1
00:00:32,208 --> 00:00:34,791
Awak pernah terfikir
untuk cuba betulkan hidup awak?
2
00:00:35,583 --> 00:00:39,625
Ya, mungkin tidak. Tapi saya pernah.
Ini cara saya lakukannya.
3
00:00:55,500 --> 00:00:56,375
Ya.
4
00:00:58,125 --> 00:00:59,041
MERCUN
AMARAN-MUDAH MELETUP
5
00:01:11,750 --> 00:01:13,833
Mana mancis saya?
6
00:01:16,791 --> 00:01:19,708
Sesetengah keluarga ada ramai
doktor gigi atau peguam.
7
00:01:19,708 --> 00:01:21,875
Kami ada ramai penjenayah.
8
00:01:21,875 --> 00:01:24,125
Tak guna. Baiklah, cuba guna cara awak.
9
00:01:24,125 --> 00:01:26,500
Kembar kamu yang dungu nak guna caranya?
10
00:01:26,500 --> 00:01:28,875
Sebut begitu lagi,
saya tendang punggung awak.
11
00:01:29,458 --> 00:01:30,750
Boleh, kalau guna tangga.
12
00:01:32,291 --> 00:01:35,041
Itu Pak Cik Crabcake.
Si bijak itu lemas tak lama kemudian
13
00:01:35,041 --> 00:01:37,125
selepas zakarnya tersekat
pada lubang saliran.
14
00:01:37,541 --> 00:01:38,583
Kerusi ini menyemak.
15
00:01:40,916 --> 00:01:42,666
Lelaki yang kacak itu ialah saya.
16
00:01:42,666 --> 00:01:43,583
Boleh?
17
00:01:44,291 --> 00:01:46,666
Yang besar dan hodoh itu
kembar saya, Moke.
18
00:01:47,791 --> 00:01:48,625
Boleh?
19
00:01:48,625 --> 00:01:51,333
Tolong jangan buat begitu.
Sangat menjengkelkan.
20
00:01:53,791 --> 00:01:54,708
- Sekarang?
- Di...
21
00:01:55,708 --> 00:01:57,416
Kami rakan sejenayah.
22
00:01:57,416 --> 00:01:58,458
SEKOLAH TINGGI DORFLER
P.T.A
23
00:01:58,458 --> 00:02:00,166
Saya ada rancangan. Dia ada tangan.
24
00:02:00,166 --> 00:02:01,458
Macam itulah.
25
00:02:01,458 --> 00:02:02,875
Apa mereka kata?
26
00:02:02,875 --> 00:02:06,500
Buat apa yang awak suka,
awak takkan rasa seperti sedang bekerja.
27
00:02:06,500 --> 00:02:08,833
Saya suka kerja ini.
28
00:02:10,791 --> 00:02:13,250
Moke, tak berapa suka.
29
00:02:13,250 --> 00:02:14,833
Ada orang menembak di luar?
30
00:02:15,708 --> 00:02:17,375
Mereka cuba buka peti besi kecil,
31
00:02:17,375 --> 00:02:19,500
mereka fikir mereka akan jadi
perompak hebat.
32
00:02:20,333 --> 00:02:21,791
Moke dah berjaya membukanya.
33
00:02:21,791 --> 00:02:23,291
Jangan bohonglah.
34
00:02:23,291 --> 00:02:24,833
Tiga puluh lapan dolar, tak guna.
35
00:02:26,166 --> 00:02:29,041
Kemahiran berdagang. Bagus sekali, nak.
36
00:02:30,708 --> 00:02:31,750
Mana mak?
37
00:02:31,750 --> 00:02:34,166
Dia ada kerja dengan Glenn
tapi dia akan balik.
38
00:02:34,958 --> 00:02:36,875
Nah, teruskan mengacau, sayang.
39
00:02:37,541 --> 00:02:39,625
Dia akan terlepas Hari Kesyukuran lagi?
40
00:02:40,125 --> 00:02:42,875
Nanti dia sampailah.
Ayam belanda dah masak, mak?
41
00:02:47,958 --> 00:02:49,833
Menghampiri dengan laju sekali, sayang!
42
00:02:50,541 --> 00:02:51,541
Biar betul?
43
00:02:52,041 --> 00:02:55,375
Tak guna! Mana bekalan saya?
44
00:02:59,416 --> 00:03:02,666
Saya akan tiduri awak bak jutawan,
sebab kita jutawan, sayang!
45
00:03:03,875 --> 00:03:06,125
- Hei!
- Itu dia anak-anak mak yang kacak!
46
00:03:06,125 --> 00:03:10,000
Itu mak dan teman lelakinya, Glenn.
Glenn sangat luar biasa.
47
00:03:10,000 --> 00:03:12,125
Aduhai! Luka saya berdarah.
48
00:03:12,125 --> 00:03:14,833
Nenek ada hisap ganja saya?
Saya dah jumpa.
49
00:03:14,833 --> 00:03:17,083
- Bagus. Saya pergi dulu.
- Jangan takut, Moke,
50
00:03:17,083 --> 00:03:18,750
teruskan mengacau kuah itu.
51
00:03:19,500 --> 00:03:21,375
- Kawal senjata itu.
- Ke tepi!
52
00:03:21,375 --> 00:03:23,166
- Tak guna.
- Benda ini berkualiti.
53
00:03:23,166 --> 00:03:25,416
- Ke tepi.
- Boleh beri sepinggan, Gamma?
54
00:03:25,416 --> 00:03:26,333
Sayur?
55
00:03:26,333 --> 00:03:28,291
- Tak perlu, cuma ayam belanda.
- Mak?
56
00:03:28,916 --> 00:03:31,208
- Alamak.
- Ya. Begini,
57
00:03:32,375 --> 00:03:33,750
mak tak ada pada Hari Kesyukuran.
58
00:03:33,750 --> 00:03:36,666
Mak tahu kamu tak suka, mak pun tak suka.
59
00:03:36,666 --> 00:03:39,458
Malah, mak rasa ia sangat mengecewakan.
60
00:03:39,458 --> 00:03:40,791
Tapi mak nak ke mana?
61
00:03:41,750 --> 00:03:43,875
- Rasanya agak jauh.
- Pergi cepat, sayang.
62
00:03:43,875 --> 00:03:46,125
- Terima kasih, mak. Ayuh.
- Mereka datang, sayang.
63
00:03:46,125 --> 00:03:47,458
Sayang, ayuh pergi.
64
00:03:48,041 --> 00:03:50,250
- Pinggan saya.
- Sayang, lupakan saja.
65
00:03:50,250 --> 00:03:52,625
- Nampak sedap.
- Tak perlu ayam belanda, ayuh.
66
00:03:52,625 --> 00:03:54,125
Selamat Hari krismas, semua.
67
00:03:54,125 --> 00:03:56,583
Kita akan pergi
lebih jauh dari Tijuana. Ayuh.
68
00:03:57,083 --> 00:03:58,916
Ya, masa untuk tequila!
69
00:03:58,916 --> 00:04:01,500
Jady, Moke, mari sini sekejap.
70
00:04:02,583 --> 00:04:03,833
Kamu dengar?
71
00:04:03,833 --> 00:04:06,541
Sekarang, kamu perlu jaga dia.
72
00:04:07,125 --> 00:04:09,666
Kamu pula perlu jaga dia.
73
00:04:10,541 --> 00:04:12,750
Ini tanggungjawab kamu sekarang, okey?
74
00:04:12,750 --> 00:04:15,166
- Ándale, sayang.
- Mari sini. Okey.
75
00:04:17,416 --> 00:04:19,916
- Saya sayang mak.
- Okey. Baiklah.
76
00:04:20,583 --> 00:04:22,583
- Okey.
- Hei, Cath. Ayuh pergi.
77
00:04:23,083 --> 00:04:24,250
Mak boleh bawa kami.
78
00:04:27,208 --> 00:04:28,500
Mak tak boleh gunakan kamu.
79
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Ayam belanda tertinggal di atas kereta.
80
00:04:33,000 --> 00:04:34,625
Lupakan saja, sayang.
81
00:04:35,458 --> 00:04:37,875
Keluarga kami tak begitu
pentingkan pendidikan.
82
00:04:37,875 --> 00:04:40,666
Cara kami lebih kepada
belajar melalui perbuatan.
83
00:04:40,666 --> 00:04:44,041
Saya dan Moke,
kami belajar daripada yang terbaik.
84
00:04:45,083 --> 00:04:48,208
- Makan asap itu, bodoh!
- Hati-hati, sayang. Saya cedera.
85
00:04:48,208 --> 00:04:52,208
Hei, kita dah terlepas. Tak apa.
86
00:04:52,208 --> 00:04:54,125
Awak pun tak berdarah lagi.
87
00:04:54,125 --> 00:04:57,250
Jangan risau, sayang.
Saya akan simpan barang ini.
88
00:04:58,208 --> 00:05:00,583
Ia cantik. Sangat cantik.
89
00:05:00,583 --> 00:05:02,208
Hei, apa awak buat? Tidak!
90
00:05:09,041 --> 00:05:11,958
ROMPAKAN KERETA API - SUSPEK MASIH BEBAS
DENGAN BERLIAN BERNILAI $4 JUTA
91
00:05:11,958 --> 00:05:14,750
PENJENAYAH DIKEHENDAKI
92
00:05:20,958 --> 00:05:22,625
{\an8}PERAMPASAN
MILIK BANK - UNTUK DIJUAL
93
00:05:22,625 --> 00:05:23,708
{\an8}MASIH ADA SATU SAMA LAIN!
94
00:05:23,708 --> 00:05:25,666
{\an8}BERITA UTAMA HARI INI
GO KART DICURI
95
00:05:25,666 --> 00:05:27,500
PENCURI BERJAYA DITANGKAP
SEMASA KEJAR-MENGEJAR YANG PERLAHAN
96
00:05:27,750 --> 00:05:30,041
{\an8}HORE!
97
00:05:30,041 --> 00:05:33,083
{\an8}KEDAI KOMIK DIROMPAK
"MEREKA MASUK MELALUI BOLONG UDARA!"
98
00:05:39,416 --> 00:05:42,541
{\an8}KRISMAS MUSNAH
SET KELAHIRAN JESUS HILANG
99
00:05:42,541 --> 00:05:46,083
{\an8}SELAMAT HARI
XXX-MAS!!
100
00:05:46,083 --> 00:05:49,083
{\an8}MOTEL KE-6 YANG DIROMPAK!
PETI BESI DICURI LAGI
101
00:05:49,083 --> 00:05:51,916
{\an8}KERJA "MENCUCI"!!
102
00:05:51,916 --> 00:05:54,833
{\an8}TEMAN SELOKAP TERBAIK
103
00:05:54,833 --> 00:05:58,458
{\an8}KHINZIR YANG DIJADIKAN HADIAH DICURI
104
00:06:01,708 --> 00:06:04,583
{\an8}PEROMPAK MERAMPAS LORI BESAR
SUSPEK DAN BIR MASIH BELUM DITEMUI
105
00:06:04,583 --> 00:06:07,750
{\an8}TRAK BIR DITEMUI
BANYAK TONG ARAK HILANG
106
00:06:11,041 --> 00:06:13,416
{\an8}DITAHAN KERANA "KEBEBALAN"
BEBAL
107
00:06:13,416 --> 00:06:15,166
25 TAHUN HILANG
108
00:06:15,166 --> 00:06:17,666
{\an8}BATU ZAMRUD DAN PENCURI
MASIH BELUM DITEMUI
109
00:06:17,666 --> 00:06:19,000
HORE!!
110
00:06:20,416 --> 00:06:22,541
{\an8}Saya boleh buat kerja ini selama-lamanya.
111
00:06:22,541 --> 00:06:25,791
Tapi apabila bekerja dengan keluarga,
kadangkala ia jadi rumit.
112
00:06:28,125 --> 00:06:30,250
Bertenang, Moke. Ini yang terakhir.
113
00:06:30,250 --> 00:06:33,416
Terakhir? Awak cakap begitu
sejak umur kita 12 tahun.
114
00:06:35,541 --> 00:06:36,833
Hei, pandang saya.
115
00:06:39,583 --> 00:06:42,875
Jika awak tak nak buat,
jangan buat. Macam biasa.
116
00:06:42,875 --> 00:06:44,791
Ya, apa awak nak buat kalau saya tak ikut?
117
00:06:44,791 --> 00:06:46,750
Saya tinjau sendirian, atau cari seseorang
118
00:06:46,750 --> 00:06:49,208
yang tak banyak songeh.
Jangan risau tentang saya.
119
00:06:49,208 --> 00:06:51,416
Saya tak risaukan awak,
saya cuma nak tahu.
120
00:06:51,416 --> 00:06:53,416
Mak pasti akan rasa kecewa dengan awak.
121
00:06:53,416 --> 00:06:54,875
Mak siapa?
122
00:06:54,875 --> 00:06:58,375
Hei, pernah tak awak terfikir
mungkin dia dah buat yang terbaik?
123
00:06:58,375 --> 00:07:01,625
Pernah awak terfikir
keadaan kita mungkin sangat berbeza?
124
00:07:01,625 --> 00:07:05,125
Tidak. Saya tak sangka awak sengaja
bersikap negatif sebelum bekerja.
125
00:07:05,125 --> 00:07:06,791
- Awak yang tanya.
-"Awak yang tanya."
126
00:07:09,875 --> 00:07:10,708
Tak guna!
127
00:07:17,666 --> 00:07:20,791
- Awak boleh buat. Tekanan ada di situ.
- Diamlah.
128
00:07:26,666 --> 00:07:28,791
- Pergi hidupkan van.
- Apa?
129
00:07:28,791 --> 00:07:29,958
Pergi hidupkan van.
130
00:07:30,458 --> 00:07:33,083
"Pergi hidupkan van."
Ingat saya pekerja valet?
131
00:07:39,541 --> 00:07:40,916
Baiklah, budak.
132
00:07:42,125 --> 00:07:44,625
Pusing ke belakang, perlahan-lahan.
133
00:07:45,875 --> 00:07:47,458
Jangan terkejut, encik.
134
00:07:47,458 --> 00:07:50,083
- Saya penjaga bangunan yang baharu.
- Maaf, encik?
135
00:07:52,958 --> 00:07:54,208
Ayuh pergi.
136
00:07:56,375 --> 00:07:57,541
Maaf.
137
00:07:57,541 --> 00:08:00,583
- Hati-hati. Guna selusur. Tangga Licin.
- Saya gunalah ini.
138
00:08:02,250 --> 00:08:06,041
Jangan bergerak! Angkat tangan awak.
Letakkan beg itu.
139
00:08:09,541 --> 00:08:13,208
Okey, mungkin kami patut duduk di rumah
malam itu, tidur lebih awal.
140
00:08:13,208 --> 00:08:15,291
Ucap selamat malam kepada satu sama lain.
141
00:08:15,291 --> 00:08:18,708
- Apa-apa saja yang orang biasa buat.
- Tak guna.
142
00:08:18,708 --> 00:08:21,375
- Pusing ke belakang perlahan-lahan!
- Tak guna.
143
00:08:21,375 --> 00:08:24,208
Turun! Melutut!
144
00:08:25,291 --> 00:08:27,416
LIMA TAHUN KEMUDIAN
145
00:08:27,833 --> 00:08:29,166
Kita hanya ada dua pilihan
146
00:08:29,166 --> 00:08:31,041
- setelah rosakkan hidup.
- Tujuh, lapan.
147
00:08:31,041 --> 00:08:32,708
Kita boleh kata "Lantaklah!"
148
00:08:34,375 --> 00:08:36,916
Atau macam saya kata,
kita boleh betulkannya.
