1 00:00:24,899 --> 00:00:26,484 Miluju venkov! 2 00:00:31,531 --> 00:00:33,408 Skvěle sis zacvičila, Gabrielo. 3 00:00:34,701 --> 00:00:36,202 Dnešní afirmace zní: 4 00:00:36,619 --> 00:00:38,830 Nech se unášet novými výzvami. 5 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 NETFLIX UVÁDÍ 6 00:00:56,765 --> 00:00:57,724 Tady máš, Gabby. 7 00:00:58,683 --> 00:01:00,101 Jsi hotový jasnovidec. 8 00:01:03,480 --> 00:01:07,067 DEAN: HODNĚ ŠTĚSTÍ S PREZENTACÍ! UVIDÍME SE VEČER. 9 00:01:43,436 --> 00:01:44,562 „Vyhrajte penzion“? 10 00:01:46,147 --> 00:01:48,274 VYHRAJTE PENZION NA NOVÉM ZÉLANDU KLIKNĚTE ZDE 11 00:01:49,192 --> 00:01:52,237 Ano, tento malebný penzion na Novém Zélandu může... 12 00:01:52,320 --> 00:01:55,156 A tak říkám: „Hele, ty daně platit nebudu." 13 00:01:58,243 --> 00:02:00,995 Čau, kluci. To už je pauza? Je 10:30. 14 00:02:01,079 --> 00:02:02,163 Nekontroluješ Slack? 15 00:02:02,247 --> 00:02:04,749 Tvoje prezentace se přesunula na příští týden. 16 00:02:06,292 --> 00:02:09,503 Chade, měla jsem trojité latté. Jsem plná energie. 17 00:02:09,878 --> 00:02:14,175 Jsem připravená všechny ohromit dostupným a 100% ekologickým bydlením. 18 00:02:14,926 --> 00:02:18,304 Kyle má super vtípek, který si chce rada poslechnout a... 19 00:02:18,388 --> 00:02:21,266 Kyleův táta do nás investuje, takže nezmůžu nic. 20 00:02:21,683 --> 00:02:24,227 Moje hotová prezentace je ale o úspoře, 21 00:02:24,561 --> 00:02:25,895 - kterou... - Příští týden. 22 00:02:25,979 --> 00:02:29,941 Slibuju. A zůstaň natěšená, Diazová. Miluju tvoje nadšení. Jo? 23 00:02:30,150 --> 00:02:31,276 Chad u telefonu. 24 00:02:33,611 --> 00:02:37,866 Jo, Chad a jeho kámoši jsou pořád jako utržení ze řetězu. 25 00:02:39,492 --> 00:02:41,578 Drž se, Gabz. Dostaneš svoji šanci. 26 00:02:41,911 --> 00:02:42,745 Umírám hlady. 27 00:02:43,079 --> 00:02:45,832 - Dostaneme menu? - Nechal jsem nám objednat dopředu. 28 00:02:47,208 --> 00:02:48,209 Dobře, díky. 29 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 Jakou sacharidovou bombou zajím svůj žal? 30 00:02:52,297 --> 00:02:54,674 Tím salátem ze syrové kapusty, co tak miluješ. 31 00:02:54,757 --> 00:02:56,050 Bez chleba, děkujeme. 32 00:02:58,178 --> 00:03:01,097 No, když už jsem nemohla ohromit šéfa 33 00:03:01,431 --> 00:03:03,266 svými velkými nápady, 34 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 tak ohromím tebe... 35 00:03:05,185 --> 00:03:06,644 Jo? Čím? 36 00:03:07,228 --> 00:03:08,730 Předěláním skříně. 37 00:03:09,564 --> 00:03:11,482 Tak to jsem fakt nečekal. 38 00:03:11,566 --> 00:03:14,027 Poslyš, nikdy si u mě nic nenecháváš. 39 00:03:14,527 --> 00:03:15,612 Napravíme to. 40 00:03:15,695 --> 00:03:16,571 Podívej. 41 00:03:17,238 --> 00:03:18,072 Tak jo. 42 00:03:18,740 --> 00:03:20,366 - Dáme pryč věšák. - Dobře. 43 00:03:21,034 --> 00:03:23,119 A místo něj dáme police z recyklovaného cedru. 44 00:03:23,203 --> 00:03:25,622 Přírodní odpuzovač molů pro tvoje obleky. 45 00:03:26,706 --> 00:03:30,126 Jakmile začneš s rekonstrukcí, je rázem po lásce. 46 00:03:30,210 --> 00:03:31,085 Je po ní! 47 00:03:31,169 --> 00:03:33,546 Půlka rozvodů, co řeším, začíná rekonstrukcí. 48 00:03:34,130 --> 00:03:36,591 A navíc mám teď v sobotu jeden soud v LA. 49 00:03:36,674 --> 00:03:38,092 Co bys ale řekla... 50 00:03:38,801 --> 00:03:40,595 na pěkný víkend, až se vrátím? 51 00:03:42,305 --> 00:03:44,807 Napa? Nějaký starý penzion, co tak miluješ? 52 00:03:46,226 --> 00:03:47,185 To zní krásně. 53 00:03:49,270 --> 00:03:52,190 Dean mě občas tak strašně štve. 54 00:03:52,857 --> 00:03:54,484 A já nevím, co s tím dělat. 55 00:03:54,984 --> 00:03:55,985 Chápu. 56 00:03:56,569 --> 00:04:00,031 Otočte se a přejděte do pozice psa hlavou dolů. 57 00:04:03,117 --> 00:04:05,536 Hluboké, očisťující nádechy. 58 00:04:06,454 --> 00:04:08,289 Nabídla jsem mu polici v šatně. 59 00:04:09,040 --> 00:04:11,417 Tak vyděšený pohled jsem ještě neviděla. 60 00:04:11,501 --> 00:04:14,504 - Vyčistěte si mysl a duši od... - To ti poškodí čchi. 61 00:04:14,629 --> 00:04:15,463 ...tlachání. 62 00:04:16,005 --> 00:04:16,839 Promiňte. 63 00:04:18,048 --> 00:04:19,884 Skočte do pozice stromu. 64 00:04:22,470 --> 00:04:24,097 Pěkné skákání. 65 00:04:28,935 --> 00:04:30,061 Chceš moji radu? 66 00:04:30,770 --> 00:04:31,688 Nech mě hádat. 67 00:04:32,146 --> 00:04:33,690 Soucit. Láska. 68 00:04:34,023 --> 00:04:36,442 - Hluboké myšlenky z potisku trička. - Ne. 69 00:04:36,567 --> 00:04:37,610 Ultimátum. 70 00:04:37,986 --> 00:04:39,320 Kámen, nebo ho necháš. 71 00:04:39,696 --> 00:04:41,823 Tak jsem donutila Mikea, aby požádal o ruku mě. 72 00:04:42,490 --> 00:04:44,492 Snižte se do sedu 73 00:04:44,575 --> 00:04:47,287 a tiše se usaďte... 74 00:04:48,162 --> 00:04:49,163 do pozice lotosu. 75 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Je zlá. 76 00:04:57,797 --> 00:04:59,382 Nechci ho do ničeho nutit. 77 00:04:59,549 --> 00:05:02,051 Ale co se stalo se společnými cíli a sny? 78 00:05:02,135 --> 00:05:04,053 Společné cíle a sny jsou výmysl. 79 00:05:04,137 --> 00:05:06,681 Už jste spolu dva a půl roku. Věř mi, holka. 80 00:05:07,015 --> 00:05:08,516 Ultimátum. 81 00:05:09,392 --> 00:05:10,268 Víš co? 82 00:05:10,601 --> 00:05:12,687 Jestli to tak má být, vesmír mi dá vědět. 83 00:05:13,354 --> 00:05:14,314 Uvidíme. 84 00:05:14,772 --> 00:05:17,191 Myslela jsem, že mě má jóga uvolnit. 85 00:05:17,734 --> 00:05:21,321 Uvolnila by, kdybyste přestala mluvit. 86 00:05:25,616 --> 00:05:27,577 - Co? - Už někdo volal ostrahu? 87 00:05:28,328 --> 00:05:29,996 Nedostanu se do budovy. 88 00:05:30,872 --> 00:05:32,623 Možná to chce ženskou ruku. 89 00:05:35,376 --> 00:05:36,336 No, to je divné. 90 00:05:38,671 --> 00:05:40,089 Je to všude na Twitteru. 91 00:05:41,966 --> 00:05:43,259 EnVirona-Tech zkrachoval! 92 00:05:43,343 --> 00:05:44,260 Investoři zmizeli. 93 00:05:44,886 --> 00:05:46,888 Včetně Kyleova táty! 94 00:05:47,055 --> 00:05:49,098 - To je neuvěřitelný! - Nedávno mě vzali. 95 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 Ahoj. Je tam Paul? 96 00:05:51,184 --> 00:05:52,268 Čau, tady Chad. 97 00:05:52,769 --> 00:05:55,229 Dobře, tolik uchazečů? 98 00:05:56,022 --> 00:05:58,441 Ano, poslala jsem svůj životopis. 99 00:05:58,816 --> 00:06:00,276 Kam bych se musela stěhovat? 100 00:06:01,152 --> 00:06:02,737 Aha, do Sýrie. 101 00:06:03,279 --> 00:06:05,907 Ano. Španělsky a anglicky. 102 00:06:07,784 --> 00:06:08,701 Turecky? 103 00:06:09,285 --> 00:06:11,287 Počkat, proč bych se musela ostříhat? 104 00:06:11,579 --> 00:06:14,874 Vím, že mám vyšší kvalifikaci, ale to nikdo nemusí vědět. 105 00:06:15,291 --> 00:06:16,167 Chápete? 106 00:06:17,210 --> 00:06:18,044 Haló? 107 00:06:22,715 --> 00:06:23,549 Dobře. 108 00:06:23,633 --> 00:06:26,260 Vím, že dnešek stál za prd, ale ještě neskončil. 109 00:06:26,719 --> 00:06:27,887 Máš rande s Deanem 110 00:06:27,970 --> 00:06:29,514 a dáš mu to ultimátum. 111 00:06:29,764 --> 00:06:32,266 Změníš negativní na pozitivní. 112 00:06:32,767 --> 00:06:33,684 Rozumíš, holka? 113 00:06:37,980 --> 00:06:39,232 Možná je to znamení. 114 00:06:39,315 --> 00:06:40,858 Měla bych začít podnikat. 115 00:06:41,401 --> 00:06:43,444 Jo, to je ten správný duch. 116 00:06:43,820 --> 00:06:44,946 Jak ti můžu pomoct? 117 00:06:45,863 --> 00:06:47,323 No, říkala jsem si... 118 00:06:47,990 --> 00:06:51,160 kdybychom se sestěhovali, můžu pracovat z domova, 119 00:06:51,661 --> 00:06:53,746 být živnostník, najít si investory, 120 00:06:53,830 --> 00:06:56,582 financovat svůj plán na ekologickou recyklaci šedé vody... 121 00:06:56,666 --> 00:06:57,500 Zadrž. 122 00:06:58,209 --> 00:06:59,043 Jenom... 123 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 O dvě vteřiny se vrať. 124 00:07:01,838 --> 00:07:02,880 Sestěhovat se? 125 00:07:02,964 --> 00:07:04,298 Jsme spolu dva a půl roku. 126 00:07:04,382 --> 00:07:06,008 To jo, ale nepřipadá mi to tak, 127 00:07:06,092 --> 00:07:08,344 protože mi to vyhovuje tak, jak to je. 128 00:07:08,886 --> 00:07:09,971 Hele, Gabz... 129 00:07:11,097 --> 00:07:12,640 ty víš, že tě miluju. 130 00:07:13,349 --> 00:07:16,894 Doma ale potřebuju mít vlastní prostor, abych se uvolnil. 131 00:07:17,854 --> 00:07:19,605 Nemůžeme to nechat tak, jak to je? 132 00:07:22,859 --> 00:07:25,695 Já jsem tak blbá. 133 00:07:27,071 --> 00:07:27,947 Cože? 134 00:07:28,030 --> 00:07:30,616 Jestli se nedokážeš rozhodnout pro poličku, 135 00:07:31,742 --> 00:07:33,369 jak by ses mohl rozhodnout pro mě? 136 00:07:35,163 --> 00:07:36,038 Končím. 137 00:07:38,458 --> 00:07:40,126 Gabz. No tak. 138 00:07:41,294 --> 00:07:42,462 Co se právě stalo? 139 00:07:51,471 --> 00:07:52,305 Deane. 140 00:07:56,851 --> 00:07:58,227 Můj mobil. 141 00:08:17,330 --> 00:08:18,414 Nový Zéland. 142 00:08:18,748 --> 00:08:19,916 Nový Zéland. 143 00:08:20,583 --> 00:08:23,252 Váš vysněný život čeká na Novém Zélandu. 144 00:08:23,753 --> 00:08:25,880 Představte si, že vlastníte tento idylický... 145 00:08:25,963 --> 00:08:27,048 FARMA V BELLBIRD VALLEY 146 00:08:27,131 --> 00:08:29,091 ...kouzelný penzion na Novém Zélandu. 147 00:08:29,467 --> 00:08:30,426 A jeho cena? 148 00:08:31,135 --> 00:08:31,969 Zdarma. 149 00:08:33,011 --> 00:08:36,640 Jen esej o 400 slovech o tom, proč si tento poklad zasloužíte. 150 00:08:37,140 --> 00:08:38,017 Páni. 151 00:08:38,100 --> 00:08:39,644 Spolu s drobným poplatkem. 152 00:08:39,769 --> 00:08:41,395 Váš vysněný život vás čeká... 153 00:08:41,479 --> 00:08:42,688 POSLEDNÍ DEN K PŘIHLÁŠENÍ 154 00:08:42,813 --> 00:08:43,688 ...na Novém Zélandu. 155 00:08:44,232 --> 00:08:45,733 Poslední den k přihlášení. 156 00:09:06,003 --> 00:09:07,964 V POLI NÍŽE NÁM ŘEKNĚTE, PROČ PENZION CHCETE 157 00:09:22,103 --> 00:09:24,772 „Jako dítě jsem si představovala vysněný dům. 158 00:09:26,065 --> 00:09:28,776 Víte, vysněné sídlo s vodní skluzavkou 159 00:09:29,026 --> 00:09:30,861 a obchodem se zmrzlinou.“ 160 00:09:31,904 --> 00:09:32,989 Jo, to je dobrý. 161 00:09:40,413 --> 00:09:42,081 „Tyhle sny ale blednou, 162 00:09:42,164 --> 00:09:45,084 když člověk ve firmě maká jako fretka. 163 00:09:46,419 --> 00:09:52,133 Jsem připravená na čtyři stěny a střechu, kde budu paní domu já. 164 00:09:53,050 --> 00:09:54,969 Jak se říká: 165 00:09:55,970 --> 00:09:58,389 ‚Udělej krok do neznáma.‘ 166 00:09:59,724 --> 00:10:01,183 No, tak já vykračuju.“ 167 00:10:18,868 --> 00:10:20,328 GRATULUJEME KLIKNĚTE ZDE 168 00:10:20,828 --> 00:10:21,954 Vyhrála jste penzion! 169 00:10:22,121 --> 00:10:23,497 Farmu v Bellbird Valley. 170 00:10:23,581 --> 00:10:27,126 Nachází se v malebných Beechwood Downs na Novém Zélandu! 171 00:10:32,423 --> 00:10:35,551 Oficiálně vlastním penzion. Což je skvělé, 172 00:10:35,635 --> 00:10:37,928 ale na Nový Zéland se proto neodstěhuju. 173 00:10:38,012 --> 00:10:39,639 To by bylo šílený, ale... 174 00:10:39,805 --> 00:10:41,891 třeba se to zvládne spravovat samo. 175 00:10:41,974 --> 00:10:45,102 Jo. Pak bych mohla ty příjmy využít na svoje projekty. 176 00:10:45,186 --> 00:10:46,312 Srovnat si svůj život. 177 00:10:46,729 --> 00:10:47,897 Svůj život. Jasně. 178 00:10:48,189 --> 00:10:51,901 Vkládat vztek do péče o sebe a přesvědčovat se, že je vše v pořádku. 179 00:10:52,443 --> 00:10:53,819 Je s Mikem vše v pořádku? 180 00:10:54,111 --> 00:10:56,238 Ve tři máme párovou terapii, 181 00:10:56,530 --> 00:10:59,200 kde na sebe můžeme za spoustu peněz křičet. 182 00:11:00,034 --> 00:11:00,868 Tumáš. 183 00:11:01,744 --> 00:11:02,620 Vezmi si je. 184 00:11:04,955 --> 00:11:07,333 Ber můj byt jako útočiště k meditaci. 185 00:11:07,500 --> 00:11:08,626 Jsi nejlepší. 186 00:11:09,293 --> 00:11:12,546 Třináctihodinový let do Aucklandu a tři autobusy. 187 00:11:13,255 --> 00:11:14,215 Drž mi palce. 188 00:11:15,007 --> 00:11:17,426 V hodině meditace za tebe zapálím svíčku. 189 00:11:32,858 --> 00:11:35,194 SAN FRANCISCO, USA AUCKLAND, NOVÝ ZÉLAND 190 00:11:41,575 --> 00:11:43,285 - Zdravím. - Gabriela Diazová. 191 00:12:00,761 --> 00:12:02,304 Jedete do Beechwood Downs? 192 00:12:02,388 --> 00:12:03,389 Je to jen kousek. 193 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 Kde to sakra jsem? 194 00:12:33,419 --> 00:12:34,462 Ale ne. 195 00:12:36,213 --> 00:12:37,882 Ne. 196 00:12:39,216 --> 00:12:40,259 Aspoň jednu čárku. 197 00:12:40,342 --> 00:12:41,218 No tak. 198 00:12:41,552 --> 00:12:42,553 No tak. 199 00:12:43,387 --> 00:12:45,139 Prosím? 200 00:12:46,474 --> 00:12:47,308 Jednu čárku! 201 00:12:48,058 --> 00:12:48,934 Ano! 202 00:12:51,395 --> 00:12:52,563 Ne! 203 00:12:53,147 --> 00:12:54,148 Moje boty, moje... 204 00:12:54,940 --> 00:12:56,025 Moje oblečení! 205 00:12:58,861 --> 00:13:02,198 - Moje obličejové masky! - Máte na to řidičák? 206 00:13:02,364 --> 00:13:04,742 - Moc mě to mrzí. - Dejte si to na vodítko. 207 00:13:04,825 --> 00:13:06,660 Za škody vám zaplatím. 208 00:13:08,579 --> 00:13:09,580 No, tohle mi... 209 00:13:10,080 --> 00:13:11,332 úplně promáčklo káru. 210 00:13:13,125 --> 00:13:14,376 Nemusíte být sprostý. 211 00:13:14,460 --> 00:13:16,170 Káru. Jakože auto. 212 00:13:16,253 --> 00:13:17,797 Tak jo, Krokodýle Dundee. 213 00:13:18,088 --> 00:13:19,423 Ten je z jiné země. 214 00:13:19,882 --> 00:13:22,968 Ztratila jste se? Wellington je totiž dál po cestě. 215 00:13:24,637 --> 00:13:25,971 Jsem v Beechwood Downs? 216 00:13:26,055 --> 00:13:28,015 Jo. To je kilometr odsud. 217 00:13:28,349 --> 00:13:30,684 Tak to jsem přesně tam, kde potřebuju. 218 00:13:31,060 --> 00:13:31,894 Proč se ptáte? 219 00:13:32,770 --> 00:13:34,980 Nevypadáte... že jste odsud. 220 00:13:35,648 --> 00:13:37,441 My jsme spíš město pracovních bot. 221 00:13:42,238 --> 00:13:43,572 To jsou pracovní boty. 222 00:13:44,114 --> 00:13:44,949 Italská kůže. 223 00:13:45,407 --> 00:13:47,326 To možná jo, ale italská kůže tu 224 00:13:47,743 --> 00:13:49,453 v opustině nevydrží ani deset minut. 225 00:13:49,703 --> 00:13:50,538 V čem že? 226 00:13:51,789 --> 00:13:52,873 Na venkově. 227 00:13:53,582 --> 00:13:55,960 Pokud mě a moji... 228 00:13:57,002 --> 00:13:59,713 nevhodnou obuv omluvíte, jdu si objednat Lyft. 229 00:13:59,797 --> 00:14:00,881 Já vás můžu svézt. 230 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 Tak to nemyslím. 231 00:14:02,591 --> 00:14:05,135 Objednám si Lyft, 232 00:14:05,469 --> 00:14:07,304 je to jako taxi. 233 00:14:07,388 --> 00:14:10,057 Tady nic takového není. 234 00:14:10,391 --> 00:14:11,851 Můžu vás ale odvézt já. 235 00:14:12,852 --> 00:14:13,727 Promiňte. 236 00:14:13,811 --> 00:14:15,437 S cizími v autě nejezdím. 237 00:14:15,729 --> 00:14:16,730 A co řidiči Lyftu? 238 00:14:25,823 --> 00:14:27,116 Tak jo, nashle. 239 00:14:27,575 --> 00:14:28,909 Ráda jsem vás poznala. 240 00:14:28,993 --> 00:14:30,411 Jasně. Hej, počkejte... 241 00:14:30,828 --> 00:14:31,704 Co? 242 00:14:32,204 --> 00:14:33,330 Zapomněla jste tohle. 243 00:14:35,082 --> 00:14:35,916 Děkuju. 244 00:14:36,000 --> 00:14:38,502 Není zač. Který muž není rád za hrdinu? 245 00:14:40,671 --> 00:14:43,215 Jde ale o to, že já zachraňovat nepotřebuju. 246 00:14:44,008 --> 00:14:44,967 I tak ale díky. 247 00:14:45,759 --> 00:14:46,594 Mějte se. 248 00:14:48,304 --> 00:14:49,346 To bylo zajímavé. 249 00:15:05,529 --> 00:15:09,658 KAVÁRNA COTTAGE LANE 250 00:15:13,203 --> 00:15:14,079 Ano! 251 00:15:18,167 --> 00:15:19,001 Kia ora. 252 00:15:19,501 --> 00:15:20,628 Právě jste přijela? 253 00:15:21,045 --> 00:15:21,962 To jde tak vidět? 254 00:15:22,046 --> 00:15:25,716 Máte zmatený pohled, co mají lidi po několika hodinách ve waka. 255 00:15:26,050 --> 00:15:28,052 Navíc sem jezdí jeden autobus denně. 256 00:15:28,427 --> 00:15:30,721 No, zoufale potřebuju kafe. 257 00:15:30,804 --> 00:15:32,598 Krátké černé, dlouhé černé, nízké bílé? 258 00:15:32,681 --> 00:15:35,517 Nerozumím vám, ale všechno to zní skvěle. 259 00:15:36,810 --> 00:15:37,937 Jste z Ameriky, co? 260 00:15:38,646 --> 00:15:40,356 Jak se mají Kardashianovy? 261 00:15:40,439 --> 00:15:42,691 Mého muže Petera si nevšímejte, je vlezlý. 262 00:15:42,775 --> 00:15:44,485 Daleko od domova a tak vyparáděná? 263 00:15:44,568 --> 00:15:47,237 Určitě máte zajímavý příběh, proč jste tu. 264 00:15:48,238 --> 00:15:49,156 No tak, Petere. 265 00:15:49,239 --> 00:15:51,241 Tady máte. Jak vám ještě posloužím? 266 00:15:51,325 --> 00:15:54,370 Nasměrujete mě k farmě v Bellbird Valley? Jsem nová majitelka. 267 00:15:58,415 --> 00:15:59,249 Dobře. 268 00:15:59,333 --> 00:16:00,376 To nic. 269 00:16:00,584 --> 00:16:03,087 Běžte na konec ulice, dvakrát doprava a pak doleva. 270 00:16:04,046 --> 00:16:06,465 - Co jsem dlužna? - To je na účet podniku. 271 00:16:07,883 --> 00:16:08,926 Děkuju za kávu. 272 00:16:10,886 --> 00:16:11,720 Zdravím. 273 00:16:12,596 --> 00:16:13,472 Dobrý den. 274 00:16:21,188 --> 00:16:26,110 FARMA V BELLBIRD VALLEY 275 00:16:39,289 --> 00:16:40,332 To musím spravit. 276 00:16:52,386 --> 00:16:53,262 Můj penzion! 277 00:17:01,895 --> 00:17:02,771 Dobře. 278 00:17:14,532 --> 00:17:15,492 GABRIELA DIAZOVÁ 279 00:17:15,576 --> 00:17:16,535 Je překrásný! 280 00:17:21,790 --> 00:17:23,166 Co to sakra... 281 00:17:47,858 --> 00:17:48,734 Vážně? 282 00:18:00,537 --> 00:18:01,455 No tak. 283 00:18:10,506 --> 00:18:11,423 Haló? 284 00:18:15,385 --> 00:18:16,220 Haló? 285 00:18:20,349 --> 00:18:21,183 Haló? 286 00:18:38,408 --> 00:18:39,243 Haló? 287 00:18:55,467 --> 00:18:58,095 - Vypadáte, jako byste viděla ducha. - Kozu. 288 00:18:58,762 --> 00:18:59,721 Gilberta. 289 00:18:59,805 --> 00:19:02,266 Je to chytrák. Myslí si, že je to tu jeho. 290 00:19:03,350 --> 00:19:06,311 I když tu podle místní legendy vážně žije duch. 291 00:19:06,562 --> 00:19:07,396 Cože? 292 00:19:07,479 --> 00:19:08,730 Charlotte Wadsworthová. 293 00:19:08,981 --> 00:19:09,815 Gabriela Diazová. 294 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 Dále. 295 00:19:14,027 --> 00:19:16,446 Slyšela jsem, že dorazila nová majitelka farmy, 296 00:19:16,530 --> 00:19:19,825 a prý Američanka, tak jsem hned nařezala růže na uvítanou 297 00:19:19,908 --> 00:19:21,201 a přišla se podívat. 298 00:19:21,285 --> 00:19:22,119 Díky! 299 00:19:22,452 --> 00:19:25,831 Mně patří Tea Rose House, jediný penzion ve městě. 300 00:19:25,914 --> 00:19:27,457 Není tohle taky penzion? 301 00:19:29,626 --> 00:19:32,713 Teoreticky ano, ale jen se rozhlédněte. 302 00:19:33,338 --> 00:19:36,425 Jo, fotky na internetu nikdy neukazují realitu. 303 00:19:37,259 --> 00:19:40,971 Ty fotky byly z doby, kdy to tu vedla stará Mabel Browningová. 304 00:19:41,346 --> 00:19:43,849 Umřela už před lety a celé to tu zchátralo. 305 00:19:44,558 --> 00:19:47,769 To její pravnuk vymyslel ten podvod s „Vyhraj penzion“. 306 00:19:48,645 --> 00:19:51,815 Chtěl to tu hodit na nějakou nicnetušící figurku. 307 00:19:52,316 --> 00:19:53,358 Kuchyně! 308 00:19:55,194 --> 00:19:56,195 Hej. 309 00:19:57,279 --> 00:20:00,199 Nevíte, kde bych toho pravnuka našla? 310 00:20:00,282 --> 00:20:02,201 Prý v Dánsku. Hodně štěstí. 311 00:20:03,577 --> 00:20:07,789 Máte s provozem historického penzionu hodně zkušeností? 312 00:20:08,999 --> 00:20:10,876 No, zrovna nic nevedu, 313 00:20:11,585 --> 00:20:13,587 ale do kutilství se pouštím ráda. 314 00:20:14,087 --> 00:20:17,216 Tak až vám konečně dojde, do čeho se tu pouštíte, 315 00:20:20,219 --> 00:20:21,094 zavolejte mi. 316 00:20:22,137 --> 00:20:23,805 Možná vám budu moct pomoct. 317 00:20:24,139 --> 00:20:25,182 Tak já jdu. 318 00:20:26,516 --> 00:20:27,684 Mějte se, Gabrielo. 319 00:20:31,730 --> 00:20:32,564 Hej! 320 00:20:32,648 --> 00:20:33,482 Co to... 321 00:20:47,204 --> 00:20:48,038 Tak jo. 322 00:20:49,081 --> 00:20:50,207 No tak, rozsviť se. 323 00:20:58,590 --> 00:20:59,925 Ne! 324 00:21:59,693 --> 00:22:00,819 To by nemělo dělat. 325 00:22:03,697 --> 00:22:04,781 Ale ne. 326 00:22:05,240 --> 00:22:06,074 Panebože! 327 00:22:25,927 --> 00:22:27,346 Špatná strana cesty! 328 00:22:27,679 --> 00:22:28,513 Pardon! 329 00:22:32,976 --> 00:22:34,311 Promiňte. 330 00:22:48,533 --> 00:22:49,409 Promiňte. 331 00:22:58,168 --> 00:22:59,461 To je fakt kráska. 332 00:23:00,003 --> 00:23:00,837 Prosím? 333 00:23:01,129 --> 00:23:02,381 Jo, je bombová. Víte... 334 00:23:02,672 --> 00:23:04,925 můžu vám pomoct obnovit její slávu. 335 00:23:05,550 --> 00:23:09,137 Díky, ale nemám v úmyslu tuhle vykopávku restaurovat. 336 00:23:10,347 --> 00:23:11,598 Není to vykopávka. 337 00:23:12,766 --> 00:23:13,642 Ano, je. 338 00:23:13,725 --> 00:23:15,685 A nahradím ji moderní 339 00:23:15,769 --> 00:23:16,812 funkční baterií. 340 00:23:17,312 --> 00:23:18,146 Můžu? 341 00:23:18,688 --> 00:23:21,775 - To je mosaz s ruční povrchovou úpravou. - Bezva. 342 00:23:21,858 --> 00:23:23,485 Takový se už nevyrábějí. 343 00:23:24,861 --> 00:23:26,696 Stačí nové těsnění a bude v pořádku. 344 00:23:26,780 --> 00:23:28,073 Proč jste všude, kde já? 345 00:23:29,366 --> 00:23:31,159 Beechwood Downs je malé město. 346 00:23:31,701 --> 00:23:33,078 To vy jste tam, kde já. 347 00:23:36,581 --> 00:23:37,874 Úklid do uličky tři. 348 00:23:37,958 --> 00:23:39,876 To je dobrý, Jo. To zvládnu, díky. 349 00:23:39,960 --> 00:23:40,794 Promiňte. 350 00:23:42,838 --> 00:23:46,633 - S těmi starými šuplíky musíte opatrně. - Vím, jak otevřít šuplík... obvykle. 351 00:23:46,716 --> 00:23:48,802 - Jen jsem myslel... - Že to víte líp? 352 00:23:49,219 --> 00:23:50,262 Hoďte se do klidu. 353 00:23:51,888 --> 00:23:53,390 Něco ti povím, kámo. 354 00:23:54,433 --> 00:23:57,602 Během jednoho týdne jsem přišla o kluka i práci. 355 00:23:58,019 --> 00:24:01,231 Letěla jsem přes půl světa a zjistila, že vlastním požírač peněz. 356 00:24:01,857 --> 00:24:04,609 Už mi fakt dochází trpělivost, 357 00:24:04,693 --> 00:24:08,029 takže se hodím do klidu kdy a kde budu chtít, jasný? 358 00:24:09,156 --> 00:24:10,073 Jo, jasný. 359 00:24:10,949 --> 00:24:12,617 Uvolněte se, kdy chcete. 360 00:24:14,661 --> 00:24:15,537 Uvolním. 361 00:24:20,792 --> 00:24:22,919 Hej, hoďte se do klidu. 362 00:24:28,383 --> 00:24:29,843 No to snad ne. 363 00:24:30,093 --> 00:24:31,344 A poslechni si tohle. 364 00:24:31,428 --> 00:24:34,389 Na schůzi knižního klubu způsobila Annabelle pozdvižení. 365 00:24:34,681 --> 00:24:36,892 Přinesla malinové želé 366 00:24:37,225 --> 00:24:39,936 a to, jak správně tušíš, rozzuřilo Sheilu. 367 00:24:40,020 --> 00:24:42,522 Popadla svoje želé a naštvaně odešla. 368 00:24:43,565 --> 00:24:44,566 Čeká tu zákazník. 369 00:24:45,567 --> 00:24:46,526 Vydrž do příště. 370 00:24:50,864 --> 00:24:51,698 V pořádku? 371 00:24:52,574 --> 00:24:53,742 To jsem ale nešika. 372 00:24:54,784 --> 00:24:57,787 Ty budeš ta Američanka, co spravuje Bellbird. 373 00:24:58,205 --> 00:24:59,289 Jmenuju se Norman. 374 00:24:59,372 --> 00:25:01,875 Ráda tě poznávám, Norme, jestli ti tak můžu říkat. 375 00:25:01,958 --> 00:25:03,502 Hlavně mi neříkej jiným jménem. 376 00:25:05,128 --> 00:25:06,129 To bylo vtipný. 377 00:25:06,755 --> 00:25:08,340 Problémy se starým kohoutkem? 378 00:25:08,965 --> 00:25:10,300 Znáš to staré rčení: 379 00:25:10,383 --> 00:25:13,094 „Každé dobrodružství začíná instalatérským neštěstím.“ 380 00:25:13,845 --> 00:25:14,971 Přidáš tam tohle? 381 00:25:16,264 --> 00:25:18,975 Ten penzion je větší výzva, než jsem čekala. 382 00:25:19,059 --> 00:25:21,728 Neznáš ve městě někoho, kdo dělá rekonstrukce? 383 00:25:22,312 --> 00:25:23,563 No, shodou okolností 384 00:25:23,647 --> 00:25:26,608 žije nejlepší stavitel ze Severního ostrova tady ve městě. 385 00:25:26,691 --> 00:25:27,817 Jmenuje se Jake Taylor. 386 00:25:28,026 --> 00:25:29,945 To je super. Dáš mi jeho číslo? 387 00:25:30,028 --> 00:25:31,530 Jakeu, jaké máš číslo? 388 00:25:31,613 --> 00:25:32,822 - Kdo se ptá? - Ona. 389 00:25:33,406 --> 00:25:34,366 Ne, já ne. 390 00:25:34,658 --> 00:25:36,201 Teď ses na to ptala. 391 00:25:36,284 --> 00:25:37,202 To ano, ale... 392 00:25:37,369 --> 00:25:38,745 Proč chcete moje číslo? 393 00:25:39,246 --> 00:25:41,498 - Nechci. - Je nová majitelka Bellbirdu 394 00:25:41,581 --> 00:25:43,083 a chce tvoje číslo. 395 00:25:43,166 --> 00:25:45,460 Víš co? Vlastně stavitele nepotřebuju, 396 00:25:45,544 --> 00:25:46,545 ale děkuju. 397 00:25:47,087 --> 00:25:48,588 Drobné si nech. Mějte se. 398 00:25:50,840 --> 00:25:52,008 To je divná holka. 399 00:25:52,384 --> 00:25:53,593 Říkala mi Norm. 400 00:25:54,844 --> 00:25:57,305 KRAJSKÝ ÚŘAD BEECHWOOD DOWNS 401 00:26:02,644 --> 00:26:05,438 SAGE: POUŽÍVÁM TVŮJ BYT JAKO MÍSTO PRO SEBEPÉČI. 402 00:26:05,522 --> 00:26:08,149 ŘEKNI, ŽE SE BRZO VRÁTÍŠ! 403 00:26:09,276 --> 00:26:11,236 Hned tam budu, drahoušku. 404 00:26:13,905 --> 00:26:15,699 MOŽNÁ TO TROCHU POTRVÁ. 405 00:26:15,782 --> 00:26:17,534 ZMRZLINA JE V MRAZÁKU! XO 406 00:26:19,119 --> 00:26:20,120 Jste v pořádku? 407 00:26:23,248 --> 00:26:24,082 Sakra. 408 00:26:25,041 --> 00:26:26,042 Mám to. Nebojte. 409 00:26:27,502 --> 00:26:28,587 Děkuju, Hano. 410 00:26:28,878 --> 00:26:30,297 Vážím si toho. 411 00:26:30,505 --> 00:26:31,506 Tu máte. 412 00:26:35,677 --> 00:26:37,762 Nebylo tak těžké to najít. 413 00:26:37,846 --> 00:26:39,347 Ne, není to tak zlé. 414 00:26:40,890 --> 00:26:41,850 Hano. 415 00:26:42,601 --> 00:26:43,810 To je úžasné. 416 00:26:44,227 --> 00:26:49,107 Za svých časů byla Farma v Bellbird Valley výstavní kus. 417 00:26:49,899 --> 00:26:53,987 Nikdo nevedl penzion jako stará Mabel Browningová. 418 00:26:55,530 --> 00:26:57,574 Teda než se stala ta tragédie. 419 00:26:57,991 --> 00:26:58,825 Tragédie? 420 00:27:01,453 --> 00:27:03,997 O takových věcech nemusíme mluvit. 421 00:27:04,914 --> 00:27:06,833 To budu potřebovat. 422 00:27:06,916 --> 00:27:07,751 Děkuju, Hano. 423 00:27:11,504 --> 00:27:14,007 Nesu ti další nízké bílé 424 00:27:14,341 --> 00:27:16,843 a kousek dezertu. 425 00:27:17,093 --> 00:27:17,927 Kousek čeho? 426 00:27:20,305 --> 00:27:21,139 Nebe. 427 00:27:21,222 --> 00:27:22,932 Peterovo Zázvorové pokřupání. 428 00:27:24,059 --> 00:27:25,310 Ten zvuk se mi líbí. 429 00:27:25,685 --> 00:27:26,770 To je fakt nebeské. 430 00:27:26,853 --> 00:27:28,188 Peter cukrářství rozumí. 431 00:27:28,271 --> 00:27:30,065 Je to mezinárodní jazyk lásky. 432 00:27:30,440 --> 00:27:32,400 Takže chceš opravit Bellbird? 433 00:27:32,484 --> 00:27:33,443 To je úžasný! 434 00:27:33,860 --> 00:27:35,195 Přemýšlím nad tím. 435 00:27:35,487 --> 00:27:37,238 Možná, jen možná, 436 00:27:37,530 --> 00:27:39,616 je Farma v Bellbird Valley moje šance 437 00:27:39,699 --> 00:27:42,702 postavit ekologický dům, jaký jsem vždycky chtěla. 438 00:27:42,994 --> 00:27:43,828 Ano! 439 00:27:44,120 --> 00:27:45,121 Díky, Alane. 440 00:27:45,538 --> 00:27:46,373 Prosím? 441 00:27:46,998 --> 00:27:49,334 Zažádala jsem si o podnikatelské vízum. 442 00:27:49,626 --> 00:27:51,086 - A ano! - Ano! 443 00:27:51,169 --> 00:27:52,879 Bude to bláznivý projekt. 444 00:27:52,962 --> 00:27:54,255 - A ano! - Ano! 445 00:27:54,506 --> 00:27:56,091 Vyčerpám všechny kreditky. 446 00:27:56,299 --> 00:27:57,634 Je čas světu ukázat, 447 00:27:57,717 --> 00:27:59,344 čeho je Gabriela Diazová 448 00:27:59,594 --> 00:28:01,137 doopravdy schopná. 449 00:28:01,930 --> 00:28:02,764 Ano! 450 00:28:03,098 --> 00:28:03,932 Ano! 451 00:28:04,182 --> 00:28:05,517 A vám dobrý den, pane! 452 00:28:06,267 --> 00:28:07,185 Tak jo. 453 00:28:10,480 --> 00:28:11,856 Zapomněla jsem si věci. 454 00:28:12,982 --> 00:28:14,484 Tak jo, Norme. 455 00:28:14,567 --> 00:28:18,321 Takže potřebuju pár rolí konopné izolace 456 00:28:19,197 --> 00:28:20,990 a krabici... 457 00:28:21,449 --> 00:28:23,410 udržitelných bambusových dlaždic. 458 00:28:25,120 --> 00:28:27,122 To budou muset poslat z Austrálie. 459 00:28:27,831 --> 00:28:28,707 Nebude to levné. 460 00:28:29,999 --> 00:28:31,626 Naúčtuju ti to až za 90 dní. 461 00:28:33,294 --> 00:28:34,254 Devadesát dní? 462 00:28:35,588 --> 00:28:36,464 Proč? 463 00:28:37,048 --> 00:28:38,508 Tak to tady chodí. 464 00:28:39,300 --> 00:28:40,176 Navíc... 465 00:28:40,593 --> 00:28:42,053 jsi mi dala přezdívku. 466 00:28:42,429 --> 00:28:43,304 Norm. 467 00:28:43,847 --> 00:28:45,265 Nikdy jsem žádnou neměl. 468 00:28:45,640 --> 00:28:47,475 - A vždycky jsem ji chtěl. - No... 469 00:28:47,559 --> 00:28:50,061 Devadesát dní zní neuvěřitelně neprakticky, 470 00:28:50,562 --> 00:28:53,064 ale moc si toho vážím, Norme. 471 00:28:53,189 --> 00:28:55,400 Zaplatíš mi, až bude Bellbird hotový. 472 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 Upřímně... 473 00:28:57,652 --> 00:29:00,113 jsem zvědavý, co z toho bude. 474 00:29:00,572 --> 00:29:01,781 Jo, to já taky. 475 00:29:02,532 --> 00:29:04,993 Chlapi, odteď mi říkejte Norme. 476 00:29:05,160 --> 00:29:06,035 Norme. 477 00:29:06,411 --> 00:29:07,287 Norme! 478 00:29:07,996 --> 00:29:10,498 Chtěla jsem tu být nanejvýš týden, ale... 479 00:29:11,249 --> 00:29:14,252 rekonstrukce penzionu může trvat dva nebo tři měsíce. 480 00:29:14,502 --> 00:29:16,463 Ani jsem tě před odletem neviděl. 481 00:29:17,297 --> 00:29:18,214 Rozešli jsme se. 482 00:29:18,673 --> 00:29:19,549 Jo, vlastně. 483 00:29:19,883 --> 00:29:21,551 Zatím to můžeme brát, 484 00:29:21,634 --> 00:29:22,969 jako že jsme kamarádi. 485 00:29:23,136 --> 00:29:25,388 A víc to můžeme probrat, až se vrátím. 486 00:29:25,597 --> 00:29:27,390 - Co ty na to? - Hrůza. 487 00:29:28,933 --> 00:29:30,602 Gabz, vždyť víš, jak moc... 488 00:29:31,728 --> 00:29:35,190 To je moje kosmetička. Musím to vzít. Pak ti zavolám. Dominique! 489 00:29:43,406 --> 00:29:44,532 Poslouchej, Mabel. 490 00:29:44,866 --> 00:29:47,494 Klidně si tu straš, 491 00:29:47,577 --> 00:29:51,289 ale... zůstaň ve svojí části domu a já zůstanu ve své. Platí? 492 00:29:53,082 --> 00:29:54,334 To beru jako souhlas. 493 00:30:19,859 --> 00:30:21,236 Gabriela Diazová! 494 00:30:22,904 --> 00:30:24,906 Říkala jsem si, kdy se zastavíš. 495 00:30:24,989 --> 00:30:27,826 Jako by všichni potkali majitelku Bellbirdu dřív než já. 496 00:30:27,909 --> 00:30:29,077 Omlouvám se za napínání. 497 00:30:29,619 --> 00:30:32,747 Promiň, já jsem Shelley. Vlastním tady Výhonky a klíčky. 498 00:30:32,831 --> 00:30:34,082 - Vítej. - Děkuju. 499 00:30:35,083 --> 00:30:38,253 To jsi sem na Nový Zéland vážně letěla sama? 500 00:30:38,419 --> 00:30:41,381 Samozřejmě jsi určitě silná, emancipovaná žena. 501 00:30:41,464 --> 00:30:44,133 Tady na venkově je ale člověku často smutno. 502 00:30:44,509 --> 00:30:45,927 Je to tu hodně... vesnické. 503 00:30:46,010 --> 00:30:47,846 Neskutečně... tiché. 504 00:30:48,137 --> 00:30:49,681 Ano, jsem tu sama. 505 00:30:49,889 --> 00:30:52,600 No, s nabručenou kozou a duchem z Bellbird. 506 00:30:52,725 --> 00:30:54,811 S duchem jsme ale naštěstí uzavřely příměří. 507 00:30:54,894 --> 00:30:58,481 Vysvětlila jsem jí, že za sebou mám rozchod a potřebuju klid. 508 00:30:58,815 --> 00:31:00,483 Já jsem ve vztahu s kytkama. 509 00:31:00,567 --> 00:31:02,360 Já teda asi randím s penzionem. 510 00:31:03,278 --> 00:31:05,196 Moderní vztahy jsou složité, že? 511 00:31:05,280 --> 00:31:06,281 Hodně. 512 00:31:06,364 --> 00:31:08,449 Myslela jsem, že tenhle vztah začnu 513 00:31:08,533 --> 00:31:10,201 něčím lehkým: zahradničením. 514 00:31:10,285 --> 00:31:11,119 Ano. 515 00:31:11,703 --> 00:31:15,456 Fenykl a máta chutnají skvěle a přitahují prospěšný hmyz. 516 00:31:15,540 --> 00:31:17,500 To se mi moc líbí. 517 00:31:17,959 --> 00:31:20,461 A co tohle? To je strom kawakawa. 518 00:31:20,545 --> 00:31:21,796 Roste na Novém Zélandu. 519 00:31:21,880 --> 00:31:24,591 Je posvátný pro Maory, kteří listy používají k léčení. 520 00:31:24,674 --> 00:31:27,927 A bobule přitahují kereru, což jsou divocí holubi... 521 00:31:28,011 --> 00:31:29,220 Moc se mi líbí. 522 00:31:29,304 --> 00:31:30,263 Vezmu si... dva. 523 00:31:30,889 --> 00:31:31,890 Slyšíte to? 524 00:31:32,223 --> 00:31:33,641 Máte nový domov! 525 00:31:33,725 --> 00:31:34,642 Tady jsi! 526 00:31:35,018 --> 00:31:37,020 Kde je to hnojivo, co jsem si objednala? 527 00:31:39,564 --> 00:31:40,523 To jste vy. 528 00:31:41,149 --> 00:31:43,902 Prý jste se rozhodla zůstat a opravit Bellbird. 529 00:31:43,985 --> 00:31:46,154 Místní drby jsou pozoruhodně přesné. 530 00:31:46,446 --> 00:31:49,866 Taky jste prý odmítla nabídku pomoci od Jakea Taylora. 531 00:31:50,491 --> 00:31:53,328 To se celé tohle město jen zajímá o druhé? 532 00:31:53,411 --> 00:31:54,245 Trefa. 533 00:31:54,537 --> 00:31:56,456 Chci slyšet vše o vašem postupu. 534 00:31:56,539 --> 00:31:57,749 Čaj, neděle, u mě? 535 00:31:58,333 --> 00:32:00,168 Jasně. To zní dobře. Tak zatím. 536 00:32:07,300 --> 00:32:09,135 „Jmenuju se Gabriela Diazová. 537 00:32:09,886 --> 00:32:11,137 Zabil jsi mi otce. 538 00:32:11,554 --> 00:32:12,722 Připrav se na smrt.“ 539 00:32:14,515 --> 00:32:15,600 Gilberte? 540 00:32:18,770 --> 00:32:19,812 Nazdar, Gilberte. 541 00:32:27,403 --> 00:32:28,613 Je to jenom obojek! 542 00:32:37,038 --> 00:32:37,914 Dobře. 543 00:32:41,084 --> 00:32:42,335 No tak. 544 00:32:53,012 --> 00:32:53,888 Gilberte. 545 00:33:06,943 --> 00:33:09,404 Já tu kozu tak nemám ráda. 546 00:33:10,488 --> 00:33:11,406 Ahoj, Norme. 547 00:33:11,572 --> 00:33:14,909 Tady je další věc na seznam toho, co potřebuju, ale nemůžu si dovolit. 548 00:33:17,453 --> 00:33:18,329 Zase vy. 549 00:33:18,413 --> 00:33:20,581 Jestlipak to není Malá Miss Sunshine. 550 00:33:20,790 --> 00:33:21,708 Pracujete tu? 551 00:33:22,041 --> 00:33:24,961 Technicky ne, ale rád Normanovi pomáhám. 552 00:33:25,336 --> 00:33:26,671 Jestli je to na dřez, 553 00:33:26,754 --> 00:33:28,715 radši použijte 12 a 20cm maticový klíč. 554 00:33:29,007 --> 00:33:31,926 Vysvětlování od chlapa, to mi chybělo. Ne, díky. 555 00:33:32,051 --> 00:33:33,761 - Chci tenhle klíč. - Kdo chce klíč? 556 00:33:33,845 --> 00:33:35,471 Ona, na dřez v Bellbirdu. 557 00:33:35,555 --> 00:33:37,682 Ten ne. Potřebuje maticový klíč 12/20. 558 00:33:37,765 --> 00:33:39,267 - To říkám. - Musí to být 12/20. 559 00:33:39,350 --> 00:33:40,643 - Vidíte? Byl tam. - 12/20! 560 00:33:40,727 --> 00:33:41,728 Chce to oboustranný. 561 00:33:41,811 --> 00:33:43,771 Neposlouchá. Vyhodí peníze. 562 00:33:44,188 --> 00:33:45,565 - Dost. Dobře. - Ježiš. 563 00:33:45,982 --> 00:33:48,693 Ráda bych se přidala k vašemu komediálnímu duu, 564 00:33:48,776 --> 00:33:51,612 ale mám rande v Tea Rose House. Takže mě omluvte. 565 00:33:52,822 --> 00:33:54,532 Díky. Zbožňuju tě. Měj se. 566 00:33:55,992 --> 00:33:57,827 Je trochu divná. 567 00:34:05,334 --> 00:34:06,169 Charlotte! 568 00:34:08,963 --> 00:34:10,005 Moc mě to mrzí. 569 00:34:11,049 --> 00:34:12,592 Moje růže! Zacouvejte! 570 00:34:13,342 --> 00:34:14,719 Moje růže! 571 00:34:17,054 --> 00:34:17,889 Mám to. 572 00:34:20,058 --> 00:34:21,225 No, to byla zábava. 573 00:34:21,726 --> 00:34:24,520 Moc se za ty růže omlouvám, koupím vám nové. 574 00:34:24,812 --> 00:34:26,898 Tenhle kříženec vyhrál první místo. 575 00:34:26,981 --> 00:34:28,065 Je nenahraditelný. 576 00:34:29,317 --> 00:34:30,610 Buďte jako doma. 577 00:34:43,831 --> 00:34:44,831 Děsivé. 578 00:34:48,252 --> 00:34:50,963 Je to tu jako obří starožitný dům pro panenky. 579 00:34:52,340 --> 00:34:54,257 To je ale milý kompliment. 580 00:34:57,512 --> 00:34:59,806 Tak, to si vezmu. 581 00:35:02,266 --> 00:35:03,643 Prosím, posaďte se. 582 00:35:03,935 --> 00:35:07,563 Jen dáme paní Millicentovou tady panu Pattonovi. 583 00:35:10,066 --> 00:35:11,818 Mí hosté mají rádi odpolední čaj. 584 00:35:11,901 --> 00:35:14,153 Osobně mám chuť na něco silnějšího. 585 00:35:15,196 --> 00:35:17,698 Dobře, čas na víno. To je můj oblíbený čas. 586 00:35:19,534 --> 00:35:21,536 Jo, bez ohledu na časové pásmo. 587 00:35:21,911 --> 00:35:23,162 Nemusíte to zvednout? 588 00:35:23,788 --> 00:35:24,789 Podívám se. 589 00:35:26,624 --> 00:35:29,544 Ne, to je jen zpráva od kamaráda. 590 00:35:29,627 --> 00:35:31,212 - Od Deana. - Dean. 591 00:35:31,712 --> 00:35:32,839 To je hezké jméno. 592 00:35:33,256 --> 00:35:36,551 Můj manžel je velitel námořnictva, teď je na Antarktidě. 593 00:35:36,634 --> 00:35:38,010 Píšeme si pořád. 594 00:35:38,094 --> 00:35:40,972 - Je to moderní milostný dopis, že? - Musí vám chybět. 595 00:35:41,764 --> 00:35:42,598 Občas. 596 00:35:43,307 --> 00:35:45,810 Tak povídejte, jak jdou ty renovace. 597 00:35:47,019 --> 00:35:48,146 No, je to složité. 598 00:35:49,772 --> 00:35:52,024 Zdá se, že nedokážu opravit ani dřez, 599 00:35:52,150 --> 00:35:55,820 natož si splnit sny o ekologickém penzionu na solární energii. 600 00:35:57,864 --> 00:36:01,367 Dle mých zkušeností hosté penzionů utíkají před moderností. 601 00:36:01,909 --> 00:36:03,619 Chtějí staromódní únik. 602 00:36:04,662 --> 00:36:05,538 Přejdu k věci. 603 00:36:06,581 --> 00:36:09,625 Bellbird od malička zbožňuju. 604 00:36:10,710 --> 00:36:13,087 Pravnuk Mabel Browningové ho slíbil mně. 605 00:36:13,963 --> 00:36:17,091 Vlastnit oba penziony ve městě byl vždy můj sen. 606 00:36:17,175 --> 00:36:18,843 Takové malé impérium. 607 00:36:20,178 --> 00:36:21,387 Pak si ale uvědomil, 608 00:36:21,470 --> 00:36:23,222 že by mohl vydělat na tomhle... 609 00:36:23,890 --> 00:36:26,142 podvodu s „Vyhrajte penzion“, 610 00:36:26,392 --> 00:36:28,561 a okradl mě tak o můj sen. 611 00:36:32,982 --> 00:36:34,984 Teď, když jste zjistila, 612 00:36:35,067 --> 00:36:39,530 jak rozsáhlé a drahé opravy ten penzion potřebuje, 613 00:36:41,073 --> 00:36:43,159 vám moje nabídka jistě přijde fér. 614 00:36:45,828 --> 00:36:48,206 Doma určitě někomu chybíte. 615 00:36:49,498 --> 00:36:52,251 Vezměte si peníze, ukončete tuhle eskapádu 616 00:36:52,335 --> 00:36:55,379 a vraťte se do Ameriky ke svému skutečnému životu. 617 00:36:56,714 --> 00:36:58,049 Můžu si to promyslet? 618 00:36:59,050 --> 00:36:59,884 Samozřejmě. 619 00:37:00,676 --> 00:37:01,510 Na zdraví. 620 00:37:06,015 --> 00:37:09,352 - Nemůžu uvěřit, že jsem jí zabila růže. - To se stává. 621 00:37:09,727 --> 00:37:11,270 Prý jsou nenahraditelné, 622 00:37:11,354 --> 00:37:14,190 - ale chci to aspoň zkusit. - To je od tebe milé. 623 00:37:16,192 --> 00:37:18,736 Jen vyřídím jejich doručení. Vteřinku. 624 00:37:20,821 --> 00:37:22,365 Čau Shell, došel ti mulč. 625 00:37:22,490 --> 00:37:23,366 Jakeu! 626 00:37:23,991 --> 00:37:25,493 - Hádej, kdo je tu. - Kdo? 627 00:37:27,286 --> 00:37:28,120 Gabriela. 628 00:37:28,663 --> 00:37:29,956 Byla tu, přísahám. 629 00:37:31,624 --> 00:37:33,876 - Hned jsem zpátky. - Jasně. 630 00:37:41,801 --> 00:37:42,802 Hej! 631 00:37:44,303 --> 00:37:45,429 - Zdravím. - Nazdar. 632 00:37:45,513 --> 00:37:47,181 Před kým se schováváte? 633 00:37:47,265 --> 00:37:49,475 SPECIÁLNÍ HNOJIVO 634 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Já... 635 00:37:51,060 --> 00:37:53,187 četla ten nápis. 636 00:37:53,604 --> 00:37:54,939 Je velmi poučný. 637 00:37:55,606 --> 00:37:57,316 Tak jak se má starý Bellbird? 638 00:37:57,733 --> 00:38:00,444 O čem jste vůbec drbali, než jsem sem přijela? 639 00:38:00,695 --> 00:38:02,571 Víte co? Asi nám došly témata. 640 00:38:03,114 --> 00:38:05,658 Jo, váš příjezd to tu v tomhle ohledu oživil. 641 00:38:05,908 --> 00:38:08,369 Ráda jsem posloužila místní komunitě. 642 00:38:08,995 --> 00:38:10,913 Jakeu, ten mulč máš vepředu. 643 00:38:10,997 --> 00:38:13,040 Díky, Shell. Tak jo, zatím. 644 00:38:14,208 --> 00:38:15,126 Pěkné počtení. 645 00:38:16,335 --> 00:38:17,253 Děkuju. 646 00:38:20,923 --> 00:38:23,926 Zdá se mi, že pro tebe má slabost 647 00:38:24,010 --> 00:38:26,470 nejžádanější starý mládenec z Beechwood Downs. 648 00:38:27,179 --> 00:38:28,389 Tak o tom pochybuju. 649 00:38:28,472 --> 00:38:31,392 Vždycky se vidíme, když se mi něco vůbec nedaří. 650 00:38:31,475 --> 00:38:32,560 Vyhýbám se mu. 651 00:38:33,311 --> 00:38:35,396 Znám Jakea Taylora celý život. 652 00:38:35,479 --> 00:38:36,522 Je moc milý. 653 00:38:36,605 --> 00:38:38,024 Když je tak žádaný, 654 00:38:38,107 --> 00:38:40,693 tak proč je svobodný? Proč s ním nechodíš ty? 655 00:38:42,653 --> 00:38:45,990 Dřív jsem do něj byla zamilovaná, to asi všichni, 656 00:38:46,073 --> 00:38:49,160 ale Jake měl dlouho přítelkyni. 657 00:38:49,660 --> 00:38:50,995 Byli spolu od střední. 658 00:38:52,038 --> 00:38:54,165 Před třemi lety zemřela. 659 00:38:55,166 --> 00:38:56,584 Proboha, to je strašné. 660 00:38:57,043 --> 00:38:59,045 Od té doby se do lásky nepouštěl. 661 00:39:00,629 --> 00:39:04,633 Podle toho flirtování u hnojiva by se to ale mohlo změnit. 662 00:39:05,176 --> 00:39:07,303 - Se mnou? Ne, jsem si jistá... - Haló. 663 00:39:08,220 --> 00:39:10,056 Ahoj, Corey! Hned budu u tebe. 664 00:39:10,514 --> 00:39:11,432 Žádný spěch. 665 00:39:11,891 --> 00:39:13,559 Na tebe bych čekal celý den. 666 00:39:15,853 --> 00:39:17,938 - Promiň, spravím to... - Ne, to neřeš. 667 00:39:18,022 --> 00:39:18,939 - To nic. - Promiň. 668 00:39:22,318 --> 00:39:23,611 To je doktor Harrison. 669 00:39:23,694 --> 00:39:25,029 Je to místní lékař. 670 00:39:25,112 --> 00:39:26,489 A můj největší zákazník. 671 00:39:26,864 --> 00:39:27,948 Očividně se mu líbíš. 672 00:39:28,282 --> 00:39:30,576 Cože? Coreymu? Ne. 673 00:39:31,160 --> 00:39:33,871 Jen má rád kytky. To je jediný důvod, proč sem 674 00:39:33,954 --> 00:39:37,875 pořád chodí, i když nemá žádný pozemek. 675 00:39:37,958 --> 00:39:38,876 Jo. 676 00:39:39,877 --> 00:39:42,421 Moc se stydí. Tak se ujmi vedení. 677 00:39:43,255 --> 00:39:44,965 Ne, to já bych nemohla, já... 678 00:39:50,304 --> 00:39:51,430 - Ahoj. - Diazová. 679 00:39:51,889 --> 00:39:53,349 - Chade? Co... - Dvě slova. 680 00:39:53,849 --> 00:39:55,684 Čínští investoři. 681 00:39:55,893 --> 00:39:57,269 Zakládám vlastní firmu. 682 00:39:57,353 --> 00:39:58,437 Už sis něco našla? 683 00:39:58,979 --> 00:40:00,189 Ne. Vlastně jsem v... 684 00:40:00,272 --> 00:40:02,400 Vždycky se mi líbil tvůj zápal. 685 00:40:02,942 --> 00:40:06,821 Tak tě můžu zaměstnat. Jen čekej a těš se. Souhlas? 686 00:40:07,071 --> 00:40:08,322 - Chade... - Musím jít, čau. 687 00:40:08,989 --> 00:40:10,116 On mi to položil? 688 00:40:10,199 --> 00:40:12,284 DEAN CONNER MOBIL 689 00:40:13,828 --> 00:40:14,662 Neuvěřitelný. 690 00:40:18,124 --> 00:40:19,417 - Ahoj. - Ahoj. 691 00:40:19,500 --> 00:40:20,459 Pojď dál. 692 00:40:21,377 --> 00:40:23,712 - Máte zavřeno? - Dnes je večer s rugby. 693 00:40:24,380 --> 00:40:25,464 Večer s rugby? 694 00:40:29,427 --> 00:40:31,429 Alan sem dotáhl telku z kanceláře. 695 00:40:31,679 --> 00:40:33,055 Alan má kancelář? 696 00:40:33,222 --> 00:40:34,056 Tak jo! 697 00:40:34,181 --> 00:40:36,100 Jen si objednám a klidím se. 698 00:40:36,183 --> 00:40:37,017 Ne, zůstaň. 699 00:40:37,226 --> 00:40:39,728 Vezmi si večer volno. Užij si fotbal a dej si víno. 700 00:40:39,812 --> 00:40:42,731 Nemá smysl se bránit. Peter vždycky dosáhne svého. 701 00:40:43,149 --> 00:40:45,943 Jsme nacpaní, nevadí ti sedět s někým? 702 00:40:46,235 --> 00:40:47,319 Proč ne, nevadí. 703 00:40:51,449 --> 00:40:53,409 Prostě se mě nemůžete nabažit, co? 704 00:40:54,160 --> 00:40:57,204 - Jen sněte dál. - Předstírejte, že tu nejsem. 705 00:40:57,288 --> 00:40:58,164 Jako vždycky. 706 00:40:59,874 --> 00:41:01,500 Tak jo, máme pár specialit. 707 00:41:01,584 --> 00:41:03,002 Škeble v kokosovém kari, 708 00:41:03,085 --> 00:41:05,087 kūmarové gnocchi, jehněčí kotlety, 709 00:41:05,171 --> 00:41:07,381 nebo... si dejte všechno. 710 00:41:10,634 --> 00:41:13,971 No, víš... asi bych si měla dát jen salát. 711 00:41:14,472 --> 00:41:15,389 Salát... 712 00:41:15,973 --> 00:41:17,558 není opravdová večeře. Ne. 713 00:41:18,684 --> 00:41:20,019 Budiž. Co si dáte vy? 714 00:41:20,352 --> 00:41:22,605 Všechno, co jsi vyjmenoval, zní dobře. 715 00:41:23,439 --> 00:41:26,108 Chceš říct, že si dáš všechno? 716 00:41:26,358 --> 00:41:28,110 Když do toho půjdete se mnou. 717 00:41:28,527 --> 00:41:29,904 Líbí se mi váš přístup. 718 00:41:30,863 --> 00:41:32,740 Tak jo, dáme si všechno. 719 00:41:34,700 --> 00:41:35,618 Děkuju. 720 00:41:40,706 --> 00:41:42,166 Dávám přednost městu. 721 00:41:42,750 --> 00:41:45,628 Jednou jsem asi týden kempovala. 722 00:41:45,711 --> 00:41:48,088 A pršelo, tak jsme zůstali v autě. 723 00:41:48,214 --> 00:41:49,924 No tak. Nejsi přece z cukru. 724 00:41:50,424 --> 00:41:54,261 Nový Zéland si navíc umí získat i ty nejzarytější odpůrce přírody. 725 00:41:54,845 --> 00:41:56,138 Získává si mě. 726 00:41:56,222 --> 00:41:58,182 I přes tu ohlušující symfonii cikád. 727 00:41:58,265 --> 00:42:01,352 - Tím lákají k páření. - Není divu, že jsou pořád samy. 728 00:42:03,187 --> 00:42:04,813 Vidím, že vám vůbec nechutnalo. 729 00:42:05,272 --> 00:42:07,274 Ka pai to kai. 730 00:42:07,358 --> 00:42:10,361 - To znamená, že mi chutnalo, že? - Nazvala jsi mojí mámu děvkou. 731 00:42:10,861 --> 00:42:12,738 - Cože? Ne, já... - Kecám! 732 00:42:14,448 --> 00:42:16,742 - Pořád to používáte? - Ano. 733 00:42:16,992 --> 00:42:17,952 Vy dva... 734 00:42:19,036 --> 00:42:19,870 Na zdraví. 735 00:42:19,954 --> 00:42:22,248 - Něco na tebe leze? - Ne, to je dobrý. 736 00:42:23,082 --> 00:42:24,583 - Co dlužím? - Dobrý, zvu tě. 737 00:42:25,167 --> 00:42:26,001 Ty můžeš příště. 738 00:42:26,835 --> 00:42:28,754 Proč myslíš, že bude nějaké příště? 739 00:42:29,004 --> 00:42:30,714 Sleduješ mě po celém městě. 740 00:42:32,007 --> 00:42:33,551 Jen si to namlouvej dál. 741 00:42:34,343 --> 00:42:35,177 Ale děkuju. 742 00:42:35,469 --> 00:42:36,345 Není zač. 743 00:42:37,012 --> 00:42:38,138 Dámy mají přednost. 744 00:42:39,640 --> 00:42:40,599 A co ty? 745 00:42:40,808 --> 00:42:42,393 Celý život v Beechwood Downs? 746 00:42:42,726 --> 00:42:43,894 Mám ZZ. 747 00:42:44,103 --> 00:42:46,647 Zahraniční zkušenost. Žil jsem rok v Londýně 748 00:42:46,730 --> 00:42:49,316 a pak jsem byl pár let na výšce v Austrálii. 749 00:42:51,527 --> 00:42:54,863 Nejsem jenom venkovský tesař, jak sis myslela, co? 750 00:42:54,947 --> 00:42:55,948 Ne, já... 751 00:42:56,365 --> 00:42:58,492 Víš co? Raději zmlknu, než něco řeknu. 752 00:42:58,576 --> 00:42:59,910 Ale chybělo mi to tu. 753 00:43:00,327 --> 00:43:03,205 - Čerstvý vzduch, otevřené prostranství. - Hele, já... 754 00:43:03,872 --> 00:43:04,790 Na zdraví. 755 00:43:05,708 --> 00:43:07,084 Fakt nejsi nachlazená? 756 00:43:07,167 --> 00:43:08,002 Ne. 757 00:43:08,085 --> 00:43:10,212 Jsem v pohodě. Já nikdy nemarodím. 758 00:43:11,589 --> 00:43:13,173 Nemůžu uvěřit, že jsem nemocná. 759 00:43:21,765 --> 00:43:22,600 Je otevřeno. 760 00:43:25,227 --> 00:43:27,062 Vedu doktora Coreyho. 761 00:43:27,605 --> 00:43:28,439 Ťuk ťuk. 762 00:43:29,064 --> 00:43:30,691 Jak víte, že jsem nemocná? 763 00:43:30,774 --> 00:43:33,152 Peter a Manaaki říkali, že na tebe něco leze. 764 00:43:33,235 --> 00:43:35,613 A pak ses neukázala na farmářském trhu... 765 00:43:36,238 --> 00:43:38,449 Proč nemáš v ruce šálek horkého čaje? 766 00:43:38,532 --> 00:43:40,117 A proč tohle není na sporáku? 767 00:43:40,200 --> 00:43:42,911 Ukázalo se, že nedokážu spravit ani dřez. 768 00:43:43,912 --> 00:43:47,291 - Chtěla jsem to naplnit ve vaně. - Tak jo, to napravím. 769 00:43:49,752 --> 00:43:52,463 Udělejte pěkně „á“. 770 00:43:54,173 --> 00:43:55,007 Jak jsem čekal. 771 00:43:55,633 --> 00:43:56,675 Co jste čekal? 772 00:43:56,967 --> 00:43:58,427 Obyčejné nachlazení. 773 00:43:58,510 --> 00:43:59,970 Snížila se vám imunita. 774 00:44:00,471 --> 00:44:02,681 Tady pomůže jen odpočinek a tekutiny. 775 00:44:03,849 --> 00:44:04,683 Kia ora. 776 00:44:04,767 --> 00:44:06,226 - Manaaki. - Drahoušku. 777 00:44:06,518 --> 00:44:08,145 - Je to rýma? - Bohužel ano. 778 00:44:08,228 --> 00:44:09,063 Vypij to. 779 00:44:10,022 --> 00:44:10,856 Dobře. 780 00:44:15,361 --> 00:44:16,945 Tohle... páni. 781 00:44:17,029 --> 00:44:19,448 Objednal jsem Peterovu kari polévku s kūmarou. 782 00:44:19,531 --> 00:44:21,659 - Rýma se dá porazit kořením. - Jo, pikantní. 783 00:44:21,742 --> 00:44:22,576 Víc. 784 00:44:23,118 --> 00:44:23,952 Ahoj. 785 00:44:24,745 --> 00:44:27,206 Jakeu. To jste přijeli v klaunském autě? 786 00:44:27,289 --> 00:44:29,166 Dřez je pořád rozbitý, co? 787 00:44:29,958 --> 00:44:31,293 Kdo ti to probůh řekl? 788 00:44:31,377 --> 00:44:33,587 A něco malého do čaje. 789 00:44:33,671 --> 00:44:35,839 Pomůže na bolest v krku. Od mých včel. 790 00:44:36,715 --> 00:44:37,841 - Tvých včel? - Včely. 791 00:44:37,925 --> 00:44:39,385 - Jakože bzučících? - Jo, včely. 792 00:44:39,468 --> 00:44:41,095 Mrknu ti na ten dřez. 793 00:44:41,178 --> 00:44:42,179 Jenom blouzním. 794 00:44:43,347 --> 00:44:44,223 Jakeu, počkej. 795 00:44:45,599 --> 00:44:46,517 Lidi... 796 00:44:48,185 --> 00:44:49,645 už skoro nemám peníze. 797 00:44:49,728 --> 00:44:51,563 Gabrielo, drahoušku, ne. 798 00:44:51,647 --> 00:44:53,232 Nejsem tu pracovně, neboj. 799 00:44:53,315 --> 00:44:55,317 Jsme tu, protože jsi naše kámoška. 800 00:44:55,526 --> 00:44:57,695 Dokud jsi tu, jsi whānau. 801 00:44:58,570 --> 00:44:59,697 Jedna z nás. 802 00:44:59,822 --> 00:45:01,657 A my se o vlastní staráme. 803 00:45:01,740 --> 00:45:02,574 Tumáš. 804 00:45:02,825 --> 00:45:05,160 A teď šup do postele. 805 00:45:06,370 --> 00:45:07,287 No tak. 806 00:45:07,788 --> 00:45:09,832 Je tak roztomilý, když je přísný. 807 00:45:36,900 --> 00:45:37,818 Jakeu. 808 00:46:28,160 --> 00:46:29,328 To bylo tak super. 809 00:46:29,620 --> 00:46:30,454 Tino pai. 810 00:46:30,537 --> 00:46:31,413 Kia ora. 811 00:46:33,040 --> 00:46:34,666 - Řekla jsem to dobře? - Jo. 812 00:46:34,750 --> 00:46:35,584 To je dobře. 813 00:46:36,335 --> 00:46:37,711 To bylo tak roztomilé. 814 00:46:37,795 --> 00:46:40,255 Gabrielo! Nekoupíš si lístek do tomboly? 815 00:46:40,464 --> 00:46:41,799 Ukaž... 816 00:46:42,049 --> 00:46:43,634 Máš drobné za dvacku? 817 00:46:43,717 --> 00:46:45,302 Ne, nemám, 818 00:46:45,469 --> 00:46:48,430 ale je to na dobrou věc, takže tady máš. 819 00:46:48,514 --> 00:46:50,724 - Dobře. Díky. - Kdykoliv. Poslyš... 820 00:46:51,225 --> 00:46:53,101 promyslela sis tu moji nabídku? 821 00:46:53,185 --> 00:46:55,854 Mluvila jsem s mužem a můžeme ti poslat peníze. 822 00:46:56,271 --> 00:46:57,439 Charlotte, já... 823 00:46:58,065 --> 00:47:00,150 - Budu ji muset odmítnout. - Co prosím? 824 00:47:00,442 --> 00:47:02,361 Nehodlám se vzdát svého snu. 825 00:47:02,444 --> 00:47:03,570 Aspoň ne zatím. 826 00:47:04,530 --> 00:47:06,073 Můžeme být dál kamarádky? 827 00:47:06,406 --> 00:47:07,866 O tom nepochybuj. 828 00:47:09,660 --> 00:47:10,744 Promiň. 829 00:47:11,703 --> 00:47:12,621 To znamená ano? 830 00:47:13,121 --> 00:47:13,997 Jdeme. 831 00:47:14,581 --> 00:47:17,626 No tak, Time. Byl jsem tvůj trenér pět sezón. 832 00:47:17,960 --> 00:47:20,254 Co vás to na té nóbl univerzitě učí? 833 00:47:20,337 --> 00:47:21,171 SMÁČECÍ NÁDRŽ 834 00:47:21,255 --> 00:47:23,590 Jestlipak to není naše Američanka. 835 00:47:23,674 --> 00:47:24,675 Zkusíš to? 836 00:47:25,342 --> 00:47:28,971 Jen jsem ti chtěla poděkovat za tu opravu dřezu a okna, Jakeu. 837 00:47:29,221 --> 00:47:31,265 Tady mi říkají velitel Taylor. 838 00:47:31,557 --> 00:47:32,391 Jsi hasič? 839 00:47:32,683 --> 00:47:34,643 Dobrovolný, ale jo. Všichni jsme. 840 00:47:34,977 --> 00:47:36,478 Dobře, veliteli Taylore. 841 00:47:37,104 --> 00:47:38,981 Měla bych pro tebe jeden návrh. 842 00:47:39,064 --> 00:47:40,107 Návrh? 843 00:47:40,190 --> 00:47:42,401 Jak vidíš, teď zrovna nemůžu, 844 00:47:42,484 --> 00:47:45,320 ale když přispěješ, mohl bych ti chvilku věnovat. 845 00:47:45,696 --> 00:47:48,782 Pokud ne, budu mít čas příští týden. Možná. 846 00:47:48,866 --> 00:47:51,451 Příští týden? Říkáš si o potíže, co? 847 00:47:51,535 --> 00:47:52,369 Říká kdo? 848 00:47:52,452 --> 00:47:54,371 Holka, co si neporadí se spojkou... 849 00:47:59,209 --> 00:48:00,502 To bylo celkem dobré. 850 00:48:01,628 --> 00:48:03,338 Kde ses naučila tak házet? 851 00:48:04,131 --> 00:48:07,217 Na střední jsem byla nadhazovačka v softbalovém týmu. 852 00:48:08,051 --> 00:48:09,261 Jsi plná překvapení. 853 00:48:09,344 --> 00:48:12,222 Pokud si myslíš, že je to překvapení... zkus tohle. 854 00:48:13,140 --> 00:48:15,475 Nechtěl bys spolupracovat na Bellbirdu? 855 00:48:16,101 --> 00:48:16,977 Děkuju. 856 00:48:17,227 --> 00:48:18,103 Díky. 857 00:48:18,186 --> 00:48:19,688 Proč sis to rozmyslela? 858 00:48:20,522 --> 00:48:24,651 Zjišťuju, že je rozdíl mezi tím, když si někdo myslí, že jsem beznadějná, 859 00:48:24,735 --> 00:48:26,987 a tím, když mi upřímně nabízí pomoc. 860 00:48:28,780 --> 00:48:30,115 Jen do toho, řekni to. 861 00:48:30,198 --> 00:48:31,575 - Co? - Žes mi to říkal. 862 00:48:33,327 --> 00:48:34,328 Ani ne. 863 00:48:34,786 --> 00:48:37,789 Zjistil jsem, že nemáš ráda, když ti někdo říká, co dělat. 864 00:48:38,749 --> 00:48:39,750 A navíc... 865 00:48:40,250 --> 00:48:42,586 bych do naší spolupráce vkročil špatnou nohou. 866 00:48:44,421 --> 00:48:45,380 Počkej, takže... 867 00:48:45,547 --> 00:48:46,548 souhlasíš? 868 00:48:47,007 --> 00:48:47,841 Jo. 869 00:48:48,592 --> 00:48:50,302 Tak jak na to půjdeme? 870 00:48:51,303 --> 00:48:52,429 No, jaký máš plán? 871 00:48:52,804 --> 00:48:53,805 Zůstaneš tu? 872 00:48:54,222 --> 00:48:57,100 Nebo se vrátíš do San Francisca, až bude Bellbird funkční? 873 00:48:57,184 --> 00:49:00,145 Mám svůj skutečný život, kam se musím vrátit. 874 00:49:00,228 --> 00:49:01,939 Skutečný život. Jasně, chápu. 875 00:49:02,648 --> 00:49:04,858 Tak jo, budeme pracovat půl na půl, 876 00:49:05,275 --> 00:49:06,693 náklady si rozdělíme 877 00:49:06,777 --> 00:49:08,820 a až ho prodáme, tak i výdělek. 878 00:49:09,321 --> 00:49:10,322 Dobře. 879 00:49:10,405 --> 00:49:12,157 To zní skvěle, parťáku. 880 00:49:12,449 --> 00:49:13,367 Parťačko. 881 00:49:15,160 --> 00:49:16,995 Těch kamen se nemůžeš zbavit. 882 00:49:17,245 --> 00:49:20,207 Tohle není Malý dům na prérii. Potřebujeme moderní kuchyni. 883 00:49:20,290 --> 00:49:22,292 Tohle je umění, princezno, chápeš? 884 00:49:22,376 --> 00:49:24,503 Je to Waterford Stanley na dřevo z Irska. 885 00:49:24,586 --> 00:49:26,463 Skoro 400 kilo oceli. 886 00:49:26,546 --> 00:49:29,132 Čtyři sta... to je fuk. Metrickou soustavu nepoužívám. 887 00:49:29,216 --> 00:49:32,803 Je to jako s tím dřezem. Jen proto, že něco nefunguje, neznamená, 888 00:49:33,220 --> 00:49:34,429 že to nejde spravit. 889 00:49:34,513 --> 00:49:37,474 Tady musíš pracovat s tím, co máš. Nesahej... 890 00:49:39,393 --> 00:49:40,394 Paráda. 891 00:49:40,727 --> 00:49:41,853 Vidíš? Rozbité. 892 00:49:43,563 --> 00:49:44,398 Ach jo. 893 00:49:44,481 --> 00:49:46,733 Krb je původní ryzí řemeslná práce. 894 00:49:46,817 --> 00:49:48,860 Samo to zpracování vypráví příběh. 895 00:49:48,944 --> 00:49:52,364 Jo, příběh, co říká: „Vyměň mě, nebezpečí požáru.“ 896 00:49:52,447 --> 00:49:53,949 Je čas Bellbird Valley dostat... 897 00:49:54,032 --> 00:49:56,493 Koukám, že to jde skvěle. 898 00:49:56,576 --> 00:49:59,454 Nedokážu říct, jestli se do sebe zamilují, nebo se zabijou. 899 00:49:59,705 --> 00:50:01,623 Možná obojí. Už se těším. 900 00:50:01,707 --> 00:50:02,874 Solární panely? 901 00:50:03,542 --> 00:50:05,460 To zkazí původní kouzlo. 902 00:50:06,294 --> 00:50:07,129 Poslouchej mě. 903 00:50:07,671 --> 00:50:09,131 Fantastické světlo. 904 00:50:09,881 --> 00:50:10,716 Ano. 905 00:50:11,049 --> 00:50:14,052 Chci, aby penzion napájela teplota a síla slunce. 906 00:50:14,803 --> 00:50:16,054 Existuje něco krásnějšího? 907 00:50:19,558 --> 00:50:21,643 Bourání by měl být nový druh sebepéče. 908 00:50:21,727 --> 00:50:23,645 Je to terapeutické. Dobrá práce. 909 00:50:23,729 --> 00:50:24,646 Počkej, zadrž! 910 00:50:24,896 --> 00:50:25,731 Co? 911 00:50:29,484 --> 00:50:30,318 Vypadá to jako... 912 00:50:30,902 --> 00:50:32,237 staré dopisy. 913 00:50:43,749 --> 00:50:45,834 Jsou to... milostné dopisy. 914 00:50:46,418 --> 00:50:48,295 Proč byly ve zdi? 915 00:50:48,962 --> 00:50:50,005 Starý zvyk. 916 00:50:50,088 --> 00:50:53,258 Schovávání nebo pohřbívání věcí v základech domů. 917 00:50:54,634 --> 00:50:55,469 Tak... 918 00:50:55,886 --> 00:50:56,928 pouč mě. 919 00:50:58,555 --> 00:50:59,389 Dobře. 920 00:51:01,016 --> 00:51:03,602 Říká se tomu obezdění. 921 00:51:04,394 --> 00:51:06,063 Proto staří Egypťané 922 00:51:06,480 --> 00:51:09,858 nechávali uvnitř pyramid s faraony artefakty. 923 00:51:10,442 --> 00:51:12,235 Někdo říká, že je to pověra. 924 00:51:13,153 --> 00:51:14,404 Jiní, že to nosí štěstí. 925 00:51:15,822 --> 00:51:17,240 Podle mě je to nit... 926 00:51:17,824 --> 00:51:19,409 spojující minulost s budoucností. 927 00:51:22,829 --> 00:51:23,747 Dům... 928 00:51:24,623 --> 00:51:27,000 Dům si pamatuje každého, kdo v něm kdy žil. 929 00:51:32,130 --> 00:51:32,964 Co? 930 00:51:34,966 --> 00:51:35,801 Civěl jsi. 931 00:51:36,718 --> 00:51:37,886 Ne, necivěl. 932 00:51:38,428 --> 00:51:39,554 Jo, civěl. 933 00:51:40,430 --> 00:51:41,306 Tesklivě. 934 00:51:43,100 --> 00:51:44,309 To já nedělám. 935 00:51:44,810 --> 00:51:45,852 Ale ano. 936 00:51:47,104 --> 00:51:49,773 Potřebuješ chvilku? Donesu ti kapesníky. 937 00:51:49,856 --> 00:51:51,650 Bavíš se, že jo? 938 00:51:52,192 --> 00:51:53,110 Docela jo. 939 00:51:56,738 --> 00:51:59,699 Myslíš, že je to čmuchání, když jsme se na ty dopisy dívali? 940 00:51:59,783 --> 00:52:03,203 Někdo tady dostává slabost pro zaprášenou minulost, co? 941 00:52:06,498 --> 00:52:09,918 LED žárovky jsou o 80% energeticky úspornější. 942 00:52:11,169 --> 00:52:12,003 Jsou bombový. 943 00:52:12,087 --> 00:52:14,047 Chytáš místní výrazy, co? 944 00:52:14,756 --> 00:52:15,674 Snažím se. 945 00:52:15,924 --> 00:52:16,883 A počkej. 946 00:52:16,967 --> 00:52:18,802 Až předěláme dřez a linku... 947 00:52:18,885 --> 00:52:19,719 No? 948 00:52:20,220 --> 00:52:21,972 ...můžeme sem zase dát... 949 00:52:22,639 --> 00:52:23,640 tohle? 950 00:52:26,268 --> 00:52:28,812 A co ta tvoje nová nóbl baterie? 951 00:52:29,688 --> 00:52:32,440 Za tuhle krásku ji vyměníš ani ne za pět minut. 952 00:52:33,358 --> 00:52:34,192 Páni... 953 00:52:35,235 --> 00:52:37,362 Máš vodovodní baterie fakt rád, co? 954 00:52:38,655 --> 00:52:41,158 Shelley, kde mám hnojivo? Vzadu už jsem hledala. 955 00:52:41,241 --> 00:52:42,325 Charlotte. 956 00:52:42,534 --> 00:52:46,496 Zdá se, že se vyprodalo, ale rychle ti objednám další. 957 00:52:46,580 --> 00:52:50,000 Vyprodalo? Objednávám si ho jenom já, kdo další ho kupuje? 958 00:52:55,964 --> 00:52:58,216 Známe se od školky. 959 00:52:58,633 --> 00:53:00,510 Obě jsme z Beechwood Downs. 960 00:53:00,594 --> 00:53:03,346 Gabriela je cizí, vetřelec, a ty jí jen tak... 961 00:53:03,430 --> 00:53:05,307 dáš moje hnojivo? 962 00:53:05,390 --> 00:53:07,475 Jsou to značkové bobky, drahoušku. 963 00:53:07,559 --> 00:53:09,060 Je jich dost pro všechny. 964 00:53:11,146 --> 00:53:12,230 Jsou si nějak blízcí. 965 00:53:12,314 --> 00:53:15,108 - Myslela jsem, že má v Americe chlapa. - Deana? 966 00:53:15,192 --> 00:53:16,568 Ne, rozešli se. 967 00:53:16,735 --> 00:53:19,237 Pořád jsou v kontaktu a možná jí chybí, 968 00:53:19,321 --> 00:53:21,615 aspoň trošku, ale myslím, že se ne... 969 00:53:22,407 --> 00:53:23,241 Co? 970 00:53:24,284 --> 00:53:26,244 Ne, ten pohled znám. Charlotte. 971 00:53:26,328 --> 00:53:27,829 Nedělej problémy. 972 00:53:27,913 --> 00:53:29,164 - Já? - Ano. 973 00:53:29,414 --> 00:53:30,332 Nikdy. 974 00:53:35,545 --> 00:53:37,047 Už to začíná nějak vypadat. 975 00:53:37,130 --> 00:53:39,216 Ty dlaždice se sem skvěle hodí. 976 00:53:39,549 --> 00:53:41,593 Jo, jsou ze stejné doby. 977 00:53:41,676 --> 00:53:43,553 Sehnal jsem je na internetu. 978 00:53:44,512 --> 00:53:46,598 No heleme se, využíváš technologii. 979 00:53:46,681 --> 00:53:48,516 Dobrý, možná máš ještě naději. 980 00:53:50,852 --> 00:53:52,103 Pomůžeš mi spárovat? 981 00:53:52,771 --> 00:53:54,189 Nejde mi to vyhladit. 982 00:53:54,272 --> 00:53:56,024 - Jak to... - Musíš takhle... tak... 983 00:53:56,107 --> 00:53:57,234 Jo, tímhle směrem. 984 00:53:59,903 --> 00:54:01,947 Prostě... vidíš? 985 00:54:05,450 --> 00:54:06,284 Jo. 986 00:54:06,743 --> 00:54:07,744 Přesně takhle. 987 00:54:13,917 --> 00:54:14,751 Máš pravdu. 988 00:54:15,252 --> 00:54:16,336 Je to kráska. 989 00:54:17,837 --> 00:54:18,880 To je pravda. 990 00:54:23,301 --> 00:54:25,387 RECYKLAČNÍ NÁDRŽ NA ŠEDOU VODU 991 00:54:29,099 --> 00:54:30,016 Co to je? 992 00:54:30,433 --> 00:54:31,601 Recyklátor šedé vody. 993 00:54:31,935 --> 00:54:34,104 Čistí a znovu využívá vodu z myčky 994 00:54:34,187 --> 00:54:35,897 pro zavlažování naší zahrady. 995 00:54:35,981 --> 00:54:37,315 Ne, to je nechutný. 996 00:54:37,399 --> 00:54:39,901 To nechceš na zeleninu čistou vodu? No tak. 997 00:54:40,026 --> 00:54:41,361 O to právě jde. 998 00:54:41,569 --> 00:54:43,238 Ten recyklátor tu vodu vyči... 999 00:54:45,824 --> 00:54:47,200 Děláš si srandu, že jo? 1000 00:54:47,909 --> 00:54:48,910 Jsi snadný cíl. 1001 00:54:51,663 --> 00:54:53,456 Ten recyklátor šedé vody 1002 00:54:54,082 --> 00:54:55,000 se mi líbí. 1003 00:54:55,333 --> 00:54:57,210 To je dobře, mně taky. Bude tu. 1004 00:54:58,962 --> 00:55:00,922 Gilbertovi se očividně taky líbí. 1005 00:55:01,840 --> 00:55:02,674 Gilberte! 1006 00:55:07,679 --> 00:55:08,638 Kam jedeme? 1007 00:55:08,847 --> 00:55:11,891 Ke mně. Potřebujeme nářadí. Budeme tam za 10 minut. 1008 00:55:11,975 --> 00:55:14,686 ...v úlu tím, že odeberete vzorek. 1009 00:55:14,936 --> 00:55:16,146 Existují dvě metody... 1010 00:55:16,229 --> 00:55:17,314 Co to je? 1011 00:55:17,647 --> 00:55:19,649 Včelinky. Včelařské zprávy. 1012 00:55:19,733 --> 00:55:21,234 Je hodně informativní. 1013 00:55:22,444 --> 00:55:24,070 Říkají tolik informací! 1014 00:55:24,154 --> 00:55:25,989 Tak jo, můžu přepnout... přepnu to. 1015 00:55:30,285 --> 00:55:31,536 Proboha. 1016 00:55:36,291 --> 00:55:37,125 Klidně to vypni. 1017 00:55:37,417 --> 00:55:38,251 Ne, ty... 1018 00:55:38,501 --> 00:55:39,669 je to tvoje auto. 1019 00:55:39,753 --> 00:55:41,254 Nic lepšího jsem nenašla. 1020 00:55:41,338 --> 00:55:42,630 Moc jsi nehledala. 1021 00:56:25,548 --> 00:56:28,426 Páni, letí to a líbí se mi. 1022 00:56:28,510 --> 00:56:30,136 - Je to teď můj hit. - Tvůj hit? 1023 00:56:30,220 --> 00:56:32,138 - Jo! - Myslel jsem, že se ti nelíbí. 1024 00:56:42,524 --> 00:56:43,441 Tak jo. 1025 00:56:47,195 --> 00:56:48,071 No... 1026 00:56:49,364 --> 00:56:50,240 tak jsme tady. 1027 00:56:52,200 --> 00:56:53,034 Páni. 1028 00:56:54,244 --> 00:56:55,078 To je skvělé. 1029 00:56:55,870 --> 00:56:58,123 Jo, moje babička ho postavila v 60. letech. 1030 00:56:59,457 --> 00:57:01,251 Víš, docela mi ji připomínáš. 1031 00:57:01,876 --> 00:57:02,710 Fakt? 1032 00:57:03,086 --> 00:57:05,088 Kvůli mojí kuráži ženy průkopnice? 1033 00:57:05,422 --> 00:57:06,965 Protože jste obě k nevydržení. 1034 00:57:07,132 --> 00:57:08,049 No tak. 1035 00:57:11,010 --> 00:57:12,387 Doma je doma. 1036 00:57:13,888 --> 00:57:14,764 Útulné. 1037 00:57:18,017 --> 00:57:18,935 Taxidermie? 1038 00:57:19,769 --> 00:57:21,980 Je to vycpaná vačice, 1039 00:57:22,063 --> 00:57:24,274 nebo se mám bát, Jakeu? 1040 00:57:27,652 --> 00:57:30,447 Ten malý lump snědl všechny avokáda, tak... 1041 00:57:31,865 --> 00:57:34,451 No, chytila ho a pomstila se mu. 1042 00:57:36,786 --> 00:57:38,997 Rozhodně jsi tu z toho udělal domov. 1043 00:57:39,539 --> 00:57:40,373 Jo. 1044 00:57:40,540 --> 00:57:42,750 Odstěhoval jsem se sem, když Megan umřela. 1045 00:57:45,920 --> 00:57:49,299 To nevadí. Někdo ve městě ti to už určitě řekl. 1046 00:57:51,634 --> 00:57:52,552 Jo. 1047 00:57:53,052 --> 00:57:53,928 Jo. 1048 00:57:54,429 --> 00:57:55,388 Megan... 1049 00:57:56,264 --> 00:57:58,391 neměla ráda venkovský život. Bylo to... 1050 00:57:59,517 --> 00:58:00,810 Bylo to na ni moc divný. 1051 00:58:02,061 --> 00:58:03,688 Tak jsme bydleli ve městě. 1052 00:58:05,106 --> 00:58:06,649 Po její smrti jsem... 1053 00:58:07,901 --> 00:58:08,818 se vrátil. 1054 00:58:11,905 --> 00:58:14,032 Jo, nějakou dobu jsem chtěl být sám. 1055 00:58:16,242 --> 00:58:17,327 Je mi to moc líto. 1056 00:58:18,620 --> 00:58:19,537 Jo, mně taky. 1057 00:58:22,332 --> 00:58:24,918 Vesmír má pro nás asi vlastní plány, co? 1058 00:58:26,044 --> 00:58:27,003 Jo, má. 1059 00:58:30,006 --> 00:58:31,799 No nic. Tohle je ono. 1060 00:58:32,884 --> 00:58:34,219 - Jdeme na to. - Dobře. 1061 00:58:44,938 --> 00:58:48,775 Když jsi řekla solární panely, představoval jsem si velké a hnusné. 1062 00:58:49,984 --> 00:58:52,904 Na technologii je nejlepší, že se pořád vyvíjí. 1063 00:58:53,363 --> 00:58:56,658 Ty panely budou napájet penzion a nenaruší jeho vzhled. 1064 00:58:56,866 --> 00:58:58,535 Musím uznat, že je to super. 1065 00:58:59,160 --> 00:59:00,286 Počkat, co to bylo? 1066 00:59:02,580 --> 00:59:03,998 Ty jsi přiznal porážku? 1067 00:59:04,249 --> 00:59:06,876 Odkdy se laskavé přijetí považuje za porážku? 1068 00:59:07,377 --> 00:59:08,795 Uklidni se. 1069 00:59:10,213 --> 00:59:11,422 Dobře, zavolám Normanovi, 1070 00:59:11,506 --> 00:59:13,591 ať si s chlapama odveze to harampádí. 1071 00:59:13,675 --> 00:59:15,885 Teď si říká Norm. 1072 00:59:16,302 --> 00:59:18,680 - No jasně. - Srovnej si to v hlavě. 1073 00:59:32,944 --> 00:59:33,778 Jsi v pořádku? 1074 00:59:34,696 --> 00:59:35,780 Byl tam... 1075 00:59:36,072 --> 00:59:37,949 Byl tam... byl tam had. 1076 00:59:38,241 --> 00:59:39,325 Had? 1077 00:59:40,577 --> 00:59:41,953 Myslíš tamtoho hada? 1078 00:59:43,329 --> 00:59:45,290 Zajímavý fakt o Novém Zélandu je, 1079 00:59:45,748 --> 00:59:47,041 že tu nejsou hadi. 1080 00:59:47,834 --> 00:59:48,668 Aha. 1081 00:59:49,127 --> 00:59:50,503 Díky, že jsi mě chytil. 1082 00:59:51,713 --> 00:59:52,714 Kdykoliv. 1083 01:00:04,350 --> 01:00:05,768 Zkontroluju to zábradlí. 1084 01:00:05,852 --> 01:00:06,686 Dobře. 1085 01:00:10,356 --> 01:00:11,649 Myslel jsem, že jsme kámoši. 1086 01:00:15,778 --> 01:00:16,779 Hej! 1087 01:00:17,280 --> 01:00:18,364 Vstup zakázán! 1088 01:00:18,448 --> 01:00:21,784 Tohle je moje zóna absolutní umělecké volnosti. Chápeš? 1089 01:00:22,368 --> 01:00:23,453 Fajn, jen do toho. 1090 01:00:23,536 --> 01:00:25,705 - Do toho. - Vypusť svého vnitřního Picassa. 1091 01:00:25,788 --> 01:00:26,623 Děkuju. 1092 01:00:27,123 --> 01:00:28,041 Víš ty co? 1093 01:00:28,666 --> 01:00:30,627 Co myslíš? Je toho pro dnešek dost? 1094 01:00:31,252 --> 01:00:32,962 Myslím, že si zasloužíme pivo. 1095 01:00:33,212 --> 01:00:35,465 Jo, já taky. Děkuju. 1096 01:00:49,020 --> 01:00:49,979 Páni. 1097 01:00:51,731 --> 01:00:53,358 - Ahoj. - Ahoj. 1098 01:00:55,777 --> 01:00:56,736 Tumáš. 1099 01:00:57,278 --> 01:00:58,738 - Na zdraví. - Na zdraví. 1100 01:01:03,618 --> 01:01:04,494 Takže... 1101 01:01:05,620 --> 01:01:06,663 tohle... 1102 01:01:07,372 --> 01:01:08,748 - a tvůj dům. - No? 1103 01:01:10,124 --> 01:01:12,502 Co máš se starými domy? 1104 01:01:12,585 --> 01:01:14,003 Máš je rád? 1105 01:01:14,504 --> 01:01:16,839 Už odmala rád stavím. 1106 01:01:16,923 --> 01:01:19,217 Víš, tvořím něco z ničeho. 1107 01:01:21,427 --> 01:01:22,345 A když... 1108 01:01:23,221 --> 01:01:27,141 Megan umřela a já zrekonstruoval babiččin dům... 1109 01:01:28,184 --> 01:01:30,687 zjistil jsem, že rád spravuju rozbité věci. 1110 01:01:31,020 --> 01:01:32,980 Domy, na které ostatní zanevřeli. 1111 01:01:34,148 --> 01:01:35,525 Je to těžká yakka, ale... 1112 01:01:36,859 --> 01:01:39,362 cítím se pak o trochu míň... 1113 01:01:41,030 --> 01:01:42,198 Trochu míň rozbitý? 1114 01:01:43,157 --> 01:01:43,991 Jo. 1115 01:01:45,451 --> 01:01:46,619 Tak nějak. 1116 01:01:51,165 --> 01:01:52,041 Pokračuj. 1117 01:01:52,792 --> 01:01:55,128 Já ti všechno vyklopil, teď je řada na tobě. 1118 01:01:56,587 --> 01:01:57,463 Dobře. 1119 01:01:58,381 --> 01:02:00,967 No, jak sis určitě dal dohromady, 1120 01:02:02,385 --> 01:02:04,846 v San Francisku se mi moc nedařilo. 1121 01:02:06,848 --> 01:02:09,100 Měla jsem špatné období, čímž myslím... 1122 01:02:09,976 --> 01:02:12,520 celé dny jsem ležela v pyžamu na gauči 1123 01:02:12,979 --> 01:02:15,231 a utápěla žal ve zmrzlině 1124 01:02:15,565 --> 01:02:17,233 a spoustě vína. 1125 01:02:19,068 --> 01:02:20,987 Přihlásila jsem se do soutěže o penzion. 1126 01:02:26,200 --> 01:02:28,327 A, jak říkáš, byla to těžká jakka. 1127 01:02:30,496 --> 01:02:31,497 Ne, vážně. 1128 01:02:32,707 --> 01:02:34,333 Přirostlo mi to tu k srdci. 1129 01:02:34,751 --> 01:02:35,793 Bude mi to tu chybět. 1130 01:02:38,588 --> 01:02:39,505 Víš co? 1131 01:02:41,048 --> 01:02:44,886 Novému Zélandu se sice nepodařilo přesvědčit tě, ať zůstaneš, ale... 1132 01:02:45,052 --> 01:02:47,680 to napravíme. Na zítřek vyhlašuju svátek. 1133 01:02:48,306 --> 01:02:49,390 Dobře. 1134 01:02:49,599 --> 01:02:52,101 Den volna. Co je? To snad v Americe nemáte? 1135 01:02:52,435 --> 01:02:54,729 Máme, ale moc je nevyužíváme, 1136 01:02:54,812 --> 01:02:57,064 když všichni makáme jako fretky, víš? 1137 01:02:57,148 --> 01:02:59,442 Jasně. Vyzvednu tě brzo. Vezmi si plaváky, jo? 1138 01:02:59,525 --> 01:03:00,943 - Plaváky? - Jo, plaváky. 1139 01:03:01,027 --> 01:03:03,404 A sežeň si skutečné boty, ne ty módní. 1140 01:03:03,738 --> 01:03:04,864 Nějaké na túrování. 1141 01:03:07,074 --> 01:03:10,036 Takže jdeš na rande s Jakem? 1142 01:03:10,495 --> 01:03:12,830 Nejsem si jistá, ale jdeme túrovat. 1143 01:03:13,414 --> 01:03:14,332 Ať je to co chce. 1144 01:03:15,583 --> 01:03:16,584 A co ty? 1145 01:03:16,667 --> 01:03:18,628 Jak to jde s doktorem? 1146 01:03:19,128 --> 01:03:23,007 No, vzala jsem si k srdci tvou radu a chtěla jsem ho někam pozvat, 1147 01:03:23,090 --> 01:03:24,634 ale pak mě předehnal. 1148 01:03:25,843 --> 01:03:26,886 Podrobnosti! 1149 01:03:26,969 --> 01:03:27,845 Hned! 1150 01:03:27,929 --> 01:03:31,474 Zítra večer mě vezme do jednoho klubu pár měst odsud. 1151 01:03:31,849 --> 01:03:34,018 Mám z toho dobrý pocit. 1152 01:03:34,268 --> 01:03:35,436 Je divné si uvědomit, 1153 01:03:35,520 --> 01:03:37,772 že jsem ho měla celou dobu přímo před očima. 1154 01:03:37,855 --> 01:03:39,023 Proto jsi ho neviděla. 1155 01:03:39,106 --> 01:03:41,651 A přesně proto o něm přestaneme mluvit, 1156 01:03:41,734 --> 01:03:43,569 nebo to zařeknu. 1157 01:03:44,445 --> 01:03:48,950 Přihlásila jsem se na předsedkyni poroty na dožínkách v Beechwood Downs. 1158 01:03:49,033 --> 01:03:51,786 Slib mi, že půjdeš taky a budeš v porotě se mnou? 1159 01:03:54,288 --> 01:03:55,623 Aha, vlastně. 1160 01:03:56,415 --> 01:03:58,543 Tou dobou už přece budeš dávno pryč. 1161 01:03:58,626 --> 01:04:00,461 Jo, penzion už bude hotový. 1162 01:04:00,920 --> 01:04:01,963 Víš, je to zvláštní. 1163 01:04:02,421 --> 01:04:05,216 Čím víc myslím na odlet, tím víc chci zůstat. 1164 01:04:06,384 --> 01:04:09,011 Prosím tě, byla bych nadšená, kdybys zůstala. 1165 01:04:09,095 --> 01:04:10,429 Všichni bychom byli. 1166 01:04:10,721 --> 01:04:13,266 Víš, kdo by nadšený nebyl? Charlotte. 1167 01:04:13,683 --> 01:04:17,353 Jo. Myslím, že jsem jí zničila sen o penzionovém impériu. 1168 01:04:18,437 --> 01:04:20,398 Umí vyvádět, ale taková ona je. 1169 01:04:20,481 --> 01:04:21,732 Pak se z toho oklepe. 1170 01:04:22,024 --> 01:04:22,984 Vypadají skvěle! 1171 01:04:23,985 --> 01:04:26,779 Budeš potřebovat nové ladící brýle. 1172 01:04:27,154 --> 01:04:28,030 Pojď se mnou. 1173 01:04:28,114 --> 01:04:29,073 Podívej, tady. 1174 01:04:29,699 --> 01:04:31,033 To vypadá srandovně. 1175 01:04:33,035 --> 01:04:36,122 Jo, ale nevypadaly by tyhle skvěle? 1176 01:04:38,291 --> 01:04:39,208 Tyhle. 1177 01:04:39,292 --> 01:04:41,127 Vidíš? Mají fakt pěkný. 1178 01:04:41,210 --> 01:04:42,587 Podíváme se. Panebože. 1179 01:04:42,670 --> 01:04:44,255 Tyhle asi musím mít. 1180 01:04:45,673 --> 01:04:46,924 DEAN ZAVOLEJ MI! CHYBÍŠ MI. 1181 01:04:47,008 --> 01:04:49,010 ZAVOLEJ MI, PROSÍM. MŮŽEME TO ZKUSIT ZNOVU? 1182 01:04:53,222 --> 01:04:54,515 Tyhle jsou boží. 1183 01:04:54,807 --> 01:04:55,892 Jo, ty potřebuju. 1184 01:04:57,727 --> 01:04:59,312 Asi potřebuju větší výběr. 1185 01:04:59,395 --> 01:05:00,730 A co třeba... Jo, jasně. 1186 01:05:00,813 --> 01:05:02,023 PŘESTAŇ MI PSÁT. 1187 01:05:02,106 --> 01:05:03,107 POKUD MĚ FAKT MILUJEŠ, 1188 01:05:03,190 --> 01:05:04,901 PŘILEŤ A PŘESVĚDČ MĚ, AŤ SE VRÁTÍM. 1189 01:05:05,651 --> 01:05:06,944 A co oboje? 1190 01:05:07,028 --> 01:05:08,112 - Tak jo. - Jo. 1191 01:05:09,363 --> 01:05:12,366 Jo, jsou hrozně pěkné. 1192 01:05:12,658 --> 01:05:13,951 Jsou parádní. 1193 01:05:23,252 --> 01:05:24,253 Vážně? 1194 01:05:25,004 --> 01:05:26,213 Pozor, žralok! 1195 01:05:29,050 --> 01:05:30,676 - Je to jen pár cenťáků. - Přestaň. 1196 01:05:30,760 --> 01:05:32,970 Jak by tu mohl být? Má to pár centimetrů. 1197 01:05:33,054 --> 01:05:35,556 - Polekal jsi mě. - Jak na to můžeš skočit? 1198 01:05:36,098 --> 01:05:38,059 Jak to, že tu máte všechno tohle? 1199 01:05:39,477 --> 01:05:40,811 Takový je Nový Zéland. 1200 01:05:42,104 --> 01:05:43,105 A... 1201 01:05:43,648 --> 01:05:44,482 otevři je. 1202 01:05:44,982 --> 01:05:45,900 Podívej na to. 1203 01:05:51,030 --> 01:05:51,864 Páni. 1204 01:05:54,700 --> 01:05:55,868 To je úžasné. 1205 01:05:57,078 --> 01:05:58,537 Věděl jsem, že zaboduju. 1206 01:05:59,455 --> 01:06:00,706 Pojď. Tudy. 1207 01:06:10,466 --> 01:06:12,802 Když bylo tvoje jediné kempování katastrofa, 1208 01:06:12,885 --> 01:06:15,137 napravíme to piknikem. 1209 01:06:15,805 --> 01:06:17,515 Ukážu ti, co je v zimničce. 1210 01:06:18,265 --> 01:06:19,433 Počkat, zimnička? 1211 01:06:20,184 --> 01:06:23,062 Občas si říkám, že si ta rozkošná novozélandská slova vymýšlíš, 1212 01:06:23,145 --> 01:06:24,021 aby sis mě dobíral. 1213 01:06:24,105 --> 01:06:24,939 Jsou pravá. 1214 01:06:25,231 --> 01:06:26,107 Připravená? 1215 01:06:27,858 --> 01:06:28,776 Do toho. 1216 01:06:29,443 --> 01:06:30,861 Sendviče s Vegemitem. 1217 01:06:30,945 --> 01:06:33,239 - Mňam. - Hele, jak dobře vypadají. 1218 01:06:34,615 --> 01:06:35,992 Armádní sušenky. 1219 01:06:36,367 --> 01:06:37,535 Neuvěřitelné. 1220 01:06:38,452 --> 01:06:39,704 Limonáda L&P. 1221 01:06:39,787 --> 01:06:40,621 Dobře. 1222 01:06:41,038 --> 01:06:42,665 - A nakonec... - Ukaž. 1223 01:06:43,541 --> 01:06:45,126 Novozélandská zmrzlina. 1224 01:06:46,502 --> 01:06:48,629 A přejděme k tomu nejlepšímu. 1225 01:06:48,713 --> 01:06:50,756 Jasně. Tvůj přístup k pikniku se mi líbí. 1226 01:06:50,840 --> 01:06:52,883 Dobře. Taky jsem něco přinesla. 1227 01:06:56,053 --> 01:06:57,513 Ty milostné dopisy. 1228 01:06:57,888 --> 01:06:59,849 Neměla jsi obavy ze čmuchání? 1229 01:07:00,307 --> 01:07:02,435 Možná se mi pomstí duch Mabel Browningové, 1230 01:07:02,518 --> 01:07:05,021 ale myslím, že to za to stojí. 1231 01:07:06,230 --> 01:07:07,064 Dobře. 1232 01:07:08,399 --> 01:07:09,608 Půjdeme do toho spolu. 1233 01:07:11,569 --> 01:07:13,738 „Dvanáctého září 1916. 1234 01:07:14,613 --> 01:07:17,074 Moje jednotka byla poslána na frontu. 1235 01:07:17,283 --> 01:07:19,076 Pořád jsme velmi odhodlaní. 1236 01:07:19,869 --> 01:07:22,830 Přísahám, že na mě budeš pyšná, Světluško. 1237 01:07:24,248 --> 01:07:26,751 Budu bojovat se ctí a myšlenkou na tebe, 1238 01:07:27,793 --> 01:07:29,712 abys mi dodala potřebnou odvahu. 1239 01:07:31,047 --> 01:07:32,173 S láskou tvůj Lev.“ 1240 01:07:32,423 --> 01:07:34,800 „Prvního května 1917. 1241 01:07:35,426 --> 01:07:36,469 Můj statečný Lve, 1242 01:07:36,552 --> 01:07:40,347 matka mě opět nutí přijmout žádost o ruku od reverenda Williamse, 1243 01:07:40,681 --> 01:07:42,058 ale já ho nemiluji. 1244 01:07:42,558 --> 01:07:45,561 Nikdy neporuším svůj slib a nepřestanu ti být věrná. 1245 01:07:45,686 --> 01:07:48,439 Modlím se za tebe, tvá Světluška.“ 1246 01:07:48,522 --> 01:07:50,691 „Dvacátého října 1917. 1247 01:07:51,400 --> 01:07:54,820 Jsme v zákopech již věčnost a vysvobození je v nedohlednu. 1248 01:07:55,196 --> 01:07:56,655 Tvoje dopisy opatruji 1249 01:07:56,739 --> 01:07:58,365 a nosím je u srdce. 1250 01:07:58,783 --> 01:08:02,953 V nejtemnějších hodinách je jediným světlem vzpomínka na tvou tvář. 1251 01:08:03,412 --> 01:08:05,498 Navěky tvůj Lev.“ 1252 01:08:06,207 --> 01:08:08,876 „Čtvrtého prosince 1918. 1253 01:08:10,169 --> 01:08:11,295 Statečný Lve, 1254 01:08:11,962 --> 01:08:14,048 nenapsal jsi mi už celé měsíce. 1255 01:08:14,548 --> 01:08:17,301 Kontaktovala jsem Novozélandské expediční složky, 1256 01:08:17,635 --> 01:08:20,179 ale o přeživších se nic neví. 1257 01:08:22,139 --> 01:08:25,350 Ráno, odpoledne i v noci se modlím, ať jsi v pořádku. 1258 01:08:26,018 --> 01:08:29,395 Ať jsem pro tebe i nadále majákem, co tě provádí temnotou. 1259 01:08:29,479 --> 01:08:32,691 Vrať se mi. Modlím se za tebe, tvá Světluška.“ 1260 01:08:32,774 --> 01:08:35,111 - Počkat, kde je další? - To je všechno. 1261 01:08:37,613 --> 01:08:39,615 Ten nemůže být poslední. Jakeu... 1262 01:08:41,158 --> 01:08:43,410 Počkej, vrátil se z války? 1263 01:08:45,287 --> 01:08:47,790 Poslala reverenda Williamse k šípku? 1264 01:08:47,997 --> 01:08:49,500 Jak se vůbec dostaly do zdi? 1265 01:08:49,582 --> 01:08:51,335 Nepoužívají vlastní jména. 1266 01:08:51,710 --> 01:08:53,045 Ta adresa je penzionu. 1267 01:08:53,379 --> 01:08:55,714 Farmu vlastnili desítky let Browningovi. 1268 01:08:56,631 --> 01:08:58,551 Můžeme si sehnat záznamy, ale... 1269 01:08:59,051 --> 01:09:00,803 ty dopisy můžou být hostů. 1270 01:09:01,303 --> 01:09:02,555 Radši to nechci vědět. 1271 01:09:03,514 --> 01:09:05,474 Představím si konec jako z pohádky. 1272 01:09:07,059 --> 01:09:08,352 První světová válka... 1273 01:09:09,228 --> 01:09:10,938 ke konci bylo spousta zmatků. 1274 01:09:12,356 --> 01:09:13,983 Určitě se mohl vrátit. 1275 01:09:16,026 --> 01:09:17,236 Díky za spolupráci. 1276 01:09:17,736 --> 01:09:18,779 Kdykoliv. 1277 01:09:22,992 --> 01:09:24,660 Víš, když pracuju na penzionu... 1278 01:09:25,411 --> 01:09:26,328 s tebou... 1279 01:09:28,831 --> 01:09:30,040 jsem vážně šťastná. 1280 01:09:31,457 --> 01:09:32,292 Já... 1281 01:09:32,667 --> 01:09:34,002 já taky. 1282 01:09:37,590 --> 01:09:39,425 Už dlouho jsem nebyl tak šťastný. 1283 01:09:52,270 --> 01:09:53,564 To jsem nečekala. 1284 01:09:54,523 --> 01:09:55,608 Fakt ne? 1285 01:09:59,320 --> 01:10:00,237 Pojď plavat. 1286 01:10:00,529 --> 01:10:01,572 Hned teď? 1287 01:10:01,655 --> 01:10:02,615 - Jo, pojď. - Po... 1288 01:10:03,365 --> 01:10:04,658 - Ne. - No tak! 1289 01:10:16,295 --> 01:10:17,463 Panebože! 1290 01:10:20,841 --> 01:10:22,259 Vyhraju! 1291 01:10:26,096 --> 01:10:27,264 Vyhrála jsem! 1292 01:10:27,348 --> 01:10:28,474 Stejně tě porazím. 1293 01:10:55,751 --> 01:10:57,086 - Ne. - Jo! 1294 01:11:00,631 --> 01:11:02,675 Chceš zůstat... na pivo? 1295 01:11:02,758 --> 01:11:04,969 To nemusíš říkat dvakrát. Děkuju. 1296 01:11:10,474 --> 01:11:11,392 Promiň. 1297 01:11:12,184 --> 01:11:13,560 Musím to vzít. Promiň. 1298 01:11:14,853 --> 01:11:15,729 Čau, Chade. 1299 01:11:16,105 --> 01:11:17,106 Hádej co, Diazová? 1300 01:11:17,773 --> 01:11:18,983 Zajistil jsi financování. 1301 01:11:19,066 --> 01:11:21,610 Máš se zeptat: „Co?“ A já pak odpovím: „Jo.“ 1302 01:11:21,694 --> 01:11:23,988 Víš, jak miluješ ten recyklátor? 1303 01:11:24,405 --> 01:11:26,699 Mým čínským investorům se líbí taky. 1304 01:11:27,283 --> 01:11:29,827 Máš šanci to realizovat! 1305 01:11:31,370 --> 01:11:35,165 Můžeš být viceprezidentka. Se vším všudy. 1306 01:11:35,249 --> 01:11:37,001 Nástup za dva týdny. Co ty na to? 1307 01:11:37,543 --> 01:11:38,669 Páni, vážně? 1308 01:11:40,212 --> 01:11:42,298 Chade, jsem na Novém Zélandu. 1309 01:11:42,381 --> 01:11:44,258 Restauruju tu vesnický penzion. 1310 01:11:44,341 --> 01:11:48,220 Tak jo. Dostav svoji hobití díru a nasedni na letadlo. 1311 01:11:49,680 --> 01:11:51,015 Musím si to promyslet. 1312 01:11:51,098 --> 01:11:53,017 Dobře. Máš 72 hodin, Diazová. 1313 01:11:53,100 --> 01:11:55,602 Pak to vezmu jako ne a nabídnu tu práci Kyleovi. 1314 01:12:00,607 --> 01:12:01,984 - Co? - Proč bys chtěla 1315 01:12:02,067 --> 01:12:03,694 pracovat pro takového blbce? 1316 01:12:05,237 --> 01:12:07,239 Jo, je to blbec, 1317 01:12:07,531 --> 01:12:09,700 ale nabízí mi úžasnou příležitost. 1318 01:12:10,242 --> 01:12:11,243 Jasně, takže... 1319 01:12:11,660 --> 01:12:12,494 To je konec? 1320 01:12:13,454 --> 01:12:14,997 Zpátky do Ameriky, zpátky k... 1321 01:12:15,539 --> 01:12:18,625 životu fretky a práci pro bezduchou korporaci? 1322 01:12:18,709 --> 01:12:22,588 Nezapomeň, že mám dočasné vízum. Neplánovala jsem tu zůstat. 1323 01:12:23,672 --> 01:12:26,550 Máme dohodu, půl na půl. Opravíme penzion a prodáme ho. 1324 01:12:26,633 --> 01:12:29,219 Doufal jsem, že tu něco objevíš, víš? 1325 01:12:29,928 --> 01:12:32,139 Možná něco o sobě. Něco... 1326 01:12:34,058 --> 01:12:36,268 Tobě jde ale jenom o zisk, co? 1327 01:12:38,145 --> 01:12:39,104 A to je bezduché. 1328 01:12:39,688 --> 01:12:41,315 Říkáš, že jsem bezduchá? 1329 01:12:42,107 --> 01:12:44,360 To ty sis postavil zeď před světem, 1330 01:12:44,443 --> 01:12:46,862 aby ses nemusel zajímat o nikoho a o nic. 1331 01:12:46,945 --> 01:12:48,405 Víš, co mě zajímá? 1332 01:12:48,489 --> 01:12:49,656 Dokončení penzionu. 1333 01:12:49,740 --> 01:12:51,450 Tak ho prostě doděláme, jo? 1334 01:12:54,370 --> 01:12:56,622 Odcházíš, protože víš, že mám pravdu. 1335 01:13:08,592 --> 01:13:11,136 OBČAS UMÍM BÝT 1336 01:13:18,894 --> 01:13:21,313 VÁŽNĚ NECITLIVÁ... 1337 01:13:33,283 --> 01:13:34,201 ŘEKLA JSEM 1338 01:13:40,040 --> 01:13:43,127 SPOUSTU VĚCÍ, CO JSEM TAK NEMYSLELA... 1339 01:14:41,435 --> 01:14:42,603 No, to je poslední. 1340 01:14:43,061 --> 01:14:45,022 Jo. Bellbird je hotový. 1341 01:14:48,233 --> 01:14:49,776 Uvidíme se zítra na kolaudačce? 1342 01:14:50,777 --> 01:14:51,612 Rozhodně. 1343 01:14:55,449 --> 01:14:57,576 Čím dřív to tu prodáme, tím líp, co? 1344 01:15:03,081 --> 01:15:04,166 To jsem si myslel. 1345 01:15:19,389 --> 01:15:21,141 Ty dopisy patří sem. 1346 01:15:32,402 --> 01:15:33,737 Stejně jako ty, Mabel. 1347 01:15:35,113 --> 01:15:35,989 Střež je. 1348 01:15:38,408 --> 01:15:40,494 Myslíš, že dělám velkou chybu, že? 1349 01:15:55,425 --> 01:15:59,054 SELFIE S GILBERTEM 1350 01:16:01,557 --> 01:16:03,976 Jehněčí burgery s fenyklem a mini aioli se nesou. 1351 01:16:04,059 --> 01:16:07,354 Fenykl a máta, čerstvě utržené ze zahrady Bellbirdu. 1352 01:16:07,938 --> 01:16:09,523 - Moc krásné. - Děkuju. 1353 01:16:09,940 --> 01:16:11,233 Skvělá práce, drahoušku. 1354 01:16:11,525 --> 01:16:12,901 Mnohokrát děkuju. Díky. 1355 01:16:15,279 --> 01:16:17,114 Ahoj, Gabrielo. 1356 01:16:17,406 --> 01:16:18,782 - Norme. - Skvělá práce. 1357 01:16:18,949 --> 01:16:20,576 Jsi nejlepší, díky. 1358 01:16:21,118 --> 01:16:23,704 Náhodou tu nemáš telku, abych mohl sledovat zápas? 1359 01:16:29,710 --> 01:16:31,253 Gratuluju, zlatíčko! 1360 01:16:31,336 --> 01:16:33,672 - Je to úžasné. - Děkuju. 1361 01:16:34,214 --> 01:16:36,842 Nezavře pusu o tom, jak jsi to tu změnila. 1362 01:16:36,925 --> 01:16:38,885 Celkově ji ani na chvíli nezavřu. 1363 01:16:39,469 --> 01:16:41,054 To je na tobě to nejlepší. 1364 01:16:44,600 --> 01:16:47,060 Jak to jde doopravdy? 1365 01:16:47,686 --> 01:16:49,813 No, na povrchu se směju. 1366 01:16:53,025 --> 01:16:53,984 Je tamhle. 1367 01:16:57,571 --> 01:16:58,572 Dej mi vteřinku. 1368 01:16:59,197 --> 01:17:00,032 Hodně štěstí. 1369 01:17:04,411 --> 01:17:05,412 Díky, kámo. 1370 01:17:10,459 --> 01:17:11,835 - Ahoj. - Čau. 1371 01:17:13,462 --> 01:17:14,671 Dneska je velký den. 1372 01:17:15,255 --> 01:17:16,131 Jo. 1373 01:17:19,801 --> 01:17:21,386 Chtěl jsem se tě zeptat... 1374 01:17:23,138 --> 01:17:24,765 co se stalo s těmi dopisy? 1375 01:17:26,099 --> 01:17:27,517 Vrátila jsem je do zdi. 1376 01:17:27,601 --> 01:17:29,978 Jako talisman na ochranu domu. 1377 01:17:32,189 --> 01:17:33,023 To je pěkné. 1378 01:17:34,483 --> 01:17:36,610 Vytvořili jsme něco výjimečného, že? 1379 01:17:38,487 --> 01:17:39,363 To je pravda. 1380 01:17:40,656 --> 01:17:42,449 - Jakeu, chci si promluvit... - Gabz! 1381 01:17:43,158 --> 01:17:43,992 Deane? 1382 01:17:44,076 --> 01:17:45,160 Překvapení, zlato. 1383 01:17:48,121 --> 01:17:49,039 Páni. 1384 01:17:49,414 --> 01:17:50,582 Fakt jsi mi chyběla. 1385 01:17:51,416 --> 01:17:52,501 Co tady děláš? 1386 01:17:52,584 --> 01:17:54,461 Co tím myslíš? Jedu tě podpořit. 1387 01:17:54,961 --> 01:17:57,464 A tuhle úžasnou rekonstrukci. 1388 01:17:58,465 --> 01:18:00,467 - To musí být ten stavitel. - Stavitel? 1389 01:18:00,550 --> 01:18:01,426 Stavitel? 1390 01:18:01,510 --> 01:18:03,178 Jo, rozhodně tak vypadá. 1391 01:18:03,595 --> 01:18:04,680 Ne... 1392 01:18:04,888 --> 01:18:06,056 Jakeu, tohle je Dean. 1393 01:18:06,139 --> 01:18:07,349 Rád tě poznávám. 1394 01:18:07,432 --> 01:18:08,892 Nazdar, kámo. 1395 01:18:10,102 --> 01:18:12,521 Není stavitel, ale můj obchodní partner. 1396 01:18:13,105 --> 01:18:14,022 Jasně. 1397 01:18:14,481 --> 01:18:15,315 Jo. 1398 01:18:15,607 --> 01:18:17,275 Dělali jsme tu rekonstrukci napůl. 1399 01:18:17,359 --> 01:18:20,237 Takže jste úplně jako Adéla a Dalibor Gondíkovi, co? 1400 01:18:20,320 --> 01:18:22,280 Slyším tu další americký přízvuk? 1401 01:18:22,364 --> 01:18:23,907 Podnikáte k nám invazi? 1402 01:18:24,533 --> 01:18:26,118 Jsem Charlotte Wadsworthová. 1403 01:18:26,201 --> 01:18:28,036 Vy musíte být Gabrielin přítel! 1404 01:18:28,120 --> 01:18:29,287 - Přítel? - Dean Conner. 1405 01:18:29,371 --> 01:18:31,081 - Zrovna jsem přiletěl. - Ne. 1406 01:18:31,164 --> 01:18:33,792 To je tak rozkošné. 1407 01:18:34,501 --> 01:18:36,086 Přiletěl jste odvézt si svoji 1408 01:18:36,753 --> 01:18:38,463 Gabbygab domů. 1409 01:18:38,547 --> 01:18:40,006 Bude nám chybět! 1410 01:18:40,882 --> 01:18:43,552 No, určitě si toho máte spoustu co povědět. 1411 01:18:43,635 --> 01:18:45,637 Jake mě může provézt penzionem. 1412 01:18:46,096 --> 01:18:49,641 Nemůžu vám za něj zaplatit moc, ale určitě to nějak vyřešíme. 1413 01:18:50,058 --> 01:18:52,310 No, možná budete mít konkurenci. 1414 01:18:52,394 --> 01:18:53,353 Prosím? 1415 01:18:53,437 --> 01:18:54,730 Přivezl jsem dárky. 1416 01:18:55,063 --> 01:18:55,939 Olive! 1417 01:18:56,398 --> 01:18:57,858 - Sehnal jsem kupce. - Cože? 1418 01:18:58,108 --> 01:18:58,984 Cože? 1419 01:18:59,067 --> 01:19:01,486 Společník ve firmě dělá do nemovitostí všude po světě. 1420 01:19:01,570 --> 01:19:03,488 Stačil jeden telefonát a voilà. 1421 01:19:03,822 --> 01:19:05,532 - Výborně. - Olive Flygerová. 1422 01:19:05,741 --> 01:19:07,617 Zastupuji Melbournské pozemkové holdingy. 1423 01:19:07,701 --> 01:19:09,536 Melbourne? Australanka? 1424 01:19:10,162 --> 01:19:13,373 Olive, tohle je Gabriela Diazová, o které jsem ti říkal, 1425 01:19:13,457 --> 01:19:15,000 - a její stavař, Jack. - Jake. 1426 01:19:15,083 --> 01:19:19,880 Jakeu, Melbournské pozemkové holdingy vlastní desítky penzionů v Austrálii. 1427 01:19:19,963 --> 01:19:23,300 - Chceme expandovat na Nový Zéland. - Penziony nemůžou být korporátní. 1428 01:19:23,383 --> 01:19:25,135 Tak se dáme do toho, ne? 1429 01:19:25,218 --> 01:19:26,928 - Ano. - Dobrý nápad. 1430 01:19:27,220 --> 01:19:28,472 Tohle je noční můra! 1431 01:19:33,143 --> 01:19:33,977 Jakeu. 1432 01:19:35,395 --> 01:19:37,439 Jakeu, nevěděla jsem, že Dean přiletí. 1433 01:19:37,522 --> 01:19:38,732 Do toho mi nic není... 1434 01:19:39,107 --> 01:19:39,983 parťačko. 1435 01:19:41,735 --> 01:19:44,821 Vítejte v nové a lepší Farmě v Bellbird Valley. 1436 01:19:44,905 --> 01:19:47,407 Penzionu napájeném čistě solární energii. 1437 01:19:47,908 --> 01:19:50,494 To vše díky Gabrielině solární květině. 1438 01:19:50,994 --> 01:19:52,037 Otáčí se 1439 01:19:52,120 --> 01:19:54,206 a celý den sbírá sluneční energii. 1440 01:19:55,290 --> 01:19:56,249 Jen sledujte. 1441 01:20:02,881 --> 01:20:05,926 Elektřinu celého penzionu ovládá tenhle tablet. 1442 01:20:06,009 --> 01:20:09,262 Ovládá všechno od světel a klimatizace 1443 01:20:09,346 --> 01:20:12,140 až po automatické dveřní zámky. 1444 01:20:12,641 --> 01:20:14,184 Dá se i spojit s mobilem. 1445 01:20:14,267 --> 01:20:16,645 Ano, trocha modernosti. Bravo. 1446 01:20:16,937 --> 01:20:18,605 Tak už pojďme dovnitř. 1447 01:20:22,526 --> 01:20:25,445 To je jen opatření proti vačicím a podobné havěti. 1448 01:20:26,404 --> 01:20:27,322 Je to dokonalé. 1449 01:20:28,031 --> 01:20:29,825 Vevnitř je to ještě dokonalejší. 1450 01:20:30,283 --> 01:20:31,409 Pojďte prosím za mnou. 1451 01:20:35,247 --> 01:20:36,206 S dovolením. 1452 01:20:36,832 --> 01:20:37,666 S dovolením. 1453 01:20:38,750 --> 01:20:40,085 Vítejte v kuchyni. 1454 01:20:42,003 --> 01:20:45,465 Lednice s mrazákem je energeticky úsporný model. 1455 01:20:45,715 --> 01:20:49,594 A myčka nádobí spotřebuje na jedno umytí jen 15 litrů vody 1456 01:20:49,678 --> 01:20:51,179 místo standardních 50. 1457 01:20:51,263 --> 01:20:52,097 Působivé. 1458 01:20:52,180 --> 01:20:55,225 Ne tak působivé jako Gabrielin recyklátor šedé vody. 1459 01:20:55,308 --> 01:20:57,936 Využívá vodu z nádobí na zavlažování zahrady. 1460 01:20:58,144 --> 01:21:00,146 A občas i Gilberta. 1461 01:21:00,856 --> 01:21:01,773 Kdo je Gilbert? 1462 01:21:01,857 --> 01:21:02,816 Naše koza. 1463 01:21:04,401 --> 01:21:06,152 K popukání. Hele, zlato, 1464 01:21:06,570 --> 01:21:08,405 tamhleto je stroj na zmrzlinu? 1465 01:21:08,488 --> 01:21:10,365 Ano, ekologický model. 1466 01:21:11,783 --> 01:21:14,286 Detail z vysněného domu z dětství? Splněno. 1467 01:21:14,369 --> 01:21:15,328 Zmrzlinu miluju. 1468 01:21:15,412 --> 01:21:18,373 Fascinující. Všichni milujeme zmrzlinu! 1469 01:21:19,457 --> 01:21:22,460 Skutečný znak dobrého penzionu jsou pokoje pro hosty. 1470 01:21:24,880 --> 01:21:26,506 - Do pokojů pro hosty. - Jo. 1471 01:21:28,800 --> 01:21:31,344 Tohle je náš nejlepší pokoj pro hosty. 1472 01:21:33,930 --> 01:21:36,308 Ekologická netoxická barva. 1473 01:21:36,641 --> 01:21:38,435 Dá se dokonce jíst. 1474 01:21:39,978 --> 01:21:40,979 Ale nedělejte to. 1475 01:21:41,771 --> 01:21:43,106 Co, žádná televize? 1476 01:21:43,607 --> 01:21:45,400 Je tu vysokorychlostní internet. 1477 01:21:45,483 --> 01:21:48,153 A na vyžádání poskytneme iPady na streamování. 1478 01:21:48,528 --> 01:21:51,615 Kromě toho... kdo s tímhle výhledem potřebuje televizi? 1479 01:21:52,240 --> 01:21:54,492 A určitě si jí sem pak můžete přidat. 1480 01:21:56,411 --> 01:21:57,412 Můžete. 1481 01:21:58,121 --> 01:21:59,122 Obývák. 1482 01:22:00,999 --> 01:22:02,334 To je původní krb. 1483 01:22:02,417 --> 01:22:04,669 Ručně vyřezávaný a s dobovými kachličkami. 1484 01:22:04,753 --> 01:22:07,756 Chtěla jsem ho nahradit moderním plynovým, 1485 01:22:07,839 --> 01:22:11,384 ale Jake mě přesvědčil, ať tu krásku spravíme a restaurujeme. 1486 01:22:12,344 --> 01:22:14,888 Naučil mě, že jen proto, že je něco rozbité, 1487 01:22:15,513 --> 01:22:16,723 se to nemusí vyhazovat. 1488 01:22:17,641 --> 01:22:19,768 Zjistila jsem, že novozélanďani 1489 01:22:20,226 --> 01:22:23,271 spravují to, co nefunguje, 1490 01:22:23,855 --> 01:22:25,899 a váží si toho, co stojí za to zachraňovat. 1491 01:22:27,233 --> 01:22:30,528 A Gabriela tomuhle starému penzionu navrátila duši. 1492 01:22:31,988 --> 01:22:33,949 Zní to, jako že jste to dělali s láskou. 1493 01:22:34,074 --> 01:22:36,409 Tenhle penzion má rozhodně svůj příběh. 1494 01:22:36,701 --> 01:22:38,161 Myslím, že je dokonalý. 1495 01:22:38,244 --> 01:22:40,664 Jsem oprávněná vám hned udělat nabídku. 1496 01:22:40,747 --> 01:22:42,207 Zítra se můžeme setkat v bance 1497 01:22:42,290 --> 01:22:44,501 se všemi oficiálními dokumenty. Tak... 1498 01:22:45,043 --> 01:22:46,962 jak by se vám... 1499 01:22:48,463 --> 01:22:49,547 líbilo tolik? 1500 01:22:50,382 --> 01:22:52,550 - Pojďme bouchnout šampáňo! - Počkat. 1501 01:22:53,843 --> 01:22:55,512 S Jakem musíme něco probrat. 1502 01:22:56,221 --> 01:22:57,347 Probrat co? 1503 01:22:59,015 --> 01:23:00,058 Tak co myslíš? 1504 01:23:00,642 --> 01:23:01,476 No... 1505 01:23:02,394 --> 01:23:04,980 Vždycky jsi říkala, že to tu chceš opravit a prodat. 1506 01:23:06,523 --> 01:23:07,941 Měli bychom to přijmout? 1507 01:23:10,819 --> 01:23:11,653 Hej. 1508 01:23:12,570 --> 01:23:14,447 - To napětí je strašný. - Deane. 1509 01:23:14,531 --> 01:23:16,366 - Není o čem přemýšlet. - Souhlasíme. 1510 01:23:16,658 --> 01:23:17,617 Ano! 1511 01:23:18,827 --> 01:23:19,661 Ano! 1512 01:23:20,245 --> 01:23:21,162 Gratuluju. 1513 01:23:22,080 --> 01:23:24,290 Gratuluju, zlato! 1514 01:23:27,377 --> 01:23:28,211 Jakeu. 1515 01:23:30,463 --> 01:23:31,339 Jakeu! 1516 01:23:32,716 --> 01:23:33,883 Jakeu, kam jdeš? 1517 01:23:34,259 --> 01:23:36,261 Prodali jsme penzion. Tady jsem skončil. 1518 01:23:36,594 --> 01:23:37,804 No tak, kámo. 1519 01:23:37,887 --> 01:23:39,055 Nech si ty kecy. 1520 01:23:39,723 --> 01:23:42,892 - Nechápu, proč ji necháváš jít. - Zdá se, že to tak chce. 1521 01:23:43,727 --> 01:23:44,602 Vážně? 1522 01:23:45,311 --> 01:23:46,479 Protože mně se zdá... 1523 01:23:47,063 --> 01:23:49,065 že jsi jí neřekl, co k ní cítíš. 1524 01:23:52,360 --> 01:23:53,236 Máš pravdu. 1525 01:24:03,872 --> 01:24:05,457 - To je Tea Rose House. - Jdeme. 1526 01:24:05,540 --> 01:24:06,374 Jdeme. 1527 01:24:11,212 --> 01:24:12,213 Nastartuj. 1528 01:24:15,008 --> 01:24:16,676 - Kde je Charlotte? - Uvnitř. 1529 01:24:16,968 --> 01:24:18,344 Počkej, co se děje? 1530 01:24:25,935 --> 01:24:26,936 Tak jo, jednotko. 1531 01:24:30,940 --> 01:24:32,734 - Rozmotejte hadice. - Veliteli. 1532 01:24:45,705 --> 01:24:47,332 - Něco nového? - Veliteli. 1533 01:24:48,541 --> 01:24:49,751 Jsou tu všichni? 1534 01:24:50,085 --> 01:24:51,544 Jeden chybí. Nemůžu ho najít. 1535 01:24:51,961 --> 01:24:54,005 - Pan Patton. - Převezmi velení. 1536 01:24:57,175 --> 01:24:58,051 Haló! 1537 01:24:58,134 --> 01:24:59,385 Je tam nahoře někdo? 1538 01:25:00,261 --> 01:25:01,387 Z cesty, chlapi. 1539 01:25:01,471 --> 01:25:02,597 Z cesty, jede auto. 1540 01:25:05,183 --> 01:25:06,226 Ne! 1541 01:25:10,814 --> 01:25:11,815 Není to bezpečné! 1542 01:25:12,148 --> 01:25:14,651 - Musím tam jít! - Charlotte! 1543 01:25:19,697 --> 01:25:20,615 Charlotte! 1544 01:25:21,616 --> 01:25:22,492 Charlotte! 1545 01:25:23,493 --> 01:25:24,327 Charlotte. 1546 01:25:25,286 --> 01:25:26,913 Ty byly maminčiny. 1547 01:25:26,996 --> 01:25:28,832 Musíme jít. Je mi to líto. 1548 01:25:31,835 --> 01:25:32,794 Vezmi si ji. 1549 01:25:35,839 --> 01:25:36,965 Veliteli, slyšíš mě? 1550 01:25:37,048 --> 01:25:38,007 Kde je Jake? 1551 01:25:40,468 --> 01:25:41,386 Jakeu, ozvi se. 1552 01:25:43,179 --> 01:25:44,013 Jakeu, slyšíš? 1553 01:25:46,141 --> 01:25:46,975 Podívej. 1554 01:26:19,132 --> 01:26:21,092 Jsem ráda, že jsou všichni v pořádku. 1555 01:26:21,176 --> 01:26:22,135 Volala jsi Jakeovi? 1556 01:26:22,218 --> 01:26:23,803 Ne, nemluvili jsme spolu. 1557 01:26:24,387 --> 01:26:26,431 Odpoledne se máme sejít s Olive. 1558 01:26:26,639 --> 01:26:28,099 Pak dej vědět, jak to šlo. 1559 01:26:28,183 --> 01:26:29,017 Jasně. 1560 01:26:29,100 --> 01:26:30,643 Díky za všechno, Shelley. 1561 01:26:30,727 --> 01:26:33,271 To zvládneš. Kdybys něco potřebovala, stav se. 1562 01:26:38,318 --> 01:26:39,819 Dobré ráno, bohatá holka. 1563 01:26:42,614 --> 01:26:45,158 Nikde se nespí líp než v penzionu, co? 1564 01:26:45,241 --> 01:26:46,534 Jo, jasně. 1565 01:26:46,618 --> 01:26:50,079 No, jsem ráda, že sis jakožto první host dobře pospal. 1566 01:26:51,623 --> 01:26:53,291 Budeš se ale muset odhlásit. 1567 01:26:53,541 --> 01:26:55,168 - Odhlásit? - Natrvalo. 1568 01:26:57,128 --> 01:26:58,838 Vážím si toho... 1569 01:26:59,172 --> 01:27:00,506 že se mi snažíš pomoct. 1570 01:27:01,090 --> 01:27:03,927 Za těch pár měsíců tady jsem si ale uvědomila... 1571 01:27:04,010 --> 01:27:05,553 že oba chceme něco jiného. 1572 01:27:06,012 --> 01:27:07,597 Jsi skvělý člověk, 1573 01:27:07,805 --> 01:27:09,265 ale nejsi člověk pro mě. 1574 01:27:09,891 --> 01:27:10,975 A já nejsem tvoje. 1575 01:27:16,189 --> 01:27:17,607 Přeju ti hodně štěstí. 1576 01:27:19,108 --> 01:27:20,026 Děkuju. 1577 01:27:20,109 --> 01:27:21,778 I když ho asi nepotřebuju. 1578 01:27:23,112 --> 01:27:25,031 Zvládnu to sama. 1579 01:27:26,115 --> 01:27:27,367 - Jo, zvládneš. - Jo. 1580 01:27:34,582 --> 01:27:38,753 BANKA BEECHWOOD DOWNS 1581 01:27:42,465 --> 01:27:44,634 Naše firma je připravená podepsat. 1582 01:27:44,717 --> 01:27:47,011 Připravili jsme dokumenty. Přinesli jste smlouvu? 1583 01:27:47,553 --> 01:27:48,846 Ano, mám ji. 1584 01:27:49,389 --> 01:27:51,933 Musíš ji podepsat ty, Gabrielo, i Jake. 1585 01:27:52,976 --> 01:27:54,185 Jste si tím jistí? 1586 01:27:55,478 --> 01:27:57,647 - Tam nesmíte. - To je mi fuk, jdu tam. 1587 01:27:58,606 --> 01:28:00,566 - Počkejte. - Skvěle, je tu zase. 1588 01:28:01,192 --> 01:28:02,819 Nemůžeš jí Bellbird prodat. 1589 01:28:03,111 --> 01:28:04,570 Je to všechno moje vina. 1590 01:28:06,197 --> 01:28:07,907 To já jsem ti... 1591 01:28:08,866 --> 01:28:11,828 vzala mobil a napsala Deanovi... 1592 01:28:12,453 --> 01:28:13,538 s tím, že jsem ty. 1593 01:28:13,871 --> 01:28:14,706 Cože? 1594 01:28:14,789 --> 01:28:17,834 A přivedla sem Melbournské pozemkové holdingy. 1595 01:28:19,294 --> 01:28:20,545 Gabrielo... 1596 01:28:21,379 --> 01:28:23,965 penziony jsou o domově a... 1597 01:28:24,799 --> 01:28:26,551 komunitě a... 1598 01:28:27,635 --> 01:28:30,096 sbližování se s hosty na osobní úrovni. 1599 01:28:32,765 --> 01:28:35,018 Můžu použít peníze z pojistky, 1600 01:28:35,226 --> 01:28:37,854 koupit Bellbird a Tea Rose House opravit později. 1601 01:28:38,896 --> 01:28:39,939 To nemusíš dělat. 1602 01:28:40,982 --> 01:28:44,319 Nejde tu o vyhrání... tvého penzionu. 1603 01:28:45,486 --> 01:28:47,572 Ale o nevzdávání se toho, co miluješ. 1604 01:28:50,742 --> 01:28:51,868 Je to celé o lásce. 1605 01:28:52,910 --> 01:28:54,871 Farmu v Bellbird Valley neprodám. 1606 01:28:55,246 --> 01:28:56,080 Cože? 1607 01:28:59,917 --> 01:29:00,918 Nikomu. 1608 01:29:03,838 --> 01:29:06,257 Ignorovala jsem všechny znamení, ať tu zůstanu. 1609 01:29:06,841 --> 01:29:09,594 Ale po včerejším požáru... 1610 01:29:10,094 --> 01:29:12,263 Bylo to, jako by mě propleskl samotný vesmír. 1611 01:29:14,098 --> 01:29:15,600 Můj skutečný život... 1612 01:29:15,683 --> 01:29:17,185 není v San Franciscu. 1613 01:29:17,810 --> 01:29:18,770 Je tady. 1614 01:29:19,687 --> 01:29:20,563 S Gilbertem 1615 01:29:21,814 --> 01:29:22,815 a kavárnou 1616 01:29:24,025 --> 01:29:27,445 a každodenním vstávání v domě... 1617 01:29:28,696 --> 01:29:30,323 který je můj vysněný dům. 1618 01:29:34,327 --> 01:29:35,328 To bylo nádherné. 1619 01:29:35,912 --> 01:29:38,456 Já věděla, že Nový Zéland bude ztráta času. 1620 01:29:46,631 --> 01:29:47,840 Teď jsi jedna z nás. 1621 01:29:47,924 --> 01:29:49,634 Bellbird je v dobrých rukou. 1622 01:29:50,259 --> 01:29:51,552 - Děkuju. - Objímání. 1623 01:29:52,303 --> 01:29:53,638 Objímání mi moc nejde. 1624 01:29:57,016 --> 01:29:57,850 Jakeu. 1625 01:30:00,478 --> 01:30:02,730 Penzion máme na půl. 1626 01:30:03,606 --> 01:30:05,108 Řekneš mi svoje podmínky? 1627 01:30:06,484 --> 01:30:07,318 Dám ti vědět. 1628 01:30:14,826 --> 01:30:17,745 Nemůžu uvěřit, že konečně vlastníš Bellbird! 1629 01:30:18,329 --> 01:30:19,622 - Šílený. - Jo. 1630 01:30:19,705 --> 01:30:21,958 A jsem s jistá, že Jake změní názor. 1631 01:30:23,918 --> 01:30:25,420 Všechno má svůj důvod. 1632 01:30:26,129 --> 01:30:28,089 Víš, že jsem tu pro tebe, že jo? 1633 01:30:28,214 --> 01:30:29,048 Brzo pokecáme. 1634 01:30:37,932 --> 01:30:38,766 Ahoj. 1635 01:30:39,434 --> 01:30:40,268 Ahoj. 1636 01:30:42,562 --> 01:30:43,604 Zlobíš se na mě? 1637 01:30:44,355 --> 01:30:47,442 Myslíš za to, že jsi odmítla ohromný pytel peněz 1638 01:30:47,525 --> 01:30:50,236 pro nás dva... a zeptala se mě na podmínky? 1639 01:30:51,779 --> 01:30:52,989 To jsem udělala, že? 1640 01:30:54,490 --> 01:30:55,533 Netrap se tím. 1641 01:30:57,034 --> 01:30:57,952 Hele, já... 1642 01:30:59,704 --> 01:31:03,166 Chtěl jsem ti ukázat něco, co Hana vyhrabala na úřadě. 1643 01:31:07,503 --> 01:31:10,506 Mají záznamy sňatků za posledních víc než sto let. 1644 01:31:11,966 --> 01:31:12,842 To jsou oni. 1645 01:31:13,259 --> 01:31:15,553 Hazel „Světluška“ McGibbonsová a... 1646 01:31:16,012 --> 01:31:17,263 Thomas „Lev“ Leonard. 1647 01:31:17,972 --> 01:31:19,932 Vzali se 28. července 1919. 1648 01:31:21,684 --> 01:31:23,311 Skončilo to jako v pohádce. 1649 01:31:24,770 --> 01:31:25,813 A... 1650 01:31:29,901 --> 01:31:31,068 napsal jsi mi dopis? 1651 01:31:31,569 --> 01:31:34,322 Tak se to očividně dělá, když chceš vstoupit do dějin. 1652 01:31:41,871 --> 01:31:43,039 „Drahá Gabrielo, 1653 01:31:44,832 --> 01:31:47,668 jak jsem slíbil, promyslel jsem ty podmínky. 1654 01:31:48,419 --> 01:31:49,795 Jsou následující: 1655 01:31:52,882 --> 01:31:56,469 v zimničce bude vždycky připravená zmrzlina na piknik. 1656 01:31:57,386 --> 01:31:59,430 Vycpaná vačice bude strážit krb 1657 01:31:59,514 --> 01:32:02,183 a po farmě si bude vykračovat podlá koza. 1658 01:32:03,518 --> 01:32:06,354 Ukázalo se, že Bellbird není vysněný dům jen pro tebe. 1659 01:32:09,190 --> 01:32:12,401 Psaní dopisů je tradice, kterou můžeme zachovat, 1660 01:32:13,110 --> 01:32:14,737 až povedeme penzion... 1661 01:32:16,072 --> 01:32:16,906 spolu. 1662 01:32:20,243 --> 01:32:21,661 Srdečně, Jake.“ 1663 01:32:22,453 --> 01:32:24,413 Doufám, že je to milostný dopis 1664 01:32:24,497 --> 01:32:25,331 a... 1665 01:32:25,915 --> 01:32:28,042 ne obchodní smlouva. 1666 01:32:30,378 --> 01:32:31,796 Rozhodně milostný dopis. 1667 01:32:34,298 --> 01:32:36,759 Takže taky dostanu konec jako z pohádky? 1668 01:32:48,437 --> 01:32:49,939 Vrátíme se k němu zítra. 1669 01:32:50,481 --> 01:32:52,358 Konečně se na něčem shodneme. 1670 01:32:52,441 --> 01:32:53,484 Jo.