1 00:00:24,691 --> 00:00:26,527 Adoro o interior. 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,408 Gabriela. Ótimo treino. 3 00:00:34,701 --> 00:00:38,539 A afirmação de hoje é: flua facilmente com novos desafios. 4 00:00:56,765 --> 00:00:58,350 Aqui está, Gabby. 5 00:00:58,684 --> 00:01:00,102 Simon, você é vidente! 6 00:01:03,480 --> 00:01:05,274 BOA SORTE NA APRESENTAÇÃO! 7 00:01:05,357 --> 00:01:07,192 TE VEJO À NOITE! 8 00:01:43,437 --> 00:01:44,563 "Ganhe uma Pousada" 9 00:01:46,148 --> 00:01:48,275 GANHE UMA POUSADA NA NOVA ZELÂNDIA 10 00:01:49,151 --> 00:01:52,195 Sim, você pode ser o dono desta bucólica pousada 11 00:01:52,279 --> 00:01:55,574 -na Nova Zelândia. -Aí eu disse: "Não vou pagar os impostos." 12 00:01:58,243 --> 00:01:59,244 Oi, gente. 13 00:01:59,328 --> 00:02:02,164 -Atrasados? São 10h30. -Não viu o Slack? 14 00:02:02,247 --> 00:02:04,750 Sua apresentação ficou pra semana que vem. 15 00:02:06,293 --> 00:02:09,588 Chad, tomei um latte triplo, estou cheia de energia, 16 00:02:09,963 --> 00:02:14,760 estou pronta pra arrasar com casas acessíveis movidas a energia solar. 17 00:02:14,843 --> 00:02:18,305 O Kyle tem uma dessas, o Conselho vai ouvir no Skype e... 18 00:02:18,388 --> 00:02:21,266 o pai dele é um grande investidor, minhas mãos estão atadas. 19 00:02:21,642 --> 00:02:24,227 Mas minha versão tem as economias de custo 20 00:02:24,561 --> 00:02:26,521 -que os investidores... -Semana que vem. Prometo. 21 00:02:26,605 --> 00:02:29,900 E continue assim, Diaz. Adoro o entusiasmo! 22 00:02:29,983 --> 00:02:31,568 Oi, é o Chad. 23 00:02:33,612 --> 00:02:37,866 É, Chad e seus amigos parecem uma despedida de solteiro descontrolada. 24 00:02:39,534 --> 00:02:41,578 Continue firme. Vai conseguir sua chance. 25 00:02:41,912 --> 00:02:45,832 -Estou faminta. Podemos ver o cardápio? -Pedi pra minha assistente fazer o pedido. 26 00:02:47,376 --> 00:02:48,585 Certo, obrigada. 27 00:02:49,252 --> 00:02:51,880 Que tipo de carboidratos vão me reconfortar? 28 00:02:52,464 --> 00:02:56,343 Aquela salada de couve crua que você ama. Não queremos pão, obrigado. 29 00:02:58,178 --> 00:03:01,264 Bem, enquanto não impressiono meu chefe 30 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 com minhas grandes ideias, que tal se eu impressionar você... 31 00:03:05,185 --> 00:03:08,730 -É mesmo? Com o quê? -Uma reorganização de armário. 32 00:03:09,564 --> 00:03:14,027 -Não era no que eu estava pensando. -Nunca deixa suas coisas na minha casa. 33 00:03:14,528 --> 00:03:17,948 Vamos resolver isso. Veja só. Certo. 34 00:03:18,740 --> 00:03:20,367 -Tiramos o cabideiro. -Certo. 35 00:03:21,159 --> 00:03:23,078 E colocamos prateleiras recicladas. 36 00:03:23,161 --> 00:03:25,622 Um repelente natural de traça pros seus ternos de lã. 37 00:03:26,707 --> 00:03:30,001 Quando começam as reformas, o amor vai embora. 38 00:03:30,085 --> 00:03:33,547 Já era! Metade dos meus casos de divórcio começaram com reformas. 39 00:03:34,131 --> 00:03:38,093 E tenho um depoimento em LA no sábado, mas que tal... 40 00:03:38,844 --> 00:03:40,595 um fim de semana bacana quando eu voltar? 41 00:03:42,264 --> 00:03:47,269 -Napa? Uma daquelas pousadas que adora? -Parece ótimo. 42 00:03:48,729 --> 00:03:54,443 Juro, o Dean consegue me deixar tão brava. Não sei o que fazer com ele. 43 00:03:55,152 --> 00:03:55,986 Estou ouvindo. 44 00:03:56,570 --> 00:04:00,365 Por favor, façam a posição do cão olhando para cima. 45 00:04:03,118 --> 00:04:05,537 Respirações profundas e purificadoras. 46 00:04:06,496 --> 00:04:08,290 Ofereci espaço no armário. 47 00:04:09,082 --> 00:04:11,543 Cervos prestes a serem atropelados parecem mais calmos. 48 00:04:11,626 --> 00:04:14,504 -Limpem a mente e a alma... -Isso impacta seu chi. 49 00:04:14,629 --> 00:04:15,630 ...de conversas. 50 00:04:16,089 --> 00:04:16,965 Desculpe. 51 00:04:18,049 --> 00:04:19,885 Passem pra posição da árvore. 52 00:04:22,471 --> 00:04:24,097 Belos pulos. 53 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 Quer um conselho? 54 00:04:30,771 --> 00:04:33,815 Deixe-me adivinhar. Compaixão. Amor. 55 00:04:34,107 --> 00:04:37,486 -Frases de camisetas de ioga. -Não. Ultimato. 56 00:04:37,861 --> 00:04:41,573 Um diamante ou passa adiante. Foi como o Mike fez o pedido. 57 00:04:42,532 --> 00:04:47,496 Agora, sentem-se e preparem-se para, silenciosamente, 58 00:04:48,163 --> 00:04:50,081 -fazer a lótus. -Ela é má. 59 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 Não quero forçar as coisas. 60 00:04:59,382 --> 00:05:02,052 Mas o que houve com compartilhar objetivos e sonhos? 61 00:05:02,135 --> 00:05:06,640 Isso é fantasia. Já faz dois anos e meio. Acredite, amiga. 62 00:05:07,057 --> 00:05:08,517 Ultimato. 63 00:05:09,434 --> 00:05:12,687 Quer saber? Se for pra ser, o universo vai me mostrar. 64 00:05:13,396 --> 00:05:14,481 Veremos. 65 00:05:14,815 --> 00:05:17,234 Achei que ioga fosse relaxante. 66 00:05:17,776 --> 00:05:21,738 Seria, se não ficassem conversando. 