149
00:08:37,583 --> 00:08:39,625
Itulah yang saya akan buat.
150
00:08:41,375 --> 00:08:42,375
Sekali sebelum pergi?
151
00:08:43,541 --> 00:08:46,708
Baik hati awak, Muzzy.
Awak memang selalu bermulut manis.
152
00:08:46,708 --> 00:08:48,291
Tapi saya dah lewat.
153
00:08:48,291 --> 00:08:51,166
Masih nak tahu cara awak
dibebaskan lebih awal.
154
00:08:52,416 --> 00:08:54,000
Kelakuan yang baik, itu saja.
155
00:08:54,666 --> 00:08:56,666
Awak nak iring saya keluar, Farful?
156
00:08:57,541 --> 00:08:59,666
Masih En. Farful sehingga ke muka pintu.
157
00:09:00,708 --> 00:09:04,375
Sebelum saya lupa,
boleh beri alamat rumah ayah awak?
158
00:09:04,375 --> 00:09:06,583
Saya nak hantar buah tangan kepada dia.
159
00:09:07,625 --> 00:09:08,916
Tak perlu buat begitu.
160
00:09:09,541 --> 00:09:14,250
Mahkamah selalu mengkaji semula kes.
Mereka nak penjarakan banduan baharu.
161
00:09:14,250 --> 00:09:17,875
Saya hargai tindakan awak
mengesyorkan saya, En. Farful.
162
00:09:17,875 --> 00:09:19,541
Saya takkan hampakan awak.
163
00:09:26,875 --> 00:09:28,333
Boleh awak pergi pastikan
164
00:09:28,333 --> 00:09:31,833
kertas kerja En. Munger telah siap?
Terima kasih.
165
00:09:31,833 --> 00:09:33,375
Dia nampak baik.
166
00:09:35,500 --> 00:09:37,125
Awak sengaja nak permainkan saya?
167
00:09:38,291 --> 00:09:42,000
"Saya takkan hampakan awak."
Awak nak jolok saya?
168
00:09:43,250 --> 00:09:45,875
Tak, saya bukan nak jolok awak.
169
00:09:45,875 --> 00:09:49,166
Jangan main-main dengan saya
atau saya akan sebat punggung awak!
170
00:09:50,375 --> 00:09:52,875
Awak akan kembali ke sini
sebelum awak keluar pagar pun.
171
00:09:53,958 --> 00:09:55,125
Satu panggilan saja.
172
00:09:57,458 --> 00:09:59,250
Saya tahu tempat saya.
173
00:09:59,250 --> 00:10:04,333
Ya. Ingat, tugas awak
ialah hantar batu zamrud.
174
00:10:09,875 --> 00:10:11,875
Saya akan terus berhubung.
175
00:10:15,166 --> 00:10:18,000
Jangan salah faham. Memang bagus
uruskan tiga buah restoran,
176
00:10:18,000 --> 00:10:21,291
tapi saya rasa saya lebih sesuai
jadi pengurus wilayah.
177
00:10:21,291 --> 00:10:24,875
- Saya boleh dapat sekitar 125,000...
- Boleh awak beli set untuk parti?
178
00:10:24,875 --> 00:10:27,416
- Maaf. Apa?
- Set untuk parti.
179
00:10:28,708 --> 00:10:30,083
Okey. Hidangan sampingan juga.
180
00:10:30,083 --> 00:10:31,583
- Serta ais.
- Ais. Baiklah.
181
00:10:31,583 --> 00:10:35,750
Tapi bukan ais hancur, ayah saya tak suka
sebab ia terlalu cepat cair.
182
00:10:35,750 --> 00:10:38,541
Baik. Ais kiub, bukan hancur.
183
00:10:38,541 --> 00:10:40,208
Saya tak suka saya rasa gementar.
184
00:10:40,208 --> 00:10:44,041
Dia buat saya gementar.
Seolah-olah rumah kita macam kad laporan.
185
00:10:44,041 --> 00:10:47,083
Abs, ia akan baik-baik saja.
Kita akan hadapinya bersama-sama.
186
00:10:48,250 --> 00:10:49,916
Awak akan bincang dengan Swofford?
187
00:10:49,916 --> 00:10:52,125
Ya. Gaji Darryl naik
selepas sembilan bulan.
188
00:10:52,125 --> 00:10:54,833
Saya sudah setahun di situ. Saya boleh.
189
00:10:57,083 --> 00:10:58,416
Dipecat?
190
00:10:58,416 --> 00:10:59,916
Ya. Terima kasih, Darryl.
191
00:11:02,333 --> 00:11:05,291
Kami baru beli rumah.
Anak kami bakal lahir.
192
00:11:05,291 --> 00:11:08,375
Insurans. Saya tak faham, siapa telefon?
193
00:11:09,000 --> 00:11:12,833
Ia... Biro Buruh dan Pekerjaan,
194
00:11:12,833 --> 00:11:16,041
buat kajian tentang bekas banduan
dalam perkhidmatan makanan.
195
00:11:16,750 --> 00:11:19,625
Awak tak nyatakan rekod awak
ketika memohon.
196
00:11:23,125 --> 00:11:25,250
Saya baru nak beli set untuk parti.
197
00:11:26,208 --> 00:11:27,708
Awak masih boleh beli.
198
00:11:28,583 --> 00:11:32,416
Cuma awak tak dapat diskaun pekerja
sebab awak tak bekerja di sini lagi.
199
00:11:32,416 --> 00:11:33,625
Okey.
200
00:11:35,833 --> 00:11:37,625
Saya nak bincang tentang...
201
00:11:39,458 --> 00:11:41,125
Kemungkinan dinaikkan pangkat?
202
00:11:46,416 --> 00:11:48,541
Saya sangka ia sekujur mayat.
203
00:11:48,541 --> 00:11:50,791
Saya ingat saya
akan selamatkan orang mati.
204
00:11:51,416 --> 00:11:54,291
Aduhai, awak pesan seorang badut.
205
00:11:54,291 --> 00:11:56,541
- Hai!
- Cantik baju awak.
206
00:12:11,750 --> 00:12:12,750
Awak dah berhenti?
207
00:12:13,458 --> 00:12:14,416
Ya.
208
00:12:15,958 --> 00:12:17,208
Baguslah.
209
00:12:18,833 --> 00:12:20,083
Tak sesuai dengan saya.
210
00:12:20,083 --> 00:12:22,750
- Dia nampak baik.
- Dia memang baik.
211
00:12:25,291 --> 00:12:26,250
Dengar sini,
212
00:12:27,458 --> 00:12:28,375
waktu itu,
213
00:12:29,166 --> 00:12:32,250
saya bercakap dengan Freddie Unk
di pejabat guaman dan...
214
00:12:33,916 --> 00:12:36,375
Dia cadangkan saya jauhkan diri
daripada perbicaraan.
215
00:12:36,375 --> 00:12:38,875
Jangan hampirinya.
216
00:12:40,750 --> 00:12:44,708
Dia juga cakap, "Jangan melawat"?
Atau, "Jangan telefon"?
217
00:12:45,666 --> 00:12:48,458
Awak buat macam saya tak wujud.
218
00:12:55,958 --> 00:12:57,875
Macam mana awak dibebaskan lebih awal?
219
00:12:58,833 --> 00:13:01,791
Ada pegawai korup bernama Farful di sana.
Ayahnya seorang hakim.
220
00:13:01,791 --> 00:13:07,125
Saya buat sedikit perjanjian
supaya dilepaskan daripada sabitan.
221
00:13:08,041 --> 00:13:09,083
Apa awak buat?
222
00:13:09,083 --> 00:13:13,500
Saya beli kerja banduan dan tawar Farful
50% jika dia dapat yakinkan ayahnya.
223
00:13:14,416 --> 00:13:20,291
Ia kerja mudah. Kedai pakaian.
Wang tunai di lokasi. Peti besi di lantai.
224
00:13:20,291 --> 00:13:23,208
Awak boleh buka dengan mudah sekali.
225
00:13:23,208 --> 00:13:24,458
Jangan harap.
226
00:13:26,791 --> 00:13:28,458
- Macam saya cakap, mudah.
- Dengar.
227
00:13:29,416 --> 00:13:30,250
Begini situasinya.
228
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
Saya ada jamuan masuk rumah baharu
dan majlis meraikan bayi hari ini.
229
00:13:35,000 --> 00:13:38,250
Awak boleh makan barbeku atau aiskrim,
apa-apa saja awak mahu,
230
00:13:38,250 --> 00:13:39,750
kemudian awak boleh pergi
231
00:13:39,750 --> 00:13:42,958
dan jangan sebut tentang
perkara gila itu lagi kepada saya.
232
00:13:45,833 --> 00:13:48,333
- Bahagian kita satu juta.
- Saya bukan lelaki itu lagi.
233
00:13:49,458 --> 00:13:52,708
- Tapi saya tak nak buat tanpa awak.
- Jadi, awak tak boleh buat.
234
00:13:52,708 --> 00:13:54,208
SI KECIL COMEL
BAKAL LAHIR
235
00:13:59,500 --> 00:14:00,750
Hei!
236
00:14:00,750 --> 00:14:03,750
Lihatlah kamu, sayang! Kamu berseri-seri!
237
00:14:03,750 --> 00:14:05,083
- Dr. Jacobson.
- Michael.
238
00:14:05,083 --> 00:14:06,750
- Macam mana hotel?
- Terima kasih.
239
00:14:06,750 --> 00:14:08,916
- Ia selesa.
- Baguslah.
240
00:14:08,916 --> 00:14:10,083
- Ya.
- Okey.
241
00:14:11,166 --> 00:14:12,000
Avery.
242
00:14:14,166 --> 00:14:18,375
Telinga Mike sangat bermasalah
sewaktu kanak-kanak,
243
00:14:18,375 --> 00:14:21,333
dia boleh dikatakan pekak
sehingga dia berusia sepuluh tahun.
244
00:14:21,333 --> 00:14:25,500
Oleh itu, dia tak boleh sebut JT
jadi dia sebut Jady, macam "Jady."
245
00:14:25,500 --> 00:14:29,875
Saya tak boleh sebut Mike, jadi saya sebut
"Moke," tapi itu sebab saya malas.
246
00:14:29,875 --> 00:14:33,041
"Moke"? Saya tak pernah
dengar pun tentang ini?
247
00:14:33,041 --> 00:14:34,500
Malu dengan masa lalunya.
248
00:14:35,583 --> 00:14:37,833
Tenang Moke, saya tak beritahu
pasal topeng goblin,
249
00:14:37,833 --> 00:14:39,875
duit dan polis.
250
00:14:40,625 --> 00:14:41,541
Yakah?
251
00:14:48,666 --> 00:14:49,750
Bedebah.
252
00:14:52,125 --> 00:14:53,041
Apa khabar?
253
00:14:54,458 --> 00:14:55,333
Apa khabar?
254
00:14:56,041 --> 00:14:59,916
Jadi, kita seperti adik-adik ipar.
255
00:15:00,666 --> 00:15:01,500
Ya.
256
00:15:02,416 --> 00:15:04,625
Tapi saya anak angkat.
257
00:15:04,625 --> 00:15:06,583
Tiada masalah.
258
00:15:08,916 --> 00:15:10,291
- Awak nak berkhayal?
- Ya.
259
00:15:13,375 --> 00:15:15,791
Kualitinya agak baik. Bagus.
260
00:15:16,625 --> 00:15:18,875
Apa? Diamlah.
261
00:15:20,000 --> 00:15:21,541
Burung berterbangan di sini.
262
00:15:23,625 --> 00:15:26,458
Awak tidak lagi menyara
diri awak seorang, Michael.
263
00:15:26,458 --> 00:15:29,666
Pendidikan sehingga kolej
boleh mencapai sejuta lebih sekarang.
264
00:15:33,333 --> 00:15:36,666
- Aduhai! Tak, helikopter tak hebat.
- Tak.
265
00:15:36,666 --> 00:15:39,833
- Avery Stuart Jacobson!
- Biarlah saya nikmati hidup!
266
00:15:40,458 --> 00:15:41,375
Moke mengitar semula.
267
00:15:41,375 --> 00:15:44,458
Siaplah awak, penagih tak guna!
268
00:15:45,625 --> 00:15:48,875
- Lari sejauh mungkin, adik!
- Tak guna!
269
00:15:50,208 --> 00:15:52,000
- Biar betul!
- Sangat panas baran!
270
00:15:52,000 --> 00:15:54,041
Rosakkan majlis rai bayi saya!
271
00:15:54,541 --> 00:15:57,000
Cuba untuk nampak hebat
dan awak memalukan saya!
272
00:15:57,000 --> 00:16:00,791
Saya terlalu khayal,
macam sedang bergusti dengan donat jeli!
273
00:16:06,458 --> 00:16:08,791
Bukan itu yang saya mahu sekarang.
274
00:16:08,791 --> 00:16:10,916
Maaf, saya bertindak keterlaluan.
275
00:16:11,583 --> 00:16:15,166
- Sebab itu saya tak nak dia ada.
- Awak nak kata, "Ini salah saya?"
276
00:16:15,166 --> 00:16:17,333
- Itu strategi awak?
- Tak, saya cuma...
277
00:16:18,875 --> 00:16:21,083
Jady bukan masuk Pasukan Khidmat Bakti.
278
00:16:21,708 --> 00:16:26,041
Saya tahu. Kulit pucat, tangan lembut,
tatu ukiran tangan di leher?
279
00:16:26,041 --> 00:16:27,833
Mengapa dia dipenjarakan?
280
00:16:29,291 --> 00:16:33,291
Mencuri dan menyerang.
281
00:16:34,250 --> 00:16:36,416
- Saya dan dia, bertahun-tahun dulu...
- Hei.
282
00:16:36,416 --> 00:16:39,458
Saya tahu awak pernah memandu
melebihi had laju, saya pun sama.
283
00:16:40,041 --> 00:16:42,958
Kita tak sempurna,
tapi sekarang kita boleh jadi lebih baik
284
00:16:43,791 --> 00:16:44,708
untuk satu sama lain.
285
00:16:48,083 --> 00:16:49,416
Untuk Blueberry juga.
286
00:16:50,083 --> 00:16:51,583
Untuk Blueberry, ya.
287
00:16:51,583 --> 00:16:53,208
Jika dia ikut apa saya buat,
288
00:16:53,208 --> 00:16:56,541
dia akan masuk
ke sekolah tentera untuk biarawati.
289
00:16:58,541 --> 00:17:01,000
Selesaikan hal dengan Jady,
atau biarkan saja.
290
00:17:01,791 --> 00:17:04,375
Cuma jangan bawa sikap negatif ini
ke sambutan perayaan.
291
00:17:35,500 --> 00:17:38,000
NOTIFIKASI - MAK
Kamu ada jumpa Mokey? Jumpa nanti
292
00:17:38,000 --> 00:17:39,208
FARFUL
17 PANGGILAN TIDAK DIJAWAB
293
00:17:42,833 --> 00:17:44,041
Mana telefon itu?
294
00:17:45,458 --> 00:17:46,416
Telefon?
295
00:17:48,666 --> 00:17:49,625
Mana telefon itu?
296
00:17:51,375 --> 00:17:52,375
Terima kasih!
297
00:17:53,541 --> 00:17:55,708
Apa cerita, awak tak suka
telefon baharu awak?
298
00:17:55,708 --> 00:17:57,166
Saya suka.
299
00:17:57,166 --> 00:17:59,833
Jadi kenapa awak tak guna? Awak ke mana?
300
00:17:59,833 --> 00:18:03,083
Tak ke mana. Aduhai, Farful,
saya cuma pergi makan.
301
00:18:06,416 --> 00:18:08,083
Mulai saat ini, bawa ia sentiasa.
