1
00:00:24,899 --> 00:00:26,484
Miluju venkov!
2
00:00:31,531 --> 00:00:33,408
Skvěle sis zacvičila, Gabrielo.
3
00:00:34,701 --> 00:00:36,202
Dnešní afirmace zní:
4
00:00:36,619 --> 00:00:38,830
Nech se unášet novými výzvami.
5
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
NETFLIX UVÁDÍ
6
00:00:56,765 --> 00:00:57,724
Tady máš, Gabby.
7
00:00:58,683 --> 00:01:00,101
Jsi hotový jasnovidec.
8
00:01:03,480 --> 00:01:07,067
DEAN: HODNĚ ŠTĚSTÍ S PREZENTACÍ!
UVIDÍME SE VEČER.
9
00:01:43,436 --> 00:01:44,562
„Vyhrajte penzion“?
10
00:01:46,147 --> 00:01:48,274
VYHRAJTE PENZION NA NOVÉM ZÉLANDU
KLIKNĚTE ZDE
11
00:01:49,192 --> 00:01:52,237
Ano, tento malebný penzion
na Novém Zélandu může...
12
00:01:52,320 --> 00:01:55,156
A tak říkám:
„Hele, ty daně platit nebudu."
13
00:01:58,243 --> 00:02:00,995
Čau, kluci. To už je pauza? Je 10:30.
14
00:02:01,079 --> 00:02:02,163
Nekontroluješ Slack?
15
00:02:02,247 --> 00:02:04,749
Tvoje prezentace
se přesunula na příští týden.
16
00:02:06,292 --> 00:02:09,503
Chade, měla jsem trojité latté.
Jsem plná energie.
17
00:02:09,878 --> 00:02:14,175
Jsem připravená všechny ohromit dostupným
a 100% ekologickým bydlením.
18
00:02:14,926 --> 00:02:18,304
Kyle má super vtípek,
který si chce rada poslechnout a...
19
00:02:18,388 --> 00:02:21,266
Kyleův táta do nás investuje,
takže nezmůžu nic.
20
00:02:21,683 --> 00:02:24,227
Moje hotová prezentace je ale o úspoře,
21
00:02:24,561 --> 00:02:25,895
- kterou...
- Příští týden.
22
00:02:25,979 --> 00:02:29,941
Slibuju. A zůstaň natěšená, Diazová.
Miluju tvoje nadšení. Jo?
23
00:02:30,150 --> 00:02:31,276
Chad u telefonu.
24
00:02:33,611 --> 00:02:37,866
Jo, Chad a jeho kámoši
jsou pořád jako utržení ze řetězu.
25
00:02:39,492 --> 00:02:41,578
Drž se, Gabz. Dostaneš svoji šanci.
26
00:02:41,911 --> 00:02:42,745
Umírám hlady.
27
00:02:43,079 --> 00:02:45,832
- Dostaneme menu?
- Nechal jsem nám objednat dopředu.
28
00:02:47,208 --> 00:02:48,209
Dobře, díky.
29
00:02:49,210 --> 00:02:51,880
Jakou sacharidovou bombou
zajím svůj žal?
30
00:02:52,297 --> 00:02:54,674
Tím salátem ze syrové kapusty,
co tak miluješ.
31
00:02:54,757 --> 00:02:56,050
Bez chleba, děkujeme.
32
00:02:58,178 --> 00:03:01,097
No, když už jsem nemohla ohromit šéfa
33
00:03:01,431 --> 00:03:03,266
svými velkými nápady,
34
00:03:03,850 --> 00:03:05,101
tak ohromím tebe...
35
00:03:05,185 --> 00:03:06,644
Jo? Čím?
36
00:03:07,228 --> 00:03:08,730
Předěláním skříně.
37
00:03:09,564 --> 00:03:11,482
Tak to jsem fakt nečekal.
38
00:03:11,566 --> 00:03:14,027
Poslyš, nikdy si u mě nic nenecháváš.
39
00:03:14,527 --> 00:03:15,612
Napravíme to.
40
00:03:15,695 --> 00:03:16,571
Podívej.
41
00:03:17,238 --> 00:03:18,072
Tak jo.
42
00:03:18,740 --> 00:03:20,366
- Dáme pryč věšák.
- Dobře.
43
00:03:21,034 --> 00:03:23,119
A místo něj dáme
police z recyklovaného cedru.
44
00:03:23,203 --> 00:03:25,622
Přírodní odpuzovač molů pro tvoje obleky.
45
00:03:26,706 --> 00:03:30,126
Jakmile začneš s rekonstrukcí,
je rázem po lásce.
46
00:03:30,210 --> 00:03:31,085
Je po ní!
47
00:03:31,169 --> 00:03:33,546
Půlka rozvodů,
co řeším, začíná rekonstrukcí.
48
00:03:34,130 --> 00:03:36,591
A navíc mám teď v sobotu jeden soud v LA.
49
00:03:36,674 --> 00:03:38,092
Co bys ale řekla...
50
00:03:38,801 --> 00:03:40,595
na pěkný víkend, až se vrátím?
51
00:03:42,305 --> 00:03:44,807
Napa?
Nějaký starý penzion, co tak miluješ?
52
00:03:46,226 --> 00:03:47,185
To zní krásně.
53
00:03:49,270 --> 00:03:52,190
Dean mě občas tak strašně štve.
54
00:03:52,857 --> 00:03:54,484
A já nevím, co s tím dělat.
55
00:03:54,984 --> 00:03:55,985
Chápu.
56
00:03:56,569 --> 00:04:00,031
Otočte se a přejděte
do pozice psa hlavou dolů.
57
00:04:03,117 --> 00:04:05,536
Hluboké, očisťující nádechy.
58
00:04:06,454 --> 00:04:08,289
Nabídla jsem mu polici v šatně.
59
00:04:09,040 --> 00:04:11,417
Tak vyděšený pohled jsem ještě neviděla.
60
00:04:11,501 --> 00:04:14,504
- Vyčistěte si mysl a duši od...
- To ti poškodí čchi.
61
00:04:14,629 --> 00:04:15,463
...tlachání.
62
00:04:16,005 --> 00:04:16,839
Promiňte.
63
00:04:18,048 --> 00:04:19,884
Skočte do pozice stromu.
64
00:04:22,470 --> 00:04:24,097
Pěkné skákání.
65
00:04:28,935 --> 00:04:30,061
Chceš moji radu?
66
00:04:30,770 --> 00:04:31,688
Nech mě hádat.
67
00:04:32,146 --> 00:04:33,690
Soucit. Láska.
68
00:04:34,023 --> 00:04:36,442
- Hluboké myšlenky z potisku trička.
- Ne.
69
00:04:36,567 --> 00:04:37,610
Ultimátum.
70
00:04:37,986 --> 00:04:39,320
Kámen, nebo ho necháš.
71
00:04:39,696 --> 00:04:41,823
Tak jsem donutila Mikea,
aby požádal o ruku mě.
72
00:04:42,490 --> 00:04:44,492
Snižte se do sedu
73
00:04:44,575 --> 00:04:47,287
a tiše se usaďte...
74
00:04:48,162 --> 00:04:49,163
do pozice lotosu.
75
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
Je zlá.
76
00:04:57,797 --> 00:04:59,382
Nechci ho do ničeho nutit.
77
00:04:59,549 --> 00:05:02,051
Ale co se stalo se společnými cíli a sny?
78
00:05:02,135 --> 00:05:04,053
Společné cíle a sny jsou výmysl.
79
00:05:04,137 --> 00:05:06,681
Už jste spolu dva a půl roku.
Věř mi, holka.
80
00:05:07,015 --> 00:05:08,516
Ultimátum.
81
00:05:09,392 --> 00:05:10,268
Víš co?
82
00:05:10,601 --> 00:05:12,687
Jestli to tak má být, vesmír mi dá vědět.
83
00:05:13,354 --> 00:05:14,314
Uvidíme.
84
00:05:14,772 --> 00:05:17,191
Myslela jsem, že mě má jóga uvolnit.
85
00:05:17,734 --> 00:05:21,321
Uvolnila by, kdybyste přestala mluvit.
86
00:05:25,616 --> 00:05:27,577
- Co?
- Už někdo volal ostrahu?
87
00:05:28,328 --> 00:05:29,996
Nedostanu se do budovy.
88
00:05:30,872 --> 00:05:32,623
Možná to chce ženskou ruku.
89
00:05:35,376 --> 00:05:36,336
No, to je divné.
90
00:05:38,671 --> 00:05:40,089
Je to všude na Twitteru.
91
00:05:41,966 --> 00:05:43,259
EnVirona-Tech zkrachoval!
92
00:05:43,343 --> 00:05:44,260
Investoři zmizeli.
93
00:05:44,886 --> 00:05:46,888
Včetně Kyleova táty!
94
00:05:47,055 --> 00:05:49,098
- To je neuvěřitelný!
- Nedávno mě vzali.
95
00:05:49,682 --> 00:05:51,059
Ahoj. Je tam Paul?
96
00:05:51,184 --> 00:05:52,268
Čau, tady Chad.
97
00:05:52,769 --> 00:05:55,229
Dobře, tolik uchazečů?
98
00:05:56,022 --> 00:05:58,441
Ano, poslala jsem svůj životopis.
99
00:05:58,816 --> 00:06:00,276
Kam bych se musela stěhovat?
100
00:06:01,152 --> 00:06:02,737
Aha, do Sýrie.
101
00:06:03,279 --> 00:06:05,907
Ano. Španělsky a anglicky.
102
00:06:07,784 --> 00:06:08,701
Turecky?
103
00:06:09,285 --> 00:06:11,287
Počkat, proč bych se musela ostříhat?
104
00:06:11,579 --> 00:06:14,874
Vím, že mám vyšší kvalifikaci,
ale to nikdo nemusí vědět.
105
00:06:15,291 --> 00:06:16,167
Chápete?
106
00:06:17,210 --> 00:06:18,044
Haló?
107
00:06:22,715 --> 00:06:23,549
Dobře.
108
00:06:23,633 --> 00:06:26,260
Vím, že dnešek stál za prd,
ale ještě neskončil.
109
00:06:26,719 --> 00:06:27,887
Máš rande s Deanem
110
00:06:27,970 --> 00:06:29,514
a dáš mu to ultimátum.
111
00:06:29,764 --> 00:06:32,266
Změníš negativní na pozitivní.
112
00:06:32,767 --> 00:06:33,684
Rozumíš, holka?
113
00:06:37,980 --> 00:06:39,232
Možná je to znamení.
114
00:06:39,315 --> 00:06:40,858
Měla bych začít podnikat.
115
00:06:41,401 --> 00:06:43,444
Jo, to je ten správný duch.
116
00:06:43,820 --> 00:06:44,946
Jak ti můžu pomoct?
117
00:06:45,863 --> 00:06:47,323
No, říkala jsem si...
118
00:06:47,990 --> 00:06:51,160
kdybychom se sestěhovali,
můžu pracovat z domova,
119
00:06:51,661 --> 00:06:53,746
být živnostník, najít si investory,
120
00:06:53,830 --> 00:06:56,582
financovat svůj plán
na ekologickou recyklaci šedé vody...
121
00:06:56,666 --> 00:06:57,500
Zadrž.
122
00:06:58,209 --> 00:06:59,043
Jenom...
123
00:06:59,252 --> 00:07:00,920
O dvě vteřiny se vrať.
124
00:07:01,838 --> 00:07:02,880
Sestěhovat se?
125
00:07:02,964 --> 00:07:04,298
Jsme spolu dva a půl roku.
126
00:07:04,382 --> 00:07:06,008
To jo, ale nepřipadá mi to tak,
127
00:07:06,092 --> 00:07:08,344
protože mi to vyhovuje tak, jak to je.
128
00:07:08,886 --> 00:07:09,971
Hele, Gabz...
129
00:07:11,097 --> 00:07:12,640
ty víš, že tě miluju.
130
00:07:13,349 --> 00:07:16,894
Doma ale potřebuju mít vlastní prostor,
abych se uvolnil.
131
00:07:17,854 --> 00:07:19,605
Nemůžeme to nechat tak, jak to je?
132
00:07:22,859 --> 00:07:25,695
Já jsem tak blbá.
133
00:07:27,071 --> 00:07:27,947
Cože?
134
00:07:28,030 --> 00:07:30,616
Jestli se nedokážeš
rozhodnout pro poličku,
135
00:07:31,742 --> 00:07:33,369
jak by ses mohl rozhodnout pro mě?
136
00:07:35,163 --> 00:07:36,038
Končím.
137
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
Gabz. No tak.
138
00:07:41,294 --> 00:07:42,462
Co se právě stalo?
139
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
Deane.
140
00:07:56,851 --> 00:07:58,227
Můj mobil.
141
00:08:17,330 --> 00:08:18,414
Nový Zéland.
142
00:08:18,748 --> 00:08:19,916
Nový Zéland.
143
00:08:20,583 --> 00:08:23,252
Váš vysněný život čeká na Novém Zélandu.
144
00:08:23,753 --> 00:08:25,880
Představte si,
že vlastníte tento idylický...
145
00:08:25,963 --> 00:08:27,048
FARMA V BELLBIRD VALLEY
146
00:08:27,131 --> 00:08:29,091
...kouzelný penzion na Novém Zélandu.
147
00:08:29,467 --> 00:08:30,426
A jeho cena?
148
00:08:31,135 --> 00:08:31,969
Zdarma.
149
00:08:33,011 --> 00:08:36,640
Jen esej o 400 slovech o tom,
proč si tento poklad zasloužíte.
150
00:08:37,140 --> 00:08:38,017
Páni.
151
00:08:38,100 --> 00:08:39,644
Spolu s drobným poplatkem.
152
00:08:39,769 --> 00:08:41,395
Váš vysněný život vás čeká...
153
00:08:41,479 --> 00:08:42,688
POSLEDNÍ DEN K PŘIHLÁŠENÍ
154
00:08:42,813 --> 00:08:43,688
...na Novém Zélandu.
155
00:08:44,232 --> 00:08:45,733
Poslední den k přihlášení.
156
00:09:06,003 --> 00:09:07,964
V POLI NÍŽE NÁM ŘEKNĚTE,
PROČ PENZION CHCETE
157
00:09:22,103 --> 00:09:24,772
„Jako dítě jsem si
představovala vysněný dům.
158
00:09:26,065 --> 00:09:28,776
Víte, vysněné sídlo s vodní skluzavkou
159
00:09:29,026 --> 00:09:30,861
a obchodem se zmrzlinou.“
160
00:09:31,904 --> 00:09:32,989
Jo, to je dobrý.
161
00:09:40,413 --> 00:09:42,081
„Tyhle sny ale blednou,
162
00:09:42,164 --> 00:09:45,084
když člověk ve firmě maká jako fretka.
163
00:09:46,419 --> 00:09:52,133
Jsem připravená na čtyři stěny a střechu,
kde budu paní domu já.
164
00:09:53,050 --> 00:09:54,969
Jak se říká:
165
00:09:55,970 --> 00:09:58,389
‚Udělej krok do neznáma.‘
166
00:09:59,724 --> 00:10:01,183
No, tak já vykračuju.“
167
00:10:18,868 --> 00:10:20,328
GRATULUJEME
KLIKNĚTE ZDE
168
00:10:20,828 --> 00:10:21,954
Vyhrála jste penzion!
169
00:10:22,121 --> 00:10:23,497
Farmu v Bellbird Valley.
170
00:10:23,581 --> 00:10:27,126
Nachází se v malebných
Beechwood Downs na Novém Zélandu!
171
00:10:32,423 --> 00:10:35,551
Oficiálně vlastním penzion. Což je skvělé,
172
00:10:35,635 --> 00:10:37,928
ale na Nový Zéland se proto neodstěhuju.
173
00:10:38,012 --> 00:10:39,639
To by bylo šílený, ale...
174
00:10:39,805 --> 00:10:41,891
třeba se to zvládne spravovat samo.
175
00:10:41,974 --> 00:10:45,102
Jo. Pak bych mohla ty příjmy
využít na svoje projekty.
176
00:10:45,186 --> 00:10:46,312
Srovnat si svůj život.
177
00:10:46,729 --> 00:10:47,897
Svůj život. Jasně.
178
00:10:48,189 --> 00:10:51,901
Vkládat vztek do péče o sebe
a přesvědčovat se, že je vše v pořádku.
179
00:10:52,443 --> 00:10:53,819
Je s Mikem vše v pořádku?
180
00:10:54,111 --> 00:10:56,238
Ve tři máme párovou terapii,
181
00:10:56,530 --> 00:10:59,200
kde na sebe můžeme
za spoustu peněz křičet.
182
00:11:00,034 --> 00:11:00,868
Tumáš.
183
00:11:01,744 --> 00:11:02,620
Vezmi si je.
184
00:11:04,955 --> 00:11:07,333
Ber můj byt jako útočiště k meditaci.
185
00:11:07,500 --> 00:11:08,626
Jsi nejlepší.
186
00:11:09,293 --> 00:11:12,546
Třináctihodinový let do Aucklandu
a tři autobusy.
187
00:11:13,255 --> 00:11:14,215
Drž mi palce.
188
00:11:15,007 --> 00:11:17,426
V hodině meditace za tebe zapálím svíčku.
189
00:11:32,858 --> 00:11:35,194
SAN FRANCISCO, USA
AUCKLAND, NOVÝ ZÉLAND
190
00:11:41,575 --> 00:11:43,285
- Zdravím.
- Gabriela Diazová.
191
00:12:00,761 --> 00:12:02,304
Jedete do Beechwood Downs?
192
00:12:02,388 --> 00:12:03,389
Je to jen kousek.
193
00:12:25,911 --> 00:12:27,246
Kde to sakra jsem?
194
00:12:33,419 --> 00:12:34,462
Ale ne.
195
00:12:36,213 --> 00:12:37,882
Ne.
196
00:12:39,216 --> 00:12:40,259
Aspoň jednu čárku.
197
00:12:40,342 --> 00:12:41,218
No tak.
198
00:12:41,552 --> 00:12:42,553
No tak.
199
00:12:43,387 --> 00:12:45,139
Prosím?
200
00:12:46,474 --> 00:12:47,308
Jednu čárku!
201
00:12:48,058 --> 00:12:48,934
Ano!
202
00:12:51,395 --> 00:12:52,563
Ne!
203
00:12:53,147 --> 00:12:54,148
Moje boty, moje...
204
00:12:54,940 --> 00:12:56,025
Moje oblečení!
205
00:12:58,861 --> 00:13:02,198
- Moje obličejové masky!
- Máte na to řidičák?
206
00:13:02,364 --> 00:13:04,742
- Moc mě to mrzí.
- Dejte si to na vodítko.
207
00:13:04,825 --> 00:13:06,660
Za škody vám zaplatím.
208
00:13:08,579 --> 00:13:09,580
No, tohle mi...
209
00:13:10,080 --> 00:13:11,332
úplně promáčklo káru.
210
00:13:13,125 --> 00:13:14,376
Nemusíte být sprostý.
211
00:13:14,460 --> 00:13:16,170
Káru. Jakože auto.
212
00:13:16,253 --> 00:13:17,797
Tak jo, Krokodýle Dundee.
213
00:13:18,088 --> 00:13:19,423
Ten je z jiné země.
214
00:13:19,882 --> 00:13:22,968
Ztratila jste se?
Wellington je totiž dál po cestě.
215
00:13:24,637 --> 00:13:25,971
Jsem v Beechwood Downs?
216
00:13:26,055 --> 00:13:28,015
Jo. To je kilometr odsud.
217
00:13:28,349 --> 00:13:30,684
Tak to jsem přesně tam, kde potřebuju.
218
00:13:31,060 --> 00:13:31,894
Proč se ptáte?
219
00:13:32,770 --> 00:13:34,980
Nevypadáte... že jste odsud.
220
00:13:35,648 --> 00:13:37,441
My jsme spíš město pracovních bot.
221
00:13:42,238 --> 00:13:43,572
To jsou pracovní boty.
222
00:13:44,114 --> 00:13:44,949
Italská kůže.
223
00:13:45,407 --> 00:13:47,326
To možná jo, ale italská kůže tu
224
00:13:47,743 --> 00:13:49,453
v opustině nevydrží ani deset minut.
225
00:13:49,703 --> 00:13:50,538
V čem že?
226
00:13:51,789 --> 00:13:52,873
Na venkově.
227
00:13:53,582 --> 00:13:55,960
Pokud mě a moji...
228
00:13:57,002 --> 00:13:59,713
nevhodnou obuv omluvíte,
jdu si objednat Lyft.
229
00:13:59,797 --> 00:14:00,881
Já vás můžu svézt.
230
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
Tak to nemyslím.
231
00:14:02,591 --> 00:14:05,135
Objednám si Lyft,
232
00:14:05,469 --> 00:14:07,304
je to jako taxi.
233
00:14:07,388 --> 00:14:10,057
Tady nic takového není.
234
00:14:10,391 --> 00:14:11,851
Můžu vás ale odvézt já.
235
00:14:12,852 --> 00:14:13,727
Promiňte.
236
00:14:13,811 --> 00:14:15,437
S cizími v autě nejezdím.
237
00:14:15,729 --> 00:14:16,730
A co řidiči Lyftu?
238
00:14:25,823 --> 00:14:27,116
Tak jo, nashle.
239
00:14:27,575 --> 00:14:28,909
Ráda jsem vás poznala.
240
00:14:28,993 --> 00:14:30,411
Jasně. Hej, počkejte...
241
00:14:30,828 --> 00:14:31,704
Co?
242
00:14:32,204 --> 00:14:33,330
Zapomněla jste tohle.
243
00:14:35,082 --> 00:14:35,916
Děkuju.
244
00:14:36,000 --> 00:14:38,502
Není zač. Který muž není rád za hrdinu?
245
00:14:40,671 --> 00:14:43,215
Jde ale o to,
že já zachraňovat nepotřebuju.
246
00:14:44,008 --> 00:14:44,967
I tak ale díky.
247
00:14:45,759 --> 00:14:46,594
Mějte se.
248
00:14:48,304 --> 00:14:49,346
To bylo zajímavé.
249
00:15:05,529 --> 00:15:09,658
KAVÁRNA COTTAGE LANE
250
00:15:13,203 --> 00:15:14,079
Ano!
251
00:15:18,167 --> 00:15:19,001
Kia ora.
252
00:15:19,501 --> 00:15:20,628
Právě jste přijela?
253
00:15:21,045 --> 00:15:21,962
To jde tak vidět?
254
00:15:22,046 --> 00:15:25,716
Máte zmatený pohled,
co mají lidi po několika hodinách ve waka.
255
00:15:26,050 --> 00:15:28,052
Navíc sem jezdí jeden autobus denně.
256
00:15:28,427 --> 00:15:30,721
No, zoufale potřebuju kafe.
257
00:15:30,804 --> 00:15:32,598
Krátké černé, dlouhé černé, nízké bílé?
258
00:15:32,681 --> 00:15:35,517
Nerozumím vám,
ale všechno to zní skvěle.
259
00:15:36,810 --> 00:15:37,937
Jste z Ameriky, co?
260
00:15:38,646 --> 00:15:40,356
Jak se mají Kardashianovy?
261
00:15:40,439 --> 00:15:42,691
Mého muže Petera si nevšímejte, je vlezlý.
262
00:15:42,775 --> 00:15:44,485
Daleko od domova a tak vyparáděná?
263
00:15:44,568 --> 00:15:47,237
Určitě máte zajímavý příběh, proč jste tu.
264
00:15:48,238 --> 00:15:49,156
No tak, Petere.
265
00:15:49,239 --> 00:15:51,241
Tady máte.
Jak vám ještě posloužím?
266
00:15:51,325 --> 00:15:54,370
Nasměrujete mě k farmě v Bellbird Valley?
Jsem nová majitelka.
267
00:15:58,415 --> 00:15:59,249
Dobře.
268
00:15:59,333 --> 00:16:00,376
To nic.
269
00:16:00,584 --> 00:16:03,087
Běžte na konec ulice,
dvakrát doprava a pak doleva.
270
00:16:04,046 --> 00:16:06,465
- Co jsem dlužna?
- To je na účet podniku.
271
00:16:07,883 --> 00:16:08,926
Děkuju za kávu.
272
00:16:10,886 --> 00:16:11,720
Zdravím.
273
00:16:12,596 --> 00:16:13,472
Dobrý den.
274
00:16:21,188 --> 00:16:26,110
FARMA V BELLBIRD VALLEY
275
00:16:39,289 --> 00:16:40,332
To musím spravit.
276
00:16:52,386 --> 00:16:53,262
Můj penzion!
277
00:17:01,895 --> 00:17:02,771
Dobře.
278
00:17:14,532 --> 00:17:15,492
GABRIELA DIAZOVÁ
279
00:17:15,576 --> 00:17:16,535
Je překrásný!
280
00:17:21,790 --> 00:17:23,166
Co to sakra...
281
00:17:47,858 --> 00:17:48,734
Vážně?
282
00:18:00,537 --> 00:18:01,455
No tak.
283
00:18:10,506 --> 00:18:11,423
Haló?
284
00:18:15,385 --> 00:18:16,220
Haló?
285
00:18:20,349 --> 00:18:21,183
Haló?
286
00:18:38,408 --> 00:18:39,243
Haló?
287
00:18:55,467 --> 00:18:58,095
- Vypadáte, jako byste viděla ducha.
- Kozu.
288
00:18:58,762 --> 00:18:59,721
Gilberta.
289
00:18:59,805 --> 00:19:02,266
Je to chytrák.
Myslí si, že je to tu jeho.
290
00:19:03,350 --> 00:19:06,311
I když tu podle místní legendy
vážně žije duch.
291
00:19:06,562 --> 00:19:07,396
Cože?
292
00:19:07,479 --> 00:19:08,730
Charlotte Wadsworthová.
293
00:19:08,981 --> 00:19:09,815
Gabriela Diazová.
294
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
Dále.
295
00:19:14,027 --> 00:19:16,446
Slyšela jsem,
že dorazila nová majitelka farmy,
296
00:19:16,530 --> 00:19:19,825
a prý Američanka,
tak jsem hned nařezala růže na uvítanou
297
00:19:19,908 --> 00:19:21,201
a přišla se podívat.
298
00:19:21,285 --> 00:19:22,119
Díky!
299
00:19:22,452 --> 00:19:25,831
Mně patří Tea Rose House,
jediný penzion ve městě.
300
00:19:25,914 --> 00:19:27,457
Není tohle taky penzion?
301
00:19:29,626 --> 00:19:32,713
Teoreticky ano, ale jen se rozhlédněte.
302
00:19:33,338 --> 00:19:36,425
Jo, fotky na internetu
nikdy neukazují realitu.
303
00:19:37,259 --> 00:19:40,971
Ty fotky byly z doby,
kdy to tu vedla stará Mabel Browningová.
304
00:19:41,346 --> 00:19:43,849
Umřela už před lety
a celé to tu zchátralo.
305
00:19:44,558 --> 00:19:47,769
To její pravnuk vymyslel
ten podvod s „Vyhraj penzion“.
306
00:19:48,645 --> 00:19:51,815
Chtěl to tu hodit
na nějakou nicnetušící figurku.
307
00:19:52,316 --> 00:19:53,358
Kuchyně!
308
00:19:55,194 --> 00:19:56,195
Hej.
309
00:19:57,279 --> 00:20:00,199
Nevíte, kde bych toho pravnuka našla?
310
00:20:00,282 --> 00:20:02,201
Prý v Dánsku. Hodně štěstí.
311
00:20:03,577 --> 00:20:07,789
Máte s provozem
historického penzionu hodně zkušeností?
312
00:20:08,999 --> 00:20:10,876
No, zrovna nic nevedu,
313
00:20:11,585 --> 00:20:13,587
ale do kutilství se pouštím ráda.
314
00:20:14,087 --> 00:20:17,216
Tak až vám konečně dojde,
do čeho se tu pouštíte,
315
00:20:20,219 --> 00:20:21,094
zavolejte mi.
316
00:20:22,137 --> 00:20:23,805
Možná vám budu moct pomoct.
317
00:20:24,139 --> 00:20:25,182
Tak já jdu.
318
00:20:26,516 --> 00:20:27,684
Mějte se, Gabrielo.
319
00:20:31,730 --> 00:20:32,564
Hej!
320
00:20:32,648 --> 00:20:33,482
Co to...
321
00:20:47,204 --> 00:20:48,038
Tak jo.
322
00:20:49,081 --> 00:20:50,207
No tak, rozsviť se.
323
00:20:58,590 --> 00:20:59,925
Ne!
324
00:21:59,693 --> 00:22:00,819
To by nemělo dělat.
325
00:22:03,697 --> 00:22:04,781
Ale ne.
326
00:22:05,240 --> 00:22:06,074
Panebože!
327
00:22:25,927 --> 00:22:27,346
Špatná strana cesty!
328
00:22:27,679 --> 00:22:28,513
Pardon!
329
00:22:32,976 --> 00:22:34,311
Promiňte.
330
00:22:48,533 --> 00:22:49,409
Promiňte.
331
00:22:58,168 --> 00:22:59,461
To je fakt kráska.
332
00:23:00,003 --> 00:23:00,837
Prosím?
333
00:23:01,129 --> 00:23:02,381
Jo, je bombová. Víte...
334
00:23:02,672 --> 00:23:04,925
můžu vám pomoct obnovit její slávu.
335
00:23:05,550 --> 00:23:09,137
Díky, ale nemám v úmyslu
tuhle vykopávku restaurovat.
336
00:23:10,347 --> 00:23:11,598
Není to vykopávka.
337
00:23:12,766 --> 00:23:13,642
Ano, je.
338
00:23:13,725 --> 00:23:15,685
A nahradím ji moderní
339
00:23:15,769 --> 00:23:16,812
funkční baterií.
340
00:23:17,312 --> 00:23:18,146
Můžu?
341
00:23:18,688 --> 00:23:21,775
- To je mosaz s ruční povrchovou úpravou.
- Bezva.
342
00:23:21,858 --> 00:23:23,485
Takový se už nevyrábějí.
343
00:23:24,861 --> 00:23:26,696
Stačí nové těsnění a bude v pořádku.
344
00:23:26,780 --> 00:23:28,073
Proč jste všude, kde já?
345
00:23:29,366 --> 00:23:31,159
Beechwood Downs je malé město.
346
00:23:31,701 --> 00:23:33,078
To vy jste tam, kde já.
347
00:23:36,581 --> 00:23:37,874
Úklid do uličky tři.
348
00:23:37,958 --> 00:23:39,876
To je dobrý, Jo. To zvládnu, díky.
349
00:23:39,960 --> 00:23:40,794
Promiňte.
350
00:23:42,838 --> 00:23:46,633
- S těmi starými šuplíky musíte opatrně.
- Vím, jak otevřít šuplík... obvykle.
351
00:23:46,716 --> 00:23:48,802
- Jen jsem myslel...
- Že to víte líp?
352
00:23:49,219 --> 00:23:50,262
Hoďte se do klidu.
353
00:23:51,888 --> 00:23:53,390
Něco ti povím, kámo.
354
00:23:54,433 --> 00:23:57,602
Během jednoho týdne
jsem přišla o kluka i práci.
355
00:23:58,019 --> 00:24:01,231
Letěla jsem přes půl světa a zjistila,
že vlastním požírač peněz.
356
00:24:01,857 --> 00:24:04,609
Už mi fakt dochází trpělivost,
357
00:24:04,693 --> 00:24:08,029
takže se hodím do klidu
kdy a kde budu chtít, jasný?
358
00:24:09,156 --> 00:24:10,073
Jo, jasný.
359
00:24:10,949 --> 00:24:12,617
Uvolněte se, kdy chcete.
360
00:24:14,661 --> 00:24:15,537
Uvolním.
361
00:24:20,792 --> 00:24:22,919
Hej, hoďte se do klidu.
362
00:24:28,383 --> 00:24:29,843
No to snad ne.
363
00:24:30,093 --> 00:24:31,344
A poslechni si tohle.
364
00:24:31,428 --> 00:24:34,389
Na schůzi knižního klubu
způsobila Annabelle pozdvižení.
365
00:24:34,681 --> 00:24:36,892
Přinesla malinové želé
366
00:24:37,225 --> 00:24:39,936
a to, jak správně tušíš, rozzuřilo Sheilu.
367
00:24:40,020 --> 00:24:42,522
Popadla svoje želé a naštvaně odešla.
368
00:24:43,565 --> 00:24:44,566
Čeká tu zákazník.
369
00:24:45,567 --> 00:24:46,526
Vydrž do příště.
370
00:24:50,864 --> 00:24:51,698
V pořádku?
371
00:24:52,574 --> 00:24:53,742
To jsem ale nešika.
372
00:24:54,784 --> 00:24:57,787
Ty budeš ta Američanka,
co spravuje Bellbird.
373
00:24:58,205 --> 00:24:59,289
Jmenuju se Norman.
374
00:24:59,372 --> 00:25:01,875
Ráda tě poznávám, Norme,
jestli ti tak můžu říkat.
375
00:25:01,958 --> 00:25:03,502
Hlavně mi neříkej jiným jménem.
376
00:25:05,128 --> 00:25:06,129
To bylo vtipný.
377
00:25:06,755 --> 00:25:08,340
Problémy se starým kohoutkem?
378
00:25:08,965 --> 00:25:10,300
Znáš to staré rčení:
379
00:25:10,383 --> 00:25:13,094
„Každé dobrodružství
začíná instalatérským neštěstím.“
380
00:25:13,845 --> 00:25:14,971
Přidáš tam tohle?
381
00:25:16,264 --> 00:25:18,975
Ten penzion je větší výzva,
než jsem čekala.
382
00:25:19,059 --> 00:25:21,728
Neznáš ve městě někoho,
kdo dělá rekonstrukce?
383
00:25:22,312 --> 00:25:23,563
No, shodou okolností
384
00:25:23,647 --> 00:25:26,608
žije nejlepší stavitel
ze Severního ostrova tady ve městě.
385
00:25:26,691 --> 00:25:27,817
Jmenuje se Jake Taylor.
386
00:25:28,026 --> 00:25:29,945
To je super. Dáš mi jeho číslo?
387
00:25:30,028 --> 00:25:31,530
Jakeu, jaké máš číslo?
388
00:25:31,613 --> 00:25:32,822
- Kdo se ptá?
- Ona.
389
00:25:33,406 --> 00:25:34,366
Ne, já ne.
390
00:25:34,658 --> 00:25:36,201
Teď ses na to ptala.
391
00:25:36,284 --> 00:25:37,202
To ano, ale...
392
00:25:37,369 --> 00:25:38,745
Proč chcete moje číslo?
393
00:25:39,246 --> 00:25:41,498
- Nechci.
- Je nová majitelka Bellbirdu
394
00:25:41,581 --> 00:25:43,083
a chce tvoje číslo.
395
00:25:43,166 --> 00:25:45,460
Víš co? Vlastně stavitele nepotřebuju,
396
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
ale děkuju.
397
00:25:47,087 --> 00:25:48,588
Drobné si nech. Mějte se.
398
00:25:50,840 --> 00:25:52,008
To je divná holka.
399
00:25:52,384 --> 00:25:53,593
Říkala mi Norm.
400
00:25:54,844 --> 00:25:57,305
KRAJSKÝ ÚŘAD BEECHWOOD DOWNS
401
00:26:02,644 --> 00:26:05,438
SAGE: POUŽÍVÁM TVŮJ BYT
JAKO MÍSTO PRO SEBEPÉČI.
402
00:26:05,522 --> 00:26:08,149
ŘEKNI, ŽE SE BRZO VRÁTÍŠ!
403
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
Hned tam budu, drahoušku.
404
00:26:13,905 --> 00:26:15,699
MOŽNÁ TO TROCHU POTRVÁ.
405
00:26:15,782 --> 00:26:17,534
ZMRZLINA JE V MRAZÁKU! XO
406
00:26:19,119 --> 00:26:20,120
Jste v pořádku?
407
00:26:23,248 --> 00:26:24,082
Sakra.
408
00:26:25,041 --> 00:26:26,042
Mám to. Nebojte.
409
00:26:27,502 --> 00:26:28,587
Děkuju, Hano.
410
00:26:28,878 --> 00:26:30,297
Vážím si toho.
411
00:26:30,505 --> 00:26:31,506
Tu máte.
412
00:26:35,677 --> 00:26:37,762
Nebylo tak těžké to najít.
413
00:26:37,846 --> 00:26:39,347
Ne, není to tak zlé.
414
00:26:40,890 --> 00:26:41,850
Hano.
415
00:26:42,601 --> 00:26:43,810
To je úžasné.
416
00:26:44,227 --> 00:26:49,107
Za svých časů byla
Farma v Bellbird Valley výstavní kus.
417
00:26:49,899 --> 00:26:53,987
Nikdo nevedl penzion
jako stará Mabel Browningová.
418
00:26:55,530 --> 00:26:57,574
Teda než se stala ta tragédie.
419
00:26:57,991 --> 00:26:58,825
Tragédie?
420
00:27:01,453 --> 00:27:03,997
O takových věcech nemusíme mluvit.
421
00:27:04,914 --> 00:27:06,833
To budu potřebovat.
422
00:27:06,916 --> 00:27:07,751
Děkuju, Hano.
423
00:27:11,504 --> 00:27:14,007
Nesu ti další nízké bílé
424
00:27:14,341 --> 00:27:16,843
a kousek dezertu.
425
00:27:17,093 --> 00:27:17,927
Kousek čeho?
426
00:27:20,305 --> 00:27:21,139
Nebe.
427
00:27:21,222 --> 00:27:22,932
Peterovo Zázvorové pokřupání.
428
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
Ten zvuk se mi líbí.
429
00:27:25,685 --> 00:27:26,770
To je fakt nebeské.
430
00:27:26,853 --> 00:27:28,188
Peter cukrářství rozumí.
431
00:27:28,271 --> 00:27:30,065
Je to mezinárodní jazyk lásky.
432
00:27:30,440 --> 00:27:32,400
Takže chceš opravit Bellbird?
433
00:27:32,484 --> 00:27:33,443
To je úžasný!
434
00:27:33,860 --> 00:27:35,195
Přemýšlím nad tím.
435
00:27:35,487 --> 00:27:37,238
Možná, jen možná,
436
00:27:37,530 --> 00:27:39,616
je Farma v Bellbird Valley moje šance
437
00:27:39,699 --> 00:27:42,702
postavit ekologický dům,
jaký jsem vždycky chtěla.
438
00:27:42,994 --> 00:27:43,828
Ano!
439
00:27:44,120 --> 00:27:45,121
Díky, Alane.
440
00:27:45,538 --> 00:27:46,373
Prosím?
441
00:27:46,998 --> 00:27:49,334
Zažádala jsem si o podnikatelské vízum.
442
00:27:49,626 --> 00:27:51,086
- A ano!
- Ano!
443
00:27:51,169 --> 00:27:52,879
Bude to bláznivý projekt.
444
00:27:52,962 --> 00:27:54,255
- A ano!
- Ano!
445
00:27:54,506 --> 00:27:56,091
Vyčerpám všechny kreditky.
446
00:27:56,299 --> 00:27:57,634
Je čas světu ukázat,
447
00:27:57,717 --> 00:27:59,344
čeho je Gabriela Diazová
448
00:27:59,594 --> 00:28:01,137
doopravdy schopná.
449
00:28:01,930 --> 00:28:02,764
Ano!
450
00:28:03,098 --> 00:28:03,932
Ano!
451
00:28:04,182 --> 00:28:05,517
A vám dobrý den, pane!
452
00:28:06,267 --> 00:28:07,185
Tak jo.
453
00:28:10,480 --> 00:28:11,856
Zapomněla jsem si věci.
454
00:28:12,982 --> 00:28:14,484
Tak jo, Norme.
455
00:28:14,567 --> 00:28:18,321
Takže potřebuju pár rolí konopné izolace
456
00:28:19,197 --> 00:28:20,990
a krabici...
457
00:28:21,449 --> 00:28:23,410
udržitelných bambusových dlaždic.
458
00:28:25,120 --> 00:28:27,122
To budou muset poslat z Austrálie.
459
00:28:27,831 --> 00:28:28,707
Nebude to levné.
460
00:28:29,999 --> 00:28:31,626
Naúčtuju ti to až za 90 dní.
461
00:28:33,294 --> 00:28:34,254
Devadesát dní?
462
00:28:35,588 --> 00:28:36,464
Proč?
463
00:28:37,048 --> 00:28:38,508
Tak to tady chodí.
464
00:28:39,300 --> 00:28:40,176
Navíc...
465
00:28:40,593 --> 00:28:42,053
jsi mi dala přezdívku.
466
00:28:42,429 --> 00:28:43,304
Norm.
467
00:28:43,847 --> 00:28:45,265
Nikdy jsem žádnou neměl.
468
00:28:45,640 --> 00:28:47,475
- A vždycky jsem ji chtěl.
- No...
469
00:28:47,559 --> 00:28:50,061
Devadesát dní
zní neuvěřitelně neprakticky,
470
00:28:50,562 --> 00:28:53,064
ale moc si toho vážím, Norme.
471
00:28:53,189 --> 00:28:55,400
Zaplatíš mi, až bude Bellbird hotový.
472
00:28:56,234 --> 00:28:57,110
Upřímně...
473
00:28:57,652 --> 00:29:00,113
jsem zvědavý, co z toho bude.
474
00:29:00,572 --> 00:29:01,781
Jo, to já taky.
475
00:29:02,532 --> 00:29:04,993
Chlapi, odteď mi říkejte Norme.
476
00:29:05,160 --> 00:29:06,035
Norme.
477
00:29:06,411 --> 00:29:07,287
Norme!
478
00:29:07,996 --> 00:29:10,498
Chtěla jsem tu být nanejvýš týden, ale...
479
00:29:11,249 --> 00:29:14,252
rekonstrukce penzionu
může trvat dva nebo tři měsíce.
480
00:29:14,502 --> 00:29:16,463
Ani jsem tě před odletem neviděl.
481
00:29:17,297 --> 00:29:18,214
Rozešli jsme se.
482
00:29:18,673 --> 00:29:19,549
Jo, vlastně.
483
00:29:19,883 --> 00:29:21,551
Zatím to můžeme brát,
484
00:29:21,634 --> 00:29:22,969
jako že jsme kamarádi.
485
00:29:23,136 --> 00:29:25,388
A víc to můžeme probrat, až se vrátím.
486
00:29:25,597 --> 00:29:27,390
- Co ty na to?
- Hrůza.
487
00:29:28,933 --> 00:29:30,602
Gabz, vždyť víš, jak moc...
488
00:29:31,728 --> 00:29:35,190
To je moje kosmetička.
Musím to vzít. Pak ti zavolám. Dominique!
489
00:29:43,406 --> 00:29:44,532
Poslouchej, Mabel.
490
00:29:44,866 --> 00:29:47,494
Klidně si tu straš,
491
00:29:47,577 --> 00:29:51,289
ale... zůstaň ve svojí části domu
a já zůstanu ve své. Platí?
492
00:29:53,082 --> 00:29:54,334
To beru jako souhlas.
493
00:30:19,859 --> 00:30:21,236
Gabriela Diazová!
494
00:30:22,904 --> 00:30:24,906
Říkala jsem si, kdy se zastavíš.
495
00:30:24,989 --> 00:30:27,826
Jako by všichni
potkali majitelku Bellbirdu dřív než já.
496
00:30:27,909 --> 00:30:29,077
Omlouvám se za napínání.
497
00:30:29,619 --> 00:30:32,747
Promiň, já jsem Shelley.
Vlastním tady Výhonky a klíčky.
498
00:30:32,831 --> 00:30:34,082
- Vítej.
- Děkuju.
499
00:30:35,083 --> 00:30:38,253
To jsi sem na Nový Zéland
vážně letěla sama?
500
00:30:38,419 --> 00:30:41,381
Samozřejmě jsi určitě silná,
emancipovaná žena.
501
00:30:41,464 --> 00:30:44,133
Tady na venkově
je ale člověku často smutno.
502
00:30:44,509 --> 00:30:45,927
Je to tu hodně... vesnické.
503
00:30:46,010 --> 00:30:47,846
Neskutečně... tiché.
504
00:30:48,137 --> 00:30:49,681
Ano, jsem tu sama.
505
00:30:49,889 --> 00:30:52,600
No, s nabručenou kozou
a duchem z Bellbird.
506
00:30:52,725 --> 00:30:54,811
S duchem jsme ale naštěstí
uzavřely příměří.
507
00:30:54,894 --> 00:30:58,481
Vysvětlila jsem jí, že za sebou
mám rozchod a potřebuju klid.
508
00:30:58,815 --> 00:31:00,483
Já jsem ve vztahu s kytkama.
509
00:31:00,567 --> 00:31:02,360
Já teda asi randím s penzionem.
510
00:31:03,278 --> 00:31:05,196
Moderní vztahy jsou složité, že?
511
00:31:05,280 --> 00:31:06,281
Hodně.
512
00:31:06,364 --> 00:31:08,449
Myslela jsem, že tenhle vztah začnu
513
00:31:08,533 --> 00:31:10,201
něčím lehkým: zahradničením.
514
00:31:10,285 --> 00:31:11,119
Ano.
515
00:31:11,703 --> 00:31:15,456
Fenykl a máta chutnají skvěle
a přitahují prospěšný hmyz.
516
00:31:15,540 --> 00:31:17,500
To se mi moc líbí.
517
00:31:17,959 --> 00:31:20,461
A co tohle? To je strom kawakawa.
518
00:31:20,545 --> 00:31:21,796
Roste na Novém Zélandu.
519
00:31:21,880 --> 00:31:24,591
Je posvátný pro Maory,
kteří listy používají k léčení.
520
00:31:24,674 --> 00:31:27,927
A bobule přitahují kereru,
což jsou divocí holubi...
521
00:31:28,011 --> 00:31:29,220
Moc se mi líbí.
522
00:31:29,304 --> 00:31:30,263
Vezmu si... dva.
523
00:31:30,889 --> 00:31:31,890
Slyšíte to?
524
00:31:32,223 --> 00:31:33,641
Máte nový domov!
525
00:31:33,725 --> 00:31:34,642
Tady jsi!
526
00:31:35,018 --> 00:31:37,020
Kde je to hnojivo, co jsem si objednala?
527
00:31:39,564 --> 00:31:40,523
To jste vy.
528
00:31:41,149 --> 00:31:43,902
Prý jste se rozhodla
zůstat a opravit Bellbird.
529
00:31:43,985 --> 00:31:46,154
Místní drby jsou pozoruhodně přesné.
530
00:31:46,446 --> 00:31:49,866
Taky jste prý odmítla
nabídku pomoci od Jakea Taylora.
531
00:31:50,491 --> 00:31:53,328
To se celé tohle město
jen zajímá o druhé?
532
00:31:53,411 --> 00:31:54,245
Trefa.
533
00:31:54,537 --> 00:31:56,456
Chci slyšet vše o vašem postupu.
534
00:31:56,539 --> 00:31:57,749
Čaj, neděle, u mě?
535
00:31:58,333 --> 00:32:00,168
Jasně. To zní dobře. Tak zatím.
536
00:32:07,300 --> 00:32:09,135
„Jmenuju se Gabriela Diazová.
537
00:32:09,886 --> 00:32:11,137
Zabil jsi mi otce.
538
00:32:11,554 --> 00:32:12,722
Připrav se na smrt.“
539
00:32:14,515 --> 00:32:15,600
Gilberte?
540
00:32:18,770 --> 00:32:19,812
Nazdar, Gilberte.
541
00:32:27,403 --> 00:32:28,613
Je to jenom obojek!
542
00:32:37,038 --> 00:32:37,914
Dobře.
543
00:32:41,084 --> 00:32:42,335
No tak.
544
00:32:53,012 --> 00:32:53,888
Gilberte.
545
00:33:06,943 --> 00:33:09,404
Já tu kozu tak nemám ráda.
546
00:33:10,488 --> 00:33:11,406
Ahoj, Norme.
547
00:33:11,572 --> 00:33:14,909
Tady je další věc na seznam toho,
co potřebuju, ale nemůžu si dovolit.
548
00:33:17,453 --> 00:33:18,329
Zase vy.
549
00:33:18,413 --> 00:33:20,581
Jestlipak to není Malá Miss Sunshine.
550
00:33:20,790 --> 00:33:21,708
Pracujete tu?
551
00:33:22,041 --> 00:33:24,961
Technicky ne, ale rád Normanovi pomáhám.
552
00:33:25,336 --> 00:33:26,671
Jestli je to na dřez,
553
00:33:26,754 --> 00:33:28,715
radši použijte 12 a 20cm maticový klíč.
554
00:33:29,007 --> 00:33:31,926
Vysvětlování od chlapa,
to mi chybělo. Ne, díky.
555
00:33:32,051 --> 00:33:33,761
- Chci tenhle klíč.
- Kdo chce klíč?
556
00:33:33,845 --> 00:33:35,471
Ona, na dřez v Bellbirdu.
557
00:33:35,555 --> 00:33:37,682
Ten ne. Potřebuje maticový klíč 12/20.
558
00:33:37,765 --> 00:33:39,267
- To říkám.
- Musí to být 12/20.
559
00:33:39,350 --> 00:33:40,643
- Vidíte? Byl tam.
- 12/20!
560
00:33:40,727 --> 00:33:41,728
Chce to oboustranný.
561
00:33:41,811 --> 00:33:43,771
Neposlouchá. Vyhodí peníze.
562
00:33:44,188 --> 00:33:45,565
- Dost. Dobře.
- Ježiš.
563
00:33:45,982 --> 00:33:48,693
Ráda bych se přidala
k vašemu komediálnímu duu,
564
00:33:48,776 --> 00:33:51,612
ale mám rande v Tea Rose House.
Takže mě omluvte.
565
00:33:52,822 --> 00:33:54,532
Díky. Zbožňuju tě. Měj se.
566
00:33:55,992 --> 00:33:57,827
Je trochu divná.
567
00:34:05,334 --> 00:34:06,169
Charlotte!
568
00:34:08,963 --> 00:34:10,005
Moc mě to mrzí.
569
00:34:11,049 --> 00:34:12,592
Moje růže! Zacouvejte!
570
00:34:13,342 --> 00:34:14,719
Moje růže!
571
00:34:17,054 --> 00:34:17,889
Mám to.
572
00:34:20,058 --> 00:34:21,225
No, to byla zábava.
573
00:34:21,726 --> 00:34:24,520
Moc se za ty růže omlouvám,
koupím vám nové.
574
00:34:24,812 --> 00:34:26,898
Tenhle kříženec vyhrál první místo.
575
00:34:26,981 --> 00:34:28,065
Je nenahraditelný.
576
00:34:29,317 --> 00:34:30,610
Buďte jako doma.
577
00:34:43,831 --> 00:34:44,831
Děsivé.
578
00:34:48,252 --> 00:34:50,963
Je to tu jako
obří starožitný dům pro panenky.
579
00:34:52,340 --> 00:34:54,257
To je ale milý kompliment.
580
00:34:57,512 --> 00:34:59,806
Tak, to si vezmu.
581
00:35:02,266 --> 00:35:03,643
Prosím, posaďte se.
582
00:35:03,935 --> 00:35:07,563
Jen dáme paní Millicentovou
tady panu Pattonovi.
583
00:35:10,066 --> 00:35:11,818
Mí hosté mají rádi odpolední čaj.
584
00:35:11,901 --> 00:35:14,153
Osobně mám chuť na něco silnějšího.
585
00:35:15,196 --> 00:35:17,698
Dobře, čas na víno.
To je můj oblíbený čas.
586
00:35:19,534 --> 00:35:21,536
Jo, bez ohledu na časové pásmo.
587
00:35:21,911 --> 00:35:23,162
Nemusíte to zvednout?
588
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
Podívám se.
589
00:35:26,624 --> 00:35:29,544
Ne, to je jen zpráva od kamaráda.
590
00:35:29,627 --> 00:35:31,212
- Od Deana.
- Dean.
591
00:35:31,712 --> 00:35:32,839
To je hezké jméno.
592
00:35:33,256 --> 00:35:36,551
Můj manžel je velitel námořnictva,
teď je na Antarktidě.
593
00:35:36,634 --> 00:35:38,010
Píšeme si pořád.
594
00:35:38,094 --> 00:35:40,972
- Je to moderní milostný dopis, že?
- Musí vám chybět.
595
00:35:41,764 --> 00:35:42,598
Občas.
596
00:35:43,307 --> 00:35:45,810
Tak povídejte, jak jdou ty renovace.
597
00:35:47,019 --> 00:35:48,146
No, je to složité.
598
00:35:49,772 --> 00:35:52,024
Zdá se, že nedokážu opravit ani dřez,
599
00:35:52,150 --> 00:35:55,820
natož si splnit sny
o ekologickém penzionu na solární energii.
600
00:35:57,864 --> 00:36:01,367
Dle mých zkušeností
hosté penzionů utíkají před moderností.
601
00:36:01,909 --> 00:36:03,619
Chtějí staromódní únik.
602
00:36:04,662 --> 00:36:05,538
Přejdu k věci.
603
00:36:06,581 --> 00:36:09,625
Bellbird od malička zbožňuju.
604
00:36:10,710 --> 00:36:13,087
Pravnuk Mabel Browningové ho slíbil mně.
605
00:36:13,963 --> 00:36:17,091
Vlastnit oba penziony ve městě
byl vždy můj sen.
606
00:36:17,175 --> 00:36:18,843
Takové malé impérium.
607
00:36:20,178 --> 00:36:21,387
Pak si ale uvědomil,
608
00:36:21,470 --> 00:36:23,222
že by mohl vydělat na tomhle...
609
00:36:23,890 --> 00:36:26,142
podvodu s „Vyhrajte penzion“,
610
00:36:26,392 --> 00:36:28,561
a okradl mě tak o můj sen.
611
00:36:32,982 --> 00:36:34,984
Teď, když jste zjistila,
612
00:36:35,067 --> 00:36:39,530
jak rozsáhlé a drahé opravy
ten penzion potřebuje,
613
00:36:41,073 --> 00:36:43,159
vám moje nabídka jistě přijde fér.
614
00:36:45,828 --> 00:36:48,206
Doma určitě někomu chybíte.
615
00:36:49,498 --> 00:36:52,251
Vezměte si peníze, ukončete tuhle eskapádu
616
00:36:52,335 --> 00:36:55,379
a vraťte se do Ameriky
ke svému skutečnému životu.
617
00:36:56,714 --> 00:36:58,049
Můžu si to promyslet?
618
00:36:59,050 --> 00:36:59,884
Samozřejmě.
619
00:37:00,676 --> 00:37:01,510
Na zdraví.
620
00:37:06,015 --> 00:37:09,352
- Nemůžu uvěřit, že jsem jí zabila růže.
- To se stává.
621
00:37:09,727 --> 00:37:11,270
Prý jsou nenahraditelné,
622
00:37:11,354 --> 00:37:14,190
- ale chci to aspoň zkusit.
- To je od tebe milé.
623
00:37:16,192 --> 00:37:18,736
Jen vyřídím jejich doručení. Vteřinku.
624
00:37:20,821 --> 00:37:22,365
Čau Shell, došel ti mulč.
625
00:37:22,490 --> 00:37:23,366
Jakeu!
626
00:37:23,991 --> 00:37:25,493
- Hádej, kdo je tu.
- Kdo?
627
00:37:27,286 --> 00:37:28,120
Gabriela.
628
00:37:28,663 --> 00:37:29,956
Byla tu, přísahám.
629
00:37:31,624 --> 00:37:33,876
- Hned jsem zpátky.
- Jasně.
630
00:37:41,801 --> 00:37:42,802
Hej!
631
00:37:44,303 --> 00:37:45,429
- Zdravím.
- Nazdar.
632
00:37:45,513 --> 00:37:47,181
Před kým se schováváte?
633
00:37:47,265 --> 00:37:49,475
SPECIÁLNÍ HNOJIVO
634
00:37:49,767 --> 00:37:50,768
Já...
635
00:37:51,060 --> 00:37:53,187
četla ten nápis.
636
00:37:53,604 --> 00:37:54,939
Je velmi poučný.
637
00:37:55,606 --> 00:37:57,316
Tak jak se má starý Bellbird?
638
00:37:57,733 --> 00:38:00,444
O čem jste vůbec drbali,
než jsem sem přijela?
639
00:38:00,695 --> 00:38:02,571
Víte co? Asi nám došly témata.
640
00:38:03,114 --> 00:38:05,658
Jo, váš příjezd to tu
v tomhle ohledu oživil.
641
00:38:05,908 --> 00:38:08,369
Ráda jsem posloužila místní komunitě.
642
00:38:08,995 --> 00:38:10,913
Jakeu, ten mulč máš vepředu.
643
00:38:10,997 --> 00:38:13,040
Díky, Shell. Tak jo, zatím.
644
00:38:14,208 --> 00:38:15,126
Pěkné počtení.
645
00:38:16,335 --> 00:38:17,253
Děkuju.
646
00:38:20,923 --> 00:38:23,926
Zdá se mi, že pro tebe má slabost
647
00:38:24,010 --> 00:38:26,470
nejžádanější starý mládenec
z Beechwood Downs.
648
00:38:27,179 --> 00:38:28,389
Tak o tom pochybuju.
649
00:38:28,472 --> 00:38:31,392
Vždycky se vidíme,
když se mi něco vůbec nedaří.
650
00:38:31,475 --> 00:38:32,560
Vyhýbám se mu.
651
00:38:33,311 --> 00:38:35,396
Znám Jakea Taylora celý život.
652
00:38:35,479 --> 00:38:36,522
Je moc milý.
653
00:38:36,605 --> 00:38:38,024
Když je tak žádaný,
654
00:38:38,107 --> 00:38:40,693
tak proč je svobodný?
Proč s ním nechodíš ty?
655
00:38:42,653 --> 00:38:45,990
Dřív jsem do něj byla zamilovaná,
to asi všichni,
656
00:38:46,073 --> 00:38:49,160
ale Jake měl dlouho přítelkyni.
657
00:38:49,660 --> 00:38:50,995
Byli spolu od střední.
658
00:38:52,038 --> 00:38:54,165
Před třemi lety zemřela.
659
00:38:55,166 --> 00:38:56,584
Proboha, to je strašné.
660
00:38:57,043 --> 00:38:59,045
Od té doby se do lásky nepouštěl.
661
00:39:00,629 --> 00:39:04,633
Podle toho flirtování u hnojiva
by se to ale mohlo změnit.
662
00:39:05,176 --> 00:39:07,303
- Se mnou? Ne, jsem si jistá...
- Haló.
663
00:39:08,220 --> 00:39:10,056
Ahoj, Corey! Hned budu u tebe.
664
00:39:10,514 --> 00:39:11,432
Žádný spěch.
665
00:39:11,891 --> 00:39:13,559
Na tebe bych čekal celý den.
666
00:39:15,853 --> 00:39:17,938
- Promiň, spravím to...
- Ne, to neřeš.
667
00:39:18,022 --> 00:39:18,939
- To nic.
- Promiň.
668
00:39:22,318 --> 00:39:23,611
To je doktor Harrison.
669
00:39:23,694 --> 00:39:25,029
Je to místní lékař.
670
00:39:25,112 --> 00:39:26,489
A můj největší zákazník.
671
00:39:26,864 --> 00:39:27,948
Očividně se mu líbíš.
672
00:39:28,282 --> 00:39:30,576
Cože? Coreymu? Ne.
673
00:39:31,160 --> 00:39:33,871
Jen má rád kytky.
To je jediný důvod, proč sem
674
00:39:33,954 --> 00:39:37,875
pořád chodí, i když nemá žádný pozemek.
675
00:39:37,958 --> 00:39:38,876
Jo.
676
00:39:39,877 --> 00:39:42,421
Moc se stydí. Tak se ujmi vedení.
677
00:39:43,255 --> 00:39:44,965
Ne, to já bych nemohla, já...
678
00:39:50,304 --> 00:39:51,430
- Ahoj.
- Diazová.
679
00:39:51,889 --> 00:39:53,349
- Chade? Co...
- Dvě slova.
680
00:39:53,849 --> 00:39:55,684
Čínští investoři.
681
00:39:55,893 --> 00:39:57,269
Zakládám vlastní firmu.
682
00:39:57,353 --> 00:39:58,437
Už sis něco našla?
683
00:39:58,979 --> 00:40:00,189
Ne. Vlastně jsem v...
684
00:40:00,272 --> 00:40:02,400
Vždycky se mi líbil tvůj zápal.
685
00:40:02,942 --> 00:40:06,821
Tak tě můžu zaměstnat.
Jen čekej a těš se. Souhlas?
686
00:40:07,071 --> 00:40:08,322
- Chade...
- Musím jít, čau.
687
00:40:08,989 --> 00:40:10,116
On mi to položil?
688
00:40:10,199 --> 00:40:12,284
DEAN CONNER
MOBIL
689
00:40:13,828 --> 00:40:14,662
Neuvěřitelný.
690
00:40:18,124 --> 00:40:19,417
- Ahoj.
- Ahoj.
691
00:40:19,500 --> 00:40:20,459
Pojď dál.
692
00:40:21,377 --> 00:40:23,712
- Máte zavřeno?
- Dnes je večer s rugby.
693
00:40:24,380 --> 00:40:25,464
Večer s rugby?
694
00:40:29,427 --> 00:40:31,429
Alan sem dotáhl telku z kanceláře.
695
00:40:31,679 --> 00:40:33,055
Alan má kancelář?
696
00:40:33,222 --> 00:40:34,056
Tak jo!
697
00:40:34,181 --> 00:40:36,100
Jen si objednám a klidím se.
698
00:40:36,183 --> 00:40:37,017
Ne, zůstaň.
699
00:40:37,226 --> 00:40:39,728
Vezmi si večer volno.
Užij si fotbal a dej si víno.
700
00:40:39,812 --> 00:40:42,731
Nemá smysl se bránit.
Peter vždycky dosáhne svého.
701
00:40:43,149 --> 00:40:45,943
Jsme nacpaní, nevadí ti sedět s někým?
702
00:40:46,235 --> 00:40:47,319
Proč ne, nevadí.
703
00:40:51,449 --> 00:40:53,409
Prostě se mě nemůžete nabažit, co?
704
00:40:54,160 --> 00:40:57,204
- Jen sněte dál.
- Předstírejte, že tu nejsem.
705
00:40:57,288 --> 00:40:58,164
Jako vždycky.
706
00:40:59,874 --> 00:41:01,500
Tak jo, máme pár specialit.
707
00:41:01,584 --> 00:41:03,002
Škeble v kokosovém kari,
708
00:41:03,085 --> 00:41:05,087
kūmarové gnocchi, jehněčí kotlety,
709
00:41:05,171 --> 00:41:07,381
nebo... si dejte všechno.
710
00:41:10,634 --> 00:41:13,971
No, víš... asi bych si měla dát jen salát.
711
00:41:14,472 --> 00:41:15,389
Salát...
712
00:41:15,973 --> 00:41:17,558
není opravdová večeře. Ne.
713
00:41:18,684 --> 00:41:20,019
Budiž. Co si dáte vy?
714
00:41:20,352 --> 00:41:22,605
Všechno, co jsi vyjmenoval, zní dobře.
715
00:41:23,439 --> 00:41:26,108
Chceš říct, že si dáš všechno?
716
00:41:26,358 --> 00:41:28,110
Když do toho půjdete se mnou.
717
00:41:28,527 --> 00:41:29,904
Líbí se mi váš přístup.
718
00:41:30,863 --> 00:41:32,740
Tak jo, dáme si všechno.
719
00:41:34,700 --> 00:41:35,618
Děkuju.
720
00:41:40,706 --> 00:41:42,166
Dávám přednost městu.
721
00:41:42,750 --> 00:41:45,628
Jednou jsem asi týden kempovala.
722
00:41:45,711 --> 00:41:48,088
A pršelo, tak jsme zůstali v autě.
723
00:41:48,214 --> 00:41:49,924
No tak. Nejsi přece z cukru.
724
00:41:50,424 --> 00:41:54,261
Nový Zéland si navíc umí získat
i ty nejzarytější odpůrce přírody.
725
00:41:54,845 --> 00:41:56,138
Získává si mě.
726
00:41:56,222 --> 00:41:58,182
I přes tu ohlušující symfonii cikád.
727
00:41:58,265 --> 00:42:01,352
- Tím lákají k páření.
- Není divu, že jsou pořád samy.
728
00:42:03,187 --> 00:42:04,813
Vidím, že vám vůbec nechutnalo.
729
00:42:05,272 --> 00:42:07,274
Ka pai to kai.
730
00:42:07,358 --> 00:42:10,361
- To znamená, že mi chutnalo, že?
- Nazvala jsi mojí mámu děvkou.
731
00:42:10,861 --> 00:42:12,738
- Cože? Ne, já...
- Kecám!
732
00:42:14,448 --> 00:42:16,742
- Pořád to používáte?
- Ano.
733
00:42:16,992 --> 00:42:17,952
Vy dva...
734
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
Na zdraví.
735
00:42:19,954 --> 00:42:22,248
- Něco na tebe leze?
- Ne, to je dobrý.
736
00:42:23,082 --> 00:42:24,583
- Co dlužím?
- Dobrý, zvu tě.
737
00:42:25,167 --> 00:42:26,001
Ty můžeš příště.
738
00:42:26,835 --> 00:42:28,754
Proč myslíš, že bude nějaké příště?
739
00:42:29,004 --> 00:42:30,714
Sleduješ mě po celém městě.
740
00:42:32,007 --> 00:42:33,551
Jen si to namlouvej dál.
741
00:42:34,343 --> 00:42:35,177
Ale děkuju.
742
00:42:35,469 --> 00:42:36,345
Není zač.
743
00:42:37,012 --> 00:42:38,138
Dámy mají přednost.
744
00:42:39,640 --> 00:42:40,599
A co ty?
745
00:42:40,808 --> 00:42:42,393
Celý život v Beechwood Downs?
746
00:42:42,726 --> 00:42:43,894
Mám ZZ.
747
00:42:44,103 --> 00:42:46,647
Zahraniční zkušenost.
Žil jsem rok v Londýně
748
00:42:46,730 --> 00:42:49,316
a pak jsem byl pár let
na výšce v Austrálii.
749
00:42:51,527 --> 00:42:54,863
Nejsem jenom venkovský tesař,
jak sis myslela, co?
750
00:42:54,947 --> 00:42:55,948
Ne, já...
751
00:42:56,365 --> 00:42:58,492
Víš co? Raději zmlknu, než něco řeknu.
752
00:42:58,576 --> 00:42:59,910
Ale chybělo mi to tu.
753
00:43:00,327 --> 00:43:03,205
- Čerstvý vzduch, otevřené prostranství.
- Hele, já...
754
00:43:03,872 --> 00:43:04,790
Na zdraví.
755
00:43:05,708 --> 00:43:07,084
Fakt nejsi nachlazená?
756
00:43:07,167 --> 00:43:08,002
Ne.
757
00:43:08,085 --> 00:43:10,212
Jsem v pohodě. Já nikdy nemarodím.
758
00:43:11,589 --> 00:43:13,173
Nemůžu uvěřit, že jsem nemocná.
759
00:43:21,765 --> 00:43:22,600
Je otevřeno.
760
00:43:25,227 --> 00:43:27,062
Vedu doktora Coreyho.
761
00:43:27,605 --> 00:43:28,439
Ťuk ťuk.
762
00:43:29,064 --> 00:43:30,691
Jak víte, že jsem nemocná?
763
00:43:30,774 --> 00:43:33,152
Peter a Manaaki říkali,
že na tebe něco leze.
764
00:43:33,235 --> 00:43:35,613
A pak ses neukázala na farmářském trhu...
765
00:43:36,238 --> 00:43:38,449
Proč nemáš v ruce šálek horkého čaje?
766
00:43:38,532 --> 00:43:40,117
A proč tohle není na sporáku?
767
00:43:40,200 --> 00:43:42,911
Ukázalo se, že nedokážu spravit ani dřez.
768
00:43:43,912 --> 00:43:47,291
- Chtěla jsem to naplnit ve vaně.
- Tak jo, to napravím.
769
00:43:49,752 --> 00:43:52,463
Udělejte pěkně „á“.
770
00:43:54,173 --> 00:43:55,007
Jak jsem čekal.
771
00:43:55,633 --> 00:43:56,675
Co jste čekal?
772
00:43:56,967 --> 00:43:58,427
Obyčejné nachlazení.
773
00:43:58,510 --> 00:43:59,970
Snížila se vám imunita.
774
00:44:00,471 --> 00:44:02,681
Tady pomůže jen odpočinek a tekutiny.
775
00:44:03,849 --> 00:44:04,683
Kia ora.
776
00:44:04,767 --> 00:44:06,226
- Manaaki.
- Drahoušku.
777
00:44:06,518 --> 00:44:08,145
- Je to rýma?
- Bohužel ano.
778
00:44:08,228 --> 00:44:09,063
Vypij to.
779
00:44:10,022 --> 00:44:10,856
Dobře.
780
00:44:15,361 --> 00:44:16,945
Tohle... páni.
781
00:44:17,029 --> 00:44:19,448
Objednal jsem Peterovu
kari polévku s kūmarou.
782
00:44:19,531 --> 00:44:21,659
- Rýma se dá porazit kořením.
- Jo, pikantní.
783
00:44:21,742 --> 00:44:22,576
Víc.
784
00:44:23,118 --> 00:44:23,952
Ahoj.
785
00:44:24,745 --> 00:44:27,206
Jakeu. To jste přijeli v klaunském autě?
786
00:44:27,289 --> 00:44:29,166
Dřez je pořád rozbitý, co?
787
00:44:29,958 --> 00:44:31,293
Kdo ti to probůh řekl?
788
00:44:31,377 --> 00:44:33,587
A něco malého do čaje.
789
00:44:33,671 --> 00:44:35,839
Pomůže na bolest v krku. Od mých včel.
790
00:44:36,715 --> 00:44:37,841
- Tvých včel?
- Včely.
791
00:44:37,925 --> 00:44:39,385
- Jakože bzučících?
- Jo, včely.
792
00:44:39,468 --> 00:44:41,095
Mrknu ti na ten dřez.
793
00:44:41,178 --> 00:44:42,179
Jenom blouzním.
794
00:44:43,347 --> 00:44:44,223
Jakeu, počkej.
795
00:44:45,599 --> 00:44:46,517
Lidi...
796
00:44:48,185 --> 00:44:49,645
už skoro nemám peníze.
797
00:44:49,728 --> 00:44:51,563
Gabrielo, drahoušku, ne.
798
00:44:51,647 --> 00:44:53,232
Nejsem tu pracovně, neboj.
799
00:44:53,315 --> 00:44:55,317
Jsme tu, protože jsi naše kámoška.
800
00:44:55,526 --> 00:44:57,695
Dokud jsi tu, jsi whānau.
801
00:44:58,570 --> 00:44:59,697
Jedna z nás.
802
00:44:59,822 --> 00:45:01,657
A my se o vlastní staráme.
803
00:45:01,740 --> 00:45:02,574
Tumáš.
804
00:45:02,825 --> 00:45:05,160
A teď šup do postele.
805
00:45:06,370 --> 00:45:07,287
No tak.
806
00:45:07,788 --> 00:45:09,832
Je tak roztomilý, když je přísný.
807
00:45:36,900 --> 00:45:37,818
Jakeu.
808
00:46:28,160 --> 00:46:29,328
To bylo tak super.
809
00:46:29,620 --> 00:46:30,454
Tino pai.
810
00:46:30,537 --> 00:46:31,413
Kia ora.
811
00:46:33,040 --> 00:46:34,666
- Řekla jsem to dobře?
- Jo.
812
00:46:34,750 --> 00:46:35,584
To je dobře.
813
00:46:36,335 --> 00:46:37,711
To bylo tak roztomilé.
814
00:46:37,795 --> 00:46:40,255
Gabrielo! Nekoupíš si lístek do tomboly?
815
00:46:40,464 --> 00:46:41,799
Ukaž...
816
00:46:42,049 --> 00:46:43,634
Máš drobné za dvacku?
817
00:46:43,717 --> 00:46:45,302
Ne, nemám,
818
00:46:45,469 --> 00:46:48,430
ale je to na dobrou věc, takže tady máš.
819
00:46:48,514 --> 00:46:50,724
- Dobře. Díky.
- Kdykoliv. Poslyš...
820
00:46:51,225 --> 00:46:53,101
promyslela sis tu moji nabídku?
821
00:46:53,185 --> 00:46:55,854
Mluvila jsem s mužem
a můžeme ti poslat peníze.
822
00:46:56,271 --> 00:46:57,439
Charlotte, já...
823
00:46:58,065 --> 00:47:00,150
- Budu ji muset odmítnout.
- Co prosím?
824
00:47:00,442 --> 00:47:02,361
Nehodlám se vzdát svého snu.
825
00:47:02,444 --> 00:47:03,570
Aspoň ne zatím.
826
00:47:04,530 --> 00:47:06,073
Můžeme být dál kamarádky?
827
00:47:06,406 --> 00:47:07,866
O tom nepochybuj.
828
00:47:09,660 --> 00:47:10,744
Promiň.
829
00:47:11,703 --> 00:47:12,621
To znamená ano?
830
00:47:13,121 --> 00:47:13,997
Jdeme.
831
00:47:14,581 --> 00:47:17,626
No tak, Time.
Byl jsem tvůj trenér pět sezón.
832
00:47:17,960 --> 00:47:20,254
Co vás to na té nóbl univerzitě učí?
833
00:47:20,337 --> 00:47:21,171
SMÁČECÍ NÁDRŽ
834
00:47:21,255 --> 00:47:23,590
Jestlipak to není naše Američanka.
835
00:47:23,674 --> 00:47:24,675
Zkusíš to?
836
00:47:25,342 --> 00:47:28,971
Jen jsem ti chtěla poděkovat
za tu opravu dřezu a okna, Jakeu.
837
00:47:29,221 --> 00:47:31,265
Tady mi říkají velitel Taylor.
838
00:47:31,557 --> 00:47:32,391
Jsi hasič?
839
00:47:32,683 --> 00:47:34,643
Dobrovolný, ale jo. Všichni jsme.
840
00:47:34,977 --> 00:47:36,478
Dobře, veliteli Taylore.
841
00:47:37,104 --> 00:47:38,981
Měla bych pro tebe jeden návrh.
842
00:47:39,064 --> 00:47:40,107
Návrh?
843
00:47:40,190 --> 00:47:42,401
Jak vidíš, teď zrovna nemůžu,
844
00:47:42,484 --> 00:47:45,320
ale když přispěješ,
mohl bych ti chvilku věnovat.
845
00:47:45,696 --> 00:47:48,782
Pokud ne,
budu mít čas příští týden. Možná.
846
00:47:48,866 --> 00:47:51,451
Příští týden? Říkáš si o potíže, co?
847
00:47:51,535 --> 00:47:52,369
Říká kdo?
848
00:47:52,452 --> 00:47:54,371
Holka, co si neporadí se spojkou...
849
00:47:59,209 --> 00:48:00,502
To bylo celkem dobré.
850
00:48:01,628 --> 00:48:03,338
Kde ses naučila tak házet?
851
00:48:04,131 --> 00:48:07,217
Na střední jsem byla
nadhazovačka v softbalovém týmu.
852
00:48:08,051 --> 00:48:09,261
Jsi plná překvapení.
853
00:48:09,344 --> 00:48:12,222
Pokud si myslíš,
že je to překvapení... zkus tohle.
854
00:48:13,140 --> 00:48:15,475
Nechtěl bys spolupracovat na Bellbirdu?
855
00:48:16,101 --> 00:48:16,977
Děkuju.
856
00:48:17,227 --> 00:48:18,103
Díky.
857
00:48:18,186 --> 00:48:19,688
Proč sis to rozmyslela?
858
00:48:20,522 --> 00:48:24,651
Zjišťuju, že je rozdíl mezi tím,
když si někdo myslí, že jsem beznadějná,
859
00:48:24,735 --> 00:48:26,987
a tím, když mi upřímně nabízí pomoc.
860
00:48:28,780 --> 00:48:30,115
Jen do toho, řekni to.
861
00:48:30,198 --> 00:48:31,575
- Co?
- Žes mi to říkal.
862
00:48:33,327 --> 00:48:34,328
Ani ne.
863
00:48:34,786 --> 00:48:37,789
Zjistil jsem, že nemáš ráda,
když ti někdo říká, co dělat.
864
00:48:38,749 --> 00:48:39,750
A navíc...
865
00:48:40,250 --> 00:48:42,586
bych do naší spolupráce
vkročil špatnou nohou.
866
00:48:44,421 --> 00:48:45,380
Počkej, takže...
867
00:48:45,547 --> 00:48:46,548
souhlasíš?
868
00:48:47,007 --> 00:48:47,841
Jo.
869
00:48:48,592 --> 00:48:50,302
Tak jak na to půjdeme?
870
00:48:51,303 --> 00:48:52,429
No, jaký máš plán?
871
00:48:52,804 --> 00:48:53,805
Zůstaneš tu?
872
00:48:54,222 --> 00:48:57,100
Nebo se vrátíš do San Francisca,
až bude Bellbird funkční?
873
00:48:57,184 --> 00:49:00,145
Mám svůj skutečný život,
kam se musím vrátit.
874
00:49:00,228 --> 00:49:01,939
Skutečný život. Jasně, chápu.
875
00:49:02,648 --> 00:49:04,858
Tak jo, budeme pracovat půl na půl,
876
00:49:05,275 --> 00:49:06,693
náklady si rozdělíme
877
00:49:06,777 --> 00:49:08,820
a až ho prodáme, tak i výdělek.
878
00:49:09,321 --> 00:49:10,322
Dobře.
879
00:49:10,405 --> 00:49:12,157
To zní skvěle, parťáku.
880
00:49:12,449 --> 00:49:13,367
Parťačko.
881
00:49:15,160 --> 00:49:16,995
Těch kamen se nemůžeš zbavit.
882
00:49:17,245 --> 00:49:20,207
Tohle není Malý dům na prérii.
Potřebujeme moderní kuchyni.
883
00:49:20,290 --> 00:49:22,292
Tohle je umění, princezno, chápeš?
884
00:49:22,376 --> 00:49:24,503
Je to Waterford Stanley na dřevo z Irska.
885
00:49:24,586 --> 00:49:26,463
Skoro 400 kilo oceli.
886
00:49:26,546 --> 00:49:29,132
Čtyři sta... to je fuk.
Metrickou soustavu nepoužívám.
887
00:49:29,216 --> 00:49:32,803
Je to jako s tím dřezem.
Jen proto, že něco nefunguje, neznamená,
888
00:49:33,220 --> 00:49:34,429
že to nejde spravit.
889
00:49:34,513 --> 00:49:37,474
Tady musíš pracovat
s tím, co máš. Nesahej...
890
00:49:39,393 --> 00:49:40,394
Paráda.
891
00:49:40,727 --> 00:49:41,853
Vidíš? Rozbité.
892
00:49:43,563 --> 00:49:44,398
Ach jo.
893
00:49:44,481 --> 00:49:46,733
Krb je původní ryzí řemeslná práce.
894
00:49:46,817 --> 00:49:48,860
Samo to zpracování vypráví příběh.
895
00:49:48,944 --> 00:49:52,364
Jo, příběh, co říká:
„Vyměň mě, nebezpečí požáru.“
896
00:49:52,447 --> 00:49:53,949
Je čas Bellbird Valley dostat...
897
00:49:54,032 --> 00:49:56,493
Koukám, že to jde skvěle.
898
00:49:56,576 --> 00:49:59,454
Nedokážu říct, jestli se
do sebe zamilují, nebo se zabijou.
899
00:49:59,705 --> 00:50:01,623
Možná obojí. Už se těším.
900
00:50:01,707 --> 00:50:02,874
Solární panely?
901
00:50:03,542 --> 00:50:05,460
To zkazí původní kouzlo.
902
00:50:06,294 --> 00:50:07,129
Poslouchej mě.
903
00:50:07,671 --> 00:50:09,131
Fantastické světlo.
904
00:50:09,881 --> 00:50:10,716
Ano.
905
00:50:11,049 --> 00:50:14,052
Chci, aby penzion napájela
teplota a síla slunce.
906
00:50:14,803 --> 00:50:16,054
Existuje něco krásnějšího?
907
00:50:19,558 --> 00:50:21,643
Bourání by měl být nový druh sebepéče.
908
00:50:21,727 --> 00:50:23,645
Je to terapeutické. Dobrá práce.
909
00:50:23,729 --> 00:50:24,646
Počkej, zadrž!
910
00:50:24,896 --> 00:50:25,731
Co?
911
00:50:29,484 --> 00:50:30,318
Vypadá to jako...
912
00:50:30,902 --> 00:50:32,237
staré dopisy.
913
00:50:43,749 --> 00:50:45,834
Jsou to... milostné dopisy.
914
00:50:46,418 --> 00:50:48,295
Proč byly ve zdi?
915
00:50:48,962 --> 00:50:50,005
Starý zvyk.
916
00:50:50,088 --> 00:50:53,258
Schovávání nebo pohřbívání věcí
v základech domů.
917
00:50:54,634 --> 00:50:55,469
Tak...
918
00:50:55,886 --> 00:50:56,928
pouč mě.
919
00:50:58,555 --> 00:50:59,389
Dobře.
920
00:51:01,016 --> 00:51:03,602
Říká se tomu obezdění.
921
00:51:04,394 --> 00:51:06,063
Proto staří Egypťané
922
00:51:06,480 --> 00:51:09,858
nechávali uvnitř pyramid
s faraony artefakty.
923
00:51:10,442 --> 00:51:12,235
Někdo říká, že je to pověra.
924
00:51:13,153 --> 00:51:14,404
Jiní, že to nosí štěstí.
925
00:51:15,822 --> 00:51:17,240
Podle mě je to nit...
926
00:51:17,824 --> 00:51:19,409
spojující minulost s budoucností.
927
00:51:22,829 --> 00:51:23,747
Dům...
928
00:51:24,623 --> 00:51:27,000
Dům si pamatuje každého,
kdo v něm kdy žil.
929
00:51:32,130 --> 00:51:32,964
Co?
930
00:51:34,966 --> 00:51:35,801
Civěl jsi.
931
00:51:36,718 --> 00:51:37,886
Ne, necivěl.
932
00:51:38,428 --> 00:51:39,554
Jo, civěl.
933
00:51:40,430 --> 00:51:41,306
Tesklivě.
934
00:51:43,100 --> 00:51:44,309
To já nedělám.
935
00:51:44,810 --> 00:51:45,852
Ale ano.
936
00:51:47,104 --> 00:51:49,773
Potřebuješ chvilku? Donesu ti kapesníky.
937
00:51:49,856 --> 00:51:51,650
Bavíš se, že jo?
938
00:51:52,192 --> 00:51:53,110
Docela jo.
939
00:51:56,738 --> 00:51:59,699
Myslíš, že je to čmuchání,
když jsme se na ty dopisy dívali?
940
00:51:59,783 --> 00:52:03,203
Někdo tady dostává slabost
pro zaprášenou minulost, co?
941
00:52:06,498 --> 00:52:09,918
LED žárovky jsou
o 80% energeticky úspornější.
942
00:52:11,169 --> 00:52:12,003
Jsou bombový.
943
00:52:12,087 --> 00:52:14,047
Chytáš místní výrazy, co?
944
00:52:14,756 --> 00:52:15,674
Snažím se.
945
00:52:15,924 --> 00:52:16,883
A počkej.
946
00:52:16,967 --> 00:52:18,802
Až předěláme dřez a linku...
947
00:52:18,885 --> 00:52:19,719
No?
948
00:52:20,220 --> 00:52:21,972
...můžeme sem zase dát...
949
00:52:22,639 --> 00:52:23,640
tohle?
950
00:52:26,268 --> 00:52:28,812
A co ta tvoje nová nóbl baterie?
951
00:52:29,688 --> 00:52:32,440
Za tuhle krásku
ji vyměníš ani ne za pět minut.
952
00:52:33,358 --> 00:52:34,192
Páni...
953
00:52:35,235 --> 00:52:37,362
Máš vodovodní baterie fakt rád, co?
954
00:52:38,655 --> 00:52:41,158
Shelley, kde mám hnojivo?
Vzadu už jsem hledala.
955
00:52:41,241 --> 00:52:42,325
Charlotte.
956
00:52:42,534 --> 00:52:46,496
Zdá se, že se vyprodalo,
ale rychle ti objednám další.
957
00:52:46,580 --> 00:52:50,000
Vyprodalo? Objednávám si ho jenom já,
kdo další ho kupuje?
958
00:52:55,964 --> 00:52:58,216
Známe se od školky.
959
00:52:58,633 --> 00:53:00,510
Obě jsme z Beechwood Downs.
960
00:53:00,594 --> 00:53:03,346
Gabriela je cizí,
vetřelec, a ty jí jen tak...
961
00:53:03,430 --> 00:53:05,307
dáš moje hnojivo?
962
00:53:05,390 --> 00:53:07,475
Jsou to značkové bobky, drahoušku.
963
00:53:07,559 --> 00:53:09,060
Je jich dost pro všechny.
964
00:53:11,146 --> 00:53:12,230
Jsou si nějak blízcí.
965
00:53:12,314 --> 00:53:15,108
- Myslela jsem, že má v Americe chlapa.
- Deana?
966
00:53:15,192 --> 00:53:16,568
Ne, rozešli se.
967
00:53:16,735 --> 00:53:19,237
Pořád jsou v kontaktu a možná jí chybí,
968
00:53:19,321 --> 00:53:21,615
aspoň trošku, ale myslím, že se ne...
969
00:53:22,407 --> 00:53:23,241
Co?
970
00:53:24,284 --> 00:53:26,244
Ne, ten pohled znám. Charlotte.
971
00:53:26,328 --> 00:53:27,829
Nedělej problémy.
972
00:53:27,913 --> 00:53:29,164
- Já?
- Ano.
973
00:53:29,414 --> 00:53:30,332
Nikdy.
974
00:53:35,545 --> 00:53:37,047
Už to začíná nějak vypadat.
975
00:53:37,130 --> 00:53:39,216
Ty dlaždice se sem skvěle hodí.
976
00:53:39,549 --> 00:53:41,593
Jo, jsou ze stejné doby.
977
00:53:41,676 --> 00:53:43,553
Sehnal jsem je na internetu.
978
00:53:44,512 --> 00:53:46,598
No heleme se, využíváš technologii.
979
00:53:46,681 --> 00:53:48,516
Dobrý, možná máš ještě naději.
980
00:53:50,852 --> 00:53:52,103
Pomůžeš mi spárovat?
981
00:53:52,771 --> 00:53:54,189
Nejde mi to vyhladit.
982
00:53:54,272 --> 00:53:56,024
- Jak to...
- Musíš takhle... tak...
983
00:53:56,107 --> 00:53:57,234
Jo, tímhle směrem.
984
00:53:59,903 --> 00:54:01,947
Prostě... vidíš?
985
00:54:05,450 --> 00:54:06,284
Jo.
986
00:54:06,743 --> 00:54:07,744
Přesně takhle.
987
00:54:13,917 --> 00:54:14,751
Máš pravdu.
988
00:54:15,252 --> 00:54:16,336
Je to kráska.
989
00:54:17,837 --> 00:54:18,880
To je pravda.
990
00:54:23,301 --> 00:54:25,387
RECYKLAČNÍ NÁDRŽ NA ŠEDOU VODU
991
00:54:29,099 --> 00:54:30,016
Co to je?
992
00:54:30,433 --> 00:54:31,601
Recyklátor šedé vody.
993
00:54:31,935 --> 00:54:34,104
Čistí a znovu využívá vodu z myčky
994
00:54:34,187 --> 00:54:35,897
pro zavlažování naší zahrady.
995
00:54:35,981 --> 00:54:37,315
Ne, to je nechutný.
996
00:54:37,399 --> 00:54:39,901
To nechceš
na zeleninu čistou vodu? No tak.
997
00:54:40,026 --> 00:54:41,361
O to právě jde.
998
00:54:41,569 --> 00:54:43,238
Ten recyklátor tu vodu vyči...
999
00:54:45,824 --> 00:54:47,200
Děláš si srandu, že jo?
1000
00:54:47,909 --> 00:54:48,910
Jsi snadný cíl.
1001
00:54:51,663 --> 00:54:53,456
Ten recyklátor šedé vody
1002
00:54:54,082 --> 00:54:55,000
se mi líbí.
1003
00:54:55,333 --> 00:54:57,210
To je dobře, mně taky. Bude tu.
1004
00:54:58,962 --> 00:55:00,922
Gilbertovi se očividně taky líbí.
1005
00:55:01,840 --> 00:55:02,674
Gilberte!
1006
00:55:07,679 --> 00:55:08,638
Kam jedeme?
1007
00:55:08,847 --> 00:55:11,891
Ke mně. Potřebujeme nářadí.
Budeme tam za 10 minut.
1008
00:55:11,975 --> 00:55:14,686
...v úlu tím, že odeberete vzorek.
1009
00:55:14,936 --> 00:55:16,146
Existují dvě metody...
1010
00:55:16,229 --> 00:55:17,314
Co to je?
1011
00:55:17,647 --> 00:55:19,649
Včelinky. Včelařské zprávy.
1012
00:55:19,733 --> 00:55:21,234
Je hodně informativní.
1013
00:55:22,444 --> 00:55:24,070
Říkají tolik informací!
1014
00:55:24,154 --> 00:55:25,989
Tak jo, můžu přepnout... přepnu to.
1015
00:55:30,285 --> 00:55:31,536
Proboha.
1016
00:55:36,291 --> 00:55:37,125
Klidně to vypni.
1017
00:55:37,417 --> 00:55:38,251
Ne, ty...
1018
00:55:38,501 --> 00:55:39,669
je to tvoje auto.
1019
00:55:39,753 --> 00:55:41,254
Nic lepšího jsem nenašla.
1020
00:55:41,338 --> 00:55:42,630
Moc jsi nehledala.
1021
00:56:25,548 --> 00:56:28,426
Páni, letí to a líbí se mi.
1022
00:56:28,510 --> 00:56:30,136
- Je to teď můj hit.
- Tvůj hit?
1023
00:56:30,220 --> 00:56:32,138
- Jo!
- Myslel jsem, že se ti nelíbí.
1024
00:56:42,524 --> 00:56:43,441
Tak jo.
1025
00:56:47,195 --> 00:56:48,071
No...
1026
00:56:49,364 --> 00:56:50,240
tak jsme tady.
1027
00:56:52,200 --> 00:56:53,034
Páni.
1028
00:56:54,244 --> 00:56:55,078
To je skvělé.
1029
00:56:55,870 --> 00:56:58,123
Jo, moje babička
ho postavila v 60. letech.
1030
00:56:59,457 --> 00:57:01,251
Víš, docela mi ji připomínáš.
1031
00:57:01,876 --> 00:57:02,710
Fakt?
1032
00:57:03,086 --> 00:57:05,088
Kvůli mojí kuráži ženy průkopnice?
1033
00:57:05,422 --> 00:57:06,965
Protože jste obě k nevydržení.
1034
00:57:07,132 --> 00:57:08,049
No tak.
1035
00:57:11,010 --> 00:57:12,387
Doma je doma.
1036
00:57:13,888 --> 00:57:14,764
Útulné.
1037
00:57:18,017 --> 00:57:18,935
Taxidermie?
1038
00:57:19,769 --> 00:57:21,980
Je to vycpaná vačice,
1039
00:57:22,063 --> 00:57:24,274
nebo se mám bát, Jakeu?
1040
00:57:27,652 --> 00:57:30,447
Ten malý lump
snědl všechny avokáda, tak...
1041
00:57:31,865 --> 00:57:34,451
No, chytila ho a pomstila se mu.
1042
00:57:36,786 --> 00:57:38,997
Rozhodně jsi tu z toho udělal domov.
1043
00:57:39,539 --> 00:57:40,373
Jo.
1044
00:57:40,540 --> 00:57:42,750
Odstěhoval jsem se sem, když Megan umřela.
1045
00:57:45,920 --> 00:57:49,299
To nevadí.
Někdo ve městě ti to už určitě řekl.
1046
00:57:51,634 --> 00:57:52,552
Jo.
1047
00:57:53,052 --> 00:57:53,928
Jo.
1048
00:57:54,429 --> 00:57:55,388
Megan...
1049
00:57:56,264 --> 00:57:58,391
neměla ráda venkovský život. Bylo to...
1050
00:57:59,517 --> 00:58:00,810
Bylo to na ni moc divný.
1051
00:58:02,061 --> 00:58:03,688
Tak jsme bydleli ve městě.
1052
00:58:05,106 --> 00:58:06,649
Po její smrti jsem...
1053
00:58:07,901 --> 00:58:08,818
se vrátil.
1054
00:58:11,905 --> 00:58:14,032
Jo, nějakou dobu jsem chtěl být sám.
1055
00:58:16,242 --> 00:58:17,327
Je mi to moc líto.
1056
00:58:18,620 --> 00:58:19,537
Jo, mně taky.
1057
00:58:22,332 --> 00:58:24,918
Vesmír má pro nás asi vlastní plány, co?
1058
00:58:26,044 --> 00:58:27,003
Jo, má.
1059
00:58:30,006 --> 00:58:31,799
No nic. Tohle je ono.
1060
00:58:32,884 --> 00:58:34,219
- Jdeme na to.
- Dobře.
1061
00:58:44,938 --> 00:58:48,775
Když jsi řekla solární panely,
představoval jsem si velké a hnusné.
1062
00:58:49,984 --> 00:58:52,904
Na technologii je nejlepší,
že se pořád vyvíjí.
1063
00:58:53,363 --> 00:58:56,658
Ty panely budou napájet penzion
a nenaruší jeho vzhled.
1064
00:58:56,866 --> 00:58:58,535
Musím uznat, že je to super.
1065
00:58:59,160 --> 00:59:00,286
Počkat, co to bylo?
1066
00:59:02,580 --> 00:59:03,998
Ty jsi přiznal porážku?
1067
00:59:04,249 --> 00:59:06,876
Odkdy se laskavé přijetí
považuje za porážku?
1068
00:59:07,377 --> 00:59:08,795
Uklidni se.
1069
00:59:10,213 --> 00:59:11,422
Dobře, zavolám Normanovi,
1070
00:59:11,506 --> 00:59:13,591
ať si s chlapama odveze to harampádí.
1071
00:59:13,675 --> 00:59:15,885
Teď si říká Norm.
1072
00:59:16,302 --> 00:59:18,680
- No jasně.
- Srovnej si to v hlavě.
1073
00:59:32,944 --> 00:59:33,778
Jsi v pořádku?
1074
00:59:34,696 --> 00:59:35,780
Byl tam...
1075
00:59:36,072 --> 00:59:37,949
Byl tam... byl tam had.
1076
00:59:38,241 --> 00:59:39,325
Had?
1077
00:59:40,577 --> 00:59:41,953
Myslíš tamtoho hada?
1078
00:59:43,329 --> 00:59:45,290
Zajímavý fakt o Novém Zélandu je,
1079
00:59:45,748 --> 00:59:47,041
že tu nejsou hadi.
1080
00:59:47,834 --> 00:59:48,668
Aha.
1081
00:59:49,127 --> 00:59:50,503
Díky, že jsi mě chytil.
1082
00:59:51,713 --> 00:59:52,714
Kdykoliv.
1083
01:00:04,350 --> 01:00:05,768
Zkontroluju to zábradlí.
1084
01:00:05,852 --> 01:00:06,686
Dobře.
1085
01:00:10,356 --> 01:00:11,649
Myslel jsem, že jsme kámoši.
1086
01:00:15,778 --> 01:00:16,779
Hej!
1087
01:00:17,280 --> 01:00:18,364
Vstup zakázán!
1088
01:00:18,448 --> 01:00:21,784
Tohle je moje zóna
absolutní umělecké volnosti. Chápeš?
1089
01:00:22,368 --> 01:00:23,453
Fajn, jen do toho.
1090
01:00:23,536 --> 01:00:25,705
- Do toho.
- Vypusť svého vnitřního Picassa.
1091
01:00:25,788 --> 01:00:26,623
Děkuju.
1092
01:00:27,123 --> 01:00:28,041
Víš ty co?
1093
01:00:28,666 --> 01:00:30,627
Co myslíš? Je toho pro dnešek dost?
1094
01:00:31,252 --> 01:00:32,962
Myslím, že si zasloužíme pivo.
1095
01:00:33,212 --> 01:00:35,465
Jo, já taky. Děkuju.
1096
01:00:49,020 --> 01:00:49,979
Páni.
1097
01:00:51,731 --> 01:00:53,358
- Ahoj.
- Ahoj.
1098
01:00:55,777 --> 01:00:56,736
Tumáš.
1099
01:00:57,278 --> 01:00:58,738
- Na zdraví.
- Na zdraví.
1100
01:01:03,618 --> 01:01:04,494
Takže...
1101
01:01:05,620 --> 01:01:06,663
tohle...
1102
01:01:07,372 --> 01:01:08,748
- a tvůj dům.
- No?
1103
01:01:10,124 --> 01:01:12,502
Co máš se starými domy?
1104
01:01:12,585 --> 01:01:14,003
Máš je rád?
1105
01:01:14,504 --> 01:01:16,839
Už odmala rád stavím.
1106
01:01:16,923 --> 01:01:19,217
Víš, tvořím něco z ničeho.
1107
01:01:21,427 --> 01:01:22,345
A když...
1108
01:01:23,221 --> 01:01:27,141
Megan umřela
a já zrekonstruoval babiččin dům...
1109
01:01:28,184 --> 01:01:30,687
zjistil jsem,
že rád spravuju rozbité věci.
1110
01:01:31,020 --> 01:01:32,980
Domy, na které ostatní zanevřeli.
1111
01:01:34,148 --> 01:01:35,525
Je to těžká yakka, ale...
1112
01:01:36,859 --> 01:01:39,362
cítím se pak o trochu míň...
1113
01:01:41,030 --> 01:01:42,198
Trochu míň rozbitý?
1114
01:01:43,157 --> 01:01:43,991
Jo.
1115
01:01:45,451 --> 01:01:46,619
Tak nějak.
1116
01:01:51,165 --> 01:01:52,041
Pokračuj.
1117
01:01:52,792 --> 01:01:55,128
Já ti všechno vyklopil,
teď je řada na tobě.
1118
01:01:56,587 --> 01:01:57,463
Dobře.
1119
01:01:58,381 --> 01:02:00,967
No, jak sis určitě dal dohromady,
1120
01:02:02,385 --> 01:02:04,846
v San Francisku se mi moc nedařilo.
1121
01:02:06,848 --> 01:02:09,100
Měla jsem špatné období, čímž myslím...
1122
01:02:09,976 --> 01:02:12,520
celé dny jsem ležela v pyžamu na gauči
1123
01:02:12,979 --> 01:02:15,231
a utápěla žal ve zmrzlině
1124
01:02:15,565 --> 01:02:17,233
a spoustě vína.
1125
01:02:19,068 --> 01:02:20,987
Přihlásila jsem se do soutěže o penzion.
1126
01:02:26,200 --> 01:02:28,327
A, jak říkáš, byla to těžká jakka.
1127
01:02:30,496 --> 01:02:31,497
Ne, vážně.
1128
01:02:32,707 --> 01:02:34,333
Přirostlo mi to tu k srdci.
1129
01:02:34,751 --> 01:02:35,793
Bude mi to tu chybět.
1130
01:02:38,588 --> 01:02:39,505
Víš co?
1131
01:02:41,048 --> 01:02:44,886
Novému Zélandu se sice nepodařilo
přesvědčit tě, ať zůstaneš, ale...
1132
01:02:45,052 --> 01:02:47,680
to napravíme. Na zítřek vyhlašuju svátek.
1133
01:02:48,306 --> 01:02:49,390
Dobře.
1134
01:02:49,599 --> 01:02:52,101
Den volna.
Co je? To snad v Americe nemáte?
1135
01:02:52,435 --> 01:02:54,729
Máme, ale moc je nevyužíváme,
1136
01:02:54,812 --> 01:02:57,064
když všichni makáme jako fretky, víš?
1137
01:02:57,148 --> 01:02:59,442
Jasně. Vyzvednu tě brzo.
Vezmi si plaváky, jo?
1138
01:02:59,525 --> 01:03:00,943
- Plaváky?
- Jo, plaváky.
1139
01:03:01,027 --> 01:03:03,404
A sežeň si skutečné boty, ne ty módní.
1140
01:03:03,738 --> 01:03:04,864
Nějaké na túrování.
1141
01:03:07,074 --> 01:03:10,036
Takže jdeš na rande s Jakem?
1142
01:03:10,495 --> 01:03:12,830
Nejsem si jistá, ale jdeme túrovat.
1143
01:03:13,414 --> 01:03:14,332
Ať je to co chce.
1144
01:03:15,583 --> 01:03:16,584
A co ty?
1145
01:03:16,667 --> 01:03:18,628
Jak to jde s doktorem?
1146
01:03:19,128 --> 01:03:23,007
No, vzala jsem si k srdci tvou radu
a chtěla jsem ho někam pozvat,
1147
01:03:23,090 --> 01:03:24,634
ale pak mě předehnal.
1148
01:03:25,843 --> 01:03:26,886
Podrobnosti!
1149
01:03:26,969 --> 01:03:27,845
Hned!
1150
01:03:27,929 --> 01:03:31,474
Zítra večer mě vezme
do jednoho klubu pár měst odsud.
1151
01:03:31,849 --> 01:03:34,018
Mám z toho dobrý pocit.
1152
01:03:34,268 --> 01:03:35,436
Je divné si uvědomit,
1153
01:03:35,520 --> 01:03:37,772
že jsem ho měla celou dobu
přímo před očima.
1154
01:03:37,855 --> 01:03:39,023
Proto jsi ho neviděla.
1155
01:03:39,106 --> 01:03:41,651
A přesně proto o něm přestaneme mluvit,
1156
01:03:41,734 --> 01:03:43,569
nebo to zařeknu.
1157
01:03:44,445 --> 01:03:48,950
Přihlásila jsem se na předsedkyni
poroty na dožínkách v Beechwood Downs.
1158
01:03:49,033 --> 01:03:51,786
Slib mi, že půjdeš taky
a budeš v porotě se mnou?
1159
01:03:54,288 --> 01:03:55,623
Aha, vlastně.
1160
01:03:56,415 --> 01:03:58,543
Tou dobou už přece budeš dávno pryč.
1161
01:03:58,626 --> 01:04:00,461
Jo, penzion už bude hotový.
1162
01:04:00,920 --> 01:04:01,963
Víš, je to zvláštní.
1163
01:04:02,421 --> 01:04:05,216
Čím víc myslím na odlet,
tím víc chci zůstat.
1164
01:04:06,384 --> 01:04:09,011
Prosím tě,
byla bych nadšená, kdybys zůstala.
1165
01:04:09,095 --> 01:04:10,429
Všichni bychom byli.
1166
01:04:10,721 --> 01:04:13,266
Víš, kdo by nadšený nebyl? Charlotte.
1167
01:04:13,683 --> 01:04:17,353
Jo. Myslím, že jsem jí zničila sen
o penzionovém impériu.
1168
01:04:18,437 --> 01:04:20,398
Umí vyvádět, ale taková ona je.
1169
01:04:20,481 --> 01:04:21,732
Pak se z toho oklepe.
1170
01:04:22,024 --> 01:04:22,984
Vypadají skvěle!
1171
01:04:23,985 --> 01:04:26,779
Budeš potřebovat nové ladící brýle.
1172
01:04:27,154 --> 01:04:28,030
Pojď se mnou.
1173
01:04:28,114 --> 01:04:29,073
Podívej, tady.
1174
01:04:29,699 --> 01:04:31,033
To vypadá srandovně.
1175
01:04:33,035 --> 01:04:36,122
Jo, ale nevypadaly by tyhle skvěle?
1176
01:04:38,291 --> 01:04:39,208
Tyhle.
1177
01:04:39,292 --> 01:04:41,127
Vidíš? Mají fakt pěkný.
1178
01:04:41,210 --> 01:04:42,587
Podíváme se. Panebože.
1179
01:04:42,670 --> 01:04:44,255
Tyhle asi musím mít.
1180
01:04:45,673 --> 01:04:46,924
DEAN
ZAVOLEJ MI! CHYBÍŠ MI.
1181
01:04:47,008 --> 01:04:49,010
ZAVOLEJ MI, PROSÍM.
MŮŽEME TO ZKUSIT ZNOVU?
1182
01:04:53,222 --> 01:04:54,515
Tyhle jsou boží.
1183
01:04:54,807 --> 01:04:55,892
Jo, ty potřebuju.
1184
01:04:57,727 --> 01:04:59,312
Asi potřebuju větší výběr.
1185
01:04:59,395 --> 01:05:00,730
A co třeba... Jo, jasně.
1186
01:05:00,813 --> 01:05:02,023
PŘESTAŇ MI PSÁT.
1187
01:05:02,106 --> 01:05:03,107
POKUD MĚ FAKT MILUJEŠ,
1188
01:05:03,190 --> 01:05:04,901
PŘILEŤ A PŘESVĚDČ MĚ, AŤ SE VRÁTÍM.
1189
01:05:05,651 --> 01:05:06,944
A co oboje?
1190
01:05:07,028 --> 01:05:08,112
- Tak jo.
- Jo.
1191
01:05:09,363 --> 01:05:12,366
Jo, jsou hrozně pěkné.
1192
01:05:12,658 --> 01:05:13,951
Jsou parádní.
1193
01:05:23,252 --> 01:05:24,253
Vážně?
1194
01:05:25,004 --> 01:05:26,213
Pozor, žralok!
1195
01:05:29,050 --> 01:05:30,676
- Je to jen pár cenťáků.
- Přestaň.
1196
01:05:30,760 --> 01:05:32,970
Jak by tu mohl být? Má to pár centimetrů.
1197
01:05:33,054 --> 01:05:35,556
- Polekal jsi mě.
- Jak na to můžeš skočit?
1198
01:05:36,098 --> 01:05:38,059
Jak to, že tu máte všechno tohle?
1199
01:05:39,477 --> 01:05:40,811
Takový je Nový Zéland.
1200
01:05:42,104 --> 01:05:43,105
A...
1201
01:05:43,648 --> 01:05:44,482
otevři je.
1202
01:05:44,982 --> 01:05:45,900
Podívej na to.
1203
01:05:51,030 --> 01:05:51,864
Páni.
1204
01:05:54,700 --> 01:05:55,868
To je úžasné.
1205
01:05:57,078 --> 01:05:58,537
Věděl jsem, že zaboduju.
1206
01:05:59,455 --> 01:06:00,706
Pojď. Tudy.
1207
01:06:10,466 --> 01:06:12,802
Když bylo tvoje
jediné kempování katastrofa,
1208
01:06:12,885 --> 01:06:15,137
napravíme to piknikem.
1209
01:06:15,805 --> 01:06:17,515
Ukážu ti, co je v zimničce.
1210
01:06:18,265 --> 01:06:19,433
Počkat, zimnička?
1211
01:06:20,184 --> 01:06:23,062
Občas si říkám, že si ta rozkošná
novozélandská slova vymýšlíš,
1212
01:06:23,145 --> 01:06:24,021
aby sis mě dobíral.
1213
01:06:24,105 --> 01:06:24,939
Jsou pravá.
1214
01:06:25,231 --> 01:06:26,107
Připravená?
1215
01:06:27,858 --> 01:06:28,776
Do toho.
1216
01:06:29,443 --> 01:06:30,861
Sendviče s Vegemitem.
1217
01:06:30,945 --> 01:06:33,239
- Mňam.
- Hele, jak dobře vypadají.
1218
01:06:34,615 --> 01:06:35,992
Armádní sušenky.
1219
01:06:36,367 --> 01:06:37,535
Neuvěřitelné.
1220
01:06:38,452 --> 01:06:39,704
Limonáda L&P.
1221
01:06:39,787 --> 01:06:40,621
Dobře.
1222
01:06:41,038 --> 01:06:42,665
- A nakonec...
- Ukaž.
1223
01:06:43,541 --> 01:06:45,126
Novozélandská zmrzlina.
1224
01:06:46,502 --> 01:06:48,629
A přejděme k tomu nejlepšímu.
1225
01:06:48,713 --> 01:06:50,756
Jasně. Tvůj přístup k pikniku se mi líbí.
1226
01:06:50,840 --> 01:06:52,883
Dobře. Taky jsem něco přinesla.
1227
01:06:56,053 --> 01:06:57,513
Ty milostné dopisy.
1228
01:06:57,888 --> 01:06:59,849
Neměla jsi obavy ze čmuchání?
1229
01:07:00,307 --> 01:07:02,435
Možná se mi pomstí
duch Mabel Browningové,
1230
01:07:02,518 --> 01:07:05,021
ale myslím, že to za to stojí.
1231
01:07:06,230 --> 01:07:07,064
Dobře.
1232
01:07:08,399 --> 01:07:09,608
Půjdeme do toho spolu.
1233
01:07:11,569 --> 01:07:13,738
„Dvanáctého září 1916.
1234
01:07:14,613 --> 01:07:17,074
Moje jednotka byla poslána na frontu.
1235
01:07:17,283 --> 01:07:19,076
Pořád jsme velmi odhodlaní.
1236
01:07:19,869 --> 01:07:22,830
Přísahám, že na mě
budeš pyšná, Světluško.
1237
01:07:24,248 --> 01:07:26,751
Budu bojovat se ctí a myšlenkou na tebe,
1238
01:07:27,793 --> 01:07:29,712
abys mi dodala potřebnou odvahu.
1239
01:07:31,047 --> 01:07:32,173
S láskou tvůj Lev.“
1240
01:07:32,423 --> 01:07:34,800
„Prvního května 1917.
1241
01:07:35,426 --> 01:07:36,469
Můj statečný Lve,
1242
01:07:36,552 --> 01:07:40,347
matka mě opět nutí přijmout
žádost o ruku od reverenda Williamse,
1243
01:07:40,681 --> 01:07:42,058
ale já ho nemiluji.
1244
01:07:42,558 --> 01:07:45,561
Nikdy neporuším svůj slib
a nepřestanu ti být věrná.
1245
01:07:45,686 --> 01:07:48,439
Modlím se za tebe, tvá Světluška.“
1246
01:07:48,522 --> 01:07:50,691
„Dvacátého října 1917.
1247
01:07:51,400 --> 01:07:54,820
Jsme v zákopech již věčnost
a vysvobození je v nedohlednu.
1248
01:07:55,196 --> 01:07:56,655
Tvoje dopisy opatruji
1249
01:07:56,739 --> 01:07:58,365
a nosím je u srdce.
1250
01:07:58,783 --> 01:08:02,953
V nejtemnějších hodinách
je jediným světlem vzpomínka na tvou tvář.
1251
01:08:03,412 --> 01:08:05,498
Navěky tvůj Lev.“
1252
01:08:06,207 --> 01:08:08,876
„Čtvrtého prosince 1918.
1253
01:08:10,169 --> 01:08:11,295
Statečný Lve,
1254
01:08:11,962 --> 01:08:14,048
nenapsal jsi mi už celé měsíce.
1255
01:08:14,548 --> 01:08:17,301
Kontaktovala jsem
Novozélandské expediční složky,
1256
01:08:17,635 --> 01:08:20,179
ale o přeživších se nic neví.
1257
01:08:22,139 --> 01:08:25,350
Ráno, odpoledne i v noci
se modlím, ať jsi v pořádku.
1258
01:08:26,018 --> 01:08:29,395
Ať jsem pro tebe i nadále majákem,
co tě provádí temnotou.
1259
01:08:29,479 --> 01:08:32,691
Vrať se mi.
Modlím se za tebe, tvá Světluška.“
1260
01:08:32,774 --> 01:08:35,111
- Počkat, kde je další?
- To je všechno.
1261
01:08:37,613 --> 01:08:39,615
Ten nemůže být poslední. Jakeu...
1262
01:08:41,158 --> 01:08:43,410
Počkej, vrátil se z války?
1263
01:08:45,287 --> 01:08:47,790
Poslala reverenda Williamse k šípku?
1264
01:08:47,997 --> 01:08:49,500
Jak se vůbec dostaly do zdi?
1265
01:08:49,582 --> 01:08:51,335
Nepoužívají vlastní jména.
1266
01:08:51,710 --> 01:08:53,045
Ta adresa je penzionu.
1267
01:08:53,379 --> 01:08:55,714
Farmu vlastnili
desítky let Browningovi.
1268
01:08:56,631 --> 01:08:58,551
Můžeme si sehnat záznamy, ale...
1269
01:08:59,051 --> 01:09:00,803
ty dopisy můžou být hostů.
1270
01:09:01,303 --> 01:09:02,555
Radši to nechci vědět.
1271
01:09:03,514 --> 01:09:05,474
Představím si konec jako z pohádky.
1272
01:09:07,059 --> 01:09:08,352
První světová válka...
1273
01:09:09,228 --> 01:09:10,938
ke konci bylo spousta zmatků.
1274
01:09:12,356 --> 01:09:13,983
Určitě se mohl vrátit.
1275
01:09:16,026 --> 01:09:17,236
Díky za spolupráci.
1276
01:09:17,736 --> 01:09:18,779
Kdykoliv.
1277
01:09:22,992 --> 01:09:24,660
Víš, když pracuju na penzionu...
1278
01:09:25,411 --> 01:09:26,328
s tebou...
1279
01:09:28,831 --> 01:09:30,040
jsem vážně šťastná.
1280
01:09:31,457 --> 01:09:32,292
Já...
1281
01:09:32,667 --> 01:09:34,002
já taky.
1282
01:09:37,590 --> 01:09:39,425
Už dlouho jsem nebyl tak šťastný.
1283
01:09:52,270 --> 01:09:53,564
To jsem nečekala.
1284
01:09:54,523 --> 01:09:55,608
Fakt ne?
1285
01:09:59,320 --> 01:10:00,237
Pojď plavat.
1286
01:10:00,529 --> 01:10:01,572
Hned teď?
1287
01:10:01,655 --> 01:10:02,615
- Jo, pojď.
- Po...
1288
01:10:03,365 --> 01:10:04,658
- Ne.
- No tak!
1289
01:10:16,295 --> 01:10:17,463
Panebože!
1290
01:10:20,841 --> 01:10:22,259
Vyhraju!
1291
01:10:26,096 --> 01:10:27,264
Vyhrála jsem!
1292
01:10:27,348 --> 01:10:28,474
Stejně tě porazím.
1293
01:10:55,751 --> 01:10:57,086
- Ne.
- Jo!
1294
01:11:00,631 --> 01:11:02,675
Chceš zůstat... na pivo?
1295
01:11:02,758 --> 01:11:04,969
To nemusíš říkat dvakrát. Děkuju.
1296
01:11:10,474 --> 01:11:11,392
Promiň.
1297
01:11:12,184 --> 01:11:13,560
Musím to vzít. Promiň.
1298
01:11:14,853 --> 01:11:15,729
Čau, Chade.
1299
01:11:16,105 --> 01:11:17,106
Hádej co, Diazová?
1300
01:11:17,773 --> 01:11:18,983
Zajistil jsi financování.
1301
01:11:19,066 --> 01:11:21,610
Máš se zeptat: „Co?“
A já pak odpovím: „Jo.“
1302
01:11:21,694 --> 01:11:23,988
Víš, jak miluješ ten recyklátor?
1303
01:11:24,405 --> 01:11:26,699
Mým čínským investorům se líbí taky.
1304
01:11:27,283 --> 01:11:29,827
Máš šanci to realizovat!
1305
01:11:31,370 --> 01:11:35,165
Můžeš být viceprezidentka. Se vším všudy.
1306
01:11:35,249 --> 01:11:37,001
Nástup za dva týdny. Co ty na to?
1307
01:11:37,543 --> 01:11:38,669
Páni, vážně?
1308
01:11:40,212 --> 01:11:42,298
Chade, jsem na Novém Zélandu.
1309
01:11:42,381 --> 01:11:44,258
Restauruju tu vesnický penzion.
1310
01:11:44,341 --> 01:11:48,220
Tak jo. Dostav svoji
hobití díru a nasedni na letadlo.
1311
01:11:49,680 --> 01:11:51,015
Musím si to promyslet.
1312
01:11:51,098 --> 01:11:53,017
Dobře. Máš 72 hodin, Diazová.
1313
01:11:53,100 --> 01:11:55,602
Pak to vezmu jako ne
a nabídnu tu práci Kyleovi.
1314
01:12:00,607 --> 01:12:01,984
- Co?
- Proč bys chtěla
1315
01:12:02,067 --> 01:12:03,694
pracovat pro takového blbce?
1316
01:12:05,237 --> 01:12:07,239
Jo, je to blbec,
1317
01:12:07,531 --> 01:12:09,700
ale nabízí mi úžasnou příležitost.
1318
01:12:10,242 --> 01:12:11,243
Jasně, takže...
1319
01:12:11,660 --> 01:12:12,494
To je konec?
1320
01:12:13,454 --> 01:12:14,997
Zpátky do Ameriky, zpátky k...
1321
01:12:15,539 --> 01:12:18,625
životu fretky
a práci pro bezduchou korporaci?
1322
01:12:18,709 --> 01:12:22,588
Nezapomeň, že mám dočasné vízum.
Neplánovala jsem tu zůstat.
1323
01:12:23,672 --> 01:12:26,550
Máme dohodu, půl na půl.
Opravíme penzion a prodáme ho.
1324
01:12:26,633 --> 01:12:29,219
Doufal jsem, že tu něco objevíš, víš?
1325
01:12:29,928 --> 01:12:32,139
Možná něco o sobě. Něco...
1326
01:12:34,058 --> 01:12:36,268
Tobě jde ale jenom o zisk, co?
1327
01:12:38,145 --> 01:12:39,104
A to je bezduché.
1328
01:12:39,688 --> 01:12:41,315
Říkáš, že jsem bezduchá?
1329
01:12:42,107 --> 01:12:44,360
To ty sis postavil zeď před světem,
1330
01:12:44,443 --> 01:12:46,862
aby ses nemusel
zajímat o nikoho a o nic.
1331
01:12:46,945 --> 01:12:48,405
Víš, co mě zajímá?
1332
01:12:48,489 --> 01:12:49,656
Dokončení penzionu.
1333
01:12:49,740 --> 01:12:51,450
Tak ho prostě doděláme, jo?
1334
01:12:54,370 --> 01:12:56,622
Odcházíš, protože víš, že mám pravdu.
1335
01:13:08,592 --> 01:13:11,136
OBČAS UMÍM BÝT
1336
01:13:18,894 --> 01:13:21,313
VÁŽNĚ NECITLIVÁ...
1337
01:13:33,283 --> 01:13:34,201
ŘEKLA JSEM
1338
01:13:40,040 --> 01:13:43,127
SPOUSTU VĚCÍ, CO JSEM TAK NEMYSLELA...
1339
01:14:41,435 --> 01:14:42,603
No, to je poslední.
1340
01:14:43,061 --> 01:14:45,022
Jo. Bellbird je hotový.
1341
01:14:48,233 --> 01:14:49,776
Uvidíme se zítra na kolaudačce?
1342
01:14:50,777 --> 01:14:51,612
Rozhodně.
1343
01:14:55,449 --> 01:14:57,576
Čím dřív to tu prodáme, tím líp, co?
1344
01:15:03,081 --> 01:15:04,166
To jsem si myslel.
1345
01:15:19,389 --> 01:15:21,141
Ty dopisy patří sem.
1346
01:15:32,402 --> 01:15:33,737
Stejně jako ty, Mabel.
1347
01:15:35,113 --> 01:15:35,989
Střež je.
1348
01:15:38,408 --> 01:15:40,494
Myslíš, že dělám velkou chybu, že?
1349
01:15:55,425 --> 01:15:59,054
SELFIE S GILBERTEM
1350
01:16:01,557 --> 01:16:03,976
Jehněčí burgery s fenyklem
a mini aioli se nesou.
1351
01:16:04,059 --> 01:16:07,354
Fenykl a máta,
čerstvě utržené ze zahrady Bellbirdu.
1352
01:16:07,938 --> 01:16:09,523
- Moc krásné.
- Děkuju.
1353
01:16:09,940 --> 01:16:11,233
Skvělá práce, drahoušku.
1354
01:16:11,525 --> 01:16:12,901
Mnohokrát děkuju. Díky.
1355
01:16:15,279 --> 01:16:17,114
Ahoj, Gabrielo.
1356
01:16:17,406 --> 01:16:18,782
- Norme.
- Skvělá práce.
1357
01:16:18,949 --> 01:16:20,576
Jsi nejlepší, díky.
1358
01:16:21,118 --> 01:16:23,704
Náhodou tu nemáš telku,
abych mohl sledovat zápas?
1359
01:16:29,710 --> 01:16:31,253
Gratuluju, zlatíčko!
1360
01:16:31,336 --> 01:16:33,672
- Je to úžasné.
- Děkuju.
1361
01:16:34,214 --> 01:16:36,842
Nezavře pusu o tom, jak jsi to tu změnila.
1362
01:16:36,925 --> 01:16:38,885
Celkově ji ani na chvíli nezavřu.
1363
01:16:39,469 --> 01:16:41,054
To je na tobě to nejlepší.
1364
01:16:44,600 --> 01:16:47,060
Jak to jde doopravdy?
1365
01:16:47,686 --> 01:16:49,813
No, na povrchu se směju.
1366
01:16:53,025 --> 01:16:53,984
Je tamhle.
1367
01:16:57,571 --> 01:16:58,572
Dej mi vteřinku.
1368
01:16:59,197 --> 01:17:00,032
Hodně štěstí.
1369
01:17:04,411 --> 01:17:05,412
Díky, kámo.
1370
01:17:10,459 --> 01:17:11,835
- Ahoj.
- Čau.
1371
01:17:13,462 --> 01:17:14,671
Dneska je velký den.
1372
01:17:15,255 --> 01:17:16,131
Jo.
1373
01:17:19,801 --> 01:17:21,386
Chtěl jsem se tě zeptat...
1374
01:17:23,138 --> 01:17:24,765
co se stalo s těmi dopisy?
1375
01:17:26,099 --> 01:17:27,517
Vrátila jsem je do zdi.
1376
01:17:27,601 --> 01:17:29,978
Jako talisman na ochranu domu.
1377
01:17:32,189 --> 01:17:33,023
To je pěkné.
1378
01:17:34,483 --> 01:17:36,610
Vytvořili jsme něco výjimečného, že?
1379
01:17:38,487 --> 01:17:39,363
To je pravda.
1380
01:17:40,656 --> 01:17:42,449
- Jakeu, chci si promluvit...
- Gabz!
1381
01:17:43,158 --> 01:17:43,992
Deane?
1382
01:17:44,076 --> 01:17:45,160
Překvapení, zlato.
1383
01:17:48,121 --> 01:17:49,039
Páni.
1384
01:17:49,414 --> 01:17:50,582
Fakt jsi mi chyběla.
1385
01:17:51,416 --> 01:17:52,501
Co tady děláš?
1386
01:17:52,584 --> 01:17:54,461
Co tím myslíš? Jedu tě podpořit.
1387
01:17:54,961 --> 01:17:57,464
A tuhle úžasnou rekonstrukci.
1388
01:17:58,465 --> 01:18:00,467
- To musí být ten stavitel.
- Stavitel?
1389
01:18:00,550 --> 01:18:01,426
Stavitel?
1390
01:18:01,510 --> 01:18:03,178
Jo, rozhodně tak vypadá.
1391
01:18:03,595 --> 01:18:04,680
Ne...
1392
01:18:04,888 --> 01:18:06,056
Jakeu, tohle je Dean.
1393
01:18:06,139 --> 01:18:07,349
Rád tě poznávám.
1394
01:18:07,432 --> 01:18:08,892
Nazdar, kámo.
1395
01:18:10,102 --> 01:18:12,521
Není stavitel, ale můj obchodní partner.
1396
01:18:13,105 --> 01:18:14,022
Jasně.
1397
01:18:14,481 --> 01:18:15,315
Jo.
1398
01:18:15,607 --> 01:18:17,275
Dělali jsme tu rekonstrukci napůl.
1399
01:18:17,359 --> 01:18:20,237
Takže jste úplně jako
Adéla a Dalibor Gondíkovi, co?
1400
01:18:20,320 --> 01:18:22,280
Slyším tu další americký přízvuk?
1401
01:18:22,364 --> 01:18:23,907
Podnikáte k nám invazi?
1402
01:18:24,533 --> 01:18:26,118
Jsem Charlotte Wadsworthová.
1403
01:18:26,201 --> 01:18:28,036
Vy musíte být Gabrielin přítel!
1404
01:18:28,120 --> 01:18:29,287
- Přítel?
- Dean Conner.
1405
01:18:29,371 --> 01:18:31,081
- Zrovna jsem přiletěl.
- Ne.
1406
01:18:31,164 --> 01:18:33,792
To je tak rozkošné.
1407
01:18:34,501 --> 01:18:36,086
Přiletěl jste odvézt si svoji
1408
01:18:36,753 --> 01:18:38,463
Gabbygab domů.
1409
01:18:38,547 --> 01:18:40,006
Bude nám chybět!
1410
01:18:40,882 --> 01:18:43,552
No, určitě si toho máte
spoustu co povědět.
1411
01:18:43,635 --> 01:18:45,637
Jake mě může provézt penzionem.
1412
01:18:46,096 --> 01:18:49,641
Nemůžu vám za něj zaplatit moc,
ale určitě to nějak vyřešíme.
1413
01:18:50,058 --> 01:18:52,310
No, možná budete mít konkurenci.
1414
01:18:52,394 --> 01:18:53,353
Prosím?
1415
01:18:53,437 --> 01:18:54,730
Přivezl jsem dárky.
1416
01:18:55,063 --> 01:18:55,939
Olive!
1417
01:18:56,398 --> 01:18:57,858
- Sehnal jsem kupce.
- Cože?
1418
01:18:58,108 --> 01:18:58,984
Cože?
1419
01:18:59,067 --> 01:19:01,486
Společník ve firmě
dělá do nemovitostí všude po světě.
1420
01:19:01,570 --> 01:19:03,488
Stačil jeden telefonát a voilà.
1421
01:19:03,822 --> 01:19:05,532
- Výborně.
- Olive Flygerová.
1422
01:19:05,741 --> 01:19:07,617
Zastupuji Melbournské pozemkové holdingy.
1423
01:19:07,701 --> 01:19:09,536
Melbourne? Australanka?
1424
01:19:10,162 --> 01:19:13,373
Olive, tohle je Gabriela Diazová,
o které jsem ti říkal,
1425
01:19:13,457 --> 01:19:15,000
- a její stavař, Jack.
- Jake.
1426
01:19:15,083 --> 01:19:19,880
Jakeu, Melbournské pozemkové holdingy
vlastní desítky penzionů v Austrálii.
1427
01:19:19,963 --> 01:19:23,300
- Chceme expandovat na Nový Zéland.
- Penziony nemůžou být korporátní.
1428
01:19:23,383 --> 01:19:25,135
Tak se dáme do toho, ne?
1429
01:19:25,218 --> 01:19:26,928
- Ano.
- Dobrý nápad.
1430
01:19:27,220 --> 01:19:28,472
Tohle je noční můra!
1431
01:19:33,143 --> 01:19:33,977
Jakeu.
1432
01:19:35,395 --> 01:19:37,439
Jakeu, nevěděla jsem, že Dean přiletí.
1433
01:19:37,522 --> 01:19:38,732
Do toho mi nic není...
1434
01:19:39,107 --> 01:19:39,983
parťačko.
1435
01:19:41,735 --> 01:19:44,821
Vítejte v nové a lepší
Farmě v Bellbird Valley.
1436
01:19:44,905 --> 01:19:47,407
Penzionu napájeném čistě solární energii.
1437
01:19:47,908 --> 01:19:50,494
To vše díky Gabrielině solární květině.
1438
01:19:50,994 --> 01:19:52,037
Otáčí se
1439
01:19:52,120 --> 01:19:54,206
a celý den sbírá sluneční energii.
1440
01:19:55,290 --> 01:19:56,249
Jen sledujte.
1441
01:20:02,881 --> 01:20:05,926
Elektřinu celého penzionu
ovládá tenhle tablet.
1442
01:20:06,009 --> 01:20:09,262
Ovládá všechno od světel a klimatizace
1443
01:20:09,346 --> 01:20:12,140
až po automatické dveřní zámky.
1444
01:20:12,641 --> 01:20:14,184
Dá se i spojit s mobilem.
1445
01:20:14,267 --> 01:20:16,645
Ano, trocha modernosti. Bravo.
1446
01:20:16,937 --> 01:20:18,605
Tak už pojďme dovnitř.
1447
01:20:22,526 --> 01:20:25,445
To je jen opatření
proti vačicím a podobné havěti.
1448
01:20:26,404 --> 01:20:27,322
Je to dokonalé.
1449
01:20:28,031 --> 01:20:29,825
Vevnitř je to ještě dokonalejší.
1450
01:20:30,283 --> 01:20:31,409
Pojďte prosím za mnou.
1451
01:20:35,247 --> 01:20:36,206
S dovolením.
1452
01:20:36,832 --> 01:20:37,666
S dovolením.
1453
01:20:38,750 --> 01:20:40,085
Vítejte v kuchyni.
1454
01:20:42,003 --> 01:20:45,465
Lednice s mrazákem
je energeticky úsporný model.
1455
01:20:45,715 --> 01:20:49,594
A myčka nádobí spotřebuje
na jedno umytí jen 15 litrů vody
1456
01:20:49,678 --> 01:20:51,179
místo standardních 50.
1457
01:20:51,263 --> 01:20:52,097
Působivé.
1458
01:20:52,180 --> 01:20:55,225
Ne tak působivé
jako Gabrielin recyklátor šedé vody.
1459
01:20:55,308 --> 01:20:57,936
Využívá vodu z nádobí
na zavlažování zahrady.
1460
01:20:58,144 --> 01:21:00,146
A občas i Gilberta.
1461
01:21:00,856 --> 01:21:01,773
Kdo je Gilbert?
1462
01:21:01,857 --> 01:21:02,816
Naše koza.
1463
01:21:04,401 --> 01:21:06,152
K popukání. Hele, zlato,
1464
01:21:06,570 --> 01:21:08,405
tamhleto je stroj na zmrzlinu?
1465
01:21:08,488 --> 01:21:10,365
Ano, ekologický model.
1466
01:21:11,783 --> 01:21:14,286
Detail z vysněného domu
z dětství? Splněno.
1467
01:21:14,369 --> 01:21:15,328
Zmrzlinu miluju.
1468
01:21:15,412 --> 01:21:18,373
Fascinující. Všichni milujeme zmrzlinu!
1469
01:21:19,457 --> 01:21:22,460
Skutečný znak dobrého penzionu
jsou pokoje pro hosty.
1470
01:21:24,880 --> 01:21:26,506
- Do pokojů pro hosty.
- Jo.
1471
01:21:28,800 --> 01:21:31,344
Tohle je náš nejlepší pokoj pro hosty.
1472
01:21:33,930 --> 01:21:36,308
Ekologická netoxická barva.
1473
01:21:36,641 --> 01:21:38,435
Dá se dokonce jíst.
1474
01:21:39,978 --> 01:21:40,979
Ale nedělejte to.
1475
01:21:41,771 --> 01:21:43,106
Co, žádná televize?
1476
01:21:43,607 --> 01:21:45,400
Je tu vysokorychlostní internet.
1477
01:21:45,483 --> 01:21:48,153
A na vyžádání
poskytneme iPady na streamování.
1478
01:21:48,528 --> 01:21:51,615
Kromě toho...
kdo s tímhle výhledem potřebuje televizi?
1479
01:21:52,240 --> 01:21:54,492
A určitě si jí sem pak můžete přidat.
1480
01:21:56,411 --> 01:21:57,412
Můžete.
1481
01:21:58,121 --> 01:21:59,122
Obývák.
1482
01:22:00,999 --> 01:22:02,334
To je původní krb.
1483
01:22:02,417 --> 01:22:04,669
Ručně vyřezávaný a
s dobovými kachličkami.
1484
01:22:04,753 --> 01:22:07,756
Chtěla jsem ho nahradit moderním plynovým,
1485
01:22:07,839 --> 01:22:11,384
ale Jake mě přesvědčil,
ať tu krásku spravíme a restaurujeme.
1486
01:22:12,344 --> 01:22:14,888
Naučil mě,
že jen proto, že je něco rozbité,
1487
01:22:15,513 --> 01:22:16,723
se to nemusí vyhazovat.
1488
01:22:17,641 --> 01:22:19,768
Zjistila jsem, že novozélanďani
1489
01:22:20,226 --> 01:22:23,271
spravují to, co nefunguje,
1490
01:22:23,855 --> 01:22:25,899
a váží si toho,
co stojí za to zachraňovat.
1491
01:22:27,233 --> 01:22:30,528
A Gabriela
tomuhle starému penzionu navrátila duši.
1492
01:22:31,988 --> 01:22:33,949
Zní to, jako že jste to dělali s láskou.
1493
01:22:34,074 --> 01:22:36,409
Tenhle penzion má rozhodně svůj příběh.
1494
01:22:36,701 --> 01:22:38,161
Myslím, že je dokonalý.
1495
01:22:38,244 --> 01:22:40,664
Jsem oprávněná vám hned udělat nabídku.
1496
01:22:40,747 --> 01:22:42,207
Zítra se můžeme setkat v bance
1497
01:22:42,290 --> 01:22:44,501
se všemi oficiálními dokumenty. Tak...
1498
01:22:45,043 --> 01:22:46,962
jak by se vám...
1499
01:22:48,463 --> 01:22:49,547
líbilo tolik?
1500
01:22:50,382 --> 01:22:52,550
- Pojďme bouchnout šampáňo!
- Počkat.
1501
01:22:53,843 --> 01:22:55,512
S Jakem musíme něco probrat.
1502
01:22:56,221 --> 01:22:57,347
Probrat co?
1503
01:22:59,015 --> 01:23:00,058
Tak co myslíš?
1504
01:23:00,642 --> 01:23:01,476
No...
1505
01:23:02,394 --> 01:23:04,980
Vždycky jsi říkala,
že to tu chceš opravit a prodat.
1506
01:23:06,523 --> 01:23:07,941
Měli bychom to přijmout?
1507
01:23:10,819 --> 01:23:11,653
Hej.
1508
01:23:12,570 --> 01:23:14,447
- To napětí je strašný.
- Deane.
1509
01:23:14,531 --> 01:23:16,366
- Není o čem přemýšlet.
- Souhlasíme.
1510
01:23:16,658 --> 01:23:17,617
Ano!
1511
01:23:18,827 --> 01:23:19,661
Ano!
1512
01:23:20,245 --> 01:23:21,162
Gratuluju.
1513
01:23:22,080 --> 01:23:24,290
Gratuluju, zlato!
1514
01:23:27,377 --> 01:23:28,211
Jakeu.
1515
01:23:30,463 --> 01:23:31,339
Jakeu!
1516
01:23:32,716 --> 01:23:33,883
Jakeu, kam jdeš?
1517
01:23:34,259 --> 01:23:36,261
Prodali jsme penzion. Tady jsem skončil.
1518
01:23:36,594 --> 01:23:37,804
No tak, kámo.
1519
01:23:37,887 --> 01:23:39,055
Nech si ty kecy.
1520
01:23:39,723 --> 01:23:42,892
- Nechápu, proč ji necháváš jít.
- Zdá se, že to tak chce.
1521
01:23:43,727 --> 01:23:44,602
Vážně?
1522
01:23:45,311 --> 01:23:46,479
Protože mně se zdá...
1523
01:23:47,063 --> 01:23:49,065
že jsi jí neřekl, co k ní cítíš.
1524
01:23:52,360 --> 01:23:53,236
Máš pravdu.
1525
01:24:03,872 --> 01:24:05,457
- To je Tea Rose House.
- Jdeme.
1526
01:24:05,540 --> 01:24:06,374
Jdeme.
1527
01:24:11,212 --> 01:24:12,213
Nastartuj.
1528
01:24:15,008 --> 01:24:16,676
- Kde je Charlotte?
- Uvnitř.
1529
01:24:16,968 --> 01:24:18,344
Počkej, co se děje?
1530
01:24:25,935 --> 01:24:26,936
Tak jo, jednotko.
1531
01:24:30,940 --> 01:24:32,734
- Rozmotejte hadice.
- Veliteli.
1532
01:24:45,705 --> 01:24:47,332
- Něco nového?
- Veliteli.
1533
01:24:48,541 --> 01:24:49,751
Jsou tu všichni?
1534
01:24:50,085 --> 01:24:51,544
Jeden chybí. Nemůžu ho najít.
1535
01:24:51,961 --> 01:24:54,005
- Pan Patton.
- Převezmi velení.
1536
01:24:57,175 --> 01:24:58,051
Haló!
1537
01:24:58,134 --> 01:24:59,385
Je tam nahoře někdo?
1538
01:25:00,261 --> 01:25:01,387
Z cesty, chlapi.
1539
01:25:01,471 --> 01:25:02,597
Z cesty, jede auto.
1540
01:25:05,183 --> 01:25:06,226
Ne!
1541
01:25:10,814 --> 01:25:11,815
Není to bezpečné!
1542
01:25:12,148 --> 01:25:14,651
- Musím tam jít!
- Charlotte!
1543
01:25:19,697 --> 01:25:20,615
Charlotte!
1544
01:25:21,616 --> 01:25:22,492
Charlotte!
1545
01:25:23,493 --> 01:25:24,327
Charlotte.
1546
01:25:25,286 --> 01:25:26,913
Ty byly maminčiny.
1547
01:25:26,996 --> 01:25:28,832
Musíme jít. Je mi to líto.
1548
01:25:31,835 --> 01:25:32,794
Vezmi si ji.
1549
01:25:35,839 --> 01:25:36,965
Veliteli, slyšíš mě?
1550
01:25:37,048 --> 01:25:38,007
Kde je Jake?
1551
01:25:40,468 --> 01:25:41,386
Jakeu, ozvi se.
1552
01:25:43,179 --> 01:25:44,013
Jakeu, slyšíš?
1553
01:25:46,141 --> 01:25:46,975
Podívej.
1554
01:26:19,132 --> 01:26:21,092
Jsem ráda, že jsou všichni v pořádku.
1555
01:26:21,176 --> 01:26:22,135
Volala jsi Jakeovi?
1556
01:26:22,218 --> 01:26:23,803
Ne, nemluvili jsme spolu.
1557
01:26:24,387 --> 01:26:26,431
Odpoledne se máme sejít s Olive.
1558
01:26:26,639 --> 01:26:28,099
Pak dej vědět, jak to šlo.
1559
01:26:28,183 --> 01:26:29,017
Jasně.
1560
01:26:29,100 --> 01:26:30,643
Díky za všechno, Shelley.
1561
01:26:30,727 --> 01:26:33,271
To zvládneš.
Kdybys něco potřebovala, stav se.
1562
01:26:38,318 --> 01:26:39,819
Dobré ráno, bohatá holka.
1563
01:26:42,614 --> 01:26:45,158
Nikde se nespí líp než v penzionu, co?
1564
01:26:45,241 --> 01:26:46,534
Jo, jasně.
1565
01:26:46,618 --> 01:26:50,079
No, jsem ráda, že sis
jakožto první host dobře pospal.
1566
01:26:51,623 --> 01:26:53,291
Budeš se ale muset odhlásit.
1567
01:26:53,541 --> 01:26:55,168
- Odhlásit?
- Natrvalo.
1568
01:26:57,128 --> 01:26:58,838
Vážím si toho...
1569
01:26:59,172 --> 01:27:00,506
že se mi snažíš pomoct.
1570
01:27:01,090 --> 01:27:03,927
Za těch pár měsíců
tady jsem si ale uvědomila...
1571
01:27:04,010 --> 01:27:05,553
že oba chceme něco jiného.
1572
01:27:06,012 --> 01:27:07,597
Jsi skvělý člověk,
1573
01:27:07,805 --> 01:27:09,265
ale nejsi člověk pro mě.
1574
01:27:09,891 --> 01:27:10,975
A já nejsem tvoje.
1575
01:27:16,189 --> 01:27:17,607
Přeju ti hodně štěstí.
1576
01:27:19,108 --> 01:27:20,026
Děkuju.
1577
01:27:20,109 --> 01:27:21,778
I když ho asi nepotřebuju.
1578
01:27:23,112 --> 01:27:25,031
Zvládnu to sama.
1579
01:27:26,115 --> 01:27:27,367
- Jo, zvládneš.
- Jo.
1580
01:27:34,582 --> 01:27:38,753
BANKA BEECHWOOD DOWNS
1581
01:27:42,465 --> 01:27:44,634
Naše firma je připravená podepsat.
1582
01:27:44,717 --> 01:27:47,011
Připravili jsme dokumenty.
Přinesli jste smlouvu?
1583
01:27:47,553 --> 01:27:48,846
Ano, mám ji.
1584
01:27:49,389 --> 01:27:51,933
Musíš ji podepsat ty, Gabrielo, i Jake.
1585
01:27:52,976 --> 01:27:54,185
Jste si tím jistí?
1586
01:27:55,478 --> 01:27:57,647
- Tam nesmíte.
- To je mi fuk, jdu tam.
1587
01:27:58,606 --> 01:28:00,566
- Počkejte.
- Skvěle, je tu zase.
1588
01:28:01,192 --> 01:28:02,819
Nemůžeš jí Bellbird prodat.
1589
01:28:03,111 --> 01:28:04,570
Je to všechno moje vina.
1590
01:28:06,197 --> 01:28:07,907
To já jsem ti...
1591
01:28:08,866 --> 01:28:11,828
vzala mobil a napsala Deanovi...
1592
01:28:12,453 --> 01:28:13,538
s tím, že jsem ty.
1593
01:28:13,871 --> 01:28:14,706
Cože?
1594
01:28:14,789 --> 01:28:17,834
A přivedla sem
Melbournské pozemkové holdingy.
1595
01:28:19,294 --> 01:28:20,545
Gabrielo...
1596
01:28:21,379 --> 01:28:23,965
penziony jsou o domově a...
1597
01:28:24,799 --> 01:28:26,551
komunitě a...
1598
01:28:27,635 --> 01:28:30,096
sbližování se s hosty na osobní úrovni.
1599
01:28:32,765 --> 01:28:35,018
Můžu použít peníze z pojistky,
1600
01:28:35,226 --> 01:28:37,854
koupit Bellbird
a Tea Rose House opravit později.
1601
01:28:38,896 --> 01:28:39,939
To nemusíš dělat.
1602
01:28:40,982 --> 01:28:44,319
Nejde tu o vyhrání... tvého penzionu.
1603
01:28:45,486 --> 01:28:47,572
Ale o nevzdávání se toho, co miluješ.
1604
01:28:50,742 --> 01:28:51,868
Je to celé o lásce.
1605
01:28:52,910 --> 01:28:54,871
Farmu v Bellbird Valley neprodám.
1606
01:28:55,246 --> 01:28:56,080
Cože?
1607
01:28:59,917 --> 01:29:00,918
Nikomu.
1608
01:29:03,838 --> 01:29:06,257
Ignorovala jsem
všechny znamení, ať tu zůstanu.
1609
01:29:06,841 --> 01:29:09,594
Ale po včerejším požáru...
1610
01:29:10,094 --> 01:29:12,263
Bylo to, jako by mě propleskl
samotný vesmír.
1611
01:29:14,098 --> 01:29:15,600
Můj skutečný život...
1612
01:29:15,683 --> 01:29:17,185
není v San Franciscu.
1613
01:29:17,810 --> 01:29:18,770
Je tady.
1614
01:29:19,687 --> 01:29:20,563
S Gilbertem
1615
01:29:21,814 --> 01:29:22,815
a kavárnou
1616
01:29:24,025 --> 01:29:27,445
a každodenním vstávání v domě...
1617
01:29:28,696 --> 01:29:30,323
který je můj vysněný dům.
1618
01:29:34,327 --> 01:29:35,328
To bylo nádherné.
1619
01:29:35,912 --> 01:29:38,456
Já věděla,
že Nový Zéland bude ztráta času.
1620
01:29:46,631 --> 01:29:47,840
Teď jsi jedna z nás.
1621
01:29:47,924 --> 01:29:49,634
Bellbird je v dobrých rukou.
1622
01:29:50,259 --> 01:29:51,552
- Děkuju.
- Objímání.
1623
01:29:52,303 --> 01:29:53,638
Objímání mi moc nejde.
1624
01:29:57,016 --> 01:29:57,850
Jakeu.
1625
01:30:00,478 --> 01:30:02,730
Penzion máme na půl.
1626
01:30:03,606 --> 01:30:05,108
Řekneš mi svoje podmínky?
1627
01:30:06,484 --> 01:30:07,318
Dám ti vědět.
1628
01:30:14,826 --> 01:30:17,745
Nemůžu uvěřit,
že konečně vlastníš Bellbird!
1629
01:30:18,329 --> 01:30:19,622
- Šílený.
- Jo.
1630
01:30:19,705 --> 01:30:21,958
A jsem s jistá, že Jake změní názor.
1631
01:30:23,918 --> 01:30:25,420
Všechno má svůj důvod.
1632
01:30:26,129 --> 01:30:28,089
Víš, že jsem tu pro tebe, že jo?
1633
01:30:28,214 --> 01:30:29,048
Brzo pokecáme.
1634
01:30:37,932 --> 01:30:38,766
Ahoj.
1635
01:30:39,434 --> 01:30:40,268
Ahoj.
1636
01:30:42,562 --> 01:30:43,604
Zlobíš se na mě?
1637
01:30:44,355 --> 01:30:47,442
Myslíš za to,
že jsi odmítla ohromný pytel peněz
1638
01:30:47,525 --> 01:30:50,236
pro nás dva...
a zeptala se mě na podmínky?
1639
01:30:51,779 --> 01:30:52,989
To jsem udělala, že?
1640
01:30:54,490 --> 01:30:55,533
Netrap se tím.
1641
01:30:57,034 --> 01:30:57,952
Hele, já...
1642
01:30:59,704 --> 01:31:03,166
Chtěl jsem ti ukázat něco,
co Hana vyhrabala na úřadě.
1643
01:31:07,503 --> 01:31:10,506
Mají záznamy sňatků
za posledních víc než sto let.
1644
01:31:11,966 --> 01:31:12,842
To jsou oni.
1645
01:31:13,259 --> 01:31:15,553
Hazel „Světluška“ McGibbonsová a...
1646
01:31:16,012 --> 01:31:17,263
Thomas „Lev“ Leonard.
1647
01:31:17,972 --> 01:31:19,932
Vzali se 28. července 1919.
1648
01:31:21,684 --> 01:31:23,311
Skončilo to jako v pohádce.
1649
01:31:24,770 --> 01:31:25,813
A...
1650
01:31:29,901 --> 01:31:31,068
napsal jsi mi dopis?
1651
01:31:31,569 --> 01:31:34,322
Tak se to očividně dělá,
když chceš vstoupit do dějin.
1652
01:31:41,871 --> 01:31:43,039
„Drahá Gabrielo,
1653
01:31:44,832 --> 01:31:47,668
jak jsem slíbil,
promyslel jsem ty podmínky.
1654
01:31:48,419 --> 01:31:49,795
Jsou následující:
1655
01:31:52,882 --> 01:31:56,469
v zimničce bude vždycky
připravená zmrzlina na piknik.
1656
01:31:57,386 --> 01:31:59,430
Vycpaná vačice bude strážit krb
1657
01:31:59,514 --> 01:32:02,183
a po farmě si bude vykračovat podlá koza.
1658
01:32:03,518 --> 01:32:06,354
Ukázalo se, že Bellbird
není vysněný dům jen pro tebe.
1659
01:32:09,190 --> 01:32:12,401
Psaní dopisů je tradice,
kterou můžeme zachovat,
1660
01:32:13,110 --> 01:32:14,737
až povedeme penzion...
1661
01:32:16,072 --> 01:32:16,906
spolu.
1662
01:32:20,243 --> 01:32:21,661
Srdečně, Jake.“
1663
01:32:22,453 --> 01:32:24,413
Doufám, že je to milostný dopis
1664
01:32:24,497 --> 01:32:25,331
a...
1665
01:32:25,915 --> 01:32:28,042
ne obchodní smlouva.
1666
01:32:30,378 --> 01:32:31,796
Rozhodně milostný dopis.
1667
01:32:34,298 --> 01:32:36,759
Takže taky dostanu konec jako z pohádky?
1668
01:32:48,437 --> 01:32:49,939
Vrátíme se k němu zítra.
1669
01:32:50,481 --> 01:32:52,358
Konečně se na něčem shodneme.
1670
01:32:52,441 --> 01:32:53,484
Jo.