67 00:05:25,617 --> 00:05:27,577 -O quê? -Já ligaram pra segurança? 68 00:05:28,328 --> 00:05:29,996 Estou trancado pra fora. 69 00:05:30,789 --> 00:05:32,833 Talvez precise de um toque feminino. 70 00:05:35,377 --> 00:05:36,461 Isso é estranho. 71 00:05:38,672 --> 00:05:40,131 Está no Twitter. 72 00:05:42,050 --> 00:05:44,261 A enViona Tech faliu! Os investidores desistiram. 73 00:05:44,845 --> 00:05:46,972 Incluindo o pai do Kyle. 74 00:05:47,055 --> 00:05:49,224 -Inacreditável. -Acabei de começar. 75 00:05:49,683 --> 00:05:51,059 Oi. Paul, por favor? 76 00:05:51,184 --> 00:05:52,269 Oi, é o Chad. 77 00:05:52,352 --> 00:05:54,896 Certo, tantos candidatos assim? 78 00:05:55,814 --> 00:05:58,441 Sim, eu enviei meu currículo. 79 00:05:58,525 --> 00:06:00,235 Eu teria que morar onde? 80 00:06:00,819 --> 00:06:02,696 Ah, na Síria. 81 00:06:02,863 --> 00:06:05,448 Sim. Espanhol e inglês. 82 00:06:07,450 --> 00:06:08,869 Ah, turco? 83 00:06:09,369 --> 00:06:11,288 Por que eu teria que cortar o cabelo? 84 00:06:11,371 --> 00:06:14,916 Sei que sou superqualificada, mas ninguém precisa saber. 85 00:06:15,083 --> 00:06:15,917 Você entende? 86 00:06:17,002 --> 00:06:17,836 Alô? 87 00:06:22,549 --> 00:06:26,261 Beleza.Hoje foi uma droga. Mas o dia não terminou. 88 00:06:26,720 --> 00:06:32,267 Vai ver o Dean e vai dar o ultimato a ele. Vai transformar o negativo em positivo. 89 00:06:32,350 --> 00:06:33,727 Entendeu, maninha? 90 00:06:37,814 --> 00:06:39,149 Talvez seja um sinal. 91 00:06:39,232 --> 00:06:40,817 Eu preciso agir sozinha. 92 00:06:41,526 --> 00:06:44,779 Sim, esse é o espírito empreendedor. Como posso ajudar? 93 00:06:45,780 --> 00:06:47,324 Bem, eu estava pensando... 94 00:06:47,991 --> 00:06:51,161 se morarmos juntos, posso ter um home office, 95 00:06:51,578 --> 00:06:53,788 ser freelancer, encontrar meus investidores, 96 00:06:53,872 --> 00:06:56,625 criar meu reciclador de água... 97 00:06:58,209 --> 00:07:00,921 Só... Volte um pouco, dois segundos. 98 00:07:01,838 --> 00:07:04,257 -Morar juntos? -Já faz dois anos e meio. 99 00:07:04,341 --> 00:07:08,511 Sim, mas parece que foi ontem porque estou feliz com as coisas assim. 100 00:07:08,887 --> 00:07:10,180 Nossa, Gabz... 101 00:07:11,097 --> 00:07:12,641 sabe que te amo. 102 00:07:13,391 --> 00:07:17,103 Mas quando estou em casa, preciso do meu espaço para relaxar. 103 00:07:17,896 --> 00:07:19,606 Não podemos deixar como está? 104 00:07:22,859 --> 00:07:25,695 Eu sou tão idiota. 105 00:07:27,072 --> 00:07:27,948 O quê? 106 00:07:28,031 --> 00:07:32,786 Se não pôde aceitar uma prateleira, como se comprometeria comigo? 107 00:07:35,163 --> 00:07:36,331 Terminou. 108 00:07:38,333 --> 00:07:40,210 Gabz. Qual é? 109 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 O que houve? 110 00:07:51,471 --> 00:07:52,305 Dean. 111 00:07:56,851 --> 00:07:58,478 Meu telefone. 112 00:08:17,247 --> 00:08:18,665 Nova Zelândia. 113 00:08:18,748 --> 00:08:20,125 Nova Zelândia. 114 00:08:20,500 --> 00:08:23,378 A vida dos seus sonhos espera por você na Nova Zelândia. 115 00:08:23,837 --> 00:08:25,964 Imagine-se como dono desta pousada... 116 00:08:26,047 --> 00:08:26,965 Pousada Bellbird Valley Farm 117 00:08:27,048 --> 00:08:29,092 ...idílica e charmosa na Nova Zelândia. 118 00:08:29,467 --> 00:08:30,593 E o preço? 119 00:08:31,052 --> 00:08:32,012 De graça. 120 00:08:33,013 --> 00:08:36,725 Só um texto de 400 palavras dizendo por que merece esse tesouro. 121 00:08:37,225 --> 00:08:39,519 -Nossa. -E uma pequena entrada. 122 00:08:39,853 --> 00:08:41,438 E sua vida dos sonhos espera por você... 123 00:08:41,521 --> 00:08:42,355 ÚLTIMO DIA! 124 00:08:42,439 --> 00:08:43,606 ...na Nova Zelândia. 125 00:08:44,315 --> 00:08:45,650 Último dia pra se inscrever. 126 00:09:06,004 --> 00:09:07,964 DIGA POR QUE GOSTARIA DE SER DONO DESSA POUSADA 127 00:09:22,103 --> 00:09:24,773 "Quando criança, imaginei a casa dos meus sonhos. 128 00:09:26,066 --> 00:09:30,862 Uma mansão fantasiosa com um toboágua e uma sorveteria caseira." 129 00:09:31,905 --> 00:09:32,989 Sim, está bom. 130 00:09:40,413 --> 00:09:42,165 "Mas esses sonhos desaparecem 131 00:09:42,248 --> 00:09:45,168 quando você está correndo na roda corporativa de hamsters. 132 00:09:46,294 --> 00:09:52,217 Estou pronta pra um lugar onde eu possa dar as ordens. 133 00:09:53,051 --> 00:09:54,969 Como diz o ditado: 134 00:09:55,970 --> 00:09:58,264 'Pule, e a rede aparecerá.' 135 00:09:59,724 --> 00:10:01,184 Bem, estou pulando." 136 00:10:18,868 --> 00:10:20,328 PARABÉNS! CLIQUE AQUI 137 00:10:20,912 --> 00:10:23,498 Você ganhou uma pousada! Bellbird Valley Farm. 138 00:10:23,581 --> 00:10:27,252 Localizada na pitoresca Beechwood Downs, Nova Zelândia. 139 00:10:32,215 --> 00:10:35,593 Sou oficialmente a proprietária de uma pousada, é adorável. 140 00:10:35,677 --> 00:10:39,722 Não vou me mudar pra Nova Zelândia. Isso seria loucura, mas... 141 00:10:39,806 --> 00:10:41,850 talvez esse lugar dê certo. 