302
00:18:08,625 --> 00:18:12,583
Bila saya cakap, "Telefon saya,"
saya nak awak anggap ia seperti
303
00:18:13,458 --> 00:18:17,333
apa yang anjing dengar
bila saya cakap, "Duduk."
304
00:18:17,916 --> 00:18:21,208
Saya tak nak ia dilengahkan.
Saya tak nak nanti.
305
00:18:21,208 --> 00:18:25,291
Saya nak tepat pada masanya,
awak telefon saya!
306
00:18:28,166 --> 00:18:31,208
Kita dah berjanji. Mana batu zamrud saya?
307
00:18:31,208 --> 00:18:32,291
Kenapa lambat?
308
00:18:32,958 --> 00:18:34,541
Saya sedang mengaturkannya.
309
00:18:35,291 --> 00:18:37,750
Ia ambil masa. Saya perlu cari pakar.
310
00:18:37,750 --> 00:18:38,791
Pakar?
311
00:18:38,791 --> 00:18:41,041
Ya, saya tak boleh buat semua sendirian.
312
00:18:41,583 --> 00:18:45,625
Saya perlu bayar pakar guna duit sendiri.
Apa benda itu?
313
00:18:45,625 --> 00:18:47,708
Uzi. Saya beli dalam talian,
314
00:18:47,708 --> 00:18:50,541
dua Satoshi Bitcoin termasuk penghantaran.
315
00:18:50,916 --> 00:18:53,916
Ia juga melanggar syarat parol,
sekiranya keadaan memerlukan.
316
00:18:54,625 --> 00:18:58,500
Ayah saya mengharapkan hasil tertentu.
Lebih baik jika ia dicapai.
317
00:19:04,416 --> 00:19:07,625
Satu lagi, berkenaan pakar-pakar itu.
318
00:19:07,625 --> 00:19:10,875
Awak tak beritahu mereka
apa-apa tentang saya?
319
00:19:11,833 --> 00:19:12,833
Tentulah tidak.
320
00:19:13,916 --> 00:19:14,750
Bagus.
321
00:19:17,083 --> 00:19:17,958
Anjing yang baik.
322
00:19:22,375 --> 00:19:23,958
Ya, helo?
323
00:19:23,958 --> 00:19:25,583
911, apa kecemasan anda?
324
00:19:25,583 --> 00:19:28,583
Helo? Ya, tolong hantar ambulans ke Regal.
325
00:19:29,250 --> 00:19:30,458
- Apa?
- Helo?
326
00:19:31,125 --> 00:19:32,541
- Masih di talian?
- Apa berlaku?
327
00:19:32,541 --> 00:19:34,333
Lelaki yang saya ceritakan itu.
328
00:19:34,333 --> 00:19:36,666
Dia datang ke sini melawat saya...
329
00:19:36,666 --> 00:19:39,375
- Apa kecemasan anda?
- ...dan bersuka ria dengan muka saya.
330
00:19:39,375 --> 00:19:40,833
Oh, Tuhan!
331
00:19:41,625 --> 00:19:42,458
Tak guna!
332
00:19:43,625 --> 00:19:45,750
- Helo? Encik?
- Telefon ambulans macam
333
00:19:45,750 --> 00:19:48,875
- saya perempuan tua, memalukan.
- 911 di talian.
334
00:19:56,625 --> 00:19:58,666
Adakah lelaki itu nak bunuh awak?
335
00:19:58,666 --> 00:20:01,291
Agaknya. Mungkin ya,
mungkin tidak. Saya tak tahu.
336
00:20:01,791 --> 00:20:05,000
Saya masih menanggung akibat
tertangkap di gudang itu.
337
00:20:07,000 --> 00:20:09,333
Mungkin tak semua orang
dapat peluang kedua.
338
00:20:16,875 --> 00:20:17,875
Tak guna.
339
00:20:21,041 --> 00:20:21,958
Di mana?
340
00:20:21,958 --> 00:20:24,333
Entahlah. Dia mungkin tinggal
di atas pokok.
341
00:20:24,333 --> 00:20:26,541
Bukan, peti besi itu. Di mana?
342
00:20:31,000 --> 00:20:32,875
Di Chaplain, sehari perjalanan.
343
00:20:33,916 --> 00:20:35,541
Sangat mudah. Kerja yang senang.
344
00:20:37,291 --> 00:20:38,333
Sehari?
345
00:20:40,125 --> 00:20:40,958
Paling lama.
346
00:20:48,000 --> 00:20:49,500
Maksud saya, pergi dan balik,
347
00:20:49,500 --> 00:20:53,208
jadi dua hari termasuk
berhenti buang air. Tapi, ya.
348
00:20:53,208 --> 00:20:54,125
Sehari?
349
00:20:54,125 --> 00:20:57,333
Maksud saya, pergi dan balik,
jadi dua hari
350
00:20:57,875 --> 00:20:59,666
termasuk berhenti buang air. Tapi, ya.
351
00:20:59,666 --> 00:21:02,291
Perlukah pergi sekarang?
Saya perlukan bantuan awak.
352
00:21:02,291 --> 00:21:04,166
Saya pergi sekejap saja.
353
00:21:04,166 --> 00:21:05,583
Mak cik yang mana satu?
354
00:21:05,583 --> 00:21:07,875
Nenek saudara. Gamma Jean?
355
00:21:07,875 --> 00:21:10,333
Jady lebih kerap berhubung dengan dia,
356
00:21:10,333 --> 00:21:12,833
mereka sangat rapat
tapi sekarang dia di hospis.
357
00:21:12,833 --> 00:21:14,833
Jady cuma nak jumpa dia
buat kali terakhir.
358
00:21:14,833 --> 00:21:16,833
Jika awak menipu, ia memang teruk.
359
00:21:16,833 --> 00:21:20,916
Abs, dia tiada tempat lain untuk dituju
pada Hari Kesyukuran.
360
00:21:21,416 --> 00:21:24,541
Sama ada saya hantar dia ke sana
atau dia berada di rumah kita
361
00:21:24,541 --> 00:21:27,416
beritahu ayah awak tentang
etika membuang air dalam lokap.
362
00:21:27,416 --> 00:21:30,166
- Apa?
- Tentukan jadual dan ikut saja.
363
00:21:30,791 --> 00:21:34,458
Ini peluang pertama saya untuk perjumpaan
keluarga setelah bertahun, Mike.
364
00:21:34,458 --> 00:21:37,416
Kali pertama saya tak boleh minum
minuman beralkohol juga.
365
00:21:37,416 --> 00:21:40,125
Awak perlu ada bersama.
366
00:21:40,125 --> 00:21:41,250
Saya akan sampai.
367
00:21:42,958 --> 00:21:45,541
Saya sayang awak dan Blueberry.
368
00:21:46,625 --> 00:21:47,708
Sayang awak juga.
369
00:21:52,291 --> 00:21:54,041
-"Sayang awak."
- Hei...
370
00:21:55,083 --> 00:21:58,958
Oh, Tuhan, saya sayang awak.
371
00:21:59,625 --> 00:22:00,833
Sayang awak. Oh, Tuhan.
372
00:22:13,000 --> 00:22:14,041
Dengar sini, saya...
373
00:22:17,000 --> 00:22:20,833
Saya tak pernah pergi bercakap
dengan Freddie Unk di pejabat guaman.
374
00:22:22,750 --> 00:22:24,083
Saya tak nak jumpa awak.
375
00:22:24,875 --> 00:22:28,583
Saya lambung syiling.
Saya rasa marah dan saya...
376
00:22:29,375 --> 00:22:30,916
Saya jauhkan diri.
377
00:22:34,708 --> 00:22:35,625
Saya dah agak.
378
00:22:36,791 --> 00:22:37,625
Yakah?
379
00:22:38,833 --> 00:22:43,541
Ya. Tiada sesiapa jumpa Freddie Unk
untuk dapatkan nasihat guaman.
380
00:22:44,583 --> 00:22:45,416
Betul juga.
381
00:22:48,750 --> 00:22:50,583
Awak pernah baca karya George Herbert?
382
00:22:51,333 --> 00:22:53,666
Penyajak metafizika abad ke-17?
383
00:22:54,708 --> 00:22:56,041
Awak baca puisi sekarang?
384
00:22:56,041 --> 00:22:58,750
Ya. Jadi, ada lelaki ini, si pengembara,
385
00:22:59,333 --> 00:23:01,750
dia tiba di sebuah rumah
dan pemilik jemputnya masuk.
386
00:23:02,541 --> 00:23:05,291
Dia kata, "Selamat datang,
saya ada makanan,
387
00:23:05,291 --> 00:23:07,500
"duduklah selama mana yang awak mahu."
388
00:23:07,500 --> 00:23:10,958
Pengembara itu tahu dirinya berdosa.
389
00:23:11,750 --> 00:23:15,916
Dia cakap, "Saya tak layak
menerima layanan begini."
390
00:23:15,916 --> 00:23:20,875
Pemilik rumah cakap,
"Marilah, awak ketuk pintu rumah saya."
391
00:23:22,125 --> 00:23:22,958
Ini sebuah puisi?
392
00:23:22,958 --> 00:23:24,500
Ya. Kemudian dia kata,
393
00:23:24,500 --> 00:23:27,875
"Awak mesti duduk dan makan daging saya."
394
00:23:28,958 --> 00:23:31,750
Jadi, saya duduk dan makan.
395
00:23:36,000 --> 00:23:36,833
Apa?
396
00:23:37,416 --> 00:23:39,250
Tiada siapa boleh buat awak rasa layak.
397
00:23:40,083 --> 00:23:42,250
Awak memilih untuk duduk di meja itu.
398
00:23:44,875 --> 00:23:47,166
Tapi apa kaitan dengan... Apa?
399
00:23:47,666 --> 00:23:50,500
Awak duduk dan makan daging.
400
00:23:52,375 --> 00:23:54,000
Tapi apa maksudnya?
401
00:23:54,750 --> 00:23:57,583
Awak nak saya ulang?
Begini, ada seorang pengembara, okey?
402
00:23:57,583 --> 00:24:01,416
- Tak. Jangan cakap. Berhenti bercakap.
- Saya...
403
00:24:02,500 --> 00:24:03,458
Ia puisi yang bagus.
404
00:24:10,583 --> 00:24:12,375
Tempat ini selesa.
405
00:24:18,583 --> 00:24:21,125
- Satu, dua, tiga, Dracula.
- Satu, dua, tiga, Wolfman.
406
00:24:22,083 --> 00:24:24,416
- Kita boleh buat tiga kali.
- Saya tidur di lantai.
407
00:24:24,416 --> 00:24:27,500
Saya rasa Wolfman dapat
kalahkan Dracula di dunia sebenar.
408
00:24:27,500 --> 00:24:30,666
Wolfman bertukar sekali sebulan.
Dracula setiap masa. Cuba fikir.
409
00:24:30,666 --> 00:24:33,833
- Awak lama di penjara. Tidur atas katil.
- Saya tak perlu ihsan awak.
410
00:24:33,833 --> 00:24:35,958
Ayuh. Ambillah katil itu, Jady.
411
00:24:37,250 --> 00:24:38,750
Ayuh, Jady. Ambil saja...
412
00:24:41,000 --> 00:24:41,833
Alamak!
413
00:25:21,208 --> 00:25:22,541
Saya belikan awak baju baharu.
414
00:25:23,333 --> 00:25:26,541
Saya perlu pergi berjumpa kawan sekejap.
415
00:25:27,250 --> 00:25:30,250
Apa? Tidak. Mari buat kerja ini dan balik.
416
00:25:30,250 --> 00:25:32,583
Hei. Lima tahun.
417
00:25:34,000 --> 00:25:34,833
Alahai.
418
00:25:36,083 --> 00:25:39,291
Saya berkenalan dengan seseorang
dalam talian. Dia minat penologi
419
00:25:39,291 --> 00:25:41,791
atau apa-apa sajalah.
420
00:25:41,791 --> 00:25:45,250
Rumahnya tak jauh. Saya cuma nak
melawatnya. Baju itu sesuai dengan awak.
421
00:25:46,416 --> 00:25:48,125
Awak patut pergi lihat.
422
00:25:55,708 --> 00:25:57,250
Awak okey dengan ini?
423
00:25:58,208 --> 00:26:00,416
Bukan Damone yang menentukannya.
424
00:26:00,416 --> 00:26:03,416
Damone datang hari Rabu dan Jumaat,
tuan hakim. Saya Anthony.
425
00:26:03,416 --> 00:26:05,541
Lihatlah apa ayah perlu tahan.
426
00:26:06,750 --> 00:26:11,375
Macam mana si kerdil itu
boleh terlepas daripada kamu, Jimmy?
427
00:26:13,083 --> 00:26:15,000
Aduhai, lantaklah.
428
00:26:15,000 --> 00:26:16,250
Hentam saja.
429
00:26:16,875 --> 00:26:18,458
Saya akan cari dia. Lihat.
430
00:26:19,208 --> 00:26:21,625
Saya ada cap jarinya
pada senjata berkapasiti tinggi.
431
00:26:21,625 --> 00:26:24,208
Ini satu pelanggaran parol.
432
00:26:24,208 --> 00:26:27,958
Kita boleh serahkannya kepada polis.
Dia akan dipenjarakan semula.
433
00:26:27,958 --> 00:26:29,250
Apa orang akan kata?
434
00:26:30,083 --> 00:26:33,416
Banduan yang ayah beri
kepada kamu terlepas
435
00:26:33,416 --> 00:26:36,541
dan sekarang kamu nak polis buat apa?
436
00:26:36,541 --> 00:26:38,375
Bawa mereka ke sini semula?
437
00:26:38,375 --> 00:26:43,000
Kamu nak batu zamrud itu?
Kamu nak jadi penting, Jimmy?
438
00:26:43,000 --> 00:26:48,000
Kamu perlu selesaikan masalah ini sendiri.
Tak guna betul, Jimmy.
439
00:26:48,000 --> 00:26:49,625
{\an8}DILARANG MASUK
440
00:26:49,625 --> 00:26:50,833
{\an8}Jangan lama-lama.
441
00:26:50,833 --> 00:26:53,041
{\an8}Lima minit saja. Masuk dan keluar.
442
00:26:54,000 --> 00:26:54,875
{\an8}Masuk dan keluar.
443
00:26:59,291 --> 00:27:01,041
Kenapa tak nak senyum? Senyumlah.
444
00:27:01,041 --> 00:27:02,541
Cerialah sikit.
445
00:27:06,208 --> 00:27:07,041
Apa?
446
00:27:08,750 --> 00:27:10,291
Dia mudah teruja.
447
00:27:13,166 --> 00:27:15,500
Akhirnya kita berjumpa. Akhirnya.
448
00:27:16,333 --> 00:27:18,250
Mari sini. Seronoknya.
449
00:27:18,250 --> 00:27:19,958
- Biar saya pula. Okey.
- Ya.
450
00:27:21,875 --> 00:27:22,708
Ini...
451
00:27:25,166 --> 00:27:26,958
Hei, saya Bethesda.
452
00:27:28,583 --> 00:27:31,000
Saya Mike, kembarnya.
453
00:27:35,541 --> 00:27:36,666
Silakan. Ya.
454
00:27:38,500 --> 00:27:39,666
Maaf tentang...
455
00:27:41,041 --> 00:27:42,000
Wah!
456
00:27:44,166 --> 00:27:45,875
Buatlah macam rumah sendiri.
457
00:27:52,250 --> 00:27:53,083
Jadi...
458
00:27:53,625 --> 00:27:55,750
- Ini permulaan baharu?
- Ya.
459
00:27:55,750 --> 00:27:59,000
Ini umpama kelahiran.
