1 00:00:04,375 --> 00:00:07,503 Lo llamé ni bien supe cuál faltaba. 2 00:00:07,753 --> 00:00:10,048 Todos, excepto por ese. 3 00:00:11,132 --> 00:00:13,217 ¿Cuánto tardaste en darte cuenta? 4 00:00:13,509 --> 00:00:15,261 A ver, uno, dos... 5 00:00:16,346 --> 00:00:18,973 No fuerces a las pocas neuronas que te quedan 6 00:00:19,057 --> 00:00:20,433 y empieza a buscar. 7 00:00:20,516 --> 00:00:23,394 Y vacía el tarro, tiene ojos burlones. 8 00:01:10,400 --> 00:01:13,069 GREMLINS: EL SECRETO DE LOS MOGWAI 9 00:01:18,366 --> 00:01:21,994 Bueno, ser asistente debe ser difícil. 10 00:01:22,494 --> 00:01:24,706 Claro, pero el compañerismo es lindo. 11 00:01:24,789 --> 00:01:26,624 Nos llamamos el equipo Greene. 12 00:01:26,708 --> 00:01:29,711 Qué dulce. Y debe ser divertido. 13 00:01:29,793 --> 00:01:33,840 Seguro tienen acceso a... ¿Cuántos cuartos hay en el barco? 14 00:01:33,923 --> 00:01:37,427 Diez camarotes, la sala de máquinas, de calderas, la cocina... 15 00:01:37,510 --> 00:01:41,472 Y el cuartel de Greene, aunque no podemos entrar. 16 00:01:41,889 --> 00:01:45,893 No quiero ser malo, pero sería mejor que le dé gangrena. 17 00:01:45,977 --> 00:01:49,439 Así tendremos la información para el paso tres. 18 00:01:49,522 --> 00:01:52,358 ¿Estamos en el dos? Creí que era el uno. 19 00:01:52,692 --> 00:01:55,403 No importa. ¿Nos escapamos en el tres? 20 00:01:55,486 --> 00:01:57,989 No escaparemos hasta llegar a Sam. 21 00:01:58,072 --> 00:02:00,491 Espero que esté bien. 22 00:02:00,575 --> 00:02:03,870 Vamos bien. Según el mapa, llegaremos a la ciudad fantasma. 23 00:02:04,120 --> 00:02:08,750 Después de atravesar "el bosque aterrador". 24 00:02:09,042 --> 00:02:11,085 Vamos por buen camino. 25 00:02:11,878 --> 00:02:13,921 Realmente lo llamó "bosque aterrador". 26 00:02:14,005 --> 00:02:16,132 Hay que decirlo, tu abuelo era honesto. 27 00:02:16,215 --> 00:02:20,720 Sí y seguro nos dejó consejos para sobrevivir. 28 00:02:20,803 --> 00:02:23,681 "Al encontrar peligro en el bosque aterrador, 29 00:02:23,765 --> 00:02:26,726 apuñálalo o corre. Apuñala o corre siempre". 30 00:02:29,520 --> 00:02:31,939 Tranquilo, Gizmo. Debe ser un ave. 31 00:02:33,691 --> 00:02:34,942 ¡Corre! 32 00:02:40,198 --> 00:02:41,949 Denme todo, niños. 33 00:02:42,033 --> 00:02:45,370 Dinero, comida, el paraguas, los cepillos de dientes. 34 00:02:45,703 --> 00:02:47,455 ¿Quieres nuestros cepillos? 35 00:02:48,498 --> 00:02:51,793 Quiero lo que sea, dicen que es fácil robar en el bosque. 36 00:02:52,085 --> 00:02:55,421 Pero no me dijeron que nadie camina por este bosque. 37 00:02:55,505 --> 00:02:57,090 Vacíen sus bolsillos. 38 00:02:57,173 --> 00:02:58,549 Sí, señor ladrón. 39 00:03:00,843 --> 00:03:02,095 Perro inteligente. 40 00:03:02,387 --> 00:03:04,389 ¿Y tú? ¿Ese paraguas sirve? 41 00:03:04,472 --> 00:03:07,433 El abuelo dice que hay que darles todo a los ladrones. 42 00:03:07,517 --> 00:03:09,560 Seguro lo decía porque él era ladrón. 43 00:03:09,977 --> 00:03:11,229 Aun así. 44 00:03:11,437 --> 00:03:12,814 No le daré nada. 45 00:03:13,022 --> 00:03:15,024 Porque no es un ladrón trabajador. 46 00:03:16,943 --> 00:03:18,277 Es un bandido. 47 00:03:18,361 --> 00:03:22,281 Son como las ratas. Sucios, vagos y carroñeros. 48 00:03:24,117 --> 00:03:27,703 No estamos en el bosque aterrador, es el bosque tonto. 49 00:03:27,787 --> 00:03:30,081 Creo que el abuelo no era tan valiente... 50 00:03:47,473 --> 00:03:50,309 -¿Qué es eso? -¿Y qué hizo al señor ladrón? 51 00:03:50,393 --> 00:03:52,437 Basta, no es tu amigo. 52 00:03:55,356 --> 00:03:57,567 ¡Cielos, qué rápido que es! 53 00:03:59,235 --> 00:04:00,486 No es rápido. 54 00:04:00,903 --> 00:04:02,155 Tiene amigos. 55 00:04:06,451 --> 00:04:07,702 ¡Ahí, ahí! 56 00:04:12,248 --> 00:04:15,334 -¿Qué haces? -Sigo el consejo del abuelo, apuñalar... 57 00:04:16,669 --> 00:04:17,920 ¡O correr! 58 00:04:28,097 --> 00:04:29,348 Muévete, Sam. 59 00:04:42,737 --> 00:04:44,739 -¿Ahora qué? -¿Llorar? 60 00:04:46,491 --> 00:04:48,451 COMPAÑÍA COMERCIAL GREENE 61 00:04:59,795 --> 00:05:03,508 Mahua azul, soy alfa Greene. ¿Me copian? Cambio. 62 00:05:37,542 --> 00:05:38,793 Las luces... 63 00:05:44,465 --> 00:05:45,883 ¿Hola? ¿Quién es? 64 00:05:47,343 --> 00:05:49,345 ¡Fuera, ya mismo! 65 00:05:50,263 --> 00:05:52,557 ¡Tú vete! 66 00:05:54,016 --> 00:05:55,601 No puedes hacerme eso. 67 00:05:55,685 --> 00:05:57,645 Soy el capitán. 68 00:06:05,403 --> 00:06:07,488 Yo... Capitán. 69 00:06:16,497 --> 00:06:18,249 Quédese quieto si quiere vivir. 70 00:06:18,332 --> 00:06:20,960 Es una fase delicada de la sanación. 71 00:06:21,043 --> 00:06:24,005 Iré a ver qué pasa y usted mantenga la presión. 72 00:06:24,505 --> 00:06:25,881 Su vida está en sus manos. 73 00:06:25,965 --> 00:06:28,384 Mantenga la presión, pero sin mucha fuerza. 74 00:06:36,892 --> 00:06:40,563 Me he escondido detrás de muchas puertas. 75 00:06:40,646 --> 00:06:42,523 Y esta no aguantará mucho. 76 00:06:59,957 --> 00:07:01,792 Gizmo, ¿sabes Kung Fu? 77 00:07:04,295 --> 00:07:05,546 ¡Elle! 78 00:07:06,464 --> 00:07:08,424 ¿Ella iría a buscarnos? 79 00:07:15,139 --> 00:07:16,807 No estamos solos. 80 00:07:27,610 --> 00:07:28,861 Hola. 81 00:07:30,112 --> 00:07:33,157 -Casi lastimo a un niño. -No, solo sus sentimientos. 82 00:07:34,617 --> 00:07:37,912 Soy Radish. Hace mucho no tenemos compañía. 83 00:07:38,120 --> 00:07:39,372 ¿Tenemos? 84 00:07:39,455 --> 00:07:41,290 Yo y Theodore, mi mejor amigo. 85 00:07:45,294 --> 00:07:49,757 Hola, Theodore. Qué linda casa. ¿Cómo estás? 86 00:07:50,508 --> 00:07:52,968 Yo soy el sociable. 87 00:07:53,052 --> 00:07:55,012 Bienvenidos a nuestro hogar. 88 00:07:55,096 --> 00:07:57,181 Me alegra que cayeran de visita. 89 00:07:57,932 --> 00:08:01,644 ¿Entienden? Claro, ustedes se cayeron. Les haré un tour. 90 00:08:03,396 --> 00:08:06,107 Esta es la despensa, si tienen hambre, hay zanahorias. 91 00:08:06,190 --> 00:08:08,901 Son de mi jardín, donde cosecho zanahorias. 92 00:08:08,984 --> 00:08:11,904 Esta es la librería, pero tenemos zanahorias. 93 00:08:12,196 --> 00:08:14,615 Y afuera tenemos el baño. 94 00:08:14,824 --> 00:08:17,284 No comería las zanahorias ahí. 95 00:08:18,327 --> 00:08:19,995 ¿Arriba era muy malo? 96 00:08:20,079 --> 00:08:21,956 Hogar... ¿Vives aquí? 97 00:08:22,039 --> 00:08:24,917 Ahora sí. ¿Me ayudan a arreglar el techo? 98 00:08:26,252 --> 00:08:27,962 Me escapé del orfanato. 99 00:08:28,045 --> 00:08:32,216 Mejor, porque los niños eran muy raros. 100 00:08:32,425 --> 00:08:35,094 Pero esos tipos me persiguieron hasta aquí. 101 00:08:35,177 --> 00:08:37,430 Y Theodore ya estaba escondido. 102 00:08:37,513 --> 00:08:39,890 Por suerte, dejó que me quedara. 103 00:08:43,185 --> 00:08:46,063 Tranquilos, estamos a salvo. Nunca traspasan la puerta. 104 00:08:58,033 --> 00:09:01,996 Hasta ahora. Ustedes sí que arruinaron todo. 105 00:09:03,789 --> 00:09:06,876 Seguro es un apagón momentáneo. 106 00:09:06,959 --> 00:09:08,586 A diferencia de ti, 107 00:09:08,669 --> 00:09:10,629 estas criaturas hacen bien su trabajo. 108 00:09:10,713 --> 00:09:13,716 El cual es causar caos. Activa la alarma. 109 00:09:28,439 --> 00:09:29,940 -¿A dónde vas? -¿A dónde vas? 110 00:09:30,024 --> 00:09:34,779 A escapar de ese maniático que crea bolas de luz. 111 00:09:34,862 --> 00:09:37,239 Lawrence dijo que hay botes salvavidas. 112 00:09:37,323 --> 00:09:38,866 Debemos ir con Sam. 113 00:09:38,949 --> 00:09:41,327 Y este bote nos llevará con él. 114 00:09:41,410 --> 00:09:45,039 Hay que descubrir cómo ganarle a Greene o será una causa perdida. 115 00:09:45,122 --> 00:09:47,333 ¿Cómo lucharemos contra la magia? 116 00:09:47,541 --> 00:09:48,793 Con magia. 117 00:09:54,840 --> 00:09:56,175 Debe ser su oficina. 118 00:09:56,258 --> 00:09:58,677 Agarra lo que parezca mágico o mortal. 119 00:10:10,731 --> 00:10:14,485 ¿Cuál es peor? ¿Un murciélago disecado o un pickle de escorpión? 120 00:10:28,958 --> 00:10:31,168 Abuelo, dime qué hacer. 121 00:10:31,585 --> 00:10:35,005 Oye, niño. Tuviste tiempo de plantar un jardín, 122 00:10:35,089 --> 00:10:37,132 ¿pero nunca cavaste otra salida? 123 00:10:37,550 --> 00:10:40,553 ¿Para qué? Tenemos la vida perfecta. 124 00:10:40,761 --> 00:10:42,930 Zanahorias, amistad y estar vivos. 125 00:10:43,430 --> 00:10:44,932 ¿Qué más se puede pedir? 126 00:10:50,145 --> 00:10:53,440 ¿Además de que no estén esos tipos saltones? 127 00:10:53,524 --> 00:10:55,860 ¿Cómo lo había llamado ese hombre? 128 00:10:56,110 --> 00:11:01,740 "Niño, déjame pasar antes de que los Jiangshi me maten". 129 00:11:03,075 --> 00:11:05,953 Los Jiangshi. El abuelo me habló de ellos. 130 00:11:14,920 --> 00:11:17,381 Basta, intento trabajar. 131 00:11:17,464 --> 00:11:21,510 -Y yo salvarte de los Jiangshi. -¿Los qué? 132 00:11:21,594 --> 00:11:23,178 Según la leyenda 133 00:11:23,262 --> 00:11:27,516 el primer Jiangshi fue un oficial de la dinastía Qing. 134 00:11:27,850 --> 00:11:31,228 Siempre seguía las reglas 135 00:11:31,312 --> 00:11:34,732 y tenía miedo de pensar por sí mismo. 136 00:11:35,065 --> 00:11:36,400 Tanto así, 137 00:11:36,859 --> 00:11:42,239 que cuando murió, su alma no sabía si dejar el cuerpo. 138 00:11:43,574 --> 00:11:47,953 Así que se convirtió en un muerto viviente. 139 00:11:48,370 --> 00:11:51,707 Ahora, los Jiangshi vagan 140 00:11:51,790 --> 00:11:54,209 en los rincones más oscuros del país 141 00:11:54,293 --> 00:11:59,673 sin rumbo ni objetivo. 142 00:12:00,633 --> 00:12:04,887 Pero si te encuentran, te conviertes en uno de ellos. 143 00:12:05,554 --> 00:12:07,514 Cuando te enfrentes a un Jiangshi 144 00:12:08,140 --> 00:12:12,561 solo puedes ganarles con esto. 145 00:12:12,811 --> 00:12:15,606 ¿Un recibo de la tienda de cuchillos? 146 00:12:19,526 --> 00:12:24,323 Este talismán detendrá a los Jiangshi. 147 00:12:26,200 --> 00:12:29,161 ¿Necesitas una nota bien escrita? Es fácil. 148 00:12:29,244 --> 00:12:34,416 Sí, pero debes hacer algo que ellos no pueden: ser valiente. 149 00:12:34,917 --> 00:12:37,962 Hay que colocarles el talismán en la frente. 150 00:12:38,379 --> 00:12:43,926 Y para eso debes acercarte a sus caras horribles. 151 00:12:45,678 --> 00:12:46,929 Necesitamos papel. 152 00:12:47,346 --> 00:12:48,597 Y tinta. 153 00:13:13,998 --> 00:13:17,418 -¡No te lo puedes llevar! -Solo es un rábano. 154 00:13:22,840 --> 00:13:25,342 No. Él es Theodore. 155 00:13:27,803 --> 00:13:30,556 Sam, no va a sobrevivir. 156 00:13:30,639 --> 00:13:32,182 Talismanes, talismanes... 157 00:13:32,266 --> 00:13:35,185 Lápices, pero nada de talismanes. Qué asco el escorpión. 158 00:13:35,269 --> 00:13:37,438 -Sí. -¿Qué haces, Sam? 159 00:13:37,521 --> 00:13:40,107 Salvando a Theodore o a Radish. 160 00:13:42,901 --> 00:13:47,448 Tengo papel y tinta. Lo único que necesito es valor. 161 00:13:50,534 --> 00:13:51,952 ¿A dónde vas? 162 00:13:54,496 --> 00:13:57,291 No sé si Sam se volvió valiente o loco. 163 00:14:01,170 --> 00:14:02,421 Es lo mismo. 164 00:14:09,344 --> 00:14:10,596 ¡Auxilio! 165 00:14:13,098 --> 00:14:15,225 ¡Hola! 166 00:14:57,226 --> 00:14:58,477 ¡Sácamelo! 167 00:15:00,395 --> 00:15:02,564 No es ácido, es puré de sapo. 168 00:15:57,035 --> 00:15:59,955 ¡Aléjate de mi esposa! 169 00:16:23,061 --> 00:16:24,313 Puedo con ellos. 170 00:16:30,027 --> 00:16:34,239 ¡Aquí Jiangshis! Burócratas buenos para nada. 171 00:16:34,323 --> 00:16:37,326 ¡Sí, usamos la palabra burócratas como insulto! 172 00:16:40,787 --> 00:16:42,039 ¡Theodore! 173 00:16:43,916 --> 00:16:45,209 ¡Vengan por nosotros! 174 00:16:45,292 --> 00:16:46,543 ¡Sí! 175 00:16:50,756 --> 00:16:53,091 Son mucho, hay que alejarlos de Radish. 176 00:16:53,842 --> 00:16:56,220 ¡Oye, Jiangshi! 177 00:17:02,809 --> 00:17:04,061 Por aquí. 178 00:17:31,505 --> 00:17:33,340 Sé valiente, sé valiente. 179 00:17:38,679 --> 00:17:39,930 ¡Sí! 180 00:17:51,108 --> 00:17:53,068 Tenía razón, el talismán funciona. 181 00:17:53,277 --> 00:17:56,280 Bueno, yo los detengo y tú les pones el talismán. 182 00:18:00,909 --> 00:18:02,327 Necesito escribir más. 183 00:18:49,583 --> 00:18:51,084 ¡Bien hecho! 184 00:18:56,006 --> 00:18:57,924 ¡Atrápalo, Theodore! 185 00:19:06,183 --> 00:19:08,643 Gracias, Theo... Digo, Radish. 186 00:19:09,019 --> 00:19:10,771 Gracias a los dos. 187 00:19:10,854 --> 00:19:12,981 Lo que sea por mis invitados. 188 00:19:16,193 --> 00:19:19,071 Si no quieres vivir en un hoyo 189 00:19:19,154 --> 00:19:21,406 y no te molesta enfrentar peligros, 190 00:19:21,656 --> 00:19:24,618 puedes venir con nosotros si quieres. 191 00:19:25,243 --> 00:19:26,495 ¿Qué dijiste? 192 00:19:28,038 --> 00:19:29,289 Aceptamos. 193 00:19:35,545 --> 00:19:38,799 La ciudad fantasma, el abuelo tenía razón. 194 00:19:39,508 --> 00:19:42,677 Sí, pero tú nos sacaste del bosque aterrador. 195 00:19:43,136 --> 00:19:44,805 Tu abuelo estaría orgulloso. 196 00:19:49,184 --> 00:19:50,977 Aunque estuviera un poco loco. 197 00:19:57,275 --> 00:20:01,405 Por favor, no sé nadar bien. 198 00:20:04,866 --> 00:20:06,618 Oh, hola doctora. 199 00:20:06,827 --> 00:20:08,161 No nos comerás. 200 00:20:09,454 --> 00:20:11,164 Luz brillante, luz brillante. 201 00:20:11,456 --> 00:20:15,001 La varita de rayos de luz es letal para un Mogwai. 202 00:20:15,377 --> 00:20:18,171 Pero para mí tan solo es lámpara. 203 00:20:34,938 --> 00:20:37,524 Miren cómo pongo orden. 204 00:20:43,613 --> 00:20:47,200 Hola, quiero hablar con su líder. 205 00:20:58,462 --> 00:21:01,590 Hola capitán... Garras. 206 00:21:02,340 --> 00:21:05,385 Podría ponerle fin a su motín. 207 00:21:08,680 --> 00:21:11,850 Pero ya que mató a mi capitán y solo me queda un... 208 00:21:11,933 --> 00:21:13,226 No, por favor. 209 00:21:15,520 --> 00:21:18,690 Ningún asistente, necesito una tripulación 210 00:21:18,773 --> 00:21:20,192 para ir al Valle de Jade. 211 00:21:20,275 --> 00:21:22,402 ¿Qué quieren a cambio? 212 00:21:24,946 --> 00:21:26,198 Barco. 213 00:21:27,324 --> 00:21:29,826 ¿Mi barco? ¿Para qué? 214 00:21:32,871 --> 00:21:36,249 Quieren conocer el mundo. 215 00:21:36,625 --> 00:21:41,213 No sé qué le hacen a la torre Eiffel, pero es desagradable. 216 00:21:41,421 --> 00:21:42,672 Sí. 217 00:21:43,465 --> 00:21:47,761 Trato. Consíganme al Mogwai peludo y el barco es suyo, capitán Garras. 218 00:21:48,094 --> 00:21:49,846 -¿Trato? -Trato. 219 00:21:51,014 --> 00:21:53,558 -Trato. -Trato. 220 00:21:54,142 --> 00:22:00,106 Trato.