1 00:00:32,208 --> 00:00:34,791 你是否想过要扭转你破败的人生? 2 00:00:35,583 --> 00:00:39,625 嗯 也许没有吧 但我想过 而我的做法是这样的 3 00:00:55,500 --> 00:00:56,375 好了 4 00:00:58,125 --> 00:00:59,041 爆竹 警告:爆炸物 5 00:01:11,750 --> 00:01:13,833 我的火柴跑哪儿去了? 6 00:01:16,791 --> 00:01:19,708 有些家庭好几代人都是牙医或律师 7 00:01:19,708 --> 00:01:21,875 而我们家好几代人都是重罪犯 8 00:01:21,875 --> 00:01:24,125 可恶 好吧 试试你的方法吧 9 00:01:24,125 --> 00:01:26,500 你那个笨蛋双胞胎 要使出他的本领了吗? 10 00:01:26,500 --> 00:01:28,875 你再这样叫他 我就把板子踹入你屁股里 11 00:01:29,458 --> 00:01:30,750 你爬上梯子或许能够到 12 00:01:32,291 --> 00:01:35,041 那是蟹饼叔叔 几年后 这位天才 13 00:01:35,041 --> 00:01:37,125 因为老二卡在泳池的排水管里淹死了 14 00:01:37,541 --> 00:01:38,583 挡道的椅子 15 00:01:40,916 --> 00:01:42,666 那个帅哥就是我 16 00:01:42,666 --> 00:01:43,583 搞定了吗? 17 00:01:44,291 --> 00:01:46,666 那个又高大又丑的 是我的双胞胎弟弟 莫克 18 00:01:47,791 --> 00:01:48,625 打开了吗? 19 00:01:48,625 --> 00:01:51,333 请你别这样 伙计 这样很让人恼火 20 00:01:53,791 --> 00:01:54,708 - 现在呢? - 闭... 21 00:01:55,708 --> 00:01:57,416 我们是犯罪同伙 22 00:01:57,416 --> 00:01:58,458 多夫勒高中 助教 23 00:01:58,458 --> 00:02:00,166 我来计划 他来动手 24 00:02:00,166 --> 00:02:01,458 好极了 25 00:02:01,458 --> 00:02:02,875 他们是怎么说的? 26 00:02:02,875 --> 00:02:06,500 做你热爱的事 你就一辈子都不会觉得在工作 27 00:02:06,500 --> 00:02:08,833 好吧 这就是我热爱的事 28 00:02:10,791 --> 00:02:13,250 莫克呢?他不太喜欢 29 00:02:13,250 --> 00:02:14,833 有人在外面开枪吗? 30 00:02:15,708 --> 00:02:17,375 他们在尝试打开一个迷你保险箱 31 00:02:17,375 --> 00:02:19,500 以为自己会成为滔天大盗 32 00:02:20,333 --> 00:02:21,791 莫克已经把它打开了 33 00:02:21,791 --> 00:02:23,291 不可能 34 00:02:23,291 --> 00:02:24,833 38美元 混蛋 35 00:02:26,166 --> 00:02:29,041 太专业了 干得好 孩子 36 00:02:30,708 --> 00:02:31,750 妈妈呢? 37 00:02:31,750 --> 00:02:34,166 她和格伦有事做 但她马上就回来了 38 00:02:34,958 --> 00:02:36,875 来 帮我继续搅 亲爱的 39 00:02:37,541 --> 00:02:39,625 她又要错过感恩节了吗? 40 00:02:40,125 --> 00:02:42,875 她很快就回来了 火鸡怎么样了 妈? 41 00:02:47,958 --> 00:02:49,833 不管你喜不喜欢 我们要火速登场了! 42 00:02:50,541 --> 00:02:51,541 什么鬼? 43 00:02:52,041 --> 00:02:55,375 妈的!糟了 我的大麻在哪里? 44 00:02:59,416 --> 00:03:02,666 我要像百万富翁那样操你 因为我们就是 宝贝! 45 00:03:03,875 --> 00:03:06,125 - 嘿 大家伙! - 我的帅哥们都在这呢! 46 00:03:06,125 --> 00:03:10,000 那就是我妈和她的男朋友格伦 格伦真的酷毙了 47 00:03:10,000 --> 00:03:12,125 天啊!我在流血 48 00:03:12,125 --> 00:03:14,833 奶奶 你是不是抽了我的大麻? 我找到了 49 00:03:14,833 --> 00:03:17,083 - 太好了 我要出去了 - 嘿 别害怕 莫克 50 00:03:17,083 --> 00:03:18,750 继续搅肉汁吧 51 00:03:19,500 --> 00:03:21,375 - 亲爱的 别乱开枪 - 让开! 52 00:03:21,375 --> 00:03:23,166 - 我靠 - 这可是高质量的好东西 53 00:03:23,166 --> 00:03:25,416 - 让开 - 可以给我一盘吗 奶奶? 54 00:03:25,416 --> 00:03:26,333 来点蔬菜吗? 55 00:03:26,333 --> 00:03:28,291 - 不用了 女士 我只要火鸡 - 妈? 56 00:03:28,916 --> 00:03:31,208 - 糟了 - 对了 是这样的 57 00:03:32,375 --> 00:03:33,750 我要错过这个感恩节了 58 00:03:33,750 --> 00:03:36,666 我知道你们不喜欢这样 我也不喜欢这样 59 00:03:36,666 --> 00:03:39,458 事实上 我觉得这样糟透了 60 00:03:39,458 --> 00:03:40,791 但你要去哪里? 61 00:03:41,750 --> 00:03:43,875 - 应该挺远的 - 快去吧 亲爱的 62 00:03:43,875 --> 00:03:46,125 - 谢了 妈妈 来吧 - 他们要来了 宝贝 63 00:03:46,125 --> 00:03:47,458 宝贝 我们走吧 64 00:03:48,041 --> 00:03:50,250 - 我的盘 我的... - 宝贝 别管那该死的盘子了 65 00:03:50,250 --> 00:03:52,625 - 看起来很好吃 - 你不需要那该死的火鸡 走吧 66 00:03:52,625 --> 00:03:54,125 圣诞节快乐 各位 67 00:03:54,125 --> 00:03:56,583 我们要去比蒂华纳 远得多的地方 来吧 68 00:03:57,083 --> 00:03:58,916 是啊 可以喝该死的龙舌兰酒了! 69 00:03:58,916 --> 00:04:01,500 该死的 贾迪、莫克 过来一下 70 00:04:02,583 --> 00:04:03,833 你们在听吗? 71 00:04:03,833 --> 00:04:06,541 好 你得照顾好他 72 00:04:07,125 --> 00:04:09,666 而你也得照顾好他 73 00:04:10,541 --> 00:04:12,750 这就是你们要做的事 知道吗? 74 00:04:12,750 --> 00:04:15,166 - 走吧 宝贝 - 过来 好的 75 00:04:17,416 --> 00:04:19,916 - 我爱你 妈 - 好的 好了 76 00:04:20,583 --> 00:04:22,583 - 好 - 喂 凯瑟 我们走吧 77 00:04:23,083 --> 00:04:24,250 你可以带我们一起走 78 00:04:27,208 --> 00:04:28,500 我不能利用你们 79 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 该死的 我把火鸡落在车上了 80 00:04:33,000 --> 00:04:34,625 别再提火鸡了 宝贝 81 00:04:35,458 --> 00:04:37,875 我们家对教育不太重视 82 00:04:37,875 --> 00:04:40,666 我们更倾向于边做边学 83 00:04:40,666 --> 00:04:44,041 而我和莫克 我们都是向最棒的行家学习的 84 00:04:45,083 --> 00:04:48,208 - 吃屎吧 混蛋! - 请小心点 宝贝 我身上有伤 85 00:04:48,208 --> 00:04:52,208 嘿 我们会甩掉他们的 没事的 86 00:04:52,208 --> 00:04:54,125 你也不再流血了 87 00:04:54,125 --> 00:04:57,250 别担心 宝贝 我会把货藏起来 88 00:04:58,208 --> 00:05:00,583 它们好美 真他妈的太美了 89 00:05:00,583 --> 00:05:02,208 喂 你在干什么?不 不要! 90 00:05:03,916 --> 00:05:05,583 兄弟 91 00:05:09,041 --> 00:05:11,958 火车抢劫案 嫌犯携价值四百万美元的珠宝逃离 92 00:05:11,958 --> 00:05:14,750 通缉逃犯 93 00:05:20,958 --> 00:05:22,625 {\an8}已查封 归银行所有 - 待售 94 00:05:22,625 --> 00:05:23,708 {\an8}还有彼此! 95 00:05:23,708 --> 00:05:25,666 {\an8}今日头条新闻 卡丁车被盗 96 00:05:25,666 --> 00:05:27,500 飞车党在慢速追击中被捕 97 00:05:27,750 --> 00:05:30,041 {\an8}太棒了! 98 00:05:30,041 --> 00:05:33,083 {\an8}漫画店被抢 “他们是从通风口进来的!” 99 00:05:36,291 --> 00:05:39,333 {\an8}J芒格 编号 2698 M芒格 编号 2699 100 00:05:39,333 --> 00:05:42,541 {\an8}圣诞节被毁 耶稣诞生装饰套装失踪 101 00:05:42,541 --> 00:05:46,083 {\an8}圣色情节快乐! 102 00:05:46,083 --> 00:05:49,083 {\an8}第六家汽车旅馆被盗! 室内保险箱再次被盗 103 00:05:49,083 --> 00:05:51,916 {\an8}“扫荡”中! 104 00:05:51,916 --> 00:05:54,833 {\an8}有史以来最好的狱友 105 00:05:54,833 --> 00:05:58,458 {\an8}呼噜! 获奖的猪被盗 106 00:06:01,708 --> 00:06:04,583 {\an8}劫持者劫持大型卡车 嫌疑人和啤酒仍然下落不明 107 00:06:04,583 --> 00:06:07,750 {\an8}啤酒卡车被找到 多桶啤酒不翼而飞 108 00:06:11,041 --> 00:06:13,416 {\an8}因“无赖行为”被逮捕 无赖 109 00:06:13,416 --> 00:06:15,166 失踪25年 110 00:06:15,166 --> 00:06:17,666 {\an8}绿宝石和小偷仍然不见踪影 111 00:06:17,666 --> 00:06:19,000 太棒了! 112 00:06:20,416 --> 00:06:22,541 {\an8}我本可以一直干下去的 113 00:06:22,541 --> 00:06:25,791 但是当你和家人一起工作时 事情有时会变得复杂 114 00:06:28,125 --> 00:06:30,250 放轻松 莫克 这是最后一票了 115 00:06:30,250 --> 00:06:33,416 最后一票? 我们12岁那年你就这么说了 116 00:06:35,541 --> 00:06:36,833 喂 看着我 117 00:06:39,583 --> 00:06:42,875 如果你不想干 那就别干 像往常一样 118 00:06:42,875 --> 00:06:44,791 是啊 如果我不干 那你要怎么办? 119 00:06:44,791 --> 00:06:46,750 我不知道 我可以单干 或者找个 120 00:06:46,750 --> 00:06:49,208 不那么让人扫兴的人合作 不用担心我 121 00:06:49,208 --> 00:06:51,416 我不是担心你 我只是好奇 122 00:06:51,416 --> 00:06:53,416 天啊 妈妈现在肯定对你很失望 123 00:06:53,416 --> 00:06:54,875 那是哪门子的妈妈? 124 00:06:54,875 --> 00:06:58,375 喂 你有没有想过 也许她已经尽力了? 125 00:06:58,375 --> 00:07:01,625 你有没有想过 我们的人生本可以不一样? 126 00:07:01,625 --> 00:07:05,125 不 我没有 我真不敢相信 你竟然在行动前说这些消极的话 127 00:07:05,125 --> 00:07:06,791 - 是你问我的 -“是你问我的” 128 00:07:09,875 --> 00:07:10,708 他妈的! 129 00:07:17,666 --> 00:07:20,791 - 你行的 快找到张力了 兄弟 - 给我闭嘴 130 00:07:26,666 --> 00:07:28,791 - 去启动货车 - 什么? 131 00:07:28,791 --> 00:07:29,958 去启动货车 132 00:07:30,458 --> 00:07:33,083 “去启动货车” 你当我是停车小弟吗? 133 00:07:39,541 --> 00:07:40,916 好了 小子 134 00:07:42,125 --> 00:07:44,625 慢慢转过身来 135 00:07:45,875 --> 00:07:47,458 请不要惊慌 先生 136 00:07:47,458 --> 00:07:50,083 - 我是这里的新管理员 - 不好意思 先生? 137 00:07:52,958 --> 00:07:54,208 来吧 快走吧 138 00:07:56,375 --> 00:07:57,541 对不起 139 00:07:57,541 --> 00:08:00,583 - 小心 抓紧扶手 很滑 - 我抓着呢 140 00:08:02,250 --> 00:08:06,041 站住!把手举起来 放下袋子 141 00:08:09,541 --> 00:08:13,208 好吧 我承认 那晚我们也许 应该待在家里 早点上床睡觉 142 00:08:13,208 --> 00:08:15,291 “晚安 莫克” “晚安 贾迪 做个好梦” 143 00:08:15,291 --> 00:08:18,708 - 我不知道 反正就是正常人做的事 - 糟糕 144 00:08:18,708 --> 00:08:21,375 - 慢慢转过身来! - 惨了 145 00:08:21,375 --> 00:08:24,208 跪在地上! 146 00:08:25,291 --> 00:08:27,416 五年后 147 00:08:27,833 --> 00:08:29,166 你把生活搞砸后 148 00:08:29,166 --> 00:08:31,041 - 只有两个选择 - 七、八 149 00:08:31,041 --> 00:08:32,708 你可以说“管他妈的!” 150 00:08:34,375 --> 00:08:36,916 或者像我说的 你可以扭转人生 151 00:08:37,583 --> 00:08:39,625 而这正是我要做的事 152 00:08:41,375 --> 00:08:42,375 临别前要来一发吗? 153 00:08:43,500 --> 00:08:46,708 你真好 穆兹 你的嘴唇真的很柔软 154 00:08:46,708 --> 00:08:48,291 但我迟到了 155 00:08:48,291 --> 00:08:51,166 我还是想知道 你是怎么获得提早释放的 156 00:08:52,416 --> 00:08:54,000 就是行为良好而已 157 00:08:54,666 --> 00:08:56,666 你是来给我送行的吗 法尔福? 158 00:08:57,541 --> 00:08:59,666 在我送你离开之前 你还是得叫我法尔福警官 159 00:09:00,708 --> 00:09:04,375 嘿 趁我还记得 我可以要你爸爸的地址吗? 