Apa awak rasa? Setelah keluar.
460
00:28:00,041 --> 00:28:01,666
Rasa lega.
461
00:28:02,500 --> 00:28:04,791
Seperti saya menanggalkan
462
00:28:05,541 --> 00:28:06,833
kulit dari masa lalu saya
463
00:28:07,333 --> 00:28:10,958
untuk serlahkan lapisan
yang dah lama tersorok di bawah.
464
00:28:11,666 --> 00:28:14,625
- Ia masuk akal?
- Ya, tanggalkan kulit itu.
465
00:28:15,458 --> 00:28:17,708
Sudah berapa lama kalian saling berhubung?
466
00:28:20,500 --> 00:28:21,333
Apa?
467
00:28:23,166 --> 00:28:25,750
Entahlah. Kira-kira sebulan
atau lebih. Dua bulan.
468
00:28:26,958 --> 00:28:28,666
Tujuh minggu, tiga hari.
469
00:28:30,000 --> 00:28:33,750
Dia nampak saya dalam talian
dan hantar pesanan.
470
00:28:33,750 --> 00:28:38,250
Kami pun mula berbual,
bercakap tentang hal-hal kecil.
471
00:28:38,250 --> 00:28:41,458
Kemudian kami bercakap
tentang hal-hal penting.
472
00:28:42,125 --> 00:28:45,083
Inilah yang dinamakan keserasian.
Ia berlaku secara semula jadi.
473
00:28:46,583 --> 00:28:47,666
Chi tidak menipu.
474
00:28:49,291 --> 00:28:50,500
Ia tak mengira waktu.
475
00:28:50,500 --> 00:28:51,958
Saya tak tahu pula.
476
00:28:58,500 --> 00:29:00,791
Boleh kita luang masa bersendirian?
477
00:29:00,791 --> 00:29:01,958
Okey.
478
00:29:01,958 --> 00:29:03,958
Awak tak kisah, bukan, si kembar?
479
00:29:03,958 --> 00:29:05,291
- Tak.
- Okey.
480
00:29:06,666 --> 00:29:09,583
Ada jus dalam peti sejuk.
Layan diri, tapi bukan jus hijau.
481
00:29:10,541 --> 00:29:11,625
Itu jus Samuel.
482
00:29:12,916 --> 00:29:13,791
Gila.
483
00:29:14,666 --> 00:29:15,500
Saya tahu.
484
00:29:17,125 --> 00:29:19,375
Siapa Samuel?
485
00:29:22,458 --> 00:29:24,083
Rakan seperjalanan saya.
486
00:29:24,875 --> 00:29:27,875
Tak kira apa pun kata fasis habitat itu.
487
00:29:30,166 --> 00:29:32,125
Muzik untuk naikkan suasana?
488
00:29:46,291 --> 00:29:47,375
Menarik.
489
00:30:53,375 --> 00:30:54,791
Okey.
490
00:31:03,375 --> 00:31:04,916
SAYA SAMUEL.
491
00:31:05,625 --> 00:31:07,541
Awak tahu bahasa isyarat?
492
00:31:08,708 --> 00:31:09,708
Biar betul?
493
00:31:12,083 --> 00:31:16,666
M-O-K-E. Moke.
494
00:31:17,500 --> 00:31:19,041
Saya Moke.
495
00:31:19,583 --> 00:31:21,125
Makin dekat nampaknya.
496
00:31:27,041 --> 00:31:28,750
Saya berharap awak datang sendirian.
497
00:31:29,583 --> 00:31:32,250
Saya rasa tak selesa
ada orang asing di luar.
498
00:31:33,083 --> 00:31:34,500
Dia bukan orang asing.
499
00:31:39,666 --> 00:31:41,041
Saya tak tahu apa maksudnya.
500
00:31:41,041 --> 00:31:42,875
Auranya dah rosak.
501
00:31:43,625 --> 00:31:46,916
Saya tahu, tapi saya akan betulkannya.
502
00:31:49,375 --> 00:31:52,041
- Awak tunggu sekejap.
- Ya. Boleh.
503
00:31:57,208 --> 00:32:01,291
Awak... Awak kapal terbang.
504
00:32:01,833 --> 00:32:05,000
Ya. Bagus. Lucu. Itu...
505
00:32:10,166 --> 00:32:13,000
BARNETT
KAD PEKERJA
506
00:32:19,125 --> 00:32:19,958
Hai.
507
00:32:25,250 --> 00:32:26,083
Bagus?
508
00:32:27,583 --> 00:32:28,416
Bagus sekali.
509
00:32:31,833 --> 00:32:35,291
Okey. Itu bagus. Kawan.
510
00:32:43,083 --> 00:32:44,333
Tak guna.
511
00:32:49,916 --> 00:32:53,583
Apa? Tidak. Apa awak buat?
512
00:32:54,333 --> 00:32:56,375
Apa bahasa isyarat yang saya buat?
513
00:32:57,625 --> 00:32:58,666
Tidak.
514
00:33:02,333 --> 00:33:04,125
Jady!
515
00:33:05,500 --> 00:33:07,541
- Oh, Tuhan!
- Sammy!
516
00:33:07,541 --> 00:33:10,208
- Tidak! Ke tepi.
- Awak...
517
00:33:11,000 --> 00:33:12,875
Awak ialah Wira Habitat?
518
00:33:12,875 --> 00:33:14,708
- Jady!
- Ya.
519
00:33:15,916 --> 00:33:16,791
Jady!
520
00:33:16,791 --> 00:33:17,791
Maksud saya, tidak.
521
00:33:17,791 --> 00:33:21,041
- Tidak. Kami bukan hero.
- Sammy!
522
00:33:21,541 --> 00:33:22,375
Sammy!
523
00:33:24,125 --> 00:33:28,000
Tidak. Tidak! Jady, ayuh pergi!
524
00:33:28,000 --> 00:33:30,083
- Pergi sana.
- Apakah itu?
525
00:33:30,458 --> 00:33:32,416
Tepi! Ayuh.
526
00:33:32,416 --> 00:33:33,625
Apa yang berlaku?
527
00:33:34,875 --> 00:33:36,458
Gerak cepat.
528
00:33:37,125 --> 00:33:40,708
- Apa dah jadi?
- Tidak. Samuel jahat.
529
00:33:40,708 --> 00:33:42,291
- Pandu!
- Tidak. Jangan cium.
530
00:33:42,291 --> 00:33:44,083
Jangan cium.
531
00:33:44,083 --> 00:33:45,916
Ayuh, pandu cepat!
532
00:33:48,666 --> 00:33:50,416
Sammy!
533
00:33:59,708 --> 00:34:00,583
Aduhai!
534
00:34:03,791 --> 00:34:04,750
Apa yang berlaku?
535
00:34:25,500 --> 00:34:26,416
Terima kasih.
536
00:34:30,666 --> 00:34:33,291
{\an8}MOTEL PINK LIGHT
ADA BILIK KOSONG
537
00:34:34,333 --> 00:34:35,958
Saya masih boleh bau.
538
00:34:35,958 --> 00:34:37,208
Saya lapar.
539
00:34:38,000 --> 00:34:40,250
Mari pergi makan.
Ada kedai makan di sebelah.
540
00:34:40,833 --> 00:34:45,041
Kita boleh bincang tentang ini, berbual.
541
00:34:45,666 --> 00:34:47,333
- Saya setuju.
- Baiklah.
542
00:35:00,125 --> 00:35:03,458
Kedai pakaian sasaran kita ini.
Apa namanya?
543
00:35:05,125 --> 00:35:07,833
Goldfarb's. Bukan, Goldblatt's.
544
00:35:07,833 --> 00:35:11,000
Entahlah. Gold sesuatu. Saya tak ingat.
545
00:35:12,250 --> 00:35:15,791
Airnya selesa dan sabunnya agak wangi.
546
00:35:15,791 --> 00:35:17,000
Baunya macam...
547
00:35:17,000 --> 00:35:18,416
AJAK MOKE -PUJUK DIA
KENDERAAN? MUNGKIN MOKE BAIK HATI
548
00:35:18,416 --> 00:35:19,833
- PERGI JUMPA BETHESDA -AMBIL KUNCI
- KONDOM? XL BERALUR
549
00:35:19,833 --> 00:35:21,541
Baunya macam musim bunga.
550
00:35:23,500 --> 00:35:24,375
Wangi.
551
00:35:24,375 --> 00:35:27,291
J.T MUNGER
PENJARA SEBAL
552
00:35:37,708 --> 00:35:38,541
Awak okey?
553
00:35:39,833 --> 00:35:40,666
Ya.
554
00:35:40,666 --> 00:35:42,125
Anak mak sayang,
555
00:35:42,125 --> 00:35:45,375
Harap kamu tak benci mak
sebab terlalu lambat balas surat kamu.
556
00:35:45,375 --> 00:35:47,541
Mak berdepan sedikit masalah.
557
00:35:47,541 --> 00:35:49,750
Kita akan bersama tak lama lagi.
558
00:35:49,750 --> 00:35:54,666
Beritahu mak apabila rancangan bermula,
dan ingat, jangan beritahu Mokey lagi.
559
00:35:55,250 --> 00:36:00,666
Kamu tahu betapa beremosinya dia nanti.
Sayang, Mak.
560
00:36:01,208 --> 00:36:04,541
Hei, papan tanda mereka
yang bertulis, "margarita tanpa had,"
561
00:36:04,541 --> 00:36:07,958
tapi awak tahu
itu mengarut, bukan? Sebab...
562
00:36:10,208 --> 00:36:11,125
Sudah berapa lama?
563
00:36:14,958 --> 00:36:17,250
Mak kirim surat empat bulan lalu.
564
00:36:18,541 --> 00:36:19,541
Kenapa bukan saya?
565
00:36:20,458 --> 00:36:22,583
- Bukan begitu.
- Bukan begitu, apa?
566
00:36:22,583 --> 00:36:25,125
Kenapa mak tulis surat
kepada awak dan bukan saya?
567
00:36:25,125 --> 00:36:28,708
Mungkin sebab dia fikir
awak akan jadi lebih beremosi.
568
00:36:28,708 --> 00:36:29,625
Saya?
569
00:36:30,250 --> 00:36:31,083
Saya?
570
00:36:32,125 --> 00:36:33,500
Beremosi.
571
00:36:35,083 --> 00:36:37,958
Itu dia. Selalu macam itu.
Saya takkan kemas katil itu.
572
00:36:37,958 --> 00:36:39,750
Awak perlu tarik nafas satu, dua, tiga.
573
00:36:39,750 --> 00:36:42,375
Tidak, satu, dua, tiga, pergi mati!
574
00:36:44,041 --> 00:36:45,375
Jangan begitu, Moke.
575
00:36:46,500 --> 00:36:48,583
- Sudahlah. Awak nak ke mana?
- Balik rumah.
576
00:36:49,125 --> 00:36:50,791
Masuk dulu. Biar saya jelaskan.
577
00:36:50,791 --> 00:36:54,458
Awak ada banyak masa untuk jelaskan.
Tak perlu cakap lagi. Diam saja!
578
00:36:54,458 --> 00:36:57,208
Awak buat saya bercakap
dengan belakang kepala awak.
579
00:36:57,208 --> 00:37:00,666
- Kerja itu tak wujud, bukan?
- Hei, apa yang berlaku?
580
00:37:00,666 --> 00:37:03,375
Tidak, awak asyik menipu
sejak awak muncul semula
581
00:37:03,375 --> 00:37:06,416
dan saya sepatutnya dah tahu.
Tiada polis gila yang kejar awak.
582
00:37:06,416 --> 00:37:09,833
Awak mungkin upah sesiapa
untuk pukul awak dalam bilik mandi itu
583
00:37:09,833 --> 00:37:13,625
sebab awak tahu dia akan buat saya setuju.
Saya tak mungkin menolak.
584
00:37:14,750 --> 00:37:15,583
Pergi mati.
585
00:37:15,583 --> 00:37:17,625
Tidak, Farful wujud dan dia jahat.
586
00:37:17,625 --> 00:37:19,875
Di mana mak?
587
00:37:34,625 --> 00:37:37,541
- Alamak. Mokey?
- Hai, mak.
588
00:37:37,541 --> 00:37:40,916
Apa dah jadi? Aduhai.
Habis kereta remuk sebab dia.
589
00:37:42,000 --> 00:37:43,250
Mujurlah awak tak apa-apa.
590
00:37:45,208 --> 00:37:48,416
Tiada kesan gegaran, itu bagus.
591
00:37:48,416 --> 00:37:51,958
Tapi melihat kepada BMI awak,
awak hampir melebihi berat badan.
592
00:37:54,375 --> 00:37:57,708
Jangan risau. Bersenam sedikit.
Ubah pemakanan. Berat awak akan turun.
593
00:38:05,333 --> 00:38:06,708
Ini untuk Tyler.
594
00:38:07,750 --> 00:38:09,375
Serta si jalang dari Arby's itu.
595
00:38:11,791 --> 00:38:14,791
Harap kalian nikmati herpes itu
sebab ia untuk selamanya.
596
00:38:14,791 --> 00:38:16,500
Setuju.
597
00:38:21,583 --> 00:38:24,041
Mak.
598
00:38:25,291 --> 00:38:27,416
Ya, Moke. Mak dengar, sayang.
599
00:38:27,416 --> 00:38:31,791
Tiga puluh tahun, okey?
Tiada khabar berita langsung.
600
00:38:32,333 --> 00:38:34,750
Mak, hilang. Kami, sangat keliru.
601
00:38:34,750 --> 00:38:36,833
Jika dia nak luah sindiran mengarut...
602
00:38:36,833 --> 00:38:39,666
- Tidak.
- Sebab ini sukar bagi mak juga.
603
00:38:39,666 --> 00:38:43,375
- Saya tahu, tapi cuba mak fahami dia.
- Fahami kita. Apa hal?
604
00:38:43,375 --> 00:38:45,500
- Apakah itu? Jaga sikap awak.
- Moke, dengar dulu.
605
00:38:45,500 --> 00:38:50,375
Ya. Baiklah. Kami tak sepatutnya
rompak kereta api itu.
606
00:38:50,875 --> 00:38:55,541
Penumpang kereta api itu
ialah orang putih Afrika yang gagah,
607
00:38:56,458 --> 00:38:58,833
segalanya jadi tak terkawal.
608
00:38:59,416 --> 00:39:01,916
Kamu sendiri menyaksikannya.
609
00:39:04,041 --> 00:39:06,208
Kami lari bersungguh-sungguh.
610
00:39:10,041 --> 00:39:11,750
Makan asap itu, bodoh.
611
00:39:13,583 --> 00:39:17,416
Kita dah terlepas. Tak apa.
Awak pun tak berdarah lagi.
612
00:39:17,416 --> 00:39:20,291
Jangan risau, sayang.
Saya akan simpan barang ini.
613
00:39:20,916 --> 00:39:22,708
- Ia sangat cantik.
- Apa awak buat?
614
00:39:23,416 --> 00:39:24,250
Jangan!
615
00:39:34,458 --> 00:39:36,250
Oh, Tuhan!
616
00:39:47,791 --> 00:39:52,916
AKAN DATANG
PEMBANGUNAN HARTANAH MASA DEPAN
617
00:40:10,458 --> 00:40:11,458
Tak guna.
618
00:40:30,958 --> 00:40:33,833
- Mak, Glenn sangat hebat.
- Ya.
619
00:40:35,750 --> 00:40:39,000
Mak berharap dapat kembali
suatu hari nanti,
620
00:40:40,083 --> 00:40:43,916
tapi mak dalam senarai dikehendaki polis,
jadi mak kekal di luar negara.
