1 00:00:04,208 --> 00:00:07,711 Dou um jeito em você assim que descobrir qual está faltando. 2 00:00:07,795 --> 00:00:10,298 Todos, exceto aquele no pote. 3 00:00:11,132 --> 00:00:13,259 Quanto tempo levou para descobrir isso? 4 00:00:13,467 --> 00:00:15,345 Vamos ver. Um, dois... 5 00:00:16,304 --> 00:00:18,932 Pare de fritar os neurônios que lhe restam 6 00:00:19,014 --> 00:00:20,433 e vasculhe o barco. 7 00:00:20,516 --> 00:00:21,893 E esvazie aquele pote. 8 00:00:21,976 --> 00:00:23,978 Os olhos deles estão rindo de mim. 9 00:01:10,400 --> 00:01:14,529 GREMLINS SEGREDOS DOS MOGWAI 10 00:01:18,366 --> 00:01:22,036 Então, ser um capanga não deve ser um trabalho fácil. 11 00:01:22,536 --> 00:01:26,416 É, mas a camaradagem é legal. Nós chamamos de "A Equipe do Greene". 12 00:01:26,666 --> 00:01:28,001 Que meigo. 13 00:01:28,083 --> 00:01:31,170 Deve ser divertido também. Vocês têm acesso... 14 00:01:31,420 --> 00:01:33,798 Quantos quartos este barco tem? 15 00:01:33,880 --> 00:01:37,385 Dez cabines, além da sala das máquinas, a sala da caldeira, cozinha... 16 00:01:37,467 --> 00:01:39,177 E os aposentos do Greene. 17 00:01:39,262 --> 00:01:41,431 Não que sejamos autorizados a entrar. 18 00:01:41,806 --> 00:01:43,099 Não quero parecer cruel, 19 00:01:43,182 --> 00:01:45,810 mas teriam ajudado mais se tivessem tido gangrena. 20 00:01:45,893 --> 00:01:49,397 Não. É suficiente para sabermos o que precisamos para o terceiro passo. 21 00:01:49,480 --> 00:01:52,317 Estamos no segundo passo? Pensei que era o primeiro. 22 00:01:52,608 --> 00:01:55,361 Enfim, o terceiro passo é quando escapamos? 23 00:01:55,445 --> 00:01:57,947 Não podemos escapar até pegarmos Sam. 24 00:01:58,031 --> 00:02:00,325 Espero que esteja bem onde estiver. 25 00:02:00,408 --> 00:02:04,078 Estamos bem. No mapa do vovô, este é o caminho para a Cidade Fantasma. 26 00:02:04,162 --> 00:02:05,872 É só passarmos 27 00:02:05,955 --> 00:02:08,708 pela floresta sombria. 28 00:02:08,791 --> 00:02:11,127 Então, estamos no caminho certo. 29 00:02:11,836 --> 00:02:13,838 Ele a batizou "Floresta Sombria". 30 00:02:13,921 --> 00:02:16,132 Agradeça ao seu avô por ser sincero. 31 00:02:16,215 --> 00:02:18,134 Claro. E tenho certeza 32 00:02:18,217 --> 00:02:20,720 de que ele também escreveu como sobreviver a ela. 33 00:02:20,803 --> 00:02:23,639 Quando estiver na floresta perigosa e sombria, 34 00:02:23,723 --> 00:02:25,350 ataque com uma faca ou corra. 35 00:02:25,600 --> 00:02:26,893 Ou ataque e fuja. 36 00:02:29,645 --> 00:02:32,148 Tudo bem, Gizmo. Deve ser só um pássaro. 37 00:02:33,733 --> 00:02:34,984 Fuja! 38 00:02:40,031 --> 00:02:44,202 É o seguinte, crianças: passem tudo. Dinheiro, comida, meias, o guarda-chuva, 39 00:02:44,285 --> 00:02:45,578 suas escovas de dente! 