1 00:00:53,929 --> 00:00:55,473 Bienvenue à la maison. 2 00:02:07,378 --> 00:02:09,045 On avait besoin de souffler. 3 00:02:09,295 --> 00:02:10,965 Quand je pense que t'as fait ça. 4 00:02:11,131 --> 00:02:12,758 Quand je pense que t'as dit ça. 5 00:02:13,384 --> 00:02:15,427 La température souhaitée sera atteinte 6 00:02:15,719 --> 00:02:16,887 dans 10 minutes. 7 00:02:27,731 --> 00:02:28,691 Merde. 8 00:02:31,861 --> 00:02:33,571 C'est quoi, cet endroit ? 9 00:04:31,105 --> 00:04:32,231 T'as perdu ta balise ? 10 00:04:38,195 --> 00:04:39,738 Je sais ce qu'ils font. 11 00:04:45,828 --> 00:04:47,329 Tu veux leur dire où on est ? 12 00:05:18,652 --> 00:05:20,487 J'étais fan de Ramona la peste . 13 00:05:22,364 --> 00:05:25,576 Cette petite fille n'en fait qu'à sa tête. 14 00:05:26,035 --> 00:05:28,037 Un vrai électron libre, comme Judith. 15 00:05:30,247 --> 00:05:32,875 Je l'aimais tellement que j'ai voulu écrire des livres. 16 00:05:33,375 --> 00:05:34,668 Judith va l'adorer. 17 00:05:35,294 --> 00:05:37,921 J'ai aussi envisagé d'être informaticienne, 18 00:05:38,213 --> 00:05:40,507 puis historienne de l'art 19 00:05:41,050 --> 00:05:42,801 avant de revenir à l'écriture. 20 00:05:42,968 --> 00:05:44,386 Et j'ai laissé tomber. 21 00:05:45,721 --> 00:05:48,682 Tu t'es lancé dans la fiction, dernièrement. 22 00:05:50,851 --> 00:05:52,186 Ton mot... 23 00:05:53,520 --> 00:05:55,314 laissé dans le canoë... 24 00:05:56,315 --> 00:05:57,524 un vrai poème ! 25 00:06:00,819 --> 00:06:01,737 Tiens. 26 00:06:03,280 --> 00:06:04,323 Vas-y. 27 00:06:04,948 --> 00:06:06,784 Ponds donc un autre chef-d'œuvre 28 00:06:07,284 --> 00:06:08,702 pour tes enfants. 29 00:06:09,369 --> 00:06:13,373 Compte pas sur moi pour leur dire que j'ai retrouvé leur père 30 00:06:13,707 --> 00:06:15,542 qui a décidé de me renvoyer 31 00:06:15,709 --> 00:06:18,378 et choisi de ne pas rentrer auprès d'eux. 32 00:06:20,214 --> 00:06:21,298 Mes enfants ? 33 00:06:23,717 --> 00:06:24,885 J'ai bien entendu ? 34 00:06:34,728 --> 00:06:35,938 Il s'appelle Rick. 35 00:06:37,940 --> 00:06:39,483 On le surnomme RJ. 36 00:06:42,111 --> 00:06:44,238 J'étais enceinte au moment du pont. 37 00:06:46,990 --> 00:06:47,825 Il... 38 00:06:51,286 --> 00:06:52,830 Il a presque 8 ans. 39 00:07:01,463 --> 00:07:03,423 Donne-moi la balise. 40 00:07:04,466 --> 00:07:05,300 Quoi ? 41 00:07:05,634 --> 00:07:07,511 Je viens de te dire que tu as un fils ! 42 00:07:08,095 --> 00:07:09,596 Je te reconnais plus ! 43 00:07:09,763 --> 00:07:12,474 Je cherche à vous sauver la vie. Donne-la-moi. 44 00:07:12,641 --> 00:07:13,892 Qu'est-ce que t'as dit ? 45 00:07:14,059 --> 00:07:16,061 "Tout ce qu'on avait construit s'est effondré" ? 46 00:07:16,270 --> 00:07:20,023 - On devait s'évader ! - Tu sais pas à qui on a affaire. 47 00:07:20,190 --> 00:07:22,651 - Donne-la-moi ! - J'ai élevé nos enfants, 48 00:07:22,776 --> 00:07:25,320 persuadée que tu étais vivant et tu l'es ! 49 00:07:25,487 --> 00:07:27,447 Tu crois que je voulais pas rentrer ? 50 00:07:29,324 --> 00:07:31,076 J'ai tout essayé. 51 00:07:31,994 --> 00:07:33,829 On doit rentrer à la base. 52 00:07:34,538 --> 00:07:35,873 La température souhaitée... 53 00:07:36,039 --> 00:07:37,499 Elle sort d'où, cette voix ? 54 00:07:41,628 --> 00:07:44,506 Je te dis de pas leur montrer qui tu es, 55 00:07:44,798 --> 00:07:46,175 et toi, tu bats mon record. 56 00:07:46,341 --> 00:07:48,510 Tu as pris le RDIM à la place de Thorne 57 00:07:48,677 --> 00:07:50,387 et t'as failli te faire tuer. 58 00:07:50,846 --> 00:07:53,015 J'essaie de sauver ta peau 59 00:07:53,849 --> 00:07:56,101 et tu nous éjectes d'un hélicoptère ! 60 00:07:56,310 --> 00:07:58,145 Parce que je n'aime pas 61 00:07:58,353 --> 00:08:00,063 celui que tu es devenu. 62 00:08:01,565 --> 00:08:03,150 Ce qu'ils font de toi. 63 00:08:04,359 --> 00:08:05,444 C'est pas toi. 64 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 Tu penses que c'est ce que je veux ? 65 00:08:08,238 --> 00:08:10,657 La température souhaitée est atteinte. 66 00:08:21,210 --> 00:08:22,753 Tu vas me la donner ou pas ? 67 00:08:27,758 --> 00:08:28,842 Alors, c'est ça ? 68 00:08:30,719 --> 00:08:32,471 On les laisse gagner ? 