1 00:00:12,095 --> 00:00:13,138 Corram! 2 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 {\an8}- Vejo você em 30 minutos. - Kel. 3 00:02:40,910 --> 00:02:41,953 {\an8}Kel. Kel. 4 00:02:45,206 --> 00:02:47,333 {\an8}Senti sua falta esta manhã. 5 00:02:47,417 --> 00:02:49,085 Pensei que tínhamos um turno juntas. 6 00:02:50,670 --> 00:02:52,088 {\an8}Desculpe, surgiu algo. 7 00:02:53,256 --> 00:02:55,592 {\an8}Ainda quer fazer os turnos comigo? 8 00:02:55,592 --> 00:02:57,886 {\an8}Se não quiser, tudo bem. 9 00:02:57,886 --> 00:02:59,762 Da próxima vez. Eu prometo. 10 00:03:00,972 --> 00:03:02,182 Kel. 11 00:03:03,933 --> 00:03:05,435 {\an8}Você... 12 00:03:05,435 --> 00:03:07,937 {\an8}Quer falar sobre isso? 13 00:03:10,148 --> 00:03:11,441 {\an8}Não há nada para falar. 14 00:03:23,912 --> 00:03:27,165 {\an8}- Vamos, pessoal. - Puxem! 15 00:03:49,604 --> 00:03:52,523 {\an8}Ei, vai a algum lugar? 16 00:03:52,607 --> 00:03:54,776 {\an8}Precisamos recuperar nossos cavalos. 17 00:03:54,776 --> 00:03:56,236 Viu o muro leste quando entrou? 18 00:03:56,236 --> 00:03:57,362 {\an8}Vi. 19 00:03:58,446 --> 00:03:59,656 {\an8}Você estava marcada para ajudar hoje. 20 00:03:59,656 --> 00:04:01,491 Parece que você já tem uma equipe. 21 00:04:01,491 --> 00:04:04,535 {\an8}Bem, você sumiu a manhã toda. Começamos sem você. 22 00:04:05,245 --> 00:04:06,788 Desculpe, Aaron. Não posso hoje. 23 00:04:08,122 --> 00:04:11,417 {\an8}Porque está rastreando cavalos que não tem esperança de pegar? 24 00:04:12,502 --> 00:04:14,587 {\an8}Sabe, Daryl e eu passamos por isso antes. 25 00:04:14,671 --> 00:04:16,297 Não deu muito certo para o Buttons. 26 00:04:18,424 --> 00:04:19,884 As refeições prontas estão acabando. 27 00:04:20,718 --> 00:04:22,303 E os campos são uma piada. 28 00:04:22,387 --> 00:04:24,138 E ou muros estão prestes a cair. 29 00:04:24,222 --> 00:04:25,890 Bem, se não conseguirmos esses cavalos, 30 00:04:25,974 --> 00:04:27,475 não poderemos mover nada 31 00:04:27,475 --> 00:04:29,185 mais pesado que um saco de grãos. 32 00:04:30,186 --> 00:04:32,063 Ou ir longe o suficiente para achar qualquer coisa, 33 00:04:32,063 --> 00:04:33,690 e todos vamos morrer de fome. 34 00:04:36,276 --> 00:04:37,360 Voltarei em algumas horas. 35 00:04:47,954 --> 00:04:49,122 Também estou com fome. 36 00:04:52,208 --> 00:04:54,335 Você se preocupa com sua mãe quando ela vai embora? 37 00:04:54,419 --> 00:04:55,920 Estou acostumada com isso. 38 00:04:56,713 --> 00:04:59,007 Os adultos estão sempre saindo para fazer coisas. 39 00:04:59,007 --> 00:05:02,719 "Prometo que te verei em breve. Amo você!" 40 00:05:06,889 --> 00:05:09,851 Costumavam dizer isso nos tempos antigos, certo? 41 00:05:09,851 --> 00:05:12,895 Não podem prometer isso agora. Mas dizem mesmo assim. 