160 00:09:04,375 --> 00:09:06,583 我真的很想给他送一个水果篮 161 00:09:07,625 --> 00:09:08,916 没这必要 162 00:09:09,541 --> 00:09:14,250 法院常会翻查旧案 提前释放犯人 好把一些牢房空出来 163 00:09:14,250 --> 00:09:17,875 我真的很感激你为我说好话 法尔福警官 164 00:09:17,875 --> 00:09:19,541 我不会让你失望的 165 00:09:26,875 --> 00:09:28,333 你可以去确认一下 166 00:09:28,333 --> 00:09:31,833 看看芒格先生出狱的文件 是否已办妥吗?谢谢 167 00:09:31,833 --> 00:09:33,375 他看起来是个好人 168 00:09:35,500 --> 00:09:37,125 你在耍我吗? 169 00:09:38,291 --> 00:09:42,000 “我不会让你失望的” 你是在撩逗我吗? 170 00:09:43,250 --> 00:09:45,875 不 我没在撩逗你 171 00:09:45,875 --> 00:09:49,166 别给我耍把戏 不然我把你的屁股切成两半! 172 00:09:50,375 --> 00:09:52,875 你还没出大门 就会再被送回这里 173 00:09:53,958 --> 00:09:55,125 只需要一通电话 174 00:09:57,458 --> 00:09:59,250 我知道自己的地位 我... 175 00:09:59,250 --> 00:10:04,333 没错 记住 你还欠我一些绿宝石 176 00:10:09,875 --> 00:10:11,875 我会保持联系的 177 00:10:15,166 --> 00:10:18,000 别误会我的意思 经营三家餐厅是很棒 178 00:10:18,000 --> 00:10:21,291 但我觉得我更适合当区域经理 我是说 179 00:10:21,291 --> 00:10:24,875 - 我可以挣到十二万五... - 宝贝 你打算买派对大拼盘吗? 180 00:10:24,875 --> 00:10:27,416 - 不好意思 你说什么? - 派对大拼盘 181 00:10:28,708 --> 00:10:30,083 嗯 还有一些配菜 182 00:10:30,083 --> 00:10:31,583 - 还有冰块 谢谢 - 冰块 没错 183 00:10:31,583 --> 00:10:35,750 但不要碎冰 我爸讨厌碎冰 因为它融化得太快了 184 00:10:35,750 --> 00:10:38,541 收到 要方块冰 不要碎冰 要方块冰 185 00:10:38,541 --> 00:10:40,208 我讨厌自己这么紧张 186 00:10:40,208 --> 00:10:44,041 讨厌他让我感到紧张 就好像我们的家是一份成绩单 187 00:10:44,041 --> 00:10:47,083 小艾 没事的 我们会一起面对 188 00:10:48,250 --> 00:10:49,916 还有 你会和斯沃福德谈谈吗? 189 00:10:49,916 --> 00:10:52,125 是的 达瑞尔九个月后就得到了加薪 190 00:10:52,125 --> 00:10:54,833 我已经在那里工作一年了 没问题的 191 00:10:57,083 --> 00:10:58,416 解雇? 192 00:10:58,416 --> 00:10:59,916 是的 谢谢你 达瑞尔 193 00:11:02,333 --> 00:11:05,291 我不...我们刚买了房子 我们要有孩子了 194 00:11:05,291 --> 00:11:08,375 还要付保险 我不明白 是谁打来的电话? 195 00:11:09,000 --> 00:11:12,833 是...劳工与就业局的人 196 00:11:12,833 --> 00:11:16,041 他们正在对餐饮服务中的 前犯进行调查 你... 197 00:11:16,750 --> 00:11:19,625 你在申请入职时 并没有透露你过去的记录 198 00:11:23,125 --> 00:11:25,250 我本来打算买一个派对大拼盘的 199 00:11:26,208 --> 00:11:27,708 你仍然可以买啊 200 00:11:28,583 --> 00:11:32,416 只是你不能享受员工折扣了 因为你已经不在这里工作了 201 00:11:32,416 --> 00:11:33,625 好吧 202 00:11:35,833 --> 00:11:37,625 我想和你谈谈... 203 00:11:39,458 --> 00:11:41,125 可以让我升职吗? 204 00:11:46,416 --> 00:11:48,541 我还以为那是尸体残块 205 00:11:48,541 --> 00:11:50,791 我以为我要救的是死人 206 00:11:51,416 --> 00:11:54,291 我的天啊 你请了小丑 207 00:11:54,291 --> 00:11:56,541 - 你好! - 衬衫不错 兄弟 208 00:12:11,750 --> 00:12:12,750 你辞职了? 209 00:12:13,458 --> 00:12:14,416 是的 210 00:12:15,958 --> 00:12:17,208 干得好 伙计 211 00:12:18,833 --> 00:12:20,083 那份工作不适合我 212 00:12:20,083 --> 00:12:22,750 - 她看起来很棒 - 她确实很棒 213 00:12:25,291 --> 00:12:26,250 听我说 214 00:12:27,458 --> 00:12:28,375 那时候 215 00:12:29,166 --> 00:12:32,250 我咨询过法律诊所的弗莱迪昂克 然后... 216 00:12:33,916 --> 00:12:36,375 他建议我最好不要参与审判 217 00:12:36,375 --> 00:12:38,875 我...一直都在保持距离 218 00:12:40,750 --> 00:12:44,708 他还说了“别探访” 或者“别打电话”吗? 219 00:12:45,666 --> 00:12:48,458 我是说 你突然就和我断联了 伙计 220 00:12:55,958 --> 00:12:57,875 你是怎么获得提早释放的? 221 00:12:58,833 --> 00:13:01,791 那里有个腐败的狱警姓法尔福 他爸是个法官 222 00:13:01,791 --> 00:13:07,125 这么说吧 我和他达成了 一个简单的协议并撤销了我的定罪 223 00:13:08,041 --> 00:13:09,083 你做了什么? 224 00:13:09,083 --> 00:13:13,500 我从一个终身囚犯那里买了一份差事 只要法尔福说服他爸 我就给他五成 225 00:13:14,416 --> 00:13:20,291 这是一份简单的差事 服装店 现金就在店里的老式地板保险箱里 226 00:13:20,291 --> 00:13:23,208 你不费吹灰之力就能把它打开了 227 00:13:23,208 --> 00:13:24,458 没门 228 00:13:26,791 --> 00:13:28,458 - 像我说的 很简单的 - 听好了 229 00:13:29,416 --> 00:13:30,250 情况是这样的 230 00:13:31,000 --> 00:13:35,000 今天我要搞一个庆祝乔迁 兼迎婴派对 231 00:13:35,000 --> 00:13:38,250 你可以吃烧烤或冰淇淋 想吃什么就吃什么 232 00:13:38,250 --> 00:13:39,750 然后我们就各走各路 233 00:13:39,750 --> 00:13:42,958 别再跟我提这件破事了 234 00:13:45,833 --> 00:13:48,333 - 我们至少能得到七位数的分成 - 我已经不干那种事了 235 00:13:49,458 --> 00:13:52,708 - 但我只想和你一起做 - 那我想你可能做不成了 236 00:13:52,708 --> 00:13:54,208 有个小宝贝即将到来 237 00:13:59,500 --> 00:14:00,750 你们好! 238 00:14:00,750 --> 00:14:03,750 宝贝 看看你!容光焕发的! 239 00:14:03,750 --> 00:14:05,083 - 雅各布森医生 - 迈克尔 240 00:14:05,083 --> 00:14:06,750 - 酒店怎么样? - 谢谢 241 00:14:06,750 --> 00:14:08,916 - 还行 - 好吧 242 00:14:08,916 --> 00:14:10,083 - 好的 - 好吧 243 00:14:11,166 --> 00:14:12,000 艾弗里 244 00:14:14,166 --> 00:14:18,375 所以 迈克的耳朵小时候很糟糕 245 00:14:18,375 --> 00:14:21,333 他在十岁之前 基本上是个聋子 246 00:14:21,333 --> 00:14:25,500 以至于他念不出JT 所以他叫我贾迪 像这样“贾迪” 247 00:14:25,500 --> 00:14:29,875 而我念不出迈克 所以叫他“莫克” 但其实是因为我很懒 248 00:14:29,875 --> 00:14:33,041 “莫克”?我怎么没听说过? 249 00:14:33,041 --> 00:14:34,500 他为自己的过去感到羞耻 250 00:14:35,583 --> 00:14:37,833 别这样 莫克 我又没告诉他们妖精面具 251 00:14:37,833 --> 00:14:39,875 硬币 还有警察的事 252 00:14:40,625 --> 00:14:41,541 是吗? 253 00:14:48,666 --> 00:14:49,750 搞什么鬼? 254 00:14:52,125 --> 00:14:53,041 你好 255 00:14:54,458 --> 00:14:55,333 你好 256 00:14:56,041 --> 00:14:59,916 所以我们算是亲家兄弟 257 00:15:00,666 --> 00:15:01,500 是的 258 00:15:02,416 --> 00:15:04,625 不过我是被领养的 259 00:15:04,625 --> 00:15:06,583 没关系 伙计 没关系 260 00:15:08,916 --> 00:15:10,291 - 你想放松一下吗? - 想 261 00:15:13,375 --> 00:15:15,791 这东西的质量不错 对 不错 262 00:15:16,625 --> 00:15:18,875 什么?闭嘴 263 00:15:20,000 --> 00:15:21,541 伙计 这里有鸟 264 00:15:23,625 --> 00:15:26,458 你现在不止要养活自己了 迈克尔 265 00:15:26,458 --> 00:15:29,666 如今的大学教育费可达一百万以上 266 00:15:33,333 --> 00:15:36,666 - 去他的!不 直升机一点也不酷 - 没错 伙计 267 00:15:36,666 --> 00:15:39,833 - 艾弗里斯图尔特雅各布森! - 饶我一命吧! 268 00:15:40,458 --> 00:15:41,375 小莫在做资源回收 269 00:15:41,375 --> 00:15:44,458 不管了 我要揍死你 你这个愚蠢的瘾君子! 270 00:15:45,625 --> 00:15:48,875 - 跑远一点 小舅子! - 该死的! 271 00:15:50,208 --> 00:15:52,000 - 你们有没有搞错? - 火气真大! 272 00:15:52,000 --> 00:15:54,041 你毁了我的迎婴派对! 273 00:15:54,541 --> 00:15:57,000 我想给人留下好印象 结果你却让我难堪! 274 00:15:57,000 --> 00:16:00,791 我现在好兴奋 感觉就像 在和果冻甜甜圈摔跤一样! 275 00:16:06,458 --> 00:16:08,791 刚才那种事简直就是 我现在最不需要的 276 00:16:08,791 --> 00:16:10,916 对不起 我反应过度了 277 00:16:11,583 --> 00:16:15,166 - 所以我才不想让他留下来 - 你想说“这是我的错”吗? 278 00:16:15,166 --> 00:16:17,333 - 这就是你的策略? - 不 我只是... 279 00:16:18,875 --> 00:16:21,083 贾迪不是和平队的成员 280 00:16:21,708 --> 00:16:26,041 当然了 宝贝 没晒黑皮肤 柔软的双手 而且脖子上还有刺青? 281 00:16:26,041 --> 00:16:27,833 他是因什么而入狱的? 282 00:16:29,291 --> 00:16:33,291 入室盗窃和人身攻击 283 00:16:34,250 --> 00:16:36,416 - 听我说 我和他在几年前... - 嘿 284 00:16:36,416 --> 00:16:39,458 我知道你曾经犯了一点小错误 我也一样 285 00:16:40,041 --> 00:16:42,958 我们都不完美 但现在我们可以为对方 286 00:16:43,791 --> 00:16:44,708 变得更好 287 00:16:48,083 --> 00:16:49,416 还有为了蓝莓 288 00:16:50,083 --> 00:16:51,583 为了蓝莓 没错 289 00:16:51,583 --> 00:16:53,208 如果她做了我做过的事的一半 290 00:16:53,208 --> 00:16:56,541 她就得去类似修女军校的地方了 291 00:16:58,541 --> 00:17:01,000 无论你和贾迪和好与否 292 00:17:01,791 --> 00:17:04,375 反正别把这种负能量带到节日来 293 00:17:35,500 --> 00:17:38,000 通知 - 妈咪 你见过小莫了吗?我们很快就见面了 294 00:17:38,000 --> 00:17:39,208 法尔福 17通未接来电 295 00:17:42,833 --> 00:17:44,041 手机在哪里? 296 00:17:45,458 --> 00:17:46,416 手机? 297 00:17:48,666 --> 00:17:49,625 手机在哪里? 298 00:17:51,375 --> 00:17:52,375 谢谢! 299 00:17:53,541 --> 00:17:55,708 怎么 你不喜欢你的新手机吗? 300 00:17:55,708 --> 00:17:57,166 我喜欢 301 00:17:57,166 --> 00:17:59,833 那手机为什么不在你身上? 你去了哪里? 302 00:17:59,833 --> 00:18:03,083 哪都没去 我...拜托了 法尔福 我只是去吃了点东西 303 00:18:06,416 --> 00:18:08,083 从现在起 你要把它带在身上 304 00:18:08,625 --> 00:18:12,583 然后当我说“给我打电话”时 我希望你把它想成 305 00:18:13,458 --> 00:18:17,333 像一只小狗听到我说 “跟我走”时的反应 306 00:18:17,916 --> 00:18:21,208 而且我不是指在将来的某个时候 307 00:18:21,208 --> 00:18:25,291 我指的是那个特定的时刻 你得他妈的给我打电话! 308 00:18:28,166 --> 00:18:31,208 好 我们做了个交易 我的绿宝石呢? 309 00:18:31,208 --> 00:18:32,291 为什么要拖这么久? 310 00:18:32,958 --> 00:18:34,541 我正在安排 311 00:18:35,291 --> 00:18:37,750 怎么了?