69 00:08:35,015 --> 00:08:36,265 Regarde-moi. 70 00:08:38,101 --> 00:08:40,145 Ils ont gagné depuis longtemps. 71 00:08:41,395 --> 00:08:44,024 Depuis le jour où Jadis m'a livré à eux. 72 00:08:44,399 --> 00:08:45,734 Elle a fait quoi ? 73 00:08:48,528 --> 00:08:51,114 - Elle bossait pour eux. - Avec eux. 74 00:08:52,074 --> 00:08:53,867 Elle s'enfuyait d'Alexandria 75 00:08:54,034 --> 00:08:56,203 quand elle m'a vu à moitié mort sur la rive. 76 00:08:56,620 --> 00:08:58,830 Elle est prête à détruire notre communauté, 77 00:08:59,623 --> 00:09:01,583 si je tente de partir. 78 00:09:03,043 --> 00:09:06,713 J'ai quand même réussi à la convaincre de te laisser filer. 79 00:09:07,089 --> 00:09:08,590 Tu veux que je m'en aille ? 80 00:09:10,717 --> 00:09:12,094 Je veux que tu vives. 81 00:09:19,726 --> 00:09:21,812 On représente une menace pour elle 82 00:09:22,354 --> 00:09:25,065 parce qu'ensemble, elle nous croit capables de tout. 83 00:09:25,607 --> 00:09:26,775 C'est vrai. 84 00:09:27,859 --> 00:09:28,986 On peut la neutraliser. 85 00:09:29,152 --> 00:09:32,614 Tu as vu ce qu'ils ont fait. Nos amis connaîtront le même sort. 86 00:09:32,948 --> 00:09:34,408 Nos enfants. 87 00:09:34,741 --> 00:09:35,617 Notre fils. 88 00:09:35,742 --> 00:09:38,620 - Une fois à Alexandria... - On les cachera ? 89 00:09:38,745 --> 00:09:40,747 Si on arrive à temps. C'est trop risqué. 90 00:09:40,956 --> 00:09:41,832 On la tue, alors. 91 00:09:42,082 --> 00:09:44,334 - On aurait dû, d'emblée. - Elle a tout noté. 92 00:09:44,501 --> 00:09:46,336 Qui on est, d'où on vient. 93 00:09:46,503 --> 00:09:48,880 Pour qu'ils nous traquent si on passe à l'action. 94 00:09:52,968 --> 00:09:56,430 Je t'en prie, donne-moi la balise. 95 00:10:03,186 --> 00:10:05,647 - Et ton plan à la con ? - Fallait que tu t'évades. 96 00:10:05,814 --> 00:10:06,648 Donc t'as menti ? 97 00:10:06,815 --> 00:10:09,401 T'as cru qu'après un mot pareil, je partirais ? Moi ? 98 00:10:09,609 --> 00:10:12,779 C'était toi ou moi. Tu aurais fui si je te l'avais dit ? 99 00:10:19,661 --> 00:10:20,871 On retourne à la base, 100 00:10:21,997 --> 00:10:23,707 on trouve ses notes, 101 00:10:23,874 --> 00:10:25,208 on les détruit. 102 00:10:25,667 --> 00:10:27,044 On la tue... 103 00:10:28,045 --> 00:10:30,422 et ensuite, on rentre chez nous. 104 00:10:39,139 --> 00:10:41,350 Tu nous crois capables de tout ? 105 00:10:43,518 --> 00:10:44,728 Moi, oui. 106 00:10:49,524 --> 00:10:51,443 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 107 00:10:53,487 --> 00:10:55,030 Il faut y retourner. 108 00:10:56,406 --> 00:10:57,449 Et après ? 109 00:11:06,833 --> 00:11:08,502 Est-ce que tu m'aimes encore ? 110 00:11:08,835 --> 00:11:10,170 Toujours autant. 111 00:11:11,838 --> 00:11:14,049 Je n'ai jamais cessé de t'aimer. 112 00:11:34,903 --> 00:11:36,405 C'est notre hélicoptère. 113 00:11:39,324 --> 00:11:41,701 Tu nous as sauvé la vie. 114 00:11:41,910 --> 00:11:43,203 Il s'est écrasé. 115 00:11:48,250 --> 00:11:49,793 On n'existe plus. 116 00:11:54,256 --> 00:11:55,715 On peut rentrer. 117 00:11:57,134 --> 00:11:59,719 Jadis va nous croire morts. Les autres aussi. 118 00:12:14,526 --> 00:12:15,610 Tu peux répéter ? 119 00:12:16,820 --> 00:12:18,238 Je ne rentre pas chez nous. 120 00:12:29,458 --> 00:12:31,710 Thermostat déréglé. 121 00:12:34,129 --> 00:12:35,839 "Je sais comment ça se termine." 122 00:12:41,386 --> 00:12:42,762 Tu sais, ton fils... 123 00:12:46,433 --> 00:12:48,685 celui sur lequel tu n'as posé aucune question, 124 00:12:50,979 --> 00:12:52,355 il t'appelle... 125 00:12:53,523 --> 00:12:55,066 "le vaillant cowboy". 126 00:12:58,028 --> 00:12:59,821 Judith et lui 127 00:13:01,323 --> 00:13:03,825 se racontent tes exploits. 128 00:13:06,119 --> 00:13:09,414 Il s'est même choisi le surnom de "vaillant petit cowboy". 129 00:13:10,832 --> 00:13:11,875 C'est trop mignon. 130 00:13:16,254 --> 00:13:18,131 "Je sais comment ça se termine." 131 00:13:18,548 --> 00:13:20,217 Nat, l'ami que tes copains ont tué... 132 00:13:20,383 --> 00:13:21,843 Ce sont pas mes copains. 133 00:13:22,010 --> 00:13:23,887 Il m'a répondu ça quand j'ai dit 134 00:13:24,930 --> 00:13:27,224 que je devais continuer à te chercher. 