621
00:40:43,916 --> 00:40:46,750
Cabo, Ixtapa, Cozumel.
622
00:40:46,750 --> 00:40:50,375
Mak ada perniagaan hebat
di tanah gersang itu.
623
00:40:51,708 --> 00:40:53,416
Akhirnya, mak fikir
624
00:40:53,416 --> 00:40:56,166
mak sudah lama hidup bersembunyi
625
00:40:57,125 --> 00:40:59,625
dan mak fikir mungkin hidup kamu
lebih baik tanpa mak.
626
00:41:01,625 --> 00:41:03,416
Umur kami 15.
627
00:41:03,416 --> 00:41:06,666
Mak cuma boleh minta maaf semampu mak.
628
00:41:06,666 --> 00:41:08,791
Mak belum minta maaf lagi.
629
00:41:08,791 --> 00:41:11,000
Inilah diri mak.
630
00:41:11,000 --> 00:41:14,458
Mak hanya cakap perkara sebenar
dan buat yang terbaik.
631
00:41:15,083 --> 00:41:15,916
Untuk diri mak.
632
00:41:17,833 --> 00:41:20,791
Buat yang terbaik untuk diri mak.
633
00:41:28,083 --> 00:41:29,583
Mengapa mak kembali sekarang?
634
00:41:41,458 --> 00:41:42,541
Mak akan mati.
635
00:41:49,708 --> 00:41:50,750
Itu dah cukup.
636
00:41:51,833 --> 00:41:52,750
Mokey.
637
00:42:01,000 --> 00:42:02,333
Tak guna!
638
00:42:07,625 --> 00:42:08,583
Tolong saya.
639
00:42:12,875 --> 00:42:14,958
Penyakit barah. Mak ada barah otak.
640
00:42:15,500 --> 00:42:17,625
Mak kata ada setahun, mungkin kurang.
641
00:42:17,625 --> 00:42:19,500
Turunkan sedikit sebelah itu.
642
00:42:20,041 --> 00:42:23,625
Jika saya beritahu mak dah balik,
awak takkan ikut. Saya tahu awak marah.
643
00:42:25,416 --> 00:42:28,666
- Okey. Semua ini akan betulkannya?
- Saya berjaya buat awak ikut.
644
00:42:29,416 --> 00:42:32,083
Macam mana dengan polis
yang hampir lemaskan awak?
645
00:42:32,083 --> 00:42:36,000
Pedulikan dia! Dia macam badut.
Dia tak boleh pergunakan saya.
646
00:42:36,000 --> 00:42:39,958
Lagipun, saya takkan menetap di sini.
Saya akan buat kerja ini dan lari.
647
00:42:39,958 --> 00:42:41,500
Kerja apa?
648
00:42:42,166 --> 00:42:43,291
Apa?
649
00:42:44,583 --> 00:42:45,666
Batu zamrud itu.
650
00:42:47,750 --> 00:42:50,708
Nilainya kira-kira empat juta sekarang,
termasuk inflasi.
651
00:42:52,166 --> 00:42:54,833
- Saya ada rancangan.
- Awak selalu begitu.
652
00:42:54,833 --> 00:42:56,916
Tapi ia memerlukan kita bertiga.
653
00:42:56,916 --> 00:43:00,583
Macam mana saya nak buat awak faham?
Saya tak nak mencuri lagi.
654
00:43:00,583 --> 00:43:03,666
Ini bukan mencuri.
Kita mengambil semula hak kita.
655
00:43:03,666 --> 00:43:06,250
Batu zamrud itu
ibarat milik kita yang sah.
656
00:43:06,250 --> 00:43:10,041
Fikirkan keluarga awak.
Fikirkan tentang Blueberry.
657
00:43:16,583 --> 00:43:19,041
Kenapa tak pergi berasmara saja? Alahai.
658
00:43:24,833 --> 00:43:26,541
Sekali seumur hidup, Moke.
659
00:43:27,291 --> 00:43:29,833
Wang, wang sebenar. Banyak.
660
00:43:29,833 --> 00:43:31,791
Kita cuma perlu korek mayatnya.
661
00:43:34,666 --> 00:43:37,375
Kemudian awak boleh teruskan
kehidupan jujur awak.
662
00:43:38,125 --> 00:43:40,833
Tapi dengan lebih selesa. Marilah.
663
00:43:48,708 --> 00:43:50,333
Saya perlu buang air besar.
664
00:43:56,708 --> 00:43:57,583
Baiklah.
665
00:43:57,583 --> 00:44:00,666
Tisu tandas tak ada. Jady.
666
00:44:01,791 --> 00:44:02,833
Jady.
667
00:44:02,833 --> 00:44:07,916
Dengan dungunya kita mempertaruhkan hati
Terjatuh hati
668
00:44:10,416 --> 00:44:15,625
Lama-kelamaan apinya mula menyambar kita
Terjatuh hati
669
00:44:17,750 --> 00:44:19,375
Ke mana saja kau pergi
670
00:44:21,375 --> 00:44:23,583
Apa saja kau lakukan
671
00:44:25,000 --> 00:44:30,458
Kau tahu fikiranku yang gopoh
sentiasa mengekorimu
672
00:44:31,750 --> 00:44:35,000
Maaf. Boleh beri saya margarita tanpa had?
673
00:44:35,000 --> 00:44:35,916
Sudah tentu.
674
00:44:35,916 --> 00:44:37,708
Kita pun memulakannya
675
00:44:38,958 --> 00:44:39,791
Seronoknya.
676
00:44:39,791 --> 00:44:45,166
Dengan dungunya kita mempertaruhkan hati
Terjatuh hati
677
00:44:47,208 --> 00:44:49,083
Cinta kita umpama api
678
00:44:51,166 --> 00:44:52,666
Hangat membakar
679
00:44:54,666 --> 00:45:00,208
Lama-kelamaan apinya mula menyambar kita
Terjatuh hati
680
00:45:02,250 --> 00:45:03,958
Terjatuh hati
681
00:45:05,875 --> 00:45:07,666
Terjatuh hati
682
00:45:09,916 --> 00:45:13,541
Lama-kelamaan apinya mula membakar kita
683
00:45:13,541 --> 00:45:16,750
Terjatuh hati
684
00:45:38,625 --> 00:45:39,708
Awak tahu,
685
00:45:41,750 --> 00:45:43,291
saya sangat mencintai awak.
686
00:46:06,041 --> 00:46:07,666
Pencuri tak guna.
687
00:46:09,166 --> 00:46:11,708
Patah hati. Tak guna.
688
00:46:11,708 --> 00:46:13,041
Bethesda Waingro.
689
00:46:14,083 --> 00:46:18,250
Nampaknya awak begitu mesra
690
00:46:18,250 --> 00:46:22,041
dengan lelaki bernama John "Jady" Munger
691
00:46:22,041 --> 00:46:25,291
sebelum dia dibebaskan dari penjara.
Awak ada berjumpa dengan dia?
692
00:46:25,291 --> 00:46:26,833
NOTIS - HANYA PEKERJA DIBENARKAN MASUK
SEDIAKAN KAD PEKERJA ANDA
693
00:46:26,833 --> 00:46:28,625
Saya tak pernah jumpa dia.
694
00:46:29,875 --> 00:46:31,416
Jika pernah, saya takkan beritahu.
695
00:46:31,416 --> 00:46:33,333
Apa-apa pun, awak boleh...
696
00:46:33,333 --> 00:46:34,916
Hisap zakar saya.
697
00:46:37,416 --> 00:46:38,416
Di mana Munger?
698
00:46:40,083 --> 00:46:41,125
Tidak.
699
00:46:41,125 --> 00:46:43,833
Bertenang. Duduk! Jangan.
700
00:46:43,833 --> 00:46:45,166
Awak menyakiti saya!
701
00:46:45,166 --> 00:46:46,916
- Di mana Munger?
- Dia penipu.
702
00:46:46,916 --> 00:46:48,625
Dia penyumbaleweng.
703
00:46:48,625 --> 00:46:50,625
Saya rasa dia curi kad pekerja saya.
704
00:46:50,625 --> 00:46:52,750
- Saya ditipu samar persona juga.
- Apa lagi?
705
00:46:52,750 --> 00:46:54,833
Dia datang bersama abangnya. Mereka lari.
706
00:46:54,833 --> 00:46:57,125
- Dia ada abang?
- Namanya Mike.
707
00:46:57,125 --> 00:46:58,916
Dia sangat pelik.
708
00:47:05,083 --> 00:47:06,166
Awak ada monyet?
709
00:47:16,500 --> 00:47:20,041
Tidak!
710
00:47:23,500 --> 00:47:26,833
{\an8}KUNCI - BERJUMPA - MOTEL PINK LIGHT
OAK GLADE - BARNETT
711
00:47:37,250 --> 00:47:38,625
Mari kita lakukannya.
712
00:47:52,416 --> 00:47:54,416
KELAB GOLF
OAK GLADE
713
00:47:58,208 --> 00:48:00,416
Situ tempatnya. Di situ, Mokey.
714
00:48:02,625 --> 00:48:03,500
Baiklah.
715
00:48:07,750 --> 00:48:09,833
Musnahkan pagar itu.
716
00:48:10,958 --> 00:48:13,583
Ya! Macam itulah!
717
00:48:14,416 --> 00:48:15,333
Ya.
718
00:48:24,833 --> 00:48:25,666
Di sini.
719
00:48:27,666 --> 00:48:28,500
Mak pasti?
720
00:48:29,708 --> 00:48:31,375
Ya.
721
00:48:33,250 --> 00:48:34,750
Di sini. Ayuh.
722
00:48:35,583 --> 00:48:37,875
Awak nak korek mayatnya
pada waktu siang begini?
723
00:48:38,458 --> 00:48:40,416
Waktu malam mencurigakan, awak pun tahu.
724
00:48:41,375 --> 00:48:42,333
Apa masalah awak?
725
00:48:42,916 --> 00:48:44,041
Ini rancangan yang teruk.
726
00:48:44,041 --> 00:48:45,000
Buatlah cepat.
727
00:48:58,625 --> 00:48:59,791
Ya.
728
00:49:08,500 --> 00:49:10,458
Mak. Ya.
729
00:49:25,833 --> 00:49:27,500
Glenn sangat hebat.
730
00:49:28,000 --> 00:49:30,500
Baiklah. Cepat.
731
00:49:30,500 --> 00:49:31,500
Ya.
732
00:49:32,208 --> 00:49:34,791
- Satu, dua, tiga, Wolfman.
- Satu, dua, tiga, Frankenstein.
733
00:49:34,791 --> 00:49:36,041
Takkanlah. Saya dah korek.
734
00:49:36,041 --> 00:49:37,416
Saya tak boleh memandunya.
735
00:49:37,416 --> 00:49:39,541
Jangan beri alasan. Naikkan kerusinya.
736
00:49:39,541 --> 00:49:41,125
- Jangan berlakon lemah.
- Berani awak.
737
00:49:41,125 --> 00:49:43,333
Wolfman kalahkan Frankenstein.
Guna apa? Cakar?
738
00:49:43,333 --> 00:49:44,750
Ya, dan keganasan.
739
00:49:44,750 --> 00:49:45,750
Mak.
740
00:49:46,291 --> 00:49:47,208
Selesaikan sendiri.
741
00:49:51,875 --> 00:49:52,708
Tak guna.
742
00:49:54,625 --> 00:49:55,791
Ayuh. Awak boleh.
743
00:49:57,000 --> 00:49:59,125
Ya. Masukkan tangan. Korek perutnya.
744
00:49:59,125 --> 00:50:02,250
Korek perutnya.
Masukkan tangan awak. Oh, Tuhan.
745
00:50:04,750 --> 00:50:05,666
Awak okey?
746
00:50:06,958 --> 00:50:08,875
- Awak nak air soda halia?
- Tidak.
747
00:50:10,416 --> 00:50:11,750
Hei, cik!
748
00:50:11,750 --> 00:50:14,125
Kenapa baunya masih busuk?
749
00:50:15,291 --> 00:50:18,208
Hei, Charlie! Saya ingat
mereka pasang bunker di lubang...
750
00:50:18,208 --> 00:50:20,625
- Ada orang lain datang.
- Awak dapat?
751
00:50:22,333 --> 00:50:23,458
Lelaki.
752
00:50:23,458 --> 00:50:25,291
Awak buat dengan baik sekali.
753
00:50:26,000 --> 00:50:26,833
Diam.
754
00:50:26,833 --> 00:50:29,458
Hei, cik! Ini kelab persendirian.
755
00:50:29,458 --> 00:50:31,041
Hei, anak-anak?
756
00:50:31,041 --> 00:50:33,750
Hari Isnin untuk penyelenggaraan.
Hari ini hari Khamis.
757
00:50:33,750 --> 00:50:35,125
- Dapat?
- Anak-anak?
758
00:50:35,125 --> 00:50:37,833
Bawa kereta korek itu keluar dari sini.
759
00:50:37,833 --> 00:50:40,083
Ada pemandu kereta joki memerhatikan kita.
760
00:50:41,208 --> 00:50:42,833
- Anak-anak.
- Dapat?
761
00:50:44,083 --> 00:50:45,416
Bersihkannya.
762
00:50:47,625 --> 00:50:50,000
Biar betul. Kamu merosakkan laluan layar!
763
00:50:50,000 --> 00:50:52,125
Kamu akan terima akibatnya!
764
00:50:54,291 --> 00:50:56,458
- Mereka dedahkan sistem saluran.
- Anak-anak!
765
00:50:56,458 --> 00:50:59,375
Kita perlu halang mereka. Ini memang gila.
766
00:51:00,250 --> 00:51:01,333
Patah balik!
767
00:51:02,416 --> 00:51:04,833
Patah balik, bangsat!
768
00:51:05,541 --> 00:51:06,375
Saya dah dapat.
769
00:51:06,875 --> 00:51:08,458
Mari pergi! Mari raikannya!
770
00:51:09,375 --> 00:51:10,666
Ya!
771
00:51:10,666 --> 00:51:11,666
Keluar dari sini!
772
00:51:11,666 --> 00:51:13,958
Lihatlah orang Putih yang kaya-raya ini.
773
00:51:14,625 --> 00:51:16,541
- Laju lagi, Mokey.
- Ayuh pergi!
774
00:51:17,416 --> 00:51:18,250
Ya.
775
00:51:18,583 --> 00:51:20,625
- Ayuh. Tekan minyak!
- Saya sedang cuba.
776
00:51:20,625 --> 00:51:22,750
Benda ini sangat perlahan.
777
00:51:22,750 --> 00:51:24,458
Todd! Serang mereka guna bola golf!
778
00:51:26,291 --> 00:51:28,000
- Cubalah, bodoh!
- Baling ke arahnya!
779
00:51:28,000 --> 00:51:29,541
Serang bedebah itu.
780
00:51:30,500 --> 00:51:31,625
Sasaran tepat!
781
00:51:32,208 --> 00:51:34,958
Nanti, apa? Biar betul? Itu mayat?
782
00:51:37,833 --> 00:51:38,916
Jady!
783
00:51:39,583 --> 00:51:41,125
- Moke.
- Aduhai.
784
00:51:41,125 --> 00:51:42,291
- Tangkap dia.
- Lepaskan!
785
00:51:46,875 --> 00:51:48,416
{\an8}MUSNAHKAN PATRIARKI
BUKAN PLANET
786
00:51:50,666 --> 00:51:52,208
Seseorang telah cedera.
787
00:51:52,208 --> 00:51:53,500
Tangkap si bedebah itu!
788
00:51:54,083 --> 00:51:57,166
- Pegang stereng!
- Moke, dia sentuh saya secara tak sopan.