42 00:05:13,521 --> 00:05:15,815 Eles não querem que pensemos que nunca voltarão. 43 00:05:16,607 --> 00:05:18,234 É para nos fazer sentir melhor. 44 00:05:18,818 --> 00:05:21,237 Com certeza é para fazer com que eles se sintam melhor. 45 00:05:23,614 --> 00:05:26,576 Ainda assim, minha mãe sempre volta. 46 00:05:27,910 --> 00:05:29,120 Sim. 47 00:05:36,419 --> 00:05:37,920 Droga. 48 00:09:45,668 --> 00:09:47,378 O Senhor é o meu refúgio e a minha força. 49 00:09:49,213 --> 00:09:50,798 Meu refúgio e minha força. 50 00:09:52,133 --> 00:09:53,843 Meu refúgio e minha... 51 00:11:20,888 --> 00:11:22,807 - Alden. - Maggie. 52 00:12:26,829 --> 00:12:28,164 Minha nossa. 53 00:12:30,374 --> 00:12:32,418 - Posso ver? - Claro, chefe. 54 00:12:38,507 --> 00:12:41,218 - Bom assim? - Acha que pode andar? 55 00:12:42,428 --> 00:12:44,054 Não saberemos até tentarmos. 56 00:12:44,138 --> 00:12:46,974 Você não está pensando em continuar? 57 00:12:47,099 --> 00:12:48,434 Eles voltarão. Temos de continuar. 58 00:12:48,434 --> 00:12:50,478 Espere, qual é o plano aqui? 59 00:12:51,312 --> 00:12:53,898 O plano não muda. Precisamos daquela comida. 60 00:12:53,898 --> 00:12:56,400 Chegamos à torre de rádio, achamos os suprimentos, 61 00:12:56,484 --> 00:12:57,610 e esperamos pelos outros. 62 00:12:57,985 --> 00:12:59,445 E se os outros estiverem mortos? 63 00:13:00,988 --> 00:13:03,115 Ouça, conheço drama. 64 00:13:03,199 --> 00:13:06,535 Essas pessoas acabaram de nos dizer o quanto são insanas. 65 00:13:06,619 --> 00:13:08,287 Não podemos estar na estrada. 66 00:13:08,287 --> 00:13:11,999 Não podemos estar em nenhuma estrada que usem. É um plano de merda. 67 00:13:11,999 --> 00:13:15,669 Então me diga um melhor que não nos mate de fome. 68 00:13:17,463 --> 00:13:18,714 Certo. 69 00:13:18,798 --> 00:13:20,466 Estou do seu lado, Maggie. 70 00:13:20,466 --> 00:13:22,676 Então me ajude com ele. 71 00:13:27,097 --> 00:13:28,349 Dois, três. 72 00:14:01,340 --> 00:14:05,386 Não, a menos que queira que a Coco saia dançando. 73 00:14:06,262 --> 00:14:08,889 Mas só uma semana no máximo, certo? 74 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 - Você está bem? - Sim. 75 00:14:12,643 --> 00:14:15,271 É só que, Gabriel está em uma missão 76 00:14:15,271 --> 00:14:16,730 e cansei de ficar presa em casa. 77 00:14:19,191 --> 00:14:20,901 Por quê? O que vocês vão fazer? 78 00:14:38,460 --> 00:14:39,503 Espere. 79 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 Droga. 80 00:15:03,110 --> 00:15:04,445 Na quarta vez vai dar certo. 81 00:15:04,987 --> 00:15:06,030 Vamos em frente. 82 00:15:13,996 --> 00:15:17,833 - Você está bem? - Estarei melhor quando conseguirmos. 83 00:15:22,755 --> 00:15:24,798 Ando sonhando com o Abraham ultimamente. 84 00:15:24,882 --> 00:15:25,966 É mesmo? 