1 00:00:32,208 --> 00:00:34,791 Awak pernah terfikir untuk cuba betulkan hidup awak? 2 00:00:35,583 --> 00:00:39,625 Ya, mungkin tidak. Tapi saya pernah. Ini cara saya lakukannya. 3 00:00:55,500 --> 00:00:56,375 Ya. 4 00:00:58,125 --> 00:00:59,041 MERCUN AMARAN-MUDAH MELETUP 5 00:01:11,750 --> 00:01:13,833 Mana mancis saya? 6 00:01:16,791 --> 00:01:19,708 Sesetengah keluarga ada ramai doktor gigi atau peguam. 7 00:01:19,708 --> 00:01:21,875 Kami ada ramai penjenayah. 8 00:01:21,875 --> 00:01:24,125 Tak guna. Baiklah, cuba guna cara awak. 9 00:01:24,125 --> 00:01:26,500 Kembar kamu yang dungu nak guna caranya? 10 00:01:26,500 --> 00:01:28,875 Sebut begitu lagi, saya tendang punggung awak. 11 00:01:29,458 --> 00:01:30,750 Boleh, kalau guna tangga. 12 00:01:32,291 --> 00:01:35,041 Itu Pak Cik Crabcake. Si bijak itu lemas tak lama kemudian 13 00:01:35,041 --> 00:01:37,125 selepas zakarnya tersekat pada lubang saliran. 14 00:01:37,541 --> 00:01:38,583 Kerusi ini menyemak. 15 00:01:40,916 --> 00:01:42,666 Lelaki yang kacak itu ialah saya. 16 00:01:42,666 --> 00:01:43,583 Boleh? 17 00:01:44,291 --> 00:01:46,666 Yang besar dan hodoh itu kembar saya, Moke. 18 00:01:47,791 --> 00:01:48,625 Boleh? 19 00:01:48,625 --> 00:01:51,333 Tolong jangan buat begitu. Sangat menjengkelkan. 20 00:01:53,791 --> 00:01:54,708 - Sekarang? - Di... 21 00:01:55,708 --> 00:01:57,416 Kami rakan sejenayah. 22 00:01:57,416 --> 00:01:58,458 SEKOLAH TINGGI DORFLER P.T.A 23 00:01:58,458 --> 00:02:00,166 Saya ada rancangan. Dia ada tangan. 24 00:02:00,166 --> 00:02:01,458 Macam itulah. 25 00:02:01,458 --> 00:02:02,875 Apa mereka kata? 26 00:02:02,875 --> 00:02:06,500 Buat apa yang awak suka, awak takkan rasa seperti sedang bekerja. 27 00:02:06,500 --> 00:02:08,833 Saya suka kerja ini. 28 00:02:10,791 --> 00:02:13,250 Moke, tak berapa suka. 29 00:02:13,250 --> 00:02:14,833 Ada orang menembak di luar? 30 00:02:15,708 --> 00:02:17,375 Mereka cuba buka peti besi kecil, 31 00:02:17,375 --> 00:02:19,500 mereka fikir mereka akan jadi perompak hebat. 32 00:02:20,333 --> 00:02:21,791 Moke dah berjaya membukanya. 33 00:02:21,791 --> 00:02:23,291 Jangan bohonglah. 34 00:02:23,291 --> 00:02:24,833 Tiga puluh lapan dolar, tak guna. 35 00:02:26,166 --> 00:02:29,041 Kemahiran berdagang. Bagus sekali, nak. 36 00:02:30,708 --> 00:02:31,750 Mana mak? 37 00:02:31,750 --> 00:02:34,166 Dia ada kerja dengan Glenn tapi dia akan balik. 38 00:02:34,958 --> 00:02:36,875 Nah, teruskan mengacau, sayang. 39 00:02:37,541 --> 00:02:39,625 Dia akan terlepas Hari Kesyukuran lagi? 40 00:02:40,125 --> 00:02:42,875 Nanti dia sampailah. Ayam belanda dah masak, mak? 41 00:02:47,958 --> 00:02:49,833 Menghampiri dengan laju sekali, sayang! 42 00:02:50,541 --> 00:02:51,541 Biar betul? 43 00:02:52,041 --> 00:02:55,375 Tak guna! Mana bekalan saya? 44 00:02:59,416 --> 00:03:02,666 Saya akan tiduri awak bak jutawan, sebab kita jutawan, sayang! 45 00:03:03,875 --> 00:03:06,125 - Hei! - Itu dia anak-anak mak yang kacak! 46 00:03:06,125 --> 00:03:10,000 Itu mak dan teman lelakinya, Glenn. Glenn sangat luar biasa. 47 00:03:10,000 --> 00:03:12,125 Aduhai! Luka saya berdarah. 48 00:03:12,125 --> 00:03:14,833 Nenek ada hisap ganja saya? Saya dah jumpa. 49 00:03:14,833 --> 00:03:17,083 - Bagus. Saya pergi dulu. - Jangan takut, Moke, 50 00:03:17,083 --> 00:03:18,750 teruskan mengacau kuah itu. 51 00:03:19,500 --> 00:03:21,375 - Kawal senjata itu. - Ke tepi! 52 00:03:21,375 --> 00:03:23,166 - Tak guna. - Benda ini berkualiti. 53 00:03:23,166 --> 00:03:25,416 - Ke tepi. - Boleh beri sepinggan, Gamma? 54 00:03:25,416 --> 00:03:26,333 Sayur? 55 00:03:26,333 --> 00:03:28,291 - Tak perlu, cuma ayam belanda. - Mak? 56 00:03:28,916 --> 00:03:31,208 - Alamak. - Ya. Begini, 57 00:03:32,375 --> 00:03:33,750 mak tak ada pada Hari Kesyukuran. 58 00:03:33,750 --> 00:03:36,666 Mak tahu kamu tak suka, mak pun tak suka. 59 00:03:36,666 --> 00:03:39,458 Malah, mak rasa ia sangat mengecewakan. 60 00:03:39,458 --> 00:03:40,791 Tapi mak nak ke mana? 61 00:03:41,750 --> 00:03:43,875 - Rasanya agak jauh. - Pergi cepat, sayang. 62 00:03:43,875 --> 00:03:46,125 - Terima kasih, mak. Ayuh. - Mereka datang, sayang. 63 00:03:46,125 --> 00:03:47,458 Sayang, ayuh pergi. 64 00:03:48,041 --> 00:03:50,250 - Pinggan saya. - Sayang, lupakan saja. 65 00:03:50,250 --> 00:03:52,625 - Nampak sedap. - Tak perlu ayam belanda, ayuh. 66 00:03:52,625 --> 00:03:54,125 Selamat Hari krismas, semua. 67 00:03:54,125 --> 00:03:56,583 Kita akan pergi lebih jauh dari Tijuana. Ayuh. 68 00:03:57,083 --> 00:03:58,916 Ya, masa untuk tequila! 69 00:03:58,916 --> 00:04:01,500 Jady, Moke, mari sini sekejap. 70 00:04:02,583 --> 00:04:03,833 Kamu dengar? 71 00:04:03,833 --> 00:04:06,541 Sekarang, kamu perlu jaga dia. 72 00:04:07,125 --> 00:04:09,666 Kamu pula perlu jaga dia. 73 00:04:10,541 --> 00:04:12,750 Ini tanggungjawab kamu sekarang, okey? 74 00:04:12,750 --> 00:04:15,166 - Ándale, sayang. - Mari sini. Okey. 75 00:04:17,416 --> 00:04:19,916 - Saya sayang mak. - Okey. Baiklah. 76 00:04:20,583 --> 00:04:22,583 - Okey. - Hei, Cath. Ayuh pergi. 77 00:04:23,083 --> 00:04:24,250 Mak boleh bawa kami. 78 00:04:27,208 --> 00:04:28,500 Mak tak boleh gunakan kamu. 79 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Ayam belanda tertinggal di atas kereta. 80 00:04:33,000 --> 00:04:34,625 Lupakan saja, sayang. 81 00:04:35,458 --> 00:04:37,875 Keluarga kami tak begitu pentingkan pendidikan. 82 00:04:37,875 --> 00:04:40,666 Cara kami lebih kepada belajar melalui perbuatan. 83 00:04:40,666 --> 00:04:44,041 Saya dan Moke, kami belajar daripada yang terbaik. 84 00:04:45,083 --> 00:04:48,208 - Makan asap itu, bodoh! - Hati-hati, sayang. Saya cedera. 85 00:04:48,208 --> 00:04:52,208 Hei, kita dah terlepas. Tak apa. 86 00:04:52,208 --> 00:04:54,125 Awak pun tak berdarah lagi. 87 00:04:54,125 --> 00:04:57,250 Jangan risau, sayang. Saya akan simpan barang ini. 88 00:04:58,208 --> 00:05:00,583 Ia cantik. Sangat cantik. 89 00:05:00,583 --> 00:05:02,208 Hei, apa awak buat? Tidak! 90 00:05:09,041 --> 00:05:11,958 ROMPAKAN KERETA API - SUSPEK MASIH BEBAS DENGAN BERLIAN BERNILAI $4 JUTA 91 00:05:11,958 --> 00:05:14,750 PENJENAYAH DIKEHENDAKI 92 00:05:20,958 --> 00:05:22,625 {\an8}PERAMPASAN MILIK BANK - UNTUK DIJUAL 93 00:05:22,625 --> 00:05:23,708 {\an8}MASIH ADA SATU SAMA LAIN! 94 00:05:23,708 --> 00:05:25,666 {\an8}BERITA UTAMA HARI INI GO KART DICURI 95 00:05:25,666 --> 00:05:27,500 PENCURI BERJAYA DITANGKAP SEMASA KEJAR-MENGEJAR YANG PERLAHAN 96 00:05:27,750 --> 00:05:30,041 {\an8}HORE! 97 00:05:30,041 --> 00:05:33,083 {\an8}KEDAI KOMIK DIROMPAK "MEREKA MASUK MELALUI BOLONG UDARA!" 98 00:05:39,416 --> 00:05:42,541 {\an8}KRISMAS MUSNAH SET KELAHIRAN JESUS HILANG 99 00:05:42,541 --> 00:05:46,083 {\an8}SELAMAT HARI XXX-MAS!! 100 00:05:46,083 --> 00:05:49,083 {\an8}MOTEL KE-6 YANG DIROMPAK! PETI BESI DICURI LAGI 101 00:05:49,083 --> 00:05:51,916 {\an8}KERJA "MENCUCI"!! 102 00:05:51,916 --> 00:05:54,833 {\an8}TEMAN SELOKAP TERBAIK 103 00:05:54,833 --> 00:05:58,458 {\an8}KHINZIR YANG DIJADIKAN HADIAH DICURI 104 00:06:01,708 --> 00:06:04,583 {\an8}PEROMPAK MERAMPAS LORI BESAR SUSPEK DAN BIR MASIH BELUM DITEMUI 105 00:06:04,583 --> 00:06:07,750 {\an8}TRAK BIR DITEMUI BANYAK TONG ARAK HILANG 106 00:06:11,041 --> 00:06:13,416 {\an8}DITAHAN KERANA "KEBEBALAN" BEBAL 107 00:06:13,416 --> 00:06:15,166 25 TAHUN HILANG 108 00:06:15,166 --> 00:06:17,666 {\an8}BATU ZAMRUD DAN PENCURI MASIH BELUM DITEMUI 109 00:06:17,666 --> 00:06:19,000 HORE!! 110 00:06:20,416 --> 00:06:22,541 {\an8}Saya boleh buat kerja ini selama-lamanya. 111 00:06:22,541 --> 00:06:25,791 Tapi apabila bekerja dengan keluarga, kadangkala ia jadi rumit. 112 00:06:28,125 --> 00:06:30,250 Bertenang, Moke. Ini yang terakhir. 113 00:06:30,250 --> 00:06:33,416 Terakhir? Awak cakap begitu sejak umur kita 12 tahun. 114 00:06:35,541 --> 00:06:36,833 Hei, pandang saya. 115 00:06:39,583 --> 00:06:42,875 Jika awak tak nak buat, jangan buat. Macam biasa. 116 00:06:42,875 --> 00:06:44,791 Ya, apa awak nak buat kalau saya tak ikut? 117 00:06:44,791 --> 00:06:46,750 Saya tinjau sendirian, atau cari seseorang 118 00:06:46,750 --> 00:06:49,208 yang tak banyak songeh. Jangan risau tentang saya. 119 00:06:49,208 --> 00:06:51,416 Saya tak risaukan awak, saya cuma nak tahu. 120 00:06:51,416 --> 00:06:53,416 Mak pasti akan rasa kecewa dengan awak. 121 00:06:53,416 --> 00:06:54,875 Mak siapa? 122 00:06:54,875 --> 00:06:58,375 Hei, pernah tak awak terfikir mungkin dia dah buat yang terbaik? 123 00:06:58,375 --> 00:07:01,625 Pernah awak terfikir keadaan kita mungkin sangat berbeza? 124 00:07:01,625 --> 00:07:05,125 Tidak. Saya tak sangka awak sengaja bersikap negatif sebelum bekerja. 125 00:07:05,125 --> 00:07:06,791 - Awak yang tanya. -"Awak yang tanya." 126 00:07:09,875 --> 00:07:10,708 Tak guna! 127 00:07:17,666 --> 00:07:20,791 - Awak boleh buat. Tekanan ada di situ. - Diamlah. 128 00:07:26,666 --> 00:07:28,791 - Pergi hidupkan van. - Apa? 129 00:07:28,791 --> 00:07:29,958 Pergi hidupkan van. 130 00:07:30,458 --> 00:07:33,083 "Pergi hidupkan van." Ingat saya pekerja valet? 131 00:07:39,541 --> 00:07:40,916 Baiklah, budak. 132 00:07:42,125 --> 00:07:44,625 Pusing ke belakang, perlahan-lahan. 133 00:07:45,875 --> 00:07:47,458 Jangan terkejut, encik. 134 00:07:47,458 --> 00:07:50,083 - Saya penjaga bangunan yang baharu. - Maaf, encik? 135 00:07:52,958 --> 00:07:54,208 Ayuh pergi. 136 00:07:56,375 --> 00:07:57,541 Maaf. 137 00:07:57,541 --> 00:08:00,583 - Hati-hati. Guna selusur. Tangga Licin. - Saya gunalah ini. 138 00:08:02,250 --> 00:08:06,041 Jangan bergerak! Angkat tangan awak. Letakkan beg itu. 139 00:08:09,541 --> 00:08:13,208 Okey, mungkin kami patut duduk di rumah malam itu, tidur lebih awal. 140 00:08:13,208 --> 00:08:15,291 Ucap selamat malam kepada satu sama lain. 141 00:08:15,291 --> 00:08:18,708 - Apa-apa saja yang orang biasa buat. - Tak guna. 142 00:08:18,708 --> 00:08:21,375 - Pusing ke belakang perlahan-lahan! - Tak guna. 143 00:08:21,375 --> 00:08:24,208 Turun! Melutut! 144 00:08:25,291 --> 00:08:27,416 LIMA TAHUN KEMUDIAN 145 00:08:27,833 --> 00:08:29,166 Kita hanya ada dua pilihan 146 00:08:29,166 --> 00:08:31,041 - setelah rosakkan hidup. - Tujuh, lapan. 147 00:08:31,041 --> 00:08:32,708 Kita boleh kata "Lantaklah!" 148 00:08:34,375 --> 00:08:36,916 Atau macam saya kata, kita boleh betulkannya. 149 00:08:37,583 --> 00:08:39,625 Itulah yang saya akan buat. 150 00:08:41,375 --> 00:08:42,375 Sekali sebelum pergi? 151 00:08:43,541 --> 00:08:46,708 Baik hati awak, Muzzy. Awak memang selalu bermulut manis. 152 00:08:46,708 --> 00:08:48,291 Tapi saya dah lewat. 