1 00:00:11,886 --> 00:00:13,221 Koşun! 2 00:00:38,788 --> 00:00:39,831 Köpek! 3 00:00:49,507 --> 00:00:50,550 Elijah! 4 00:00:51,009 --> 00:00:52,260 Hayır! 5 00:02:37,532 --> 00:02:38,616 {\an8}Yarım saate görüşürüz. 6 00:02:38,908 --> 00:02:39,951 {\an8}Kel. 7 00:02:40,702 --> 00:02:42,245 {\an8}Kel, Kel. 8 00:02:44,956 --> 00:02:49,669 {\an8}Sabah gözlerim seni aradı. Birlikte vardiyamız var sanıyordum. 9 00:02:50,378 --> 00:02:52,672 {\an8}Kusura bakma. Bir şey çıktı. 10 00:02:53,006 --> 00:02:57,802 {\an8}Hâlâ benimle vardiya istiyor musun? İstemiyorsan sorun değil. 11 00:02:58,094 --> 00:02:59,929 Bir dahakine. Söz. 12 00:03:01,514 --> 00:03:02,557 Kel. 13 00:03:03,641 --> 00:03:07,812 {\an8}Bunu konuşmak ister misin? 14 00:03:10,231 --> 00:03:12,483 {\an8}Konuşacak bir şey yok. 15 00:03:23,870 --> 00:03:27,040 {\an8}Hadi millet. Çekin! 16 00:03:49,604 --> 00:03:50,647 {\an8}Selam. 17 00:03:51,564 --> 00:03:54,359 {\an8}Bir yere mi gidiyorsun? - Atlarımızı geri almalıyız. 18 00:03:54,692 --> 00:03:57,362 {\an8}- Gelirken doğu duvarını gördün mü? - Gördüm. 19 00:03:58,279 --> 00:04:01,950 {\an8}- Bugün yardım için yazılıydın. - Bir ekip kurmuşsun zaten. 20 00:04:02,242 --> 00:04:07,247 {\an8}- Sabah yoktun. Sensiz başladık. - Kusura bakma Aaron, bugün gelemem. 21 00:04:08,248 --> 00:04:11,876 {\an8}Yakalama umudunun neredeyse olmadığı atların peşine düşeceğin için mi? 22 00:04:12,168 --> 00:04:16,673 {\an8}Daryl'la bunu denemiştik. Buttons için iyi sonuçlanmamıştı. 23 00:04:18,132 --> 00:04:21,636 Tayınımız bitti sayılır. Tarlalar da şaka gibi. 24 00:04:21,886 --> 00:04:23,638 Ve duvarlar yıkılmak üzere. 25 00:04:23,930 --> 00:04:29,727 O atları almazsak bir çuval tahıldan daha ağır hiçbir şey taşıyamayız. 26 00:04:30,019 --> 00:04:34,232 Veya bir şeyler toplamaya uzaklara gidemeyiz ve hepimiz açlıktan ölürüz. 27 00:04:35,566 --> 00:04:37,860 Birkaç saate dönerim. 28 00:04:47,870 --> 00:04:49,205 Ben de açım. 29 00:04:52,125 --> 00:04:54,252 Annen gittiğinde onun için endişeleniyor musun? 30 00:04:54,544 --> 00:04:56,129 Alışkınım. 31 00:04:56,379 --> 00:04:58,798 Yetişkinler hep bir şeyler yapmaya gidiyor. 32 00:04:59,340 --> 00:05:03,177 "Söz veriyorum, yakında görüşeceğiz. Seni seviyorum." 33 00:05:07,140 --> 00:05:09,517 Eskiden öyle şeyler söylerlerdi, değil mi? 34 00:05:09,851 --> 00:05:13,104 Artık söz veremezler ama yine de öyle diyorlar. 35 00:05:13,396 --> 00:05:16,107 Hiç dönmeyeceklerini düşünmemizi istemiyorlar. 36 00:05:16,399 --> 00:05:18,526 İçimizi rahatlatması gerekiyor. 