85 00:15:26,050 --> 00:15:28,135 Ele quer me dizer algo. 86 00:15:29,011 --> 00:15:32,264 Sei que é algo importante, algo que eu deveria fazer. 87 00:15:32,348 --> 00:15:33,849 Mas não consigo ouvi-lo 88 00:15:33,933 --> 00:15:35,559 e quando estou prestes a ouvir... 89 00:15:38,103 --> 00:15:39,396 ele leva um tiro na cabeça. 90 00:15:40,689 --> 00:15:41,732 Que sinistro. 91 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 Sim, não sei por que te contei isso. 92 00:15:45,027 --> 00:15:46,320 Não, eu entendo. 93 00:15:47,196 --> 00:15:48,822 Me assustava, mas agora acho 94 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 que é uma mensagem pra nós, para Alexandria. 95 00:15:52,618 --> 00:15:54,370 O que acha que ele está tentando dizer? 96 00:15:54,745 --> 00:15:56,705 Eu não sei. 97 00:15:57,581 --> 00:16:00,626 Se um cavalo permitir que toque a orelha dele, 98 00:16:01,377 --> 00:16:03,128 significa que confia em você. 99 00:16:03,712 --> 00:16:05,047 Eu li isso uma vez. 100 00:16:06,966 --> 00:16:08,425 Acha que vamos recuperá-lo? 101 00:16:09,927 --> 00:16:12,221 Cavalos são criaturas selvagens, 102 00:16:13,013 --> 00:16:14,056 nunca se sabe. 103 00:16:21,063 --> 00:16:23,649 São dezesseis quilômetros, é mais longe do que eu pensava. 104 00:16:26,193 --> 00:16:27,403 É melhor irmos andando. 105 00:16:28,362 --> 00:16:30,781 Segurar sua mão não vai me ajudar a ir mais rápido. 106 00:16:31,073 --> 00:16:33,617 E a ideia de um daqueles arrancando sua cara? 107 00:16:33,909 --> 00:16:37,538 Se está com medo, seja útil e vá matá-los. 108 00:16:41,792 --> 00:16:44,586 Sério? Vamos na direção dos gritos? 109 00:16:45,295 --> 00:16:46,338 Legal. 110 00:16:58,934 --> 00:17:00,185 Agatha! 111 00:17:05,858 --> 00:17:08,318 Maggie, é o Duncan. 112 00:17:25,627 --> 00:17:27,129 Duncan. 113 00:17:43,062 --> 00:17:44,104 Duncan. 114 00:17:46,982 --> 00:17:51,570 Sinto muito por tudo. 115 00:17:53,614 --> 00:17:54,656 Por quê? 116 00:17:56,575 --> 00:17:57,618 Estávamos bem. 117 00:17:59,119 --> 00:18:00,704 Tivemos sorte. 118 00:18:04,333 --> 00:18:05,375 Por pouco tempo. 119 00:18:11,423 --> 00:18:13,008 Garanta que ela chegue em casa. 120 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 Prometa. 121 00:19:04,685 --> 00:19:05,727 Por aqui. 122 00:19:31,962 --> 00:19:33,005 Não. 123 00:19:34,131 --> 00:19:35,174 Não! 124 00:19:37,009 --> 00:19:38,343 Não pode ser. 125 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 Tudo bem. 126 00:19:45,767 --> 00:19:47,561 Continuaremos procurando o resto. 127 00:19:48,187 --> 00:19:49,646 Eles ficarão perto da água. 128 00:19:50,439 --> 00:19:52,608 Se estiver cheio de cadáveres, eles não ficarão. 129 00:19:52,941 --> 00:19:54,193 Carol, está ficando tarde. 