153 00:08:48,291 --> 00:08:51,166 Masih nak tahu cara awak dibebaskan lebih awal. 154 00:08:52,416 --> 00:08:54,000 Kelakuan yang baik, itu saja. 155 00:08:54,666 --> 00:08:56,666 Awak nak iring saya keluar, Farful? 156 00:08:57,541 --> 00:08:59,666 Masih En. Farful sehingga ke muka pintu. 157 00:09:00,708 --> 00:09:04,375 Sebelum saya lupa, boleh beri alamat rumah ayah awak? 158 00:09:04,375 --> 00:09:06,583 Saya nak hantar buah tangan kepada dia. 159 00:09:07,625 --> 00:09:08,916 Tak perlu buat begitu. 160 00:09:09,541 --> 00:09:14,250 Mahkamah selalu mengkaji semula kes. Mereka nak penjarakan banduan baharu. 161 00:09:14,250 --> 00:09:17,875 Saya hargai tindakan awak mengesyorkan saya, En. Farful. 162 00:09:17,875 --> 00:09:19,541 Saya takkan hampakan awak. 163 00:09:26,875 --> 00:09:28,333 Boleh awak pergi pastikan 164 00:09:28,333 --> 00:09:31,833 kertas kerja En. Munger telah siap? Terima kasih. 165 00:09:31,833 --> 00:09:33,375 Dia nampak baik. 166 00:09:35,500 --> 00:09:37,125 Awak sengaja nak permainkan saya? 167 00:09:38,291 --> 00:09:42,000 "Saya takkan hampakan awak." Awak nak jolok saya? 168 00:09:43,250 --> 00:09:45,875 Tak, saya bukan nak jolok awak. 169 00:09:45,875 --> 00:09:49,166 Jangan main-main dengan saya atau saya akan sebat punggung awak! 170 00:09:50,375 --> 00:09:52,875 Awak akan kembali ke sini sebelum awak keluar pagar pun. 171 00:09:53,958 --> 00:09:55,125 Satu panggilan saja. 172 00:09:57,458 --> 00:09:59,250 Saya tahu tempat saya. 173 00:09:59,250 --> 00:10:04,333 Ya. Ingat, tugas awak ialah hantar batu zamrud. 174 00:10:09,875 --> 00:10:11,875 Saya akan terus berhubung. 175 00:10:15,166 --> 00:10:18,000 Jangan salah faham. Memang bagus uruskan tiga buah restoran, 176 00:10:18,000 --> 00:10:21,291 tapi saya rasa saya lebih sesuai jadi pengurus wilayah. 177 00:10:21,291 --> 00:10:24,875 - Saya boleh dapat sekitar 125,000... - Boleh awak beli set untuk parti? 178 00:10:24,875 --> 00:10:27,416 - Maaf. Apa? - Set untuk parti. 179 00:10:28,708 --> 00:10:30,083 Okey. Hidangan sampingan juga. 180 00:10:30,083 --> 00:10:31,583 - Serta ais. - Ais. Baiklah. 181 00:10:31,583 --> 00:10:35,750 Tapi bukan ais hancur, ayah saya tak suka sebab ia terlalu cepat cair. 182 00:10:35,750 --> 00:10:38,541 Baik. Ais kiub, bukan hancur. 183 00:10:38,541 --> 00:10:40,208 Saya tak suka saya rasa gementar. 184 00:10:40,208 --> 00:10:44,041 Dia buat saya gementar. Seolah-olah rumah kita macam kad laporan. 185 00:10:44,041 --> 00:10:47,083 Abs, ia akan baik-baik saja. Kita akan hadapinya bersama-sama. 186 00:10:48,250 --> 00:10:49,916 Awak akan bincang dengan Swofford? 187 00:10:49,916 --> 00:10:52,125 Ya. Gaji Darryl naik selepas sembilan bulan. 188 00:10:52,125 --> 00:10:54,833 Saya sudah setahun di situ. Saya boleh. 189 00:10:57,083 --> 00:10:58,416 Dipecat? 190 00:10:58,416 --> 00:10:59,916 Ya. Terima kasih, Darryl. 191 00:11:02,333 --> 00:11:05,291 Kami baru beli rumah. Anak kami bakal lahir. 192 00:11:05,291 --> 00:11:08,375 Insurans. Saya tak faham, siapa telefon? 193 00:11:09,000 --> 00:11:12,833 Ia... Biro Buruh dan Pekerjaan, 194 00:11:12,833 --> 00:11:16,041 buat kajian tentang bekas banduan dalam perkhidmatan makanan. 195 00:11:16,750 --> 00:11:19,625 Awak tak nyatakan rekod awak ketika memohon. 196 00:11:23,125 --> 00:11:25,250 Saya baru nak beli set untuk parti. 197 00:11:26,208 --> 00:11:27,708 Awak masih boleh beli. 198 00:11:28,583 --> 00:11:32,416 Cuma awak tak dapat diskaun pekerja sebab awak tak bekerja di sini lagi. 199 00:11:32,416 --> 00:11:33,625 Okey. 200 00:11:35,833 --> 00:11:37,625 Saya nak bincang tentang... 201 00:11:39,458 --> 00:11:41,125 Kemungkinan dinaikkan pangkat? 202 00:11:46,416 --> 00:11:48,541 Saya sangka ia sekujur mayat. 203 00:11:48,541 --> 00:11:50,791 Saya ingat saya akan selamatkan orang mati. 204 00:11:51,416 --> 00:11:54,291 Aduhai, awak pesan seorang badut. 205 00:11:54,291 --> 00:11:56,541 - Hai! - Cantik baju awak. 206 00:12:11,750 --> 00:12:12,750 Awak dah berhenti? 207 00:12:13,458 --> 00:12:14,416 Ya. 208 00:12:15,958 --> 00:12:17,208 Baguslah. 209 00:12:18,833 --> 00:12:20,083 Tak sesuai dengan saya. 210 00:12:20,083 --> 00:12:22,750 - Dia nampak baik. - Dia memang baik. 211 00:12:25,291 --> 00:12:26,250 Dengar sini, 212 00:12:27,458 --> 00:12:28,375 waktu itu, 213 00:12:29,166 --> 00:12:32,250 saya bercakap dengan Freddie Unk di pejabat guaman dan... 214 00:12:33,916 --> 00:12:36,375 Dia cadangkan saya jauhkan diri daripada perbicaraan. 215 00:12:36,375 --> 00:12:38,875 Jangan hampirinya. 216 00:12:40,750 --> 00:12:44,708 Dia juga cakap, "Jangan melawat"? Atau, "Jangan telefon"? 217 00:12:45,666 --> 00:12:48,458 Awak buat macam saya tak wujud. 218 00:12:55,958 --> 00:12:57,875 Macam mana awak dibebaskan lebih awal? 219 00:12:58,833 --> 00:13:01,791 Ada pegawai korup bernama Farful di sana. Ayahnya seorang hakim. 220 00:13:01,791 --> 00:13:07,125 Saya buat sedikit perjanjian supaya dilepaskan daripada sabitan. 221 00:13:08,041 --> 00:13:09,083 Apa awak buat? 222 00:13:09,083 --> 00:13:13,500 Saya beli kerja banduan dan tawar Farful 50% jika dia dapat yakinkan ayahnya. 223 00:13:14,416 --> 00:13:20,291 Ia kerja mudah. Kedai pakaian. Wang tunai di lokasi. Peti besi di lantai. 224 00:13:20,291 --> 00:13:23,208 Awak boleh buka dengan mudah sekali. 225 00:13:23,208 --> 00:13:24,458 Jangan harap. 226 00:13:26,791 --> 00:13:28,458 - Macam saya cakap, mudah. - Dengar. 227 00:13:29,416 --> 00:13:30,250 Begini situasinya. 228 00:13:31,000 --> 00:13:35,000 Saya ada jamuan masuk rumah baharu dan majlis meraikan bayi hari ini. 229 00:13:35,000 --> 00:13:38,250 Awak boleh makan barbeku atau aiskrim, apa-apa saja awak mahu, 230 00:13:38,250 --> 00:13:39,750 kemudian awak boleh pergi 231 00:13:39,750 --> 00:13:42,958 dan jangan sebut tentang perkara gila itu lagi kepada saya. 232 00:13:45,833 --> 00:13:48,333 - Bahagian kita satu juta. - Saya bukan lelaki itu lagi. 233 00:13:49,458 --> 00:13:52,708 - Tapi saya tak nak buat tanpa awak. - Jadi, awak tak boleh buat. 234 00:13:52,708 --> 00:13:54,208 SI KECIL COMEL BAKAL LAHIR 235 00:13:59,500 --> 00:14:00,750 Hei! 236 00:14:00,750 --> 00:14:03,750 Lihatlah kamu, sayang! Kamu berseri-seri! 237 00:14:03,750 --> 00:14:05,083 - Dr. Jacobson. - Michael. 238 00:14:05,083 --> 00:14:06,750 - Macam mana hotel? - Terima kasih. 239 00:14:06,750 --> 00:14:08,916 - Ia selesa. - Baguslah. 240 00:14:08,916 --> 00:14:10,083 - Ya. - Okey. 241 00:14:11,166 --> 00:14:12,000 Avery. 242 00:14:14,166 --> 00:14:18,375 Telinga Mike sangat bermasalah sewaktu kanak-kanak, 243 00:14:18,375 --> 00:14:21,333 dia boleh dikatakan pekak sehingga dia berusia sepuluh tahun. 244 00:14:21,333 --> 00:14:25,500 Oleh itu, dia tak boleh sebut JT jadi dia sebut Jady, macam "Jady." 245 00:14:25,500 --> 00:14:29,875 Saya tak boleh sebut Mike, jadi saya sebut "Moke," tapi itu sebab saya malas. 246 00:14:29,875 --> 00:14:33,041 "Moke"? Saya tak pernah dengar pun tentang ini? 247 00:14:33,041 --> 00:14:34,500 Malu dengan masa lalunya. 248 00:14:35,583 --> 00:14:37,833 Tenang Moke, saya tak beritahu pasal topeng goblin, 249 00:14:37,833 --> 00:14:39,875 duit dan polis. 250 00:14:40,625 --> 00:14:41,541 Yakah? 251 00:14:48,666 --> 00:14:49,750 Bedebah. 252 00:14:52,125 --> 00:14:53,041 Apa khabar? 253 00:14:54,458 --> 00:14:55,333 Apa khabar? 254 00:14:56,041 --> 00:14:59,916 Jadi, kita seperti adik-adik ipar. 255 00:15:00,666 --> 00:15:01,500 Ya. 256 00:15:02,416 --> 00:15:04,625 Tapi saya anak angkat. 257 00:15:04,625 --> 00:15:06,583 Tiada masalah. 258 00:15:08,916 --> 00:15:10,291 - Awak nak berkhayal? - Ya. 259 00:15:13,375 --> 00:15:15,791 Kualitinya agak baik. Bagus. 260 00:15:16,625 --> 00:15:18,875 Apa? Diamlah. 261 00:15:20,000 --> 00:15:21,541 Burung berterbangan di sini. 262 00:15:23,625 --> 00:15:26,458 Awak tidak lagi menyara diri awak seorang, Michael. 263 00:15:26,458 --> 00:15:29,666 Pendidikan sehingga kolej boleh mencapai sejuta lebih sekarang. 264 00:15:33,333 --> 00:15:36,666 - Aduhai! Tak, helikopter tak hebat. - Tak. 265 00:15:36,666 --> 00:15:39,833 - Avery Stuart Jacobson! - Biarlah saya nikmati hidup! 266 00:15:40,458 --> 00:15:41,375 Moke mengitar semula. 267 00:15:41,375 --> 00:15:44,458 Siaplah awak, penagih tak guna! 268 00:15:45,625 --> 00:15:48,875 - Lari sejauh mungkin, adik! - Tak guna! 269 00:15:50,208 --> 00:15:52,000 - Biar betul! - Sangat panas baran! 270 00:15:52,000 --> 00:15:54,041 Rosakkan majlis rai bayi saya! 271 00:15:54,541 --> 00:15:57,000 Cuba untuk nampak hebat dan awak memalukan saya! 272 00:15:57,000 --> 00:16:00,791 Saya terlalu khayal, macam sedang bergusti dengan donat jeli! 273 00:16:06,458 --> 00:16:08,791 Bukan itu yang saya mahu sekarang. 274 00:16:08,791 --> 00:16:10,916 Maaf, saya bertindak keterlaluan. 275 00:16:11,583 --> 00:16:15,166 - Sebab itu saya tak nak dia ada. - Awak nak kata, "Ini salah saya?" 276 00:16:15,166 --> 00:16:17,333 - Itu strategi awak? - Tak, saya cuma... 277 00:16:18,875 --> 00:16:21,083 Jady bukan masuk Pasukan Khidmat Bakti. 278 00:16:21,708 --> 00:16:26,041 Saya tahu. Kulit pucat, tangan lembut, tatu ukiran tangan di leher? 279 00:16:26,041 --> 00:16:27,833 Mengapa dia dipenjarakan? 280 00:16:29,291 --> 00:16:33,291 Mencuri dan menyerang. 281 00:16:34,250 --> 00:16:36,416 - Saya dan dia, bertahun-tahun dulu... - Hei. 282 00:16:36,416 --> 00:16:39,458 Saya tahu awak pernah memandu melebihi had laju, saya pun sama. 283 00:16:40,041 --> 00:16:42,958 Kita tak sempurna, tapi sekarang kita boleh jadi lebih baik 284 00:16:43,791 --> 00:16:44,708 untuk satu sama lain. 285 00:16:48,083 --> 00:16:49,416 Untuk Blueberry juga. 286 00:16:50,083 --> 00:16:51,583 Untuk Blueberry, ya. 287 00:16:51,583 --> 00:16:53,208 Jika dia ikut apa saya buat, 288 00:16:53,208 --> 00:16:56,541 dia akan masuk ke sekolah tentera untuk biarawati. 289 00:16:58,541 --> 00:17:01,000 Selesaikan hal dengan Jady, atau biarkan saja. 290 00:17:01,791 --> 00:17:04,375 Cuma jangan bawa sikap negatif ini ke sambutan perayaan. 291 00:17:35,500 --> 00:17:38,000 NOTIFIKASI - MAK Kamu ada jumpa Mokey? Jumpa nanti 292 00:17:38,000 --> 00:17:39,208 FARFUL 17 PANGGILAN TIDAK DIJAWAB 293 00:17:42,833 --> 00:17:44,041 Mana telefon itu? 294 00:17:45,458 --> 00:17:46,416 Telefon? 295 00:17:48,666 --> 00:17:49,625 Mana telefon itu? 296 00:17:51,375 --> 00:17:52,375 Terima kasih! 297 00:17:53,541 --> 00:17:55,708 Apa cerita, awak tak suka telefon baharu awak? 298 00:17:55,708 --> 00:17:57,166 Saya suka. 299 00:17:57,166 --> 00:17:59,833 Jadi kenapa awak tak guna? Awak ke mana? 300 00:17:59,833 --> 00:18:03,083 Tak ke mana. Aduhai, Farful, saya cuma pergi makan. 301 00:18:06,416 --> 00:18:08,083 Mulai saat ini, bawa ia sentiasa. 