37 00:05:19,152 --> 00:05:21,738 Kendilerini rahatlatmak için söylüyorlar. 38 00:05:23,239 --> 00:05:26,951 Yine de benim annem hep geri gelir. 39 00:05:27,660 --> 00:05:28,870 Evet. 40 00:05:36,127 --> 00:05:37,462 Tüh ya! 41 00:09:45,751 --> 00:09:48,337 Rabb'im, sen benim sığınağım ve gücümsün. 42 00:09:49,171 --> 00:09:51,173 Sığınağım ve gücüm. 43 00:09:52,133 --> 00:09:53,676 Sığınağım ve... 44 00:11:20,805 --> 00:11:22,598 - Alden. - Maggie. 45 00:12:27,371 --> 00:12:28,789 Yüce İsa... 46 00:12:30,291 --> 00:12:32,752 - Bakayım mı? - Bak tabii patron. 47 00:12:38,591 --> 00:12:42,261 O kadar iyi demek. - Yürüyebilir misin sence? 48 00:12:42,553 --> 00:12:46,599 - Denemeden bilemeyiz. - Devam etmeyi düşünmüyorsunuz herhalde! 49 00:12:46,849 --> 00:12:50,936 - Dönecekler. Yola devam etmeliyiz. - Bekleyin. Plan tam olarak nedir? 50 00:12:51,270 --> 00:12:53,898 Plan değişmiyor. O yiyeceklere ihtiyacımız var. 51 00:12:54,148 --> 00:12:56,525 Radyo kulesine gidecek, malzeme deposunu bulacak ve... 52 00:12:56,817 --> 00:12:59,862 ...diğerlerini bekleyeceğiz. - Ya diğerleri öldüyse? 53 00:13:00,780 --> 00:13:02,823 Dinle, gösteriden anlarım. 54 00:13:03,115 --> 00:13:06,202 O insanlar bize tam olarak ne kadar deli olduklarını anlattı. 55 00:13:06,452 --> 00:13:11,791 Yolda olamayız. Onların kullanabileceği hiçbir yolda olamayız. Bu plan çöp! 56 00:13:12,124 --> 00:13:15,586 Hepimizin açlıktan ölmeyeceği daha iyi bir plan söyle o zaman! 57 00:13:17,379 --> 00:13:18,506 Evet. 58 00:13:18,798 --> 00:13:23,052 - Ben senin tarafındayım Maggie. - O zaman onu kaldırmama yardım et. 59 00:13:27,181 --> 00:13:29,266 İki, üç, hadi! 60 00:14:01,298 --> 00:14:05,594 Olmaz. Coco'nun yerinde duramamasını istemiyorsan yani. 61 00:14:06,428 --> 00:14:09,139 En fazla bir hafta sürer ama, değil mi? 62 00:14:10,641 --> 00:14:11,684 İyi misin? 63 00:14:11,976 --> 00:14:17,064 Evet. Gabriel göreve çıktı, ben evde kaldım işte. 64 00:14:19,149 --> 00:14:21,485 Neden? Siz ne yapıyorsunuz? 65 00:14:38,752 --> 00:14:39,795 Bekle. 66 00:14:59,982 --> 00:15:01,025 Kahretsin! 67 00:15:03,068 --> 00:15:05,946 - Dördüncüde keramet vardır. - Devam edelim. 68 00:15:14,079 --> 00:15:15,623 İyi misin? 69 00:15:15,915 --> 00:15:18,125 Bu hallolunca daha iyi olacağım. 70 00:15:22,630 --> 00:15:25,716 - Rüyamda Abraham'ı görmeye başladım. -Öyle mi? 71 00:15:26,008 --> 00:15:28,552 Evet, bana bir şey söylemeye çalışıyor. 72 00:15:28,844 --> 00:15:32,348 Önemli olduğunu biliyorum, yapmam gereken bir şey. 73 00:15:32,640 --> 00:15:39,396 Ama çoğu zaman onu duyamıyorum ve tam duyacakken kafasından vuruluyor. 