130 00:19:57,571 --> 00:19:58,614 Ela tem razão. 131 00:19:59,281 --> 00:20:01,950 Não temos de fazer isso agora. Vamos voltar amanhã. 132 00:20:02,242 --> 00:20:05,162 Não, Alexandria precisava desses cavalos ontem. 133 00:20:08,582 --> 00:20:09,625 Carol. 134 00:20:29,228 --> 00:20:30,270 Vamos para casa. 135 00:20:49,248 --> 00:20:50,290 Vamos tentar novamente 136 00:20:51,166 --> 00:20:52,209 da próxima vez. 137 00:20:55,337 --> 00:20:56,380 Ei... 138 00:20:56,922 --> 00:20:57,965 talvez não. 139 00:21:22,614 --> 00:21:23,657 Maneiro. 140 00:21:30,539 --> 00:21:31,957 Eles estão indo para a fazenda leiteira. 141 00:21:33,166 --> 00:21:35,252 - E? - A fazenda têm cercados. 142 00:21:35,585 --> 00:21:36,878 Podemos prendê-los lá. 143 00:21:37,337 --> 00:21:38,380 Venha, vamos. 144 00:21:50,434 --> 00:21:51,977 Calma, calma. 145 00:22:04,239 --> 00:22:05,407 Soltem os laços. 146 00:22:06,074 --> 00:22:07,242 Por quê? 147 00:22:07,868 --> 00:22:08,910 Apenas façam. 148 00:22:20,630 --> 00:22:21,840 Eles não estão fugindo. 149 00:22:25,260 --> 00:22:26,803 Acho que querem voltar pra casa. 150 00:22:33,894 --> 00:22:34,936 Ei! 151 00:22:57,000 --> 00:22:59,169 Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, 152 00:23:00,212 --> 00:23:03,632 não temerei mal algum, pois tu... 153 00:23:04,633 --> 00:23:07,803 Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, 154 00:23:07,969 --> 00:23:10,013 não temerei mal algum 155 00:23:11,056 --> 00:23:12,516 porque tu estás comigo. 156 00:23:18,814 --> 00:23:21,650 Você se move mais devagar do que pensei. 157 00:23:24,653 --> 00:23:25,987 Não tenha medo. 158 00:23:27,906 --> 00:23:29,116 Não tenho. 159 00:23:31,827 --> 00:23:33,578 Fomos abençoados. 160 00:23:35,956 --> 00:23:39,000 Fui abençoado. 161 00:23:40,794 --> 00:23:42,796 Você tem uma definição estranha de bênção. 162 00:23:44,756 --> 00:23:47,509 Mas foi você quem veio a mim. 163 00:23:48,844 --> 00:23:50,178 Vai orar por mim? 164 00:23:55,225 --> 00:23:56,768 Você tentou matar meus amigos. 165 00:23:58,103 --> 00:23:59,271 Sim. 166 00:24:00,897 --> 00:24:02,357 E eles tentaram me matar. 167 00:24:04,568 --> 00:24:05,610 Ore por mim. 168 00:24:06,903 --> 00:24:09,197 Até seus inimigos merecem isso. 169 00:24:13,535 --> 00:24:15,370 Pensei que fosse um homem de Deus. 170 00:24:25,046 --> 00:24:26,465 Deus não está mais aqui. 171 00:24:37,851 --> 00:24:39,519 O dobro de antes. 172 00:24:40,479 --> 00:24:42,481 Precisamos repensar seu plano, Maggie. 173 00:24:44,232 --> 00:24:47,569 É um homem livre, Negan, se quer ir, vá. 174 00:24:49,029 --> 00:24:50,071 Posso ajudá-la. 175 00:24:51,156 --> 00:24:55,243 Seus amigos confiaram em mim. Você ficou fora por muito tempo. 176 00:24:56,077 --> 00:24:58,079 As coisas mudam, as pessoas mudam. 177 00:24:58,997 --> 00:25:00,040 Não. 178 00:25:00,707 --> 00:25:03,084 Talvez você os tenha enganado, mas não a mim. 179 00:25:05,086 --> 00:25:07,964 Pare de fingir que é um de nós, Negan. 180 00:25:09,257 --> 00:25:10,759 Talvez, até acredite nisso, 181 00:25:11,426 --> 00:25:13,220 mas provavelmente mente tão bem para si mesmo 182 00:25:13,220 --> 00:25:14,804 como mente para os outros. 183 00:25:32,989 --> 00:25:34,032 Você está bem, Maggie? 184 00:25:34,824 --> 00:25:37,619 Sim, eu posso lidar com Negan. 185 00:25:38,703 --> 00:25:40,664 Não estava falando sobre Negan. 186 00:25:46,211 --> 00:25:48,463 Não deve ter pensado que voltaria para isso. 187 00:25:49,923 --> 00:25:51,841 Não deve ser o que descreveu ao Hershel. 188 00:25:52,717 --> 00:25:54,970 Sabe, pouca coisa me surpreende. 189 00:25:57,013 --> 00:25:58,306 Exceto Hilltop. 190 00:25:59,474 --> 00:26:01,560 Não é o lugar que descrevi ao Hershel. 191 00:26:01,685 --> 00:26:02,727 Espere um segundo. 192 00:26:12,153 --> 00:26:14,864 Sabe, eu não sei se algo ainda o surpreende também. 193 00:26:19,202 --> 00:26:20,495 Você vai reconstruí-la 194 00:26:21,162 --> 00:26:23,248 melhor do que era antes. 195 00:26:23,623 --> 00:26:24,666 Nós iremos. 196 00:26:26,167 --> 00:26:27,210 Claro. 197 00:26:28,086 --> 00:26:29,129 Vamos fazer isso. 198 00:26:31,006 --> 00:26:33,466 Pelo menos quando Adam tiver idade suficiente para lembrar. 199 00:26:34,843 --> 00:26:36,886 Eu saio daqui por um minuto 200 00:26:37,095 --> 00:26:38,513 e você está criando uma criança. 201 00:26:41,057 --> 00:26:44,185 - Maggie, se eu... - Começaremos quando voltarmos. 202 00:26:48,648 --> 00:26:51,985 A boa notícia é que ele estava em Alexandria, 203 00:26:52,193 --> 00:26:54,571 então, pequenas vitórias. 204 00:27:02,829 --> 00:27:03,872 Que diabos? 205 00:27:30,065 --> 00:27:32,067 Por aqui. Vamos. 206 00:27:44,537 --> 00:27:45,580 Vamos. 207 00:27:51,753 --> 00:27:52,921 Eu levo ele. 208 00:28:11,106 --> 00:28:12,440 Agatha! 209 00:28:16,695 --> 00:28:18,154 - Vá apenas vá. - Não. 210 00:28:18,363 --> 00:28:19,823 Vá. Corra! 211 00:28:19,823 --> 00:28:21,783 - Corra! - Não. 212 00:28:22,951 --> 00:28:25,370 Agatha, não! 213 00:28:26,746 --> 00:28:28,707 Não! Me largue! 214 00:28:30,583 --> 00:28:33,128 Não, não, não! 215 00:29:19,424 --> 00:29:20,550 Beleza, estou indo. 216 00:29:23,928 --> 00:29:25,013 Tchau. 217 00:29:33,354 --> 00:29:34,397 Bom garoto. 218 00:29:37,859 --> 00:29:38,902 Ei, Carol. 219 00:29:39,694 --> 00:29:41,738 - Podemos conversar? - Sim, claro. 220 00:29:42,280 --> 00:29:44,824 Sei o que você está fazendo e eu quero que você pare. 221 00:29:46,034 --> 00:29:49,496 - Como é? - Dando falsa esperança à Kelly. 222 00:29:51,164 --> 00:29:52,373 Eu não entendo. 223 00:29:52,540 --> 00:29:53,833 Sim, entende. 224 00:29:54,209 --> 00:29:56,002 Você não acha que a Connie esteja viva. 225 00:29:56,211 --> 00:29:58,546 Só não aceita o que significa se ela não estiver. 226 00:29:59,964 --> 00:30:03,051 Você é a família da Connie, não gostaria de saber? 227 00:30:03,384 --> 00:30:07,055 Quero minha família curada. O que sobrou dela. 228 00:30:07,555 --> 00:30:09,224 A Kelly te admira. 229 00:30:10,099 --> 00:30:12,435 Carol, sinto muito pelo que está passando, 230 00:30:13,019 --> 00:30:17,106 mas te peço, te imploro, o que quer que esteja fazendo 231 00:30:17,524 --> 00:30:19,943 ou dizendo a ela, pare. 232 00:30:21,027 --> 00:30:22,570 Você só está dificultando. 233 00:30:32,163 --> 00:30:33,206 Venha, amigo. 234 00:30:41,005 --> 00:30:42,131 Muito bem. 235 00:32:17,518 --> 00:32:18,603 Sirva-se. 236 00:32:20,438 --> 00:32:21,481 Não, obrigado. 237 00:32:23,775 --> 00:32:25,902 Dê mordidas pequenas. 238 00:32:28,404 --> 00:32:29,656 Quanto menor, melhor. 239 00:32:30,698 --> 00:32:31,824 Você já comeu isso antes? 240 00:32:32,825 --> 00:32:34,744 Sim. Na estrada com minha mãe. 241 00:32:35,286 --> 00:32:36,871 Você come o que encontra. 242 00:32:42,669 --> 00:32:43,878 Você já esteve na estrada? 243 00:32:44,754 --> 00:32:45,964 Não assim. 244 00:32:46,339 --> 00:32:48,174 Bem, você conhece muitas pessoas diferentes. 245 00:32:51,094 --> 00:32:52,553 Apenas mastigue rápido. 246 00:32:53,680 --> 00:32:54,973 Não é tão ruim assim. 247 00:32:55,807 --> 00:32:57,058 Não como as aranhas. 248 00:33:05,775 --> 00:33:08,194 Quer ver se podemos acariciar um pônei? 249 00:33:09,404 --> 00:33:10,822 Oh! Veja. 250 00:33:11,572 --> 00:33:12,865 Eles estão interessados. 251 00:33:16,285 --> 00:33:17,537 Quer acariciar um pônei? 252 00:33:19,580 --> 00:33:21,833 Lindo, certo? Olhe. 253 00:34:21,601 --> 00:34:22,810 Pronta? 254 00:34:39,660 --> 00:34:41,579 Que porcaria. 255 00:34:45,166 --> 00:34:48,461 O quê? Gosta do sabor de papelão? 256 00:34:53,007 --> 00:34:54,509 Devíamos voltar pra floresta. 257 00:34:55,343 --> 00:34:56,844 Pela estrada é mais rápido. 258 00:34:57,678 --> 00:34:59,764 Ele está certo. A floresta tem cobertura, é mais segura. 259 00:35:01,808 --> 00:35:02,892 Vamos para lá. 260 00:35:03,893 --> 00:35:06,020 Não. Precisamos continuar em movimento. 261 00:35:06,896 --> 00:35:09,065 Não. Precisamos de uma pausa. 262 00:35:37,593 --> 00:35:39,971 Descansaremos aqui por um tempo. Depois sairemos, certo? 263 00:35:45,434 --> 00:35:47,186 Eu sei o que você está pensando. 264 00:35:48,104 --> 00:35:49,564 A resposta é não. 265 00:35:55,862 --> 00:35:56,904 Ele está certo, Maggie. 266 00:36:00,241 --> 00:36:01,742 Estou atrasando vocês. 267 00:36:02,368 --> 00:36:03,411 Não. 268 00:36:04,704 --> 00:36:07,081 - Estamos bem. - Talvez agora. 269 00:36:08,916 --> 00:36:11,210 Se esses caras são como você diz que eles são, 270 00:36:12,044 --> 00:36:13,421 então vai piorar. 271 00:36:17,925 --> 00:36:19,135 Sou um peso morto. 272 00:36:20,678 --> 00:36:21,721 Todos nós sabemos disso. 273 00:36:23,264 --> 00:36:24,307 Nós o ajudaremos. 274 00:36:35,401 --> 00:36:37,278 Você quer saber por que me afastei dele? 275 00:36:38,905 --> 00:36:40,531 E tudo o que ele representava... 276 00:36:42,033 --> 00:36:43,367 e me juntei a vocês? 277 00:36:46,537 --> 00:36:48,289 É porque eu confio em você... 278 00:36:49,624 --> 00:36:50,917 para fazer a coisa certa. 279 00:36:52,501 --> 00:36:55,129 Não importa a dificuldade ou quanto isso custa a você. 280 00:36:57,632 --> 00:37:00,134 Suprimentos... Maggie, olhe para mim. 281 00:37:02,511 --> 00:37:05,056 Suprimentos. A única coisa que importa agora. 282 00:37:06,390 --> 00:37:08,309 Alexandria precisa que façamos isso. 283 00:37:10,394 --> 00:37:11,979 Eles estão esperando por nós. 284 00:37:13,314 --> 00:37:15,066 Hershel e Judith... 285 00:37:16,108 --> 00:37:18,236 - e Adam. - E Adam 286 00:37:18,569 --> 00:37:19,654 precisa de um pai. 287 00:37:20,321 --> 00:37:22,823 Acha que eu vou conseguir sair daquela cidade vivo, assim? 288 00:37:23,616 --> 00:37:27,161 - Você deixou o Gage. Deixe-me. - O Gage fez a escolha dele. 289 00:37:28,746 --> 00:37:29,914 Estou fazendo a minha. 290 00:37:33,292 --> 00:37:35,711 - Não. - Só... 291 00:37:36,545 --> 00:37:38,881 - Não. - Maggie, se esse plano falhar... 292 00:37:40,424 --> 00:37:42,260 então tudo pelo que você trabalhou, 293 00:37:42,260 --> 00:37:44,887 tudo que você quer para o futuro, 294 00:37:46,305 --> 00:37:47,348 morre com ele. 295 00:37:53,020 --> 00:37:54,355 Então, o que acontece com Adam? 296 00:37:57,066 --> 00:37:58,359 Não é tão simples. 297 00:38:01,862 --> 00:38:02,905 Sim, é. 298 00:38:06,575 --> 00:38:08,119 O Sol está se pondo. 299 00:38:08,828 --> 00:38:12,623 Maggie, você tem de tomar uma decisão. 300 00:38:14,875 --> 00:38:16,627 É fácil para você, não é? 301 00:38:19,380 --> 00:38:23,050 Ser inconsequente com a vida de outra pessoa. 302 00:38:29,390 --> 00:38:33,519 Mas você não decide mais quem vive e quem morre. 303 00:38:38,024 --> 00:38:39,317 A culpa é sua. 304 00:38:40,568 --> 00:38:41,902 De estarmos aqui. 305 00:38:44,488 --> 00:38:45,865 A culpa é sua. 306 00:38:47,992 --> 00:38:50,411 Porque você destruiu tudo o que construímos. 307 00:38:56,417 --> 00:38:58,336 Você ainda tem de decidir. 308 00:39:31,243 --> 00:39:33,204 Maggie... 309 00:39:38,167 --> 00:39:39,210 Pegue. 310 00:40:29,135 --> 00:40:30,803 É melhor estar aqui quando voltarmos. 311 00:40:31,846 --> 00:40:33,139 É melhor voltarem. 312 00:42:10,402 --> 00:42:12,404 Tradução: Branca Vanessa Nisio