302 00:18:08,625 --> 00:18:12,583 Bila saya cakap, "Telefon saya," saya nak awak anggap ia seperti 303 00:18:13,458 --> 00:18:17,333 apa yang anjing dengar bila saya cakap, "Duduk." 304 00:18:17,916 --> 00:18:21,208 Saya tak nak ia dilengahkan. Saya tak nak nanti. 305 00:18:21,208 --> 00:18:25,291 Saya nak tepat pada masanya, awak telefon saya! 306 00:18:28,166 --> 00:18:31,208 Kita dah berjanji. Mana batu zamrud saya? 307 00:18:31,208 --> 00:18:32,291 Kenapa lambat? 308 00:18:32,958 --> 00:18:34,541 Saya sedang mengaturkannya. 309 00:18:35,291 --> 00:18:37,750 Ia ambil masa. Saya perlu cari pakar. 310 00:18:37,750 --> 00:18:38,791 Pakar? 311 00:18:38,791 --> 00:18:41,041 Ya, saya tak boleh buat semua sendirian. 312 00:18:41,583 --> 00:18:45,625 Saya perlu bayar pakar guna duit sendiri. Apa benda itu? 313 00:18:45,625 --> 00:18:47,708 Uzi. Saya beli dalam talian, 314 00:18:47,708 --> 00:18:50,541 dua Satoshi Bitcoin termasuk penghantaran. 315 00:18:50,916 --> 00:18:53,916 Ia juga melanggar syarat parol, sekiranya keadaan memerlukan. 316 00:18:54,625 --> 00:18:58,500 Ayah saya mengharapkan hasil tertentu. Lebih baik jika ia dicapai. 317 00:19:04,416 --> 00:19:07,625 Satu lagi, berkenaan pakar-pakar itu. 318 00:19:07,625 --> 00:19:10,875 Awak tak beritahu mereka apa-apa tentang saya? 319 00:19:11,833 --> 00:19:12,833 Tentulah tidak. 320 00:19:13,916 --> 00:19:14,750 Bagus. 321 00:19:17,083 --> 00:19:17,958 Anjing yang baik. 322 00:19:22,375 --> 00:19:23,958 Ya, helo? 323 00:19:23,958 --> 00:19:25,583 911, apa kecemasan anda? 324 00:19:25,583 --> 00:19:28,583 Helo? Ya, tolong hantar ambulans ke Regal. 325 00:19:29,250 --> 00:19:30,458 - Apa? - Helo? 326 00:19:31,125 --> 00:19:32,541 - Masih di talian? - Apa berlaku? 327 00:19:32,541 --> 00:19:34,333 Lelaki yang saya ceritakan itu. 328 00:19:34,333 --> 00:19:36,666 Dia datang ke sini melawat saya... 329 00:19:36,666 --> 00:19:39,375 - Apa kecemasan anda? - ...dan bersuka ria dengan muka saya. 330 00:19:39,375 --> 00:19:40,833 Oh, Tuhan! 331 00:19:41,625 --> 00:19:42,458 Tak guna! 332 00:19:43,625 --> 00:19:45,750 - Helo? Encik? - Telefon ambulans macam 333 00:19:45,750 --> 00:19:48,875 - saya perempuan tua, memalukan. - 911 di talian. 334 00:19:56,625 --> 00:19:58,666 Adakah lelaki itu nak bunuh awak? 335 00:19:58,666 --> 00:20:01,291 Agaknya. Mungkin ya, mungkin tidak. Saya tak tahu. 336 00:20:01,791 --> 00:20:05,000 Saya masih menanggung akibat tertangkap di gudang itu. 337 00:20:07,000 --> 00:20:09,333 Mungkin tak semua orang dapat peluang kedua. 338 00:20:16,875 --> 00:20:17,875 Tak guna. 339 00:20:21,041 --> 00:20:21,958 Di mana? 340 00:20:21,958 --> 00:20:24,333 Entahlah. Dia mungkin tinggal di atas pokok. 341 00:20:24,333 --> 00:20:26,541 Bukan, peti besi itu. Di mana? 342 00:20:31,000 --> 00:20:32,875 Di Chaplain, sehari perjalanan. 343 00:20:33,916 --> 00:20:35,541 Sangat mudah. Kerja yang senang. 344 00:20:37,291 --> 00:20:38,333 Sehari? 345 00:20:40,125 --> 00:20:40,958 Paling lama. 346 00:20:48,000 --> 00:20:49,500 Maksud saya, pergi dan balik, 347 00:20:49,500 --> 00:20:53,208 jadi dua hari termasuk berhenti buang air. Tapi, ya. 348 00:20:53,208 --> 00:20:54,125 Sehari? 349 00:20:54,125 --> 00:20:57,333 Maksud saya, pergi dan balik, jadi dua hari 350 00:20:57,875 --> 00:20:59,666 termasuk berhenti buang air. Tapi, ya. 351 00:20:59,666 --> 00:21:02,291 Perlukah pergi sekarang? Saya perlukan bantuan awak. 352 00:21:02,291 --> 00:21:04,166 Saya pergi sekejap saja. 353 00:21:04,166 --> 00:21:05,583 Mak cik yang mana satu? 354 00:21:05,583 --> 00:21:07,875 Nenek saudara. Gamma Jean? 355 00:21:07,875 --> 00:21:10,333 Jady lebih kerap berhubung dengan dia, 356 00:21:10,333 --> 00:21:12,833 mereka sangat rapat tapi sekarang dia di hospis. 357 00:21:12,833 --> 00:21:14,833 Jady cuma nak jumpa dia buat kali terakhir. 358 00:21:14,833 --> 00:21:16,833 Jika awak menipu, ia memang teruk. 359 00:21:16,833 --> 00:21:20,916 Abs, dia tiada tempat lain untuk dituju pada Hari Kesyukuran. 360 00:21:21,416 --> 00:21:24,541 Sama ada saya hantar dia ke sana atau dia berada di rumah kita 361 00:21:24,541 --> 00:21:27,416 beritahu ayah awak tentang etika membuang air dalam lokap. 362 00:21:27,416 --> 00:21:30,166 - Apa? - Tentukan jadual dan ikut saja. 363 00:21:30,791 --> 00:21:34,458 Ini peluang pertama saya untuk perjumpaan keluarga setelah bertahun, Mike. 364 00:21:34,458 --> 00:21:37,416 Kali pertama saya tak boleh minum minuman beralkohol juga. 365 00:21:37,416 --> 00:21:40,125 Awak perlu ada bersama. 366 00:21:40,125 --> 00:21:41,250 Saya akan sampai. 367 00:21:42,958 --> 00:21:45,541 Saya sayang awak dan Blueberry. 368 00:21:46,625 --> 00:21:47,708 Sayang awak juga. 369 00:21:52,291 --> 00:21:54,041 -"Sayang awak." - Hei... 370 00:21:55,083 --> 00:21:58,958 Oh, Tuhan, saya sayang awak. 371 00:21:59,625 --> 00:22:00,833 Sayang awak. Oh, Tuhan. 372 00:22:13,000 --> 00:22:14,041 Dengar sini, saya... 373 00:22:17,000 --> 00:22:20,833 Saya tak pernah pergi bercakap dengan Freddie Unk di pejabat guaman. 374 00:22:22,750 --> 00:22:24,083 Saya tak nak jumpa awak. 375 00:22:24,875 --> 00:22:28,583 Saya lambung syiling. Saya rasa marah dan saya... 376 00:22:29,375 --> 00:22:30,916 Saya jauhkan diri. 377 00:22:34,708 --> 00:22:35,625 Saya dah agak. 378 00:22:36,791 --> 00:22:37,625 Yakah? 379 00:22:38,833 --> 00:22:43,541 Ya. Tiada sesiapa jumpa Freddie Unk untuk dapatkan nasihat guaman. 380 00:22:44,583 --> 00:22:45,416 Betul juga. 381 00:22:48,750 --> 00:22:50,583 Awak pernah baca karya George Herbert? 382 00:22:51,333 --> 00:22:53,666 Penyajak metafizika abad ke-17? 383 00:22:54,708 --> 00:22:56,041 Awak baca puisi sekarang? 384 00:22:56,041 --> 00:22:58,750 Ya. Jadi, ada lelaki ini, si pengembara, 385 00:22:59,333 --> 00:23:01,750 dia tiba di sebuah rumah dan pemilik jemputnya masuk. 386 00:23:02,541 --> 00:23:05,291 Dia kata, "Selamat datang, saya ada makanan, 387 00:23:05,291 --> 00:23:07,500 "duduklah selama mana yang awak mahu." 388 00:23:07,500 --> 00:23:10,958 Pengembara itu tahu dirinya berdosa. 389 00:23:11,750 --> 00:23:15,916 Dia cakap, "Saya tak layak menerima layanan begini." 390 00:23:15,916 --> 00:23:20,875 Pemilik rumah cakap, "Marilah, awak ketuk pintu rumah saya." 391 00:23:22,125 --> 00:23:22,958 Ini sebuah puisi? 392 00:23:22,958 --> 00:23:24,500 Ya. Kemudian dia kata, 393 00:23:24,500 --> 00:23:27,875 "Awak mesti duduk dan makan daging saya." 394 00:23:28,958 --> 00:23:31,750 Jadi, saya duduk dan makan. 395 00:23:36,000 --> 00:23:36,833 Apa? 396 00:23:37,416 --> 00:23:39,250 Tiada siapa boleh buat awak rasa layak. 397 00:23:40,083 --> 00:23:42,250 Awak memilih untuk duduk di meja itu. 398 00:23:44,875 --> 00:23:47,166 Tapi apa kaitan dengan... Apa? 399 00:23:47,666 --> 00:23:50,500 Awak duduk dan makan daging. 400 00:23:52,375 --> 00:23:54,000 Tapi apa maksudnya? 401 00:23:54,750 --> 00:23:57,583 Awak nak saya ulang? Begini, ada seorang pengembara, okey? 402 00:23:57,583 --> 00:24:01,416 - Tak. Jangan cakap. Berhenti bercakap. - Saya... 403 00:24:02,500 --> 00:24:03,458 Ia puisi yang bagus. 404 00:24:10,583 --> 00:24:12,375 Tempat ini selesa. 405 00:24:18,583 --> 00:24:21,125 - Satu, dua, tiga, Dracula. - Satu, dua, tiga, Wolfman. 406 00:24:22,083 --> 00:24:24,416 - Kita boleh buat tiga kali. - Saya tidur di lantai. 407 00:24:24,416 --> 00:24:27,500 Saya rasa Wolfman dapat kalahkan Dracula di dunia sebenar. 408 00:24:27,500 --> 00:24:30,666 Wolfman bertukar sekali sebulan. Dracula setiap masa. Cuba fikir. 409 00:24:30,666 --> 00:24:33,833 - Awak lama di penjara. Tidur atas katil. - Saya tak perlu ihsan awak. 410 00:24:33,833 --> 00:24:35,958 Ayuh. Ambillah katil itu, Jady. 411 00:24:37,250 --> 00:24:38,750 Ayuh, Jady. Ambil saja... 412 00:24:41,000 --> 00:24:41,833 Alamak! 413 00:25:21,208 --> 00:25:22,541 Saya belikan awak baju baharu. 414 00:25:23,333 --> 00:25:26,541 Saya perlu pergi berjumpa kawan sekejap. 415 00:25:27,250 --> 00:25:30,250 Apa? Tidak. Mari buat kerja ini dan balik. 416 00:25:30,250 --> 00:25:32,583 Hei. Lima tahun. 417 00:25:34,000 --> 00:25:34,833 Alahai. 418 00:25:36,083 --> 00:25:39,291 Saya berkenalan dengan seseorang dalam talian. Dia minat penologi 419 00:25:39,291 --> 00:25:41,791 atau apa-apa sajalah. 420 00:25:41,791 --> 00:25:45,250 Rumahnya tak jauh. Saya cuma nak melawatnya. Baju itu sesuai dengan awak. 421 00:25:46,416 --> 00:25:48,125 Awak patut pergi lihat. 422 00:25:55,708 --> 00:25:57,250 Awak okey dengan ini? 423 00:25:58,208 --> 00:26:00,416 Bukan Damone yang menentukannya. 424 00:26:00,416 --> 00:26:03,416 Damone datang hari Rabu dan Jumaat, tuan hakim. Saya Anthony. 425 00:26:03,416 --> 00:26:05,541 Lihatlah apa ayah perlu tahan. 426 00:26:06,750 --> 00:26:11,375 Macam mana si kerdil itu boleh terlepas daripada kamu, Jimmy? 427 00:26:13,083 --> 00:26:15,000 Aduhai, lantaklah. 428 00:26:15,000 --> 00:26:16,250 Hentam saja. 429 00:26:16,875 --> 00:26:18,458 Saya akan cari dia. Lihat. 430 00:26:19,208 --> 00:26:21,625 Saya ada cap jarinya pada senjata berkapasiti tinggi. 431 00:26:21,625 --> 00:26:24,208 Ini satu pelanggaran parol. 432 00:26:24,208 --> 00:26:27,958 Kita boleh serahkannya kepada polis. Dia akan dipenjarakan semula. 433 00:26:27,958 --> 00:26:29,250 Apa orang akan kata? 434 00:26:30,083 --> 00:26:33,416 Banduan yang ayah beri kepada kamu terlepas 435 00:26:33,416 --> 00:26:36,541 dan sekarang kamu nak polis buat apa? 436 00:26:36,541 --> 00:26:38,375 Bawa mereka ke sini semula? 437 00:26:38,375 --> 00:26:43,000 Kamu nak batu zamrud itu? Kamu nak jadi penting, Jimmy? 438 00:26:43,000 --> 00:26:48,000 Kamu perlu selesaikan masalah ini sendiri. Tak guna betul, Jimmy. 439 00:26:48,000 --> 00:26:49,625 {\an8}DILARANG MASUK 440 00:26:49,625 --> 00:26:50,833 {\an8}Jangan lama-lama. 441 00:26:50,833 --> 00:26:53,041 {\an8}Lima minit saja. Masuk dan keluar. 442 00:26:54,000 --> 00:26:54,875 {\an8}Masuk dan keluar. 443 00:26:59,291 --> 00:27:01,041 Kenapa tak nak senyum? Senyumlah. 444 00:27:01,041 --> 00:27:02,541 Cerialah sikit. 445 00:27:06,208 --> 00:27:07,041 Apa? 446 00:27:08,750 --> 00:27:10,291 Dia mudah teruja. 447 00:27:13,166 --> 00:27:15,500 Akhirnya kita berjumpa. Akhirnya. 448 00:27:16,333 --> 00:27:18,250 Mari sini. Seronoknya. 449 00:27:18,250 --> 00:27:19,958 - Biar saya pula. Okey. - Ya. 450 00:27:21,875 --> 00:27:22,708 Ini... 451 00:27:25,166 --> 00:27:26,958 Hei, saya Bethesda. 452 00:27:28,583 --> 00:27:31,000 Saya Mike, kembarnya. 453 00:27:35,541 --> 00:27:36,666 Silakan. Ya. 454 00:27:38,500 --> 00:27:39,666 Maaf tentang... 455 00:27:41,041 --> 00:27:42,000 Wah! 456 00:27:44,166 --> 00:27:45,875 Buatlah macam rumah sendiri. 