789
00:52:02,208 --> 00:52:04,083
- Awak nak ke mana?
- Tendang dia!
790
00:52:07,125 --> 00:52:08,458
Pusingkan stereng!
791
00:52:11,541 --> 00:52:12,750
Kita melanggar sesuatu?
792
00:52:14,875 --> 00:52:16,708
- Dekat lagi.
- Pukul dia, mak. Pukul dia!
793
00:52:17,625 --> 00:52:19,458
Rasakan pukulan ini, bongok!
794
00:52:22,000 --> 00:52:23,916
Pegang kuat-kuat!
795
00:52:30,541 --> 00:52:32,500
Tunggu sajalah surat peguam saya, bangang.
796
00:52:34,541 --> 00:52:36,125
Keluarga Munger dah kembali!
797
00:52:36,791 --> 00:52:39,041
Lihatlah awak. Masih luar biasa, Glenn.
798
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
- Kita berjaya.
- Okey.
799
00:52:42,791 --> 00:52:43,791
Kita berjaya!
800
00:52:44,666 --> 00:52:46,666
- Selepas apa mak berjaya buat.
- Itu...
801
00:52:48,125 --> 00:52:50,583
Batu Da Koenig dan keluarga Munger.
802
00:52:50,583 --> 00:52:52,083
Macam mana dengan kita, Moke?
803
00:52:52,083 --> 00:52:54,166
Beberapa hari lepas,
kita tak bercakap pun.
804
00:52:54,166 --> 00:52:56,416
- Saya dalam penjara, awak dibuang kerja...
- Ya.
805
00:52:56,416 --> 00:52:59,333
- Sekarang lihat, kita jutawan!
- Ya.
806
00:52:59,333 --> 00:53:02,166
Mak, mari sini, perompak jelita.
Mari menari dengan saya.
807
00:53:02,875 --> 00:53:06,666
Hei, saya tak pernah cakap
saya dibuang kerja.
808
00:53:07,750 --> 00:53:08,583
Apa?
809
00:53:08,583 --> 00:53:10,333
Saya tak faham, siapa telefon?
810
00:53:10,333 --> 00:53:12,666
Biro Buruh dan Pekerjaan.
811
00:53:14,458 --> 00:53:18,125
Sekejap. Awak ialah
Biro Buruh dan Pekerjaan?
812
00:53:20,250 --> 00:53:22,083
Biro itu tak wujud pun, bukan?
813
00:53:23,000 --> 00:53:24,083
Bunyinya macam betul.
814
00:53:25,458 --> 00:53:27,375
Saya perlukan awak. Awak pun tahu.
815
00:53:27,375 --> 00:53:29,916
- Apa kamu buat?
- Biar betul?
816
00:53:29,916 --> 00:53:31,333
Saya perlukan kerja itu.
817
00:53:31,333 --> 00:53:32,833
Letak penyodok itu.
818
00:53:32,833 --> 00:53:37,208
Awak rosakkan hidup saya. Awak penipu
dan awak selalu menipu saya.
819
00:53:37,208 --> 00:53:42,500
Memang saya penipu. En. Berkeluarga
dengan seluar khaki dan kasut bertutup.
820
00:53:42,500 --> 00:53:45,875
Saya ada keluarga. Saya ada Abby.
Anak kami bakal lahir.
821
00:53:45,875 --> 00:53:49,583
Ya. Abby, dia pun bukan suri rumah sejati.
Faham maksud saya?
822
00:53:49,583 --> 00:53:52,916
Awak tahu macam mana saya tahu?
Sebab dia mengahwini awak.
823
00:53:57,958 --> 00:53:58,791
Apa?
824
00:53:59,416 --> 00:54:00,916
Kambus lubang awak sendiri.
825
00:54:00,916 --> 00:54:01,833
Tak guna!
826
00:54:02,708 --> 00:54:03,958
Saya akan kambus.
827
00:54:06,916 --> 00:54:09,250
Mak, janganlah begitu.
828
00:54:10,291 --> 00:54:11,291
Mak nak ke mana?
829
00:54:12,583 --> 00:54:13,583
Mak.
830
00:54:16,375 --> 00:54:17,333
Maaf, Glenn.
831
00:54:36,833 --> 00:54:40,166
Anak? Itu mengubah segala-galanya.
832
00:54:40,166 --> 00:54:42,083
Perempuan. Kami akan dapat anak perempuan.
833
00:54:45,000 --> 00:54:46,833
Jady tak mahu pencuri jalanan.
834
00:54:47,500 --> 00:54:50,541
Dia nak penjenayah bodoh
untuk buat kerja berat.
835
00:54:51,208 --> 00:54:52,625
Dia mahukan awak.
836
00:54:52,625 --> 00:54:56,000
Dia cuma nak gunakan saya. Macam selalu.
837
00:54:56,750 --> 00:54:58,541
Mak tahu apa yang paling teruk?
838
00:54:59,458 --> 00:55:03,000
Sebab saya tahu. Saya dapat rasakannya.
839
00:55:05,125 --> 00:55:06,666
Tapi saya biar dia buat juga.
840
00:55:11,750 --> 00:55:14,625
Mak ingat apa mak cakap
kepada saya pada hari mak larikan diri?
841
00:55:16,541 --> 00:55:17,958
Saya cakap, "Benarkan saya ikut."
842
00:55:19,250 --> 00:55:20,750
Mak ingat apa mak cakap?
843
00:55:26,291 --> 00:55:27,333
Tak boleh gunakan kamu.
844
00:55:31,791 --> 00:55:33,083
Mokey.
845
00:55:37,375 --> 00:55:38,291
Tidak.
846
00:55:39,458 --> 00:55:40,583
Mak cakap...
847
00:55:43,166 --> 00:55:44,458
Mak tak boleh kehilangan kamu.
848
00:55:49,000 --> 00:55:50,833
Kami menuju ke jalan mati.
849
00:55:51,833 --> 00:55:53,333
Kamu nampak Glenn.
850
00:55:55,333 --> 00:55:57,875
Jika berlaku apa-apa kepada kamu,
851
00:55:58,875 --> 00:56:00,083
mak tak mampu menanggungnya.
852
00:56:06,208 --> 00:56:07,666
Apa sebab sebenar mak kembali?
853
00:56:09,875 --> 00:56:11,541
Untuk wang itu, bukan?
854
00:56:15,375 --> 00:56:17,375
Masa dah suntuk, sayang.
855
00:56:18,750 --> 00:56:21,083
Cuma wang yang mak boleh beri kepada kamu.
856
00:56:48,250 --> 00:56:49,791
Mari sini, anjing comel.
857
00:56:57,875 --> 00:57:00,208
- Apa awak buat dengannya?
- Pergi mati.
858
00:57:00,208 --> 00:57:02,458
Awak tanam? Awak mengoreknya?
859
00:57:03,000 --> 00:57:04,041
Ia tiada pada saya.
860
00:57:04,791 --> 00:57:07,000
- Ia di mana?
- Awak patut jumpa pakar proktologi.
861
00:57:07,000 --> 00:57:09,666
- Ada di sekitar situ.
- Saya akan tanya kali terakhir.
862
00:57:11,208 --> 00:57:13,416
Mana benda itu? Apa awak buat...
863
00:57:20,958 --> 00:57:22,291
Pukul dia.
864
00:57:33,500 --> 00:57:36,083
Tak begitu gagah lagi, bukan?
865
00:57:37,291 --> 00:57:38,541
Bangun.
866
00:57:42,625 --> 00:57:44,666
Hei, itu apa?
867
00:57:46,333 --> 00:57:48,166
Melutut. Awak, melutut.
868
00:57:49,666 --> 00:57:52,000
- Jangan tembak. Saya dah nak mati!
- Apa?
869
00:57:52,666 --> 00:57:53,500
Hei!
870
00:57:54,083 --> 00:57:54,916
Puan.
871
00:57:57,125 --> 00:57:58,166
Saya boleh nampak awak.
872
00:58:04,125 --> 00:58:05,416
Mereka ini anak-anak awak?
873
00:58:05,916 --> 00:58:06,791
Saya benci awak.
874
00:58:07,291 --> 00:58:08,375
Hai, mak.
875
00:58:10,875 --> 00:58:13,666
Dengar, kita boleh buat
menggunakan dua cara.
876
00:58:13,666 --> 00:58:17,333
Awak boleh lari dengan barang itu
atau dengan anak-anak awak.
877
00:58:17,333 --> 00:58:20,250
Apa-apa sekalipun,
saya tak peduli langsung.
878
00:58:22,666 --> 00:58:23,791
Apa pilihan awak?
879
00:58:33,125 --> 00:58:34,083
Maaf, anak-anak.
880
00:58:34,791 --> 00:58:35,666
Tunggu.
881
00:58:37,125 --> 00:58:38,708
- Apa?
- Tak guna.
882
00:58:40,166 --> 00:58:43,416
- Hei, awak!
- Biar betul?
883
00:58:45,708 --> 00:58:46,916
Mak!
884
00:58:46,916 --> 00:58:50,958
Apa yang mak buat?
Ini bukan rancangan kita.
885
00:58:50,958 --> 00:58:52,916
Saya ada pistol!
886
00:58:53,708 --> 00:58:54,583
Mak!
887
00:58:55,583 --> 00:58:58,125
- Dia tak nampak macam sakit tenat.
- Pergi mati.
888
00:59:00,750 --> 00:59:02,083
Mak nak ke mana?
889
00:59:04,583 --> 00:59:05,625
Hei!
890
00:59:07,458 --> 00:59:09,000
Saya akan tembak.
891
00:59:09,000 --> 00:59:11,083
Tidak!
892
00:59:18,083 --> 00:59:21,375
Pilih berlian atau nyawa itu
sekadar ancaman.
893
00:59:21,375 --> 00:59:23,375
Saya tak sangka dia benar-benar...
894
00:59:25,541 --> 00:59:26,375
Biar betul?
895
00:59:27,083 --> 00:59:29,750
Ayuh, Farful. Mari kita bincang?
896
00:59:30,291 --> 00:59:31,666
Saya tak nak berbincang lagi.
897
00:59:31,666 --> 00:59:33,666
Saya akan dedahkan apa awak buat.
898
00:59:35,041 --> 00:59:36,583
Awak rasa mereka akan percaya siapa?
899
00:59:36,583 --> 00:59:39,708
Mereka akan percayakan saya
atau awak? Saya Farful.
900
00:59:39,708 --> 00:59:41,750
Awak tahu apa maksudnya?
901
00:59:42,583 --> 00:59:45,791
Saya ialah keadilan.
902
00:59:45,791 --> 00:59:49,916
Saya ada pistol dengan cap jari awak
di rumah ayah saya.
903
00:59:50,791 --> 00:59:54,000
Itu dapat sumbat awak ke penjara semula.
904
00:59:54,000 --> 00:59:57,666
Untuk abang awak yang keji ini pula,
ya, awak si tak guna.
905
00:59:57,666 --> 00:59:59,875
Dia serang pegawai polis.
906
01:00:00,833 --> 01:00:02,541
Harap awak tiada rancangan, tuan.
907
01:00:07,000 --> 01:00:08,041
Dia akan kembali.
908
01:00:08,833 --> 01:00:11,125
Jika 30 tahun lagi,
dia akan pecahkan rekodnya.
909
01:00:13,791 --> 01:00:15,125
"Mak tak boleh kehilangan kamu."
910
01:00:15,625 --> 01:00:17,875
Sepanjang masa itu,
itu saja dia boleh fikir?
911
01:00:17,875 --> 01:00:18,875
Itu yang dia cakap.
912
01:00:18,875 --> 01:00:21,416
Ya, itu sebelum atau selepas
dia cakap dia sakit?
913
01:00:23,666 --> 01:00:24,875
Dia memang sakit tenat.
914
01:00:24,875 --> 01:00:26,708
Tapi dia masih boleh berlari laju.
915
01:00:26,708 --> 01:00:27,875
Kenapa dia nak bohong?
916
01:00:27,875 --> 01:00:29,958
Kenapa awak bohong?
Untuk mempergunakan orang.
917
01:00:29,958 --> 01:00:31,541
Boleh kamu berdua diam?
918
01:00:31,541 --> 01:00:33,833
- Saya percaya dia.
- Tentulah awak percayakan dia.
919
01:00:33,833 --> 01:00:35,041
Awak selalu percayakan dia
920
01:00:35,041 --> 01:00:37,500
sebab Glenn percaya dia,
lelaki yang lari dengannya.
921
01:00:37,500 --> 01:00:38,875
Glenn sangat hebat.
922
01:00:38,875 --> 01:00:41,458
Awak nak jadi macam Glenn.
Tahniah. Awak dah berjaya.
923
01:00:41,458 --> 01:00:44,916
Disingkirkan oleh Catherine Munger
yang tak guna. Sekali lagi!
924
01:00:47,250 --> 01:00:49,541
Hei! Berhenti bergaduh!
925
01:00:49,541 --> 01:00:53,000
Hei. Jangan buat saya pergi belakang!
926
01:00:53,000 --> 01:00:54,708
Berhenti bergaduh sekarang...
927
01:01:00,708 --> 01:01:06,708
VIDALIA
MANIS, LAZAT
928
01:01:11,208 --> 01:01:12,208
Tak guna...
929
01:01:19,416 --> 01:01:20,875
Farful tak guna.
930
01:01:26,916 --> 01:01:27,875
Nak buat apa sekarang?
931
01:01:30,333 --> 01:01:31,208
Apa?
932
01:01:36,041 --> 01:01:37,291
- Apa?
- Duduk diam.
933
01:01:38,208 --> 01:01:39,375
Saya akan betulkannya.
934
01:01:40,000 --> 01:01:41,333
- Sekejap.
- Apa awak buat?
935
01:01:43,125 --> 01:01:43,958
Ya Tuhan.
936
01:01:46,833 --> 01:01:47,791
Tunggu sekejap.
937
01:01:48,291 --> 01:01:49,666
Ayuh. Biar saya buat.
938
01:01:50,541 --> 01:01:51,916
Nanti! Saya dah dapat.
939
01:02:02,666 --> 01:02:03,500
Pandu.
940
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
Oh, Tuhan, awak masih berbau begitu.
941
01:02:17,125 --> 01:02:18,583
Bau seperti apa?
942
01:02:18,583 --> 01:02:20,458
Bau macam minyak khinzir.
943
01:02:20,458 --> 01:02:22,958
Pegang betul-betul. Jalan lurus saja.
944
01:02:22,958 --> 01:02:25,041
DILARANG MEROKOK
MAAF KAMI TUTUP
945
01:02:25,041 --> 01:02:27,458
Hei, dia dah meninggal dunia.
946
01:02:28,250 --> 01:02:31,416
Gamma Jean? Saya bersimpati.
Adik awak okey?
947
01:02:32,750 --> 01:02:35,500
Tak begitu okey. Mereka rapat.
948
01:02:37,916 --> 01:02:39,958
Saya tahu, saya tak patut pergi.
949
01:02:40,416 --> 01:02:42,000
Ya, saya dah cakap.
950
01:02:42,000 --> 01:02:44,333
Tapi awak pergi juga.
Kita perlu bincang tentangnya.
951
01:02:44,916 --> 01:02:46,666
Saya akan balik secepat mungkin.
952
01:02:46,666 --> 01:02:48,208
Tolong sampai sebelum makan malam.
953
01:02:49,041 --> 01:02:51,125
Kita nak buat bersama-sama atau tidak?
954
01:02:51,125 --> 01:02:52,041
Saya nak.
955
01:02:52,041 --> 01:02:53,583
Okey. Jadi buktikannya,
956
01:02:53,583 --> 01:02:57,458
sebab saya tak nak beritahu anak kita
kenapa awak tiada di sisinya.