142 00:10:41,933 --> 00:10:45,019 Sim, e eu posso usar os lucros pra fazer meus projetos aqui. 143 00:10:45,103 --> 00:10:48,231 -Colocar minha vida real nos eixos. -Vida real. Certo. 144 00:10:48,314 --> 00:10:51,734 Canalizando a raiva em autocuidado e se convencendo de que está tudo bem. 145 00:10:52,485 --> 00:10:56,239 -Tudo bem com você e o Mike? -Nós temos terapia de casal às 15h. 146 00:10:56,531 --> 00:10:59,200 Que é quando pagamos muito pra gritar um com o outro. 147 00:11:00,034 --> 00:11:00,869 Aqui. 148 00:11:01,744 --> 00:11:02,787 Fique com isto. 149 00:11:04,998 --> 00:11:07,417 Use minha casa como seu lugar pra meditar. 150 00:11:07,500 --> 00:11:08,626 Você é a melhor. 151 00:11:09,294 --> 00:11:12,547 Um voo de 30 horas pra Auckland e três ônibus. 152 00:11:13,256 --> 00:11:14,215 Deseje-me sorte. 153 00:11:14,757 --> 00:11:17,218 Vou acender uma vela na aula de meditação. 154 00:11:32,942 --> 00:11:35,195 SÃO FRANCISCO - EUA AUCKLAND - NOVA ZELÂNDIA 155 00:11:41,618 --> 00:11:42,952 -Oi. -Gabriela Diaz. 156 00:12:00,845 --> 00:12:03,348 -Estão indo pra Beechwood Downs? -Sim, querida. 157 00:12:25,954 --> 00:12:27,413 Onde diabos é esta cidade? 158 00:12:33,461 --> 00:12:34,504 Essa não. 159 00:12:36,005 --> 00:12:38,424 Não. 160 00:12:39,217 --> 00:12:40,260 Só uma barra 161 00:12:40,343 --> 00:12:41,219 Vamos. 162 00:12:41,552 --> 00:12:42,553 Vamos. 163 00:12:43,388 --> 00:12:45,556 Por favor? 164 00:12:46,474 --> 00:12:47,308 Uma barra! 165 00:12:48,059 --> 00:12:48,935 Isso! 166 00:12:51,396 --> 00:12:54,148 Não! Meus sapatos, minhas... 167 00:12:54,941 --> 00:12:56,234 Minhas roupas! 168 00:12:58,653 --> 00:13:02,282 -Minha máscara facial. -Tem licença pra ter isso na estrada? 169 00:13:02,365 --> 00:13:04,867 -Sinto muito. -Precisa colocar uma coleira nessa coisa. 170 00:13:04,951 --> 00:13:06,661 Eu pago por qualquer dano. 171 00:13:08,579 --> 00:13:11,457 Bem, isto... arranhou meu grandão. 172 00:13:13,251 --> 00:13:16,170 -Não precisa ser inapropriado. -Grandão... o carro. 173 00:13:16,254 --> 00:13:19,424 -Certo, Crocodilo Dundee. -Isso é em outro país. 174 00:13:20,008 --> 00:13:23,011 Está perdida? Porque Wellington é mais pra baixo. 175 00:13:24,762 --> 00:13:28,057 -Aqui é Beechwood Downs? -Sim. Essa cidade fica a um quilômetro. 176 00:13:28,141 --> 00:13:31,894 Então estou onde deveria estar. Por que pergunta? 177 00:13:32,770 --> 00:13:35,440 Você não é do tipo que costuma aparecer por aqui. 178 00:13:35,773 --> 00:13:37,442 Costumam ser trabalhadores de bota. 179 00:13:42,322 --> 00:13:43,364 Tipo eu. 180 00:13:44,282 --> 00:13:47,327 -Couro italiano. -Talvez, mas esse couro italiano 181 00:13:47,785 --> 00:13:50,038 não vai durar dez minutos aqui nos cafundós. 182 00:13:50,121 --> 00:13:51,247 Nos cafun-o-quê? 183 00:13:51,789 --> 00:13:52,874 No interior. 184 00:13:53,583 --> 00:13:55,960 Se me der licença, eu e meu... 185 00:13:57,045 --> 00:13:59,714 calçado inapropriado vamos pedir uma Karona. 186 00:13:59,797 --> 00:14:00,882 Posso te dar uma carona. 187 00:14:01,341 --> 00:14:02,508 Não desse tipo. 188 00:14:02,592 --> 00:14:05,136 O aplicativo, com "K". 189 00:14:05,470 --> 00:14:07,305 É como um táxi. 190 00:14:07,388 --> 00:14:10,058 Não existem táxis com "K" por aqui. 191 00:14:10,391 --> 00:14:11,851 Mas posso te dar uma carona. 192 00:14:12,852 --> 00:14:16,731 -Desculpe. Não pego carona com estranhos. -Como motoristas do Karona. 193 00:14:25,823 --> 00:14:28,910 Certo, tchau. Prazer em conhecê-lo. 194 00:14:28,993 --> 00:14:31,704 -Sim. Ei, espere, você... -O quê? 195 00:14:32,205 --> 00:14:33,206 Esqueceu isto. 196 00:14:35,041 --> 00:14:35,917 Obrigada. 197 00:14:36,000 --> 00:14:38,503 Que homem não adora salvar o dia? 198 00:14:40,671 --> 00:14:44,967 O negócio é que não preciso ser salva. Obrigada mesmo assim. 199 00:14:45,760 --> 00:14:46,594 Tchau. 200 00:14:48,304 --> 00:14:49,639 Isso foi interessante. 201 00:15:05,530 --> 00:15:09,659 THE COTTAGE LANE CAFÉ 202 00:15:13,204 --> 00:15:14,080 Isso! 203 00:15:18,167 --> 00:15:20,628 Kia ora. Acabou de sair do ônibus? 204 00:15:21,087 --> 00:15:21,921 É tão óbvio? 205 00:15:22,004 --> 00:15:26,008 Está com o visual confuso que vem depois de horas num veículo. 206 00:15:26,134 --> 00:15:28,094 E só temos um ônibus por dia. 207 00:15:28,386 --> 00:15:30,721 Preciso desesperadamente de um café. 208 00:15:30,805 --> 00:15:32,598 Passado, carioca ou flat white? 209 00:15:32,682 --> 00:15:35,518 Não entendi nada, mas parece incrível. 210 00:15:36,894 --> 00:15:40,356 É dos EUA, certo? O que há com as Kardashians? 211 00:15:40,440 --> 00:15:44,485 -Ignore meu marido, Peter. Ele é metido. -Longe de casa e muito bem-vestida. 212 00:15:44,569 --> 00:15:47,488 Aposto que há uma história por trás da sua vinda. 213 00:15:48,322 --> 00:15:51,242 Chega, Peter. Aqui está, querida. O que mais vai querer? 214 00:15:51,325 --> 00:15:54,370 Instruções pra chegar à Pousada Bellbird. Sou a nova dona. 215 00:15:58,416 --> 00:16:00,376 -Certo. -Tudo bem, querida. 216 00:16:00,668 --> 00:16:03,087 Vá até o fim da rua, duas direitas, depois esquerda. 217 00:16:04,046 --> 00:16:06,549 -Quanto devo? -É por conta da casa. 218 00:16:07,884 --> 00:16:09,093 Obrigada pelo café. 219 00:16:10,970 --> 00:16:11,804 Oi. 220 00:16:12,597 --> 00:16:13,473 Oi. 221 00:16:21,189 --> 00:16:26,110 POUSADA BELLBIRD VALLEY FARM 222 00:16:39,290 --> 00:16:40,625 Vou arrumar isto. 223 00:16:52,386 --> 00:16:53,554 Minha pousada. 224 00:17:01,896 --> 00:17:02,980 Certo. 225 00:17:15,576 --> 00:17:16,786 É linda! 226 00:17:21,791 --> 00:17:23,334 Mas que lixeira é essa? 227 00:17:47,858 --> 00:17:48,734 Sério? 228 00:18:00,538 --> 00:18:01,706 Qual é? 229 00:18:10,464 --> 00:18:11,549 Olá? 230 00:18:15,386 --> 00:18:16,220 Olá? 231 00:18:20,391 --> 00:18:21,225 Olá? 232 00:18:38,451 --> 00:18:39,285 Olá? 233 00:18:55,468 --> 00:18:58,095 -Parece que viu um fantasma. -Um bode. 234 00:18:58,763 --> 00:19:02,141 O Gilbert. Ele é ladino, acha que o lugar é dele. 235 00:19:03,351 --> 00:19:06,312 A lenda local diz que um fantasma mora nesta pousada. 236 00:19:06,395 --> 00:19:08,731 -O quê? -Charlotte Wadsworth. 237 00:19:08,814 --> 00:19:09,815 Gabriela Diaz. 238 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 Entre... 239 00:19:14,028 --> 00:19:18,240 Soube que a nova dona da pousada havia chegado, uma americana! 240 00:19:18,324 --> 00:19:21,535 Então trouxe umas rosas de boas-vindas e vim ver pessoalmente. 241 00:19:21,702 --> 00:19:24,455 -Obrigada. -Sou dona da Pousada Tea Rose House. 242 00:19:24,538 --> 00:19:25,831 É a única da cidade. 243 00:19:25,915 --> 00:19:27,541 Esta também não é? 244 00:19:29,585 --> 00:19:32,630 Em teoria, mas dê uma olhada. 245 00:19:33,339 --> 00:19:36,425 Nunca acredite que algo na internet seja igual à foto de perfil. 246 00:19:37,259 --> 00:19:41,305 Estas fotos eram de quando a Mabel Browning gerenciava a pousada. 247 00:19:41,430 --> 00:19:43,849 Ela morreu há eras e o lugar ficou aos pedaços. 248 00:19:44,558 --> 00:19:47,770 O bisneto dela que orquestrou o golpe "Ganhe uma Pousada". 249 00:19:48,521 --> 00:19:52,066 Pra que algum trouxa ficasse com esse lugar. 250 00:19:52,525 --> 00:19:53,734 A cozinha. 251 00:19:55,194 --> 00:19:56,195 Ei. 252 00:19:57,279 --> 00:20:00,116 Sabe onde posso encontrar esse bisneto? 253 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 Na Dinamarca, pelo que ouvi. Boa sorte. 254 00:20:03,411 --> 00:20:07,790 Tem experiência em gerenciar uma pousada histórica? 255 00:20:08,999 --> 00:20:13,587 Não muita em gerenciar, mas adoro um "faça você mesmo". 256 00:20:13,671 --> 00:20:17,216 Quando você perceber que vai ser "desfaça você mesmo", 257 00:20:20,219 --> 00:20:21,095 me ligue. 258 00:20:22,179 --> 00:20:25,182 Acho que poderei ajudá-la. Já vou indo. 259 00:20:26,434 --> 00:20:27,852 Tchauzinho, Gabriela. 260 00:20:31,731 --> 00:20:33,566 Ei! Mas o quê... 261 00:20:47,204 --> 00:20:48,038 Está bem. 262 00:20:49,165 --> 00:20:50,374 Acenda pra mim. 263 00:20:58,591 --> 00:20:59,925 Não! 264 00:21:59,443 --> 00:22:00,486 Não pode estar certo. 265 00:22:03,697 --> 00:22:06,075 Essa não! Meu Deus! 266 00:22:25,928 --> 00:22:27,346 Lado errado da rua! 267 00:22:27,429 --> 00:22:28,305 Desculpe! 268 00:22:32,977 --> 00:22:34,311 Desculpe! 269 00:22:48,534 --> 00:22:49,618 Desculpe! 270 00:22:58,168 --> 00:22:59,628 Ela é uma beleza. 271 00:23:00,254 --> 00:23:02,590 -Como é? -Sim, é muito boa. Digo... 272 00:23:02,673 --> 00:23:04,925 Posso ajudá-la a restaurá-la à sua antiga glória. 273 00:23:05,551 --> 00:23:09,138 Obrigada, mas não tenho interesse em restaurar esta relíquia. 274 00:23:10,347 --> 00:23:11,599 Não é uma relíquia. 275 00:23:12,683 --> 00:23:16,812 É, sim. E vou substituí-la por uma torneira contemporânea. 276 00:23:17,354 --> 00:23:18,230 Posso? 277 00:23:18,689 --> 00:23:21,775 -Isso é latão feito à mão. -Ótimo. 278 00:23:21,859 --> 00:23:23,485 Não fazem mais coisas assim. 279 00:23:24,945 --> 00:23:28,073 -É só trocar a peça e ficará novinha. -Por que sempre está onde estou? 280 00:23:29,325 --> 00:23:33,704 Beechwood Downs é uma cidade pequena. Talvez você esteja onde estou. 281 00:23:36,498 --> 00:23:39,877 -Limpeza, corredor três. -Tudo bem, Jo. Eu cuido disso. Obrigado. 282 00:23:39,960 --> 00:23:40,794 Desculpe! 283 00:23:42,838 --> 00:23:46,717 -Precisa pegar leve com gavetas antigas. -Geralmente sei como abrir uma gaveta. 284 00:23:46,800 --> 00:23:49,136 -Eu só quis... -Dizer que sabe mais que eu? 285 00:23:49,219 --> 00:23:50,846 Relaxa, fica de boas. 286 00:23:51,889 --> 00:23:53,641 Deixe-me dizer algo, cara. 287 00:23:54,433 --> 00:23:57,603 Depois de perder meu namorado e meu emprego em uma semana, 288 00:23:57,686 --> 00:24:01,231 eu viajei pelo mundo para descobrir que sou dona de algo que vai me falir. 289 00:24:01,315 --> 00:24:04,652 -Certo. -Já estou quase sem paciência, 290 00:24:04,735 --> 00:24:08,030 então eu vou ficar de boas quando e onde eu decidir. 291 00:24:09,156 --> 00:24:12,618 Sim, entendi. Você relaxa como quer. 292 00:24:14,703 --> 00:24:15,537 Sim. 293 00:24:20,793 --> 00:24:22,920 Oi, fica de boas. 294 00:24:28,384 --> 00:24:29,843 Ela não fez isso! 295 00:24:30,135 --> 00:24:31,345 Espere por isso. 296 00:24:31,428 --> 00:24:34,473 Annabelle causou um furdunço no clube do livro mês passado. 297 00:24:34,682 --> 00:24:37,101 Ela levou uma gelatina de framboesa 298 00:24:37,226 --> 00:24:39,979 e, como pode imaginar, a Sheila não gostou. 299 00:24:40,062 --> 00:24:42,940 A Sheila pegou a gelatina dela e foi embora. 300 00:24:43,607 --> 00:24:44,775 Tenho uma cliente. 301 00:24:45,651 --> 00:24:46,568 Fique ligado. 302 00:24:50,864 --> 00:24:53,867 -Tudo bem aí? -Sou desajeitado. 303 00:24:54,785 --> 00:24:58,163 Você deve ser a americana que está reformando a Bellbird. 304 00:24:58,414 --> 00:24:59,289 Sou o Norman. 305 00:24:59,373 --> 00:25:01,875 É um prazer, Norm. Posso te chamar de Norm? 306 00:25:01,959 --> 00:25:03,752 Só não demore pra me chamar pra jantar. 307 00:25:05,254 --> 00:25:06,130 Foi engraçado. 308 00:25:06,880 --> 00:25:08,507 Problemas com a torneira? 309 00:25:08,966 --> 00:25:10,300 Conhece o velho ditado: 310 00:25:10,384 --> 00:25:13,053 "Toda grande jornada começa com um desastre no encanamento." 311 00:25:13,721 --> 00:25:14,972 Pode adicionar isso? 312 00:25:16,265 --> 00:25:18,976 Essa pousada vai ser mais complicada do que eu esperava. 313 00:25:19,059 --> 00:25:21,729 Conhece alguém na cidade que faça reformas? 314 00:25:22,312 --> 00:25:26,775 Na verdade, o melhor empreiteiro do norte da ilha mora bem aqui. 315 00:25:26,859 --> 00:25:30,446 -Se chama Jake Taylor. -Adorei. Pode me dar o telefone dele? 316 00:25:30,529 --> 00:25:31,530 Jake, qual é seu telefone? 317 00:25:31,613 --> 00:25:33,282 -Quem quer saber? -Ela. 318 00:25:33,407 --> 00:25:34,575 Não, não quero. 319 00:25:34,658 --> 00:25:36,201 Acabou de perguntar. 320 00:25:36,285 --> 00:25:38,787 -Sim, mas eu... -Por que quer meu número? 321 00:25:39,163 --> 00:25:41,498 -Não quero. -É a nova dona da Bellbird 322 00:25:41,582 --> 00:25:43,083 e quer seu número. 323 00:25:43,167 --> 00:25:46,545 Pensando bem, não preciso de empreiteiro, mas obrigada. 324 00:25:47,171 --> 00:25:48,589 Fique com o troco. Tchau. 325 00:25:50,924 --> 00:25:53,594 -Que garota estranha. -Ela me chamou de Norm. 326 00:25:54,845 --> 00:25:57,306 PREFEITURA DE BEECHWOOD DOWNS 327 00:26:02,644 --> 00:26:05,355 ESTOU NA SUA CASA. 328 00:26:05,439 --> 00:26:08,150 DIGA QUE VAI VOLTAR LOGO! 329 00:26:09,276 --> 00:26:11,445 Já vou, querida. 330 00:26:13,906 --> 00:26:15,491 POSSO DEMORAR UM POUCO. 331 00:26:15,574 --> 00:26:17,534 O SORVETE ESTÁ NO FREEZER! BJS 332 00:26:19,119 --> 00:26:20,496 A senhora está bem? 333 00:26:23,248 --> 00:26:26,043 -Droga! -Eu pego. Não se preocupe. 334 00:26:27,336 --> 00:26:30,297 Obrigada, Hana. Agradeço muito. 335 00:26:30,380 --> 00:26:31,507 Aqui está. 336 00:26:35,677 --> 00:26:39,348 -Não foi tão difícil de encontrar. -Não, este não está tão ruim. 337 00:26:40,849 --> 00:26:43,811 Hana. São incríveis! 338 00:26:44,269 --> 00:26:49,316 A Pousada Bellbird Valley Farm era muito famosa antigamente. 339 00:26:49,900 --> 00:26:54,029 Ninguém cuidava de uma posada como a Mabel Browning. 340 00:26:55,531 --> 00:26:58,826 -Até a tragédia. -Tragédia? 341 00:27:01,495 --> 00:27:04,123 Não precisamos falar disso. 342 00:27:04,748 --> 00:27:07,751 Preciso disso. Obrigada, Hana. 343 00:27:11,421 --> 00:27:16,844 Trouxe outro flat white e uma fatia de sobremesa. 344 00:27:17,010 --> 00:27:17,928 Uma fatia de... 345 00:27:20,305 --> 00:27:22,599 Paraíso. Doce de Gengibre do Peter. 346 00:27:24,059 --> 00:27:26,770 -Gosto desse som. -Paraíso confirmado. 347 00:27:26,854 --> 00:27:30,065 -Peter é fluente em sobremesas. -É a linguagem internacional do amor. 348 00:27:30,440 --> 00:27:33,443 -Vai reformar a Bellbird? -Isso é empolgante. 349 00:27:33,902 --> 00:27:39,575 Estou tendo ideias. Talvez, só talvez, a Pousada Bellbird seja minha chance 350 00:27:39,658 --> 00:27:42,703 de fazer a casa sustentável com a qual sempre sonhei. 351 00:27:42,786 --> 00:27:43,620 Isso! 352 00:27:44,121 --> 00:27:45,205 Obrigada, Alan. 353 00:27:45,539 --> 00:27:46,373 Como é? 354 00:27:47,124 --> 00:27:49,126 Pedi meu visto de empreendedora. 355 00:27:49,626 --> 00:27:51,086 -E isso! -Isso! 356 00:27:51,170 --> 00:27:52,880 Esse projeto vai ser dificílimo. 357 00:27:52,963 --> 00:27:54,423 -E isso! -Isso! 358 00:27:54,506 --> 00:27:56,091 Eu vou estourar todos os meus cartões. 359 00:27:56,175 --> 00:28:01,263 Mas é hora de mostrar ao mundo do que Gabriela Diaz é capaz. 360 00:28:01,930 --> 00:28:02,764 Isso! 361 00:28:03,098 --> 00:28:03,932 Isso! 362 00:28:04,224 --> 00:28:07,186 -E bom dia pra você! -Certo. 363 00:28:10,606 --> 00:28:11,732 Esqueci minhas coisas. 