457 00:27:52,250 --> 00:27:53,083 Jadi... 458 00:27:53,625 --> 00:27:55,750 - Ini permulaan baharu? - Ya. 459 00:27:55,750 --> 00:27:59,000 Ini umpama kelahiran. Apa awak rasa? Setelah keluar. 460 00:28:00,041 --> 00:28:01,666 Rasa lega. 461 00:28:02,500 --> 00:28:04,791 Seperti saya menanggalkan 462 00:28:05,541 --> 00:28:06,833 kulit dari masa lalu saya 463 00:28:07,333 --> 00:28:10,958 untuk serlahkan lapisan yang dah lama tersorok di bawah. 464 00:28:11,666 --> 00:28:14,625 - Ia masuk akal? - Ya, tanggalkan kulit itu. 465 00:28:15,458 --> 00:28:17,708 Sudah berapa lama kalian saling berhubung? 466 00:28:20,500 --> 00:28:21,333 Apa? 467 00:28:23,166 --> 00:28:25,750 Entahlah. Kira-kira sebulan atau lebih. Dua bulan. 468 00:28:26,958 --> 00:28:28,666 Tujuh minggu, tiga hari. 469 00:28:30,000 --> 00:28:33,750 Dia nampak saya dalam talian dan hantar pesanan. 470 00:28:33,750 --> 00:28:38,250 Kami pun mula berbual, bercakap tentang hal-hal kecil. 471 00:28:38,250 --> 00:28:41,458 Kemudian kami bercakap tentang hal-hal penting. 472 00:28:42,125 --> 00:28:45,083 Inilah yang dinamakan keserasian. Ia berlaku secara semula jadi. 473 00:28:46,583 --> 00:28:47,666 Chi tidak menipu. 474 00:28:49,291 --> 00:28:50,500 Ia tak mengira waktu. 475 00:28:50,500 --> 00:28:51,958 Saya tak tahu pula. 476 00:28:58,500 --> 00:29:00,791 Boleh kita luang masa bersendirian? 477 00:29:00,791 --> 00:29:01,958 Okey. 478 00:29:01,958 --> 00:29:03,958 Awak tak kisah, bukan, si kembar? 479 00:29:03,958 --> 00:29:05,291 - Tak. - Okey. 480 00:29:06,666 --> 00:29:09,583 Ada jus dalam peti sejuk. Layan diri, tapi bukan jus hijau. 481 00:29:10,541 --> 00:29:11,625 Itu jus Samuel. 482 00:29:12,916 --> 00:29:13,791 Gila. 483 00:29:14,666 --> 00:29:15,500 Saya tahu. 484 00:29:17,125 --> 00:29:19,375 Siapa Samuel? 485 00:29:22,458 --> 00:29:24,083 Rakan seperjalanan saya. 486 00:29:24,875 --> 00:29:27,875 Tak kira apa pun kata fasis habitat itu. 487 00:29:30,166 --> 00:29:32,125 Muzik untuk naikkan suasana? 488 00:29:46,291 --> 00:29:47,375 Menarik. 489 00:30:53,375 --> 00:30:54,791 Okey. 490 00:31:03,375 --> 00:31:04,916 SAYA SAMUEL. 491 00:31:05,625 --> 00:31:07,541 Awak tahu bahasa isyarat? 492 00:31:08,708 --> 00:31:09,708 Biar betul? 493 00:31:12,083 --> 00:31:16,666 M-O-K-E. Moke. 494 00:31:17,500 --> 00:31:19,041 Saya Moke. 495 00:31:19,583 --> 00:31:21,125 Makin dekat nampaknya. 496 00:31:27,041 --> 00:31:28,750 Saya berharap awak datang sendirian. 497 00:31:29,583 --> 00:31:32,250 Saya rasa tak selesa ada orang asing di luar. 498 00:31:33,083 --> 00:31:34,500 Dia bukan orang asing. 499 00:31:39,666 --> 00:31:41,041 Saya tak tahu apa maksudnya. 500 00:31:41,041 --> 00:31:42,875 Auranya dah rosak. 501 00:31:43,625 --> 00:31:46,916 Saya tahu, tapi saya akan betulkannya. 502 00:31:49,375 --> 00:31:52,041 - Awak tunggu sekejap. - Ya. Boleh. 503 00:31:57,208 --> 00:32:01,291 Awak... Awak kapal terbang. 504 00:32:01,833 --> 00:32:05,000 Ya. Bagus. Lucu. Itu... 505 00:32:10,166 --> 00:32:13,000 BARNETT KAD PEKERJA 506 00:32:19,125 --> 00:32:19,958 Hai. 507 00:32:25,250 --> 00:32:26,083 Bagus? 508 00:32:27,583 --> 00:32:28,416 Bagus sekali. 509 00:32:31,833 --> 00:32:35,291 Okey. Itu bagus. Kawan. 510 00:32:43,083 --> 00:32:44,333 Tak guna. 511 00:32:49,916 --> 00:32:53,583 Apa? Tidak. Apa awak buat? 512 00:32:54,333 --> 00:32:56,375 Apa bahasa isyarat yang saya buat? 513 00:32:57,625 --> 00:32:58,666 Tidak. 514 00:33:02,333 --> 00:33:04,125 Jady! 515 00:33:05,500 --> 00:33:07,541 - Oh, Tuhan! - Sammy! 516 00:33:07,541 --> 00:33:10,208 - Tidak! Ke tepi. - Awak... 517 00:33:11,000 --> 00:33:12,875 Awak ialah Wira Habitat? 518 00:33:12,875 --> 00:33:14,708 - Jady! - Ya. 519 00:33:15,916 --> 00:33:16,791 Jady! 520 00:33:16,791 --> 00:33:17,791 Maksud saya, tidak. 521 00:33:17,791 --> 00:33:21,041 - Tidak. Kami bukan hero. - Sammy! 522 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 Sammy! 523 00:33:24,125 --> 00:33:28,000 Tidak. Tidak! Jady, ayuh pergi! 524 00:33:28,000 --> 00:33:30,083 - Pergi sana. - Apakah itu? 525 00:33:30,458 --> 00:33:32,416 Tepi! Ayuh. 526 00:33:32,416 --> 00:33:33,625 Apa yang berlaku? 527 00:33:34,875 --> 00:33:36,458 Gerak cepat. 528 00:33:37,125 --> 00:33:40,708 - Apa dah jadi? - Tidak. Samuel jahat. 529 00:33:40,708 --> 00:33:42,291 - Pandu! - Tidak. Jangan cium. 530 00:33:42,291 --> 00:33:44,083 Jangan cium. 531 00:33:44,083 --> 00:33:45,916 Ayuh, pandu cepat! 532 00:33:48,666 --> 00:33:50,416 Sammy! 533 00:33:59,708 --> 00:34:00,583 Aduhai! 534 00:34:03,791 --> 00:34:04,750 Apa yang berlaku? 535 00:34:25,500 --> 00:34:26,416 Terima kasih. 536 00:34:30,666 --> 00:34:33,291 {\an8}MOTEL PINK LIGHT ADA BILIK KOSONG 537 00:34:34,333 --> 00:34:35,958 Saya masih boleh bau. 538 00:34:35,958 --> 00:34:37,208 Saya lapar. 539 00:34:38,000 --> 00:34:40,250 Mari pergi makan. Ada kedai makan di sebelah. 540 00:34:40,833 --> 00:34:45,041 Kita boleh bincang tentang ini, berbual. 541 00:34:45,666 --> 00:34:47,333 - Saya setuju. - Baiklah. 542 00:35:00,125 --> 00:35:03,458 Kedai pakaian sasaran kita ini. Apa namanya? 543 00:35:05,125 --> 00:35:07,833 Goldfarb's. Bukan, Goldblatt's. 544 00:35:07,833 --> 00:35:11,000 Entahlah. Gold sesuatu. Saya tak ingat. 545 00:35:12,250 --> 00:35:15,791 Airnya selesa dan sabunnya agak wangi. 546 00:35:15,791 --> 00:35:17,000 Baunya macam... 547 00:35:17,000 --> 00:35:18,416 AJAK MOKE -PUJUK DIA KENDERAAN? MUNGKIN MOKE BAIK HATI 548 00:35:18,416 --> 00:35:19,833 - PERGI JUMPA BETHESDA -AMBIL KUNCI - KONDOM? XL BERALUR 549 00:35:19,833 --> 00:35:21,541 Baunya macam musim bunga. 550 00:35:23,500 --> 00:35:24,375 Wangi. 551 00:35:24,375 --> 00:35:27,291 J.T MUNGER PENJARA SEBAL 552 00:35:37,708 --> 00:35:38,541 Awak okey? 553 00:35:39,833 --> 00:35:40,666 Ya. 554 00:35:40,666 --> 00:35:42,125 Anak mak sayang, 555 00:35:42,125 --> 00:35:45,375 Harap kamu tak benci mak sebab terlalu lambat balas surat kamu. 556 00:35:45,375 --> 00:35:47,541 Mak berdepan sedikit masalah. 557 00:35:47,541 --> 00:35:49,750 Kita akan bersama tak lama lagi. 558 00:35:49,750 --> 00:35:54,666 Beritahu mak apabila rancangan bermula, dan ingat, jangan beritahu Mokey lagi. 559 00:35:55,250 --> 00:36:00,666 Kamu tahu betapa beremosinya dia nanti. Sayang, Mak. 560 00:36:01,208 --> 00:36:04,541 Hei, papan tanda mereka yang bertulis, "margarita tanpa had," 561 00:36:04,541 --> 00:36:07,958 tapi awak tahu itu mengarut, bukan? Sebab... 562 00:36:10,208 --> 00:36:11,125 Sudah berapa lama? 563 00:36:14,958 --> 00:36:17,250 Mak kirim surat empat bulan lalu. 564 00:36:18,541 --> 00:36:19,541 Kenapa bukan saya? 565 00:36:20,458 --> 00:36:22,583 - Bukan begitu. - Bukan begitu, apa? 566 00:36:22,583 --> 00:36:25,125 Kenapa mak tulis surat kepada awak dan bukan saya? 567 00:36:25,125 --> 00:36:28,708 Mungkin sebab dia fikir awak akan jadi lebih beremosi. 568 00:36:28,708 --> 00:36:29,625 Saya? 569 00:36:30,250 --> 00:36:31,083 Saya? 570 00:36:32,125 --> 00:36:33,500 Beremosi. 571 00:36:35,083 --> 00:36:37,958 Itu dia. Selalu macam itu. Saya takkan kemas katil itu. 572 00:36:37,958 --> 00:36:39,750 Awak perlu tarik nafas satu, dua, tiga. 573 00:36:39,750 --> 00:36:42,375 Tidak, satu, dua, tiga, pergi mati! 574 00:36:44,041 --> 00:36:45,375 Jangan begitu, Moke. 575 00:36:46,500 --> 00:36:48,583 - Sudahlah. Awak nak ke mana? - Balik rumah. 576 00:36:49,125 --> 00:36:50,791 Masuk dulu. Biar saya jelaskan. 577 00:36:50,791 --> 00:36:54,458 Awak ada banyak masa untuk jelaskan. Tak perlu cakap lagi. Diam saja! 578 00:36:54,458 --> 00:36:57,208 Awak buat saya bercakap dengan belakang kepala awak. 579 00:36:57,208 --> 00:37:00,666 - Kerja itu tak wujud, bukan? - Hei, apa yang berlaku? 580 00:37:00,666 --> 00:37:03,375 Tidak, awak asyik menipu sejak awak muncul semula 581 00:37:03,375 --> 00:37:06,416 dan saya sepatutnya dah tahu. Tiada polis gila yang kejar awak. 582 00:37:06,416 --> 00:37:09,833 Awak mungkin upah sesiapa untuk pukul awak dalam bilik mandi itu 583 00:37:09,833 --> 00:37:13,625 sebab awak tahu dia akan buat saya setuju. Saya tak mungkin menolak. 584 00:37:14,750 --> 00:37:15,583 Pergi mati. 585 00:37:15,583 --> 00:37:17,625 Tidak, Farful wujud dan dia jahat. 586 00:37:17,625 --> 00:37:19,875 Di mana mak? 587 00:37:34,625 --> 00:37:37,541 - Alamak. Mokey? - Hai, mak. 588 00:37:37,541 --> 00:37:40,916 Apa dah jadi? Aduhai. Habis kereta remuk sebab dia. 589 00:37:42,000 --> 00:37:43,250 Mujurlah awak tak apa-apa. 590 00:37:45,208 --> 00:37:48,416 Tiada kesan gegaran, itu bagus. 591 00:37:48,416 --> 00:37:51,958 Tapi melihat kepada BMI awak, awak hampir melebihi berat badan. 592 00:37:54,375 --> 00:37:57,708 Jangan risau. Bersenam sedikit. Ubah pemakanan. Berat awak akan turun. 593 00:38:05,333 --> 00:38:06,708 Ini untuk Tyler. 594 00:38:07,750 --> 00:38:09,375 Serta si jalang dari Arby's itu. 595 00:38:11,791 --> 00:38:14,791 Harap kalian nikmati herpes itu sebab ia untuk selamanya. 596 00:38:14,791 --> 00:38:16,500 Setuju. 597 00:38:21,583 --> 00:38:24,041 Mak. 598 00:38:25,291 --> 00:38:27,416 Ya, Moke. Mak dengar, sayang. 599 00:38:27,416 --> 00:38:31,791 Tiga puluh tahun, okey? Tiada khabar berita langsung. 600 00:38:32,333 --> 00:38:34,750 Mak, hilang. Kami, sangat keliru. 601 00:38:34,750 --> 00:38:36,833 Jika dia nak luah sindiran mengarut... 602 00:38:36,833 --> 00:38:39,666 - Tidak. - Sebab ini sukar bagi mak juga. 603 00:38:39,666 --> 00:38:43,375 - Saya tahu, tapi cuba mak fahami dia. - Fahami kita. Apa hal? 604 00:38:43,375 --> 00:38:45,500 - Apakah itu? Jaga sikap awak. - Moke, dengar dulu. 605 00:38:45,500 --> 00:38:50,375 Ya. Baiklah. Kami tak sepatutnya rompak kereta api itu. 606 00:38:50,875 --> 00:38:55,541 Penumpang kereta api itu ialah orang putih Afrika yang gagah, 607 00:38:56,458 --> 00:38:58,833 segalanya jadi tak terkawal. 608 00:38:59,416 --> 00:39:01,916 Kamu sendiri menyaksikannya. 609 00:39:04,041 --> 00:39:06,208 Kami lari bersungguh-sungguh. 610 00:39:10,041 --> 00:39:11,750 Makan asap itu, bodoh. 611 00:39:13,583 --> 00:39:17,416 Kita dah terlepas. Tak apa. Awak pun tak berdarah lagi. 612 00:39:17,416 --> 00:39:20,291 Jangan risau, sayang. Saya akan simpan barang ini. 613 00:39:20,916 --> 00:39:22,708 - Ia sangat cantik. - Apa awak buat? 614 00:39:23,416 --> 00:39:24,250 Jangan! 615 00:39:34,458 --> 00:39:36,250 Oh, Tuhan! 616 00:39:47,791 --> 00:39:52,916 AKAN DATANG PEMBANGUNAN HARTANAH MASA DEPAN 617 00:40:10,458 --> 00:40:11,458 Tak guna. 618 00:40:30,958 --> 00:40:33,833 - Mak, Glenn sangat hebat. - Ya. 619 00:40:35,750 --> 00:40:39,000 Mak berharap dapat kembali suatu hari nanti, 620 00:40:40,083 --> 00:40:43,916 tapi mak dalam senarai dikehendaki polis, jadi mak kekal di luar negara. 621 00:40:43,916 --> 00:40:46,750 Cabo, Ixtapa, Cozumel. 