957
01:03:12,416 --> 01:03:14,000
Masuk ke dalam kereta. Mari pergi.
958
01:03:14,583 --> 01:03:18,125
Awak rasa semua pembakar roti ini rosak?
Saya kira ada 22.
959
01:03:18,125 --> 01:03:20,916
Tak mungkin semua rosak, bukan?
960
01:03:22,750 --> 01:03:23,666
Entahlah.
961
01:03:23,666 --> 01:03:25,291
Mak ajar saya tentang ini.
962
01:03:25,291 --> 01:03:28,375
Fikir apa yang orang nak dengar,
kemudian cakap berulang kali
963
01:03:28,375 --> 01:03:31,583
dan terus mengulangnya
sehingga mereka mempercayainya.
964
01:03:32,708 --> 01:03:35,416
Kemudian awak pergunakan mereka.
Selalu berjaya. 23.
965
01:03:37,333 --> 01:03:38,625
Itu ketuhar perolakan.
966
01:03:43,083 --> 01:03:45,708
Saya betul-betul ingat
kerja ini akan mengubah segalanya.
967
01:03:48,458 --> 01:03:50,916
Mula semula,
beri kita hidup yang normal. Tapi...
968
01:03:55,791 --> 01:03:58,291
Kita macam Wile E. Coyote.
969
01:03:58,291 --> 01:04:01,375
Dia lukis terowong di sebalik dinding.
970
01:04:01,375 --> 01:04:03,083
Awak tahu dia akan lari menembusinya.
971
01:04:04,500 --> 01:04:06,208
Mengapa dia tak dapat menjangkakannya?
972
01:04:07,458 --> 01:04:08,458
Sebab dia lapar.
973
01:04:13,083 --> 01:04:16,000
Walaupun dia yang mengajar saya menipu,
974
01:04:16,000 --> 01:04:18,666
saya fikir mak sentiasa
akan bercakap benar.
975
01:04:23,541 --> 01:04:25,541
Ya. Dia mengajar saya berlari.
976
01:04:31,708 --> 01:04:34,375
Baiklah. Dah tiba masanya, Moke.
977
01:04:35,125 --> 01:04:37,083
Balik kepada keluarga awak. Saya okey.
978
01:04:39,875 --> 01:04:43,541
Awak tak okey selagi hakim itu
memiliki pistol dengan cap jari awak.
979
01:04:43,541 --> 01:04:45,041
Kita perlu dapatkan semula.
980
01:04:48,916 --> 01:04:50,250
Awak tak perlu buat begitu.
981
01:04:50,250 --> 01:04:53,750
Ya, saya tak perlu buat apa-apa.
Saya takkan tinggalkan awak.
982
01:04:57,166 --> 01:04:58,000
Ayuh.
983
01:04:58,500 --> 01:05:00,125
Saya rasa saya tahu dia ke mana.
984
01:05:10,958 --> 01:05:11,958
Da Koenig.
985
01:05:12,500 --> 01:05:13,333
Sangat berharga.
986
01:05:13,875 --> 01:05:15,791
Anggapan yang tak tepat, Freddie.
987
01:05:17,541 --> 01:05:19,375
Jangan berbelanja habis di tempat sama.
988
01:05:20,625 --> 01:05:21,458
Ya.
989
01:05:28,291 --> 01:05:30,333
Apa kata mak kira bahagian kami?
990
01:05:34,208 --> 01:05:36,958
Situasi di sana tadi
tak akan menguntungkan sesiapa.
991
01:05:37,500 --> 01:05:40,958
Satu-satunya peluang
ialah melarikan berlian itu.
992
01:05:40,958 --> 01:05:43,916
Kamu berdua juga akan melakukan
perkara yang sama
993
01:05:43,916 --> 01:05:45,708
dan itu tindakan yang tepat.
994
01:05:45,708 --> 01:05:48,708
- Kira saja bahagian kami.
- Mak cuma buat apa yang terbaik.
995
01:05:48,708 --> 01:05:51,208
Tindakan terbaik yang tak pernah
melibatkan kami, bukan?
996
01:05:59,291 --> 01:06:00,166
Ini milik mak.
997
01:06:00,875 --> 01:06:02,333
Apa... Mak!
998
01:06:02,333 --> 01:06:03,625
KELUAR
999
01:06:03,625 --> 01:06:05,833
Mak, janganlah begini. Mengarut betul.
1000
01:06:11,958 --> 01:06:12,916
Matikan penggera itu.
1001
01:06:12,916 --> 01:06:15,583
Tak boleh. Saya dah tekan.
Tak boleh tekan untuk matikan.
1002
01:06:16,541 --> 01:06:17,416
Michael?
1003
01:06:17,875 --> 01:06:18,958
- Freddie.
- Hei.
1004
01:06:20,416 --> 01:06:22,958
UNK & RAKAN-RAKAN
FIRMA GUAMAN
1005
01:06:26,333 --> 01:06:28,625
PENJEJAK GPS AKTIF
1006
01:06:28,625 --> 01:06:30,208
LELONGAN RAMPASAN - 5 DISEMBER
HARTANAH KOMERSIAL
1007
01:06:30,208 --> 01:06:31,916
Berapa kali mak nak larikan diri?
1008
01:06:33,958 --> 01:06:36,458
TEKSI
1009
01:06:37,041 --> 01:06:37,875
MENJEJAK GPS...
1010
01:06:37,875 --> 01:06:39,666
Saya tak patut biar awak memandu.
1011
01:06:40,916 --> 01:06:41,916
Awak okey?
1012
01:06:45,916 --> 01:06:48,666
- Mak!
- Mak!
1013
01:06:48,666 --> 01:06:50,041
Mak!
1014
01:06:51,583 --> 01:06:52,500
Mak!
1015
01:06:53,708 --> 01:06:57,375
Mak!
1016
01:06:58,125 --> 01:06:59,708
Moke! Moke.
1017
01:07:02,541 --> 01:07:05,125
- Moke, di bawah sini.
- Jady, mana mak?
1018
01:07:05,125 --> 01:07:06,041
Apa?
1019
01:07:06,708 --> 01:07:07,750
Di mana mak?
1020
01:07:07,750 --> 01:07:09,541
Moke, lihat boneka ini.
1021
01:07:10,333 --> 01:07:14,041
Biar betul? Fokus, Jady!
1022
01:07:14,041 --> 01:07:15,541
Tapi ini untuk Blueberry.
1023
01:07:26,250 --> 01:07:27,458
KELUAR
1024
01:07:30,958 --> 01:07:33,583
- Mak pilih duit, bukan saya. Dua kali!
- Mak dah minta maaf.
1025
01:07:33,583 --> 01:07:34,541
Tak, mana ada!
1026
01:07:34,541 --> 01:07:37,000
- Ya, betul.
- Betul. Tapi mak tak ikhlas.
1027
01:07:43,375 --> 01:07:45,916
- Dia akan melarikannya.
- Tak, dia takkan.
1028
01:07:50,000 --> 01:07:52,500
Munger! Koma!
1029
01:07:53,125 --> 01:07:56,041
Jonathan Thomas!
1030
01:08:05,333 --> 01:08:06,166
{\an8}KESELAMATAN
1031
01:08:06,166 --> 01:08:08,916
{\an8}Bunyi tembakan di dalam
pasar raya Ferndale. Hantar polis!
1032
01:08:10,916 --> 01:08:14,750
Saya boleh musnahkan segalanya,
banduan tak guna!
1033
01:08:16,916 --> 01:08:18,541
Moke!
1034
01:08:18,666 --> 01:08:21,875
- Jangan bergerak!
- Tak guna!
1035
01:08:22,875 --> 01:08:24,250
Tidak. Apa masalahnya?
1036
01:08:28,000 --> 01:08:29,791
Awak di mana?
1037
01:08:30,291 --> 01:08:31,666
Celaka.
1038
01:08:34,416 --> 01:08:35,458
Apa yang awak buat?
1039
01:08:35,916 --> 01:08:36,875
Adakah awak akan lari?
1040
01:08:37,333 --> 01:08:39,125
Beritahu saya, awak akan lari?
1041
01:08:40,375 --> 01:08:41,333
Awak rasa?
1042
01:08:46,208 --> 01:08:49,041
Marilah keluar dan bermain!
1043
01:08:49,041 --> 01:08:50,083
Apa rancangannya?
1044
01:08:51,500 --> 01:08:54,291
Hei, saya masih perlu fikir
nak makan apa malam ini,
1045
01:08:54,291 --> 01:08:58,125
dan saya tak tahu restoran apa yang buka.
Jadi, boleh kita cepat sikit?
1046
01:08:58,958 --> 01:09:00,041
Apa kita nak buat?
1047
01:09:00,041 --> 01:09:01,666
Saya boleh hidu bau awak...
1048
01:09:01,666 --> 01:09:03,000
GRIS Z
PELINCIR
1049
01:09:03,000 --> 01:09:06,125
...dan bau punggung awak yang kotor.
1050
01:09:06,125 --> 01:09:08,625
Kita akan menjamu budak lapar. Ayuh.
1051
01:09:12,625 --> 01:09:14,416
Ini telah menimbulkan masalah.
1052
01:09:14,416 --> 01:09:18,791
Kepung bangunan. Suspek bersenjata
dan bahaya. Semua unit bersiap siaga.
1053
01:09:18,791 --> 01:09:20,958
Tak apa, saya pegawai polis.
1054
01:09:22,583 --> 01:09:23,791
Sebelah sini, bangsat.
1055
01:09:27,458 --> 01:09:29,166
Saya cuma nak hak saya.
1056
01:09:30,125 --> 01:09:31,708
Awak juga, atas susah payah saya.
1057
01:09:34,541 --> 01:09:35,500
Apa yang awak pegang?
1058
01:09:36,791 --> 01:09:38,416
Beg besar yang berisi wang.
1059
01:09:39,541 --> 01:09:40,791
Beri kepada saya. Sekarang!
1060
01:09:42,875 --> 01:09:43,708
Okey.
1061
01:09:45,500 --> 01:09:49,166
Tidak. Bawa ke sini perlahan-lahan.
1062
01:09:50,375 --> 01:09:52,750
Tidak. Hanya setelah keputusan dibuat.
1063
01:09:53,250 --> 01:09:54,375
Apa yang nak diputuskan?
1064
01:09:54,375 --> 01:09:57,416
Awak fikir awak boleh pujuk saya
untuk lepaskan awak?
1065
01:09:57,416 --> 01:10:00,291
Tak, tapi awak akan lepaskan abang saya.
1066
01:10:01,000 --> 01:10:02,875
Nanti. Bukan itu rancangannya.
1067
01:10:02,875 --> 01:10:05,958
Moke, awak dah berkahwin.
Awak akan jadi ayah.
1068
01:10:05,958 --> 01:10:08,208
Tinggalkan saya
dan pergi jadi ayah yang baik.
1069
01:10:10,125 --> 01:10:10,958
Yalah itu.
1070
01:10:12,000 --> 01:10:15,041
Tinggalkan awak dengan semua wang ini?
1071
01:10:16,833 --> 01:10:18,416
- Helo, tumpang tanya.
- Apa?
1072
01:10:19,583 --> 01:10:21,541
- Tak mungkin awak fikir saya akan...
- Hei.
1073
01:10:21,541 --> 01:10:23,833
Saya akan keluar
di tempat ramai polis menunggu
1074
01:10:23,833 --> 01:10:26,875
- sementara awak curi-curi keluar.
- Itu yang awak fikir.
1075
01:10:26,875 --> 01:10:29,208
Jangan jadi bodoh.
Berhenti fikir dan keluar.
1076
01:10:29,208 --> 01:10:31,791
Ya, awak dengar katanya. Keluar!
1077
01:10:34,041 --> 01:10:36,583
Kamu berdua bersekongkol. Bukan?
1078
01:10:37,166 --> 01:10:39,833
Tidak. Sejak dari mula, kamu berkomplot.
1079
01:10:39,833 --> 01:10:42,250
Lelaki itu bersungguh-sungguh
cuba bunuh saya.
1080
01:10:42,250 --> 01:10:43,708
Saya tiada rakan kongsi.
1081
01:10:43,708 --> 01:10:45,666
Itulah rancangannya selama ini.
1082
01:10:45,666 --> 01:10:49,750
Guna saya untuk alih perhatian, kemudian
awak dan si keparat ini larikan wang itu.
1083
01:10:49,750 --> 01:10:51,666
- Apa awak cakap?
- Sekejap, Farful.
1084
01:10:51,666 --> 01:10:54,291
Saya tahu dia tak pukul awak di motel itu.
1085
01:10:54,291 --> 01:10:56,791
- Saya pukul.
- Tak sangka saya mempercayai awak.
1086
01:10:56,791 --> 01:10:59,166
Awak tak pernah mempercayai saya.
1087
01:10:59,166 --> 01:11:01,791
Sebab awak hanya tahu mempergunakan orang.
1088
01:11:01,791 --> 01:11:05,125
Tiada apa yang penting bagi awak
melainkan diri awak.
1089
01:11:05,125 --> 01:11:06,583
Walaupun keluarga.
1090
01:11:06,583 --> 01:11:08,250
Apa awak tahu tentang keluarga?
1091
01:11:08,250 --> 01:11:10,250
Awak yang tinggalkan saya
dalam gudang itu.
1092
01:11:10,250 --> 01:11:12,166
Saya dah agak awak takkan lupakannya.
1093
01:11:12,166 --> 01:11:14,041
Ya, tak boleh aniaya keluarga sendiri.
1094
01:11:14,041 --> 01:11:16,416
Awak pun sama.
Awak dan ayah awak? Tolonglah.
1095
01:11:16,416 --> 01:11:18,750
Ayah saya fikir saya anak yang hebat.
1096
01:11:18,750 --> 01:11:20,791
Ayah awak tak peduli tentang awak.
1097
01:11:22,208 --> 01:11:25,416
Ayah saya fikir saya bakal
jadi seorang legenda.
1098
01:11:25,416 --> 01:11:27,500
Legenda? Entah apa yang dia maksudkan?
1099
01:11:27,500 --> 01:11:29,125
- Maksudnya...
- Awak tahu tak?
1100
01:11:29,125 --> 01:11:31,125
Awak memang tak guna!
1101
01:11:31,125 --> 01:11:35,000
Kamu berdua patut
melepak bersama. Setiap masa.
1102
01:11:35,000 --> 01:11:35,958
- Pergi mati.
- Hei.
1103
01:11:35,958 --> 01:11:37,250
- Pergi mati, Jady.
- Tak guna.
1104
01:11:37,250 --> 01:11:38,416
Awak berdua pergi mati!
1105
01:11:38,416 --> 01:11:40,000
- Tak guna!
- Saya ambil beg ini.
1106
01:11:40,000 --> 01:11:42,375
- Tak boleh!
- Saya akan ambil. Ia milik saya.
1107
01:11:42,375 --> 01:11:44,000
- Beri saya beg ini.
- Hei!
1108
01:11:44,000 --> 01:11:46,000
- Lepaskan beg ini.
- Awaklah yang lepas!
1109
01:11:46,000 --> 01:11:47,375
- Tak guna!
- Lepaskan beg ini!
1110
01:11:47,375 --> 01:11:48,708
Beri saya beg ini!
1111
01:11:48,708 --> 01:11:50,541
- Diam!
- Awak lepaskan!
1112
01:11:55,000 --> 01:11:56,625
Letak beg itu!
1113
01:11:57,791 --> 01:11:58,625
Sekarang!
1114
01:12:00,291 --> 01:12:03,125
Beg itu milik saya. Sekarang, ke tepi!
1115
01:12:04,625 --> 01:12:05,583
Pergi!