135 00:13:28,808 --> 00:13:31,686 Il connaissait l'issue, mais il m'a accompagnée. 136 00:13:34,439 --> 00:13:36,566 J'étais persuadée qu'il avait tort. 137 00:13:37,442 --> 00:13:38,860 Mais non, finalement. 138 00:13:41,029 --> 00:13:42,697 Puisque voilà où j'en suis. 139 00:13:44,783 --> 00:13:45,909 Je t'ai retrouvé. 140 00:13:46,493 --> 00:13:47,994 Mais ça ne change rien. 141 00:13:49,454 --> 00:13:50,372 Cette situation... 142 00:13:52,915 --> 00:13:56,461 J'étais loin de m'imaginer que ça prendrait cette tournure. 143 00:13:59,714 --> 00:14:00,590 Bon. 144 00:14:01,132 --> 00:14:03,385 Je veux être sûre de bien comprendre. 145 00:14:03,969 --> 00:14:06,763 On s'est évadés, ils nous croient morts 146 00:14:06,930 --> 00:14:08,640 et toi, tu veux rester. 147 00:14:09,474 --> 00:14:12,352 Rester au sein d'une armée 148 00:14:12,644 --> 00:14:15,897 qui t'a retenu contre ta volonté pendant des années. 149 00:14:16,064 --> 00:14:17,899 Pour garantir ta protection. 150 00:14:18,942 --> 00:14:19,901 À d'autres. 151 00:14:20,068 --> 00:14:21,903 Et celle de notre communauté. 152 00:14:22,070 --> 00:14:23,488 Ils comptent nous attaquer ? 153 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 - Un jour, peut-être. - Un jour ? 154 00:14:26,032 --> 00:14:27,576 Je refusais de voir la réalité. 155 00:14:27,742 --> 00:14:30,912 Tu l'as dit toi-même. Ils exécutent des innocents. 156 00:14:31,037 --> 00:14:32,706 T'as une meilleure solution ? 157 00:14:33,748 --> 00:14:35,292 Je vais agir. Je reste. 158 00:14:35,458 --> 00:14:37,836 Comme ça, nos enfants ne courront aucun risque. 159 00:14:38,253 --> 00:14:39,254 Tu parles... 160 00:14:39,421 --> 00:14:42,340 Écoute-moi, le premier homme que Nat et toi avez tué 161 00:14:42,507 --> 00:14:44,426 s'appelait Okafor. 162 00:14:44,801 --> 00:14:46,720 C'est lui qui m'a sauvé la vie. 163 00:14:47,053 --> 00:14:51,141 Il voulait que je monte en grade pour l'aider à changer l'ARC. 164 00:14:51,683 --> 00:14:54,436 J'étais démuni, alors je me suis investi dans sa mission. 165 00:14:54,603 --> 00:14:56,021 Sa mission. 166 00:14:57,439 --> 00:14:59,941 Tu te souviens de notre vie ? 167 00:15:00,984 --> 00:15:02,068 De ce qu'on avait ? 168 00:15:03,278 --> 00:15:04,946 Le monde qu'on a bâti 169 00:15:05,655 --> 00:15:07,782 a sauvé des vies. 170 00:15:10,535 --> 00:15:11,828 Je t'ai vu. 171 00:15:13,663 --> 00:15:15,999 Tu te tenais debout derrière elle. 172 00:15:18,084 --> 00:15:21,504 Un soldat au garde-à-vous pour cette armée. 173 00:15:22,213 --> 00:15:23,715 Je me suis dit : 174 00:15:24,674 --> 00:15:26,551 "Ils le retiennent prisonnier. 175 00:15:28,053 --> 00:15:29,429 "Il faut qu'on s'évade." 176 00:15:30,555 --> 00:15:33,391 On ne reste pas en prison quand la porte s'ouvre. 177 00:15:33,558 --> 00:15:34,392 On sort. 178 00:15:34,643 --> 00:15:37,854 Ça fait des lustres qu'on en bave, Michonne. 179 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 On a perdu des êtres chers. 180 00:15:39,981 --> 00:15:41,232 Ça m'a paru être... 181 00:15:42,108 --> 00:15:45,153 le moyen ou l'occasion de mettre un terme à tout ça. 182 00:15:45,320 --> 00:15:48,531 J'ai pas posé les armes. Je me bats pour le bien de tous. 183 00:15:48,698 --> 00:15:52,535 Cet endroit ne repose pas sur toi. 184 00:15:53,328 --> 00:15:54,996 Tu as une famille. 185 00:15:55,997 --> 00:15:57,707 Okafor est mort. 186 00:15:58,165 --> 00:16:01,086 Thorne a rallié leur cause. Il ne reste que moi. 187 00:16:02,629 --> 00:16:03,630 En résumé, 188 00:16:05,090 --> 00:16:06,633 tu essaies 189 00:16:08,635 --> 00:16:10,470 de nous protéger 190 00:16:11,554 --> 00:16:15,642 en partant du principe qu'un jour, tu révolutionneras l'ARC, 191 00:16:16,726 --> 00:16:18,144 car cette armée pourrait 192 00:16:18,353 --> 00:16:21,898 s'en prendre à Alexandria et la mettre en péril. 193 00:16:23,942 --> 00:16:24,943 C'est ça ? 194 00:16:27,654 --> 00:16:29,197 Tu veux pas rentrer avec moi 195 00:16:29,364 --> 00:16:30,865 et retrouver ta vie ? 196 00:16:33,034 --> 00:16:34,160 Tes enfants ? 197 00:16:34,369 --> 00:16:36,955 Je le fais pas de gaieté de cœur, j'y suis obligé. 198 00:16:40,583 --> 00:16:41,876 Donc, c'est non. 199 00:16:46,381 --> 00:16:47,590 C'est pas la vraie raison. 