1 00:00:22,063 --> 00:00:23,440 Feliz Ano Novo! 2 00:00:36,119 --> 00:00:37,579 O senhor quebrou o céu! 3 00:00:57,265 --> 00:00:58,767 Feliz Ano Novo Chinês! 4 00:01:05,065 --> 00:01:06,316 Cultura rica! 5 00:01:08,276 --> 00:01:09,652 Jantar de gala! 6 00:01:13,114 --> 00:01:14,783 Uma vida noturna vibrante. 7 00:01:18,703 --> 00:01:21,706 Xangai tem tudo mesmo. 8 00:01:22,832 --> 00:01:24,376 E é fashion. 9 00:01:31,508 --> 00:01:33,634 Isso fica muito melhor em mim. 10 00:01:49,025 --> 00:01:50,276 Está de brincadeira. 11 00:02:28,648 --> 00:02:30,859 Gizmo, observe. 12 00:02:50,462 --> 00:02:54,674 GREMLINS SEGREDOS DOS MOGWAI 13 00:02:59,429 --> 00:03:00,722 Por quê? 14 00:03:00,805 --> 00:03:03,892 Por que é tão difícil amarrar alguém sem mãos? 15 00:03:04,768 --> 00:03:07,187 E é você quem está sofrendo. 16 00:03:08,228 --> 00:03:10,774 Por favor, posso ser um deus imortal, 17 00:03:10,857 --> 00:03:13,234 mas ainda preciso de duas mãos para fazer magia. 18 00:03:13,318 --> 00:03:14,736 E, como podem ver, 19 00:03:15,862 --> 00:03:18,323 nada de mãos, nem faca da criação, 20 00:03:18,406 --> 00:03:20,992 nada além da eternidade para planejar minha vingança 21 00:03:21,076 --> 00:03:24,871 contra aqueles monstrinhos barulhentos da natureza que me traíram. 22 00:03:24,954 --> 00:03:27,290 Talvez, mas não vou arriscar. 23 00:03:27,540 --> 00:03:29,334 Você matou meu pai. 24 00:03:29,417 --> 00:03:33,004 Na verdade, reduzi a essência do seu pai em uma pérola. 25 00:03:39,928 --> 00:03:42,680 Filho, sei que sente falta daquele carinha. 26 00:03:43,055 --> 00:03:44,307 Não é só isso. 27 00:03:44,808 --> 00:03:46,393 Sim, eu sei. 28 00:03:47,143 --> 00:03:48,770 Também sinto falta de casa. 29 00:03:51,606 --> 00:03:54,359 Vamos voltar para Xangai, de alguma forma. 30 00:03:56,820 --> 00:03:58,446 O que está fazendo? 31 00:04:02,117 --> 00:04:03,743 Parece vandalismo para mim. 32 00:04:05,036 --> 00:04:06,705 Que bom. É essa a intenção. 33 00:04:06,788 --> 00:04:09,791 Eu pediria ajuda, mas sua família não é boa nisso. 34 00:04:12,544 --> 00:04:13,795 Foi o que pensei. 35 00:04:18,132 --> 00:04:20,969 É isso que ganho por te trazer de volta à vida? 36 00:04:21,052 --> 00:04:23,513 Onde estão os Mogwai e a faca de argila? 37 00:04:24,639 --> 00:04:27,225 Regras quebras em todo lugar. É um desastre! 38 00:04:28,768 --> 00:04:30,020 Exceto por isso. 39 00:04:30,395 --> 00:04:31,646 Disso eu gostei. 40 00:04:32,272 --> 00:04:34,232 Pare! Eu fui bem claro: 41 00:04:34,315 --> 00:04:36,317 qualquer vandalismo ao Vale de Jade, 42 00:04:36,401 --> 00:04:38,611 e eu prendo você. 43 00:04:38,695 --> 00:04:41,322 Eu me lembro. Por que acha que estou fazendo isso? 44 00:04:41,406 --> 00:04:44,200 Precisamos voltar a Xangai, e minha mãe sempre dizia: 45 00:04:44,284 --> 00:04:46,911 ser presa é a forma mais rápida de voltar para casa. 46 00:04:46,995 --> 00:04:49,205 Não sou o Taxista Celestial! 47 00:04:49,581 --> 00:04:51,457 Ela é de outra agência cósmica. 48 00:04:54,210 --> 00:04:56,546 Se quer mesmo ser presa, ótimo! 49 00:04:56,880 --> 00:05:00,258 Serão todos detidos para o pior lugar em todo o universo, 50 00:05:00,342 --> 00:05:02,260 que, no momento, é: 51 00:05:03,928 --> 00:05:05,680 a cidade de Xangai. 52 00:05:07,307 --> 00:05:09,476 Costuma ser uma das dez cortes do inferno, 53 00:05:09,559 --> 00:05:13,104 mas parece que vocês e os Mogwai maus também bagunçaram isso. 54 00:05:13,521 --> 00:05:15,940 Vão. Aproveitem o inferno na Terra. 55 00:05:17,317 --> 00:05:18,568 Obrigada! 56 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 Isso é uma punição! 57 00:05:22,864 --> 00:05:24,699 Estourei um ponto. 58 00:05:25,992 --> 00:05:29,537 Em dias assim, eu poderia comer todo bolo de feijão vermelho. 59 00:05:35,669 --> 00:05:38,046 Isso! Vandalismo por uma boa causa. 60 00:05:38,880 --> 00:05:41,549 Ele nos mandou mesmo para uma corte do inferno. 61 00:05:41,883 --> 00:05:43,176 Estamos mesmo em casa! 62 00:05:43,259 --> 00:05:45,428 E nunca mais vamos sair daqui. 63 00:05:47,597 --> 00:05:49,891 Feliz Ano Novo... 64 00:05:59,693 --> 00:06:00,985 Tambor! 65 00:06:01,069 --> 00:06:02,320 Tambor. 66 00:06:02,779 --> 00:06:04,030 Tambor! 67 00:06:04,489 --> 00:06:07,617 Estou impressionado. Subestimei esses... 68 00:06:08,076 --> 00:06:10,912 O nome Mogwai é fofo demais. 69 00:06:10,995 --> 00:06:13,707 Vou usar um termo usado nas forças armadas real: 70 00:06:13,790 --> 00:06:16,001 eles são Grem... 71 00:06:17,836 --> 00:06:20,714 As coisas estão ruins o bastante para ouvir esse cara. 72 00:06:21,006 --> 00:06:22,340 Nunca te amei tanto! 73 00:06:24,050 --> 00:06:27,637 Primeiro: prendam-no em um caminhão. Segundo: bloqueiem as janelas. 74 00:06:27,721 --> 00:06:29,222 -Vamos nessa! -Boa ideia. 75 00:06:29,305 --> 00:06:32,058 -A porta dos fundos também. -Não, não vamos ficar. 76 00:06:32,683 --> 00:06:35,186 Vamos salvar o Gizmo e dar o fora daqui. 77 00:06:35,270 --> 00:06:36,938 Não, não posso. 78 00:06:37,188 --> 00:06:40,400 Como assim, "não pode"? É preciso. Isso é culpa sua. 79 00:06:40,608 --> 00:06:42,694 Se não salvarmos o Gizmo, quem vai? 80 00:06:42,777 --> 00:06:45,071 Da última vez que tentei salvá-lo, falhei. 81 00:06:45,155 --> 00:06:48,074 O vovô estava errado sobre mim. Não salvei ninguém. 82 00:06:48,158 --> 00:06:49,492 Condenei todos nós. 83 00:06:49,576 --> 00:06:51,536 Gizmo está em perigo por minha causa. 84 00:06:51,619 --> 00:06:53,997 A faca da criação foi tirada por minha causa. 85 00:06:54,080 --> 00:06:56,666 Xangai está queimando por minha causa. 86 00:06:56,750 --> 00:06:59,210 Então, faça melhor da próxima vez. 87 00:06:59,419 --> 00:07:01,254 Não quero uma próxima vez. 88 00:07:01,588 --> 00:07:03,173 Só pioro as coisas. 89 00:07:03,256 --> 00:07:06,051 Acha que as coisas podem ficar piores? 90 00:07:08,511 --> 00:07:10,430 As coisas sempre podem piorar. 91 00:07:10,513 --> 00:07:14,601 Eu sei. Eu estava morta mais cedo. Agora, estou tendo essa conversa. 92 00:07:14,684 --> 00:07:17,228 Portanto, precisamos focar em nossa família, 93 00:07:17,312 --> 00:07:20,315 ficando a salvo dentro da loja até o perigo passar. 94 00:07:20,398 --> 00:07:22,317 Elle, pode fazer o que quiser. 95 00:07:27,113 --> 00:07:28,406 Tudo bem. Fique! 96 00:07:28,740 --> 00:07:30,075 Eu vou salvar o Gizmo! 97 00:07:30,742 --> 00:07:34,079 Boa sorte em reabrir seu negócio na Vila dos Mogwai. 98 00:08:05,402 --> 00:08:07,195 Comprar fruta? 99 00:08:09,572 --> 00:08:10,907 Comprar fruta. 100 00:08:13,410 --> 00:08:14,661 Cale a boca! 101 00:08:28,883 --> 00:08:30,677 Está me roubando 102 00:08:31,094 --> 00:08:32,470 na minha cidade? 103 00:08:40,937 --> 00:08:42,563 Caiam fora, turistas! 104 00:09:06,254 --> 00:09:07,714 Gizmo! 105 00:09:07,797 --> 00:09:09,966 Cante aquela canção se consegue me ouvir! 106 00:09:12,135 --> 00:09:13,511 Esquece. Não ouço nada. 107 00:09:14,804 --> 00:09:16,723 Mas posso ver uma coisa. 108 00:09:19,809 --> 00:09:22,937 Isso. Vou usar um de vocês por dia. 109 00:09:23,021 --> 00:09:24,606 E dois, aos domingos. 110 00:09:25,523 --> 00:09:26,775 Luz forte! 111 00:09:32,572 --> 00:09:34,908 Você, Mogwai falante, fale comigo! 112 00:09:34,991 --> 00:09:36,701 Cadê o Gizmo? Diga ou vou... 113 00:09:36,785 --> 00:09:38,745 Eu falo. Por favor, me deixe falar! 114 00:09:39,037 --> 00:09:41,039 Também gosto de uma boa bagunça, 115 00:09:41,122 --> 00:09:43,040 mas não sou como meus irmãos, 116 00:09:43,124 --> 00:09:45,293 esmagando as coisas e dizendo "caca". 117 00:09:45,543 --> 00:09:48,338 -Caca, caca! -Caca! 118 00:09:48,713 --> 00:09:51,132 Gosto das coisas finas na vida. 119 00:09:51,341 --> 00:09:53,593 Diplomacia, compaixão, 120 00:09:53,677 --> 00:09:56,304 normas e este terno. 121 00:09:56,638 --> 00:09:58,348 -Gizmo. -Claro. 122 00:09:58,431 --> 00:10:02,185 Meu irmão-pai felpudo está se apresentando na Madame Garra. 123 00:10:02,268 --> 00:10:03,520 MADAME GARRA 124 00:10:03,603 --> 00:10:06,690 Vocês abriram um clube com o nome de Madame Garra? 125 00:10:06,773 --> 00:10:08,024 Certamente. 126 00:10:08,108 --> 00:10:10,985 Minha espécie pode ser anjos do caos sem remorsos, 127 00:10:11,069 --> 00:10:12,612 mas ainda temos nomes. 128 00:10:13,488 --> 00:10:14,739 Caca, caca! 129 00:10:17,075 --> 00:10:19,869 -Caca! -Não, caca não! 130 00:10:22,497 --> 00:10:26,835 FARMÁCIA DA FAMÍLIA WING 131 00:10:33,008 --> 00:10:34,884 Pronto. Com essas tábuas, 132 00:10:34,968 --> 00:10:37,595 mas dá para ver o caos que está lá fora. 133 00:10:40,015 --> 00:10:41,474 Precisamos de mais tábuas! 134 00:10:46,563 --> 00:10:49,941 Quem estou enganando? Sabia que eu acabaria assim. 135 00:10:51,943 --> 00:10:53,194 Sam, pegue mais pregos. 136 00:10:56,322 --> 00:10:57,782 Sam, olhe para mim. 137 00:10:58,158 --> 00:10:59,701 Isso não é culpa sua. 138 00:10:59,784 --> 00:11:02,454 Você fez o que precisou para ficar vivo. 139 00:11:04,748 --> 00:11:06,708 Agora, vá pegar mais pregos. 140 00:11:31,399 --> 00:11:32,650 Gizmo. 141 00:11:38,531 --> 00:11:40,575 Sam, ainda estou esperando pelos... 142 00:11:42,494 --> 00:11:44,704 -Sam! -Tchau. Não se preocupe. Te amo! 143 00:11:45,038 --> 00:11:46,373 Sam, não! 144 00:11:46,456 --> 00:11:48,500 MADAME GARRA 145 00:11:57,634 --> 00:11:58,885 Minha cadeira! 146 00:12:44,723 --> 00:12:46,182 Senha. 147 00:12:47,017 --> 00:12:48,727 Vou chutar. 148 00:12:49,019 --> 00:12:50,270 Caca. 149 00:12:50,895 --> 00:12:52,230 Sim. 150 00:13:52,165 --> 00:13:54,376 Gizmo assustado? 151 00:14:04,969 --> 00:14:06,638 Gizmo não vai. 152 00:14:06,721 --> 00:14:08,723 Dança, dança! 153 00:14:19,901 --> 00:14:23,196 Sam, volte aqui. Não é seguro aqui fora para você. 154 00:14:24,531 --> 00:14:25,782 Nem para ninguém. 155 00:14:27,367 --> 00:14:28,618 Desculpe. Não posso! 156 00:14:29,285 --> 00:14:31,913 Sam Tze Wing, pare agora mesmo! 157 00:14:32,122 --> 00:14:34,790 Não há nada que possa fazer a não ser se machucar. 158 00:14:35,750 --> 00:14:37,419 Talvez eu seja um aventureiro. 159 00:14:37,752 --> 00:14:39,462 Talvez eu piore tudo. 160 00:14:40,130 --> 00:14:42,132 Mas não vou saber se não tentar. 161 00:14:42,590 --> 00:14:45,093 -Preciso fazer alguma coisa. -Não precisa. 162 00:14:45,176 --> 00:14:46,886 Fazer algo é perigoso. 163 00:14:46,970 --> 00:14:48,680 Não fazer nada é um estereótipo. 164 00:14:48,763 --> 00:14:51,933 Não acredite naquela ladra de rua! Os Wings fogem do perigo. 165 00:14:52,017 --> 00:14:53,393 Nós fugimos do perigo. 166 00:14:53,476 --> 00:14:54,728 O vovô não fugia. 167 00:14:54,811 --> 00:14:56,688 E veja onde ele está agora. 168 00:15:00,692 --> 00:15:03,820 Você é o nosso Sam, não um herói. 169 00:15:05,155 --> 00:15:07,407 Se eu não fizer nada, quem vai fazer? 170 00:15:07,907 --> 00:15:09,159 Surpresa! 171 00:15:12,704 --> 00:15:14,289 Deixem nosso filho em paz! 172 00:15:20,962 --> 00:15:22,213 Cuidado! 173 00:15:27,135 --> 00:15:28,845 Mãe, pai, não sou... 174 00:15:34,726 --> 00:15:36,353 Não sou mais o mesmo Sam. 175 00:15:39,522 --> 00:15:43,610 -E como vai salvar o dia? -Tenho um plano de cinco passos. 176 00:15:43,902 --> 00:15:45,362 Esse é meu garoto. 177 00:15:45,445 --> 00:15:46,988 Passo 1: encontrar a Elle. 178 00:15:47,072 --> 00:15:48,990 Passo 1A: encontrar Gizmo. 179 00:16:50,135 --> 00:16:53,513 Oi. Espero não estar interrompendo sua reunião de família. 180 00:16:58,685 --> 00:16:59,936 Sam? 181 00:17:01,896 --> 00:17:03,189 Não precisamos do Sam. 182 00:17:03,273 --> 00:17:04,566 Eu vou te tirar dessa... 183 00:17:06,734 --> 00:17:07,986 Caca. 184 00:17:08,069 --> 00:17:09,319 ...bagunça. 185 00:17:21,958 --> 00:17:24,044 Pelo menos, não vou morrer sozinha. 186 00:17:30,884 --> 00:17:33,386 Gizmo, meu! 187 00:17:39,434 --> 00:17:40,727 Gizmo, 188 00:17:40,810 --> 00:17:42,228 meu! 189 00:17:44,272 --> 00:17:45,940 -Luz forte! -Luz forte! 190 00:17:48,151 --> 00:17:49,736 Elle, vá para a luz! 191 00:17:50,945 --> 00:17:52,364 Luz forte! 192 00:17:54,032 --> 00:17:55,784 -Luz forte! -Luz forte! 193 00:17:58,453 --> 00:17:59,913 -Sam! -Você voltou! 194 00:18:07,003 --> 00:18:09,756 -Luz forte! -Luz forte! 195 00:18:12,008 --> 00:18:14,094 Nunca mais vou te deixar sozinho! 196 00:18:14,302 --> 00:18:15,553 Como nos encontrou? 197 00:18:15,637 --> 00:18:19,099 Seguindo todo Mogwai do mal em Xangai. Estão todos vindo para cá. 198 00:18:24,312 --> 00:18:27,399 -E agora? Vamos queimar o clube? -Não. Passo quatro: 199 00:18:27,482 --> 00:18:28,775 Pegar a faca de volta. 200 00:18:30,819 --> 00:18:32,112 E depois queimar tudo? 201 00:18:32,987 --> 00:18:35,824 Não. O passo cinco é transformar os Mogwai de volta, 202 00:18:36,074 --> 00:18:37,325 como Nuwa faria. 203 00:18:37,784 --> 00:18:39,160 São a família do Gizmo. 204 00:18:40,453 --> 00:18:42,414 Tudo bem. Sem fogo. Estou dentro. 205 00:18:43,707 --> 00:18:44,958 Pela Nuwa. 206 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 Pela Nuwa. 207 00:18:48,086 --> 00:18:49,796 Onde Gizmo? 208 00:18:50,380 --> 00:18:51,923 Certo. De volta ao plano. 209 00:18:53,133 --> 00:18:54,884 Mãe, passo quatro! 210 00:19:39,471 --> 00:19:40,930 Gizmo! 211 00:19:45,352 --> 00:19:46,853 Espere! Cadê as crianças? 212 00:19:52,525 --> 00:19:53,902 Mãe! Pai! 213 00:20:16,549 --> 00:20:17,801 Elle! 214 00:20:22,597 --> 00:20:23,932 Mãe, não! 215 00:20:35,694 --> 00:20:38,488 Todos, caca! 216 00:20:41,491 --> 00:20:42,992 Gizmo! 217 00:20:44,828 --> 00:20:47,455 Certo. Agora, as coisas podem piorar. 218 00:20:47,831 --> 00:20:50,000 FARMÁCIA DA FAMÍLIA WING 219 00:21:16,192 --> 00:21:18,945 Onde está minha faca?