1116
01:12:08,666 --> 01:12:10,041
Lihat muka kamu berdua.
1117
01:12:12,208 --> 01:12:13,125
Saya menang.
1118
01:12:13,958 --> 01:12:14,916
Saya menang!
1119
01:12:16,916 --> 01:12:17,958
Saya berjaya.
1120
01:12:18,833 --> 01:12:19,666
GRIS
1121
01:12:45,500 --> 01:12:47,125
Keadaan cepat jadi tak terkawal.
1122
01:12:49,666 --> 01:12:51,416
Ia lebih baik daripada yang saya sangka.
1123
01:12:51,416 --> 01:12:52,958
- Ya.
- Ya.
1124
01:12:54,875 --> 01:12:55,875
Oh, tidak.
1125
01:12:58,750 --> 01:12:59,625
Terbakar.
1126
01:13:00,916 --> 01:13:01,750
Ya.
1127
01:13:04,166 --> 01:13:06,416
Saya rasa saya bau jeruk, ayah.
1128
01:13:07,666 --> 01:13:09,375
Terima kasih, selesa sikit.
1129
01:13:12,458 --> 01:13:14,666
Kami polis Daerah Sherman.
1130
01:13:14,666 --> 01:13:17,666
Letak senjata anda
dan keluar sambil angkat tangan.
1131
01:13:17,666 --> 01:13:21,375
Bangunan ini telah dikepung.
Saya ulang, bangunan ini telah dikepung.
1132
01:13:21,375 --> 01:13:23,208
Penjara sangat teruk?
1133
01:13:23,208 --> 01:13:24,291
Ya.
1134
01:13:25,250 --> 01:13:26,333
Nama pun penjara.
1135
01:13:27,333 --> 01:13:28,541
Mana duit mak?
1136
01:13:32,583 --> 01:13:33,541
Ada di sini.
1137
01:13:46,416 --> 01:13:47,833
Kamu jaga duit itu.
1138
01:13:49,291 --> 01:13:50,375
Boleh beri kepada mak?
1139
01:13:51,375 --> 01:13:52,750
Mak, apa yang mak buat?
1140
01:13:52,750 --> 01:13:55,541
Mak dah bekerja terlalu keras
untuk dapatkan wang itu.
1141
01:13:55,541 --> 01:13:58,375
Ada pintu keluar ke garaj
di belakang sana.
1142
01:13:58,375 --> 01:13:59,916
Ikut laluan tanjakan ke jalan raya
1143
01:13:59,916 --> 01:14:02,833
- dan masuk ke tempat awam secepat mungkin.
- Mak.
1144
01:14:02,833 --> 01:14:06,541
Apa? Kita hanya membuang masa
jika pulang dengan tangan kosong.
1145
01:14:07,583 --> 01:14:09,416
Kamu perlu lari sekarang
1146
01:14:10,166 --> 01:14:12,208
sebelum mak ada idea lebih baik.
1147
01:14:17,333 --> 01:14:19,583
Sebelum itu, mak tak sakit tenat.
1148
01:14:21,583 --> 01:14:23,916
Keluar dan angkat tangan awak!
Letakkan senjata.
1149
01:14:23,916 --> 01:14:26,500
- Ayuh!
- Hei. Letakkan senjata!
1150
01:14:34,875 --> 01:14:38,208
Jimmy, pastikan beg itu berisi daun salad
1151
01:14:38,750 --> 01:14:41,000
atau kepala si kerdil itu.
1152
01:14:45,750 --> 01:14:46,958
Damone.
1153
01:14:46,958 --> 01:14:48,500
Hari ini Anthony bertugas.
1154
01:14:49,166 --> 01:14:51,291
Dia ambil masa rehat yang panjang.
1155
01:14:53,500 --> 01:14:54,833
Pergi mati!
1156
01:14:57,375 --> 01:14:59,833
Awak salah seorang daripada mereka, bukan?
1157
01:15:00,750 --> 01:15:01,666
Awak nak saya?
1158
01:15:02,125 --> 01:15:04,333
Hei, saya takkan menyerah dengan mudah.
1159
01:15:04,916 --> 01:15:07,666
Tak, saya cuma nak pistol
awak simpan untuk aniaya adik saya.
1160
01:15:08,541 --> 01:15:11,291
Awak fikir saya akan beri
begitu saja kepada awak?
1161
01:15:15,291 --> 01:15:17,125
Jumlahnya hampir dua juta.
1162
01:15:17,125 --> 01:15:20,791
Bahagian saya, perbelanjaan lain
dan gaji pemberhentian Anthony.
1163
01:15:31,541 --> 01:15:32,875
Ini dia.
1164
01:15:33,416 --> 01:15:35,250
Tapi saya perlu beritahu sesuatu.
1165
01:15:35,916 --> 01:15:37,125
Awak terlebih bayar.
1166
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
Taklah, saya tak rasa begitu.
1167
01:15:45,583 --> 01:15:47,416
Awak tak nak tahu di mana anak awak?
1168
01:15:47,416 --> 01:15:52,333
Jimmy? Budak itu tak berguna langsung.
1169
01:15:55,541 --> 01:15:57,041
Berapa umur awak?
1170
01:15:58,125 --> 01:15:59,416
Saya masih ada masa.
1171
01:16:00,583 --> 01:16:02,791
Tak. Mungkin tak cukup
untuk belanjakan semua ini.
1172
01:16:07,333 --> 01:16:09,250
Awak yang rugi nanti, Yang Arif.
1173
01:16:45,833 --> 01:16:47,083
Makanan sudah terhidang.
1174
01:16:47,833 --> 01:16:49,208
Sudah lama terhidang.
1175
01:16:50,291 --> 01:16:51,875
Saya putuskan untuk tidak menunggu.
1176
01:16:52,875 --> 01:16:54,375
Saya tak akan menunggu lagi.
1177
01:16:59,458 --> 01:17:00,666
Saya dibuang kerja.
1178
01:17:03,708 --> 01:17:04,958
Saya akan cari kerja lain.
1179
01:17:12,916 --> 01:17:14,291
Kita akan hadapinya bersama.
1180
01:17:16,208 --> 01:17:17,083
Kita berdua.
1181
01:17:18,791 --> 01:17:19,666
Sepenuhnya.
1182
01:17:22,125 --> 01:17:22,958
Bagus.
1183
01:17:25,208 --> 01:17:26,875
Awak cakap ada beruk.
1184
01:17:28,333 --> 01:17:29,166
Ya.
1185
01:17:31,416 --> 01:17:32,500
Saya tolong ia beronani.
1186
01:17:36,541 --> 01:17:37,416
Apa?
1187
01:17:42,250 --> 01:17:43,833
Saya mencintai anak awak, Norm.
1188
01:17:45,791 --> 01:17:47,666
Ada apa-apa lagi untuk dibincangkan?
1189
01:17:52,041 --> 01:17:52,958
Tidak.
1190
01:17:52,958 --> 01:17:54,208
Tak ada.
1191
01:17:58,791 --> 01:18:01,583
Maaf. Saya tak perkenalkan dia
dengan baik sebelum ini.
1192
01:18:02,458 --> 01:18:03,958
Ini adik saya, Jady.
1193
01:18:04,583 --> 01:18:06,208
Dia akan makan malam bersama kita.
1194
01:18:07,083 --> 01:18:09,250
Silakan duduk dan makan.
1195
01:18:11,750 --> 01:18:12,625
Baiklah.
1196
01:18:14,041 --> 01:18:15,208
Apa khabar?
1197
01:18:15,208 --> 01:18:17,000
Nak sayur, Jady?
1198
01:18:17,000 --> 01:18:18,250
Tak, puan, ayam saja.
1199
01:18:26,166 --> 01:18:28,333
Hei, awak tak perlu beri bahagian awak.
1200
01:18:30,250 --> 01:18:31,583
Ia satu pelaburan.
1201
01:18:34,333 --> 01:18:36,375
Saya juga ada buat satu pelaburan.
1202
01:18:37,083 --> 01:18:38,208
- Yakah?
- Ya.
1203
01:18:39,250 --> 01:18:40,708
Ketika awak jumpa hakim itu.
1204
01:18:41,583 --> 01:18:42,833
Saya pergi jumpa peguam.
1205
01:18:43,500 --> 01:18:44,375
Bukan Freddie.
1206
01:18:44,916 --> 01:18:46,583
- Freddie boleh pergi mati.
- Betul.
1207
01:18:47,458 --> 01:18:48,750
Peguam sebenar.
1208
01:18:49,333 --> 01:18:51,333
Entah, mungkin kami telah
merangka kertas kerja
1209
01:18:51,333 --> 01:18:53,333
tabung wasiat hidup untuk anak awak.
1210
01:18:53,333 --> 01:18:54,916
Wang itu sekarang milik dia.
1211
01:18:57,166 --> 01:18:58,166
Bukankah itu bagus?
1212
01:19:00,166 --> 01:19:01,000
Ya.
1213
01:19:02,750 --> 01:19:03,958
Awak beri bahagian awak?
1214
01:19:04,583 --> 01:19:07,708
- Kenapa awak buat begitu?
- Awak beri semua bahagian awak.
1215
01:19:07,708 --> 01:19:09,833
Ya, sebab saya tahu
bahagian awak masih ada.
1216
01:19:10,458 --> 01:19:14,166
Saya boleh minta daripada awak jika perlu
sebab saya dah selamatkan awak.
1217
01:19:14,166 --> 01:19:18,458
Okey. Sekarang awak perlu minta
daripada anak awak, Blueberry Munger,
1218
01:19:18,458 --> 01:19:21,250
sebaik saja dia tahu bercakap
dan menulis guna krayon.
1219
01:19:21,250 --> 01:19:23,666
Awak wasiatkan atas nama Blueberry?
1220
01:19:24,583 --> 01:19:25,583
Ya, itu nama dia.
1221
01:19:26,083 --> 01:19:27,583
Tidak. Itu cuma nama panggilan.
1222
01:19:27,583 --> 01:19:29,583
Siapa yang guna nama Blueberry?
1223
01:19:30,166 --> 01:19:32,500
Itu nama dia jika dia mahu wang dua juta.
1224
01:19:33,083 --> 01:19:34,083
Nama itu bagus.
1225
01:19:37,416 --> 01:19:39,291
Apa masalah awak?
1226
01:19:40,375 --> 01:19:41,833
Mereka cepat membesar.
1227
01:19:41,833 --> 01:19:44,000
HARI KESYUKURAN TAHUN BERIKUTNYA
1228
01:19:45,625 --> 01:19:48,083
Siapa nama si kecil itu?
1229
01:19:51,125 --> 01:19:54,000
- Ini Blue.
- Berry.
1230
01:19:54,000 --> 01:19:56,916
Nama penuh yang sah
ialah Blueberry, tapi Mike tak nak...
1231
01:19:56,916 --> 01:19:58,666
- Kami panggil dia Blue.
- Berry.
1232
01:19:58,666 --> 01:20:01,500
- Cuma Blue. Sangat ringkas.
- Lihat dia pertahankannya.
1233
01:20:01,500 --> 01:20:03,791
- Kami tak panggil awak John Thomas.
- Awak patut.
1234
01:20:03,791 --> 01:20:04,958
Mak nak dukung dia?
1235
01:20:06,041 --> 01:20:07,041
Sudah tentu.
1236
01:20:07,708 --> 01:20:10,708
- Datang pada nenek, Blue sayang.
- Beri kepada nenek.
1237
01:20:10,708 --> 01:20:11,875
"Nenek."
1238
01:20:13,125 --> 01:20:14,208
Ini pun kamu.
1239
01:20:23,083 --> 01:20:24,791
Okey, Munger. Masa dah tamat.
1240
01:20:27,916 --> 01:20:29,666
Okey, mak. Mari saya ambil dia.
1241
01:20:31,333 --> 01:20:34,041
- Mari sini, Blueberry.
- Nenek akan merindui kamu.
1242
01:20:40,916 --> 01:20:41,750
Moke?
1243
01:20:43,833 --> 01:20:44,750
Ya.
1244
01:20:45,750 --> 01:20:47,458
Kalau kamu tak kacau kuah itu,
1245
01:20:48,583 --> 01:20:49,916
mak akan tahu.
1246
01:20:54,125 --> 01:20:55,583
Selamat Hari Kesyukuran, mak.
1247
01:21:03,250 --> 01:21:04,083
Anak-anak.
1248
01:21:08,500 --> 01:21:10,333
Selamat Hari Kesyukuran Keluarga Munger.
1249
01:21:10,333 --> 01:21:15,750
Mungkin tak begitu mengikut tradisi,
tapi bagi kami, inilah perayaan sebenar.
1250
01:21:20,166 --> 01:21:23,375
Keluarga kami memang berbeza sejak dulu.
1251
01:21:23,375 --> 01:21:26,791
POLIS
1252
01:21:26,791 --> 01:21:29,833
- Seronok dapat jumpa mak.
- Ya, mak nampak sihat.
1253
01:21:31,208 --> 01:21:32,875
Harap mak sertai geng yang baik.
1254
01:21:36,375 --> 01:21:39,625
{\an8}Mungkin ada orang gelar kami
pentingkan diri, gila atau jahat.
1255
01:21:40,625 --> 01:21:42,625
Boleh saya bercakap dengan dia sekejap?
1256
01:21:48,041 --> 01:21:49,791
Saya nampak apa awak buat di dalam sana.
1257
01:21:52,500 --> 01:21:53,708
Apa awak nampak? Di mana?
1258
01:21:55,000 --> 01:21:55,916
Jady.
1259
01:22:01,000 --> 01:22:02,833
Banyak gelaran yang kami dapat.
1260
01:22:03,375 --> 01:22:05,583
Mengikut peranan sebenar
bukan salah satunya.
1261
01:22:06,375 --> 01:22:08,708
Tapi kami sentiasa pastikan ia menarik.
1262
01:22:13,583 --> 01:22:14,916
- Biar betul?
- Ya.
1263
01:22:17,750 --> 01:22:20,833
Apa kata awak, buat tiga kali,
Wolfman? Pemenang dapat semua.
1264
01:22:22,541 --> 01:22:24,708
- Awak bergurau?
- Mungkin.
1265
01:22:30,125 --> 01:22:31,000
Marilah.
1266
01:22:32,583 --> 01:22:36,625
Ya, ayah kamu pandu van mini,
tapi itu untuk pastikan kamu selamat.
1267
01:22:36,625 --> 01:22:41,625
Pak cik juga rasa sebab dia rasa ia hebat.
Tak mengapa. Tiada sesiapa yang sempurna.
1268
01:22:43,375 --> 01:22:45,166
Blueberry, jangan beritahu ayah kamu
1269
01:22:45,166 --> 01:22:48,166
tentang lebihan batu zamrud
yang Pak Cik Jady simpan, okey?
1270
01:22:48,708 --> 01:22:50,541
Pergi mati. Bayar dulu.
1271
01:22:51,041 --> 01:22:51,958
Macam itulah.
1272
01:24:57,625 --> 01:25:02,416
Saya akan beli topi sombrero besar.
Topi yang boleh letak keropok.
1273
01:25:04,583 --> 01:25:10,541
Panggil penari wanita
dengan skirt bunga mereka.
1274
01:25:10,750 --> 01:25:16,625
Mungkin kita boleh buat ménage à trois
yang selalu awak cakap. Ménage à tres.
1275
01:25:17,458 --> 01:25:21,166
Saya tak pernah cakap tentang itu, sayang.
Awak yang cakap tentangnya.
1276
01:27:53,666 --> 01:27:55,666
Terjemahan sari kata oleh
Ezzatil Latib
1277
01:27:55,666 --> 01:27:57,750
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin