1 00:00:07,044 --> 00:00:08,947 [Gizmo speaking mogwai] 2 00:00:09,046 --> 00:00:10,549 This is Fengdong? 3 00:00:10,648 --> 00:00:12,317 What a dung hole. 4 00:00:12,414 --> 00:00:16,420 Sorry, Giz, but after all of us almost dying to get here, I expected more. 5 00:00:16,520 --> 00:00:18,756 Grandpa did call Fengdong "the Ghost City." 6 00:00:18,855 --> 00:00:20,424 And it's only a quick stop on the way 7 00:00:20,523 --> 00:00:22,426 to finding the key to The Valley of Jade, 8 00:00:22,526 --> 00:00:25,763 which is hopefully labeled somewhere amongst all these ruins. 9 00:00:25,863 --> 00:00:27,131 [Gizmo speaking mogwai] 10 00:00:27,231 --> 00:00:29,268 Aw, your dog caught a scent. 11 00:00:29,366 --> 00:00:31,169 Again, he's a mogwai, not a dog. 12 00:00:31,268 --> 00:00:33,105 And Gizmo, you've been here before? 13 00:00:33,203 --> 00:00:34,906 [Gizmo speaking mogwai] 14 00:00:35,004 --> 00:00:37,708 No clue what you just said, but you said it with confidence. 15 00:00:37,809 --> 00:00:39,243 So, lead on, Gizmo. 16 00:00:41,913 --> 00:00:44,315 [fog horn blows] 17 00:00:46,517 --> 00:00:50,321 The fabled Ghost City of Fengdong. 18 00:00:50,420 --> 00:00:54,125 Off to it, my new hench-creatures. 19 00:00:54,224 --> 00:00:56,127 According to that old man I swallowed, 20 00:00:56,226 --> 00:01:00,165 the key to the Valley of Jade is somewhere in this city's ruins. 21 00:01:00,264 --> 00:01:02,366 We just need to find it. 22 00:01:03,533 --> 00:01:05,369 Okay. But you don't see the confusion? 23 00:01:05,468 --> 00:01:08,806 You're named radish. And he is a radish. 24 00:01:08,907 --> 00:01:10,942 Right, because we're a family. 25 00:01:11,041 --> 00:01:12,277 [scoffs] 26 00:01:12,376 --> 00:01:14,378 Well, we're here now, Gizmo. What next? 27 00:01:15,980 --> 00:01:17,815 [distant laughing] 28 00:01:29,226 --> 00:01:30,694 [panting] 29 00:01:46,678 --> 00:01:47,947 Sweet. 30 00:01:48,046 --> 00:01:51,883 Hello, I love you. [laughs] 31 00:01:51,982 --> 00:01:53,352 [growling] 32 00:01:56,888 --> 00:01:59,691 [Gizmo speaking mogwai] 33 00:02:07,798 --> 00:02:11,070 That is what your kid siblings turned into? 34 00:02:11,169 --> 00:02:13,133 Because they ate after midnight? 35 00:02:13,237 --> 00:02:15,207 Whoever made your rules is so mean. 36 00:02:15,306 --> 00:02:16,575 Why are they here? 37 00:02:16,674 --> 00:02:18,610 How are they here? Why are they so scaly? 38 00:02:18,708 --> 00:02:20,845 Did they take the train all the way from Shanghai? 39 00:02:20,945 --> 00:02:22,314 I have so many questions. 40 00:02:22,413 --> 00:02:24,049 And if they're here, Greene might be here, too. 41 00:02:24,148 --> 00:02:25,684 This is so many kinds of bad. 42 00:02:25,783 --> 00:02:28,954 So, do we run at them or away from them? 43 00:02:29,053 --> 00:02:30,150 I only know how to hide. 44 00:02:30,254 --> 00:02:32,024 -Oh, we're running away. -For now. 45 00:02:32,122 --> 00:02:34,859 If the mogwai rules so apply, they'll have to leave at sun-up. 46 00:02:34,959 --> 00:02:36,061 Right, Gizmo? 47 00:02:36,160 --> 00:02:37,196 Gizmo! 48 00:02:42,400 --> 00:02:43,768 [grunting] 49 00:03:02,218 --> 00:03:05,857 We should follow Gizmo. He does seem to know where he's going. 50 00:03:05,955 --> 00:03:08,293 We have done so many stupid things to get this far. 51 00:03:08,392 --> 00:03:09,561 What's one more? 52 00:03:16,400 --> 00:03:18,403 [growling] 53 00:03:21,105 --> 00:03:22,674 [theme music playing] 54 00:03:40,357 --> 00:03:41,793 [all laughing] 55 00:03:43,627 --> 00:03:45,797 Your kind has been here before. 56 00:03:45,896 --> 00:03:49,001 Any idea where I might find this key? 57 00:03:59,509 --> 00:04:02,948 Sam has Dad's notebook, so maybe he's here too. 58 00:04:03,047 --> 00:04:07,086 If only I could turn my head to look and see. 59 00:04:07,185 --> 00:04:10,655 I just want to move my leg. 60 00:04:13,291 --> 00:04:15,961 No, no, no, no. [groaning] 61 00:04:16,060 --> 00:04:19,031 I hate magic. 62 00:04:37,449 --> 00:04:39,051 Whoa! 63 00:04:47,525 --> 00:04:49,995 [Gizmo singing] 64 00:04:58,703 --> 00:05:00,339 Gizmo. 65 00:05:00,437 --> 00:05:03,909 Um, Gizmo. Nice song, lovely melody. But is this the time? 66 00:05:07,278 --> 00:05:09,848 [all] Whoa! 67 00:05:15,119 --> 00:05:16,621 [Gizmo speaking mogwai] 68 00:05:48,820 --> 00:05:50,350 [growling] 69 00:05:51,923 --> 00:05:52,824 Whoa! 70 00:05:56,026 --> 00:05:59,564 Fortunes! Get your fortunes here. Fortunes! 71 00:06:00,931 --> 00:06:02,902 Oh! Bad omen. 72 00:06:02,995 --> 00:06:04,303 You will die today. 73 00:06:04,403 --> 00:06:05,337 [screaming] 74 00:06:05,437 --> 00:06:07,006 Okay. 75 00:06:07,104 --> 00:06:08,807 No, Jade or valleys? 76 00:06:08,900 --> 00:06:11,911 No, we're still looking for the key to The Valley of Jade, 77 00:06:12,010 --> 00:06:14,513 which I'm guessing is hidden here. 78 00:06:14,613 --> 00:06:15,814 I got keys. 79 00:06:15,914 --> 00:06:17,749 Key to happiness, key to wealth, 80 00:06:17,849 --> 00:06:19,651 key to invulnerability. 81 00:06:19,750 --> 00:06:22,321 Key to never feeling gross when you eat too much. 82 00:06:22,419 --> 00:06:26,125 Yeah, this place isn't any less creepy than the last place. 83 00:06:26,223 --> 00:06:28,260 You're telling me, doll. 84 00:06:28,360 --> 00:06:29,428 Theodore? 85 00:06:29,527 --> 00:06:32,231 Please. The name's Theodora. 86 00:06:32,329 --> 00:06:34,633 You're talking outside my head. 87 00:06:43,508 --> 00:06:44,709 Um. 88 00:06:45,777 --> 00:06:47,512 [Gizmo speaking mogwai] 89 00:06:48,546 --> 00:06:50,582 Wow! Who's that? 90 00:07:00,024 --> 00:07:01,927 [speaking mogwai] 91 00:07:05,129 --> 00:07:06,198 Oh, pardon me. 92 00:07:06,296 --> 00:07:07,599 I speak both tongues. 93 00:07:12,336 --> 00:07:16,575 And the individual you seek is as always at the tavern. 94 00:07:17,574 --> 00:07:19,411 May I escort you there? 95 00:07:19,508 --> 00:07:23,443 It's been a long time since the spirit market has seen your kind. 96 00:07:23,547 --> 00:07:25,784 You are a mogwai. Yes. 97 00:07:26,684 --> 00:07:27,686 Beat it, fur coat. 98 00:07:27,785 --> 00:07:29,588 I can spot a con anywhere. 99 00:07:29,686 --> 00:07:34,493 Oh, no, I assure you, my lip-licking is due to an unrelated disorder. 100 00:07:34,592 --> 00:07:37,029 It is a mogwai! 101 00:07:38,596 --> 00:07:39,965 Mogwai! 102 00:07:40,063 --> 00:07:42,101 What the large, gentle creature said to you-- 103 00:07:42,198 --> 00:07:44,937 Wants to eat our mogwai. Yes. Got that from context clues. Thanks. 104 00:07:45,970 --> 00:07:47,606 [screaming] 105 00:07:47,706 --> 00:07:49,208 Don't just stand there! 106 00:07:49,306 --> 00:07:50,175 Skidoo. 107 00:07:53,310 --> 00:07:54,746 Mogwai! 108 00:07:59,482 --> 00:08:03,388 Yikes! This place is a lot more intense than my hole in the ground. 109 00:08:03,487 --> 00:08:05,890 Get used to it, sonny. 110 00:08:05,990 --> 00:08:08,760 Why, hello there, stranger. 111 00:08:08,858 --> 00:08:12,063 What are you doing? Haven't you ever been chased in the streets before? 112 00:08:12,163 --> 00:08:13,831 Only once! By you! 113 00:08:13,931 --> 00:08:16,035 Lesson one. Make a mess. 114 00:08:21,105 --> 00:08:22,641 -Put me down! -[screams] 115 00:08:22,740 --> 00:08:24,209 Everything here talks? 116 00:08:25,242 --> 00:08:26,505 Why wouldn't we? 117 00:08:34,819 --> 00:08:36,655 [melancholy music playing] 118 00:08:37,955 --> 00:08:39,925 Am I old enough to be in here? 119 00:08:43,427 --> 00:08:44,523 [sighs] 120 00:08:44,628 --> 00:08:46,999 Hey, pal, it's not polite to stare. 121 00:08:47,097 --> 00:08:49,401 How do you think I lost my head? 122 00:08:49,501 --> 00:08:50,835 [door banging] 123 00:08:53,704 --> 00:08:55,607 Mogwai! 124 00:08:55,706 --> 00:08:57,209 -[screaming] -[Gizmo screaming] 125 00:09:00,544 --> 00:09:04,148 No one messes with my mogwai. 126 00:09:15,092 --> 00:09:17,496 [Gizmo laughing] 127 00:09:17,595 --> 00:09:22,166 Thank you, Gizmo's snake lady warrior friend. 128 00:09:22,266 --> 00:09:24,169 I am Nuwa, 129 00:09:24,268 --> 00:09:26,304 Goddess of Creation. 130 00:09:26,404 --> 00:09:27,672 [burps] 131 00:09:27,772 --> 00:09:29,641 You don't smell like a goddess. 132 00:09:30,441 --> 00:09:32,177 [gremlins singing] 133 00:09:39,082 --> 00:09:42,321 You are certain this is how my mogwai opened the gate? 134 00:09:45,722 --> 00:09:46,891 [sighs in exasperation] 135 00:09:46,991 --> 00:09:50,929 Again, sing and with gusto this time. 136 00:09:51,029 --> 00:09:53,632 [humming] 137 00:09:55,399 --> 00:09:56,969 [all laughing] 138 00:10:00,905 --> 00:10:03,375 [all screaming] 139 00:10:03,474 --> 00:10:06,345 Wait! One of you screamed on key. 140 00:10:13,584 --> 00:10:16,021 There you are! 141 00:10:17,488 --> 00:10:19,158 You have a gift. 142 00:10:19,257 --> 00:10:21,621 Use it. Or else. 143 00:10:27,732 --> 00:10:32,037 [singing] 144 00:10:37,775 --> 00:10:40,112 Yes, yes! 145 00:10:44,848 --> 00:10:47,647 Ah, ah, ah! Humans first. 146 00:10:53,057 --> 00:10:55,694 Bartender. A bottle of baijiu. 147 00:10:55,792 --> 00:10:58,797 My favorite fuzzy fella is visiting. 148 00:10:59,629 --> 00:11:01,166 How'd you even get here? 149 00:11:01,265 --> 00:11:03,302 Wait. Is The Valley of Jade okay? 150 00:11:04,568 --> 00:11:05,665 [sighs in exasperation] 151 00:11:05,769 --> 00:11:07,940 You've got a human infestation? 152 00:11:08,039 --> 00:11:10,642 [Gizmo speaking mogwai] 153 00:11:10,742 --> 00:11:12,577 These humans are with you? 154 00:11:12,677 --> 00:11:14,046 As pets. 155 00:11:14,145 --> 00:11:16,515 -Pets? -Actually, we're Gizmo's friends. 156 00:11:16,614 --> 00:11:18,583 Gizmo? Who's Gizmo? 157 00:11:18,683 --> 00:11:20,885 -Your name is... -Gizmo! 158 00:11:20,985 --> 00:11:22,587 Gizmo is close enough. 159 00:11:22,686 --> 00:11:25,890 [sighs in despair] You always were soft on their kind. 160 00:11:25,990 --> 00:11:28,060 You can understand Gizmo's words? 161 00:11:28,158 --> 00:11:32,797 To hear the mogwai, one has only to listen. 162 00:11:33,764 --> 00:11:35,534 Also, I created all words. 163 00:11:35,632 --> 00:11:37,937 Again, Goddess of Creation. 164 00:11:39,037 --> 00:11:40,639 Cool. Then I'll skip to the end. 165 00:11:40,737 --> 00:11:42,407 We need to get to The Valley of Jade. 166 00:11:43,440 --> 00:11:45,377 Already with the favors! 167 00:11:45,476 --> 00:11:47,446 Buy a god a drink first. 168 00:11:47,545 --> 00:11:49,214 Speaking of... Hmm. 169 00:11:52,650 --> 00:11:55,254 Come on. We came all this way so that you could go home. 170 00:11:55,352 --> 00:11:59,191 Sam can help his family, and I can rescue all that treasure I deserve. 171 00:11:59,791 --> 00:12:01,326 She is right. 172 00:12:01,425 --> 00:12:03,723 Why waste time when we can resolve this quickly? 173 00:12:03,828 --> 00:12:05,164 No! 174 00:12:05,262 --> 00:12:07,666 I'm not sending humans to The Valley of Jade. 175 00:12:07,765 --> 00:12:09,034 You guys ruin everything. 176 00:12:09,133 --> 00:12:11,436 I'm still not over what you did to lobsters. 177 00:12:11,903 --> 00:12:13,338 Lobsters? 178 00:12:13,437 --> 00:12:15,174 How could you possibly think it's supposed to be food? 179 00:12:15,272 --> 00:12:17,910 The whole animal has, like, two bites of meat, 180 00:12:18,009 --> 00:12:20,946 which I hid inside a rock. 181 00:12:21,045 --> 00:12:23,848 Then what did you create lobsters for? 182 00:12:25,349 --> 00:12:27,552 Um, I forget. 183 00:12:27,652 --> 00:12:29,521 Now you, my dear mogwai, 184 00:12:29,619 --> 00:12:32,391 of course I'll send you back to the valley. 185 00:12:35,459 --> 00:12:36,295 [Gizmo sighs] 186 00:12:39,430 --> 00:12:40,432 [both sigh] 187 00:12:41,531 --> 00:12:43,102 But never humans. 188 00:12:46,871 --> 00:12:49,141 No, you should go, Gizmo. 189 00:12:57,549 --> 00:12:58,450 Bartender. 190 00:13:02,853 --> 00:13:04,822 Can't leave without a hug, Giz. 191 00:13:07,424 --> 00:13:08,827 [Elle humming] 192 00:13:12,529 --> 00:13:14,266 See? Ruins everything. 193 00:13:25,876 --> 00:13:27,980 [both scream] 194 00:13:28,646 --> 00:13:31,150 [both scream] 195 00:13:33,351 --> 00:13:36,721 That's what your wink meant? 196 00:13:36,820 --> 00:13:40,792 [Greene] Normally I detest this world, but just this once... 197 00:13:40,891 --> 00:13:42,061 wow! 198 00:13:44,729 --> 00:13:47,398 Oh, it was my bad omen. 199 00:13:48,199 --> 00:13:51,336 I hate spoiled mogwai. 200 00:13:52,869 --> 00:13:54,505 Your excitement is understandable. 201 00:13:54,604 --> 00:13:58,477 But remember, while in my employ, you represent me. 202 00:13:58,577 --> 00:14:00,545 So, decorum. 203 00:14:03,748 --> 00:14:05,384 [screaming] 204 00:14:05,482 --> 00:14:09,388 Ooh! That is not what I... Actually, drink up. 205 00:14:09,486 --> 00:14:12,191 Only one way to learn which potions are poison. 206 00:14:15,526 --> 00:14:18,563 The rest of you, find my mogwai! 207 00:14:20,230 --> 00:14:23,002 Mogwai? That's Sam's "not a dog." 208 00:14:23,101 --> 00:14:25,504 So, this is your family business. 209 00:14:25,604 --> 00:14:27,606 Three generations. 210 00:14:27,705 --> 00:14:28,941 Um, new new friends? 211 00:14:29,040 --> 00:14:31,376 We have to go warn my old new friends. 212 00:14:39,383 --> 00:14:42,487 Oh! You'll make a fine pendant. 213 00:14:45,016 --> 00:14:47,726 Actually, what the creature is saying, 214 00:14:47,825 --> 00:14:51,931 underneath its thick third-coat-of-Hell regional accent, 215 00:14:52,029 --> 00:14:54,532 is that he's only tiny 216 00:14:54,632 --> 00:15:00,105 because the goddess, Nuwa, caught him trying to eat a furry mogwai. 217 00:15:00,204 --> 00:15:04,043 My mogwai and Goddess Nuwa. 218 00:15:06,276 --> 00:15:09,982 And you gained the ability to speak the Queen's English. 219 00:15:10,079 --> 00:15:13,914 Well, technically, I drank a potion that granted me the gift 220 00:15:14,013 --> 00:15:16,956 of understanding and speaking all languages, 221 00:15:17,053 --> 00:15:20,659 but from your limited lingual perspective, sure. 222 00:15:22,693 --> 00:15:24,296 [all laughing] 223 00:15:24,395 --> 00:15:29,168 I am a fan of Nuwa's work, but if she has my mogwai... 224 00:15:29,667 --> 00:15:30,769 Mr. Claw! 225 00:15:30,869 --> 00:15:33,338 [clears throat] "Miss." 226 00:15:33,437 --> 00:15:37,576 Oh! I simply assumed you're all... Um, never mind. 227 00:15:37,674 --> 00:15:41,679 Miss Claw, I have a new task for you and your kin. 228 00:15:50,121 --> 00:15:52,992 Oh, when you run at hopping vampires, 229 00:15:53,090 --> 00:15:54,559 poor Gizmo races into a Ghost City, 230 00:15:54,657 --> 00:15:56,495 oh, all of a sudden you're heroes. 231 00:15:56,593 --> 00:15:59,831 -But when I rush into something-- -Your wink was very confusing. 232 00:15:59,930 --> 00:16:01,032 Go through the portal. 233 00:16:01,799 --> 00:16:03,568 Are you kidding? 234 00:16:03,667 --> 00:16:07,639 Because I invented humor. And I am not finding this funny. 235 00:16:07,737 --> 00:16:11,143 [breathes heavily] The only safe place for you anywhere 236 00:16:11,241 --> 00:16:13,212 is The Valley of Jade. 237 00:16:13,310 --> 00:16:15,780 So, now that I've leashed up your pets... 238 00:16:15,880 --> 00:16:16,715 go! 239 00:16:17,610 --> 00:16:18,750 [scoffs] Really? 240 00:16:18,849 --> 00:16:21,353 You would give up the valley for these two? 241 00:16:22,652 --> 00:16:25,324 You heard them yourself. She's in it for treasure. 242 00:16:25,423 --> 00:16:28,860 And he only cares about his family. 243 00:16:28,959 --> 00:16:32,531 Ah! Trust me, as their creator, there is not more to them. 244 00:16:32,629 --> 00:16:36,135 Humans are incredibly shallow and selfish. 245 00:16:36,233 --> 00:16:38,904 Maybe we are. You know whose fault that is? 246 00:16:39,003 --> 00:16:40,172 It's yours. 247 00:16:42,206 --> 00:16:44,004 -[both screaming] -[thudding] 248 00:16:46,643 --> 00:16:49,681 You don't think I blame myself for humans? 249 00:16:49,780 --> 00:16:51,850 For what they did to him? 250 00:16:51,950 --> 00:16:53,285 To Gizmo? 251 00:16:53,384 --> 00:16:55,287 What did people do to you? 252 00:16:55,386 --> 00:16:58,290 Don't act like you don't know. 253 00:17:00,458 --> 00:17:01,793 You really don't know? 254 00:17:05,362 --> 00:17:07,027 Bartender, a fresh bottle. 255 00:17:09,733 --> 00:17:13,372 Centuries ago, after we made your world... 256 00:17:14,338 --> 00:17:16,036 you're welcome, by the way. 257 00:17:22,546 --> 00:17:25,417 [Nuwa] My brother, Fuxi and I were arguing 258 00:17:25,516 --> 00:17:27,652 about one species... 259 00:17:27,752 --> 00:17:29,254 Humans. 260 00:17:29,353 --> 00:17:31,290 Fuxi saw you as ants. 261 00:17:31,388 --> 00:17:33,025 Amusing from afar. 262 00:17:33,122 --> 00:17:36,528 But when they get too close, a nuisance to be squashed. 263 00:17:36,626 --> 00:17:39,131 But I saw humanity as mostly good. 264 00:17:39,229 --> 00:17:40,665 [bells chiming] 265 00:17:43,234 --> 00:17:45,037 To see who was correct, 266 00:17:45,135 --> 00:17:46,805 Fuxi and I came up with a test. 267 00:17:50,041 --> 00:17:51,243 The Mogwai. 268 00:18:00,517 --> 00:18:02,955 If humanity could preserve the Mogwai, 269 00:18:03,053 --> 00:18:05,925 it would prove that they're ultimately good. 270 00:18:06,023 --> 00:18:07,526 I created him, 271 00:18:07,624 --> 00:18:11,396 while Fuxi crafted his rules to make our test fair. 272 00:18:11,495 --> 00:18:12,831 Never get him wet... 273 00:18:12,931 --> 00:18:14,266 [mogwai screams] 274 00:18:14,364 --> 00:18:16,401 ...never expose him to bright light, 275 00:18:16,500 --> 00:18:18,470 and never feed him during the hours 276 00:18:18,569 --> 00:18:21,006 when the moon is at its highest point in the sky. 277 00:18:21,105 --> 00:18:22,807 [growls] 278 00:18:22,906 --> 00:18:25,945 [Sam] Of course humanity shortened that last rule. 279 00:18:26,042 --> 00:18:28,480 [Nuwa] But more on human stupidity in a moment. 280 00:18:28,579 --> 00:18:29,915 The stakes were high. 281 00:18:30,013 --> 00:18:32,884 The losing God would quit creating life. 282 00:18:32,982 --> 00:18:37,422 The city of Fengdong was chosen to represent humanity. 283 00:18:37,516 --> 00:18:40,159 We tasked them with the caring for this gift from the gods 284 00:18:40,257 --> 00:18:42,895 by obeying its three rules. 285 00:18:42,994 --> 00:18:45,230 I was certain I would win. 286 00:18:45,329 --> 00:18:48,267 How could anyone ever hurt my mogwai? 287 00:18:49,801 --> 00:18:51,403 I was wrong. 288 00:18:51,502 --> 00:18:53,638 The humans loved this mogwai so much 289 00:18:53,737 --> 00:18:57,542 that they all wanted one, so they broke one rule. 290 00:18:57,641 --> 00:19:00,079 And the other two rules soon followed, 291 00:19:00,177 --> 00:19:02,214 not knowing Fuxi 292 00:19:02,311 --> 00:19:05,145 had cursed the mogwai's spawn to spend the first century of their lives 293 00:19:05,249 --> 00:19:07,352 as destructive tricksters. 294 00:19:08,785 --> 00:19:12,191 Soon, chaos blossomed and people died. 295 00:19:13,390 --> 00:19:14,960 So I stopped the test 296 00:19:15,059 --> 00:19:18,097 before the rest of China was destroyed. 297 00:19:18,194 --> 00:19:20,900 I reverted the corrupted mogwai to their original states 298 00:19:20,998 --> 00:19:24,469 and brought them to a new safe home... 299 00:19:24,568 --> 00:19:26,371 The Valley of Jade. 300 00:19:26,470 --> 00:19:29,208 It was my last creation since, well, 301 00:19:29,306 --> 00:19:32,211 since I bet on humanity and lost. 302 00:19:32,310 --> 00:19:33,946 I hung up my clay knife... 303 00:19:37,915 --> 00:19:39,784 and said goodbye. 304 00:19:41,252 --> 00:19:42,554 Since I didn't want to hear 305 00:19:42,653 --> 00:19:44,823 "I told you so" for eternity, 306 00:19:44,921 --> 00:19:48,827 I've been avoiding my brother in this tavern ever since. 307 00:19:48,926 --> 00:19:53,065 Except one day a year where I travel to Shanghai for dumplings. 308 00:19:53,164 --> 00:19:54,900 So now that you know, tell me, 309 00:19:54,998 --> 00:19:59,538 would you send dumb, destructive humans to The Valley of Jade? 310 00:20:01,072 --> 00:20:03,175 [Gizmo speaking mogwai] 311 00:20:03,272 --> 00:20:08,713 My dear, sweet, adorable, "too kind-hearted for this or any world" mogwai, 312 00:20:08,813 --> 00:20:10,182 stop it! 313 00:20:10,280 --> 00:20:12,084 There is not one word you can say that will make me-- 314 00:20:12,183 --> 00:20:14,386 Wait. Is that... 315 00:20:18,855 --> 00:20:21,626 Did you dummies break the rules? 316 00:20:21,721 --> 00:20:24,796 Not all of them. 317 00:20:24,895 --> 00:20:30,302 Of course. And, as always, I'm the one who cleans up your mess. 318 00:20:34,466 --> 00:20:36,508 Uh, you're going to clean it up with rhythm? 319 00:20:36,608 --> 00:20:40,412 Why isn't this working? 320 00:20:42,080 --> 00:20:43,715 [groaning] 321 00:20:56,728 --> 00:20:58,430 Drink? [laughing] 322 00:21:19,416 --> 00:21:20,519 Poison! 323 00:21:20,617 --> 00:21:22,254 But who poisons a goddess? 324 00:21:22,351 --> 00:21:25,790 [Greene] Greetings, Goddess Nuwa! [knocking on window] 325 00:21:25,889 --> 00:21:28,193 And other mortals of little importance. 326 00:21:28,292 --> 00:21:30,562 Oh, no. Anyone but him right now. 327 00:21:30,661 --> 00:21:32,932 My associates have you surrounded. 328 00:21:33,030 --> 00:21:36,135 Hand over the mogwai and I shall grant you safe passage, 329 00:21:36,233 --> 00:21:40,572 as well as an antidote to the poison in your veins. 330 00:21:40,671 --> 00:21:44,343 Refuse and, If I may be blunt, 331 00:21:44,442 --> 00:21:47,379 you will die! 332 00:21:47,477 --> 00:21:50,015 Very intimidating delivery, sir. 333 00:21:58,117 --> 00:22:00,092 [theme music playing]