622 00:40:46,750 --> 00:40:50,375 Mak ada perniagaan hebat di tanah gersang itu. 623 00:40:51,708 --> 00:40:53,416 Akhirnya, mak fikir 624 00:40:53,416 --> 00:40:56,166 mak sudah lama hidup bersembunyi 625 00:40:57,125 --> 00:40:59,625 dan mak fikir mungkin hidup kamu lebih baik tanpa mak. 626 00:41:01,625 --> 00:41:03,416 Umur kami 15. 627 00:41:03,416 --> 00:41:06,666 Mak cuma boleh minta maaf semampu mak. 628 00:41:06,666 --> 00:41:08,791 Mak belum minta maaf lagi. 629 00:41:08,791 --> 00:41:11,000 Inilah diri mak. 630 00:41:11,000 --> 00:41:14,458 Mak hanya cakap perkara sebenar dan buat yang terbaik. 631 00:41:15,083 --> 00:41:15,916 Untuk diri mak. 632 00:41:17,833 --> 00:41:20,791 Buat yang terbaik untuk diri mak. 633 00:41:28,083 --> 00:41:29,583 Mengapa mak kembali sekarang? 634 00:41:41,458 --> 00:41:42,541 Mak akan mati. 635 00:41:49,708 --> 00:41:50,750 Itu dah cukup. 636 00:41:51,833 --> 00:41:52,750 Mokey. 637 00:42:01,000 --> 00:42:02,333 Tak guna! 638 00:42:07,625 --> 00:42:08,583 Tolong saya. 639 00:42:12,875 --> 00:42:14,958 Penyakit barah. Mak ada barah otak. 640 00:42:15,500 --> 00:42:17,625 Mak kata ada setahun, mungkin kurang. 641 00:42:17,625 --> 00:42:19,500 Turunkan sedikit sebelah itu. 642 00:42:20,041 --> 00:42:23,625 Jika saya beritahu mak dah balik, awak takkan ikut. Saya tahu awak marah. 643 00:42:25,416 --> 00:42:28,666 - Okey. Semua ini akan betulkannya? - Saya berjaya buat awak ikut. 644 00:42:29,416 --> 00:42:32,083 Macam mana dengan polis yang hampir lemaskan awak? 645 00:42:32,083 --> 00:42:36,000 Pedulikan dia! Dia macam badut. Dia tak boleh pergunakan saya. 646 00:42:36,000 --> 00:42:39,958 Lagipun, saya takkan menetap di sini. Saya akan buat kerja ini dan lari. 647 00:42:39,958 --> 00:42:41,500 Kerja apa? 648 00:42:42,166 --> 00:42:43,291 Apa? 649 00:42:44,583 --> 00:42:45,666 Batu zamrud itu. 650 00:42:47,750 --> 00:42:50,708 Nilainya kira-kira empat juta sekarang, termasuk inflasi. 651 00:42:52,166 --> 00:42:54,833 - Saya ada rancangan. - Awak selalu begitu. 652 00:42:54,833 --> 00:42:56,916 Tapi ia memerlukan kita bertiga. 653 00:42:56,916 --> 00:43:00,583 Macam mana saya nak buat awak faham? Saya tak nak mencuri lagi. 654 00:43:00,583 --> 00:43:03,666 Ini bukan mencuri. Kita mengambil semula hak kita. 655 00:43:03,666 --> 00:43:06,250 Batu zamrud itu ibarat milik kita yang sah. 656 00:43:06,250 --> 00:43:10,041 Fikirkan keluarga awak. Fikirkan tentang Blueberry. 657 00:43:16,583 --> 00:43:19,041 Kenapa tak pergi berasmara saja? Alahai. 658 00:43:24,833 --> 00:43:26,541 Sekali seumur hidup, Moke. 659 00:43:27,291 --> 00:43:29,833 Wang, wang sebenar. Banyak. 660 00:43:29,833 --> 00:43:31,791 Kita cuma perlu korek mayatnya. 661 00:43:34,666 --> 00:43:37,375 Kemudian awak boleh teruskan kehidupan jujur awak. 662 00:43:38,125 --> 00:43:40,833 Tapi dengan lebih selesa. Marilah. 663 00:43:48,708 --> 00:43:50,333 Saya perlu buang air besar. 664 00:43:56,708 --> 00:43:57,583 Baiklah. 665 00:43:57,583 --> 00:44:00,666 Tisu tandas tak ada. Jady. 666 00:44:01,791 --> 00:44:02,833 Jady. 667 00:44:02,833 --> 00:44:07,916 Dengan dungunya kita mempertaruhkan hati Terjatuh hati 668 00:44:10,416 --> 00:44:15,625 Lama-kelamaan apinya mula menyambar kita Terjatuh hati 669 00:44:17,750 --> 00:44:19,375 Ke mana saja kau pergi 670 00:44:21,375 --> 00:44:23,583 Apa saja kau lakukan 671 00:44:25,000 --> 00:44:30,458 Kau tahu fikiranku yang gopoh sentiasa mengekorimu 672 00:44:31,750 --> 00:44:35,000 Maaf. Boleh beri saya margarita tanpa had? 673 00:44:35,000 --> 00:44:35,916 Sudah tentu. 674 00:44:35,916 --> 00:44:37,708 Kita pun memulakannya 675 00:44:38,958 --> 00:44:39,791 Seronoknya. 676 00:44:39,791 --> 00:44:45,166 Dengan dungunya kita mempertaruhkan hati Terjatuh hati 677 00:44:47,208 --> 00:44:49,083 Cinta kita umpama api 678 00:44:51,166 --> 00:44:52,666 Hangat membakar 679 00:44:54,666 --> 00:45:00,208 Lama-kelamaan apinya mula menyambar kita Terjatuh hati 680 00:45:02,250 --> 00:45:03,958 Terjatuh hati 681 00:45:05,875 --> 00:45:07,666 Terjatuh hati 682 00:45:09,916 --> 00:45:13,541 Lama-kelamaan apinya mula membakar kita 683 00:45:13,541 --> 00:45:16,750 Terjatuh hati 684 00:45:38,625 --> 00:45:39,708 Awak tahu, 685 00:45:41,750 --> 00:45:43,291 saya sangat mencintai awak. 686 00:46:06,041 --> 00:46:07,666 Pencuri tak guna. 687 00:46:09,166 --> 00:46:11,708 Patah hati. Tak guna. 688 00:46:11,708 --> 00:46:13,041 Bethesda Waingro. 689 00:46:14,083 --> 00:46:18,250 Nampaknya awak begitu mesra 690 00:46:18,250 --> 00:46:22,041 dengan lelaki bernama John "Jady" Munger 691 00:46:22,041 --> 00:46:25,291 sebelum dia dibebaskan dari penjara. Awak ada berjumpa dengan dia? 692 00:46:25,291 --> 00:46:26,833 NOTIS - HANYA PEKERJA DIBENARKAN MASUK SEDIAKAN KAD PEKERJA ANDA 693 00:46:26,833 --> 00:46:28,625 Saya tak pernah jumpa dia. 694 00:46:29,875 --> 00:46:31,416 Jika pernah, saya takkan beritahu. 695 00:46:31,416 --> 00:46:33,333 Apa-apa pun, awak boleh... 696 00:46:33,333 --> 00:46:34,916 Hisap zakar saya. 697 00:46:37,416 --> 00:46:38,416 Di mana Munger? 698 00:46:40,083 --> 00:46:41,125 Tidak. 699 00:46:41,125 --> 00:46:43,833 Bertenang. Duduk! Jangan. 700 00:46:43,833 --> 00:46:45,166 Awak menyakiti saya! 701 00:46:45,166 --> 00:46:46,916 - Di mana Munger? - Dia penipu. 702 00:46:46,916 --> 00:46:48,625 Dia penyumbaleweng. 703 00:46:48,625 --> 00:46:50,625 Saya rasa dia curi kad pekerja saya. 704 00:46:50,625 --> 00:46:52,750 - Saya ditipu samar persona juga. - Apa lagi? 705 00:46:52,750 --> 00:46:54,833 Dia datang bersama abangnya. Mereka lari. 706 00:46:54,833 --> 00:46:57,125 - Dia ada abang? - Namanya Mike. 707 00:46:57,125 --> 00:46:58,916 Dia sangat pelik. 708 00:47:05,083 --> 00:47:06,166 Awak ada monyet? 709 00:47:16,500 --> 00:47:20,041 Tidak! 710 00:47:23,500 --> 00:47:26,833 {\an8}KUNCI - BERJUMPA - MOTEL PINK LIGHT OAK GLADE - BARNETT 711 00:47:37,250 --> 00:47:38,625 Mari kita lakukannya. 712 00:47:52,416 --> 00:47:54,416 KELAB GOLF OAK GLADE 713 00:47:58,208 --> 00:48:00,416 Situ tempatnya. Di situ, Mokey. 714 00:48:02,625 --> 00:48:03,500 Baiklah. 715 00:48:07,750 --> 00:48:09,833 Musnahkan pagar itu. 716 00:48:10,958 --> 00:48:13,583 Ya! Macam itulah! 717 00:48:14,416 --> 00:48:15,333 Ya. 718 00:48:24,833 --> 00:48:25,666 Di sini. 719 00:48:27,666 --> 00:48:28,500 Mak pasti? 720 00:48:29,708 --> 00:48:31,375 Ya. 721 00:48:33,250 --> 00:48:34,750 Di sini. Ayuh. 722 00:48:35,583 --> 00:48:37,875 Awak nak korek mayatnya pada waktu siang begini? 723 00:48:38,458 --> 00:48:40,416 Waktu malam mencurigakan, awak pun tahu. 724 00:48:41,375 --> 00:48:42,333 Apa masalah awak? 725 00:48:42,916 --> 00:48:44,041 Ini rancangan yang teruk. 726 00:48:44,041 --> 00:48:45,000 Buatlah cepat. 727 00:48:58,625 --> 00:48:59,791 Ya. 728 00:49:08,500 --> 00:49:10,458 Mak. Ya. 729 00:49:25,833 --> 00:49:27,500 Glenn sangat hebat. 730 00:49:28,000 --> 00:49:30,500 Baiklah. Cepat. 731 00:49:30,500 --> 00:49:31,500 Ya. 732 00:49:32,208 --> 00:49:34,791 - Satu, dua, tiga, Wolfman. - Satu, dua, tiga, Frankenstein. 733 00:49:34,791 --> 00:49:36,041 Takkanlah. Saya dah korek. 734 00:49:36,041 --> 00:49:37,416 Saya tak boleh memandunya. 735 00:49:37,416 --> 00:49:39,541 Jangan beri alasan. Naikkan kerusinya. 736 00:49:39,541 --> 00:49:41,125 - Jangan berlakon lemah. - Berani awak. 737 00:49:41,125 --> 00:49:43,333 Wolfman kalahkan Frankenstein. Guna apa? Cakar? 738 00:49:43,333 --> 00:49:44,750 Ya, dan keganasan. 739 00:49:44,750 --> 00:49:45,750 Mak. 740 00:49:46,291 --> 00:49:47,208 Selesaikan sendiri. 741 00:49:51,875 --> 00:49:52,708 Tak guna. 742 00:49:54,625 --> 00:49:55,791 Ayuh. Awak boleh. 743 00:49:57,000 --> 00:49:59,125 Ya. Masukkan tangan. Korek perutnya. 744 00:49:59,125 --> 00:50:02,250 Korek perutnya. Masukkan tangan awak. Oh, Tuhan. 745 00:50:04,750 --> 00:50:05,666 Awak okey? 746 00:50:06,958 --> 00:50:08,875 - Awak nak air soda halia? - Tidak. 747 00:50:10,416 --> 00:50:11,750 Hei, cik! 748 00:50:11,750 --> 00:50:14,125 Kenapa baunya masih busuk? 749 00:50:15,291 --> 00:50:18,208 Hei, Charlie! Saya ingat mereka pasang bunker di lubang... 750 00:50:18,208 --> 00:50:20,625 - Ada orang lain datang. - Awak dapat? 751 00:50:22,333 --> 00:50:23,458 Lelaki. 752 00:50:23,458 --> 00:50:25,291 Awak buat dengan baik sekali. 753 00:50:26,000 --> 00:50:26,833 Diam. 754 00:50:26,833 --> 00:50:29,458 Hei, cik! Ini kelab persendirian. 755 00:50:29,458 --> 00:50:31,041 Hei, anak-anak? 756 00:50:31,041 --> 00:50:33,750 Hari Isnin untuk penyelenggaraan. Hari ini hari Khamis. 757 00:50:33,750 --> 00:50:35,125 - Dapat? - Anak-anak? 758 00:50:35,125 --> 00:50:37,833 Bawa kereta korek itu keluar dari sini. 759 00:50:37,833 --> 00:50:40,083 Ada pemandu kereta joki memerhatikan kita. 760 00:50:41,208 --> 00:50:42,833 - Anak-anak. - Dapat? 761 00:50:44,083 --> 00:50:45,416 Bersihkannya. 762 00:50:47,625 --> 00:50:50,000 Biar betul. Kamu merosakkan laluan layar! 763 00:50:50,000 --> 00:50:52,125 Kamu akan terima akibatnya! 764 00:50:54,291 --> 00:50:56,458 - Mereka dedahkan sistem saluran. - Anak-anak! 765 00:50:56,458 --> 00:50:59,375 Kita perlu halang mereka. Ini memang gila. 766 00:51:00,250 --> 00:51:01,333 Patah balik! 767 00:51:02,416 --> 00:51:04,833 Patah balik, bangsat! 768 00:51:05,541 --> 00:51:06,375 Saya dah dapat. 769 00:51:06,875 --> 00:51:08,458 Mari pergi! Mari raikannya! 770 00:51:09,375 --> 00:51:10,666 Ya! 771 00:51:10,666 --> 00:51:11,666 Keluar dari sini! 772 00:51:11,666 --> 00:51:13,958 Lihatlah orang Putih yang kaya-raya ini. 773 00:51:14,625 --> 00:51:16,541 - Laju lagi, Mokey. - Ayuh pergi! 774 00:51:17,416 --> 00:51:18,250 Ya. 775 00:51:18,583 --> 00:51:20,625 - Ayuh. Tekan minyak! - Saya sedang cuba. 776 00:51:20,625 --> 00:51:22,750 Benda ini sangat perlahan. 777 00:51:22,750 --> 00:51:24,458 Todd! Serang mereka guna bola golf! 778 00:51:26,291 --> 00:51:28,000 - Cubalah, bodoh! - Baling ke arahnya! 779 00:51:28,000 --> 00:51:29,541 Serang bedebah itu. 780 00:51:30,500 --> 00:51:31,625 Sasaran tepat! 781 00:51:32,208 --> 00:51:34,958 Nanti, apa? Biar betul? Itu mayat? 782 00:51:37,833 --> 00:51:38,916 Jady! 783 00:51:39,583 --> 00:51:41,125 - Moke. - Aduhai. 784 00:51:41,125 --> 00:51:42,291 - Tangkap dia. - Lepaskan! 785 00:51:46,875 --> 00:51:48,416 {\an8}MUSNAHKAN PATRIARKI BUKAN PLANET 786 00:51:50,666 --> 00:51:52,208 Seseorang telah cedera. 787 00:51:52,208 --> 00:51:53,500 Tangkap si bedebah itu! 788 00:51:54,083 --> 00:51:57,166 - Pegang stereng! - Moke, dia sentuh saya secara tak sopan. 789 00:52:02,208 --> 00:52:04,083 - Awak nak ke mana? - Tendang dia! 790 00:52:07,125 --> 00:52:08,458 Pusingkan stereng! 791 00:52:11,541 --> 00:52:12,750 Kita melanggar sesuatu? 