40 00:02:45,661 --> 00:02:47,288 Quer nossas escovas de dente? 41 00:02:48,164 --> 00:02:49,415 Qualquer coisa. 42 00:02:49,499 --> 00:02:51,667 Dizem que é fácil roubar na floresta negra. 43 00:02:51,751 --> 00:02:55,421 Só não disseram que ninguém anda pela floresta negra! 44 00:02:55,505 --> 00:02:56,964 Agora, esvaziem os bolsos! 45 00:02:57,048 --> 00:02:58,424 Tem certeza, Sr. Bandido? 46 00:03:00,843 --> 00:03:02,095 Cachorro esperto. 47 00:03:02,470 --> 00:03:04,305 Agora, você. O guarda-chuva presta? 48 00:03:04,389 --> 00:03:07,392 O vovô dizia que é melhor dar o que os ladrões querem. 49 00:03:07,475 --> 00:03:10,269 Ele deve ter dado esse conselho como um ladrão. 50 00:03:10,353 --> 00:03:12,730 Mesmo assim, não vou dar nada a ele. 51 00:03:13,064 --> 00:03:15,108 Esse cara não é um ladrão de verdade. 52 00:03:16,984 --> 00:03:19,737 Ele é um bandido. E bandidos são como ratos: 53 00:03:19,821 --> 00:03:22,698 abutres sujos e preguiçosos. 54 00:03:24,075 --> 00:03:27,745 Viu? Não é uma floresta sombria. É só uma floresta idiota. 55 00:03:27,829 --> 00:03:29,622 Seu avô não era tão corajoso... 56 00:03:34,252 --> 00:03:35,503 Me ajudem! 57 00:03:47,390 --> 00:03:48,641 O que era aquilo? 58 00:03:48,724 --> 00:03:53,020 -O que ele fez com o Sr. Bandido? -Não o chame assim! Ele não é seu amigo! 59 00:03:55,440 --> 00:03:57,400 Céus, ele é rápido! 60 00:03:59,068 --> 00:04:00,319 Ele não é rápido. 61 00:04:00,736 --> 00:04:02,071 Ele trouxe os amigos! 62 00:04:12,081 --> 00:04:13,332 O que está fazendo? 63 00:04:13,416 --> 00:04:15,793 Seguindo o conselho do seu avô: atacando! 64 00:04:16,627 --> 00:04:17,879 Ou fugindo! 65 00:04:28,055 --> 00:04:29,307 Sam, saia da frente! 66 00:04:42,612 --> 00:04:44,614 -E agora? -Choramos? 67 00:04:46,282 --> 00:04:48,993 EMPRESA COMERCIAL GREENE 68 00:04:59,462 --> 00:05:03,382 Mahua Azul, Alfa do Greene falando. Resposta 42. Câmbio. 69 00:05:37,124 --> 00:05:38,668 As luzes? 70 00:05:44,298 --> 00:05:45,925 Olá! Quem está aí? 71 00:05:47,301 --> 00:05:49,178 Saia daqui, agora! 72 00:05:50,179 --> 00:05:52,682 Saia você! 73 00:05:54,100 --> 00:05:57,520 Não pode fazer isso comigo! Eu sou o capitão! 74 00:06:05,403 --> 00:06:07,154 Eu, capitão. 75 00:06:16,330 --> 00:06:18,165 Não se levante se quiser viver! 76 00:06:18,249 --> 00:06:20,876 Está em uma etapa muito delicada para a cicatrização. 77 00:06:20,960 --> 00:06:24,088 Vou ver o que está acontecendo. Você, mantenha pressionado! 78 00:06:24,463 --> 00:06:28,342 A vida dele está em suas mãos. Segure firme, mas sem força. 79 00:06:36,726 --> 00:06:40,479 Como alguém que passou a vida presa atrás de portas, 80 00:06:40,563 --> 00:06:42,773 digo que esta não vai aguentar muito. 