这需要时间 我得安排好人手 312 00:18:37,750 --> 00:18:38,791 人手? 313 00:18:38,791 --> 00:18:41,041 对 我无法一个人搞定一切 314 00:18:41,583 --> 00:18:45,625 我需要专业人才 我会自己出钱 那是什么鬼? 315 00:18:45,625 --> 00:18:47,708 乌兹冲锋枪 我在网上买的 316 00:18:47,708 --> 00:18:50,541 花了0.02比特币 还没算运费 317 00:18:50,916 --> 00:18:53,916 这也算违反了假释条件 如果事情发展到那一步的话 318 00:18:54,625 --> 00:18:58,500 我父亲有一定的期望 最好能满足那些期望 319 00:19:04,416 --> 00:19:07,625 还有一件事 关于那些专业人才 320 00:19:07,625 --> 00:19:10,875 你没对他们透露有关我的事 对吧? 321 00:19:11,833 --> 00:19:12,833 当然没有 322 00:19:13,916 --> 00:19:14,750 那就好 323 00:19:17,083 --> 00:19:17,958 好狗狗 324 00:19:22,375 --> 00:19:23,958 喂 你好? 325 00:19:23,958 --> 00:19:25,583 911 有什么紧急情况? 326 00:19:25,583 --> 00:19:28,583 喂?请派一辆救护车来雷格尔酒店 327 00:19:29,250 --> 00:19:30,458 - 干什么? - 喂? 328 00:19:31,125 --> 00:19:32,541 - 你还在吗? - 发生了什么事? 329 00:19:32,541 --> 00:19:34,333 就是我跟你说过的那个人 330 00:19:34,333 --> 00:19:36,666 他刚刚来找过我... 331 00:19:36,666 --> 00:19:39,375 - 有什么紧急情况? - ...并在我脸上找了点乐子 332 00:19:39,375 --> 00:19:40,833 天啊! 333 00:19:41,625 --> 00:19:42,458 妈的! 334 00:19:43,625 --> 00:19:45,750 - 喂?先生? - 你竟然叫救护车 335 00:19:45,750 --> 00:19:48,875 - 好像我是个老太太似的 真丢人 - 你已经拨通了911 336 00:19:56,625 --> 00:19:58,666 这个人会杀了你还是什么吗? 337 00:19:58,666 --> 00:20:01,291 可能 也许吧 也许不会 我不知道 338 00:20:01,791 --> 00:20:05,000 我还在为在那个仓库被抓付出代价 339 00:20:07,000 --> 00:20:09,333 我想并不是每个人都有第二次机会 340 00:20:16,875 --> 00:20:17,875 该死的 341 00:20:21,041 --> 00:20:21,958 在哪里? 342 00:20:21,958 --> 00:20:24,333 我不知道 这家伙可能住在树上 343 00:20:24,333 --> 00:20:26,541 不是 我是说保险箱 那个保险箱在哪里? 344 00:20:31,000 --> 00:20:32,875 在恰普林 需要一天的车程 345 00:20:33,916 --> 00:20:35,541 很简单的 那是个轻松的任务 346 00:20:37,291 --> 00:20:38,333 一天? 347 00:20:40,125 --> 00:20:40,958 最多一天 348 00:20:48,000 --> 00:20:49,500 我是说 一去一回 349 00:20:49,500 --> 00:20:53,208 所以事实上需要两天 中间还要有小解的时间 但是 没错 350 00:20:53,208 --> 00:20:54,125 一天? 351 00:20:54,125 --> 00:20:57,333 我是说 一去一回 所以需要两天 352 00:20:57,875 --> 00:20:59,666 中间还要有小解的时间 但是 没错 353 00:20:59,666 --> 00:21:02,291 你一定要现在去吗? 我这里需要你帮忙 354 00:21:02,291 --> 00:21:04,166 我很快就会回来的 355 00:21:04,166 --> 00:21:05,583 哪个阿姨? 356 00:21:05,583 --> 00:21:07,875 是姨婆 简姨婆 357 00:21:07,875 --> 00:21:10,333 贾迪较常和她联系 358 00:21:10,333 --> 00:21:12,833 他们的关系很好 现在她住在临终关怀医院 359 00:21:12,833 --> 00:21:14,833 他只是想见她最后一面 360 00:21:14,833 --> 00:21:16,833 如果这是个谎言 那就是一个很烂的谎言 361 00:21:16,833 --> 00:21:20,916 我...小艾 他感恩节没地方可去了 362 00:21:21,416 --> 00:21:24,541 所以要么我把他送去那里 要么他就在我们家 363 00:21:24,541 --> 00:21:27,416 给你爸爸讲述牢房里的如厕礼仪 364 00:21:27,416 --> 00:21:30,166 - 什么? - 遵守你已经安排好的计划 365 00:21:30,791 --> 00:21:34,458 这是我这么多年来 第一次有机会和家人聚在一起 迈克 366 00:21:34,458 --> 00:21:37,416 也是我这么久以来第一次不喝酒 367 00:21:37,416 --> 00:21:40,125 请陪在我身边 368 00:21:40,125 --> 00:21:41,250 我会的 369 00:21:42,958 --> 00:21:45,541 我爱你 还有蓝莓 370 00:21:46,625 --> 00:21:47,708 我也爱你 371 00:21:52,291 --> 00:21:54,041 -“我爱你” - 伙计... 372 00:21:55,083 --> 00:21:58,958 我的天啊 我爱你 天啊 我的天啊 我爱你 373 00:21:59,625 --> 00:22:00,833 我爱你 我的天啊 374 00:22:13,000 --> 00:22:14,041 听着 我... 375 00:22:17,000 --> 00:22:20,833 事实上 我从未咨询过 法律诊所的弗莱迪昂克 376 00:22:22,750 --> 00:22:24,083 我只是不想见到你 377 00:22:24,875 --> 00:22:28,583 是那些硬币的事 我情绪失控了 我... 378 00:22:29,375 --> 00:22:30,916 我避开了你 379 00:22:34,708 --> 00:22:35,625 我猜到了 380 00:22:36,791 --> 00:22:37,625 是吗? 381 00:22:38,833 --> 00:22:43,541 是的 事实上没有人 会找弗莱迪昂克进行法律咨询 382 00:22:44,583 --> 00:22:45,416 是啊 383 00:22:48,750 --> 00:22:50,583 你读过乔治赫伯特的书吗? 384 00:22:51,333 --> 00:22:53,666 十七世纪的玄学诗人? 385 00:22:54,708 --> 00:22:56,041 你现在对诗歌感兴趣了吗? 386 00:22:56,041 --> 00:22:58,750 是的 所以 有个人 一个旅行者 387 00:22:59,333 --> 00:23:01,750 他来到了一所房子 主人让他进去了 388 00:23:02,541 --> 00:23:05,291 “欢迎你 朋友 我这里有吃的 389 00:23:05,291 --> 00:23:07,500 “你想住多久就住多久” 390 00:23:07,500 --> 00:23:10,958 然后那个旅行者感到很内疚 391 00:23:11,750 --> 00:23:15,916 他说:“我不配享受这些慷慨之举” 392 00:23:15,916 --> 00:23:20,875 然后那个主人说 “兄弟 拜托 你已经敲了我的门” 393 00:23:22,125 --> 00:23:22,958 这是一首诗吗? 394 00:23:22,958 --> 00:23:24,500 是的 然后 他说 395 00:23:24,500 --> 00:23:27,875 “你一定要坐下来尝尝我的肉” 396 00:23:28,958 --> 00:23:31,750 所以 我就坐下来吃了 397 00:23:36,000 --> 00:23:36,833 什么? 398 00:23:37,416 --> 00:23:39,250 没有人能让你有价值感 399 00:23:40,083 --> 00:23:42,250 只有你才能决定是否坐到桌边 400 00:23:44,875 --> 00:23:47,166 但和我有什么关...什么? 401 00:23:47,666 --> 00:23:50,500 你要坐下来吃肉 402 00:23:52,375 --> 00:23:54,000 但这他妈是什么意思? 403 00:23:54,750 --> 00:23:57,583 你想再听一遍吗? 好吧 所以有个旅行者 好吧? 404 00:23:57,583 --> 00:24:01,416 - 不 你就别说话了 伙计 别说话 - 我是说... 405 00:24:02,500 --> 00:24:03,458 那是一首好诗 406 00:24:10,583 --> 00:24:12,375 这个地方太棒了 407 00:24:18,583 --> 00:24:21,125 - 一、二、三 德古拉 - 一、二、三 狼人 408 00:24:22,083 --> 00:24:24,416 - 我们可以来个三局两胜 - 我睡地板 409 00:24:24,416 --> 00:24:27,500 我觉得狼人在现实生活中 会打败德古拉 而且... 410 00:24:27,500 --> 00:24:30,666 狼人每个月只当一天狼人 德古拉一直都是德古拉 动动脑筋吧 411 00:24:30,666 --> 00:24:33,833 - 你在监狱蹲了很久 你睡床吧 - 我不需要你的施舍 412 00:24:33,833 --> 00:24:35,958 来吧 你睡床吧 贾迪 413 00:24:37,250 --> 00:24:38,750 贾迪 别这样 你就... 414 00:24:41,000 --> 00:24:41,833 该死的! 415 00:25:21,208 --> 00:25:22,541 我给你准备了一些干净衣服 416 00:25:23,333 --> 00:25:26,541 我得去见个朋友 很快的 417 00:25:27,250 --> 00:25:30,250 什么?不行 我们赶紧把事情做完离开吧 418 00:25:30,250 --> 00:25:32,583 伙计 五年了 419 00:25:34,000 --> 00:25:34,833 伙计 420 00:25:36,083 --> 00:25:39,291 我在网上交了个朋友 她对刑罚学还是什么的 421 00:25:39,291 --> 00:25:41,791 很感兴趣 不管怎样 422 00:25:41,791 --> 00:25:45,250 我们会经过她家 我只是想打个招呼 看上去真不错 伙计 423 00:25:46,416 --> 00:25:48,125 你应该去看看 424 00:25:55,708 --> 00:25:57,250 你不介意吧? 425 00:25:58,208 --> 00:26:00,416 这个家可不是达蒙说了算的 426 00:26:00,416 --> 00:26:03,416 达蒙每周三和周五才来 法官 我是安东尼 427 00:26:03,416 --> 00:26:05,541 看吧 你知道我在忍受什么了吧? 428 00:26:06,750 --> 00:26:11,375 好了 说说你是怎么 让那驼背的败类逃掉的 吉米? 429 00:26:13,083 --> 00:26:15,000 天啊 我不伺候了 430 00:26:15,000 --> 00:26:16,250 我凭直觉开的 431 00:26:16,875 --> 00:26:18,458 我会把他找回来的 你看 432 00:26:19,208 --> 00:26:21,625 我把他的指纹 印在了一把高容量武器上 433 00:26:21,625 --> 00:26:24,208 这已经违反了假释条件 434 00:26:24,208 --> 00:26:27,958 我们只需要把这把枪交给县警察 砰!他就得再次入狱服双倍的刑 435 00:26:27,958 --> 00:26:29,250 这像什么样? 436 00:26:30,083 --> 00:26:33,416 你把我交给你控制的罪犯搞丢了 437 00:26:33,416 --> 00:26:36,541 而现在你想让县警察干什么? 438 00:26:36,541 --> 00:26:38,375 把他抓回来? 439 00:26:38,375 --> 00:26:43,000 你想要那些绿宝石吗? 你想让自己有点价值吗 吉米? 440 00:26:43,000 --> 00:26:48,000 你得自己搞定这个烂摊子 该死的 吉米 441 00:26:48,000 --> 00:26:49,625 {\an8}禁止非法侵入 442 00:26:49,625 --> 00:26:50,833 {\an8}你最好快一点 443 00:26:50,833 --> 00:26:53,041 {\an8}最多五分钟 一进去就出来了 444 00:26:54,000 --> 00:26:54,875 {\an8}一进去就出来 445 00:26:59,291 --> 00:27:01,041 你为什么不笑?来吧 446 00:27:01,041 --> 00:27:02,541 开心一点 447 00:27:06,208 --> 00:27:07,041 什么? 448 00:27:08,750 --> 00:27:10,291 她真有趣 伙计 449 00:27:13,166 --> 00:27:15,500 我们真的见面了 450 00:27:16,333 --> 00:27:18,250 来吧 太棒了 451 00:27:18,250 --> 00:27:19,958 - 我也来一个 好了 - 好 452 00:27:21,875 --> 00:27:22,708 这是... 453 00:27:25,166 --> 00:27:26,958 你好 我是贝塞斯达 454 00:27:28,583 --> 00:27:31,000 我是迈克 他的双胞胎 455 00:27:35,541 --> 00:27:36,666 请进 对 456 00:27:38,500 --> 00:27:39,666 不好意思... 457 00:27:41,041 --> 00:27:42,000 哇! 458 00:27:44,166 --> 00:27:45,875 把这里当成自己家就好 459 00:27:52,250 --> 00:27:53,083 所以... 460 00:27:53,625 --> 00:27:55,750 - 这是个新的开始? - 是的 461 00:27:55,750 --> 00:27:59,000 这是个新的人生 你感觉怎么样?出来的感觉 462 00:28:00,041 --> 00:28:01,666 我感觉好极了 463 00:28:02,500 --> 00:28:04,791 感觉就像我褪去了 464 00:28:05,541 --> 00:28:06,833 过去的一层皮 465 00:28:07,333 --> 00:28:10,958 露出了一直隐藏在下面的 未被看见的这一层 466 00:28:11,666 --> 00:28:14,625 - 你能理解吗? - 理解 褪去那层皮 467 00:28:15,458 --> 00:28:17,708 你们俩通信多久了? 468 00:28:20,500 --> 00:28:21,333 什么? 469 00:28:23,166 --> 00:28:25,750 我不知道 大概一个月或... 