74 00:15:40,189 --> 00:15:41,690 İç karartıcıymış. 75 00:15:42,399 --> 00:15:44,735 Evet, sana neden anlattım bilmiyorum. 76 00:15:44,985 --> 00:15:46,695 Hayır, anlıyorum. 77 00:15:46,987 --> 00:15:48,530 Eskiden beni delirtiyordu ama... 78 00:15:48,822 --> 00:15:52,034 ...artık Alexandria hakkında bize bir mesaj olduğunu düşünüyorum. 79 00:15:52,284 --> 00:15:55,788 - Ne söylemeye çalışıyor sence? - Bilmiyorum. 80 00:15:56,080 --> 00:16:03,087 Bir atın kulağına dokunmana izin vermesi sana güvendiği anlamına gelir. 81 00:16:03,712 --> 00:16:05,214 Öyle okumuştum. 82 00:16:06,590 --> 00:16:08,592 Onları geri alacak mıyız sence? 83 00:16:09,969 --> 00:16:14,014 Atlar yabani canlılardır. Hiç belli olmaz. 84 00:16:20,854 --> 00:16:23,983 Üç kilometre. Düşündüğümden uzakmış. 85 00:16:26,068 --> 00:16:27,611 Harekete geçelim. 86 00:16:28,320 --> 00:16:30,114 Elimden tutmak yürümemi hızlandırmayacak. 87 00:16:30,447 --> 00:16:33,659 O şeylerden birinin yüzünü parçalaması düşüncesi hızlandırır mı? 88 00:16:33,909 --> 00:16:37,579 Korkuyorsan bir işe yara da gidip onları öldür. 89 00:16:41,542 --> 00:16:44,294 Gerçekten mi? Çığlıklara doğru mu gideceğiz yani? 90 00:16:45,087 --> 00:16:46,130 Süper. 91 00:16:58,892 --> 00:16:59,935 Agatha! 92 00:17:05,899 --> 00:17:07,860 Maggie. Sorun Duncan. 93 00:17:25,461 --> 00:17:26,503 Duncan. 94 00:17:42,853 --> 00:17:43,896 Duncan. 95 00:17:46,774 --> 00:17:48,275 Çok özür dilerim. 96 00:17:50,235 --> 00:17:51,612 Hepsi için. 97 00:17:53,405 --> 00:17:55,032 Neden? 98 00:17:55,991 --> 00:17:57,451 İyiydik. 99 00:17:59,119 --> 00:18:00,162 Şanslıydık. 100 00:18:04,041 --> 00:18:06,085 Kısa bir süreliğine. 101 00:18:11,131 --> 00:18:14,760 Agatha'nın eve ulaşmasını sağla. Söz ver. 102 00:19:04,852 --> 00:19:06,145 Bu taraftan. 103 00:19:31,795 --> 00:19:32,838 Hayır. 104 00:19:34,047 --> 00:19:35,215 Hayır! 105 00:19:37,384 --> 00:19:40,304 Olamaz! - Sorun yok. 106 00:19:45,934 --> 00:19:49,980 Diğerlerini aramaya devam edeceğiz. Suya yakın duracaklardır. 107 00:19:50,272 --> 00:19:52,482 Cesetlerle doluysa durmazlar. 108 00:19:52,816 --> 00:19:54,526 Carol, geç oluyor. 109 00:19:57,487 --> 00:19:58,822 Haklı. 110 00:19:59,156 --> 00:20:01,658 Bunu şu an yapmamıza gerek yok. Yarın tekrar gelelim. 111 00:20:01,950 --> 00:20:05,537 Hayır, Alexandria'nın bu atlara dün ihtiyacı vardı. 112 00:20:08,540 --> 00:20:10,042 Carol. 113 00:20:29,061 --> 00:20:30,395 Eve gidelim. 114 00:20:34,816 --> 00:20:35,859 Hadi. 115 00:20:49,039 --> 00:20:52,251 Tekrar deneriz. Bir dahakine. 