792 00:52:14,875 --> 00:52:16,708 - Dekat lagi. - Pukul dia, mak. Pukul dia! 793 00:52:17,625 --> 00:52:19,458 Rasakan pukulan ini, bongok! 794 00:52:22,000 --> 00:52:23,916 Pegang kuat-kuat! 795 00:52:30,541 --> 00:52:32,500 Tunggu sajalah surat peguam saya, bangang. 796 00:52:34,541 --> 00:52:36,125 Keluarga Munger dah kembali! 797 00:52:36,791 --> 00:52:39,041 Lihatlah awak. Masih luar biasa, Glenn. 798 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 - Kita berjaya. - Okey. 799 00:52:42,791 --> 00:52:43,791 Kita berjaya! 800 00:52:44,666 --> 00:52:46,666 - Selepas apa mak berjaya buat. - Itu... 801 00:52:48,125 --> 00:52:50,583 Batu Da Koenig dan keluarga Munger. 802 00:52:50,583 --> 00:52:52,083 Macam mana dengan kita, Moke? 803 00:52:52,083 --> 00:52:54,166 Beberapa hari lepas, kita tak bercakap pun. 804 00:52:54,166 --> 00:52:56,416 - Saya dalam penjara, awak dibuang kerja... - Ya. 805 00:52:56,416 --> 00:52:59,333 - Sekarang lihat, kita jutawan! - Ya. 806 00:52:59,333 --> 00:53:02,166 Mak, mari sini, perompak jelita. Mari menari dengan saya. 807 00:53:02,875 --> 00:53:06,666 Hei, saya tak pernah cakap saya dibuang kerja. 808 00:53:07,750 --> 00:53:08,583 Apa? 809 00:53:08,583 --> 00:53:10,333 Saya tak faham, siapa telefon? 810 00:53:10,333 --> 00:53:12,666 Biro Buruh dan Pekerjaan. 811 00:53:14,458 --> 00:53:18,125 Sekejap. Awak ialah Biro Buruh dan Pekerjaan? 812 00:53:20,250 --> 00:53:22,083 Biro itu tak wujud pun, bukan? 813 00:53:23,000 --> 00:53:24,083 Bunyinya macam betul. 814 00:53:25,458 --> 00:53:27,375 Saya perlukan awak. Awak pun tahu. 815 00:53:27,375 --> 00:53:29,916 - Apa kamu buat? - Biar betul? 816 00:53:29,916 --> 00:53:31,333 Saya perlukan kerja itu. 817 00:53:31,333 --> 00:53:32,833 Letak penyodok itu. 818 00:53:32,833 --> 00:53:37,208 Awak rosakkan hidup saya. Awak penipu dan awak selalu menipu saya. 819 00:53:37,208 --> 00:53:42,500 Memang saya penipu. En. Berkeluarga dengan seluar khaki dan kasut bertutup. 820 00:53:42,500 --> 00:53:45,875 Saya ada keluarga. Saya ada Abby. Anak kami bakal lahir. 821 00:53:45,875 --> 00:53:49,583 Ya. Abby, dia pun bukan suri rumah sejati. Faham maksud saya? 822 00:53:49,583 --> 00:53:52,916 Awak tahu macam mana saya tahu? Sebab dia mengahwini awak. 823 00:53:57,958 --> 00:53:58,791 Apa? 824 00:53:59,416 --> 00:54:00,916 Kambus lubang awak sendiri. 825 00:54:00,916 --> 00:54:01,833 Tak guna! 826 00:54:02,708 --> 00:54:03,958 Saya akan kambus. 827 00:54:06,916 --> 00:54:09,250 Mak, janganlah begitu. 828 00:54:10,291 --> 00:54:11,291 Mak nak ke mana? 829 00:54:12,583 --> 00:54:13,583 Mak. 830 00:54:16,375 --> 00:54:17,333 Maaf, Glenn. 831 00:54:36,833 --> 00:54:40,166 Anak? Itu mengubah segala-galanya. 832 00:54:40,166 --> 00:54:42,083 Perempuan. Kami akan dapat anak perempuan. 833 00:54:45,000 --> 00:54:46,833 Jady tak mahu pencuri jalanan. 834 00:54:47,500 --> 00:54:50,541 Dia nak penjenayah bodoh untuk buat kerja berat. 835 00:54:51,208 --> 00:54:52,625 Dia mahukan awak. 836 00:54:52,625 --> 00:54:56,000 Dia cuma nak gunakan saya. Macam selalu. 837 00:54:56,750 --> 00:54:58,541 Mak tahu apa yang paling teruk? 838 00:54:59,458 --> 00:55:03,000 Sebab saya tahu. Saya dapat rasakannya. 839 00:55:05,125 --> 00:55:06,666 Tapi saya biar dia buat juga. 840 00:55:11,750 --> 00:55:14,625 Mak ingat apa mak cakap kepada saya pada hari mak larikan diri? 841 00:55:16,541 --> 00:55:17,958 Saya cakap, "Benarkan saya ikut." 842 00:55:19,250 --> 00:55:20,750 Mak ingat apa mak cakap? 843 00:55:26,291 --> 00:55:27,333 Tak boleh gunakan kamu. 844 00:55:31,791 --> 00:55:33,083 Mokey. 845 00:55:37,375 --> 00:55:38,291 Tidak. 846 00:55:39,458 --> 00:55:40,583 Mak cakap... 847 00:55:43,166 --> 00:55:44,458 Mak tak boleh kehilangan kamu. 848 00:55:49,000 --> 00:55:50,833 Kami menuju ke jalan mati. 849 00:55:51,833 --> 00:55:53,333 Kamu nampak Glenn. 850 00:55:55,333 --> 00:55:57,875 Jika berlaku apa-apa kepada kamu, 851 00:55:58,875 --> 00:56:00,083 mak tak mampu menanggungnya. 852 00:56:06,208 --> 00:56:07,666 Apa sebab sebenar mak kembali? 853 00:56:09,875 --> 00:56:11,541 Untuk wang itu, bukan? 854 00:56:15,375 --> 00:56:17,375 Masa dah suntuk, sayang. 855 00:56:18,750 --> 00:56:21,083 Cuma wang yang mak boleh beri kepada kamu. 856 00:56:48,250 --> 00:56:49,791 Mari sini, anjing comel. 857 00:56:57,875 --> 00:57:00,208 - Apa awak buat dengannya? - Pergi mati. 858 00:57:00,208 --> 00:57:02,458 Awak tanam? Awak mengoreknya? 859 00:57:03,000 --> 00:57:04,041 Ia tiada pada saya. 860 00:57:04,791 --> 00:57:07,000 - Ia di mana? - Awak patut jumpa pakar proktologi. 861 00:57:07,000 --> 00:57:09,666 - Ada di sekitar situ. - Saya akan tanya kali terakhir. 862 00:57:11,208 --> 00:57:13,416 Mana benda itu? Apa awak buat... 863 00:57:20,958 --> 00:57:22,291 Pukul dia. 864 00:57:33,500 --> 00:57:36,083 Tak begitu gagah lagi, bukan? 865 00:57:37,291 --> 00:57:38,541 Bangun. 866 00:57:42,625 --> 00:57:44,666 Hei, itu apa? 867 00:57:46,333 --> 00:57:48,166 Melutut. Awak, melutut. 868 00:57:49,666 --> 00:57:52,000 - Jangan tembak. Saya dah nak mati! - Apa? 869 00:57:52,666 --> 00:57:53,500 Hei! 870 00:57:54,083 --> 00:57:54,916 Puan. 871 00:57:57,125 --> 00:57:58,166 Saya boleh nampak awak. 872 00:58:04,125 --> 00:58:05,416 Mereka ini anak-anak awak? 873 00:58:05,916 --> 00:58:06,791 Saya benci awak. 874 00:58:07,291 --> 00:58:08,375 Hai, mak. 875 00:58:10,875 --> 00:58:13,666 Dengar, kita boleh buat menggunakan dua cara. 876 00:58:13,666 --> 00:58:17,333 Awak boleh lari dengan barang itu atau dengan anak-anak awak. 877 00:58:17,333 --> 00:58:20,250 Apa-apa sekalipun, saya tak peduli langsung. 878 00:58:22,666 --> 00:58:23,791 Apa pilihan awak? 879 00:58:33,125 --> 00:58:34,083 Maaf, anak-anak. 880 00:58:34,791 --> 00:58:35,666 Tunggu. 881 00:58:37,125 --> 00:58:38,708 - Apa? - Tak guna. 882 00:58:40,166 --> 00:58:43,416 - Hei, awak! - Biar betul? 883 00:58:45,708 --> 00:58:46,916 Mak! 884 00:58:46,916 --> 00:58:50,958 Apa yang mak buat? Ini bukan rancangan kita. 885 00:58:50,958 --> 00:58:52,916 Saya ada pistol! 886 00:58:53,708 --> 00:58:54,583 Mak! 887 00:58:55,583 --> 00:58:58,125 - Dia tak nampak macam sakit tenat. - Pergi mati. 888 00:59:00,750 --> 00:59:02,083 Mak nak ke mana? 889 00:59:04,583 --> 00:59:05,625 Hei! 890 00:59:07,458 --> 00:59:09,000 Saya akan tembak. 891 00:59:09,000 --> 00:59:11,083 Tidak! 892 00:59:18,083 --> 00:59:21,375 Pilih berlian atau nyawa itu sekadar ancaman. 893 00:59:21,375 --> 00:59:23,375 Saya tak sangka dia benar-benar... 894 00:59:25,541 --> 00:59:26,375 Biar betul? 895 00:59:27,083 --> 00:59:29,750 Ayuh, Farful. Mari kita bincang? 896 00:59:30,291 --> 00:59:31,666 Saya tak nak berbincang lagi. 897 00:59:31,666 --> 00:59:33,666 Saya akan dedahkan apa awak buat. 898 00:59:35,041 --> 00:59:36,583 Awak rasa mereka akan percaya siapa? 899 00:59:36,583 --> 00:59:39,708 Mereka akan percayakan saya atau awak? Saya Farful. 900 00:59:39,708 --> 00:59:41,750 Awak tahu apa maksudnya? 901 00:59:42,583 --> 00:59:45,791 Saya ialah keadilan. 902 00:59:45,791 --> 00:59:49,916 Saya ada pistol dengan cap jari awak di rumah ayah saya. 903 00:59:50,791 --> 00:59:54,000 Itu dapat sumbat awak ke penjara semula. 904 00:59:54,000 --> 00:59:57,666 Untuk abang awak yang keji ini pula, ya, awak si tak guna. 905 00:59:57,666 --> 00:59:59,875 Dia serang pegawai polis. 906 01:00:00,833 --> 01:00:02,541 Harap awak tiada rancangan, tuan. 907 01:00:07,000 --> 01:00:08,041 Dia akan kembali. 908 01:00:08,833 --> 01:00:11,125 Jika 30 tahun lagi, dia akan pecahkan rekodnya. 909 01:00:13,791 --> 01:00:15,125 "Mak tak boleh kehilangan kamu." 910 01:00:15,625 --> 01:00:17,875 Sepanjang masa itu, itu saja dia boleh fikir? 911 01:00:17,875 --> 01:00:18,875 Itu yang dia cakap. 912 01:00:18,875 --> 01:00:21,416 Ya, itu sebelum atau selepas dia cakap dia sakit? 913 01:00:23,666 --> 01:00:24,875 Dia memang sakit tenat. 914 01:00:24,875 --> 01:00:26,708 Tapi dia masih boleh berlari laju. 915 01:00:26,708 --> 01:00:27,875 Kenapa dia nak bohong? 916 01:00:27,875 --> 01:00:29,958 Kenapa awak bohong? Untuk mempergunakan orang. 917 01:00:29,958 --> 01:00:31,541 Boleh kamu berdua diam? 918 01:00:31,541 --> 01:00:33,833 - Saya percaya dia. - Tentulah awak percayakan dia. 919 01:00:33,833 --> 01:00:35,041 Awak selalu percayakan dia 920 01:00:35,041 --> 01:00:37,500 sebab Glenn percaya dia, lelaki yang lari dengannya. 921 01:00:37,500 --> 01:00:38,875 Glenn sangat hebat. 922 01:00:38,875 --> 01:00:41,458 Awak nak jadi macam Glenn. Tahniah. Awak dah berjaya. 923 01:00:41,458 --> 01:00:44,916 Disingkirkan oleh Catherine Munger yang tak guna. Sekali lagi! 924 01:00:47,250 --> 01:00:49,541 Hei! Berhenti bergaduh! 925 01:00:49,541 --> 01:00:53,000 Hei. Jangan buat saya pergi belakang! 926 01:00:53,000 --> 01:00:54,708 Berhenti bergaduh sekarang... 927 01:01:00,708 --> 01:01:06,708 VIDALIA MANIS, LAZAT 928 01:01:11,208 --> 01:01:12,208 Tak guna... 929 01:01:19,416 --> 01:01:20,875 Farful tak guna. 930 01:01:26,916 --> 01:01:27,875 Nak buat apa sekarang? 931 01:01:30,333 --> 01:01:31,208 Apa? 932 01:01:36,041 --> 01:01:37,291 - Apa? - Duduk diam. 933 01:01:38,208 --> 01:01:39,375 Saya akan betulkannya. 934 01:01:40,000 --> 01:01:41,333 - Sekejap. - Apa awak buat? 935 01:01:43,125 --> 01:01:43,958 Ya Tuhan. 936 01:01:46,833 --> 01:01:47,791 Tunggu sekejap. 937 01:01:48,291 --> 01:01:49,666 Ayuh. Biar saya buat. 938 01:01:50,541 --> 01:01:51,916 Nanti! Saya dah dapat. 939 01:02:02,666 --> 01:02:03,500 Pandu. 940 01:02:15,000 --> 01:02:17,125 Oh, Tuhan, awak masih berbau begitu. 941 01:02:17,125 --> 01:02:18,583 Bau seperti apa? 942 01:02:18,583 --> 01:02:20,458 Bau macam minyak khinzir. 943 01:02:20,458 --> 01:02:22,958 Pegang betul-betul. Jalan lurus saja. 944 01:02:22,958 --> 01:02:25,041 DILARANG MEROKOK MAAF KAMI TUTUP 945 01:02:25,041 --> 01:02:27,458 Hei, dia dah meninggal dunia. 946 01:02:28,250 --> 01:02:31,416 Gamma Jean? Saya bersimpati. Adik awak okey? 947 01:02:32,750 --> 01:02:35,500 Tak begitu okey. Mereka rapat. 948 01:02:37,916 --> 01:02:39,958 Saya tahu, saya tak patut pergi. 949 01:02:40,416 --> 01:02:42,000 Ya, saya dah cakap. 950 01:02:42,000 --> 01:02:44,333 Tapi awak pergi juga. Kita perlu bincang tentangnya. 951 01:02:44,916 --> 01:02:46,666 Saya akan balik secepat mungkin. 952 01:02:46,666 --> 01:02:48,208 Tolong sampai sebelum makan malam. 953 01:02:49,041 --> 01:02:51,125 Kita nak buat bersama-sama atau tidak? 954 01:02:51,125 --> 01:02:52,041 Saya nak. 955 01:02:52,041 --> 01:02:53,583 Okey. Jadi buktikannya, 956 01:02:53,583 --> 01:02:57,458 sebab saya tak nak beritahu anak kita kenapa awak tiada di sisinya. 957 01:03:12,416 --> 01:03:14,000 Masuk ke dalam kereta. Mari pergi. 