1 00:03:36,337 --> 00:03:37,588 CIRCO SETE IRMÃOS 2 00:03:38,339 --> 00:03:41,175 Sei que faz tempo que vivemos nessas montanhas, 3 00:03:41,259 --> 00:03:43,344 mas vocês também estão vendo isso? 4 00:03:43,428 --> 00:03:45,012 O que é isso? 5 00:03:45,263 --> 00:03:46,764 -É um gato? -Um cachorro? 6 00:03:47,515 --> 00:03:50,643 Esta é a nossa nova celebridade. 7 00:04:06,701 --> 00:04:09,871 GREMLINS SEGREDOS DOS MOGWAI 8 00:04:11,080 --> 00:04:16,961 XANGAI 1920 9 00:04:19,422 --> 00:04:21,674 -Ganhou de novo? -Que sorte! 10 00:04:23,676 --> 00:04:27,805 FARMÁCIA DA FAMÍLIA WING 11 00:04:28,556 --> 00:04:30,558 Ginseng, cavalos-marinhos. 12 00:04:33,060 --> 00:04:34,312 Sementes de lótus. 13 00:04:35,188 --> 00:04:36,731 Um, dois, três... 14 00:04:36,939 --> 00:04:38,524 Você esqueceu um ingrediente. 15 00:04:38,900 --> 00:04:40,151 -Um beijo. -Desculpe. 16 00:04:40,234 --> 00:04:43,738 A menor gota de saliva comprometeria a eficiência deste medicamento. 17 00:04:43,821 --> 00:04:45,698 Então, é só por precaução. 18 00:04:46,115 --> 00:04:48,409 Sim, senhor, chefe. O que está faltando? 19 00:04:48,493 --> 00:04:51,496 Loção capilar. Você sabe que o Sr. Shao tem uma caspa severa. 20 00:04:52,914 --> 00:04:55,917 E não esqueça que ele é alérgico a raiz de alcaçuz. 21 00:04:56,000 --> 00:04:57,710 Obrigada, Sam. 22 00:04:58,252 --> 00:05:00,421 Logo, estaremos trabalhando para você, 23 00:05:00,505 --> 00:05:01,839 mas, até lá... 24 00:05:02,089 --> 00:05:04,258 Desculpe. É a sua vez. 25 00:05:15,311 --> 00:05:17,271 Aqui vamos nós. Vovô! 26 00:05:17,813 --> 00:05:19,857 Está na hora de tomar seu remédio. 27 00:05:32,745 --> 00:05:33,996 -Vovô? -Peguei você! 28 00:05:34,080 --> 00:05:35,665 Consegue ir para debaixo da cama? 29 00:05:35,748 --> 00:05:38,834 Ir para debaixo, sim, mas voltar sem ajuda? Não. 30 00:05:41,003 --> 00:05:42,255 Está ficando forte. 31 00:05:42,338 --> 00:05:44,799 Quantos monstros já derrotou hoje? 32 00:05:44,882 --> 00:05:46,175 O de sempre: 33 00:05:46,259 --> 00:05:47,510 zero. 34 00:05:47,593 --> 00:05:50,471 Essa caveira é falsa, certo? 35 00:05:50,555 --> 00:05:53,307 Não. Eu roubei de uma cova. 36 00:05:55,351 --> 00:05:58,229 Mas qual foi o veneno que minha filha me preparou hoje? 37 00:05:58,312 --> 00:05:59,605 Chá para artrite. 38 00:05:59,689 --> 00:06:01,983 Misturei com gojis para ajudar a descer. 39 00:06:09,407 --> 00:06:10,658 Por sobreviver ao vovô. 40 00:06:10,741 --> 00:06:13,077 Sem gritar muito. 41 00:06:13,160 --> 00:06:16,289 Pode ir comprar ingredientes com seu pai. 42 00:06:16,372 --> 00:06:19,750 Compras? Mas ainda nem é terça-feira. Que legal! 