116 00:20:56,922 --> 00:20:58,215 Belki denemeyiz. 117 00:21:22,447 --> 00:21:24,241 Muhteşem. 118 00:21:30,455 --> 00:21:33,458 - Mandıraya doğru gidiyorlar. - Ve? 119 00:21:33,750 --> 00:21:36,670 Mandırada ağıllar var. Onları içeri kapatabiliriz. 120 00:21:36,962 --> 00:21:38,547 Hadi, gidelim. 121 00:21:50,350 --> 00:21:52,019 Sakin olun. Sakin olun. 122 00:22:04,031 --> 00:22:05,782 Kementleri bırakın. 123 00:22:06,074 --> 00:22:08,493 - Neden? - Bırakın siz. 124 00:22:20,589 --> 00:22:21,757 Kaçmıyorlar. 125 00:22:24,676 --> 00:22:26,845 Bence eve gelmek istiyorlar. 126 00:22:56,666 --> 00:23:03,673 Ölümün gölgesi vadisinden geçsem de şerden korkmam çünkü sen benimlesin. 127 00:23:04,883 --> 00:23:11,890 Ölümün gölgesi vadisinden geçsem de şerden korkmam çünkü sen benimlesin. 128 00:23:18,563 --> 00:23:21,817 Düşündüğümden yavaş hareket ediyorsun. 129 00:23:24,444 --> 00:23:25,904 Korkma. 130 00:23:27,781 --> 00:23:28,990 Korkmuyorum. 131 00:23:31,827 --> 00:23:33,495 Biz kutsandık. 132 00:23:35,497 --> 00:23:38,458 Ben kutsandım. 133 00:23:40,335 --> 00:23:42,796 Kutsanma tanımın ilginçmiş. 134 00:23:44,381 --> 00:23:47,509 Ama benim için gelen sensin. 135 00:23:48,510 --> 00:23:50,345 Benim için dua eder misin? 136 00:23:54,808 --> 00:23:57,352 Arkadaşlarımı öldürmeye çalıştın. 137 00:23:58,103 --> 00:23:59,563 Evet. 138 00:24:00,480 --> 00:24:02,774 Onlar da beni öldürmeye çalıştı. 139 00:24:04,276 --> 00:24:06,069 Benim için dua et. 140 00:24:06,403 --> 00:24:09,114 Düşmanların bile o kadarını hak eder. 141 00:24:13,285 --> 00:24:15,745 Tanrı'nın hizmetkarısın sanmıştım. 142 00:24:24,629 --> 00:24:26,548 Tanrı artık burada değil. 143 00:24:37,434 --> 00:24:39,853 Öncekinin iki katı kadarlar. 144 00:24:40,145 --> 00:24:42,689 Planını yeniden düşünmeliyiz Maggie. 145 00:24:43,815 --> 00:24:47,694 Özgür bir adamsın Negan. Gitmek istiyorsan git. 146 00:24:48,570 --> 00:24:50,405 Sana yardımcı olabilirim. 147 00:24:50,655 --> 00:24:55,327 Arkadaşların bana güvendi. Uzun zamandır yoksun. 148 00:24:55,619 --> 00:24:58,497 Bazı şeyler değişir. İnsanlar değişir. 149 00:24:58,747 --> 00:25:00,040 Hayır. 150 00:25:00,373 --> 00:25:03,251 Onları kandırmış olabilirsin ama beni kandıramazsın. 151 00:25:04,669 --> 00:25:08,423 Bizden biriymişsin gibi davranmayı bırak Negan. 152 00:25:08,757 --> 00:25:10,634 Buna inanıyor bile olabilirsin ama... 153 00:25:10,926 --> 00:25:14,971 ...muhtemelen başkalarına olduğu kadar kendine yalan söylemekte de iyisindir. 154 00:25:32,489 --> 00:25:34,199 İyi misin Maggie? 155 00:25:34,449 --> 00:25:37,494 Evet. Negan'la başa çıkabilirim. 156 00:25:38,453 --> 00:25:40,497 Negan'dan bahsetmiyordum. 157 00:25:45,669 --> 00:25:48,380 Eve dönerken umduğun bu olmasa gerek. 158 00:25:49,381 --> 00:25:52,008 Hershel'a göreceği şeyin bu olduğunu söylememişsindir. 159 00:25:52,300 --> 00:25:54,844 Beni pek bir şey şaşırtmıyor artık. 160 00:25:56,596 --> 00:26:00,725 Hilltop dışında. Hershel'a anlattığım yer değil orası. 161 00:26:01,059 --> 00:26:02,435 Bir saniye dur. 162 00:26:11,611 --> 00:26:14,656 Artık onu ne şaşırtıyor, ondan da emin değilim. 163 00:26:18,660 --> 00:26:22,872 Toparlarsın. Eskisinden iyi olur. 164 00:26:23,123 --> 00:26:24,457 Biz toparlarız. 165 00:26:25,542 --> 00:26:27,252 Tabii. 166 00:26:27,544 --> 00:26:29,170 Hallederiz. 167 00:26:30,422 --> 00:26:33,300 En azından Adam hatırlayacak yaşa gelene kadar. 168 00:26:33,592 --> 00:26:38,221 Ya! Bir dakikalığına gittim, çocuk büyütür olmuşsun! 169 00:26:40,599 --> 00:26:44,102 - Maggie, olur da ben... - Dönünce başlarız, tamam mı? 170 00:26:47,981 --> 00:26:54,154 İyi yanı Alexandria'da yaşaması. Küçük zaferler işte. 171 00:27:02,495 --> 00:27:03,622 Bu ne yahu? 172 00:27:18,011 --> 00:27:20,972 "Yahuda" 173 00:27:29,981 --> 00:27:31,733 Buradan. Hadi. 174 00:27:44,120 --> 00:27:45,163 Gidelim. 175 00:27:51,252 --> 00:27:52,629 Ben tutarım. 176 00:28:10,480 --> 00:28:11,731 Agatha! 177 00:28:16,027 --> 00:28:17,028 Git! Git sen! 178 00:28:17,320 --> 00:28:20,031 - Hayır! Hadi! - Koş! Koş! 179 00:28:20,281 --> 00:28:21,533 Hayır! 180 00:28:22,367 --> 00:28:24,411 Agatha, hayır! - Yürü, yürü! 181 00:28:26,705 --> 00:28:28,289 Hayır! Bırak! 182 00:28:29,874 --> 00:28:33,211 Hayır! Hayır! Hayır! 183 00:28:47,183 --> 00:28:49,102 Bakın! Döndüler! 184 00:28:49,394 --> 00:28:50,687 Atları getirmişler! 185 00:28:58,319 --> 00:28:59,696 Aman Tanrım! 186 00:29:02,449 --> 00:29:03,783 Atları geri getirmişler. 187 00:29:04,701 --> 00:29:06,411 Biri Aaron'ı çağırsın! 188 00:29:19,632 --> 00:29:21,009 Tamam, ben kaçtım. 189 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 Hoşça kal. 190 00:29:33,271 --> 00:29:34,981 Sen uslu bir çocuksun. 191 00:29:37,817 --> 00:29:42,030 Carol. Konuşabilir miyiz? - Evet, tabii. 192 00:29:42,280 --> 00:29:45,200 Ne yaptığını biliyorum ve durmanı istiyorum. 193 00:29:45,950 --> 00:29:47,202 Efendim? 194 00:29:47,952 --> 00:29:50,288 Kelly'ye boş yere umut veriyorsun. 195 00:29:50,538 --> 00:29:53,958 - Anlamıyorum. - Evet, anlıyorsun. 