958 01:03:14,583 --> 01:03:18,125 Awak rasa semua pembakar roti ini rosak? Saya kira ada 22. 959 01:03:18,125 --> 01:03:20,916 Tak mungkin semua rosak, bukan? 960 01:03:22,750 --> 01:03:23,666 Entahlah. 961 01:03:23,666 --> 01:03:25,291 Mak ajar saya tentang ini. 962 01:03:25,291 --> 01:03:28,375 Fikir apa yang orang nak dengar, kemudian cakap berulang kali 963 01:03:28,375 --> 01:03:31,583 dan terus mengulangnya sehingga mereka mempercayainya. 964 01:03:32,708 --> 01:03:35,416 Kemudian awak pergunakan mereka. Selalu berjaya. 23. 965 01:03:37,333 --> 01:03:38,625 Itu ketuhar perolakan. 966 01:03:43,083 --> 01:03:45,708 Saya betul-betul ingat kerja ini akan mengubah segalanya. 967 01:03:48,458 --> 01:03:50,916 Mula semula, beri kita hidup yang normal. Tapi... 968 01:03:55,791 --> 01:03:58,291 Kita macam Wile E. Coyote. 969 01:03:58,291 --> 01:04:01,375 Dia lukis terowong di sebalik dinding. 970 01:04:01,375 --> 01:04:03,083 Awak tahu dia akan lari menembusinya. 971 01:04:04,500 --> 01:04:06,208 Mengapa dia tak dapat menjangkakannya? 972 01:04:07,458 --> 01:04:08,458 Sebab dia lapar. 973 01:04:13,083 --> 01:04:16,000 Walaupun dia yang mengajar saya menipu, 974 01:04:16,000 --> 01:04:18,666 saya fikir mak sentiasa akan bercakap benar. 975 01:04:23,541 --> 01:04:25,541 Ya. Dia mengajar saya berlari. 976 01:04:31,708 --> 01:04:34,375 Baiklah. Dah tiba masanya, Moke. 977 01:04:35,125 --> 01:04:37,083 Balik kepada keluarga awak. Saya okey. 978 01:04:39,875 --> 01:04:43,541 Awak tak okey selagi hakim itu memiliki pistol dengan cap jari awak. 979 01:04:43,541 --> 01:04:45,041 Kita perlu dapatkan semula. 980 01:04:48,916 --> 01:04:50,250 Awak tak perlu buat begitu. 981 01:04:50,250 --> 01:04:53,750 Ya, saya tak perlu buat apa-apa. Saya takkan tinggalkan awak. 982 01:04:57,166 --> 01:04:58,000 Ayuh. 983 01:04:58,500 --> 01:05:00,125 Saya rasa saya tahu dia ke mana. 984 01:05:10,958 --> 01:05:11,958 Da Koenig. 985 01:05:12,500 --> 01:05:13,333 Sangat berharga. 986 01:05:13,875 --> 01:05:15,791 Anggapan yang tak tepat, Freddie. 987 01:05:17,541 --> 01:05:19,375 Jangan berbelanja habis di tempat sama. 988 01:05:20,625 --> 01:05:21,458 Ya. 989 01:05:28,291 --> 01:05:30,333 Apa kata mak kira bahagian kami? 990 01:05:34,208 --> 01:05:36,958 Situasi di sana tadi tak akan menguntungkan sesiapa. 991 01:05:37,500 --> 01:05:40,958 Satu-satunya peluang ialah melarikan berlian itu. 992 01:05:40,958 --> 01:05:43,916 Kamu berdua juga akan melakukan perkara yang sama 993 01:05:43,916 --> 01:05:45,708 dan itu tindakan yang tepat. 994 01:05:45,708 --> 01:05:48,708 - Kira saja bahagian kami. - Mak cuma buat apa yang terbaik. 995 01:05:48,708 --> 01:05:51,208 Tindakan terbaik yang tak pernah melibatkan kami, bukan? 996 01:05:59,291 --> 01:06:00,166 Ini milik mak. 997 01:06:00,875 --> 01:06:02,333 Apa... Mak! 998 01:06:02,333 --> 01:06:03,625 KELUAR 999 01:06:03,625 --> 01:06:05,833 Mak, janganlah begini. Mengarut betul. 1000 01:06:11,958 --> 01:06:12,916 Matikan penggera itu. 1001 01:06:12,916 --> 01:06:15,583 Tak boleh. Saya dah tekan. Tak boleh tekan untuk matikan. 1002 01:06:16,541 --> 01:06:17,416 Michael? 1003 01:06:17,875 --> 01:06:18,958 - Freddie. - Hei. 1004 01:06:20,416 --> 01:06:22,958 UNK & RAKAN-RAKAN FIRMA GUAMAN 1005 01:06:26,333 --> 01:06:28,625 PENJEJAK GPS AKTIF 1006 01:06:28,625 --> 01:06:30,208 LELONGAN RAMPASAN - 5 DISEMBER HARTANAH KOMERSIAL 1007 01:06:30,208 --> 01:06:31,916 Berapa kali mak nak larikan diri? 1008 01:06:33,958 --> 01:06:36,458 TEKSI 1009 01:06:37,041 --> 01:06:37,875 MENJEJAK GPS... 1010 01:06:37,875 --> 01:06:39,666 Saya tak patut biar awak memandu. 1011 01:06:40,916 --> 01:06:41,916 Awak okey? 1012 01:06:45,916 --> 01:06:48,666 - Mak! - Mak! 1013 01:06:48,666 --> 01:06:50,041 Mak! 1014 01:06:51,583 --> 01:06:52,500 Mak! 1015 01:06:53,708 --> 01:06:57,375 Mak! 1016 01:06:58,125 --> 01:06:59,708 Moke! Moke. 1017 01:07:02,541 --> 01:07:05,125 - Moke, di bawah sini. - Jady, mana mak? 1018 01:07:05,125 --> 01:07:06,041 Apa? 1019 01:07:06,708 --> 01:07:07,750 Di mana mak? 1020 01:07:07,750 --> 01:07:09,541 Moke, lihat boneka ini. 1021 01:07:10,333 --> 01:07:14,041 Biar betul? Fokus, Jady! 1022 01:07:14,041 --> 01:07:15,541 Tapi ini untuk Blueberry. 1023 01:07:26,250 --> 01:07:27,458 KELUAR 1024 01:07:30,958 --> 01:07:33,583 - Mak pilih duit, bukan saya. Dua kali! - Mak dah minta maaf. 1025 01:07:33,583 --> 01:07:34,541 Tak, mana ada! 1026 01:07:34,541 --> 01:07:37,000 - Ya, betul. - Betul. Tapi mak tak ikhlas. 1027 01:07:43,375 --> 01:07:45,916 - Dia akan melarikannya. - Tak, dia takkan. 1028 01:07:50,000 --> 01:07:52,500 Munger! Koma! 1029 01:07:53,125 --> 01:07:56,041 Jonathan Thomas! 1030 01:08:05,333 --> 01:08:06,166 {\an8}KESELAMATAN 1031 01:08:06,166 --> 01:08:08,916 {\an8}Bunyi tembakan di dalam pasar raya Ferndale. Hantar polis! 1032 01:08:10,916 --> 01:08:14,750 Saya boleh musnahkan segalanya, banduan tak guna! 1033 01:08:16,916 --> 01:08:18,541 Moke! 1034 01:08:18,666 --> 01:08:21,875 - Jangan bergerak! - Tak guna! 1035 01:08:22,875 --> 01:08:24,250 Tidak. Apa masalahnya? 1036 01:08:28,000 --> 01:08:29,791 Awak di mana? 1037 01:08:30,291 --> 01:08:31,666 Celaka. 1038 01:08:34,416 --> 01:08:35,458 Apa yang awak buat? 1039 01:08:35,916 --> 01:08:36,875 Adakah awak akan lari? 1040 01:08:37,333 --> 01:08:39,125 Beritahu saya, awak akan lari? 1041 01:08:40,375 --> 01:08:41,333 Awak rasa? 1042 01:08:46,208 --> 01:08:49,041 Marilah keluar dan bermain! 1043 01:08:49,041 --> 01:08:50,083 Apa rancangannya? 1044 01:08:51,500 --> 01:08:54,291 Hei, saya masih perlu fikir nak makan apa malam ini, 1045 01:08:54,291 --> 01:08:58,125 dan saya tak tahu restoran apa yang buka. Jadi, boleh kita cepat sikit? 1046 01:08:58,958 --> 01:09:00,041 Apa kita nak buat? 1047 01:09:00,041 --> 01:09:01,666 Saya boleh hidu bau awak... 1048 01:09:01,666 --> 01:09:03,000 GRIS Z PELINCIR 1049 01:09:03,000 --> 01:09:06,125 ...dan bau punggung awak yang kotor. 1050 01:09:06,125 --> 01:09:08,625 Kita akan menjamu budak lapar. Ayuh. 1051 01:09:12,625 --> 01:09:14,416 Ini telah menimbulkan masalah. 1052 01:09:14,416 --> 01:09:18,791 Kepung bangunan. Suspek bersenjata dan bahaya. Semua unit bersiap siaga. 1053 01:09:18,791 --> 01:09:20,958 Tak apa, saya pegawai polis. 1054 01:09:22,583 --> 01:09:23,791 Sebelah sini, bangsat. 1055 01:09:27,458 --> 01:09:29,166 Saya cuma nak hak saya. 1056 01:09:30,125 --> 01:09:31,708 Awak juga, atas susah payah saya. 1057 01:09:34,541 --> 01:09:35,500 Apa yang awak pegang? 1058 01:09:36,791 --> 01:09:38,416 Beg besar yang berisi wang. 1059 01:09:39,541 --> 01:09:40,791 Beri kepada saya. Sekarang! 1060 01:09:42,875 --> 01:09:43,708 Okey. 1061 01:09:45,500 --> 01:09:49,166 Tidak. Bawa ke sini perlahan-lahan. 1062 01:09:50,375 --> 01:09:52,750 Tidak. Hanya setelah keputusan dibuat. 1063 01:09:53,250 --> 01:09:54,375 Apa yang nak diputuskan? 1064 01:09:54,375 --> 01:09:57,416 Awak fikir awak boleh pujuk saya untuk lepaskan awak? 1065 01:09:57,416 --> 01:10:00,291 Tak, tapi awak akan lepaskan abang saya. 1066 01:10:01,000 --> 01:10:02,875 Nanti. Bukan itu rancangannya. 1067 01:10:02,875 --> 01:10:05,958 Moke, awak dah berkahwin. Awak akan jadi ayah. 1068 01:10:05,958 --> 01:10:08,208 Tinggalkan saya dan pergi jadi ayah yang baik. 1069 01:10:10,125 --> 01:10:10,958 Yalah itu. 1070 01:10:12,000 --> 01:10:15,041 Tinggalkan awak dengan semua wang ini? 1071 01:10:16,833 --> 01:10:18,416 - Helo, tumpang tanya. - Apa? 1072 01:10:19,583 --> 01:10:21,541 - Tak mungkin awak fikir saya akan... - Hei. 1073 01:10:21,541 --> 01:10:23,833 Saya akan keluar di tempat ramai polis menunggu 1074 01:10:23,833 --> 01:10:26,875 - sementara awak curi-curi keluar. - Itu yang awak fikir. 1075 01:10:26,875 --> 01:10:29,208 Jangan jadi bodoh. Berhenti fikir dan keluar. 1076 01:10:29,208 --> 01:10:31,791 Ya, awak dengar katanya. Keluar! 1077 01:10:34,041 --> 01:10:36,583 Kamu berdua bersekongkol. Bukan? 1078 01:10:37,166 --> 01:10:39,833 Tidak. Sejak dari mula, kamu berkomplot. 1079 01:10:39,833 --> 01:10:42,250 Lelaki itu bersungguh-sungguh cuba bunuh saya. 1080 01:10:42,250 --> 01:10:43,708 Saya tiada rakan kongsi. 1081 01:10:43,708 --> 01:10:45,666 Itulah rancangannya selama ini. 1082 01:10:45,666 --> 01:10:49,750 Guna saya untuk alih perhatian, kemudian awak dan si keparat ini larikan wang itu. 1083 01:10:49,750 --> 01:10:51,666 - Apa awak cakap? - Sekejap, Farful. 1084 01:10:51,666 --> 01:10:54,291 Saya tahu dia tak pukul awak di motel itu. 1085 01:10:54,291 --> 01:10:56,791 - Saya pukul. - Tak sangka saya mempercayai awak. 1086 01:10:56,791 --> 01:10:59,166 Awak tak pernah mempercayai saya. 1087 01:10:59,166 --> 01:11:01,791 Sebab awak hanya tahu mempergunakan orang. 1088 01:11:01,791 --> 01:11:05,125 Tiada apa yang penting bagi awak melainkan diri awak. 1089 01:11:05,125 --> 01:11:06,583 Walaupun keluarga. 1090 01:11:06,583 --> 01:11:08,250 Apa awak tahu tentang keluarga? 1091 01:11:08,250 --> 01:11:10,250 Awak yang tinggalkan saya dalam gudang itu. 1092 01:11:10,250 --> 01:11:12,166 Saya dah agak awak takkan lupakannya. 1093 01:11:12,166 --> 01:11:14,041 Ya, tak boleh aniaya keluarga sendiri. 1094 01:11:14,041 --> 01:11:16,416 Awak pun sama. Awak dan ayah awak? Tolonglah. 1095 01:11:16,416 --> 01:11:18,750 Ayah saya fikir saya anak yang hebat. 1096 01:11:18,750 --> 01:11:20,791 Ayah awak tak peduli tentang awak. 1097 01:11:22,208 --> 01:11:25,416 Ayah saya fikir saya bakal jadi seorang legenda. 1098 01:11:25,416 --> 01:11:27,500 Legenda? Entah apa yang dia maksudkan? 1099 01:11:27,500 --> 01:11:29,125 - Maksudnya... - Awak tahu tak? 1100 01:11:29,125 --> 01:11:31,125 Awak memang tak guna! 1101 01:11:31,125 --> 01:11:35,000 Kamu berdua patut melepak bersama. Setiap masa. 1102 01:11:35,000 --> 01:11:35,958 - Pergi mati. - Hei. 1103 01:11:35,958 --> 01:11:37,250 - Pergi mati, Jady. - Tak guna. 1104 01:11:37,250 --> 01:11:38,416 Awak berdua pergi mati! 1105 01:11:38,416 --> 01:11:40,000 - Tak guna! - Saya ambil beg ini. 1106 01:11:40,000 --> 01:11:42,375 - Tak boleh! - Saya akan ambil. Ia milik saya. 1107 01:11:42,375 --> 01:11:44,000 - Beri saya beg ini. - Hei! 1108 01:11:44,000 --> 01:11:46,000 - Lepaskan beg ini. - Awaklah yang lepas! 1109 01:11:46,000 --> 01:11:47,375 - Tak guna! - Lepaskan beg ini! 1110 01:11:47,375 --> 01:11:48,708 Beri saya beg ini! 1111 01:11:48,708 --> 01:11:50,541 - Diam! - Awak lepaskan! 1112 01:11:55,000 --> 01:11:56,625 Letak beg itu! 1113 01:11:57,791 --> 01:11:58,625 Sekarang! 1114 01:12:00,291 --> 01:12:03,125 Beg itu milik saya. Sekarang, ke tepi! 1115 01:12:04,625 --> 01:12:05,583 Pergi! 1116 01:12:08,666 --> 01:12:10,041 Lihat muka kamu berdua. 1117 01:12:12,208 --> 01:12:13,125 Saya menang. 1118 01:12:13,958 --> 01:12:14,916 Saya menang! 1119 01:12:16,916 --> 01:12:17,958 Saya berjaya. 1120 01:12:18,833 --> 01:12:19,666 GRIS 1121 01:12:45,500 --> 01:12:47,125 Keadaan cepat jadi tak terkawal. 1122 01:12:49,666 --> 01:12:51,416 Ia lebih baik daripada yang saya sangka. 1123 01:12:51,416 --> 01:12:52,958 - Ya. - Ya. 1124 01:12:54,875 --> 01:12:55,875 Oh, tidak. 1125 01:12:58,750 --> 01:12:59,625 Terbakar. 1126 01:13:00,916 --> 01:13:01,750 Ya. 1127 01:13:04,166 --> 01:13:06,416 Saya rasa saya bau jeruk, ayah. 1128 01:13:07,666 --> 01:13:09,375 Terima kasih, selesa sikit. 1129 01:13:12,458 --> 01:13:14,666 Kami polis Daerah Sherman. 1130 01:13:14,666 --> 01:13:17,666 Letak senjata anda dan keluar sambil angkat tangan. 1131 01:13:17,666 --> 01:13:21,375 Bangunan ini telah dikepung. Saya ulang, bangunan ini telah dikepung. 1132 01:13:21,375 --> 01:13:23,208 Penjara sangat teruk? 1133 01:13:23,208 --> 01:13:24,291 Ya. 1134 01:13:25,250 --> 01:13:26,333 Nama pun penjara. 1135 01:13:27,333 --> 01:13:28,541 Mana duit mak? 1136 01:13:32,583 --> 01:13:33,541 Ada di sini. 1137 01:13:46,416 --> 01:13:47,833 Kamu jaga duit itu. 1138 01:13:49,291 --> 01:13:50,375 Boleh beri kepada mak? 1139 01:13:51,375 --> 01:13:52,750 Mak, apa yang mak buat? 1140 01:13:52,750 --> 01:13:55,541 Mak dah bekerja terlalu keras untuk dapatkan wang itu. 1141 01:13:55,541 --> 01:13:58,375 Ada pintu keluar ke garaj di belakang sana. 1142 01:13:58,375 --> 01:13:59,916 Ikut laluan tanjakan ke jalan raya 1143 01:13:59,916 --> 01:14:02,833 - dan masuk ke tempat awam secepat mungkin. - Mak. 1144 01:14:02,833 --> 01:14:06,541 Apa? Kita hanya membuang masa jika pulang dengan tangan kosong. 1145 01:14:07,583 --> 01:14:09,416 Kamu perlu lari sekarang 1146 01:14:10,166 --> 01:14:12,208 sebelum mak ada idea lebih baik. 1147 01:14:17,333 --> 01:14:19,583 Sebelum itu, mak tak sakit tenat. 1148 01:14:21,583 --> 01:14:23,916 Keluar dan angkat tangan awak! Letakkan senjata. 1149 01:14:23,916 --> 01:14:26,500 - Ayuh! - Hei. Letakkan senjata! 1150 01:14:34,875 --> 01:14:38,208 Jimmy, pastikan beg itu berisi daun salad 1151 01:14:38,750 --> 01:14:41,000 atau kepala si kerdil itu. 1152 01:14:45,750 --> 01:14:46,958 Damone. 1153 01:14:46,958 --> 01:14:48,500 Hari ini Anthony bertugas. 1154 01:14:49,166 --> 01:14:51,291 Dia ambil masa rehat yang panjang. 1155 01:14:53,500 --> 01:14:54,833 Pergi mati! 1156 01:14:57,375 --> 01:14:59,833 Awak salah seorang daripada mereka, bukan? 1157 01:15:00,750 --> 01:15:01,666 Awak nak saya? 1158 01:15:02,125 --> 01:15:04,333 Hei, saya takkan menyerah dengan mudah. 1159 01:15:04,916 --> 01:15:07,666 Tak, saya cuma nak pistol awak simpan untuk aniaya adik saya. 1160 01:15:08,541 --> 01:15:11,291 Awak fikir saya akan beri begitu saja kepada awak? 1161 01:15:15,291 --> 01:15:17,125 Jumlahnya hampir dua juta. 1162 01:15:17,125 --> 01:15:20,791 Bahagian saya, perbelanjaan lain dan gaji pemberhentian Anthony. 1163 01:15:31,541 --> 01:15:32,875 Ini dia. 1164 01:15:33,416 --> 01:15:35,250 Tapi saya perlu beritahu sesuatu. 1165 01:15:35,916 --> 01:15:37,125 Awak terlebih bayar. 1166 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 Taklah, saya tak rasa begitu. 1167 01:15:45,583 --> 01:15:47,416 Awak tak nak tahu di mana anak awak? 1168 01:15:47,416 --> 01:15:52,333 Jimmy? Budak itu tak berguna langsung. 1169 01:15:55,541 --> 01:15:57,041 Berapa umur awak? 1170 01:15:58,125 --> 01:15:59,416 Saya masih ada masa. 1171 01:16:00,583 --> 01:16:02,791 Tak. Mungkin tak cukup untuk belanjakan semua ini. 1172 01:16:07,333 --> 01:16:09,250 Awak yang rugi nanti, Yang Arif. 1173 01:16:45,833 --> 01:16:47,083 Makanan sudah terhidang. 1174 01:16:47,833 --> 01:16:49,208 Sudah lama terhidang. 1175 01:16:50,291 --> 01:16:51,875 Saya putuskan untuk tidak menunggu. 1176 01:16:52,875 --> 01:16:54,375 Saya tak akan menunggu lagi. 1177 01:16:59,458 --> 01:17:00,666 Saya dibuang kerja. 1178 01:17:03,708 --> 01:17:04,958 Saya akan cari kerja lain. 1179 01:17:12,916 --> 01:17:14,291 Kita akan hadapinya bersama. 1180 01:17:16,208 --> 01:17:17,083 Kita berdua. 1181 01:17:18,791 --> 01:17:19,666 Sepenuhnya. 1182 01:17:22,125 --> 01:17:22,958 Bagus. 1183 01:17:25,208 --> 01:17:26,875 Awak cakap ada beruk. 1184 01:17:28,333 --> 01:17:29,166 Ya. 1185 01:17:31,416 --> 01:17:32,500 Saya tolong ia beronani. 1186 01:17:36,541 --> 01:17:37,416 Apa? 1187 01:17:42,250 --> 01:17:43,833 Saya mencintai anak awak, Norm. 1188 01:17:45,791 --> 01:17:47,666 Ada apa-apa lagi untuk dibincangkan? 1189 01:17:52,041 --> 01:17:52,958 Tidak. 1190 01:17:52,958 --> 01:17:54,208 Tak ada. 1191 01:17:58,791 --> 01:18:01,583 Maaf. Saya tak perkenalkan dia dengan baik sebelum ini. 1192 01:18:02,458 --> 01:18:03,958 Ini adik saya, Jady. 1193 01:18:04,583 --> 01:18:06,208 Dia akan makan malam bersama kita. 1194 01:18:07,083 --> 01:18:09,250 Silakan duduk dan makan. 1195 01:18:11,750 --> 01:18:12,625 Baiklah. 1196 01:18:14,041 --> 01:18:15,208 Apa khabar? 1197 01:18:15,208 --> 01:18:17,000 Nak sayur, Jady? 1198 01:18:17,000 --> 01:18:18,250 Tak, puan, ayam saja. 1199 01:18:26,166 --> 01:18:28,333 Hei, awak tak perlu beri bahagian awak. 1200 01:18:30,250 --> 01:18:31,583 Ia satu pelaburan. 1201 01:18:34,333 --> 01:18:36,375 Saya juga ada buat satu pelaburan. 1202 01:18:37,083 --> 01:18:38,208 - Yakah? - Ya. 1203 01:18:39,250 --> 01:18:40,708 Ketika awak jumpa hakim itu. 1204 01:18:41,583 --> 01:18:42,833 Saya pergi jumpa peguam. 1205 01:18:43,500 --> 01:18:44,375 Bukan Freddie. 1206 01:18:44,916 --> 01:18:46,583 - Freddie boleh pergi mati. - Betul. 1207 01:18:47,458 --> 01:18:48,750 Peguam sebenar. 1208 01:18:49,333 --> 01:18:51,333 Entah, mungkin kami telah merangka kertas kerja 1209 01:18:51,333 --> 01:18:53,333 tabung wasiat hidup untuk anak awak. 1210 01:18:53,333 --> 01:18:54,916 Wang itu sekarang milik dia. 1211 01:18:57,166 --> 01:18:58,166 Bukankah itu bagus? 1212 01:19:00,166 --> 01:19:01,000 Ya. 1213 01:19:02,750 --> 01:19:03,958 Awak beri bahagian awak? 1214 01:19:04,583 --> 01:19:07,708 - Kenapa awak buat begitu? - Awak beri semua bahagian awak. 1215 01:19:07,708 --> 01:19:09,833 Ya, sebab saya tahu bahagian awak masih ada. 1216 01:19:10,458 --> 01:19:14,166 Saya boleh minta daripada awak jika perlu sebab saya dah selamatkan awak. 1217 01:19:14,166 --> 01:19:18,458 Okey. Sekarang awak perlu minta daripada anak awak, Blueberry Munger, 1218 01:19:18,458 --> 01:19:21,250 sebaik saja dia tahu bercakap dan menulis guna krayon. 1219 01:19:21,250 --> 01:19:23,666 Awak wasiatkan atas nama Blueberry? 1220 01:19:24,583 --> 01:19:25,583 Ya, itu nama dia. 1221 01:19:26,083 --> 01:19:27,583 Tidak. Itu cuma nama panggilan. 1222 01:19:27,583 --> 01:19:29,583 Siapa yang guna nama Blueberry? 1223 01:19:30,166 --> 01:19:32,500 Itu nama dia jika dia mahu wang dua juta. 1224 01:19:33,083 --> 01:19:34,083 Nama itu bagus. 1225 01:19:37,416 --> 01:19:39,291 Apa masalah awak? 1226 01:19:40,375 --> 01:19:41,833 Mereka cepat membesar. 1227 01:19:41,833 --> 01:19:44,000 HARI KESYUKURAN TAHUN BERIKUTNYA 1228 01:19:45,625 --> 01:19:48,083 Siapa nama si kecil itu? 1229 01:19:51,125 --> 01:19:54,000 - Ini Blue. - Berry. 1230 01:19:54,000 --> 01:19:56,916 Nama penuh yang sah ialah Blueberry, tapi Mike tak nak... 1231 01:19:56,916 --> 01:19:58,666 - Kami panggil dia Blue. - Berry. 1232 01:19:58,666 --> 01:20:01,500 - Cuma Blue. Sangat ringkas. - Lihat dia pertahankannya. 1233 01:20:01,500 --> 01:20:03,791 - Kami tak panggil awak John Thomas. - Awak patut. 1234 01:20:03,791 --> 01:20:04,958 Mak nak dukung dia? 1235 01:20:06,041 --> 01:20:07,041 Sudah tentu. 1236 01:20:07,708 --> 01:20:10,708 - Datang pada nenek, Blue sayang. - Beri kepada nenek. 1237 01:20:10,708 --> 01:20:11,875 "Nenek." 1238 01:20:13,125 --> 01:20:14,208 Ini pun kamu. 1239 01:20:23,083 --> 01:20:24,791 Okey, Munger. Masa dah tamat. 1240 01:20:27,916 --> 01:20:29,666 Okey, mak. Mari saya ambil dia. 1241 01:20:31,333 --> 01:20:34,041 - Mari sini, Blueberry. - Nenek akan merindui kamu. 1242 01:20:40,916 --> 01:20:41,750 Moke? 1243 01:20:43,833 --> 01:20:44,750 Ya. 1244 01:20:45,750 --> 01:20:47,458 Kalau kamu tak kacau kuah itu, 1245 01:20:48,583 --> 01:20:49,916 mak akan tahu. 1246 01:20:54,125 --> 01:20:55,583 Selamat Hari Kesyukuran, mak. 1247 01:21:03,250 --> 01:21:04,083 Anak-anak. 1248 01:21:08,500 --> 01:21:10,333 Selamat Hari Kesyukuran Keluarga Munger. 1249 01:21:10,333 --> 01:21:15,750 Mungkin tak begitu mengikut tradisi, tapi bagi kami, inilah perayaan sebenar. 1250 01:21:20,166 --> 01:21:23,375 Keluarga kami memang berbeza sejak dulu. 1251 01:21:23,375 --> 01:21:26,791 POLIS 1252 01:21:26,791 --> 01:21:29,833 - Seronok dapat jumpa mak. - Ya, mak nampak sihat. 1253 01:21:31,208 --> 01:21:32,875 Harap mak sertai geng yang baik. 1254 01:21:36,375 --> 01:21:39,625 {\an8}Mungkin ada orang gelar kami pentingkan diri, gila atau jahat. 1255 01:21:40,625 --> 01:21:42,625 Boleh saya bercakap dengan dia sekejap? 1256 01:21:48,041 --> 01:21:49,791 Saya nampak apa awak buat di dalam sana. 1257 01:21:52,500 --> 01:21:53,708 Apa awak nampak? Di mana? 1258 01:21:55,000 --> 01:21:55,916 Jady. 1259 01:22:01,000 --> 01:22:02,833 Banyak gelaran yang kami dapat. 1260 01:22:03,375 --> 01:22:05,583 Mengikut peranan sebenar bukan salah satunya. 1261 01:22:06,375 --> 01:22:08,708 Tapi kami sentiasa pastikan ia menarik. 1262 01:22:13,583 --> 01:22:14,916 - Biar betul? - Ya. 1263 01:22:17,750 --> 01:22:20,833 Apa kata awak, buat tiga kali, Wolfman? Pemenang dapat semua. 1264 01:22:22,541 --> 01:22:24,708 - Awak bergurau? - Mungkin. 1265 01:22:30,125 --> 01:22:31,000 Marilah. 1266 01:22:32,583 --> 01:22:36,625 Ya, ayah kamu pandu van mini, tapi itu untuk pastikan kamu selamat. 1267 01:22:36,625 --> 01:22:41,625 Pak cik juga rasa sebab dia rasa ia hebat. Tak mengapa. Tiada sesiapa yang sempurna. 1268 01:22:43,375 --> 01:22:45,166 Blueberry, jangan beritahu ayah kamu 1269 01:22:45,166 --> 01:22:48,166 tentang lebihan batu zamrud yang Pak Cik Jady simpan, okey? 1270 01:22:48,708 --> 01:22:50,541 Pergi mati. Bayar dulu. 1271 01:22:51,041 --> 01:22:51,958 Macam itulah. 1272 01:24:57,625 --> 01:25:02,416 Saya akan beli topi sombrero besar. Topi yang boleh letak keropok. 1273 01:25:04,583 --> 01:25:10,541 Panggil penari wanita dengan skirt bunga mereka. 1274 01:25:10,750 --> 01:25:16,625 Mungkin kita boleh buat ménage à trois yang selalu awak cakap. Ménage à tres. 1275 01:25:17,458 --> 01:25:21,166 Saya tak pernah cakap tentang itu, sayang. Awak yang cakap tentangnya. 1276 01:27:53,666 --> 01:27:55,666 Terjemahan sari kata oleh Ezzatil Latib 1277 01:27:55,666 --> 01:27:57,750 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin