1
00:00:10,549 --> 00:00:11,803
B들은 들어와
2
00:00:11,828 --> 00:00:14,643
A들은 보내지고
죽임을 당해
3
00:00:14,668 --> 00:00:15,956
너희 둘만 빼고
4
00:00:16,116 --> 00:00:17,930
5
00:00:17,985 --> 00:00:20,248
찾았어!
6
00:00:20,521 --> 00:00:22,177
네가 누군지 보여주지 마
7
00:00:22,283 --> 00:00:23,197
내가 누군지?
8
00:00:23,222 --> 00:00:24,843
리더
그걸 숨겨
9
00:00:25,017 --> 00:00:26,496
제 이름은 데이나예요
10
00:00:26,527 --> 00:00:30,445
그리고 저는 저 밖에서
오랫동안 혼자 있었어요
11
00:00:30,846 --> 00:00:33,439
그녀가 널 찾아냈어
하지만 그건 기록하지 않을 거야
12
00:00:33,464 --> 00:00:36,075
넌 알아야 해
그녀와 도망치려고 한다면
13
00:00:36,100 --> 00:00:39,416
내가 확실하게 네가 사랑하는
사람들을 모두 죽게 할 거야
14
00:00:42,022 --> 00:00:45,366
수년 전
15
00:00:45,397 --> 00:00:47,761
좋아 잘 들어
자유시간이다
16
00:00:47,804 --> 00:00:49,804
5시에 여기로 돌아온다
17
00:00:49,897 --> 00:00:52,462
잘 봐둬. 여긴 조만간
너희의 집이 될 곳이다
18
00:00:52,487 --> 00:00:54,924
19
00:00:55,055 --> 00:01:03,106
20
00:01:03,237 --> 00:01:11,288
21
00:01:11,419 --> 00:01:19,427
22
00:01:19,557 --> 00:01:22,604
헤이, 냅킨 좀
패스해 줄래?
23
00:01:23,840 --> 00:01:24,967
하이, 릭
24
00:01:25,650 --> 00:01:27,435
내가 널 구할 거야
25
00:01:30,438 --> 00:01:33,876
프라이 안 좋아해?
26
00:01:35,106 --> 00:01:36,537
더 팬시한 곳을
찾고 있다면
27
00:01:36,562 --> 00:01:38,726
이쪽에 괜찮은 곳이 있어
28
00:01:47,279 --> 00:01:48,059
29
00:01:48,084 --> 00:01:49,477
나한테 사람들이 있었을 때
30
00:01:49,502 --> 00:01:51,861
내 사람들과 나한테
그들 중 한명이 접근했어
31
00:01:51,886 --> 00:01:54,157
그들은 자원 교환을 제안했어
32
00:01:54,288 --> 00:01:59,031
그리고, 아, 우린 구원이 필요한
잃어버린 영혼들을 만나면
33
00:01:59,162 --> 00:02:02,905
그들을 데리고 있다가
CRM에게 넘겼지
34
00:02:03,035 --> 00:02:05,690
그리고 위협을 찾으면, 글쎄,
35
00:02:05,821 --> 00:02:09,172
그들도 CRM에게 넘겼어
36
00:02:09,516 --> 00:02:11,085
그 대가로
37
00:02:11,812 --> 00:02:13,558
우린 보급품을 얻었지
38
00:02:15,135 --> 00:02:17,528
나 여기 온 지 한 달 됐어
39
00:02:17,659 --> 00:02:19,617
언제든 그들이
네 안내 교육을 할 때
40
00:02:19,642 --> 00:02:22,577
난 이미 여기 있으니까
우린 대화할 수 있잖아
41
00:02:22,707 --> 00:02:24,013
프라이가 맛있네
42
00:02:24,144 --> 00:02:28,104
하지만 어니언 링--
그게 사는 거지
43
00:02:31,368 --> 00:02:32,891
그들은 계속 나한테 물어봐
44
00:02:33,022 --> 00:02:34,241
너한테 뭘 물어봐야 할지
45
00:02:34,458 --> 00:02:36,068
그리고 난 모른다고 해
46
00:02:36,199 --> 00:02:38,723
내가 바라는 건 분명히
네가 누군가를
47
00:02:38,854 --> 00:02:41,291
따르고 싶어서 찾고
있다고 말하는 거지
48
00:02:41,422 --> 00:02:44,294
넌 나한테 말할 수 있어, 릭
여기에서
49
00:02:44,431 --> 00:02:45,888
그들은 도시에서는
50
00:02:45,913 --> 00:02:47,995
활동하지 않아
못하는 거지
51
00:02:48,020 --> 00:02:49,453
짜증 나도
52
00:02:49,841 --> 00:02:52,824
넌 내가 떠날 수 없는 곳으로
날 데려왔어
53
00:02:52,849 --> 00:02:55,948
널 강바닥에서 죽게
내버려둘 수도 있었지
54
00:02:56,567 --> 00:02:59,657
아님 네가 위협이라고
그들에게 말할 수도 있었고
55
00:02:59,788 --> 00:03:02,007
CRM은 모험을 하지 않아
56
00:03:02,138 --> 00:03:03,648
하지만 난 했어
57
00:03:04,355 --> 00:03:05,446
너한테 빚진 게 있어서
58
00:03:05,471 --> 00:03:08,212
왜 넌 컨싸인먼트에서 일하지 않지?
59
00:03:10,451 --> 00:03:11,926
나지?
60
00:03:12,433 --> 00:03:13,560
맞아 나야
61
00:03:13,560 --> 00:03:15,213
날 그들에게 줬으니까
62
00:03:16,848 --> 00:03:19,199
아냐
- 난 이곳을 믿어
63
00:03:19,329 --> 00:03:21,418
난 CRM에 입대할 거야
64
00:03:21,549 --> 00:03:23,333
싸인 업하고
승진할 거야
65
00:03:23,464 --> 00:03:25,988
이곳은 500년의 계획이 있어
66
00:03:26,118 --> 00:03:28,469
예전 같은 세상을 재창조하는 거
예전보다 더 좋게
67
00:03:28,599 --> 00:03:31,559
문명을 재건하고
드디어 죽은 자한테 이기는 거--
68
00:03:31,689 --> 00:03:34,257
그건 한 평생을 보낼
완벽하게 좋은 방법 같아
69
00:03:34,388 --> 00:03:36,346
그리고 우리가 두고 온 사람들--
70
00:03:36,477 --> 00:03:38,348
그들의 아이들의 아이들은
세상이 있을 거야
71
00:03:38,479 --> 00:03:40,655
난 집에 가
72
00:03:40,785 --> 00:03:43,223
네 행운을 따라가, 릭
73
00:03:45,746 --> 00:03:49,012
하지만 분명히 내가
네 생명을 구했어
74
00:03:49,514 --> 00:03:51,168
그게 일어났던 일이야
75
00:03:52,032 --> 00:03:54,538
76
00:03:54,669 --> 00:03:56,148
고맙지
77
00:03:56,279 --> 00:04:01,763
78
00:04:02,080 --> 00:04:04,927
몇 시간 전
79
00:04:05,027 --> 00:04:06,333
들었어?
80
00:04:06,829 --> 00:04:08,056
그들이 말해줬어
너-
81
00:04:08,081 --> 00:04:10,396
넌 괜찮아?
- 그냥 내말을 들어
82
00:04:11,251 --> 00:04:13,905
날 구해준 여자가 있어
83
00:04:14,036 --> 00:04:16,057
그녀는 지금 지정을
받는 곳에 있어
84
00:04:16,082 --> 00:04:19,302
그녀는 A야 그리고 난
그녀를 보내지 않았음 좋겠어
85
00:04:19,433 --> 00:04:20,698
넌 확실히는 몰라
86
00:04:20,723 --> 00:04:23,081
내 주장이지만
내가 그녀를 두둔하면
87
00:04:23,106 --> 00:04:24,718
내가 감정적이고
빚 졌다고 생각할 거라서
88
00:04:24,743 --> 00:04:27,126
네가 확실히 그녀를
여기에 머물게 해야 해
89
00:04:27,151 --> 00:04:28,417
왜?
90
00:04:28,616 --> 00:04:30,400
오카포를 위해
91
00:04:30,531 --> 00:04:32,010
여태까지 이게 바로
그거에 대한 거였거든
92
00:04:32,141 --> 00:04:33,316
그는 죽었어
93
00:04:33,447 --> 00:04:36,885
아니, 안 죽었어
왜냐하면 우리가 여기 있으니까
94
00:04:37,015 --> 00:04:39,191
넌 여기 있어, 릭?
95
00:04:39,322 --> 00:04:41,933
넌 이거의 한 부분이야?
96
00:04:42,064 --> 00:04:43,544
난 이제 알겠어
97
00:04:43,674 --> 00:04:46,895
내가 그에게
(죽기) 바로 전에 말했어
98
00:04:47,025 --> 00:04:48,897
네가 맞았었어
99
00:04:49,027 --> 00:04:51,508
100
00:04:51,639 --> 00:04:53,510
누가 그녀를 데려오지?
101
00:04:53,641 --> 00:04:56,774
네가 해,
날 데려온 것처럼
102
00:04:56,905 --> 00:04:59,603
그들은 널 더 신뢰해
그는 널 더 신뢰했어
103
00:04:59,734 --> 00:05:00,865
릭
104
00:05:00,996 --> 00:05:03,564
봐, 난 시간이 오래 걸렸잖아
105
00:05:03,694 --> 00:05:05,392
네가 날 도와서
106
00:05:05,522 --> 00:05:08,699
난 여기 있어
107
00:05:08,830 --> 00:05:11,049
그녀도 그래야 해
108
00:05:11,180 --> 00:05:16,490
109
00:05:16,872 --> 00:05:18,245
지금
110
00:05:22,318 --> 00:05:24,037
날 죽일 생각을
하고 있는 거지
111
00:05:24,062 --> 00:05:25,345
죽일 거지
112
00:05:27,251 --> 00:05:28,843
하지만 오늘은 아냐
113
00:05:29,470 --> 00:05:32,070
우스워
난 보여 난 느껴
114
00:05:32,201 --> 00:05:34,172
네가 네 자신을 위해
일어나게 한 모든 것
115
00:05:34,197 --> 00:05:36,786
그걸 그냥 버리는 거
왜냐하면 넌
116
00:05:36,811 --> 00:05:40,688
너랑 전혀 상관없는 것의
한가운데에 있어야 해서
117
00:05:40,713 --> 00:05:42,976
난 모든 것이
그거랑 상관있어
118
00:05:43,028 --> 00:05:45,291
우리의 운명은 묶였어
119
00:05:45,406 --> 00:05:48,019
너, 미숀, 나
120
00:05:48,725 --> 00:05:51,227
그리고 너희 둘이
처음으로 떠나는 사람들이 되면
121
00:05:51,252 --> 00:05:53,744
우린 너희를 찾는 걸
절대 멈추지 않을 거야
122
00:05:53,769 --> 00:05:56,051
그리고 난 네가
어디 있는지 알 거잖아
123
00:05:56,181 --> 00:06:01,085
그래서 난 가서 너희
모두를 죽여야 할 거야
124
00:06:01,158 --> 00:06:03,250
그래야 아무도 거기 먼저 가서
125
00:06:03,275 --> 00:06:06,078
우리의 합의를 알아낼 수 없지
126
00:06:06,826 --> 00:06:10,219
이건 네 엉망진창이었어
127
00:06:11,461 --> 00:06:14,467
너라고
너라고
128
00:06:14,492 --> 00:06:17,333
궁극적으로
내가 죽는 상황을 대비해
129
00:06:17,464 --> 00:06:21,045
난 방금 작은 파일 하나를
내 물건들 안에 넣어뒀어
130
00:06:21,070 --> 00:06:24,122
너와 네가 사랑하는 사람들에 대해
알아야 하는 모든 것을
131
00:06:24,147 --> 00:06:25,994
그들에게 말해주는 파일
132
00:06:26,043 --> 00:06:30,346
그리고 아마도
CRM 회수 팀은
133
00:06:30,371 --> 00:06:32,785
네가 사랑하는 사람들을
다 죽게 하겠지
134
00:06:32,810 --> 00:06:35,503
그 파일을 받은 몇 시간 안에
135
00:06:35,528 --> 00:06:36,991
왜냐하면 너와 그녀가
136
00:06:37,016 --> 00:06:40,898
그 도시와 이 군대의 지식을
가지고 떠나는 거?
137
00:06:40,989 --> 00:06:43,426
있지 그건 안 되지
138
00:06:44,378 --> 00:06:46,101
그녀는 여기 속하지 않아
139
00:06:46,126 --> 00:06:48,704
그럼 여기 오지 말았어야지
140
00:06:49,399 --> 00:06:52,189
하지만 그건 그녀의 선택이었어
141
00:06:53,010 --> 00:06:55,143
그래서, 네 선택은 뭐야?
142
00:06:55,261 --> 00:07:00,527
다시는 떠나지 않겠다고
나한테 말해줄래?
143
00:07:00,619 --> 00:07:03,726
그녀와 함께 시도하면
집에 있는 모두는 죽어
144
00:07:03,751 --> 00:07:06,612
왜? 왜?
145
00:07:06,639 --> 00:07:10,252
보안과 비밀이
가장 중요하거든
146
00:07:10,298 --> 00:07:11,822
오, 그리고 난
망치지 않을 거야
147
00:07:11,847 --> 00:07:14,477
내가 "나 자신을 위해
일어나게 한 모든 것"을
148
00:07:14,520 --> 00:07:17,828
난 그들이 널 찾을 때까지 안
기다려 그들은 널 찾을 거야--
149
00:07:17,872 --> 00:07:19,961
그리고 파편은
다 나한테 튀겠지
150
00:07:19,986 --> 00:07:22,725
거래 하나
만들 수 있을까?
151
00:07:22,757 --> 00:07:24,937
네가 정리하는 거?
- 아니
152
00:07:25,639 --> 00:07:27,484
난 믿는 사람이야, 릭
153
00:07:28,183 --> 00:07:30,076
그녀는 매우 운이 좋아
154
00:07:30,148 --> 00:07:34,662
A일 거라고 의심하면서도
그들은 그녀를 들여보내줬어
155
00:07:34,929 --> 00:07:36,887
똔이 수고했어
156
00:07:37,065 --> 00:07:38,719
네가 한 거야?
157
00:07:41,457 --> 00:07:42,945
와우
158
00:07:44,202 --> 00:07:46,306
그거 네가 한 거구나
159
00:07:47,792 --> 00:07:50,172
그럼, 여기서 함께 살아
160
00:07:50,861 --> 00:07:53,647
우리가 세상의 마지막 빛이야
161
00:07:57,554 --> 00:07:59,531
네 선택은 뭐야?
162
00:08:01,298 --> 00:08:04,112
있지, 난 듣지 않아도 돼
163
00:08:06,964 --> 00:08:08,638
내가 달아나려고 했을 때는
164
00:08:08,663 --> 00:08:11,708
나나 내가 사랑하는 사람들을
위협하지 않았잖아
165
00:08:12,106 --> 00:08:14,456
넌 못 달아난다는 것을
알고 있었으니까
166
00:08:17,486 --> 00:08:19,219
변한 게 뭐야?
167
00:08:20,108 --> 00:08:22,239
너희 둘이 함께라면
168
00:08:22,837 --> 00:08:24,621
뭐든 할 수 있거든
169
00:08:24,852 --> 00:08:28,682
170
00:08:28,812 --> 00:08:31,119
171
00:08:31,249 --> 00:08:38,039
172
00:08:40,084 --> 00:08:49,659
173
00:08:49,790 --> 00:08:59,234
174
00:08:59,364 --> 00:09:08,896
175
00:09:16,732 --> 00:09:18,858
워킹 데드
더 원스 후 리브
176
00:09:19,950 --> 00:09:21,996
177
00:09:22,126 --> 00:09:23,954
모든 과제는 여러분을
178
00:09:24,085 --> 00:09:25,782
시민공화국의 시민이 되어
179
00:09:25,913 --> 00:09:28,350
즐길 수 있는 혜택에 한 걸음
더 가까이 가는 것입니다
180
00:09:28,480 --> 00:09:30,874
181
00:09:31,005 --> 00:09:33,573
쇼토
다이토야
182
00:09:33,703 --> 00:09:35,618
그를 찾았어
183
00:09:35,749 --> 00:09:38,665
그 용감한 남자를 찾았어
184
00:09:38,795 --> 00:09:41,406
그는 내가 기대하지
않았던 곳에 있어
185
00:09:41,537 --> 00:09:44,758
상상하지 않았던 세상
186
00:09:44,888 --> 00:09:47,978
넌 질문이 있다는 걸 알아
187
00:09:48,109 --> 00:09:50,677
대답해줄 수 있으면 좋겠어
188
00:09:50,807 --> 00:09:53,288
하지만 모르는 게 너무 많아
189
00:09:53,418 --> 00:09:55,943
여기 사람들에 대해
190
00:09:56,073 --> 00:09:58,075
용감한 남자처럼 강한 사람을
191
00:09:58,206 --> 00:10:03,037
어떻게 그렇게 오래
잡아둘 수 있었는지
192
00:10:03,167 --> 00:10:04,952
193
00:10:05,082 --> 00:10:08,477
그는 그동안 집에 가려고 했어
194
00:10:08,608 --> 00:10:16,441
195
00:10:16,572 --> 00:10:19,793
그들은 그를 멈췄어
계속해서
196
00:10:19,923 --> 00:10:25,450
197
00:10:25,581 --> 00:10:31,152
198
00:10:31,282 --> 00:10:33,328
하지만 쇼토
199
00:10:33,458 --> 00:10:38,159
그들은 우릴 멈추지 못해
200
00:10:39,508 --> 00:10:41,075
수고하십니다
201
00:10:41,205 --> 00:10:43,686
리치몬드 발전소로 수송하는 것이
2시간 남았습니다
202
00:10:43,817 --> 00:10:46,776
빨리 자르네
밖에서 오래 있었어?
203
00:10:48,909 --> 00:10:50,519
응 넌?
204
00:10:50,650 --> 00:10:53,565
응 클리오
클리오 클리프튼
205
00:10:53,696 --> 00:10:56,873
아, 데이나 베뜜
206
00:10:57,004 --> 00:10:59,180
그냥 다 흡수하는 거야
207
00:10:59,310 --> 00:11:00,529
응, 흡수할 게 많지
208
00:11:00,660 --> 00:11:02,836
낙원의 문전
209
00:11:02,966 --> 00:11:05,490
넌 이게 모두에게
낙원이라고 생각해?
210
00:11:05,621 --> 00:11:07,144
그렇다고 거의 확신해
211
00:11:07,275 --> 00:11:09,451
이거 전에 난 귀뚜라미 먹고
나무 위에서 잤어
212
00:11:09,581 --> 00:11:11,192
213
00:11:11,322 --> 00:11:13,542
오
방해 차지
214
00:11:13,673 --> 00:11:15,065
흩어지라고 떨어뜨려
215
00:11:15,196 --> 00:11:16,893
한 군데에 너무 많이 모이면
216
00:11:17,024 --> 00:11:18,765
이주에 두 번째야
217
00:11:18,895 --> 00:11:22,769
그래서 넌 뭐야?
3일 아님 6일?
218
00:11:22,899 --> 00:11:24,466
대충 보고 3일이나
219
00:11:24,596 --> 00:11:26,120
6일 훈련을 받게 돼
220
00:11:26,250 --> 00:11:28,296
자기들이 보는
실력에 따라
221
00:11:28,426 --> 00:11:30,646
상상해보고
나중에 얘기해줘
222
00:11:30,777 --> 00:11:32,692
3일
난 그냥 기뻐
223
00:11:32,822 --> 00:11:34,389
존나 실력 있는 사람이
새로 들어와서
224
00:11:34,519 --> 00:11:35,956
넌 내가 존나
실력 있는지 모르잖아
225
00:11:36,086 --> 00:11:37,740
아
난 대충 알아
226
00:11:37,871 --> 00:11:39,611
너한테서 존나 실력 있는 게
뿜어 나와
227
00:11:39,742 --> 00:11:41,265
228
00:11:41,396 --> 00:11:43,964
좆망할! 아!
229
00:11:44,094 --> 00:11:45,879
230
00:11:46,009 --> 00:11:49,839
잘 들어 논킬이 있어 논킬
231
00:11:49,970 --> 00:11:52,015
컨싸이니들, 치워!
232
00:11:52,146 --> 00:11:59,283
233
00:11:59,414 --> 00:12:01,677
클리오
다운!
234
00:12:01,808 --> 00:12:05,333
235
00:12:05,463 --> 00:12:07,683
수고했어
수고했어
236
00:12:07,814 --> 00:12:10,773
응
넌 존나 실력 있어
237
00:12:12,164 --> 00:12:15,256
컨싸이니들, 스테이션
평가를 위한 클리어 오렌지
238
00:12:15,386 --> 00:12:17,127
베뜐과 클리프튼 컨싸이니들
239
00:12:17,258 --> 00:12:20,783
건강 점검과 사건 보고를 위해
트랜스포트로 돌아오십시오
240
00:12:20,914 --> 00:12:23,264
좋아, 컨싸이니들,
다 치우자
241
00:12:23,394 --> 00:12:31,228
242
00:12:31,359 --> 00:12:39,193
243
00:12:39,323 --> 00:12:47,114
244
00:12:47,244 --> 00:12:55,165
245
00:12:55,256 --> 00:12:58,164
메이저 다널드 오카포는
아내가 있었다
246
00:12:59,340 --> 00:13:00,834
그리고 그날 밤에
247
00:13:00,924 --> 00:13:03,708
그는 그녀를 분명히 다시
볼 수 있게 할 수 있었다
248
00:13:03,787 --> 00:13:07,329
그가 임무에만 충실했다면
249
00:13:08,412 --> 00:13:10,918
하지만 그는 그
폭탄들을 떨어뜨렸어
250
00:13:11,077 --> 00:13:14,602
그렇게 그는 그의
모든 것을 끝낸 것이다
251
00:13:14,794 --> 00:13:18,536
그는 적들이 구원이 될 수
있다는 것을 보여줬어
252
00:13:18,620 --> 00:13:21,027
그들을 다르게 본다면
253
00:13:24,238 --> 00:13:28,065
여러분 중에는 이 검이 내게
무슨 뜻인지 아는 사람들이 있지
254
00:13:28,256 --> 00:13:31,481
이건 다른 군사 유물들과 함께
255
00:13:31,506 --> 00:13:35,366
미국 혁명의 박물관에서
대피되고 있었다
256
00:13:35,748 --> 00:13:38,773
아님 도난당했거나
우린 모르지
257
00:13:39,294 --> 00:13:41,165
하지만 트럭은 우리의
258
00:13:41,190 --> 00:13:45,733
예전에 저명했던 공군에게
폭탄세례를 받았다
259
00:13:45,794 --> 00:13:50,138
그리고 난 이걸 피틀러
광장 전투에서 찾았는데
260
00:13:50,163 --> 00:13:51,596
내 생명을 구했다
261
00:13:51,621 --> 00:13:56,256
이건 혁명 전쟁 장군
휴 머서의 검이었어
262
00:13:56,364 --> 00:13:58,338
머서는 다른 인생들이 있었어
263
00:13:58,446 --> 00:14:01,666
그는 다른 전쟁들에서
다른 편으로 싸웠어
264
00:14:01,797 --> 00:14:04,060
영국과의 싸움에는
맞는 편에 있었지
265
00:14:04,139 --> 00:14:05,670
그리고 그는 그 싸움에서 죽었다
266
00:14:05,801 --> 00:14:09,382
난 그의 희생과 다널드
오카포의 희생 사이에
267
00:14:09,407 --> 00:14:12,877
직선을 그릴 수 있다고 믿는다
268
00:14:13,113 --> 00:14:19,423
269
00:14:19,554 --> 00:14:21,208
난 전복된 범선 위에
누워있었어
270
00:14:21,338 --> 00:14:23,863
유람선이 표류되어 왔을 때
271
00:14:23,993 --> 00:14:25,255
유령선
272
00:14:25,386 --> 00:14:27,605
배에 올라탔지만 그들은
아무것도 갖고 있지 않았어
273
00:14:27,736 --> 00:14:31,783
음식도 없었고 물도 없었고
그냥 담배만 있었어
274
00:14:31,914 --> 00:14:35,091
헬기가 날 발견했을 때 난
햇빛 아래서 담배 피우고 있었어
275
00:14:35,222 --> 00:14:38,442
하늘에서 오카포가 내려왔는데
276
00:14:38,573 --> 00:14:41,489
난 그가 신기루인 줄 알았어
277
00:14:41,619 --> 00:14:44,666
나랑 얘기하고 평가했어
278
00:14:44,796 --> 00:14:46,276
난 깨달았어
바로 거기서 그때
279
00:14:46,407 --> 00:14:48,670
그는 내가 A라고 결정했다는 걸
280
00:14:48,800 --> 00:14:50,585
그는 내게 선택을 줬어
281
00:14:50,715 --> 00:14:52,979
그와 함께 가서
세상을 구하던가
282
00:14:53,109 --> 00:14:56,112
아님 날 죽여야 한다고
283
00:14:56,243 --> 00:14:58,549
난 그에게 신경 쓰지 말라고 했어
그냥 내버려두면
284
00:14:58,680 --> 00:15:00,029
난 며칠이면 죽을 거라고
285
00:15:00,160 --> 00:15:04,120
그가 말했어, "난 그
평가에 동의하지 않아"
286
00:15:04,251 --> 00:15:06,253
287
00:15:09,212 --> 00:15:15,827
내가 그를 죽이려고 한 후에
그는 내 얼굴에 총을 대고 있었어
288
00:15:15,958 --> 00:15:18,395
자기 자신의 피가
배럴에서 흘러내리는데
289
00:15:18,526 --> 00:15:22,008
그래도 날 쏘지 않았어
290
00:15:22,138 --> 00:15:25,794
생각했어 "헬기를 타고 온
이 멍청한 남자는 누구지?
291
00:15:25,925 --> 00:15:27,796
누군데 방아쇠를
당기지 않는 거지?"
292
00:15:27,927 --> 00:15:30,190
그건 그때 너고
지금의 너가 아냐
293
00:15:30,320 --> 00:15:31,843
그랬나?
294
00:15:31,974 --> 00:15:35,456
내 말은, 내 모든 것을
바꾼 남자가 죽었어
295
00:15:35,586 --> 00:15:37,632
296
00:15:37,762 --> 00:15:39,460
어쩌면 내가--
297
00:15:40,488 --> 00:15:42,724
처음에 맞았었나 봐
298
00:15:42,854 --> 00:15:44,595
299
00:15:44,726 --> 00:15:47,468
소장님, 써
300
00:15:49,644 --> 00:15:54,562
싸전 메이저들, 너희 둘 다
그에게 뜻 깊은 사람들이었어
301
00:15:54,692 --> 00:15:56,868
그는 많은 잠재력을 봤어
302
00:15:56,999 --> 00:15:58,827
감사합니다
- 아직 감사해하지 마
303
00:15:58,958 --> 00:16:01,003
난 그에게 너희 둘은 공들일
가치가 없다고 경고했어
304
00:16:01,134 --> 00:16:05,312
하지만 그는 기필코 내가
틀렸다는 것을 증명하려고 했어
305
00:16:05,442 --> 00:16:08,184
내 관점은 아직도 변하는 중이야
306
00:16:08,315 --> 00:16:12,232
계속 "파머콘"을 생각해
고대 그리스어 단어인데
307
00:16:12,362 --> 00:16:15,626
"독"이라는 뜻도 있고
"치료제"라는 뜻도 있어
308
00:16:15,757 --> 00:16:18,890
네 이름이 나오면
난 그걸 생각해, 그라임스
309
00:16:19,021 --> 00:16:22,416
근데 난 너에 대해
확신하지 않아
310
00:16:22,546 --> 00:16:24,984
그냥 확신하지 않아
311
00:16:26,898 --> 00:16:29,118
"무술: 가족 전통의 책"
312
00:16:29,249 --> 00:16:32,078
저자 : 야규 무너노리
313
00:16:32,208 --> 00:16:34,167
오카포에게도 이걸 줬어
314
00:16:34,297 --> 00:16:35,995
그에 대해서도 확신하지 않았어
315
00:16:36,125 --> 00:16:39,781
하지만 그와는
하늘이 한계였지, 응?
316
00:16:39,911 --> 00:16:41,565
똔, 단둘이 대화 좀 해야겠어
317
00:16:41,590 --> 00:16:42,535
한바퀴 돌자
318
00:16:42,587 --> 00:16:44,023
알겠습니다
319
00:16:46,355 --> 00:16:57,355
자막기부 럭키쟈니
s u r r e a l s p a c e
320
00:17:02,540 --> 00:17:05,111
321
00:17:05,241 --> 00:17:08,940
난 이제 커맨드 싸전 메이저야
322
00:17:09,071 --> 00:17:10,768
비얼이 날 승진시켰어
323
00:17:10,899 --> 00:17:12,857
고마워
324
00:17:14,642 --> 00:17:16,513
325
00:17:22,737 --> 00:17:27,002
그가 다 말해줬어
전부 브리핑해 줬어
326
00:17:27,133 --> 00:17:29,091
에셜론 브리핑
327
00:17:29,222 --> 00:17:31,398
난 몇 년은 걸릴 줄 알았는데...
328
00:17:36,838 --> 00:17:39,797
네가 캐스케이디아
전진작전기지에 있는
329
00:17:39,928 --> 00:17:41,843
물류팀을 맡아줘야겠어
330
00:17:41,973 --> 00:17:43,714
일정을 예정보다
빠르게 진행하는데
331
00:17:43,845 --> 00:17:45,368
필요한 일이 많이 있어
332
00:17:45,499 --> 00:17:47,718
사령관들이 도착해서
정상회담을 열기 전에
333
00:17:47,849 --> 00:17:51,026
비얼은 그들이 다
거기 올 거라고 했어
334
00:17:51,157 --> 00:17:53,681
모든 고위 간부
모든 결정권자
335
00:17:53,811 --> 00:17:56,684
전진부대 전부 다
336
00:17:56,814 --> 00:17:59,426
그는 또한 컨싸이니
베뜐에 대해 물어봤어
337
00:18:01,558 --> 00:18:06,215
이 부대에 17,000명도 더 있는데
그녀가 그의 레이다에 있어
338
00:18:07,318 --> 00:18:09,914
그냥 너 알고 있으라고
이제 그녀는 나한테 반영돼
339
00:18:10,045 --> 00:18:12,352
글쎄, 넌 그들에게 그게
오카포를 위한 거라고 했잖아
340
00:18:12,482 --> 00:18:14,702
그랬지
그리고 그건 그랬어
341
00:18:14,832 --> 00:18:17,835
그건 널 위한 거였기도 해
342
00:18:17,966 --> 00:18:19,881
일이 일어나고 있어
343
00:18:20,011 --> 00:18:22,101
난 승진하고 있는데
그녀에게 발목이 잡히면 안 돼
344
00:18:22,231 --> 00:18:23,493
난 그냥 네가
그걸 알아야 해
345
00:18:23,624 --> 00:18:25,060
그녀는 안 그럴 거야
내가 확실히 할게
346
00:18:25,191 --> 00:18:26,931
그럴 거지
347
00:18:27,062 --> 00:18:32,807
348
00:18:32,937 --> 00:18:37,028
들어줘서 고마워, 릭
349
00:18:37,159 --> 00:18:39,335
그리고 이거
350
00:18:39,466 --> 00:18:45,428
351
00:18:45,559 --> 00:18:51,434
352
00:18:51,565 --> 00:18:54,089
뭐야?
경례 안 해?
353
00:18:54,220 --> 00:19:01,140
354
00:19:01,270 --> 00:19:04,665
넌 내가 들은 거
듣지 않았어
355
00:19:04,795 --> 00:19:06,797
내가 본 거
보지 않았어
356
00:19:08,408 --> 00:19:10,105
너도 듣고 보게 될 거야
357
00:19:13,891 --> 00:19:15,371
굿나잇
싸전 메이저
358
00:19:15,502 --> 00:19:19,767
굿나잇
커맨드 싸전 메이저
359
00:19:19,897 --> 00:19:28,123
360
00:19:28,254 --> 00:19:36,349
361
00:19:36,479 --> 00:19:44,618
362
00:19:44,748 --> 00:19:52,974
363
00:19:53,104 --> 00:19:55,150
364
00:19:55,281 --> 00:20:04,203
365
00:20:04,333 --> 00:20:13,342
366
00:20:13,473 --> 00:20:16,519
367
00:20:16,650 --> 00:20:24,658
368
00:20:24,788 --> 00:20:32,840
369
00:20:32,970 --> 00:20:40,978
370
00:20:41,109 --> 00:20:44,460
오늘밤에 하는 거야
빨리 움직여야 해
371
00:20:44,591 --> 00:20:47,507
분산 차지들이 죽은 자를
많이 불러냈어
372
00:20:47,637 --> 00:20:49,944
오늘밤에는 더 많이 불러낼 거야
373
00:20:50,074 --> 00:20:52,207
374
00:20:56,907 --> 00:21:01,050
그들에게 미안하다고 말해줘
375
00:21:01,596 --> 00:21:08,919
376
00:21:09,050 --> 00:21:11,879
377
00:21:12,009 --> 00:21:18,146
378
00:21:18,277 --> 00:21:24,500
379
00:21:24,631 --> 00:21:28,461
임무 마치고 건강 점검 후에
컨싸이니 피트니스에 가
380
00:21:28,591 --> 00:21:30,419
사물함 678
381
00:21:30,550 --> 00:21:32,639
열쇠가 있을 거야
그걸로 건물을 나가고
382
00:21:32,769 --> 00:21:35,772
기지 밑으로 가서
달아나는 거야
383
00:21:35,903 --> 00:21:37,600
지도를 따라가
384
00:21:37,731 --> 00:21:40,342
덤불에 빨간 카누가 있어
385
00:21:40,473 --> 00:21:43,432
널 사랑해
386
00:21:43,563 --> 00:21:46,305
그리고 작은 뭔가를
하나 남겼어
387
00:21:47,828 --> 00:21:49,177
388
00:21:49,308 --> 00:21:55,096
389
00:21:55,226 --> 00:21:57,446
390
00:21:57,577 --> 00:22:05,933
391
00:22:06,063 --> 00:22:14,333
392
00:22:14,463 --> 00:22:18,337
393
00:22:18,467 --> 00:22:24,299
394
00:22:24,430 --> 00:22:30,305
395
00:22:30,436 --> 00:22:32,568
396
00:22:32,699 --> 00:22:36,703
397
00:22:36,833 --> 00:22:40,141
398
00:22:40,271 --> 00:22:42,970
399
00:22:43,100 --> 00:22:45,799
400
00:22:45,929 --> 00:22:55,374
401
00:22:55,504 --> 00:22:58,681
402
00:22:58,812 --> 00:23:03,817
403
00:23:03,947 --> 00:23:06,994
404
00:23:07,124 --> 00:23:09,562
405
00:23:20,224 --> 00:23:29,582
406
00:23:29,712 --> 00:23:39,026
407
00:23:39,156 --> 00:23:48,557
408
00:23:48,688 --> 00:23:57,914
409
00:23:58,045 --> 00:24:07,402
410
00:24:07,533 --> 00:24:16,890
411
00:24:17,020 --> 00:24:26,334
412
00:24:26,465 --> 00:24:28,467
릭?
413
00:24:31,644 --> 00:24:34,168
릭?
414
00:24:34,298 --> 00:24:35,996
415
00:24:36,126 --> 00:24:41,001
416
00:24:41,131 --> 00:24:42,829
417
00:24:42,959 --> 00:24:51,141
418
00:24:51,272 --> 00:24:52,882
난 오지 않아
419
00:24:53,013 --> 00:24:56,059
그리고 네가 안 가면
넌 절대 달아나지 못할 거야
420
00:24:56,190 --> 00:24:57,974
그리고 우린 둘 다 여기서 죽어
421
00:24:58,105 --> 00:25:00,324
널 쥬디스에게 돌려보내는
유일한 방법은
422
00:25:00,455 --> 00:25:03,632
내가 여기 있으면서
확실하게 하는 거야
423
00:25:03,763 --> 00:25:06,330
영원히 사랑해
424
00:25:06,461 --> 00:25:08,985
날 사랑한다면...
425
00:25:09,116 --> 00:25:11,292
넌 갈 거야
426
00:25:11,422 --> 00:25:18,560
427
00:25:18,691 --> 00:25:25,872
428
00:25:26,002 --> 00:25:27,874
429
00:25:31,094 --> 00:25:39,886
430
00:25:39,936 --> 00:25:41,677
네 비즈니스 말해보게, 군인
431
00:25:41,702 --> 00:25:42,942
그녀는 갔어
432
00:25:42,943 --> 00:25:44,863
그녀가 가도 되게
나 좀 도와줘
433
00:25:44,888 --> 00:25:46,803
어떻게 간 거지?
434
00:25:47,067 --> 00:25:49,591
노력하다가 죽은 것처럼
보이게 만들었어
435
00:25:49,616 --> 00:25:51,647
그녀가 달아나려면 난
여기 있어야 한다는 걸 알아
436
00:25:51,648 --> 00:25:52,904
그래서 난 여기 있는 거야
437
00:25:52,929 --> 00:25:55,292
진짜 그녀가
너 없이 갔다고?
438
00:25:55,423 --> 00:25:56,946
난 그거 안 믿어, 릭
439
00:25:57,077 --> 00:26:01,081
그녀는 나 없이
가는 건지 몰랐어
440
00:26:01,211 --> 00:26:04,040
아직도 날 죽이고 싶어, 릭?
441
00:26:04,115 --> 00:26:05,622
아직도 그게 보여?
442
00:26:05,647 --> 00:26:08,044
아마도 난 그냥
꿈을 꾸고 있었나 봐
443
00:26:08,175 --> 00:26:10,569
난 널 못 죽여
사람들은 자원이야
444
00:26:10,699 --> 00:26:12,962
넌 이제 이것의 일부야
"우리의 운명은 묶였어"
445
00:26:13,093 --> 00:26:14,790
어떻게 그렇지?
- 시신이 하나 있었는데
446
00:26:14,921 --> 00:26:17,706
컨싸인먼트 유니폼을 입히니까
충분히 비슷하게 보였고
447
00:26:17,837 --> 00:26:20,796
얼굴이랑 두피랑 다 찢었어
448
00:26:20,927 --> 00:26:24,539
스토리는 넘어진 그녀가 바위에
머리를 다쳤고 워커들에게 당한 거야
449
00:26:24,670 --> 00:26:26,497
넌 그냥 조사하는
팀에 확실히 들어가
450
00:26:26,628 --> 00:26:28,499
그녀가 실종됐다는 걸
그들이 알게 되면 바로
451
00:26:28,630 --> 00:26:31,546
시신은 해안가에 있어
피어 70의 남동쪽이야
452
00:26:31,677 --> 00:26:33,461
난 방금 첫 번째
보안 감사를 하러
453
00:26:33,592 --> 00:26:35,289
네 캐스케이디아 기지에
가려는 참이었어
454
00:26:35,419 --> 00:26:37,552
난 다행히 여기 없을 거야
455
00:26:37,683 --> 00:26:39,861
데이나가 간 걸로 확정되면
내가 조사에 확실히 참여할게
456
00:26:39,886 --> 00:26:40,855
그리고 알아서 할게
457
00:26:40,880 --> 00:26:43,859
하지만 일이 좆같이 잘못되면
난 모르는 거다
458
00:26:43,950 --> 00:26:46,474
그리고 꿈을 현실로
만들고 싶다면
459
00:26:46,519 --> 00:26:48,563
코와 코를 맞대고
있을 때 날 죽여
460
00:26:48,601 --> 00:26:50,551
난 그들이 가지면
안 되는 모든 정보를
461
00:26:50,576 --> 00:26:51,845
이미 남겼어
462
00:26:52,088 --> 00:26:55,048
463
00:26:55,178 --> 00:26:58,138
넌 그녀를 위해 했다고 했지
464
00:26:58,268 --> 00:27:00,575
그건 분명히 사실일 거야
465
00:27:00,600 --> 00:27:02,766
하지만 뭔가 널
여기 있게 하는 게
466
00:27:02,791 --> 00:27:04,717
또 있지 않나 궁금해
467
00:27:06,189 --> 00:27:08,714
다시 말하지만 난
네 생명을 구했어
468
00:27:08,844 --> 00:27:11,978
글쎄, 이제 넌 그녀의
생명을 구하게 됐네
469
00:27:12,108 --> 00:27:13,719
넌 영웅이야
470
00:27:13,849 --> 00:27:15,851
머리는 좆같이 깎았지만
471
00:27:15,982 --> 00:27:23,032
472
00:27:23,163 --> 00:27:25,992
473
00:27:29,169 --> 00:27:31,084
편히 쉬어
474
00:27:33,739 --> 00:27:36,263
넌 이제 진짜 큰 일 났어
싸전 메이저
475
00:27:36,393 --> 00:27:39,005
476
00:27:39,135 --> 00:27:40,659
움직이자!
477
00:27:40,789 --> 00:27:42,356
478
00:27:42,486 --> 00:27:47,622
479
00:27:47,753 --> 00:27:49,232
480
00:27:49,363 --> 00:27:51,626
481
00:27:51,757 --> 00:27:56,675
482
00:27:56,805 --> 00:27:59,678
잘했어
- 아니 이런!
483
00:27:59,808 --> 00:28:08,382
484
00:28:08,512 --> 00:28:10,340
485
00:28:10,471 --> 00:28:11,777
486
00:28:11,907 --> 00:28:15,476
487
00:28:15,501 --> 00:28:17,673
숫자가 많으면 안전하다고
488
00:28:17,698 --> 00:28:19,300
그걸 찾고 있었다고 했어
489
00:28:19,442 --> 00:28:21,444
설득하는데 도움이 됐지
490
00:28:21,550 --> 00:28:22,923
그녀는
491
00:28:23,937 --> 00:28:27,436
안전을 다른 사람에게 의존할
유형은 아닌 것 같아
492
00:28:27,531 --> 00:28:35,017
493
00:28:35,148 --> 00:28:42,503
494
00:28:42,633 --> 00:28:50,076
495
00:28:50,206 --> 00:28:53,253
계속 걸어가
496
00:28:53,383 --> 00:28:55,734
저 앞에 왼쪽이야
대화할 수 있어
497
00:29:11,136 --> 00:29:15,084
이 오랜 세월 동안 내가 죽임을
당하지 않았던 유일한 방법은
498
00:29:15,109 --> 00:29:19,997
한 남자가 계속 내
생명을 구해줘서였어
499
00:29:20,527 --> 00:29:25,764
달아나는 유일한 방법은 누군가가
여기 있으면서 확실하게 하는 거야
500
00:29:25,789 --> 00:29:30,054
난 수년이 지나서야 더 이상
갈 수 없다는 것을 알게 됐어
501
00:29:30,079 --> 00:29:33,517
난 도움을 청했는데
받지 못했어
502
00:29:33,692 --> 00:29:38,218
달아나려면 누군가가
안에 있는 게 필요해
503
00:29:38,288 --> 00:29:40,824
그게 너한테 나야
504
00:29:41,551 --> 00:29:45,014
내가 말했지
날 사랑한다면
505
00:29:46,243 --> 00:29:48,509
넌 가는 거야
506
00:29:49,265 --> 00:29:56,403
507
00:29:56,533 --> 00:30:03,627
508
00:30:03,758 --> 00:30:10,939
509
00:30:11,070 --> 00:30:13,289
쇼토
다이토야
510
00:30:13,420 --> 00:30:16,771
누군가가 난 언제 가야하는지
알아야 한다고 했어
511
00:30:16,902 --> 00:30:23,343
512
00:30:23,473 --> 00:30:25,649
집에 갈 기회가 있었어
513
00:30:25,780 --> 00:30:28,827
하지만 용감한 남자가 없이는
그럴 수 없었어
514
00:30:28,957 --> 00:30:30,611
어쩌면 그랬어야 했을지도
515
00:30:30,741 --> 00:30:37,357
516
00:30:37,427 --> 00:30:39,634
그가 이곳의 희망과 야망에
517
00:30:39,659 --> 00:30:42,749
넘어가 그게 우릴
대체한 게 아닌가
518
00:30:42,848 --> 00:30:45,079
궁금해하고 있던 참에
519
00:30:45,440 --> 00:30:47,259
뭔가를 찾았어
520
00:30:47,497 --> 00:30:55,854
521
00:30:55,984 --> 00:31:04,283
522
00:31:04,335 --> 00:31:06,323
네가 내 그림을 그렸어
523
00:31:06,818 --> 00:31:08,216
네
524
00:31:08,954 --> 00:31:10,520
항상 당신과 여자애예요
525
00:31:10,651 --> 00:31:13,436
몇 달에 한번씩 찾아와서
새로 그려달라고 했어요
526
00:31:13,567 --> 00:31:15,699
그가 그려달라고 한
남자애도 있었지만
527
00:31:15,830 --> 00:31:17,701
제대로 못 그렸어요
528
00:31:17,832 --> 00:31:20,313
칼
529
00:31:20,443 --> 00:31:23,011
그의 이름은 칼이었어
530
00:31:23,142 --> 00:31:24,795
당신은 더 개방적이네요
531
00:31:24,926 --> 00:31:27,320
그는 이름을 대는데
3년이 걸렸는데
532
00:31:27,450 --> 00:31:30,323
당신은 미숀이고
여자애는 쥬디스죠
533
00:31:30,453 --> 00:31:32,586
그녀는 여기 있어요?
534
00:31:35,067 --> 00:31:37,721
미안해요
- 그녀는 괜찮아
535
00:31:37,852 --> 00:31:42,552
그는 당신을 볼 때까지
그림들을 원한다고 했는데
536
00:31:42,589 --> 00:31:45,192
당신이 여기 왔네요
537
00:31:45,311 --> 00:31:48,077
그는 알고 있었어요
당신을 볼 거라는 걸
538
00:31:48,346 --> 00:31:50,868
그는 그렇게 말하는 걸 멈췄어요
539
00:31:50,893 --> 00:31:54,201
그에게 말했어요--
- 난 뭐라고 했는지 알아
540
00:31:54,477 --> 00:31:56,697
고마워
541
00:31:56,827 --> 00:31:58,742
도움이 됐어
542
00:31:58,873 --> 00:32:01,049
그는 당신을 찾았어요
543
00:32:01,180 --> 00:32:04,226
이젠 내가 그를 찾고 있어
544
00:32:04,357 --> 00:32:07,795
545
00:32:07,926 --> 00:32:09,971
조금 더 오래 믿으세요
546
00:32:10,102 --> 00:32:16,804
547
00:32:19,589 --> 00:32:23,985
548
00:32:24,116 --> 00:32:26,031
베뚠
549
00:32:34,996 --> 00:32:37,433
난 커맨드 싸전 메이저 똔이야
550
00:32:37,564 --> 00:32:39,914
넌 싸전 메이저 그라임스를 알아
분명히
551
00:32:40,045 --> 00:32:43,004
알아
552
00:32:43,135 --> 00:32:47,139
도시에 처음 와서 받는
안내 교육은 즐거웠어?
553
00:32:47,269 --> 00:32:48,618
응
554
00:32:48,749 --> 00:32:52,405
흥미로운 예술 작품들을 좀 봤어
555
00:32:52,535 --> 00:32:54,015
556
00:32:54,146 --> 00:32:56,322
별로 신나지 않나 봐
557
00:32:56,452 --> 00:33:00,152
그 인생은 너한테 안 맞아?
558
00:33:00,282 --> 00:33:02,415
내게 선택권이 있나?
559
00:33:04,504 --> 00:33:06,506
우리랑 함께 가
560
00:33:06,636 --> 00:33:09,726
561
00:33:09,857 --> 00:33:12,294
562
00:33:16,429 --> 00:33:18,648
여긴 뭐 하는 곳이지?
563
00:33:18,779 --> 00:33:22,957
도시는 이렇게 됐겠지
한 남자가 아니었다면
564
00:33:26,656 --> 00:33:28,049
폭격당했어?
565
00:33:28,074 --> 00:33:29,409
응
566
00:33:30,399 --> 00:33:32,902
난 너에 대해 별로
아는 게 없어
567
00:33:33,837 --> 00:33:35,926
넌 숲속에서 나와서
568
00:33:35,951 --> 00:33:38,432
매우 중요한 누군가를 구했어
569
00:33:39,392 --> 00:33:41,910
싸전 메이저 그라임스는
내 생명을 한번 구했어
570
00:33:41,970 --> 00:33:44,674
난 그를 친구라고 부르겠다
571
00:33:44,699 --> 00:33:46,070
하지만...
572
00:33:46,636 --> 00:33:49,637
이 밖에서는 우정이
존재하지 않는 것 같아
573
00:33:50,202 --> 00:33:52,418
너무 가볍고 소프트해
574
00:33:54,926 --> 00:33:56,579
그는 이제 내 가족이야
575
00:33:56,637 --> 00:33:59,248
내 유일한 가족
576
00:34:01,383 --> 00:34:03,338
그래서 내 질문은...
577
00:34:03,998 --> 00:34:05,912
넌 누구지?
578
00:34:06,425 --> 00:34:08,272
그냥 데이나
579
00:34:08,555 --> 00:34:12,037
지금은 겸손할 순간이 아냐
데이나
580
00:34:12,495 --> 00:34:13,789
난 생존자야
581
00:34:13,814 --> 00:34:15,512
생존자는 숲속에서 뛰쳐나와
582
00:34:15,537 --> 00:34:18,186
목이 잘리려던 남자를 구하지 않아
583
00:34:18,211 --> 00:34:19,851
글쎄, 난 그랬어
584
00:34:19,960 --> 00:34:21,581
그리고 난 생존했어
585
00:34:21,711 --> 00:34:23,286
왜 그를 구했지?
586
00:34:23,311 --> 00:34:25,226
사람들을 찾고 있었거든
587
00:34:25,251 --> 00:34:27,600
더 안전하잖아
사람들과 함께 하면
588
00:34:27,734 --> 00:34:29,649
왜 그를 구했지?
589
00:34:38,640 --> 00:34:40,969
이건 아--
- 뭐가 아냐?
590
00:34:40,994 --> 00:34:43,049
이건 아닌 것 같았어
591
00:34:44,377 --> 00:34:47,192
그는 땅 위에
나약하게 앉아 있었어
592
00:34:48,476 --> 00:34:49,883
이 남자?
593
00:34:52,705 --> 00:34:55,119
그가 나약하다는 건
상상이 안 되네
594
00:34:55,605 --> 00:34:57,792
글쎄, 난 그를 몰라
595
00:34:59,050 --> 00:35:03,097
하지만 그는
죽으려던 참이었어
596
00:35:03,806 --> 00:35:05,973
내가 거기 없었다면
597
00:35:08,236 --> 00:35:11,239
난 아무도 죽임을 당하는 걸
보고 싶지 않아
598
00:35:11,370 --> 00:35:15,896
특히 누구든
나약하게 보이는 사람
599
00:35:16,201 --> 00:35:18,203
600
00:35:21,822 --> 00:35:24,303
비밀을 하나 알려줄게
601
00:35:24,387 --> 00:35:27,049
넌 내 덕분에
여기 있는 거야
602
00:35:27,666 --> 00:35:30,040
너같은 사람들은
들여보내주지 않아
603
00:35:30,954 --> 00:35:34,187
넌 우리가
"A"라고 부르는 리더야
604
00:35:34,212 --> 00:35:36,368
네가 도시에 사는 게
허락된다면
605
00:35:36,393 --> 00:35:40,120
넌 안 할 거야
일, 농사, 쇼핑, 읽기
606
00:35:40,145 --> 00:35:42,653
아니
넌 답을 찾을 거야
607
00:35:43,489 --> 00:35:46,666
넌 물어볼 거야
여기 무슨 일이 있었나
608
00:35:46,715 --> 00:35:50,237
그리고 왜
그리고 누구에게
609
00:35:50,720 --> 00:35:54,513
그리고 네 직감에 기반을 두고
정의를 추구할 거야
610
00:35:54,538 --> 00:35:56,758
이름도 없는 직감
611
00:35:59,809 --> 00:36:01,808
하지만 내가 너한테
612
00:36:01,833 --> 00:36:06,066
그 답을, 그 비밀을 얻는 방법이
하나뿐이라고 말한다면
613
00:36:06,251 --> 00:36:09,950
단 하나의 방법으로
그림 전체를 이해한다면?
614
00:36:10,080 --> 00:36:11,971
넌 그걸 가지겠어?
615
00:36:12,035 --> 00:36:14,024
네가 나한테 답을 준다고?
616
00:36:14,209 --> 00:36:18,209
군대 전체에서
극소수만 받는
617
00:36:19,023 --> 00:36:21,309
세상에서 몇 안되는 기회야
618
00:36:22,832 --> 00:36:24,745
난 이렇게 말하겠어...
619
00:36:24,770 --> 00:36:27,860
620
00:36:28,393 --> 00:36:30,156
...예스
621
00:36:31,145 --> 00:36:40,023
622
00:36:40,154 --> 00:36:42,258
싸전 메이저
623
00:36:43,026 --> 00:36:45,028
이 컨싸이니는
우리와 합류하여
624
00:36:45,053 --> 00:36:48,033
캐스케이디아 기지에서
치우는 작업을 한다
625
00:36:48,450 --> 00:36:50,784
장비를 제대로 챙겨주도록
626
00:36:50,809 --> 00:36:53,490
임시 전투복
- 무기는?
627
00:36:54,430 --> 00:36:56,274
킬스틱만 사용한다
628
00:36:56,311 --> 00:36:59,184
차량으로 돌아가도 돼
컨싸이니 베뜐
629
00:37:03,873 --> 00:37:06,049
630
00:37:14,161 --> 00:37:16,082
잘했어
이거 잘하네
631
00:37:16,107 --> 00:37:19,022
응, 그녀는 강해
릭, 그리고 난 오카포가 아냐
632
00:37:19,062 --> 00:37:21,021
우린 보안은 건드리지 않아
633
00:37:21,151 --> 00:37:23,937
난 모르지 그녀는 강 쪽으로
튈 수도 있는데
634
00:37:24,328 --> 00:37:25,528
넌 보조 무기를 꺼냈어
635
00:37:25,553 --> 00:37:27,673
넌 칼을 꺼냈잖아
난 백업해주려는 거였는데
636
00:37:27,698 --> 00:37:29,749
그리그 그녀는 강 쪽으로
튀지 않아 그녀를 데려와도 돼
637
00:37:29,774 --> 00:37:32,298
난 위험할 수도 있는 걸
책임지지 않을 거야
638
00:37:33,025 --> 00:37:34,765
이제 다 알아
639
00:37:34,862 --> 00:37:38,185
왜 우리가 이 밖에서
이걸 하는 건지 알겠다고
640
00:37:38,866 --> 00:37:40,817
난 오카포가 아냐
641
00:37:42,172 --> 00:37:47,569
642
00:37:47,700 --> 00:37:53,140
643
00:37:55,960 --> 00:37:57,937
캐스케이디아 전진작전기지는
644
00:37:57,962 --> 00:37:59,311
예전엔 대학교였는데
645
00:37:59,336 --> 00:38:01,311
우리가 힘의 중심지로 만들었다
646
00:38:01,336 --> 00:38:03,822
전진부대 외에
이곳을 본 보병은
647
00:38:03,847 --> 00:38:06,109
그라임스와 나뿐이다
너희에겐 우리가 있다
648
00:38:06,134 --> 00:38:08,310
그리고 넌 컨싸이니일 뿐이야
649
00:38:08,440 --> 00:38:10,540
잘하면 저녁식사에
신선한 연어가 나온다
650
00:38:10,565 --> 00:38:12,028
먼 길을 온 가치가 있을 거야
651
00:38:12,053 --> 00:38:13,610
점프 포인트를
다섯 군데나 멈춰
652
00:38:13,635 --> 00:38:15,158
연료를 채워야 했어도
653
00:38:15,256 --> 00:38:16,650
아무것도 없는데
654
00:38:16,675 --> 00:38:18,059
뭘 보호하는 거지?
655
00:38:18,119 --> 00:38:19,947
시민공화국의 보안이지
656
00:38:20,017 --> 00:38:23,846
확장된 자원과 서해안을
따라 수행하는 정보 작전
657
00:38:24,258 --> 00:38:25,398
미래
658
00:38:25,423 --> 00:38:27,498
앰버-인디고
들판에 있는 레드
659
00:38:27,536 --> 00:38:29,451
위협은 임박한 것으로 분류됐다
660
00:38:29,515 --> 00:38:31,581
할당된 임무 전개되고 있음
661
00:38:31,606 --> 00:38:32,715
카피
662
00:38:33,613 --> 00:38:35,354
준비하라
663
00:38:37,172 --> 00:38:38,695
지금 브리핑한다
664
00:38:38,926 --> 00:38:41,581
임무를 당장 수행한다
665
00:38:41,784 --> 00:38:44,439
분대는 작전 중이다
그래서 우리가 맡는다
666
00:38:44,757 --> 00:38:47,860
경계선이 위반되어
심각한 상황이다
667
00:38:47,934 --> 00:38:50,023
흩어진 자들이
벌써 생겼다
668
00:38:50,048 --> 00:38:51,571
그게 장애물이다
669
00:38:51,734 --> 00:38:54,346
목표는
위반된 곳으로
670
00:38:54,371 --> 00:38:57,157
오고 있는 200명이
넘는 델트들이다
671
00:38:57,512 --> 00:39:00,678
저공비행 헬기와 분산 차지들은
암석에 맞고 튀어
672
00:39:00,710 --> 00:39:01,690
효과가 없다
673
00:39:01,715 --> 00:39:04,848
그래서 우리가 델트들을
직접 움직일 것이다
674
00:39:05,177 --> 00:39:06,747
모두 없애는 거다
675
00:39:07,065 --> 00:39:10,660
모든 CRM 고위급
장교들과 전진부대
676
00:39:10,690 --> 00:39:13,388
핵심 전체의 정상회담이
며칠 후에 있다
677
00:39:13,412 --> 00:39:16,328
델트들이 그 위반된
곳에 쌓여지면
678
00:39:16,532 --> 00:39:18,661
이 프로젝트는 원점으로 돌아간다
679
00:39:18,741 --> 00:39:20,821
계획은 뒤로 미루어진다
680
00:39:20,868 --> 00:39:23,429
계획이 뒤로 미루어지는 것을
허락할 것인가?
681
00:39:23,454 --> 00:39:24,840
아닙니다
682
00:39:24,865 --> 00:39:27,525
군인 한 명이 R-DIM을
가지고 위반된 곳을 통과해
683
00:39:27,550 --> 00:39:29,371
떼가 있는 곳과
그 너머로 간다
684
00:39:29,396 --> 00:39:32,674
그리고 떼의 출구 가장자리를
지나 100보에 그걸 놓는다
685
00:39:32,732 --> 00:39:36,591
저공비행 헬기가 나중에 차지를 쏴서
분산되는 소리를 낼 것이다
686
00:39:36,632 --> 00:39:38,550
공은 누가 갖고 있죠?
687
00:39:39,649 --> 00:39:41,175
내가 갖고 있지
688
00:39:42,457 --> 00:39:44,257
아무도 모르게 하는 거다
군인들
689
00:39:44,282 --> 00:39:47,030
차가운 무기와
공압 라이플만 사용한다
690
00:39:47,881 --> 00:39:51,711
컨싸이니,
포메이션 안에 있어
691
00:39:51,861 --> 00:39:56,180
넌 치우는 거 하지 말고
노킬 준비하고 있어
692
00:39:56,565 --> 00:39:58,657
우린 그들을
전진부대라고 부른다, 그렇지?
693
00:39:58,694 --> 00:40:00,522
그들을 전진에 유지해
694
00:40:00,847 --> 00:40:03,009
일이 잘못되면 넌
안개 속에 길을 잃는다
695
00:40:03,034 --> 00:40:04,707
패닉하지 말고
696
00:40:04,732 --> 00:40:06,361
네 PRB를 눌러
697
00:40:06,579 --> 00:40:08,798
그 단추를 누르면
300마일 안에 있는
698
00:40:08,823 --> 00:40:11,531
CRM 헬기 중 하나가 와서
널 찾을 것이다
699
00:40:11,704 --> 00:40:13,358
공을 잡고 가자
700
00:40:14,553 --> 00:40:16,205
R-DIM은-- 왜 너지?
701
00:40:16,260 --> 00:40:18,697
왜냐하면 너희는 전부
존나 느리니까
702
00:40:20,635 --> 00:40:22,637
난 배운 걸 배웠으니까--
703
00:40:22,902 --> 00:40:25,162
너도 곧 그걸 배울 거야
704
00:40:25,716 --> 00:40:28,436
난 오카포의 의견에
전적으로 동의하지 않아
705
00:40:28,476 --> 00:40:30,762
하지만 그는 직접 이끌었어
706
00:40:30,787 --> 00:40:32,484
나도 그렇게 하고 싶어
707
00:40:32,865 --> 00:40:37,391
708
00:40:37,522 --> 00:40:39,480
709
00:40:39,611 --> 00:40:42,744
710
00:40:42,875 --> 00:40:44,311
더 오고 있어
길을 막는다
711
00:40:44,442 --> 00:40:45,747
지금 그거 치워야 해
712
00:40:45,878 --> 00:40:47,880
713
00:40:49,969 --> 00:40:51,361
넌 하지 말라고 했지
714
00:40:51,492 --> 00:40:53,929
물러서서 노킬로 가
715
00:40:54,060 --> 00:40:56,236
캄온!
716
00:40:56,366 --> 00:40:59,761
717
00:40:59,892 --> 00:41:01,589
아, 좆같네!
718
00:41:01,720 --> 00:41:03,591
전부 모이게 해서
위반된 곳으로 가게 해?
719
00:41:03,722 --> 00:41:05,288
그들은 하는 일이 있어
720
00:41:05,419 --> 00:41:08,640
마지막 자리를
군인에게 줬어야 해
721
00:41:08,770 --> 00:41:10,903
틈이 생기면 공을
올리는 거야
722
00:41:11,033 --> 00:41:15,168
723
00:41:15,298 --> 00:41:17,431
724
00:41:17,562 --> 00:41:25,091
725
00:41:25,221 --> 00:41:32,794
726
00:41:32,925 --> 00:41:35,318
컨싸이니 베뜐!
727
00:41:35,449 --> 00:41:36,711
물러서!
728
00:41:36,842 --> 00:41:46,460
729
00:41:46,591 --> 00:41:56,209
730
00:41:56,339 --> 00:41:59,560
731
00:41:59,691 --> 00:42:01,388
가자
732
00:42:01,519 --> 00:42:11,137
733
00:42:11,267 --> 00:42:20,842
734
00:42:20,973 --> 00:42:22,757
캄온
735
00:42:22,888 --> 00:42:24,454
736
00:42:24,585 --> 00:42:26,979
737
00:42:27,109 --> 00:42:29,068
738
00:42:49,001 --> 00:42:56,008
739
00:42:56,138 --> 00:43:03,189
740
00:43:03,319 --> 00:43:09,983
741
00:43:10,097 --> 00:43:11,556
캄온
742
00:43:12,215 --> 00:43:14,957
그들은 우릴 찾을 거야
그럴 거야
743
00:43:15,013 --> 00:43:17,102
못 찾게 만들면 되지
744
00:43:19,457 --> 00:43:21,067
이렇게는 아냐
745
00:43:21,511 --> 00:43:30,564
746
00:43:30,695 --> 00:43:39,660
747
00:43:39,791 --> 00:43:48,843
748
00:43:48,974 --> 00:43:57,939
749
00:43:58,070 --> 00:44:06,992
750
00:44:07,122 --> 00:44:16,175
751
00:44:16,305 --> 00:44:25,358
752
00:44:25,488 --> 00:44:28,970
델트 10명 남았어!
델트 10명 남았어!
753
00:44:29,101 --> 00:44:31,016
754
00:44:31,146 --> 00:44:35,411
755
00:44:35,542 --> 00:44:37,196
756
00:44:45,421 --> 00:44:47,615
그녀가 프로토콜 위반해서
너도 프로토콜 위반했어
757
00:44:47,640 --> 00:44:48,794
그녀는 달리고 있었어
758
00:44:48,819 --> 00:44:50,426
도움이 필요했어
넌 도움이 필요했어
759
00:44:50,451 --> 00:44:52,845
우린 명령 체계를 따라
아님 명령은 실패해
760
00:44:53,040 --> 00:44:54,465
그녀가 이탈했고 넌 따랐어
761
00:44:54,490 --> 00:44:56,669
다른 사람들은
얼마나 많이 그러겠어?
762
00:44:57,186 --> 00:44:59,892
난 그녀를 신뢰했어
그녀를 위해 내 목을 내놨어
763
00:44:59,917 --> 00:45:01,470
널 위해
764
00:45:01,471 --> 00:45:02,976
후회하고 있어
- 그러지 마
765
00:45:03,001 --> 00:45:04,193
난 네가 이기는 걸 원했어
766
00:45:04,279 --> 00:45:05,542
그래서 난 내가
한 걸 한 거야
767
00:45:05,580 --> 00:45:07,627
들어, 어쩌면 그녀에게
이건 너무 일렀나 봐
768
00:45:07,652 --> 00:45:09,787
그녀를 돌려보낼게 그녀에게 시간을
더 주는 거야 수확지점에서
769
00:45:09,812 --> 00:45:11,173
응, 지금은
770
00:45:11,609 --> 00:45:13,567
우린 이거 처리해야 해
771
00:45:13,804 --> 00:45:15,341
우리
772
00:45:17,882 --> 00:45:19,231
그 컨싸이니를 돌려보내
773
00:45:19,256 --> 00:45:21,099
그녀를 다시 보고
싶지 않아, 오케?
774
00:45:21,124 --> 00:45:23,327
그리고 너-- 좆같은 일은
네가 다 처리해
775
00:45:23,327 --> 00:45:24,893
연료 재공급도
776
00:45:25,287 --> 00:45:26,916
이번에는 패스를 주겠다, 그라임스
777
00:45:26,941 --> 00:45:31,250
네가 200명이 넘는 델트들을
제거한 걸 돕긴 했으니까, 오케?
778
00:45:31,816 --> 00:45:34,862
비얼 소장님이 너
브리핑하고 싶대
779
00:45:34,993 --> 00:45:37,952
너 승진하는 거야
780
00:45:38,083 --> 00:45:41,521
릭, 이해하는 게 좋을 거야
781
00:45:45,625 --> 00:45:56,625
자막기부 럭키쟈니
s u r r e a l s p a c e
782
00:45:59,033 --> 00:46:00,861
난 이제 여기가 본부야
783
00:46:00,886 --> 00:46:02,800
정상 회담 후에도
784
00:46:02,825 --> 00:46:04,693
즐거운 나의 집
785
00:46:05,091 --> 00:46:09,284
필라델피아 왕복하는데
하루 반씩 걸리지 않아도 되고
786
00:46:09,735 --> 00:46:12,471
내 숙소에 한 번 와보지 그래
787
00:46:13,229 --> 00:46:15,667
작은 폭포들이
아름다운데
788
00:46:17,682 --> 00:46:19,597
그녀는 아직 날 못 봤어
789
00:46:22,344 --> 00:46:23,478
오
790
00:46:23,503 --> 00:46:24,932
저기 있네
791
00:46:25,154 --> 00:46:26,765
그녀가 날 봤어
792
00:46:28,655 --> 00:46:30,483
상관없어
793
00:46:30,613 --> 00:46:32,702
제이디스?
- 상관없어
794
00:46:32,727 --> 00:46:34,530
넌 당장 기지에 돌아가는 거야
795
00:46:34,555 --> 00:46:36,358
널 여기서 존나
나가게 할 거야
796
00:46:36,383 --> 00:46:37,702
내가 널 때려눕혀
797
00:46:37,727 --> 00:46:39,683
좆망할 배에 직접 태워야 해도
798
00:46:39,759 --> 00:46:41,706
난 여기 속해
넌 속하지 않아
799
00:46:41,731 --> 00:46:43,766
그리고 넌 그걸
절대 못 바꿔
800
00:46:43,891 --> 00:46:45,259
끝났어
801
00:46:45,556 --> 00:46:48,536
우리가 가졌던 모든 것은 부서졌어
802
00:46:48,616 --> 00:46:49,782
듣고 있어?
803
00:46:49,807 --> 00:46:54,115
804
00:46:54,246 --> 00:46:56,683
805
00:46:56,814 --> 00:47:04,473
806
00:47:04,604 --> 00:47:12,307
807
00:47:12,438 --> 00:47:20,141
808
00:47:20,272 --> 00:47:22,840
쇼토
다이토야
809
00:47:22,970 --> 00:47:26,495
810
00:47:26,626 --> 00:47:28,193
미안해
811
00:47:28,323 --> 00:47:32,066
812
00:47:32,197 --> 00:47:34,373
813
00:47:34,503 --> 00:47:36,505
우리가 돌아올지는 모르겠다
814
00:47:36,636 --> 00:47:38,856
815
00:47:45,900 --> 00:47:47,728
여긴 존나 뭐하는 곳이야?
816
00:47:48,304 --> 00:47:50,089
우린 타임아웃이 필요했어
817
00:47:50,123 --> 00:47:53,692
제이디스는 우리의 집을 파괴할 거야
내가 떠나려고 하면
818
00:47:53,815 --> 00:47:55,401
그들을 여기로 부를래?
819
00:47:55,822 --> 00:47:57,967
우린 돌아가야 해!
820
00:47:57,992 --> 00:47:58,914
821
00:47:59,018 --> 00:48:01,186
우린 두려워하지 않아도 돼
822
00:48:03,418 --> 00:48:05,304
예스, 우린 두려워해야 해
823
00:48:13,412 --> 00:48:15,980
824
00:48:16,110 --> 00:48:17,895
825
00:48:20,114 --> 00:48:21,507
826
00:48:21,637 --> 00:48:23,291
827
00:48:23,465 --> 00:48:25,076
828
00:48:25,206 --> 00:48:27,730
829
00:48:27,861 --> 00:48:30,951
830
00:48:31,082 --> 00:48:32,692
831
00:48:32,822 --> 00:48:34,346
832
00:48:34,476 --> 00:48:36,304
833
00:48:36,435 --> 00:48:38,263
834
00:48:38,393 --> 00:48:42,963
835
00:48:43,094 --> 00:48:44,660
836
00:48:44,834 --> 00:48:46,358
837
00:48:46,488 --> 00:48:48,055
838
00:48:48,186 --> 00:48:49,535
839
00:48:49,665 --> 00:48:51,798
840
00:48:51,929 --> 00:48:54,366
841
00:48:54,496 --> 00:48:56,759
842
00:48:56,934 --> 00:48:58,544
843
00:48:58,718 --> 00:49:01,025
844
00:49:01,155 --> 00:49:04,376
845
00:49:04,550 --> 00:49:06,465
846
00:49:06,639 --> 00:49:08,684
847
00:49:08,858 --> 00:49:11,513
848
00:49:11,687 --> 00:49:13,124
849
00:49:13,298 --> 00:49:14,777
850
00:49:14,952 --> 00:49:17,258
851
00:49:17,389 --> 00:49:18,999
852
00:49:19,130 --> 00:49:21,480
853
00:49:21,610 --> 00:49:23,395
854
00:49:23,917 --> 00:49:26,311
855
00:49:26,441 --> 00:49:27,747
856
00:49:27,921 --> 00:49:29,967
857
00:49:30,097 --> 00:49:32,708
858
00:49:32,839 --> 00:49:36,538
859
00:49:36,669 --> 00:49:38,279
860
00:49:38,410 --> 00:49:40,847
861
00:49:40,978 --> 00:49:43,067
862
00:49:43,241 --> 00:49:45,852
863
00:49:46,026 --> 00:49:47,680
864
00:49:47,810 --> 00:49:49,856
865
00:49:50,030 --> 00:49:53,207
866
00:49:53,381 --> 00:49:56,906
867
00:49:57,037 --> 00:50:00,127
868
00:50:00,258 --> 00:50:02,564
869
00:50:02,738 --> 00:50:05,350
870
00:50:05,524 --> 00:50:07,134
871
00:50:07,308 --> 00:50:09,658
872
00:50:09,832 --> 00:50:11,530
873
00:50:11,660 --> 00:50:13,401
874
00:50:13,532 --> 00:50:14,968
875
00:50:15,142 --> 00:50:16,535
876
00:50:16,709 --> 00:50:18,363
877
00:50:18,493 --> 00:50:20,278
878
00:50:20,452 --> 00:50:22,976
879
00:50:23,107 --> 00:50:25,065
880
00:50:25,196 --> 00:50:28,460
881
00:50:28,634 --> 00:50:29,765
882
00:50:29,939 --> 00:50:31,245
883
00:50:31,419 --> 00:50:33,421
884
00:50:33,552 --> 00:50:37,295
885
00:50:37,425 --> 00:50:39,645
886
00:50:39,775 --> 00:50:44,128
887
00:50:44,258 --> 00:50:46,521
888
00:50:46,652 --> 00:50:48,610
889
00:50:48,784 --> 00:50:52,136
890
00:50:52,310 --> 00:50:54,355
891
00:50:54,486 --> 00:50:56,096
892
00:50:56,227 --> 00:50:58,055
893
00:50:58,229 --> 00:51:00,318
894
00:51:00,492 --> 00:51:04,974
895
00:51:05,149 --> 00:51:07,020
896
00:51:07,194 --> 00:51:08,674
897
00:51:08,804 --> 00:51:10,545
898
00:51:10,719 --> 00:51:13,418
899
00:51:13,548 --> 00:51:16,290
900
00:51:16,464 --> 00:51:18,466
901
00:51:18,597 --> 00:51:20,338
902
00:51:20,468 --> 00:51:22,862
903
00:51:23,036 --> 00:51:29,956
904
00:51:34,352 --> 00:51:43,926
905
00:51:44,057 --> 00:51:53,632
906
00:51:53,762 --> 00:52:03,511