81 00:07:00,041 --> 00:07:01,834 Gizmo, sabe lutar Kung Fu? 82 00:07:04,170 --> 00:07:05,421 Elle! 83 00:07:06,380 --> 00:07:08,174 Ela ia pular depois de nós? 84 00:07:15,056 --> 00:07:16,641 Não estamos sozinhos. 85 00:07:27,276 --> 00:07:28,611 Oi! 86 00:07:29,987 --> 00:07:33,783 -Quase feri uma criança. -Não. Você quase feriu seus sentimentos. 87 00:07:34,533 --> 00:07:37,912 Sou o Rabanete. Faz tempo que nós não temos companhia! 88 00:07:37,995 --> 00:07:39,246 "Nós"? 89 00:07:39,455 --> 00:07:41,457 Eu e meu melhor amigo, Theodore. 90 00:07:45,252 --> 00:07:46,837 Oi, Theodore! 91 00:07:46,921 --> 00:07:49,840 Que lugar legal vocês têm. Como vai? 92 00:07:50,591 --> 00:07:52,927 Eu sou o sociável. 93 00:07:53,010 --> 00:07:54,845 Sejam bem-vindos à nossa casa! 94 00:07:54,929 --> 00:07:57,223 Vocês caíram do céu! 95 00:07:57,848 --> 00:07:59,975 Entenderam? É claro. Vocês que caíram. 96 00:08:00,351 --> 00:08:01,686 Deixe-me mostrar o lugar. 97 00:08:03,229 --> 00:08:06,148 Aqui é a despensa. Se sentirem fome, peguem uma cenoura. 98 00:08:06,232 --> 00:08:08,734 Colhemos do jardim, onde planto cenouras. 99 00:08:08,818 --> 00:08:10,111 Aqui é a biblioteca. 100 00:08:10,194 --> 00:08:11,904 Mas em vez de livros, cenouras. 101 00:08:12,154 --> 00:08:14,699 Atrás da cortina, fica o banheiro. 102 00:08:14,782 --> 00:08:17,159 Eu não comeria as cenouras lá. 103 00:08:18,244 --> 00:08:19,787 Está muito ruim lá em cima? 104 00:08:19,995 --> 00:08:21,831 É sua casa? Você mora aqui? 105 00:08:21,914 --> 00:08:24,834 Agora, moro. Por falar nisso, deixe-me consertar o teto. 106 00:08:26,210 --> 00:08:29,130 Fugi do orfanato, o que foi bom, 107 00:08:29,213 --> 00:08:32,091 porque as outras crianças eram muito estranhas, 108 00:08:32,174 --> 00:08:35,010 mas aqueles caras saltitantes me perseguiram até aqui, 109 00:08:35,094 --> 00:08:37,304 onde o Theodore já estava escondido. 110 00:08:37,388 --> 00:08:39,765 Ainda bem que ele me deixou ficar. 111 00:08:43,185 --> 00:08:46,021 Não se preocupem. É seguro aqui. Eles nunca entraram. 112 00:08:57,825 --> 00:08:59,076 Até hoje. 113 00:08:59,285 --> 00:09:02,037 Vocês os deixaram bastante bravos! 114 00:09:03,664 --> 00:09:06,667 Chefe, tenho certeza de que é só um contratempo. 115 00:09:06,751 --> 00:09:09,044 São criaturas que, diferentemente de você, 116 00:09:09,128 --> 00:09:10,588 são boas no que fazem. 117 00:09:10,671 --> 00:09:12,173 E o que elas fazem é caos. 118 00:09:12,256 --> 00:09:13,716 Soe o alarme! 119 00:09:28,230 --> 00:09:30,024 -Aonde está indo? -Aonde está indo? 120 00:09:30,107 --> 00:09:32,026 Para longe daquele maníaco mágico 121 00:09:32,109 --> 00:09:34,695 que pode criar bolas flutuantes de fogo. 122 00:09:34,779 --> 00:09:36,864 O capanga disse que há botes lá em cima. 123 00:09:37,198 --> 00:09:38,824 Hon, precisamos achar o Sam. 124 00:09:38,908 --> 00:09:41,243 E este barco está indo na direção dele, 125 00:09:41,327 --> 00:09:44,705 mas, se não enfrentarmos o Greene, será tudo em vão. 126 00:09:44,789 --> 00:09:47,166 Como vamos enfrentar magia? 127 00:09:47,374 --> 00:09:48,626 Com magia. 128 00:09:54,882 --> 00:09:56,300 Deve ser o escritório. 129 00:09:56,383 --> 00:09:58,010 Pegue tudo que parecer mágico. 130 00:09:58,093 --> 00:09:59,345 Ou mortal. 131 00:10:10,481 --> 00:10:11,774 O que é mais mortal: 132 00:10:11,857 --> 00:10:15,152 um morcego empalhado gigante ou um escorpião em conserva? 133 00:10:28,958 --> 00:10:31,126 Vamos lá, vovô. Me diga o que fazer. 134 00:10:31,669 --> 00:10:35,089 Garoto, você teve tempo para plantar um jardim, 135 00:10:35,172 --> 00:10:37,258 mas nunca plantou uma saída daqui? 136 00:10:37,550 --> 00:10:40,553 Por que faríamos isso? Temos a vida perfeita aqui. 137 00:10:40,845 --> 00:10:44,974 Temos cenouras, amizade, estamos vivos. O que mais um garoto iria querer? 138 00:10:50,187 --> 00:10:53,440 Talvez menos caras saltitantes lá em cima. 139 00:10:53,524 --> 00:10:55,818 Como o outro cara os chamou mesmo? 140 00:10:55,901 --> 00:10:57,570 "Garoto, garoto, 141 00:10:57,653 --> 00:11:01,448 me deixe entrar antes de eu ser morto por esses Jiangshis!" 142 00:11:03,033 --> 00:11:05,828 Jiangshi! O vovô me falou sobre essas coisas. 143 00:11:14,962 --> 00:11:17,381 Por favor, vovô. Estou tentando trabalhar. 144 00:11:17,464 --> 00:11:20,301 E estou tentando salvar sua vida dos Jiangshis. 145 00:11:20,384 --> 00:11:21,635 De quê? 146 00:11:21,719 --> 00:11:24,054 Reza a lenda de que o primeiro Jiangshi 147 00:11:24,138 --> 00:11:27,600 foi um oficial do governo durante a Dinastia Qing. 148 00:11:27,808 --> 00:11:31,061 Esse oficial sempre seguia as regras, 149 00:11:31,312 --> 00:11:34,899 sempre com muito medo de pensar por conta própria. 150 00:11:34,982 --> 00:11:37,985 Tanto que, quando ele morreu, 151 00:11:38,068 --> 00:11:42,281 que sua alma não conseguiu deixar seu corpo morto. 152 00:11:43,365 --> 00:11:44,617 Em vez disso, 153 00:11:45,159 --> 00:11:48,037 ele virou um morto-vivo. 154 00:11:48,120 --> 00:11:49,413 E, agora, 155 00:11:49,496 --> 00:11:54,043 o Jiangshi habita nos lugares mais sombrios do planeta, 156 00:11:54,126 --> 00:11:56,670 vagando sem rumo 157 00:11:57,171 --> 00:11:59,590 e sem destino. 158 00:12:00,674 --> 00:12:02,509 Mas basta um arranhão deles 159 00:12:02,927 --> 00:12:04,929 para você se tornar um deles. 160 00:12:05,512 --> 00:12:07,556 Se encontrar um Jiangshi, 161 00:12:08,098 --> 00:12:12,061 você só vai conseguir derrotá-lo com isto. 162 00:12:12,728 --> 00:12:15,564 Um recibo da loja de facas? 163 00:12:18,859 --> 00:12:20,569 Este talismã 164 00:12:20,945 --> 00:12:24,281 pode paralisar um Jiangshi onde ele estiver. 165 00:12:26,158 --> 00:12:29,119 Dá para detê-los com um bilhete bem escrito? Nada mal. 166 00:12:29,203 --> 00:12:33,082 Sim, mas você deve fazer o que eles não podem fazer: 167 00:12:33,457 --> 00:12:34,750 ter coragem! 168 00:12:34,833 --> 00:12:37,878 O talismã deve ser colocado na testa dele. 169 00:12:38,253 --> 00:12:39,672 E, para fazer isso, 170 00:12:39,755 --> 00:12:41,507 você precisa colar 171 00:12:42,007 --> 00:12:43,759 na cara horrenda dele. 172 00:12:45,552 --> 00:12:46,804 Precisamos de papel! 173 00:12:47,262 --> 00:12:48,514 E tinta. 174 00:13:13,831 --> 00:13:15,624 Não, não podem levá-lo! 175 00:13:15,708 --> 00:13:17,418 Esquece. É só um rabanete! 176 00:13:22,798 --> 00:13:25,134 Não. Eu sou o Rabanete. Ele é o Theodore! 177 00:13:27,720 --> 00:13:30,180 Sam, ele não vai sobreviver lá fora. 178 00:13:30,556 --> 00:13:32,099 Vamos lá, talismãs. 179 00:13:32,182 --> 00:13:35,060 Caneta! Sem talismãs. Aquele escorpião morto. 180 00:13:35,144 --> 00:13:37,104 -Isso! -Sam, o que está fazendo? 181 00:13:37,187 --> 00:13:39,898 Salvando o Theodore... Rabanete. 182 00:13:42,735 --> 00:13:45,529 Tenho papel, tinta. Só está faltando 183 00:13:46,280 --> 00:13:47,531 a coragem. 184 00:13:50,409 --> 00:13:51,910 Aonde está indo? 185 00:13:54,288 --> 00:13:57,124 Não sei se o Sam criou coragem ou perdeu o juízo. 186 00:14:01,045 --> 00:14:02,296 Tanto faz. 187 00:14:03,714 --> 00:14:05,466 EMPRESA COMERCIAL GREENE 188 00:14:10,304 --> 00:14:11,555 Socorro! 189 00:14:56,934 --> 00:14:58,185 Tire isso de mim! 190 00:15:00,187 --> 00:15:02,314 Não é ácido. Só purê de sapo. 191 00:15:57,119 --> 00:16:00,038 Deixe minha esposa em paz! 192 00:16:22,895 --> 00:16:24,146 Eu os pego. 193 00:16:29,943 --> 00:16:31,195 Jiangshis! 194 00:16:31,278 --> 00:16:34,281 Venham me pegar, seus burocratas de meia tigela. 195 00:16:34,364 --> 00:16:37,576 Isso mesmo! Estamos usando "burocratas" no mau sentido. 196 00:16:40,871 --> 00:16:42,122 Theodore! 197 00:16:43,832 --> 00:16:45,083 Venham nos pegar! 198 00:16:50,797 --> 00:16:53,592 São muitos. Vamos tirá-los de perto do Rabanete! 199 00:16:53,926 --> 00:16:56,178 Jiangshi! 200 00:17:03,101 --> 00:17:04,353 Aqui! 201 00:17:31,463 --> 00:17:33,340 É só ter coragem. Seja corajoso! 202 00:17:38,679 --> 00:17:39,930 Isso! 203 00:17:51,024 --> 00:17:53,193 O vovô tinha razão. O talismã os paralisa. 204 00:17:53,277 --> 00:17:56,154 Ótimo. Eu os distraio, e você usa os talismãs neles. 205 00:18:00,867 --> 00:18:02,202 Preciso fazer mais. 206 00:18:49,499 --> 00:18:50,959 Bom trabalho, pessoal! 207 00:18:56,590 --> 00:18:57,841 Pegue ele, Theodore! 208 00:19:06,016 --> 00:19:08,518 Obrigado por nos salvar, Theo... Bata... 209 00:19:08,852 --> 00:19:10,562 Na verdade, vocês dois. 210 00:19:10,645 --> 00:19:12,689 Claro. Qualquer coisa por visitas. 211 00:19:16,401 --> 00:19:18,987 Se não quiser morar mais em um buraco 212 00:19:19,071 --> 00:19:21,531 e não se importar em enfrentar outros perigos, 213 00:19:21,823 --> 00:19:24,826 pode vir conosco se quiser. 214 00:19:25,452 --> 00:19:26,703 O quê? O que foi? 215 00:19:28,246 --> 00:19:29,498 A gente aceita. 216 00:19:36,254 --> 00:19:39,383 Vejam, a Cidade Fantasma! O mapa do vovô estava certo! 217 00:19:39,633 --> 00:19:42,844 Sim, mas foi você quem nos tirou da floresta sombria. 218 00:19:43,220 --> 00:19:44,638 Seu vovô ficaria orgulhoso. 219 00:19:49,309 --> 00:19:51,019 Mas seu avô também era radical. 220 00:19:57,567 --> 00:20:01,279 Por favor, não sou um bom nadador! 221 00:20:05,325 --> 00:20:06,618 Olá, doutora. 222 00:20:06,701 --> 00:20:08,078 Você não vai nos comer! 223 00:20:08,870 --> 00:20:10,789 Não! Luz forte, luz forte! 224 00:20:11,456 --> 00:20:15,043 A varinha de luz do sol é morte instantânea para um Mogwai, 225 00:20:15,377 --> 00:20:18,130 mas para mim é uma bela luz para leitura. 226 00:20:34,938 --> 00:20:37,899 Agora, vejam como coloco ordem de volta nas coisas. 227 00:20:43,655 --> 00:20:47,159 Olá! Preciso ter uma palavrinha com o líder de vocês. 228 00:20:58,462 --> 00:20:59,921 Olá, capitão... 229 00:21:00,213 --> 00:21:01,590 Vamos te chamar de Garra. 230 00:21:01,673 --> 00:21:05,218 Eu posso dar um fim em vocês agora mesmo. 231 00:21:08,638 --> 00:21:11,725 No entanto, já que jogou meu capitão e quase todos... 232 00:21:11,808 --> 00:21:13,101 Não, por favor! 233 00:21:15,270 --> 00:21:17,647 ...todos os meus homens para fora no barco, 234 00:21:17,731 --> 00:21:20,317 preciso de tripulação para me levar ao Vale de Jade. 235 00:21:20,400 --> 00:21:22,277 O que gostaria de ter em troca? 236 00:21:24,905 --> 00:21:26,156 Barco. 237 00:21:27,199 --> 00:21:29,910 Meu barco? Por que quer um barco? 238 00:21:33,622 --> 00:21:35,248 Você quer viajar pelo mundo? 239 00:21:35,332 --> 00:21:39,753 Não sei o que sua tropa quer com a Torre Eiffel, 240 00:21:39,836 --> 00:21:41,171 mas parece desagradável. 241 00:21:41,588 --> 00:21:42,839 Sim. 242 00:21:43,131 --> 00:21:44,382 Parece justo. 243 00:21:44,466 --> 00:21:47,677 Me leve ao Mogwai peludo e o navio será seu, capitão Garra. 244 00:21:47,761 --> 00:21:49,012 Fechado? 245 00:21:49,095 --> 00:21:50,388 Fechado. 246 00:21:50,472 --> 00:21:52,224 -Fechado. -Fechado. 247 00:21:52,307 --> 00:21:54,392 -Fechado. -Fechado. 248 00:21:54,476 --> 00:21:56,978 -Fechado. -Fechado.