200 00:16:48,216 --> 00:16:49,884 Tu mens, mais tu sais quoi ? 201 00:16:50,051 --> 00:16:52,262 Ton vœu est exaucé. Je me tire. 202 00:16:54,139 --> 00:16:55,890 Je retourne auprès de mes enfants 203 00:16:56,307 --> 00:16:59,227 que j'ai abandonnés dans l'espoir de te retrouver. 204 00:17:00,270 --> 00:17:02,480 Résultat, je t'ai retrouvé. 205 00:17:05,108 --> 00:17:06,483 Je me suis battue pour toi. 206 00:17:08,153 --> 00:17:10,029 J'ai tenté de te faire entendre raison. 207 00:17:11,614 --> 00:17:13,074 Je t'ai imploré. 208 00:17:14,242 --> 00:17:16,286 Et maintenant, je me casse. 209 00:17:22,083 --> 00:17:23,417 Tu te mens à toi-même. 210 00:17:23,585 --> 00:17:24,877 Quand tu ouvriras les yeux, 211 00:17:25,044 --> 00:17:26,463 ce sera trop tard. 212 00:20:15,173 --> 00:20:17,258 Par là, on va tomber sur une horde. 213 00:20:17,425 --> 00:20:19,010 De ce côté. Viens. 214 00:20:30,063 --> 00:20:30,980 Ça va ? 215 00:20:31,814 --> 00:20:32,649 Oui. 216 00:20:33,524 --> 00:20:34,692 - Sûre ? - Oui. 217 00:20:35,318 --> 00:20:36,277 Et toi ? 218 00:20:41,199 --> 00:20:42,742 Faut sortir d'ici. 219 00:20:43,034 --> 00:20:45,536 Faut se cacher, le temps qu'ils se dispersent. 220 00:20:46,287 --> 00:20:47,705 On sera pris au piège. 221 00:20:48,122 --> 00:20:51,000 Il y a trop d'étages, même si la position est défendable. 222 00:20:51,167 --> 00:20:52,585 J'ai même pas d'arme, Rambo. 223 00:20:52,752 --> 00:20:54,796 Comment on va se frayer un chemin ? 224 00:20:55,004 --> 00:20:56,673 "Position défendable", mon œil. 225 00:20:56,839 --> 00:20:58,800 "Rambo" ? T'es sérieuse ? 226 00:21:11,604 --> 00:21:12,522 Amène-toi ! 227 00:21:24,492 --> 00:21:26,744 Ils effacent les preuves de leur existence, 228 00:21:26,911 --> 00:21:28,871 d'où la destruction de l'hélicoptère. 229 00:21:29,747 --> 00:21:31,833 Tout l'immeuble va s'écrouler. 230 00:21:36,796 --> 00:21:38,381 "Il est temps. 231 00:21:39,382 --> 00:21:42,010 "Quand j'ai conçu Greenwood, tout était limpide. 232 00:21:42,593 --> 00:21:45,346 "Une équipe pluridisciplinaire animée par les mêmes idées, 233 00:21:45,513 --> 00:21:48,349 "désireuse de vivre en autonomie dans le but de créer 234 00:21:48,516 --> 00:21:51,102 "un nouveau monde plus durable et porteur d'espoir. 235 00:21:51,561 --> 00:21:52,687 "Notre devise, 236 00:21:52,854 --> 00:21:55,440 "l'innovation au service du progrès et de la rédemption, 237 00:21:55,606 --> 00:21:58,026 "me fait l'effet d'une mauvaise plaisanterie. 238 00:21:58,234 --> 00:22:01,112 "Mais ma faillite envers les autres me pèse. 239 00:22:01,654 --> 00:22:02,822 "Je ne peux continuer 240 00:22:03,031 --> 00:22:05,366 "à assister ainsi au désastre de notre mission. 241 00:22:06,284 --> 00:22:07,160 "Je suis désolée. 242 00:22:07,368 --> 00:22:08,870 RÉCUPÉRER 243 00:22:09,037 --> 00:22:11,706 "J'ai voulu être celle qui refuse de laisser le monde 244 00:22:11,873 --> 00:22:13,708 "dans l'état où elle l'a trouvé. 245 00:22:14,709 --> 00:22:16,711 "Lakshmi Patel." 246 00:22:26,137 --> 00:22:28,681 Quand on fait des plans pour sauver le monde, 247 00:22:29,724 --> 00:22:31,225 ça tourne au désastre. 248 00:22:33,311 --> 00:22:34,562 Tu trouves pas ? 249 00:22:39,650 --> 00:22:41,402 À l'image de cet endroit. 250 00:22:41,736 --> 00:22:43,696 Ils croyaient avoir trouvé la solution. 251 00:22:44,947 --> 00:22:47,283 Mais en omettant le massacre d'innocents. 252 00:22:47,450 --> 00:22:48,785 Ce détail leur a échappé. 253 00:22:49,911 --> 00:22:51,662 La ville est viable. 254 00:22:52,330 --> 00:22:54,332 Et je ferai cesser les tueries. 255 00:22:54,499 --> 00:22:55,583 Comme elle ? 256 00:22:55,708 --> 00:22:57,627 Tu ne comprends toujours pas. 257 00:22:57,794 --> 00:22:59,754 Que tu t'enrôles à vie pour l'ennemi ? 258 00:22:59,921 --> 00:23:01,964 Le but est de vaincre l'ennemi. 259 00:23:02,131 --> 00:23:04,008 Ça ne te ressemble pas, Rick. 260 00:23:04,175 --> 00:23:05,510 Quoi exactement ? 261 00:23:06,427 --> 00:23:09,097 De tout donner pour toi ? Ma main, ma vie. 262 00:23:09,639 --> 00:23:11,140 Ça ne me ressemble pas ? 263 00:23:12,350 --> 00:23:14,852 C'est le seul moyen de te protéger ! 