196 00:29:54,292 --> 00:29:55,835 Connie'nin hayatta olduğunu düşünmüyorsun. 197 00:29:56,169 --> 00:29:59,380 Hayatta olmamasının ne anlama geldiğini kabul edemiyorsun sadece. 198 00:29:59,631 --> 00:30:03,009 Sen Connie'nin ailesindensin. Her türlü bilmek istersin bence. 199 00:30:03,301 --> 00:30:07,430 Ailemin iyileşmesini istiyorum, ailemden geriye kalanların. 200 00:30:07,722 --> 00:30:09,974 Kelly seni örnek alıyor. 201 00:30:10,266 --> 00:30:12,685 Carol, her ne yaşıyorsan bunun için üzgünüm ama... 202 00:30:13,019 --> 00:30:15,605 ...senden rica ediyorum, sana yalvarıyorum. 203 00:30:15,855 --> 00:30:19,859 Ona her ne yapıyorsan veya söylüyorsan dur artık. 204 00:30:20,902 --> 00:30:22,862 Daha da zorlaştırıyorsun. 205 00:30:32,163 --> 00:30:33,414 Gel dostum. 206 00:30:40,713 --> 00:30:42,048 İşte böyle. 207 00:32:17,518 --> 00:32:18,561 Başlayın. 208 00:32:20,271 --> 00:32:21,314 Hayır, kalsın. 209 00:32:23,650 --> 00:32:26,361 Çok ufak lokmalar alın. 210 00:32:28,613 --> 00:32:30,198 Ne kadar ufak, o kadar iyi. 211 00:32:30,531 --> 00:32:32,241 Hiç yemiş miydin? 212 00:32:32,575 --> 00:32:36,913 Evet, annemle yoldayken. Bulduğunu yiyorsun. 213 00:32:42,418 --> 00:32:45,797 Siz hiç yollara düştünüz mü? - O şekilde değil. 214 00:32:46,130 --> 00:32:48,508 Bir sürü değişik insanla tanışıyorsun. 215 00:32:50,969 --> 00:32:55,640 Hızlı çiğne. O kadar kötü değil. 216 00:32:55,932 --> 00:32:57,725 Örümcekler gibi değil. 217 00:33:05,566 --> 00:33:08,403 At sevebiliyor muyuz, bakalım mı? 218 00:33:09,654 --> 00:33:12,699 Bak. İlgilerini çekti. 219 00:33:15,868 --> 00:33:17,578 At sevmek ister misin? 220 00:33:19,122 --> 00:33:21,332 Çok güzel değil mi? Bak, bak! 221 00:34:21,267 --> 00:34:22,310 Hazır mısın? 222 00:34:22,852 --> 00:34:23,895 Tamam. 223 00:34:39,452 --> 00:34:41,204 Hay zıkkım! 224 00:34:45,083 --> 00:34:48,336 Ne var? İğrenç mukavvanın tadına bakmak mı istiyorsunuz? 225 00:34:52,548 --> 00:34:54,133 Ormana dönmeliyiz. 226 00:34:55,259 --> 00:34:56,969 Yol daha hızlı. 227 00:34:57,261 --> 00:34:59,931 Negan haklı. Orman bizi saklar, daha güvenli. 228 00:35:01,557 --> 00:35:03,226 Şuraya gidelim. 229 00:35:03,518 --> 00:35:05,937 Hayır. Devam etmemiz gerek. 230 00:35:06,604 --> 00:35:08,648 Hayır, mola vermemiz gerek. 231 00:35:37,093 --> 00:35:40,263 Burada biraz dinleniriz, sonra yola çıkarız, tamam mı? 232 00:35:45,518 --> 00:35:49,188 Ne düşündüğünü biliyorum. Cevabım "hayır". 233 00:35:55,444 --> 00:35:57,071 O haklı Maggie. 234 00:35:59,949 --> 00:36:01,951 Sizi yavaşlatıyorum. 235 00:36:02,285 --> 00:36:03,327 Hayır. 236 00:36:04,287 --> 00:36:06,706 İyiyiz. -Şu an öyle olabilir. 237 00:36:08,666 --> 00:36:13,212 Bu insanlar anlattığın gibiyse durum kötüleşecektir. 238 00:36:17,550 --> 00:36:19,051 Ben ölü ağırlığım. 239 00:36:20,469 --> 00:36:22,054 Hepimiz biliyoruz. 240 00:36:22,847 --> 00:36:24,307 Sana yardım edeceğiz. 241 00:36:35,026 --> 00:36:38,279 Onu neden bıraktığımı bilmek ister misin? 242 00:36:38,613 --> 00:36:44,243 Temsil ettiği her şeyi bırakıp neden sana katıldığımı? 243 00:36:46,329 --> 00:36:51,083 Doğru olanı yapacağın konusunda sana güvendiğim için. 244 00:36:52,210 --> 00:36:55,338 Ne kadar zor olursa veya sana neye mal olursa olsun. 245 00:36:57,256 --> 00:37:00,009 Malzemeler... Maggie, bana bak. 246 00:37:01,844 --> 00:37:05,348 Şu an tek önemli olan malzemeler. 247 00:37:05,932 --> 00:37:08,643 Alexandria'nın bunu yapmamıza ihtiyacı var. 248 00:37:10,186 --> 00:37:11,729 Bizi bekliyorlar. 249 00:37:12,897 --> 00:37:15,775 Hershel ve Judith. 250 00:37:16,025 --> 00:37:19,654 Ve Adam. - Adam'ın bir babaya da ihtiyacı var. 251 00:37:19,904 --> 00:37:23,074 Bu hâlde o kasabadan canlı çıkar mıyım dersin? 252 00:37:23,366 --> 00:37:27,119 Gage'i bıraktın. Beni de bırak. - Gage kendi tercihini yaptı. 253 00:37:28,162 --> 00:37:30,039 Ben de yapıyorum. 254 00:37:32,750 --> 00:37:35,211 - Olmaz. - Sadece... 255 00:37:36,128 --> 00:37:39,674 - Olmaz. - Maggie, bu plan başarısız olursa... 256 00:37:39,966 --> 00:37:46,973 ...uğruna çalıştığın, gelecek için istediğin her şey beraberinde ölür. 257 00:37:52,436 --> 00:37:54,480 O zaman Adam'a ne olur? 258 00:37:55,606 --> 00:37:58,109 Tamam. O kadar basit değil. 259 00:38:01,320 --> 00:38:02,697 Evet, basit. 260 00:38:05,908 --> 00:38:08,035 Güneş batıyor. 261 00:38:08,369 --> 00:38:12,373 Maggie, bir karar vermek zorundasın. 262 00:38:14,458 --> 00:38:16,460 Senin için kolay, değil mi? 263 00:38:18,879 --> 00:38:22,967 Bir başkasının hayatı konusunda kayıtsız olmak. 264 00:38:28,889 --> 00:38:33,686 Ama artık kimin yaşayıp kimin öleceğine sen karar vermiyorsun. 265 00:38:37,315 --> 00:38:38,733 Senin suçun. 266 00:38:40,026 --> 00:38:41,902 Burada olmamız. 267 00:38:44,113 --> 00:38:45,698 Senin suçun. 268 00:38:47,366 --> 00:38:50,619 Çünkü sen inşa ettiğimiz her şeyi yok ettin. 269 00:38:55,875 --> 00:38:58,127 Yine de karar vermek zorundasın. 270 00:39:30,785 --> 00:39:32,286 Maggie... 271 00:39:37,625 --> 00:39:38,667 Al. 272 00:40:29,218 --> 00:40:31,178 Döndüğümüzde burada olmaya bak. 273 00:40:31,887 --> 00:40:33,556 Sen de dönmeye bak.