更久 两个月 470 00:28:26,958 --> 00:28:28,666 七周零三天 471 00:28:30,000 --> 00:28:33,750 他偶然在网上看到我 给我发了一条私信 472 00:28:33,750 --> 00:28:38,250 然后我们就开始聊天 聊一些小事 473 00:28:38,250 --> 00:28:41,458 然后我们开始聊大事 对吧? 474 00:28:42,125 --> 00:28:45,083 这就是我们所说的合拍 自然地发生 475 00:28:46,583 --> 00:28:47,666 气场是不会骗人的 476 00:28:49,291 --> 00:28:50,500 它不受时间约束 477 00:28:50,500 --> 00:28:51,958 我不知道 478 00:28:58,500 --> 00:29:00,791 我们可以独处一下吗? 479 00:29:00,791 --> 00:29:01,958 好的 480 00:29:01,958 --> 00:29:03,958 你不介意吧 双胞胎? 481 00:29:03,958 --> 00:29:05,291 - 不介意 - 好 482 00:29:06,666 --> 00:29:09,583 冰箱里有果汁 请自便 但别碰绿色的 483 00:29:10,541 --> 00:29:11,625 那是萨缪尔的 484 00:29:12,916 --> 00:29:13,791 精神病 485 00:29:14,666 --> 00:29:15,500 我知道 486 00:29:17,125 --> 00:29:19,375 萨缪尔是谁? 487 00:29:22,458 --> 00:29:24,083 他是我的旅伴 488 00:29:24,875 --> 00:29:27,875 不管那些生态极端分子怎么说 489 00:29:30,166 --> 00:29:32,125 要来点音乐调节一下心情吗? 490 00:29:46,291 --> 00:29:47,375 真有意思 491 00:30:53,375 --> 00:30:54,791 好吧 492 00:31:03,375 --> 00:31:04,916 我是萨缪尔 493 00:31:05,625 --> 00:31:07,541 你会打手语? 494 00:31:08,708 --> 00:31:09,708 该死的! 495 00:31:12,083 --> 00:31:16,666 M-O-K-E 莫克 496 00:31:17,500 --> 00:31:19,041 我是莫克 497 00:31:19,583 --> 00:31:21,125 它要靠近了 498 00:31:27,041 --> 00:31:28,750 我真希望你是一个人来的 499 00:31:29,583 --> 00:31:32,250 外面有个陌生人 让我感觉有点奇怪 500 00:31:33,083 --> 00:31:34,500 他不是陌生人 501 00:31:39,666 --> 00:31:41,041 我不知道那是什么意思 502 00:31:41,041 --> 00:31:42,875 他的气场受损了 503 00:31:43,625 --> 00:31:46,916 我知道 但我会修复好的 504 00:31:49,375 --> 00:31:52,041 - 等我一下 - 好的 没问题 505 00:31:57,208 --> 00:32:01,291 你是...你是一架飞机 506 00:32:01,833 --> 00:32:05,000 对 很好 真好笑 那是... 507 00:32:10,166 --> 00:32:13,000 巴内特 员工证件 508 00:32:19,125 --> 00:32:19,958 你好 509 00:32:25,250 --> 00:32:26,083 满意了吗? 510 00:32:27,583 --> 00:32:28,416 很好 511 00:32:31,833 --> 00:32:35,291 好的 很好 朋友 512 00:32:43,083 --> 00:32:44,333 我靠 513 00:32:49,916 --> 00:32:53,583 什么?不 你要干什么? 514 00:32:54,333 --> 00:32:56,375 我打了什么手语? 515 00:32:57,625 --> 00:32:58,666 不 516 00:33:02,333 --> 00:33:04,125 贾迪! 517 00:33:05,500 --> 00:33:07,541 - 我的天啊! - 小萨! 518 00:33:07,541 --> 00:33:10,208 - 不!不 走开 - 你是不是... 519 00:33:11,000 --> 00:33:12,875 你是生态英雄吗? 520 00:33:12,875 --> 00:33:14,708 - 贾迪! - 是的 521 00:33:15,916 --> 00:33:16,791 贾迪! 522 00:33:16,791 --> 00:33:17,791 我的意思是 不是 523 00:33:17,791 --> 00:33:21,041 - 不 我们不是 我们不是英雄 - 小萨! 524 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 小萨! 525 00:33:24,125 --> 00:33:28,000 不!贾迪 快滚回来! 526 00:33:28,000 --> 00:33:30,083 - 走开 - 搞什么? 527 00:33:30,458 --> 00:33:32,416 快点!快上车 528 00:33:32,416 --> 00:33:33,625 到底发生了什么事? 529 00:33:34,875 --> 00:33:36,458 快开车 伙计 530 00:33:37,125 --> 00:33:40,708 - 什么鬼? - 不 坏萨缪尔 531 00:33:40,708 --> 00:33:42,291 - 快开车! - 不 不要亲亲 532 00:33:42,291 --> 00:33:44,083 不要亲亲 533 00:33:44,083 --> 00:33:45,916 快点 我们走吧 快走 伙计! 534 00:33:48,666 --> 00:33:50,416 小萨! 535 00:33:59,708 --> 00:34:00,583 天啊! 536 00:34:03,791 --> 00:34:04,750 发生了什么事? 537 00:34:25,500 --> 00:34:26,416 谢谢 538 00:34:30,666 --> 00:34:33,291 {\an8}粉红光汽车旅馆 有空房 539 00:34:34,333 --> 00:34:35,958 我还能闻到那个味道 540 00:34:35,958 --> 00:34:37,208 我饿了 541 00:34:38,000 --> 00:34:40,250 我们去找点吃的吧 隔壁有餐厅 542 00:34:40,833 --> 00:34:45,041 我们可以商量一下事情 讨论一下 543 00:34:45,666 --> 00:34:47,333 - 我同意 - 好 544 00:35:00,125 --> 00:35:03,458 这份差事 那个服装店 叫什么来着? 545 00:35:05,125 --> 00:35:07,833 金法布斯 不对 金布拉特斯 546 00:35:07,833 --> 00:35:11,000 我不知道 金什么的 不知道 我不记得了 547 00:35:12,250 --> 00:35:15,791 这里的水质很好 肥皂也不错 548 00:35:15,791 --> 00:35:17,000 味道就像... 549 00:35:17,000 --> 00:35:18,416 找莫克 -要有说服力 交通工具?也许莫克会大方地提供 550 00:35:18,416 --> 00:35:19,833 - 开车去找贝塞斯达 -拿到钥匙 - 避孕套?纹理款加大码 551 00:35:19,833 --> 00:35:21,541 味道就像春天的下午 552 00:35:23,500 --> 00:35:24,375 很香 553 00:35:24,375 --> 00:35:27,291 JT芒格 塞巴尔监狱 554 00:35:37,708 --> 00:35:38,541 你还好吗? 555 00:35:39,833 --> 00:35:40,666 还好 556 00:35:40,666 --> 00:35:42,125 亲爱的宝贝 557 00:35:42,125 --> 00:35:45,375 这么久才给你回信 希望你别生气 558 00:35:45,375 --> 00:35:47,541 我让自己陷入了困境 559 00:35:47,541 --> 00:35:49,750 我们很快就能在一起了 560 00:35:49,750 --> 00:35:54,666 计划开始时通知我 记得暂时不要告诉小莫 561 00:35:55,250 --> 00:36:00,666 你知道他有多情绪化 爱你 妈妈 562 00:36:01,208 --> 00:36:04,541 嘿 那个标志上写着 “玛格丽特无限续杯” 563 00:36:04,541 --> 00:36:07,958 但你知道那都是骗人的 对吧? 因为... 564 00:36:10,208 --> 00:36:11,125 多久了? 565 00:36:14,958 --> 00:36:17,250 她是在大约四个月前给我写信的 566 00:36:18,541 --> 00:36:19,541 为什么不是给我写? 567 00:36:20,458 --> 00:36:22,583 - 不是这样的 - 不是怎样? 568 00:36:22,583 --> 00:36:25,125 为什么妈妈写信给你 不写给我? 569 00:36:25,125 --> 00:36:28,708 好吧 可能是因为 她觉得你会变得更情绪化 570 00:36:28,708 --> 00:36:29,625 你说我吗? 571 00:36:30,250 --> 00:36:31,083 我? 572 00:36:32,125 --> 00:36:33,500 情绪化 573 00:36:35,083 --> 00:36:37,958 来了 天塌下来了 别指望我整理床单 574 00:36:37,958 --> 00:36:39,750 你需要 一、二、三 深呼吸 575 00:36:39,750 --> 00:36:42,375 不 一、二、三 去你的! 576 00:36:44,041 --> 00:36:45,375 别这样 莫克 577 00:36:46,500 --> 00:36:48,583 - 拜托了 伙计 你要去哪里? - 回家 578 00:36:49,125 --> 00:36:50,791 先进去吧 听我解释 579 00:36:50,791 --> 00:36:54,458 你本有那么多时间可以解释 现在不用解释了 给我静静! 580 00:36:54,458 --> 00:36:57,208 现在你要让我对着 你那颗大大的后脑勺说话 581 00:36:57,208 --> 00:37:00,666 - 根本没有差事 对吧? - 嘿 外面发生了什么事? 582 00:37:00,666 --> 00:37:03,375 不 从你突然出现以来 就一直在说大话 583 00:37:03,375 --> 00:37:06,416 我应该早就想到的 根本没有神经病警察在追你 584 00:37:06,416 --> 00:37:09,833 你可能只是雇了个混蛋 在浴室里把你踢得屁滚尿流 585 00:37:09,833 --> 00:37:13,625 因为你知道这样能把我拖下水 那种情况我不可能拒绝 586 00:37:14,750 --> 00:37:15,583 去你的 587 00:37:15,583 --> 00:37:17,625 不 法尔福真的存在 而且他很糟糕 588 00:37:17,625 --> 00:37:19,875 她在哪里? 589 00:37:34,625 --> 00:37:37,541 - 糟了 小莫? - 嗨 妈妈 590 00:37:37,541 --> 00:37:40,916 搞什么鬼?天啊 他把车砸凹了 591 00:37:42,000 --> 00:37:43,250 还好你没事 592 00:37:45,208 --> 00:37:48,416 所以 没有脑震荡 这是好事 593 00:37:48,416 --> 00:37:51,958 但根据你的身体质量指数 你快要超重了 594 00:37:54,375 --> 00:37:57,708 别担心 稍微运动一下 改变饮食 就能让指数降下来 595 00:38:05,333 --> 00:38:06,708 这首歌是献给泰勒的 596 00:38:07,750 --> 00:38:09,375 还有阿比餐厅那个婊子的 597 00:38:11,791 --> 00:38:14,791 希望你们喜欢我的疱疹 因为一旦染上 就是一辈子 598 00:38:14,791 --> 00:38:16,500 说得对 婊子 599 00:38:21,583 --> 00:38:24,041 妈 600 00:38:25,291 --> 00:38:27,416 是的 莫克 我听到了 宝贝 601 00:38:27,416 --> 00:38:31,791 三十年了 好吗?你音讯全无 602 00:38:32,333 --> 00:38:34,750 你不知所踪 我们完全不知所措 603 00:38:34,750 --> 00:38:36,833 如果你想说些讽刺的话... 604 00:38:36,833 --> 00:38:39,666 - 不 没有 - 因为这对我来说也很不容易 605 00:38:39,666 --> 00:38:43,375 - 我知道 但请站在他的立场想一想 - 是我们的立场 你在说什么 伙计? 606 00:38:43,375 --> 00:38:45,500 - 你这是干什么?别这样 - 莫克 听我说 607 00:38:45,500 --> 00:38:50,375 对 好吧 我们本不该去劫持那列火车 608 00:38:50,875 --> 00:38:55,541 负责运货的是一群南非白人硬汉 609 00:38:56,458 --> 00:38:58,833 突然间一切就一发不可收拾了 610 00:38:59,416 --> 00:39:01,916 太可怕了 当时你也在 你看到的 611 00:39:04,041 --> 00:39:06,208 我们拼了命地逃跑 伙计 612 00:39:10,041 --> 00:39:11,750 吃屎吧 混蛋! 613 00:39:13,583 --> 00:39:17,416 嘿 我们会甩掉他们的 没事的 你也不再流血了 614 00:39:17,416 --> 00:39:20,291 别担心 宝贝 我会把货藏起来 615 00:39:20,916 --> 00:39:22,708 - 它们好美 - 你在干什么? 616 00:39:23,416 --> 00:39:24,250 不 不要! 617 00:39:34,458 --> 00:39:36,250 天啊! 618 00:39:47,791 --> 00:39:52,916 即将推出 土地开发项目 619 00:40:10,458 --> 00:40:11,458 可恶 620 00:40:30,958 --> 00:40:33,833 - 妈 格伦真的酷毙了 - 是啊 621 00:40:35,750 --> 00:40:39,000 我还抱着有朝一日能回来的希望 622 00:40:40,083 --> 00:40:43,916 但那时我已经被联邦通缉了 我只好留在国外 623 00:40:43,916 --> 00:40:46,750 卡波、伊斯塔帕、科苏梅尔 624 00:40:46,750 --> 00:40:50,375 我在海滩地区混得风生水起 625 00:40:51,708 --> 00:40:53,416 最终 我意识到 626 00:40:53,416 --> 00:40:56,166 我销声匿迹了这么久 627 00:40:57,125 --> 00:40:59,625 也许没了我 你们会更好 628 00:41:01,625 --> 00:41:03,416 我们当时才15岁 629 00:41:03,416 --> 00:41:06,666 我道歉的程度也是有限的 630 00:41:06,666 --> 00:41:08,791 你根本没道歉 631 00:41:08,791 --> 00:41:11,000 我本性如此 632 00:41:11,000 --> 00:41:14,458 我不懂得虚情假意 我已经尽力了 633 00:41:15,083 --> 00:41:15,916 为了你自己 634 00:41:17,833 --> 00:41:20,791 你做了对自己最好的选择 妈 635 00:41:28,083 --> 00:41:29,583 那你现在回来干什么? 636 00:41:41,458 --> 00:41:42,541 我快死了 637 00:41:49,708 --> 00:41:50,750 够了 638 00:41:51,833 --> 00:41:52,750 小莫 639 00:42:01,000 --> 00:42:02,333 糟糕! 640 00:42:07,625 --> 00:42:08,583 帮帮我 641 00:42:12,875 --> 00:42:14,958 是癌症 她得了脑癌 642 00:42:15,500 --> 00:42:17,625 她说只剩一年了 也许更短 643 00:42:17,625 --> 00:42:19,500 就...把那一边降低一点 644 00:42:20,041 --> 00:42:23,625 如果我告诉你她回来了 你就不会来了 我知道你有多生气 645 00:42:25,416 --> 00:42:28,666 - 好吧 这么做就能解决问题了吗? - 至少我把你带出门了 646 00:42:29,416 --> 00:42:32,083 那个差点把你淹死的警察呢? 647 00:42:32,083 --> 00:42:36,000 让他去死吧!他就是个小丑 他有我的把柄 我也有他的 648 00:42:36,000 --> 00:42:39,958 而且我也不打算留下来 我打算做完这一票就离开 649 00:42:39,958 --> 00:42:41,500 什么这一票? 650 00:42:42,166 --> 00:42:43,291 什么? 651 00:42:44,583 --> 00:42:45,666 绿宝石 652 00:42:47,750 --> 00:42:50,708 现在价值四百万 还没算通货膨胀 653 00:42:52,166 --> 00:42:54,833 - 我已经计划好了 - 你当然计划好了 654 00:42:54,833 --> 00:42:56,916 但这需要我们三个人合作 655 00:42:56,916 --> 00:43:00,583 我要怎么才能跟你说明白? 我不想再偷东西了 656 00:43:00,583 --> 00:43:03,666 这不是偷 这就像找回丢失的财产一样 657 00:43:03,666 --> 00:43:06,250 那些绿宝石基本上就是属于我们的 658 00:43:06,250 --> 00:43:10,041 想想你的家人 想想蓝莓吧 659 00:43:16,583 --> 00:43:19,041 吵什么?直接做爱得了 天啊 660 00:43:24,833 --> 00:43:26,541 这可是一生仅此一次的机会 莫克 661 00:43:27,291 --> 00:43:29,833 钱 一大笔钱 很多很多钱 662 00:43:29,833 --> 00:43:31,791 我们要做的只是把他挖出来 663 00:43:34,666 --> 00:43:37,375 然后你就可以回归正常的生活了 像你一直以来那样 664 00:43:38,125 --> 00:43:40,833 只是生活会更舒适 来吧 665 00:43:48,708 --> 00:43:50,333 我得上大号了 666 00:43:56,708 --> 00:43:57,583 好吧 667 00:43:57,583 --> 00:44:00,666 这里没有卫生纸 贾迪 668 00:44:01,791 --> 00:44:02,833 贾迪 669 00:44:02,833 --> 00:44:07,916 傻傻地对彼此摊开心扉 一头栽了进去 670 00:44:10,416 --> 00:44:15,625 火光偶尔会让我们陷入其中 一头栽了进去 671 00:44:17,750 --> 00:44:19,375 无论你走到哪儿 672 00:44:21,375 --> 00:44:23,583 无论你做了什么 673 00:44:25,000 --> 00:44:30,458 你知道我这些鲁莽的想法 一直都跟在你身后 674 00:44:31,750 --> 00:44:35,000 不好意思 可以给我来一杯 无限续杯的玛格丽特吗? 675 00:44:35,000 --> 00:44:35,916 没问题 676 00:44:35,916 --> 00:44:37,708 所以我们开始了 677 00:44:38,958 --> 00:44:39,791 太爽了 678 00:44:39,791 --> 00:44:45,166 傻傻地对彼此摊开心扉 一头栽了进去 679 00:44:47,208 --> 00:44:49,083 我们的爱是在心中 680 00:44:51,166 --> 00:44:52,666 燃烧的熊熊烈火 681 00:44:54,666 --> 00:45:00,208 火光偶尔会让我们陷入其中 一头栽了进去 682 00:45:02,250 --> 00:45:03,958 一头栽了进去 683 00:45:05,875 --> 00:45:07,666 一头栽了进去 684 00:45:09,916 --> 00:45:13,541 火光偶尔会让我们陷入其中 685 00:45:13,541 --> 00:45:16,750 一头栽了进去 686 00:45:38,625 --> 00:45:39,708 你知道的 687 00:45:41,750 --> 00:45:43,291 我真的很爱你 688 00:46:06,041 --> 00:46:07,666 偷东西的小混蛋 689 00:46:09,166 --> 00:46:11,708 让人心碎 小混蛋 690 00:46:11,708 --> 00:46:13,041 贝塞斯达温格罗 691 00:46:14,083 --> 00:46:18,250 你和一个叫乔纳“贾迪”芒格的人 692 00:46:18,250 --> 00:46:22,041 在他出狱之前 693 00:46:22,041 --> 00:46:25,291 关系还挺友好的 在那之后你有见过他吗? 694 00:46:25,291 --> 00:46:26,833 注意:仅限授权人员进入 准备好你的证件 695 00:46:26,833 --> 00:46:28,625 我谁都没见过 696 00:46:29,875 --> 00:46:31,416 但是就算我有 我也不会说 697 00:46:31,416 --> 00:46:33,333 无论如何 你可以... 698 00:46:33,333 --> 00:46:34,916 滚蛋了 699 00:46:37,416 --> 00:46:38,416 芒格在哪里? 700 00:46:40,083 --> 00:46:41,125 不 701 00:46:41,125 --> 00:46:43,833 冷静 坐下来!不 702 00:46:43,833 --> 00:46:45,166 你把我弄疼了! 703 00:46:45,166 --> 00:46:46,916 - 芒格在哪里? - 他是个该死的骗子 704 00:46:46,916 --> 00:46:48,625 而且还是个变态 705 00:46:48,625 --> 00:46:50,625 我认为他偷了我的工作证 706 00:46:50,625 --> 00:46:52,750 - 我被网络诈骗了 - 还有呢? 707 00:46:52,750 --> 00:46:54,833 他和他弟弟来过 他们走得很匆忙 708 00:46:54,833 --> 00:46:57,125 - 他有个弟弟? - 他叫迈克 709 00:46:57,125 --> 00:46:58,916 他是个该死的变态 710 00:47:05,083 --> 00:47:06,166 你养了一只猴子? 711 00:47:16,500 --> 00:47:20,041 不!不要! 712 00:47:23,500 --> 00:47:26,833 {\an8}钥匙 - 集合 - 粉红光汽车旅馆 橡树林 - 巴内特 713 00:47:37,250 --> 00:47:38,625 我们可以开始了 714 00:47:52,416 --> 00:47:54,416 橡树林 高尔夫俱乐部 715 00:47:58,208 --> 00:48:00,416 在那里 就在那里 小莫 就在那里 716 00:48:02,625 --> 00:48:03,500 好的 717 00:48:07,750 --> 00:48:09,833 把那破东西推倒 718 00:48:10,958 --> 00:48:13,583 对!就是这样! 719 00:48:14,416 --> 00:48:15,333 太好了 720 00:48:24,833 --> 00:48:25,666 是这里 721 00:48:27,666 --> 00:48:28,500 你确定吗? 722 00:48:29,708 --> 00:48:31,375 确定 723 00:48:33,250 --> 00:48:34,750 就是这里 来吧 724 00:48:35,583 --> 00:48:37,875 你们真的想在光天化日之下 把他挖出来吗? 725 00:48:38,458 --> 00:48:40,416 晚上干太可疑 你知道的 726 00:48:41,375 --> 00:48:42,333 你怎么了? 727 00:48:42,916 --> 00:48:44,041 这是个糟糕的计划 728 00:48:44,041 --> 00:48:45,000 快挖吧 729 00:48:58,625 --> 00:48:59,791 就是这样 730 00:49:08,500 --> 00:49:10,458 妈妈 嗯 731 00:49:25,833 --> 00:49:27,500 格伦真的酷毙了 732 00:49:28,000 --> 00:49:30,500 好了 快点 733 00:49:30,500 --> 00:49:31,500 好的 734 00:49:32,208 --> 00:49:34,791 - 一,二,三 狼人 - 一、二、三 科学怪人 735 00:49:34,791 --> 00:49:36,041 拜托了 我把他挖出来了 736 00:49:36,041 --> 00:49:37,416 拜托了 我又开不了这玩意 737 00:49:37,416 --> 00:49:39,541 别给我来这套 把座椅往前移就可以了 738 00:49:39,541 --> 00:49:41,125 - 别假惺惺了 - 你竟敢这么说 739 00:49:41,125 --> 00:49:43,333 狼人胜过科学怪人 用什么取胜?爪子吗? 740 00:49:43,333 --> 00:49:44,750 对 还有原始的野性 741 00:49:44,750 --> 00:49:45,750 妈 742 00:49:46,291 --> 00:49:47,208 你们自己解决 743 00:49:51,875 --> 00:49:52,708 该死的 744 00:49:54,625 --> 00:49:55,791 加油 你可以的 745 00:49:57,000 --> 00:49:59,125 对 把手伸进去 把它挖出来 不 746 00:49:59,125 --> 00:50:02,250 往里面挖 把手伸进去 天啊 747 00:50:04,750 --> 00:50:05,666 你还好吗? 748 00:50:06,958 --> 00:50:08,875 - 你需要来一杯姜汁汽水吗? - 不用 749 00:50:10,416 --> 00:50:11,750 喂 女士! 750 00:50:11,750 --> 00:50:14,125 这么久了 这玩意怎么还这么臭? 751 00:50:15,291 --> 00:50:18,208 嘿 查理!我原以为 他们要给七号洞做沙坑... 752 00:50:18,208 --> 00:50:20,625 - 有人要来了 - 你找到了吗? 753 00:50:22,333 --> 00:50:23,458 伙计 754 00:50:23,458 --> 00:50:25,291 你做得很好 伙计 755 00:50:26,000 --> 00:50:26,833 安静点 756 00:50:26,833 --> 00:50:29,458 喂 女士!这是个私人俱乐部 757 00:50:29,458 --> 00:50:31,041 嘿 伙计们? 758 00:50:31,041 --> 00:50:33,750 周一才是维护日 今天是周四 759 00:50:33,750 --> 00:50:35,125 - 找到了吗? - 伙计们? 760 00:50:35,125 --> 00:50:37,833 把那筑路的玩意开走 761 00:50:37,833 --> 00:50:40,083 有几个开高尔夫球车的工作人员 盯着我们 762 00:50:41,208 --> 00:50:42,833 - 伙计们 - 找到了吗? 763 00:50:44,083 --> 00:50:45,416 快收拾干净 764 00:50:47,625 --> 00:50:50,000 快点 你们在破坏球道! 765 00:50:50,000 --> 00:50:52,125 你们得作出赔偿! 766 00:50:54,291 --> 00:50:56,458 - 他们把灌溉系统挖出来了 - 伙计们! 767 00:50:56,458 --> 00:50:59,375 我们必须阻止他们 这太疯狂了 768 00:51:00,250 --> 00:51:01,333 掉头! 769 00:51:02,416 --> 00:51:04,833 掉头 王八蛋! 770 00:51:05,541 --> 00:51:06,375 我拿好了 771 00:51:06,875 --> 00:51:08,458 我们走吧!去狂欢吧! 772 00:51:09,375 --> 00:51:10,666 对! 773 00:51:10,666 --> 00:51:11,666 滚出去! 774 00:51:11,666 --> 00:51:13,958 看看那些有钱的白人 775 00:51:14,625 --> 00:51:16,541 - 开快点 小莫 - 冲啊! 776 00:51:17,416 --> 00:51:18,250 就是这样 777 00:51:18,583 --> 00:51:20,625 - 加油 踩油门 快踩! - 我已经在踩了 778 00:51:20,625 --> 00:51:22,750 这玩意的速度太慢了 779 00:51:22,750 --> 00:51:24,458 来吧 托德!用赛球扔他们! 780 00:51:26,291 --> 00:51:28,000 - 来吧 混蛋! - 扔他! 781 00:51:28,000 --> 00:51:29,541 瞄准那个混蛋 782 00:51:30,500 --> 00:51:31,625 正中靶心! 783 00:51:32,208 --> 00:51:34,958 等等 什么?什么鬼? 那是一具尸体吗? 784 00:51:37,833 --> 00:51:38,916 贾迪! 785 00:51:39,583 --> 00:51:41,125 - 莫克 - 天啊 786 00:51:41,125 --> 00:51:42,291 - 抓住他 - 走开! 787 00:51:46,875 --> 00:51:48,416 {\an8}摧毁父权制 别摧毁地球 788 00:51:50,666 --> 00:51:52,208 有人受伤了 789 00:51:52,208 --> 00:51:53,500 抓住那些混蛋! 790 00:51:54,083 --> 00:51:57,166 - 抓住方向盘! - 莫克 他在对我毛手毛脚 791 00:52:02,208 --> 00:52:04,083 - 你要去哪里? - 踹他! 792 00:52:07,125 --> 00:52:08,458 转动方向盘! 793 00:52:11,541 --> 00:52:12,750 我们撞到什么了吗? 794 00:52:14,875 --> 00:52:16,708 - 靠近点 - 解决他 妈妈 解决他! 795 00:52:17,625 --> 00:52:19,458 吃屎吧 混蛋! 796 00:52:22,000 --> 00:52:23,916 抓稳了! 797 00:52:30,541 --> 00:52:32,500 你们会收到我的律师信的 混蛋 798 00:52:34,541 --> 00:52:36,125 芒格一家回来了! 799 00:52:36,791 --> 00:52:39,041 看看你 还是那么酷 格伦 800 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 - 我们做到了 - 好了 801 00:52:42,791 --> 00:52:43,791 我们做到了! 802 00:52:44,666 --> 00:52:46,666 - 我是说 前面都是你的功劳 妈 - 好吧... 803 00:52:48,125 --> 00:52:50,583 达柯尼希绿宝石和芒格一家 804 00:52:50,583 --> 00:52:52,083 我和你呢 莫克? 805 00:52:52,083 --> 00:52:54,166 几天前 我们都还没联系 806 00:52:54,166 --> 00:52:56,416 - 我在监狱里 你被炒了鱿鱼... - 对 807 00:52:56,416 --> 00:52:59,333 - 现在看看吧 我们是百万富翁了! - 对 808 00:52:59,333 --> 00:53:02,166 妈 过来 你这个美丽的强盗 来吧 和我一起跳舞 809 00:53:02,875 --> 00:53:06,666 嘿 我没... 我没说过我是被炒鱿鱼的 810 00:53:07,750 --> 00:53:08,583 什么? 811 00:53:08,583 --> 00:53:10,333 我不明白 是谁打来的电话? 812 00:53:10,333 --> 00:53:12,666 是...劳工与就业局的人 813 00:53:14,458 --> 00:53:18,125 等等 你就是 那个劳工与就业局的人吗? 814 00:53:20,250 --> 00:53:22,083 那个局根本不存在吧? 815 00:53:23,000 --> 00:53:24,083 听起来像那么回事 816 00:53:25,458 --> 00:53:27,375 拜托了 伙计 我需要你 你知道的 817 00:53:27,375 --> 00:53:29,916 - 老天爷 - 搞什么 伙计? 818 00:53:29,916 --> 00:53:31,333 我需要那份工作 819 00:53:31,333 --> 00:53:32,833 把铲子放下 820 00:53:32,833 --> 00:53:37,208 你毁了我的生活 你是个骗子 你一直都在骗我 821 00:53:37,208 --> 00:53:42,500 我是骗子 你是勤恳工作、住郊区的老实人 822 00:53:42,500 --> 00:53:45,875 我有家庭 我有艾比 我的孩子就要出生了 823 00:53:45,875 --> 00:53:49,583 是啊 艾比 反正她也不是个 完美的家庭主妇 你懂我的意思吗? 824 00:53:49,583 --> 00:53:52,916 你知道我是怎么知道的吗? 因为她嫁给了你 825 00:53:57,958 --> 00:53:58,791 怎么了? 826 00:53:59,416 --> 00:54:00,916 自己填你自己的坑吧 827 00:54:00,916 --> 00:54:01,833 妈的! 828 00:54:02,708 --> 00:54:03,958 我会的 829 00:54:06,916 --> 00:54:09,250 妈 拜托了 830 00:54:10,291 --> 00:54:11,291 你要去哪里? 831 00:54:12,583 --> 00:54:13,583 妈咪 832 00:54:16,375 --> 00:54:17,333 抱歉 格伦 833 00:54:36,833 --> 00:54:40,166 你要有孩子了?这会改变很多事 834 00:54:40,166 --> 00:54:42,083 是女儿 我妻子怀的是女孩 835 00:54:45,000 --> 00:54:46,833 贾迪想找的不是一个小偷 836 00:54:47,500 --> 00:54:50,541 他只是想找个负责干粗活的呆子 837 00:54:51,208 --> 00:54:52,625 他想找的是你 838 00:54:52,625 --> 00:54:56,000 他只是想利用我 就像以往一样 839 00:54:56,750 --> 00:54:58,541 你知道最糟糕的是什么吗? 840 00:54:59,458 --> 00:55:03,000 因为我早就知道 我能... 我能感觉到 841 00:55:05,125 --> 00:55:06,666 但我还是让他利用了 842 00:55:11,750 --> 00:55:14,625 你还记得你逃跑那天 对我说的话吗? 843 00:55:16,541 --> 00:55:17,958 我说:“带我一起走” 844 00:55:19,250 --> 00:55:20,750 你还记得你说什么吗? 845 00:55:26,291 --> 00:55:27,333 我不能利用你们 846 00:55:31,791 --> 00:55:33,083 小莫 847 00:55:37,375 --> 00:55:38,291 不 848 00:55:39,458 --> 00:55:40,583 我说的是... 849 00:55:43,166 --> 00:55:44,458 我不能失去你们 850 00:55:49,000 --> 00:55:50,833 当时我们正走向一条死胡同 851 00:55:51,833 --> 00:55:53,333 你也看到格伦的下场了 852 00:55:55,333 --> 00:55:57,875 如果你出了什么事 853 00:55:58,875 --> 00:56:00,083 我会受不了的 854 00:56:06,208 --> 00:56:07,666 你回来真正的目的是什么? 855 00:56:09,875 --> 00:56:11,541 为了钱 对吧? 856 00:56:15,375 --> 00:56:17,375 时间不多了 亲爱的 857 00:56:18,750 --> 00:56:21,083 钱是我唯一能给你的东西 858 00:56:48,250 --> 00:56:49,791 来吧 小狗狗 859 00:56:57,875 --> 00:57:00,208 - 你对绿宝石做了什么? - 去你的 860 00:57:00,208 --> 00:57:02,458 你把它埋了?还是把它挖出来? 861 00:57:03,000 --> 00:57:04,041 绿宝石不在我身上 862 00:57:04,791 --> 00:57:07,000 - 那在哪里? - 你应该去看直肠科医生 863 00:57:07,000 --> 00:57:09,666 - 在上面的某个地方 - 我问你最后一次 864 00:57:11,208 --> 00:57:13,416 绿宝石在哪里?你对它做了... 865 00:57:20,958 --> 00:57:22,291 打他 866 00:57:33,500 --> 00:57:36,083 这下狠不了了吧 硬汉? 867 00:57:37,291 --> 00:57:38,541 站起来 868 00:57:42,625 --> 00:57:44,666 喂 你在干什么? 869 00:57:46,333 --> 00:57:48,166 跪下 你 给我跪下 870 00:57:49,666 --> 00:57:52,000 - 别开枪 我快死了! - 什么? 871 00:57:52,666 --> 00:57:53,500 喂! 872 00:57:54,083 --> 00:57:54,916 女士 873 00:57:57,125 --> 00:57:58,166 我能看见你 874 00:58:04,125 --> 00:58:05,416 他们是你的孩子吧? 875 00:58:05,916 --> 00:58:06,791 我恨死你了 876 00:58:07,291 --> 00:58:08,375 嗨 老妈 877 00:58:10,875 --> 00:58:13,666 听好了 女士 我们现在有两种结局 878 00:58:13,666 --> 00:58:17,333 你可以带着赃物逃跑 或者带着你的孩子逃跑 879 00:58:17,333 --> 00:58:20,250 不管怎样 我一点都不在乎 880 00:58:22,666 --> 00:58:23,791 你会怎么选? 881 00:58:33,125 --> 00:58:34,083 抱歉了 孩子们 882 00:58:34,791 --> 00:58:35,666 等等 883 00:58:37,125 --> 00:58:38,708 - 什么? - 妈的 884 00:58:40,166 --> 00:58:43,416 - 喂 你!喂! - 有没有搞错? 885 00:58:45,708 --> 00:58:46,916 妈! 886 00:58:46,916 --> 00:58:50,958 这是怎么回事 老妈? 真是意想不到 887 00:58:50,958 --> 00:58:52,916 我有枪! 888 00:58:53,708 --> 00:58:54,583 妈! 889 00:58:55,583 --> 00:58:58,125 - 她看上去不像快死了 - 去你的 890 00:59:00,750 --> 00:59:02,083 你要去哪里? 891 00:59:04,583 --> 00:59:05,625 喂! 892 00:59:07,458 --> 00:59:09,000 我要开枪了 893 00:59:09,000 --> 00:59:11,083 不! 894 00:59:18,083 --> 00:59:21,375 伙计 我让她选珠宝 或你们的命 只是为了装腔作势 895 00:59:21,375 --> 00:59:23,375 我没想过她真的会... 896 00:59:25,541 --> 00:59:26,375 真的吗? 897 00:59:27,083 --> 00:59:29,750 来吧 法尔福 我们好好谈谈吧? 898 00:59:30,291 --> 00:59:31,666 我不会再和你做交易了 899 00:59:31,666 --> 00:59:33,666 我要告诉大家你的所作所为了 900 00:59:35,041 --> 00:59:36,583 你觉得他们会听谁的? 901 00:59:36,583 --> 00:59:39,708 他们会相信你还是我? 我可是法尔福家的人 902 00:59:39,708 --> 00:59:41,750 你知道那是什么意思吗? 903 00:59:42,583 --> 00:59:45,791 我就是正义 904 00:59:45,791 --> 00:59:49,916 而且我爸家里还有一把 印有你的指纹的枪 905 00:59:50,791 --> 00:59:54,000 单凭那把枪就能再把你送入狱 伙计 906 00:59:54,000 --> 00:59:57,666 至于你那该死的大脚野人弟弟 没错 说的就是你 907 00:59:57,666 --> 00:59:59,875 他袭击了一名治安官员 908 01:00:00,833 --> 01:00:02,541 希望你接下来有空 老大 909 01:00:07,000 --> 01:00:08,041 她会回来的 910 01:00:08,833 --> 01:00:11,125 如果是在30年后 她会打破自己记录的 911 01:00:13,791 --> 01:00:15,125 “我不能失去你们” 912 01:00:15,625 --> 01:00:17,875 这么久了 这就是她能想到的最好的谎言? 913 01:00:17,875 --> 01:00:18,875 她确实是这么说的 914 01:00:18,875 --> 01:00:21,416 是啊 那是在她说 她快死之前还是之后? 915 01:00:23,666 --> 01:00:24,875 她真的快死了 916 01:00:24,875 --> 01:00:26,708 对一个快死的女人来说 她还跑得挺快的 917 01:00:26,708 --> 01:00:27,875 她为什么要撒谎? 918 01:00:27,875 --> 01:00:29,958 你为什么要撒谎? 为了让别人替你办事 919 01:00:29,958 --> 01:00:31,541 你们能别吵了吗? 920 01:00:31,541 --> 01:00:33,833 - 我相信她 - 你当然相信她 921 01:00:33,833 --> 01:00:35,041 你总是相信她 922 01:00:35,041 --> 01:00:37,500 因为格伦相信她 而她和格伦一起跑了 923 01:00:37,500 --> 01:00:38,875 格伦真的酷毙了 924 01:00:38,875 --> 01:00:41,458 你想成为像格伦那种人 恭喜你 你已经成功了 925 01:00:41,458 --> 01:00:44,916 又被该死的凯瑟琳芒格抛弃了! 926 01:00:47,250 --> 01:00:49,541 喂!后面别闹了! 927 01:00:49,541 --> 01:00:53,000 喂 别逼我到后面去! 928 01:00:53,000 --> 01:00:54,708 给我马上停... 929 01:01:00,708 --> 01:01:06,708 香甜可口的 维达丽雅洋葱 930 01:01:11,208 --> 01:01:12,208 该死的... 931 01:01:19,416 --> 01:01:20,875 该死的法尔福 932 01:01:26,916 --> 01:01:27,875 现在怎么办? 933 01:01:30,333 --> 01:01:31,208 怎么了? 934 01:01:36,041 --> 01:01:37,291 - 干什么? - 坐好 935 01:01:38,208 --> 01:01:39,375 我有办法 936 01:01:40,000 --> 01:01:41,333 - 等等 - 你在干什么? 937 01:01:43,125 --> 01:01:43,958 天啊 938 01:01:46,833 --> 01:01:47,791 等等 939 01:01:48,291 --> 01:01:49,666 忍一忍 我要让座椅后退 940 01:01:50,541 --> 01:01:51,916 等等!可以了 941 01:02:02,666 --> 01:02:03,500 开车 942 01:02:15,000 --> 01:02:17,125 我的天啊 你还是那个味道 943 01:02:17,125 --> 01:02:18,583 还是什么味道? 944 01:02:18,583 --> 01:02:20,458 天啊 感觉就像猪肉古龙水 945 01:02:20,458 --> 01:02:22,958 把手放在十点和两点的位置 笨蛋 直走就行了 946 01:02:22,958 --> 01:02:25,041 禁止吸烟 对不起 我们打烊了 947 01:02:25,041 --> 01:02:27,458 嘿 她走了 948 01:02:28,250 --> 01:02:31,416 简姨婆?我很遗憾 你哥哥还好吗? 949 01:02:32,750 --> 01:02:35,500 不太好 他们比较亲密 950 01:02:37,916 --> 01:02:39,958 我知道 我不该离开的 951 01:02:40,416 --> 01:02:42,000 是的 我知道 952 01:02:42,000 --> 01:02:44,333 但你还是离开了 所以我们得解决这个问题 953 01:02:44,916 --> 01:02:46,666 我会尽快回去的 954 01:02:46,666 --> 01:02:48,208 你要在晚餐前回来 955 01:02:49,041 --> 01:02:51,125 我们到底要不要一起面对? 956 01:02:51,125 --> 01:02:52,041 要 957 01:02:52,041 --> 01:02:53,583 好吧 那就证明给我看 958 01:02:53,583 --> 01:02:57,458 因为我可不想告诉我们女儿 当你该履行父亲的责任时却缺席了 959 01:03:12,416 --> 01:03:14,000 来吧 上车 我们走吧 960 01:03:14,583 --> 01:03:18,125 你觉得这些烤面包机都坏了吗? 我数了数 有22个 961 01:03:18,125 --> 01:03:20,916 不可能全都不能用了 对吧? 962 01:03:22,750 --> 01:03:23,666 我不知道 963 01:03:23,666 --> 01:03:25,291 你知道吗?妈妈教过我 964 01:03:25,291 --> 01:03:28,375 弄明白他们想听什么 然后不停地重复 965 01:03:28,375 --> 01:03:31,583 一直说到他们确信这是事实为止 966 01:03:32,708 --> 01:03:35,416 然后再操纵他们 百试百灵 23个 967 01:03:37,333 --> 01:03:38,625 这是个对流烤箱 968 01:03:43,083 --> 01:03:45,708 你知道吗?我真的以为 这样能解决所有问题 969 01:03:48,458 --> 01:03:50,916 只要按下重置 就能让一切恢复正常 但是... 970 01:03:55,791 --> 01:03:58,291 这就像威利狼一样 971 01:03:58,291 --> 01:04:01,375 他在墙边画了个隧道 972 01:04:01,375 --> 01:04:03,083 你知道他肯定会撞上去的 973 01:04:04,500 --> 01:04:06,208 他怎么就没料到这一点? 974 01:04:07,458 --> 01:04:08,458 他饿了 975 01:04:13,083 --> 01:04:16,000 要知道 尽管她教会我撒谎 976 01:04:16,000 --> 01:04:18,666 但我还是以为妈妈一直想说实话 977 01:04:23,541 --> 01:04:25,541 是啊 她教会我逃跑 978 01:04:31,708 --> 01:04:34,375 好了 差不多到时间了 莫克 979 01:04:35,125 --> 01:04:37,083 回去找你家人吧 我没事的 980 01:04:39,875 --> 01:04:43,541 只要那个法官手上有一把 带有你指纹的大炮 你就不可能没事 981 01:04:43,541 --> 01:04:45,041 我们得把它拿回来 982 01:04:48,916 --> 01:04:50,250 你没必要这么做 983 01:04:50,250 --> 01:04:53,750 是啊 我什么都没必要做 我不会扔下你的 984 01:04:57,166 --> 01:04:58,000 来吧 985 01:04:58,500 --> 01:05:00,125 我想我知道她去了哪里 986 01:05:06,875 --> 01:05:08,125 {\an8}弗莱迪昂克律师 987 01:05:10,958 --> 01:05:11,958 达柯尼希 988 01:05:12,500 --> 01:05:13,333 无价之宝 989 01:05:13,875 --> 01:05:15,791 没那回事 弗莱迪 990 01:05:17,541 --> 01:05:19,375 别把钱都花在一个地方了 991 01:05:20,625 --> 01:05:21,458 是的 992 01:05:28,291 --> 01:05:30,333 要不把我们那份算出来吧 妈? 993 01:05:34,208 --> 01:05:36,958 当时是个进退两难的局面 994 01:05:37,500 --> 01:05:40,958 我们唯一的机会就是把赃物带走 995 01:05:40,958 --> 01:05:43,916 换成是你们任何一个 也会做出同样的选择 996 01:05:43,916 --> 01:05:45,708 而这么做是完全正确的 997 01:05:45,708 --> 01:05:48,708 - 把我们那份算给我们吧 - 我做了我认为最好的决定 998 01:05:48,708 --> 01:05:51,208 不过最好的 好像都没我们的份 对吧? 999 01:05:59,291 --> 01:06:00,166 这是我的 1000 01:06:00,875 --> 01:06:02,333 什么鬼...妈! 1001 01:06:02,333 --> 01:06:03,625 出口 1002 01:06:03,625 --> 01:06:05,833 妈 不是吧 这太荒唐了 1003 01:06:11,958 --> 01:06:12,916 把那玩意关掉 1004 01:06:12,916 --> 01:06:15,583 我做不到 我按下了按钮 没办法取消了 1005 01:06:16,541 --> 01:06:17,416 迈克尔? 1006 01:06:17,875 --> 01:06:18,958 - 弗莱迪 - 喂 1007 01:06:20,416 --> 01:06:22,958 昂克与合伙人法律诊所 1008 01:06:26,333 --> 01:06:28,625 导航追踪已启动 1009 01:06:28,625 --> 01:06:30,208 已查封 12月5日进行拍卖 商业地产 1010 01:06:30,208 --> 01:06:31,916 你到底要跑多少次? 1011 01:06:33,958 --> 01:06:36,458 出租车 1012 01:06:37,041 --> 01:06:37,875 导航追... 1013 01:06:37,875 --> 01:06:39,666 听好了 我真的不应该让你开车的 1014 01:06:40,916 --> 01:06:41,916 你还好吗 伙计? 1015 01:06:45,916 --> 01:06:48,666 - 妈! - 妈! 1016 01:06:48,666 --> 01:06:50,041 妈! 1017 01:06:51,583 --> 01:06:52,500 妈! 1018 01:06:53,708 --> 01:06:55,083 妈妈! 1019 01:06:55,083 --> 01:06:57,375 妈! 1020 01:06:58,125 --> 01:06:59,708 莫克!莫克 1021 01:07:02,541 --> 01:07:05,125 - 喂 莫克 下面 - 贾迪 她跑去哪了? 1022 01:07:05,125 --> 01:07:06,041 什么? 1023 01:07:06,708 --> 01:07:07,750 她跑去哪了? 1024 01:07:07,750 --> 01:07:09,541 莫克 看看这些玩偶 1025 01:07:10,333 --> 01:07:14,041 开什么玩笑?专注点 伙计! 专注点 该死的 1026 01:07:14,041 --> 01:07:15,541 但我想把它们送给蓝莓 1027 01:07:26,250 --> 01:07:27,458 出口 1028 01:07:30,958 --> 01:07:33,583 - 你为了这袋东西放弃了我 两次! - 我说过我很抱歉了 1029 01:07:33,583 --> 01:07:34,541 不 你没有! 1030 01:07:34,541 --> 01:07:37,000 - 有 我说过了! - 你说过了 但你不是真心的 1031 01:07:43,375 --> 01:07:45,916 - 他会带着那袋钱逃跑的 - 不 他不会的 1032 01:07:50,000 --> 01:07:52,500 芒格!来吧! 1033 01:07:53,125 --> 01:07:56,041 乔纳森托马斯! 1034 01:08:05,333 --> 01:08:06,166 {\an8}保安 1035 01:08:06,166 --> 01:08:08,916 {\an8}芬代尔商场有人开枪 我需要支援 马上! 1036 01:08:10,916 --> 01:08:14,750 我要实行焦土政策了 罪犯! 1037 01:08:16,916 --> 01:08:18,541 莫克! 1038 01:08:18,666 --> 01:08:21,875 - 站住! - 该死的!妈的 不 1039 01:08:22,875 --> 01:08:24,250 不 搞什么鬼? 1040 01:08:28,000 --> 01:08:29,791 你在哪里? 1041 01:08:30,291 --> 01:08:31,666 妈的 1042 01:08:34,416 --> 01:08:35,458 你在干什么? 1043 01:08:35,916 --> 01:08:36,875 你准备逃跑吗? 1044 01:08:37,333 --> 01:08:39,125 现在就告诉我 你准备逃跑吗? 1045 01:08:40,375 --> 01:08:41,333 你觉得呢? 1046 01:08:46,208 --> 01:08:49,041 出来玩吧 爹地! 1047 01:08:49,041 --> 01:08:50,083 你打算怎么做? 1048 01:08:51,500 --> 01:08:54,291 听好了 我今晚还要准备晚餐 1049 01:08:54,291 --> 01:08:58,125 而我不知道哪家餐厅还开着 所以 我们能速战速决吗? 1050 01:08:58,958 --> 01:09:00,041 我们要怎么做? 1051 01:09:00,041 --> 01:09:01,666 我能闻到你的味道 1052 01:09:01,666 --> 01:09:03,000 油脂Z 润滑剂 1053 01:09:03,000 --> 01:09:06,125 还有你那肮脏的小屁股 1054 01:09:06,125 --> 01:09:08,625 我们要给饥饿的男孩喂食 来吧 1055 01:09:12,625 --> 01:09:14,416 好吧 事情变得一团糟了 1056 01:09:14,416 --> 01:09:18,791 封锁周边 嫌犯携带武器 非常危险 所有单位待命 1057 01:09:18,791 --> 01:09:20,958 没事的 我是治安官 1058 01:09:22,583 --> 01:09:23,791 在这里 混蛋 1059 01:09:27,458 --> 01:09:29,166 我只想要属于我的那份 1060 01:09:30,125 --> 01:09:31,708 还有你那份 因为给了我很多麻烦 1061 01:09:34,541 --> 01:09:35,500 你拿着的是什么? 1062 01:09:36,791 --> 01:09:38,416 这是一大袋钱 1063 01:09:39,541 --> 01:09:40,791 给我 马上! 1064 01:09:42,875 --> 01:09:43,708 好吧 1065 01:09:45,500 --> 01:09:49,166 不 慢慢把它拿过来 1066 01:09:50,375 --> 01:09:52,750 不 除非我们先解决这个问题 1067 01:09:53,250 --> 01:09:54,375 解决什么问题? 1068 01:09:54,375 --> 01:09:57,416 你以为你能说服我放你走吗? 1069 01:09:57,416 --> 01:10:00,291 不 但你得放我弟弟走 1070 01:10:01,000 --> 01:10:02,875 等等 我们刚才不是这样说的 1071 01:10:02,875 --> 01:10:05,958 莫克 你结婚了 你快要当父亲了 1072 01:10:05,958 --> 01:10:08,208 现在别管我了 去做个有趣的爸爸吧 1073 01:10:10,125 --> 01:10:10,958 对 1074 01:10:12,000 --> 01:10:15,041 别管你和那些钱 对吧? 1075 01:10:16,833 --> 01:10:18,416 - 喂 不好意思 - 什么? 1076 01:10:19,583 --> 01:10:21,541 - 你不会真的觉得我... - 喂 1077 01:10:21,541 --> 01:10:23,833 我要走出门去面对一群警察 1078 01:10:23,833 --> 01:10:26,875 - 而你就用另一条路溜走 - 是 我就是这么想的 1079 01:10:26,875 --> 01:10:29,208 别傻了 不要胡思乱想了 快走吧 1080 01:10:29,208 --> 01:10:31,791 没错 你听到他的话了 大脚野人 快滚! 1081 01:10:34,041 --> 01:10:36,583 你们是串通好的 对吧? 1082 01:10:37,166 --> 01:10:39,833 不 从一开始你们俩就是一伙的 1083 01:10:39,833 --> 01:10:42,250 那个人一直都想杀我 1084 01:10:42,250 --> 01:10:43,708 我一向单干 不找搭档 1085 01:10:43,708 --> 01:10:45,666 这一切都是你们的计划 1086 01:10:45,666 --> 01:10:49,750 利用我来转移注意力 然后你和这个混蛋带着钱逃跑 1087 01:10:49,750 --> 01:10:51,666 - 你说什么? - 等一下 法尔福 1088 01:10:51,666 --> 01:10:54,291 我就知道他并没在汽车旅馆揍你 1089 01:10:54,291 --> 01:10:56,791 - 我确实这么做了 - 不 真不敢相信我竟然信任你 1090 01:10:56,791 --> 01:10:59,166 你从来没有信任过我 从来没有 1091 01:10:59,166 --> 01:11:01,791 因为你只会利用人 1092 01:11:01,791 --> 01:11:05,125 为了达到目的 你会不择手段 从来不考虑其他人 1093 01:11:05,125 --> 01:11:06,583 不考虑家人 1094 01:11:06,583 --> 01:11:08,250 你懂什么叫家人吗? 1095 01:11:08,250 --> 01:11:10,250 是你在那个仓库里抛弃了我 1096 01:11:10,250 --> 01:11:12,166 我就知道你不会放过那件破事 1097 01:11:12,166 --> 01:11:14,041 对 你不能陷害家人 1098 01:11:14,041 --> 01:11:16,416 法尔福 你还好意思说 以你和你爸的关系?拜托了 1099 01:11:16,416 --> 01:11:18,750 我爸觉得我很棒 1100 01:11:18,750 --> 01:11:20,791 你爸根本不在乎你 1101 01:11:22,208 --> 01:11:25,416 我爸觉得我是一个 正在崛起的传奇人物 1102 01:11:25,416 --> 01:11:27,500 传奇人物?那是什么鬼意思? 1103 01:11:27,500 --> 01:11:29,125 - 意思是... - 你知道吗? 1104 01:11:29,125 --> 01:11:31,125 你就是个废物! 1105 01:11:31,125 --> 01:11:35,000 你们俩应该经常一起混 形影不离 1106 01:11:35,000 --> 01:11:35,958 - 去你的 - 喂! 1107 01:11:35,958 --> 01:11:37,250 - 去你的 贾迪 - 去你的 1108 01:11:37,250 --> 01:11:38,416 不 去你的 还有你! 1109 01:11:38,416 --> 01:11:40,000 - 去你的! - 我要把袋子拿走了 1110 01:11:40,000 --> 01:11:42,375 - 没门 不! - 我要把它拿走 这是我的 1111 01:11:42,375 --> 01:11:44,000 - 把那个袋子给我 - 喂! 1112 01:11:44,000 --> 01:11:46,000 - 放手 - 你才应该放手! 1113 01:11:46,000 --> 01:11:47,375 - 该死的! - 你他妈的放手! 1114 01:11:47,375 --> 01:11:48,708 把那该死的袋子给我! 1115 01:11:48,708 --> 01:11:50,541 - 闭嘴! - 快给我放手! 1116 01:11:55,000 --> 01:11:56,625 给我放下! 1117 01:11:57,791 --> 01:11:58,625 现在! 1118 01:12:00,291 --> 01:12:03,125 那是我的 现在 给我滚! 1119 01:12:04,625 --> 01:12:05,583 滚! 1120 01:12:08,666 --> 01:12:10,041 看看你们的表情 1121 01:12:12,208 --> 01:12:13,125 我赢了 1122 01:12:13,958 --> 01:12:14,916 我赢了! 1123 01:12:16,916 --> 01:12:17,958 我成功了 1124 01:12:18,833 --> 01:12:19,666 油脂 1125 01:12:45,500 --> 01:12:47,125 情况这么快就失控了 1126 01:12:49,666 --> 01:12:51,416 结果比我想象的要好很多 1127 01:12:51,416 --> 01:12:52,958 - 对 - 没错 1128 01:12:54,875 --> 01:12:55,875 糟了 1129 01:12:58,750 --> 01:12:59,625 好烫 1130 01:13:00,916 --> 01:13:01,750 好吧 1131 01:13:04,166 --> 01:13:06,416 我好像闻到腌黄瓜的气味 爹地 1132 01:13:07,666 --> 01:13:09,375 谢谢你 好心人 1133 01:13:12,458 --> 01:13:14,666 我们是谢尔曼县警察 1134 01:13:14,666 --> 01:13:17,666 把枪放下 然后举起双手走出来 1135 01:13:17,666 --> 01:13:21,375 我们已经包围了这个地方 我重复 我们已经包围了这个地方 1136 01:13:21,375 --> 01:13:23,208 监狱真的很糟糕吗? 1137 01:13:23,208 --> 01:13:24,291 是啊 1138 01:13:25,250 --> 01:13:26,333 那可是监狱 1139 01:13:27,333 --> 01:13:28,541 我的钱在你们手上吗? 1140 01:13:32,583 --> 01:13:33,541 就在这里 1141 01:13:46,416 --> 01:13:47,833 那就看好它 1142 01:13:49,291 --> 01:13:50,375 可以给我吗? 1143 01:13:51,375 --> 01:13:52,750 妈妈 你在做什么? 1144 01:13:52,750 --> 01:13:55,541 我为了那笔钱拼了老命 不能现在失去它 1145 01:13:55,541 --> 01:13:58,375 那边有个通往车库的出口 1146 01:13:58,375 --> 01:13:59,916 沿着斜坡走到马路上 1147 01:13:59,916 --> 01:14:02,833 - 然后尽快融入人群 - 妈 1148 01:14:02,833 --> 01:14:06,541 什么?如果你什么都得不到 那这一切就是在浪费时间 1149 01:14:07,583 --> 01:14:09,416 你们最好赶紧跑 1150 01:14:10,166 --> 01:14:12,208 免得我后悔 1151 01:14:17,333 --> 01:14:19,583 顺便说一句 我并没有快死了 1152 01:14:21,583 --> 01:14:23,916 快出来 举起双手!把枪放下 1153 01:14:23,916 --> 01:14:26,500 - 快点! - 嘿 把枪放下! 1154 01:14:34,875 --> 01:14:38,208 吉米 那个袋子最好是装着生菜的头 1155 01:14:38,750 --> 01:14:41,000 或者那个驼背的死混蛋的头 1156 01:14:45,750 --> 01:14:46,958 达蒙 1157 01:14:46,958 --> 01:14:48,500 今天轮到安东尼值班 1158 01:14:49,166 --> 01:14:51,291 他在享受一个漫长的午休 1159 01:14:53,500 --> 01:14:54,833 去你的! 1160 01:14:57,375 --> 01:14:59,833 你是他们的人 对吧? 1161 01:15:00,750 --> 01:15:01,666 你想找我麻烦吗? 1162 01:15:02,125 --> 01:15:04,333 那你找到的是一场打斗 1163 01:15:04,916 --> 01:15:07,666 不 我只是为我哥哥 来跟你要你手上那把枪的 1164 01:15:08,541 --> 01:15:11,291 你觉得我会白白给你吗? 1165 01:15:15,291 --> 01:15:17,125 这里差不多有两百万 1166 01:15:17,125 --> 01:15:20,791 扣除了我的分成、减去开销 还有给安东尼的遣散费 1167 01:15:31,541 --> 01:15:32,875 好吧 枪你可以拿走了 1168 01:15:33,416 --> 01:15:35,250 我得告诉你一件事 孩子 1169 01:15:35,916 --> 01:15:37,125 你给多了 1170 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 不 我不这么认为 1171 01:15:45,583 --> 01:15:47,416 你不想知道你儿子在哪里吗? 1172 01:15:47,416 --> 01:15:52,333 吉米?那孩子一无是处 1173 01:15:55,541 --> 01:15:57,041 你几岁了 老头? 1174 01:15:58,125 --> 01:15:59,416 我还有时间 1175 01:16:00,583 --> 01:16:02,791 不 我相信不足以花光这些钱 1176 01:16:07,333 --> 01:16:09,250 你会成为人生输家的 法官 1177 01:16:45,833 --> 01:16:47,083 晚餐已经上桌了 1178 01:16:47,833 --> 01:16:49,208 早就上桌了 1179 01:16:50,291 --> 01:16:51,875 我决定不等了 1180 01:16:52,875 --> 01:16:54,375 我以后不会再等了 1181 01:16:59,458 --> 01:17:00,666 我失业了 1182 01:17:03,708 --> 01:17:04,958 但我会再找一份的 1183 01:17:12,916 --> 01:17:14,291 我们会一起撑过去的 1184 01:17:16,208 --> 01:17:17,083 你和我 1185 01:17:18,791 --> 01:17:19,666 一路走到最后 1186 01:17:22,125 --> 01:17:22,958 那就好 1187 01:17:25,208 --> 01:17:26,875 你说有一只猩猩 1188 01:17:28,333 --> 01:17:29,166 是的 1189 01:17:31,416 --> 01:17:32,500 我给它手淫了 1190 01:17:36,541 --> 01:17:37,416 什么? 1191 01:17:42,250 --> 01:17:43,833 我爱你女儿 诺姆 1192 01:17:45,791 --> 01:17:47,666 还有什么要谈的吗? 1193 01:17:52,041 --> 01:17:54,208 没有了 1194 01:17:58,791 --> 01:18:01,583 抱歉 上次我没好好介绍 1195 01:18:02,458 --> 01:18:03,958 这是我哥哥 贾迪 1196 01:18:04,583 --> 01:18:06,208 今晚他会和我们一起吃饭 1197 01:18:07,083 --> 01:18:09,250 请坐下来吃饭 1198 01:18:11,750 --> 01:18:12,625 好的 1199 01:18:14,041 --> 01:18:15,208 你好吗 伙计? 1200 01:18:15,208 --> 01:18:17,000 来点蔬菜吗 贾迪? 1201 01:18:17,000 --> 01:18:18,250 不用了 女士 我只要火鸡 1202 01:18:26,166 --> 01:18:28,333 嘿 你没必要放弃你的那份的 1203 01:18:30,250 --> 01:18:31,583 那是一项投资 1204 01:18:34,333 --> 01:18:36,375 你知道吗?我也做了一项投资 1205 01:18:37,083 --> 01:18:38,208 - 是吗? - 是的 1206 01:18:39,250 --> 01:18:40,708 当你去找法官时 1207 01:18:41,583 --> 01:18:42,833 我去见了一位律师 1208 01:18:43,500 --> 01:18:44,375 不是弗莱迪 1209 01:18:44,916 --> 01:18:46,583 - 去他的弗莱迪 - 去他的弗莱迪 1210 01:18:47,458 --> 01:18:48,750 一位真正的律师 1211 01:18:49,333 --> 01:18:51,333 我不知道 也许我们为你的孩子 1212 01:18:51,333 --> 01:18:53,333 起草了一份生活信托的文件 1213 01:18:53,333 --> 01:18:54,916 现在那些钱都是她的了 1214 01:18:57,166 --> 01:18:58,166 是不是很棒? 1215 01:19:00,166 --> 01:19:01,000 对 1216 01:19:02,750 --> 01:19:03,958 你把你那一半送人了? 1217 01:19:04,583 --> 01:19:07,708 - 你为什么要把你那一半送人? - 你也把你那一半给了人 1218 01:19:07,708 --> 01:19:09,833 不 因为我知道 你手上还有你的那一半 1219 01:19:10,458 --> 01:19:14,166 然后如果有需要的话 我可以找你帮忙 毕竟我救了你一命 1220 01:19:14,166 --> 01:19:18,458 好吧 现在你只能找你女儿 蓝莓芒格了 1221 01:19:18,458 --> 01:19:21,250 等她学会说话并用蜡笔签字的时候 1222 01:19:21,250 --> 01:19:23,666 你把钱放在“蓝莓”名下了? 1223 01:19:24,583 --> 01:19:25,583 是啊 那是她的名字 1224 01:19:26,083 --> 01:19:27,583 不 那只是个可爱的昵称 1225 01:19:27,583 --> 01:19:29,583 “蓝莓”算哪门子的名字? 1226 01:19:30,166 --> 01:19:32,500 好吧 如果她想要两百万美元 她只能用那个名字了 1227 01:19:33,083 --> 01:19:34,083 那是个好名字 1228 01:19:37,416 --> 01:19:39,291 你到底什么毛病? 1229 01:19:40,375 --> 01:19:41,833 孩子长得很快的 伙计 1230 01:19:41,833 --> 01:19:44,000 一年后的感恩节 1231 01:19:45,625 --> 01:19:48,083 你们给她取了什么名字? 1232 01:19:51,125 --> 01:19:54,000 - 她叫蓝 - 莓 1233 01:19:54,000 --> 01:19:56,916 蓝莓是她的法定全名 但是迈克不想... 1234 01:19:56,916 --> 01:19:58,666 - 我们决定叫“蓝”了 - 莓 1235 01:19:58,666 --> 01:20:01,500 - 叫“蓝”就好 很简单 - 看看他有多抗拒 1236 01:20:01,500 --> 01:20:03,791 - 我们也不叫你乔纳托马斯 - 也许该开始这么叫了 1237 01:20:03,791 --> 01:20:04,958 你想抱抱她吗? 1238 01:20:06,041 --> 01:20:07,041 当然想 1239 01:20:07,708 --> 01:20:10,708 - 过来奶奶这里吧 小蓝 - 交给奶奶了 1240 01:20:10,708 --> 01:20:11,875 “奶奶” 1241 01:20:13,125 --> 01:20:14,208 好了 1242 01:20:23,083 --> 01:20:24,791 好了 芒格 时间到了 1243 01:20:27,916 --> 01:20:29,666 好了 妈 来 我来抱吧 1244 01:20:31,333 --> 01:20:34,041 - 过来吧 小蓝莓 - 我会想你的 1245 01:20:40,916 --> 01:20:41,750 莫克? 1246 01:20:43,833 --> 01:20:44,750 在 1247 01:20:45,750 --> 01:20:47,458 你要没把肉汁搅均匀 1248 01:20:48,583 --> 01:20:49,916 我会知道的 1249 01:20:54,125 --> 01:20:55,583 感恩节快乐 妈 1250 01:21:03,250 --> 01:21:04,083 再见 孩子们 1251 01:21:08,500 --> 01:21:10,333 所以 芒格家的感恩节很快乐 1252 01:21:10,333 --> 01:21:15,750 在这里过也许不符合传统 但对我们来说 这样过感恩节才对 1253 01:21:20,166 --> 01:21:23,375 我们的家庭向来都与众不同 1254 01:21:23,375 --> 01:21:26,791 警察 1255 01:21:26,791 --> 01:21:29,833 - 很高兴能见到她 - 是啊 妈妈看起来状态很好 1256 01:21:31,208 --> 01:21:32,875 希望她加入了一个好团伙 1257 01:21:36,375 --> 01:21:39,625 {\an8}有些人可能会说我们很自私 很疯狂 或说我们是坏人 1258 01:21:40,625 --> 01:21:42,625 我可以和他聊两句吗? 1259 01:21:48,041 --> 01:21:49,791 我看到你在里面做的事了 1260 01:21:52,500 --> 01:21:53,708 你看到什么?在哪里? 1261 01:21:55,000 --> 01:21:55,916 贾迪 1262 01:22:01,000 --> 01:22:02,833 大家对我们的说法有很多 1263 01:22:03,375 --> 01:22:05,583 当然不包括“完全正常”这个说法 1264 01:22:06,375 --> 01:22:08,708 不过我们总是保持生活的趣味性 1265 01:22:13,583 --> 01:22:14,916 - 不是吧? - 是啊 1266 01:22:17,750 --> 01:22:20,833 要不要来个三局两胜 狼人? 赢家通吃 1267 01:22:22,541 --> 01:22:24,708 - 你在开玩笑吗? - 也许吧 1268 01:22:30,125 --> 01:22:31,000 来吧 1269 01:22:32,583 --> 01:22:36,625 是的 你爸爸开的是小货车 但那只是为了保证你的安全 1270 01:22:36,625 --> 01:22:41,625 我觉得他觉得这样挺酷的 不过没关系 没有人是完美的 1271 01:22:43,375 --> 01:22:45,166 还有蓝莓 别告诉你爸爸 1272 01:22:45,166 --> 01:22:48,166 贾迪叔叔给自己多留了 一块绿宝石 知道吗? 1273 01:22:48,708 --> 01:22:50,541 去你的 先付我封口费 1274 01:22:51,041 --> 01:22:51,958 这才是我的好侄女 1275 01:24:57,625 --> 01:25:02,416 我要弄个超大的墨西哥帽 一个可以装薯片的 1276 01:25:04,583 --> 01:25:10,541 给我找个穿着印花短裙的性感舞女 1277 01:25:10,750 --> 01:25:16,625 也许我们可以试试 你们所谓的“三人行” 1278 01:25:17,458 --> 01:25:21,166 我可从没提过这种事 宝贝 老是提这种事的人是你 1279 01:27:53,666 --> 01:27:55,666 字幕翻译:郑月欣 1280 01:27:55,666 --> 01:27:57,750 创意监督 罗婷婷