264 00:23:15,895 --> 00:23:18,523 Je me sens protégée quand je suis avec toi. 265 00:23:23,194 --> 00:23:25,947 On n'a plus de raison d'avoir peur. 266 00:23:26,155 --> 00:23:27,824 Si, au contraire. 267 00:23:28,324 --> 00:23:30,284 Je dois dire quoi à ton fils ? 268 00:23:31,744 --> 00:23:33,871 Que son père n'a pas cherché à le connaître 269 00:23:34,038 --> 00:23:36,707 parce qu'il avait trop peur ? 270 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 Je ne suis pas un vaillant cowboy. 271 00:23:43,005 --> 00:23:44,757 Tu n'aurais pas dû me chercher. 272 00:23:45,216 --> 00:23:47,218 J'ai été enlevé. Je n'avais pas le choix. 273 00:23:47,385 --> 00:23:48,469 Toi, si. 274 00:23:55,726 --> 00:23:58,479 Tu es complètement à côté de la plaque. 275 00:23:59,313 --> 00:24:01,691 Complètement à côté. 276 00:24:05,194 --> 00:24:06,237 Dis donc... 277 00:24:06,988 --> 00:24:08,823 tu es devenu un homme neuf. 278 00:24:09,907 --> 00:24:11,325 Un mec important. 279 00:24:11,826 --> 00:24:13,953 Un soldat de l'ARC. 280 00:24:14,662 --> 00:24:16,164 Gravir les échelons, 281 00:24:16,581 --> 00:24:17,874 c'est ton plan ? 282 00:24:18,583 --> 00:24:21,210 Je devrais peut-être me méfier de toi dans ton uniforme 283 00:24:21,794 --> 00:24:23,045 à bandes rouges. 284 00:24:23,212 --> 00:24:25,423 Va savoir de quoi t'es capable. Tu m'as menti 285 00:24:25,798 --> 00:24:27,800 et tu continues de le faire. 286 00:24:28,509 --> 00:24:32,346 Tu crois que je culpabilise pas d'être loin de mes enfants ? 287 00:24:33,181 --> 00:24:35,683 Que je me demande pas comment je survivrai, 288 00:24:35,808 --> 00:24:37,518 si par malheur... 289 00:24:39,812 --> 00:24:41,772 Mieux vaut donc que tu t'en ailles. 290 00:24:54,994 --> 00:24:56,996 Je ne te reconnais plus. 291 00:24:59,373 --> 00:25:01,375 L'homme que tu étais avant 292 00:25:02,668 --> 00:25:04,795 ne m'aurait jamais parlé comme ça. 293 00:25:08,049 --> 00:25:09,217 Jamais. 294 00:25:20,978 --> 00:25:22,271 On bouge. 295 00:26:25,626 --> 00:26:27,628 - Je l'avais. - Non, moi. 296 00:26:30,131 --> 00:26:31,215 Sérieux ? 297 00:26:31,632 --> 00:26:32,508 Désolé. 298 00:26:43,811 --> 00:26:44,729 Merde ! 299 00:26:44,895 --> 00:26:46,897 - Longe le mur. - C'est bon, je sais. 300 00:26:48,482 --> 00:26:49,400 Attention ! 301 00:27:07,835 --> 00:27:09,295 Tu peux bouger ? 302 00:27:10,129 --> 00:27:11,005 Oui. 303 00:27:11,672 --> 00:27:13,174 Je suis coincée. Suffit de... 304 00:27:17,887 --> 00:27:19,221 Je soulève à trois. 305 00:27:20,514 --> 00:27:21,682 Un, deux, trois. 306 00:27:33,319 --> 00:27:34,445 Va-t'en. 307 00:27:35,279 --> 00:27:36,697 Fais tout pour les retenir, 308 00:27:36,864 --> 00:27:38,115 le temps que je te libère. 309 00:27:40,576 --> 00:27:42,661 Je fais comment ? On n'a pas le temps. 310 00:27:43,371 --> 00:27:44,372 Va-t'en. 311 00:27:44,538 --> 00:27:46,665 Faut que je dévisse ce truc. 312 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 Merde. 313 00:27:54,173 --> 00:27:55,091 Allez. 314 00:27:56,801 --> 00:27:57,802 Bordel ! 315 00:28:41,095 --> 00:28:41,971 Va-t'en. 316 00:28:42,471 --> 00:28:44,056 Jamais de la vie. 317 00:28:48,310 --> 00:28:49,770 Ravie de l'entendre. 318 00:28:50,229 --> 00:28:51,689 Un, deux, trois ! 319 00:28:52,857 --> 00:28:54,024 J'y suis presque. 320 00:28:57,528 --> 00:28:58,529 Encore. 321 00:29:05,995 --> 00:29:07,121 Un, deux, 322 00:29:07,288 --> 00:29:08,122 trois ! 323 00:29:14,253 --> 00:29:15,880 - Ça va ? - Oui. 324 00:29:16,714 --> 00:29:17,548 Merci. 325 00:29:18,966 --> 00:29:20,718 Pas la peine de me remercier. 326 00:29:21,844 --> 00:29:23,846 - Tu gères ? - Oui. Sur ta gauche. 327 00:29:27,266 --> 00:29:29,435 Par là. On retourne dans l'appart. 328 00:29:31,228 --> 00:29:33,439 Ce bloc tient encore debout. 329 00:29:41,363 --> 00:29:42,698 Bienvenue à la maison. 330 00:29:59,215 --> 00:30:01,425 Thermostat déréglé. 331 00:32:33,494 --> 00:32:34,912 Il me ressemble ? 332 00:32:36,121 --> 00:32:37,665 C'est un beau gosse, alors. 333 00:32:41,919 --> 00:32:44,213 C'est dingue à quel point il te ressemble. 334 00:32:45,214 --> 00:32:47,508 S'il n'était pas brun de peau, 335 00:32:47,675 --> 00:32:49,927 on aurait du mal à dire que je suis sa mère. 336 00:32:50,844 --> 00:32:52,554 Mais il a mes yeux. 337 00:32:55,849 --> 00:32:57,184 C'est une tête de mule ? 338 00:32:58,185 --> 00:33:00,688 Comme son papa, oui. 339 00:33:01,522 --> 00:33:02,439 Comme sa maman. 340 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 Mais il a un grand cœur, comme toi. 341 00:33:11,699 --> 00:33:13,951 C'est en ça qu'il te ressemble le plus. 342 00:33:27,464 --> 00:33:28,340 C'est quoi, ça ? 343 00:33:32,970 --> 00:33:35,472 - C'est qu'un Roomba. - Un quoi ? 344 00:33:35,639 --> 00:33:37,850 J'en avais acheté un quand tout a commencé. 345 00:33:37,975 --> 00:33:40,853 Tu le programmes et il nettoie le sol. 346 00:33:41,103 --> 00:33:43,397 Je comprends mieux pourquoi c'est impeccable. 347 00:33:46,442 --> 00:33:48,485 T'as vu comme ils étaient maigres ? 348 00:33:48,986 --> 00:33:50,070 Les rôdeurs. 349 00:33:51,238 --> 00:33:53,449 La ville est intacte : pas d'immeubles brûlés, 350 00:33:53,615 --> 00:33:55,993 pas de murs détruits, pas d'impacts de balle. 351 00:33:56,910 --> 00:33:58,245 Que des morts tout secs. 352 00:33:58,579 --> 00:34:00,789 Par manque de nourriture. 353 00:34:01,457 --> 00:34:03,917 Ils ont pourtant réussi à faire tourner cet endroit. 354 00:34:04,084 --> 00:34:05,544 Et même bien plus que ça. 355 00:34:05,669 --> 00:34:07,337 Ils ont innové en permanence. 356 00:34:07,546 --> 00:34:09,590 Ils en ont eu marre de chercher des vivres 357 00:34:09,757 --> 00:34:11,550 et planché sur une autre solution. 358 00:34:12,842 --> 00:34:13,802 Zéro culture ? 359 00:34:13,969 --> 00:34:16,429 Peut-être que si, mais ça n'a pas dû tenir. 360 00:34:17,431 --> 00:34:18,931 Une mauvaise récolte. 361 00:34:20,434 --> 00:34:22,436 Pour que ça repousse, il faut tout brûler. 362 00:34:24,772 --> 00:34:25,606 Quoi ? 363 00:34:26,565 --> 00:34:28,692 Si j'arrive à changer l'ARC, 364 00:34:28,859 --> 00:34:31,779 les générations futures auront une chance de s'en sortir. 365 00:34:43,791 --> 00:34:45,626 Tu me mens encore. 366 00:34:47,628 --> 00:34:49,338 Tu te mens à toi-même. 367 00:34:54,635 --> 00:34:56,136 Ta cicatrice en bas du dos... 368 00:35:01,141 --> 00:35:05,395 Elle m'a été faite par une femme que j'ai laissé entrer à Alexandria. 369 00:35:06,480 --> 00:35:07,648 Une copine de fac. 370 00:35:07,815 --> 00:35:08,982 Tu la connaissais ? 371 00:35:10,150 --> 00:35:11,109 Oui. 372 00:35:13,028 --> 00:35:14,404 J'allais... 373 00:35:15,113 --> 00:35:17,741 tous les jours à ta recherche avec Daryl. 374 00:35:18,659 --> 00:35:20,285 Ton corps était introuvable. 375 00:35:20,911 --> 00:35:22,287 Il n'y avait aucune trace. 376 00:35:23,497 --> 00:35:26,917 J'étais sûre que tu étais en vie et que tu avais besoin d'aide. 377 00:35:27,709 --> 00:35:29,002 Besoin de moi. 378 00:35:30,045 --> 00:35:31,713 On me prenait pour une folle. 379 00:35:32,881 --> 00:35:35,175 Elle m'a encouragée à continuer mes recherches. 380 00:35:38,554 --> 00:35:40,556 J'étais enceinte de sept mois. 381 00:35:45,018 --> 00:35:47,896 Elle a enlevé Judith et d'autres enfants. 382 00:35:48,063 --> 00:35:49,356 Elle était malade. 383 00:35:50,691 --> 00:35:51,859 Déséquilibrée. 384 00:35:52,192 --> 00:35:53,944 Elle nous a fait ça, à Daryl et moi. 385 00:35:55,320 --> 00:35:56,864 On l'a rattrapée. 386 00:35:58,031 --> 00:35:59,366 Je veux pas y repenser. 387 00:35:59,533 --> 00:36:00,367 Tu l'as tuée ? 388 00:36:00,868 --> 00:36:01,702 Oui. 389 00:36:04,246 --> 00:36:05,330 Tant mieux. 390 00:36:09,418 --> 00:36:11,044 J'ai cessé mes recherches. 391 00:36:13,380 --> 00:36:15,257 Pour m'occuper du bébé 392 00:36:16,550 --> 00:36:17,926 et de Judith. 393 00:36:19,261 --> 00:36:20,721 Mais j'ai continué à croire 394 00:36:22,514 --> 00:36:24,766 que tu n'avais pas définitivement disparu. 395 00:36:27,603 --> 00:36:29,229 Et c'est toujours le cas. 396 00:36:47,414 --> 00:36:49,124 Tu t'es fait ça pour t'enfuir ? 397 00:36:49,917 --> 00:36:51,251 C'était le seul moyen. 398 00:36:53,086 --> 00:36:54,838 Tu essayais de rentrer chez nous ? 399 00:36:55,797 --> 00:36:57,424 J'essayais de rentrer. 400 00:36:58,258 --> 00:36:59,217 Tu essaies toujours. 401 00:36:59,593 --> 00:37:00,636 Je le vois bien. 402 00:37:01,929 --> 00:37:03,972 Même quand tu dis n'importe quoi. 403 00:37:04,640 --> 00:37:06,224 Tu as la balise. 404 00:37:07,434 --> 00:37:09,102 Tu pouvais l'activer... 405 00:37:09,436 --> 00:37:10,729 tu ne l'as pas fait. 406 00:37:12,940 --> 00:37:15,150 Tu dis que tu ne peux pas rentrer, mais... 407 00:37:16,985 --> 00:37:18,445 tu peux pas retourner là-bas. 408 00:37:28,288 --> 00:37:29,456 Je regrette... 409 00:37:30,123 --> 00:37:31,875 que t'aies eu à subir tout ça. 410 00:37:45,847 --> 00:37:47,015 Faut pas rester ici. 411 00:37:47,766 --> 00:37:49,017 Le temps presse. 412 00:37:53,814 --> 00:37:56,566 Faut qu'on décide ce qu'on va faire. 413 00:37:56,984 --> 00:37:58,151 Tout de suite. 414 00:37:59,486 --> 00:38:00,654 Tout s'écroule. 415 00:38:00,821 --> 00:38:02,489 Assieds-toi, Rick. 416 00:38:04,783 --> 00:38:07,828 On n'ira nulle part avant d'avoir décidé. 417 00:38:08,578 --> 00:38:11,039 Nat disait qu'il fallait savoir quand partir. 418 00:38:11,832 --> 00:38:13,333 Ce moment n'est pas venu. 419 00:38:14,501 --> 00:38:17,671 On ne bougera pas tant qu'on ne saura pas où on va. 420 00:38:32,060 --> 00:38:33,020 Après mon départ, 421 00:38:33,812 --> 00:38:35,022 pourquoi tu m'as suivie ? 422 00:38:35,355 --> 00:38:36,356 Tu sais pourquoi. 423 00:38:36,523 --> 00:38:37,524 Dis-le. 424 00:38:38,734 --> 00:38:39,860 Je dois l'entendre. 425 00:38:40,360 --> 00:38:42,154 Tu es l'amour de ma vie. 426 00:38:43,196 --> 00:38:46,116 Je pouvais pas te laisser partir. C'était comme si... 427 00:38:46,908 --> 00:38:50,370 on m'avait arraché le cœur quand je t'ai vue sortir. 428 00:38:50,537 --> 00:38:51,705 Alors, rentre avec moi. 429 00:38:51,872 --> 00:38:53,040 C'est pourtant simple. 430 00:38:53,540 --> 00:38:54,750 C'est pas si facile. 431 00:38:54,916 --> 00:38:55,917 Écoute-moi. 432 00:38:56,084 --> 00:38:59,504 Quand cette armée a attaqué mes amis, j'ai été touchée. 433 00:39:00,047 --> 00:39:01,214 J'ai failli y rester. 434 00:39:03,050 --> 00:39:07,137 Je me suis terrée avec Nat dans un centre commercial 435 00:39:07,637 --> 00:39:08,930 pendant un an. 436 00:39:09,514 --> 00:39:11,391 Ils m'ont pris une année. 437 00:39:12,392 --> 00:39:15,228 Ils m'ont privé d'un temps précieux avec mes enfants. 438 00:39:15,645 --> 00:39:17,731 Je t'ai menti. J'ignore comment va Judith. 439 00:39:20,108 --> 00:39:21,860 J'ignore si elle va bien. 440 00:39:21,985 --> 00:39:23,987 Elle a arrêté de répondre à mes appels. 441 00:39:24,654 --> 00:39:26,573 Ils nous ont privés de tant de choses. 442 00:39:27,240 --> 00:39:29,409 À quoi bon leur donner plus ? 443 00:39:30,452 --> 00:39:33,747 Tout cet espoir que tu mets en l'ARC, 444 00:39:33,914 --> 00:39:35,665 au point de te sacrifier, 445 00:39:36,249 --> 00:39:37,626 c'est une illusion. 446 00:39:38,585 --> 00:39:41,880 Nous, ta famille, on est bien réels. Je suis réelle. 447 00:39:42,672 --> 00:39:44,800 Notre amour, notre lien... 448 00:39:45,592 --> 00:39:47,677 c'est une chose incontestable. 449 00:39:50,388 --> 00:39:53,600 Peu importe les raisons que tu avances 450 00:39:54,434 --> 00:39:55,894 ou que tu te trouves. 451 00:39:58,313 --> 00:39:59,481 Et... 452 00:40:01,108 --> 00:40:02,692 tous ces faux-fuyants... 453 00:40:07,697 --> 00:40:08,990 me font du mal. 454 00:40:10,283 --> 00:40:13,411 Ça fait de moi quelqu'un qui m'est totalement inconnu. 455 00:40:14,121 --> 00:40:15,580 Tu me fais souffrir. 456 00:40:17,499 --> 00:40:18,834 Je te connais. 457 00:40:20,127 --> 00:40:21,962 Ce n'est pas ta façon d'aimer. 458 00:40:28,218 --> 00:40:30,637 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 459 00:40:33,181 --> 00:40:37,477 Il faut que tu me dises sincèrement ce qui t'arrive. 460 00:40:37,811 --> 00:40:39,312 Qu'est-ce qu'ils t'ont pris ? 461 00:40:41,982 --> 00:40:43,984 Carl. Ils m'ont pris Carl. 462 00:40:49,322 --> 00:40:51,074 Je l'ai perdu une seconde fois. 463 00:40:52,534 --> 00:40:54,452 Quand ils m'ont capturé, 464 00:40:54,619 --> 00:40:57,664 je me suis battu sans répit pour pouvoir m'évader, 465 00:40:57,831 --> 00:41:00,625 mais aussi pour préserver mes rêves. 466 00:41:02,836 --> 00:41:05,088 Je retrouvais Carl dans mes rêves. 467 00:41:09,676 --> 00:41:12,220 C'est ce qui m'a permis de tenir le coup. 468 00:41:14,514 --> 00:41:16,183 De rester vivant. 469 00:41:17,017 --> 00:41:18,768 Et un jour, il a disparu. 470 00:41:18,977 --> 00:41:20,187 Il n'était plus là. 471 00:41:21,229 --> 00:41:23,356 Puis, je me suis mis à rêver de toi. 472 00:41:26,026 --> 00:41:27,235 Tu étais avec moi. 473 00:41:27,527 --> 00:41:31,364 On est tombés amoureux de diverses façons. 474 00:41:32,365 --> 00:41:34,034 Et ça m'a aidé à tenir. 475 00:41:36,870 --> 00:41:38,997 Jusqu'à ce que tu disparaisses aussi. 476 00:41:40,040 --> 00:41:43,501 Ton visage s'est effacé comme celui de Carl. 477 00:41:44,377 --> 00:41:46,046 Je peux pas vivre sans toi. 478 00:41:46,213 --> 00:41:48,298 Sans toi, je meurs. 479 00:41:51,051 --> 00:41:53,303 C'est ce que je fais, désormais. 480 00:41:54,221 --> 00:41:56,306 Je vis comme un mort. 481 00:41:58,266 --> 00:42:01,102 Tu peux pas revenir et me ramener à la vie. 482 00:42:01,436 --> 00:42:03,605 Je pourrais te perdre à nouveau. 483 00:42:03,772 --> 00:42:06,566 Et si jamais je te perdais et que j'arrivais plus 484 00:42:06,733 --> 00:42:08,151 à mourir une nouvelle fois ? 485 00:42:08,318 --> 00:42:09,402 C'est trop dur. 486 00:42:10,570 --> 00:42:12,155 Je devais aller de l'avant. 487 00:42:12,322 --> 00:42:13,573 C'est trop dur. 488 00:42:19,913 --> 00:42:22,332 Quand je t'ai vue, j'ai pris peur. 489 00:42:24,084 --> 00:42:26,753 Il fallait que j'aille de l'avant, coûte que coûte. 490 00:42:28,713 --> 00:42:32,425 Me dire que tu me survivras même sans en avoir la certitude, 491 00:42:32,592 --> 00:42:35,303 ça m'aide à croire que c'est vrai. 492 00:42:35,720 --> 00:42:36,638 Me dire que... 493 00:42:41,059 --> 00:42:42,811 Si jamais tu meurs... 494 00:42:43,603 --> 00:42:44,604 j'y arriverai pas. 495 00:42:46,815 --> 00:42:48,858 Je tiendrai pas le coup. 496 00:42:49,317 --> 00:42:50,610 J'y arriverai pas. 497 00:43:26,229 --> 00:43:27,856 Si Carl était là, 498 00:43:28,648 --> 00:43:30,191 qu'est-ce qu'il dirait ? 499 00:43:33,403 --> 00:43:35,488 Que voudrait-il que tu fasses, 500 00:43:35,989 --> 00:43:38,992 en sachant que tu peux retrouver ceux que tu aimes ? 501 00:43:41,661 --> 00:43:43,663 Malgré tous les obstacles 502 00:43:44,497 --> 00:43:46,041 et toutes ces années, 503 00:43:47,542 --> 00:43:49,127 je t'ai retrouvé, Rick. 504 00:43:51,629 --> 00:43:56,217 Je suis arrivée jusqu'ici en vivant aussi un enfer 505 00:43:56,926 --> 00:43:59,179 pour te ramener à la maison. 506 00:44:05,518 --> 00:44:07,187 On aurait fait tout ça en vain ? 507 00:44:09,356 --> 00:44:12,400 Pour finir chacun de son côté ? 508 00:44:16,196 --> 00:44:17,947 On rentre à la maison, Rick. 509 00:44:19,741 --> 00:44:22,535 Et on va réfléchir ensemble à comment se défendre. 510 00:44:26,373 --> 00:44:28,750 Ainsi, tout reprendra un sens. 511 00:44:29,292 --> 00:44:30,877 En s'aimant l'un l'autre 512 00:44:31,753 --> 00:44:33,713 de toutes nos forces 513 00:44:34,923 --> 00:44:36,549 tant que c'est possible. 514 00:45:08,248 --> 00:45:09,833 Défaillance système. 515 00:45:10,166 --> 00:45:13,628 L'ascenseur cessera de fonctionner dans 10 minutes. 516 00:45:23,096 --> 00:45:24,013 Prête ? 517 00:45:29,436 --> 00:45:30,645 Je m'en charge. 518 00:46:08,641 --> 00:46:10,185 Défaillance système. 519 00:46:10,310 --> 00:46:11,478 L'ascenseur 520 00:46:11,686 --> 00:46:13,563 cessera de fonctionner dans deux minutes. 521 00:46:38,338 --> 00:46:39,255 C'est une manuelle. 522 00:46:46,429 --> 00:46:47,847 Défaillance système. 523 00:46:50,808 --> 00:46:52,185 Bébé, faut que je conduise. 524 00:46:55,355 --> 00:46:58,358 Ils ont inventé une voiture électrique manuelle. 525 00:46:59,776 --> 00:47:01,778 Et laissé des bonbonnes d'éthanol. 526 00:47:02,779 --> 00:47:04,113 C'est une hybride. 527 00:47:05,114 --> 00:47:08,535 On a assez pour rentrer. On peut les remercier. 528 00:47:09,285 --> 00:47:10,954 Ils pensaient pouvoir tout faire. 529 00:47:11,120 --> 00:47:12,914 Sauf que nous, on peut. 530 00:47:13,623 --> 00:47:16,459 Le monde peut nous appartenir si on le veut. 531 00:47:17,210 --> 00:47:18,294 Carrément. 532 00:47:19,796 --> 00:47:21,047 C'est pas de moi, ça ? 533 00:47:21,381 --> 00:47:22,465 Si. 534 00:48:17,103 --> 00:48:19,731 Adaptation : Nathalie Turac 535 00:48:19,897 --> 00:48:22,358 Sous-titrage : Iyuno