43 00:06:19,834 --> 00:06:23,754 Se isso contar como "legal", falhamos com você, meu neto. 44 00:06:23,838 --> 00:06:25,089 Na sua idade, 45 00:06:25,172 --> 00:06:28,342 eu já tinha fugido da prisão uma vez, sobrevivido a dois naufrágios, 46 00:06:28,426 --> 00:06:32,346 enfrentado três tubarões e me tornado um caçador de tesouros! 47 00:06:33,014 --> 00:06:36,267 Claro. E veja só todo o tesouro que conseguiu. 48 00:06:36,475 --> 00:06:38,269 Dez yuans devem dar. 49 00:06:38,853 --> 00:06:41,814 Sabe, Sam? Sua ética profissional me inspira. 50 00:06:42,106 --> 00:06:45,651 Talvez eu possa contribuir mais com esta família. 51 00:06:45,735 --> 00:06:49,739 -Vou às compras com o Sam hoje. -O papai vai às compras comigo. 52 00:06:49,822 --> 00:06:51,157 Temos até uma canção. 53 00:06:51,240 --> 00:06:53,701 Compras, compras, compras 54 00:06:53,784 --> 00:06:56,370 - Compras... -Meu Deus. 55 00:06:56,454 --> 00:06:59,123 Na verdade, só falamos "compras", várias vezes. 56 00:06:59,373 --> 00:07:02,710 Filha, você não disse que estava muito ocupada? 57 00:07:02,793 --> 00:07:04,920 Então, você prepara, Hon entrega, 58 00:07:05,004 --> 00:07:06,964 e o garoto e eu vamos às compras. 59 00:07:07,298 --> 00:07:08,633 Todo mundo sai ganhando. 60 00:07:09,342 --> 00:07:12,345 Deveríamos ir às compras com minha caixa de aventureiro. 61 00:07:12,595 --> 00:07:15,139 Ela já viu o mundo, salvou minha vida 62 00:07:15,222 --> 00:07:17,558 e tem 88 compartimentos secretos 63 00:07:17,642 --> 00:07:19,518 incluindo um que esconde... 64 00:07:20,311 --> 00:07:22,521 Deixa para lá. O escorpião morreu. 65 00:07:24,023 --> 00:07:25,691 Sua caixa de aventureiro? 66 00:07:28,152 --> 00:07:30,571 Agora ela é sua, Sam. 67 00:07:37,078 --> 00:07:38,537 Sam, antes de sair, 68 00:07:38,621 --> 00:07:41,874 prometa que vai voltar para casa se o vovô aparecer com uma aventura, 69 00:07:41,957 --> 00:07:43,584 ou magia, ou uma faca! 70 00:07:43,668 --> 00:07:44,919 -Ele tem facas? -Prometa. 71 00:07:45,002 --> 00:07:46,253 Eu prometo! 72 00:07:47,338 --> 00:07:48,839 E distribua alguns panfletos. 73 00:07:50,758 --> 00:07:53,469 Hon, diga que o Sam vai ficar bem com meu pai. 74 00:07:53,552 --> 00:07:56,389 Fong, você me pediu para nunca mentir para você. 75 00:07:59,517 --> 00:08:01,143 Certo. Tive uma ideia. 76 00:08:01,227 --> 00:08:03,479 Se comprarmos gengibre e ginkgo na Sra. Lim, 77 00:08:03,562 --> 00:08:05,690 vai dar tempo ir ao Sr. Fan para... Espere! 78 00:08:05,773 --> 00:08:08,818 Consigo tudo isso pela metade do preço no mercado do sul. 79 00:08:08,901 --> 00:08:12,571 A mamãe disse que lá só tem bandido e parasitas. 80 00:08:12,655 --> 00:08:13,906 Ela não está errada, 81 00:08:13,989 --> 00:08:16,867 mas é a única forma de ter dinheiro sobrando. 82 00:08:16,951 --> 00:08:18,828 Dinheiro sobrando para quê? O quê? 83 00:08:18,911 --> 00:08:20,621 Para uma aventura. 84 00:08:21,455 --> 00:08:22,748 Era isso que eu temia. 85 00:08:23,081 --> 00:08:25,543 Divirta-se, cuidado, vou voltar... Minha orelha! 86 00:08:25,876 --> 00:08:27,962 Aquele chá funciona mesmo. 87 00:08:30,715 --> 00:08:32,590 Vovô, onde estamos? 88 00:08:32,925 --> 00:08:35,010 -E pode me devolver o dinheiro? -Não. 89 00:08:35,094 --> 00:08:37,638 Não, até que aprenda suas lições. 90 00:08:37,888 --> 00:08:41,267 Primeira lição: nunca tire o olho das moedas. 91 00:08:41,349 --> 00:08:44,770 Segunda lição: quer ser um grande médico, como sua mãe? 92 00:08:44,854 --> 00:08:46,105 Mais do que tudo. 93 00:08:46,188 --> 00:08:48,441 É o ápice do meu plano dos 21 anos. 94 00:08:48,523 --> 00:08:51,569 Então, você precisa descobrir os mistérios do mundo. 95 00:08:51,652 --> 00:08:55,239 E isso não vai acontecer se não sair da barra da saia da sua mãe. 96 00:08:55,322 --> 00:08:58,701 Tem razão. Esses são meus planos para o ano 13. 97 00:08:59,952 --> 00:09:02,746 Terceira lição: a vida não espera por ninguém, Sam. 98 00:09:02,830 --> 00:09:04,206 É melhor agir hoje, 99 00:09:04,290 --> 00:09:08,419 principalmente quando o hoje tem um circo. 100 00:09:09,462 --> 00:09:12,590 Contemplem, com olhos e ouvidos, 101 00:09:13,007 --> 00:09:15,050 e percam o fôlego 102 00:09:15,384 --> 00:09:18,721 com todas as maravilhas de certas partes do mundo 103 00:09:18,971 --> 00:09:23,684 aqui, no Circo dos Mistérios. 104 00:09:25,394 --> 00:09:28,813 Está vendo? Nem todos os aventureiros são assustadores. 105 00:09:31,025 --> 00:09:34,028 Vindo dos confins do norte 106 00:09:34,111 --> 00:09:37,197 e conhecido por viver há 10.000 anos, 107 00:09:37,281 --> 00:09:38,783 eu apresento a vocês 108 00:09:39,074 --> 00:09:42,411 o Abominável Homem das Neves! 109 00:09:47,291 --> 00:09:49,293 Vovô, aquilo é um macaco. 110 00:09:49,710 --> 00:09:52,963 E aquele "espírito do tigre invisível" é uma jaula vazia. 111 00:09:53,047 --> 00:09:54,340 Provavelmente, 112 00:09:54,423 --> 00:09:56,634 mas, vez ou outra, esses circos trazem algo 113 00:09:56,717 --> 00:09:58,844 que vale a pena. 114 00:09:58,928 --> 00:10:01,013 Na minha idade, aceito a magia que vier. 115 00:10:01,096 --> 00:10:04,058 Desculpe. "Magia" é uma das palavras-chaves para fugir. 116 00:10:04,141 --> 00:10:05,643 Então, vou nessa. 117 00:10:05,726 --> 00:10:07,770 Magia não tem boa reputação. 118 00:10:07,853 --> 00:10:09,980 Mas só metade dela é das trevas e mortal. 119 00:10:10,063 --> 00:10:13,400 Sei que magia não é ruim, porque isso não existe. 120 00:10:13,484 --> 00:10:15,820 Seus pais querem que pense isso, 121 00:10:15,903 --> 00:10:18,364 mas eles nunca saíram de Xangai. 122 00:10:18,447 --> 00:10:21,659 Eu já viajei o mundo e lutei corajosamente 123 00:10:21,867 --> 00:10:23,828 contra toda criatura sobrenatural. 124 00:10:23,911 --> 00:10:25,704 E vou lhe dizer uma coisa. 125 00:10:25,788 --> 00:10:27,790 A magia está por todo lugar, 126 00:10:28,374 --> 00:10:31,877 mas você nunca vai vê-la se não sair e procurar por ela. 127 00:10:34,505 --> 00:10:36,924 Certo. Aquilo ali pode não ser mágico. 128 00:10:38,926 --> 00:10:41,053 Aproximem-se, destemidos. 129 00:10:41,262 --> 00:10:44,348 Vindo dos confins do Rio Yang-Tsé, 130 00:10:44,598 --> 00:10:46,392 apresento-lhes uma criatura 131 00:10:46,475 --> 00:10:50,062 apenas mencionada em mitos e lendas. 132 00:10:50,479 --> 00:10:53,524 O cão-felino cantante de Tianjing! 133 00:10:57,319 --> 00:10:58,654 Está brincando? 134 00:10:58,737 --> 00:10:59,989 Um cão-felino? 135 00:11:00,322 --> 00:11:01,699 Não é mágico, 136 00:11:02,074 --> 00:11:03,325 mas é fofo. 137 00:11:05,286 --> 00:11:06,620 E triste. 138 00:11:06,954 --> 00:11:08,205 Muito triste. 139 00:11:15,296 --> 00:11:16,755 Ele é um animador. 140 00:11:55,127 --> 00:11:56,420 Chamou? 141 00:11:57,212 --> 00:11:59,380 É melhor ter me trazido por um bom motivo. 142 00:12:00,049 --> 00:12:04,011 Eu ia arruinar um casamento chique cheio de coisas valiosas à vista. 143 00:12:08,557 --> 00:12:11,435 Parece com a coisa que o chefe estava procurando. 144 00:12:11,727 --> 00:12:13,062 Avise que encontramos. 145 00:12:13,312 --> 00:12:16,482 Depois, vá até o casamento e traga bolo. Fatia do canto! 146 00:12:48,222 --> 00:12:50,182 Abra o olho, cão-felino. 147 00:12:53,519 --> 00:12:54,853 Não pode ser. 148 00:12:55,562 --> 00:12:57,356 Só isso? O que aconteceu? 149 00:12:57,563 --> 00:13:00,734 Quem quer me ver em chamas? 150 00:13:01,443 --> 00:13:03,195 -Vamos embora. -Não. 151 00:13:03,278 --> 00:13:07,491 Venha, Sam. Se formos embora agora, Xangai já era. 152 00:13:11,453 --> 00:13:12,996 Imbecil ingrato! 153 00:13:13,080 --> 00:13:15,833 Se não atraísse tantos idiotas curiosos... 154 00:13:18,711 --> 00:13:20,129 Eu não falo assim. 155 00:13:23,965 --> 00:13:25,926 Exatamente o que eu temia. 156 00:13:26,135 --> 00:13:28,178 É um Mogwai. 157 00:13:28,262 --> 00:13:29,679 Como um tipo de roedor? 158 00:13:29,888 --> 00:13:33,767 Não. Mogwais são as mais raras criaturas místicas. 159 00:13:33,851 --> 00:13:36,729 Nenhum mortal vê um desses por séculos. 160 00:13:36,812 --> 00:13:38,438 E por um bom motivo. 161 00:13:38,522 --> 00:13:39,773 Podem parecer fofos, 162 00:13:39,857 --> 00:13:43,068 mas na última vez que um deles esteve sob cuidados humanos, 163 00:13:43,152 --> 00:13:44,486 cidades foram queimadas, 164 00:13:44,570 --> 00:13:45,821 pessoas morreram, 165 00:13:46,155 --> 00:13:49,575 e a China quase foi destruída. 166 00:13:51,577 --> 00:13:53,495 Sam, se se preocupa com seus pais, 167 00:13:53,579 --> 00:13:55,205 com nossa cidade ou comigo... 168 00:13:55,289 --> 00:13:57,249 É tudo com o que mais me preocupo. 169 00:13:57,331 --> 00:13:59,334 Então, devemos pegar o Mogwai. 170 00:14:03,088 --> 00:14:04,339 Diva! 171 00:14:09,762 --> 00:14:12,347 Cai fora. Não entregamos panfletos. 172 00:14:12,431 --> 00:14:14,224 E também não escova os dentes, 173 00:14:14,308 --> 00:14:17,227 mas vamos parar com o papo antes que alguém se ofenda. 174 00:14:17,311 --> 00:14:19,938 Quero comprar aquela coisa, seja lá como a chame. 175 00:14:20,022 --> 00:14:22,191 E, antes que faça uma pergunta idiota... 176 00:14:23,901 --> 00:14:26,361 Posso garantir com certeza 177 00:14:26,445 --> 00:14:29,615 que esta pequena besta é inteiramente um cão-felino. 178 00:14:46,799 --> 00:14:49,426 -Nós tentamos. Vamos. -Nunca. Tenho um plano. 179 00:14:49,510 --> 00:14:50,803 Mãe disse: "sem facas". 180 00:14:50,886 --> 00:14:52,429 Sua mãe não entende 181 00:14:52,513 --> 00:14:55,516 a obra de arte que é criar uma distração. 182 00:15:03,190 --> 00:15:04,441 Minhas costas! 183 00:15:06,944 --> 00:15:08,195 Vovô! 184 00:15:08,529 --> 00:15:10,822 Quem está aí? Bastidores custam mais caro! 185 00:15:12,282 --> 00:15:13,659 Novo plano. 186 00:15:14,952 --> 00:15:16,995 Seu novo plano é uma bolinha de gude? 187 00:15:31,760 --> 00:15:33,011 Espere aí! 188 00:15:33,929 --> 00:15:36,014 Até me pagar de novo pelo dinheiro que perdi, 189 00:15:36,098 --> 00:15:37,474 a criatura é minha. 190 00:15:37,558 --> 00:15:39,309 Engraçado, porque ele está comigo. 191 00:15:53,157 --> 00:15:54,782 -Tudo bem? -Claro que não. 192 00:15:55,200 --> 00:15:57,286 Agora, você precisa pegar o Mogwai. 193 00:15:57,494 --> 00:15:59,413 Eu? Não posso fazer isso sem o senhor! 194 00:15:59,496 --> 00:16:03,041 Você precisa fazer isso, Sam. Eu sei que consegue. 195 00:16:07,212 --> 00:16:09,548 Tem mais alguma daquelas coisas explosivas? 196 00:16:20,684 --> 00:16:22,102 Peguem esse cão-felino. 197 00:16:31,486 --> 00:16:33,197 Ótimo show, cão-felino. Sorria! 198 00:16:33,405 --> 00:16:34,656 Luz forte! 199 00:16:37,409 --> 00:16:38,827 Quem é você? 200 00:16:40,370 --> 00:16:42,164 Me desculpe por isto! 201 00:16:47,211 --> 00:16:48,962 Oi, sou o Sam. Vim buscar você. 202 00:16:53,842 --> 00:16:55,093 Desculpe! 203 00:17:09,608 --> 00:17:11,652 Sam, pegue o Mogwai! 204 00:17:40,973 --> 00:17:42,224 Sam! 205 00:17:54,152 --> 00:17:55,904 Não vamos te machucar, Sr. Mogwai. 206 00:17:57,281 --> 00:17:59,074 -Mogwai? -Isso mesmo. 207 00:17:59,324 --> 00:18:02,119 Sabemos o que você é e queremos ajudar. 208 00:18:40,824 --> 00:18:42,951 Não se preocupe. Está a salvo, Sr. Mogwai. 209 00:18:43,368 --> 00:18:46,121 Posso te chamar de "Sr. Mogwai"? Você tem um nome? 210 00:18:47,581 --> 00:18:48,915 Guítimo? 211 00:18:49,916 --> 00:18:51,209 Guizo. 212 00:18:51,293 --> 00:18:52,544 Gizmou? 213 00:18:54,796 --> 00:18:56,048 Gizmo? 214 00:18:58,258 --> 00:19:01,303 Certo. Gizmo. Oi, Gizmo. Sou o Sam. 215 00:19:06,350 --> 00:19:10,103 -Vovô, o que está fazendo? -As malas. Precisamos ir. 216 00:19:10,187 --> 00:19:12,814 Ir para onde? Acabamos de voltar para casa. 217 00:19:13,357 --> 00:19:14,608 E não compramos nada. 218 00:19:14,983 --> 00:19:16,735 Não. Isso é irrelevante. 219 00:19:16,818 --> 00:19:20,781 Tudo é irrelevante perto desse Mogwai. 220 00:19:20,864 --> 00:19:23,367 A espécie dele é altamente perigosa. 221 00:19:23,825 --> 00:19:25,786 Qual é? Admita que você é. 222 00:19:25,869 --> 00:19:29,289 Sei como sua espécie dizimou Fengdong, uma grande metrópole, 223 00:19:29,373 --> 00:19:31,416 e a transformou em uma cidade fantasma. 224 00:19:32,292 --> 00:19:35,128 Por isso, precisamos mandá-lo de volta para casa: 225 00:19:35,212 --> 00:19:37,214 o Vale de Jade. 226 00:19:39,633 --> 00:19:42,386 Espere aí. O Vale de Jade? 227 00:19:42,469 --> 00:19:44,888 O lugar que o senhor inventou em suas histórias? 228 00:19:44,971 --> 00:19:48,767 Vovô, isso tudo é só uma desculpa para me arrastar para suas aventuras? 229 00:19:49,017 --> 00:19:52,771 Não. Tanto isso quanto o Vale de Jade são bastante reais. 230 00:19:52,854 --> 00:19:56,274 Prepare-se para nossa longa e provavelmente mortal jornada. 231 00:19:56,566 --> 00:19:59,611 "Provavelmente mortal"? Quão perigosa pode ser? 232 00:20:06,284 --> 00:20:08,662 Não, não, não! 233 00:20:09,246 --> 00:20:12,165 Falei para fugir se seu avô te metesse em encrencas. 234 00:20:12,999 --> 00:20:14,251 -Um cão! -Um gato! 235 00:20:38,066 --> 00:20:39,401 Preste bastante atenção. 236 00:20:39,693 --> 00:20:42,112 Os Mogwai também possuem regras. 237 00:20:42,446 --> 00:20:45,240 Regra número um: nunca, jamais, 238 00:20:45,824 --> 00:20:47,492 em hipótese alguma molhe eles. 239 00:20:59,296 --> 00:21:00,589 Essa não! 240 00:21:00,672 --> 00:21:01,923 Tudo bem. 241 00:21:17,814 --> 00:21:22,611 Seu parceiro sujo me disse que você encontrou um Mogwai. 242 00:21:23,111 --> 00:21:25,989 Eu encontrei, mas... Posso explicar. 243 00:21:26,072 --> 00:21:29,868 Na verdade, "explicar" me traria grande clareza. 244 00:21:29,951 --> 00:21:32,996 Mas o que está prestes a dizer é uma desculpa, 245 00:21:33,079 --> 00:21:36,374 que não passa de uma tentativa de amenizar seu erro. 246 00:21:36,708 --> 00:21:40,003 Tenho zero interesse em desculpas. 247 00:21:40,086 --> 00:21:43,089 Algum interesse em encontrar quem pegou o seu Mogwai?