364 00:28:12,983 --> 00:28:18,530 Certo, Norm. Preciso de alguns rolos de isolamento de cânhamo, 365 00:28:19,198 --> 00:28:21,241 e uma caixa de... 366 00:28:21,617 --> 00:28:23,327 pisos de bambu sustentáveis. 367 00:28:25,078 --> 00:28:27,080 Terão de vir da Austrália. 368 00:28:27,873 --> 00:28:28,707 Não será barato. 369 00:28:30,125 --> 00:28:31,627 Pode me pagar em 90 dias. 370 00:28:33,128 --> 00:28:34,087 Em 90 dias? 371 00:28:35,547 --> 00:28:38,800 -Por quê? -É como fazemos as coisas por aqui. 372 00:28:39,218 --> 00:28:42,054 E... você me deu um apelido. 373 00:28:42,346 --> 00:28:43,472 Norm. 374 00:28:43,805 --> 00:28:46,850 Nunca tive um apelido antes. Sempre quis um. 375 00:28:46,934 --> 00:28:53,106 Bem, 90 dias não parece nada prático, mas agradeço muito, Norm. 376 00:28:53,190 --> 00:28:55,734 Você me paga quando a Bellbird estiver funcionando. 377 00:28:56,151 --> 00:29:00,405 Sinceramente, estou curioso pra ver como tudo vai ficar. 378 00:29:00,489 --> 00:29:01,907 Sim, eu também. 379 00:29:02,491 --> 00:29:06,119 Amigos, me chamem de Norm a partir de agora. Norm. 380 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Norm! 381 00:29:07,829 --> 00:29:10,832 Meu plano era ficar aqui por uma semana, mas... 382 00:29:11,375 --> 00:29:14,253 reformar esta pousada deve levar de dois a três meses. 383 00:29:14,670 --> 00:29:16,463 Nem pude te ver antes de ir. 384 00:29:17,339 --> 00:29:19,549 -Porque terminamos. -Ah, isso. 385 00:29:19,633 --> 00:29:22,928 Por que não dizemos, por enquanto, que somos amigos? 386 00:29:23,178 --> 00:29:25,430 Podemos falar sobre isso quando eu voltar. 387 00:29:25,722 --> 00:29:27,724 -Que tal? -Péssimo. 388 00:29:28,934 --> 00:29:30,811 Gabz, você sabe o quanto eu... 389 00:29:31,687 --> 00:29:35,190 É a Dominique, minha facialista. Preciso atender. Ligo depois. 390 00:29:43,407 --> 00:29:44,533 Ouça, Mabel. 391 00:29:44,616 --> 00:29:47,577 Pode assombrar este lugar, 392 00:29:47,661 --> 00:29:51,290 mas você fica na sua parte da casa e eu fico na minha, fechado? 393 00:29:53,166 --> 00:29:54,626 Vou aceitar isso como um sim. 394 00:30:19,776 --> 00:30:21,278 Gabriela Diaz! 395 00:30:22,904 --> 00:30:24,906 Fiquei pensando quando apareceria. 396 00:30:24,990 --> 00:30:27,784 Parece que todos conheceram a nova dona da Bellbird antes de mim. 397 00:30:28,160 --> 00:30:29,828 Desculpe pelo suspense. 398 00:30:29,911 --> 00:30:32,748 Não, desculpe, sou a Shelley. Sou dona da Shoots and Sprouts. 399 00:30:32,831 --> 00:30:34,416 -Bem-vinda. -Obrigada. 400 00:30:35,042 --> 00:30:38,253 Veio até a Nova Zelândia sozinha? 401 00:30:38,337 --> 00:30:41,381 Claro que você é uma mulher muito forte e independente. 402 00:30:41,465 --> 00:30:44,343 É que pode se sentir sozinha aqui no interior. 403 00:30:44,509 --> 00:30:47,846 É muito... rural. É incrivelmente... quieto. 404 00:30:47,929 --> 00:30:49,890 Sim, sou só eu. 405 00:30:49,973 --> 00:30:52,601 Eu, um bode mal-humorado e o fantasma de Bellbird. 406 00:30:52,684 --> 00:30:54,895 Mas eu e o fantasma fizemos uma trégua. 407 00:30:54,978 --> 00:30:58,482 Expliquei que acabei de terminar e precisava de um espaço. 408 00:30:58,982 --> 00:31:02,361 -Estou numa relação séria com as plantas. -Acho que estou namorando uma pousada. 409 00:31:03,320 --> 00:31:05,322 Romances modernos podem ser complicados. 410 00:31:05,405 --> 00:31:06,823 Demais! 411 00:31:06,907 --> 00:31:10,202 Pensei em começar essa relação com algo fácil: jardinagem. 412 00:31:10,285 --> 00:31:11,119 Sim. 413 00:31:11,703 --> 00:31:15,415 Erva-doce e hortelã, ambos gostosos e atraem insetos benéficos. 414 00:31:15,499 --> 00:31:17,501 Gosto do que está fazendo. 415 00:31:18,043 --> 00:31:22,089 Que tal isso? É uma árvore kawakawa. É nativa da Nova Zelândia. 416 00:31:22,172 --> 00:31:24,591 É sagrada para os Maori, que usam as folhas como remédio, 417 00:31:24,674 --> 00:31:27,928 e as frutinhas atraem os kereru, que são pombos selvagens... 418 00:31:28,011 --> 00:31:30,263 Adorei. Vou levar duas. 419 00:31:30,972 --> 00:31:33,642 Ouviram isso? Ganharam um novo lar. 420 00:31:33,725 --> 00:31:36,895 Aí está você! Cadê o fertilizante que encomendei? 421 00:31:39,564 --> 00:31:40,524 É você. 422 00:31:41,149 --> 00:31:43,902 Soube que decidiu ficar e reformar a Bellbird. 423 00:31:43,985 --> 00:31:46,154 As fofocas por aqui são muito precisas. 424 00:31:46,238 --> 00:31:49,866 E soube que recusou a oferta de Jake Taylor para ajudá-la. 425 00:31:50,617 --> 00:31:52,953 Todo mundo cuida da vida de todo mundo aqui? 426 00:31:53,036 --> 00:31:54,246 Acertou. 427 00:31:54,329 --> 00:31:57,749 Quero saber como está indo. Chá, domingo, na minha pousada? 428 00:31:58,375 --> 00:32:00,293 Claro. Te vejo lá. 429 00:32:07,300 --> 00:32:09,302 "Meu nome é Gabriela Diaz. 430 00:32:09,845 --> 00:32:12,722 Você matou meu pai. Prepare-se para morrer." 431 00:32:14,516 --> 00:32:15,976 Gilbert? 432 00:32:18,812 --> 00:32:19,813 Oi, Gilbert. 433 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 É só uma coleira! 434 00:32:37,038 --> 00:32:38,039 Beleza. 435 00:32:41,084 --> 00:32:42,252 Qual é? 436 00:32:53,013 --> 00:32:53,847 Gilbert 437 00:33:06,943 --> 00:33:09,404 Não estou adorando esse bode. 438 00:33:10,489 --> 00:33:11,406 Oi, Norm. 439 00:33:11,656 --> 00:33:14,910 Mais uma coisa pra lista de coisas que preciso, mas não posso pagar. 440 00:33:16,995 --> 00:33:18,330 Ai, você de novo. 441 00:33:18,413 --> 00:33:21,708 -Ora, se não é a Pequena Miss Sunshine. -Você trabalha aqui? 442 00:33:22,042 --> 00:33:24,961 Tecnicamente, não. Mas ajudo o Norman quando posso. 443 00:33:25,378 --> 00:33:28,715 Se for pra pia da cozinha, deve usar uma chave 5/8. 444 00:33:29,090 --> 00:33:31,927 Era disso que eu precisava, mais mansplaining. Não, obrigada. 445 00:33:32,010 --> 00:33:33,762 -Vou ficar com essa chave. -Quem precisa de chave? 446 00:33:33,845 --> 00:33:35,472 Ela, pra pia da cozinha da Bellbird. 447 00:33:35,555 --> 00:33:37,682 Então precisa de uma 5/8. 448 00:33:37,766 --> 00:33:39,267 -Eu disse. -Precisa ser uma 5/8. 449 00:33:39,351 --> 00:33:40,644 -Viu? O Norman está ali. -5/8. 450 00:33:40,727 --> 00:33:41,728 Leve uma maior. 451 00:33:41,811 --> 00:33:43,772 Ela não escuta. Vai desperdiçar seu dinheiro. 452 00:33:44,189 --> 00:33:45,565 -Já chega! -Nossa. 453 00:33:46,024 --> 00:33:48,485 Por mais que eu adorasse participar dessa comédia, 454 00:33:48,777 --> 00:33:51,947 tenho um compromisso na Tea Rose House. Com licença. 455 00:33:52,864 --> 00:33:54,533 Obrigada. Te amo. Tchau. 456 00:33:55,992 --> 00:33:57,827 Ela é meio estranha. 457 00:34:05,335 --> 00:34:06,169 Charlotte! 458 00:34:08,964 --> 00:34:10,006 Eu sinto muito. 459 00:34:11,049 --> 00:34:15,053 Minhas rosas! Pra trás! Minhas rosas! 460 00:34:17,055 --> 00:34:17,889 Consegui. 461 00:34:19,933 --> 00:34:21,059 Foi divertido. 462 00:34:21,685 --> 00:34:24,604 Sinto muito sobre as rosas. Vou substituí-las. 463 00:34:24,771 --> 00:34:28,066 Aquela híbrida venceu o Best in Show. É insubstituível. 464 00:34:29,192 --> 00:34:30,569 Sinta-se à vontade. 465 00:34:43,832 --> 00:34:44,833 Bizarro. 466 00:34:48,295 --> 00:34:50,964 Este lugar parece uma casa de bonecas gigante. 467 00:34:52,299 --> 00:34:54,175 Que belo elogio. 468 00:34:57,554 --> 00:34:59,806 Deixe-me pegar isto. 469 00:35:02,100 --> 00:35:03,768 Por favor, sente-se. 470 00:35:03,935 --> 00:35:07,606 Vou colocar a Lady Millicent com o Sr. Patton. 471 00:35:10,066 --> 00:35:14,279 Meus hóspedes adoram o chá da tarde. Eu prefiro algo mais forte. 472 00:35:15,196 --> 00:35:17,574 Hora do vinho. Minha hora favorita. 473 00:35:19,492 --> 00:35:21,745 Independente do fuso horário. 474 00:35:21,953 --> 00:35:22,996 Precisa atender? 475 00:35:23,830 --> 00:35:24,748 Deixe-me ver. 476 00:35:26,416 --> 00:35:29,544 Não, é só uma mensagem de um amigo. 477 00:35:29,628 --> 00:35:32,839 -Dean. -Dean. Que nome lindo. 478 00:35:33,340 --> 00:35:36,551 Meu marido é comandante da Marinha, está na Antártida. 479 00:35:36,635 --> 00:35:39,638 Nos escrevemos o tempo todo. A carta de amor moderna. 480 00:35:39,721 --> 00:35:40,972 Deve sentir falta dele. 481 00:35:41,973 --> 00:35:45,894 Às vezes. Então, conte-me como a reforma está indo. 482 00:35:46,978 --> 00:35:48,897 Está sendo difícil. 483 00:35:49,814 --> 00:35:52,067 Parece que não consigo consertar uma pia, 484 00:35:52,192 --> 00:35:55,945 imagine realizar meu sonho de ter uma pousada movida a energia solar. 485 00:35:57,947 --> 00:36:02,077 Pela minha experiência, hóspedes querem se afastar da modernidade. 486 00:36:02,160 --> 00:36:03,620 Querem uma escapada à moda antiga. 487 00:36:04,663 --> 00:36:09,626 Vou direto ao ponto. Adoro a Bellbird desde criança. 488 00:36:10,710 --> 00:36:13,088 O bisneto da Mabel Browning a prometeu para mim. 489 00:36:13,880 --> 00:36:18,968 Ser dona das duas pousadas da cidade era meu sonho. Meu mini-império. 490 00:36:20,261 --> 00:36:23,473 Aí ele percebeu que podia se beneficiar com este... 491 00:36:23,890 --> 00:36:26,142 esquema "Ganhe uma Pousada". 492 00:36:26,351 --> 00:36:28,561 E ele roubou meu sonho. 493 00:36:32,899 --> 00:36:34,984 Agora que teve uma amostra 494 00:36:35,068 --> 00:36:39,781 do trabalho duro e custoso que a pousada precisa... 495 00:36:41,032 --> 00:36:43,368 sei que achará minha oferta justa. 496 00:36:45,704 --> 00:36:48,415 Alguém deve sentir sua falta em casa. 497 00:36:49,374 --> 00:36:52,252 Embolse o dinheiro, termine essa desventura, 498 00:36:52,335 --> 00:36:55,380 e volte pros EUA, pra sua vida real. 499 00:36:56,715 --> 00:36:58,216 Posso pensar a respeito? 500 00:36:58,967 --> 00:36:59,884 É claro. 501 00:37:00,677 --> 00:37:01,553 Saúde. 502 00:37:05,849 --> 00:37:09,352 -Não acredito que matei as rosas dela. -Acidentes acontecem. 503 00:37:09,436 --> 00:37:11,688 Charlotte disse que são insubstituíveis, 504 00:37:11,771 --> 00:37:14,190 -mas preciso tentar. -Legal da sua parte. 505 00:37:16,109 --> 00:37:18,862 Vou resolver a entrega disso. Já volto. 506 00:37:20,905 --> 00:37:23,450 -Oi, Shell, está sem cobertura morta. -Jake! 507 00:37:23,992 --> 00:37:25,577 -Adivinhe quem está aqui? -Quem? 508 00:37:27,203 --> 00:37:29,956 Gabriela. Ela estava bem ali, juro. 509 00:37:31,541 --> 00:37:33,877 -Já volto. -Sim. 510 00:37:41,801 --> 00:37:42,802 Ei! 511 00:37:44,345 --> 00:37:45,388 -Olá. -Oi. 512 00:37:45,472 --> 00:37:47,182 De quem está se escondendo? 513 00:37:47,265 --> 00:37:49,476 FERTILIZANTE ESPECIAL 514 00:37:49,684 --> 00:37:50,935 Eu... 515 00:37:51,853 --> 00:37:53,188 estava lendo a placa. 516 00:37:53,605 --> 00:37:54,939 Muito informativa. 517 00:37:55,565 --> 00:37:57,400 Como vai a Bellbird? 518 00:37:57,484 --> 00:38:00,278 Do que vocês falavam antes de eu chegar aqui? 519 00:38:00,612 --> 00:38:02,572 Admito que estávamos sem assunto. 520 00:38:03,114 --> 00:38:05,658 Sua chegada animou as coisas nesse sentido. 521 00:38:06,284 --> 00:38:08,578 Que bom servir à comunidade. 522 00:38:08,995 --> 00:38:13,041 -Sua cobertura morta está lá na frente. -Obrigado, Shell. Te vejo por aí. 523 00:38:14,167 --> 00:38:15,335 Boa leitura. 524 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 Obrigada. 525 00:38:20,799 --> 00:38:26,471 Acho que o maior partido de Beechwood Downs tem uma queda por você. 526 00:38:27,138 --> 00:38:28,348 Sim. Duvido. 527 00:38:28,515 --> 00:38:32,560 Toda vez que o vejo, sou um desastre. Por isso estou tentando evitá-lo. 528 00:38:33,102 --> 00:38:36,523 Conheço Jake Taylor a vida toda. Ele é ótimo. 529 00:38:36,606 --> 00:38:38,024 Se ele é tão desejável, 530 00:38:38,107 --> 00:38:40,693 por que ainda está solteiro? Por que não namora com ele? 531 00:38:42,529 --> 00:38:46,157 Eu tive uma queda por ele quando éramos mais novos, todas tivemos, 532 00:38:46,241 --> 00:38:49,494 mas o Jake teve uma namorada por muitos anos. 533 00:38:49,661 --> 00:38:51,162 Namorados de escola. 534 00:38:51,955 --> 00:38:54,165 Ela morreu há três anos. 535 00:38:55,208 --> 00:38:59,254 -Nossa, isso é horrível. -Ele não deu chance pro amor desde então. 536 00:39:00,630 --> 00:39:04,634 Esse flerte sobre o fertilizante me diz que as coisas podem estar mudando. 537 00:39:05,343 --> 00:39:07,387 -Eu? Não. Com certeza... -Oi. 538 00:39:07,887 --> 00:39:10,056 Oi, Corey. Já vou te atender. 539 00:39:10,515 --> 00:39:13,726 Sem pressa. Esperaria por você o dia todo, Shelley. 540 00:39:15,770 --> 00:39:17,939 -Desculpe, eu vou... -Não, tudo bem. 541 00:39:18,022 --> 00:39:19,190 -Tudo bem. -Desculpe. 542 00:39:22,443 --> 00:39:25,154 Aquele é o Dr. Harrison. É o médico da cidade. 543 00:39:25,238 --> 00:39:27,949 -E o melhor cliente daqui. -Ele obviamente gosta de você. 544 00:39:28,032 --> 00:39:30,577 O quê? Corey? Não. 545 00:39:30,660 --> 00:39:33,872 Ele só adora plantas. É por isso que ele vem aqui 546 00:39:33,955 --> 00:39:37,876 o tempo todo quando nem tem um jardim. 547 00:39:37,959 --> 00:39:38,877 Sim. 548 00:39:39,627 --> 00:39:45,300 -Se ele é tímido, tome a atitude, amiga. -Não, eu não poderia, eu... 549 00:39:50,305 --> 00:39:51,431 -Oi. -Diaz. 550 00:39:51,514 --> 00:39:53,349 -Chad? O que... -Duas palavras. 551 00:39:53,433 --> 00:39:57,186 Investidores chineses. Estou abrindo minha empresa. 552 00:39:57,270 --> 00:40:00,189 -Já está empregada? -Não. Na verdade eu... 553 00:40:00,273 --> 00:40:02,650 Sempre gostei da sua energia. 554 00:40:02,942 --> 00:40:06,821 Posso te conseguir um emprego. Fique ligada, está bem? 555 00:40:06,905 --> 00:40:08,323 -Chad... -Preciso ir. Tchau. 556 00:40:09,073 --> 00:40:10,116 Desligou na minha... 557 00:40:13,828 --> 00:40:14,662 Inacreditável. 558 00:40:17,957 --> 00:40:19,375 -Oi. -Oi. 559 00:40:19,459 --> 00:40:20,293 Entre. 560 00:40:21,502 --> 00:40:23,671 -Estão fechados? -É noite do rúgbi. 561 00:40:24,380 --> 00:40:25,465 O que é isso? 562 00:40:29,510 --> 00:40:34,098 -Alan trouxe a TV do escritório. -O Alan tem um escritório? Certo! 563 00:40:34,265 --> 00:40:37,101 -Vou fazer meu pedido e ir. -Não, fique. 564 00:40:37,226 --> 00:40:39,771 Tire a noite de folga. Veja o jogo e vamos trazer vinho. 565 00:40:39,854 --> 00:40:43,191 Nem tente, aprendi cedo que o Peter sempre consegue o que quer. 566 00:40:43,524 --> 00:40:45,818 Estamos lotados, se importa de dividir uma mesa? 567 00:40:46,235 --> 00:40:47,403 Claro que não. 568 00:40:51,616 --> 00:40:53,076 Não consegue ficar longe de mim. 569 00:40:54,160 --> 00:40:58,164 -Continua sonhando, não? -Finja que não estou aqui. Como sempre. 570 00:40:59,874 --> 00:41:02,961 Certo. Temos alguns especiais. Mexilhões com curry e coco, 571 00:41:03,044 --> 00:41:07,507 nhoque kūmara, costeletas de cordeiro, ou... o cardápio completo. 572 00:41:10,635 --> 00:41:13,972 Sabe, eu devia pedir uma salada. 573 00:41:14,472 --> 00:41:17,558 Salada não é um jantar de verdade. Não. 574 00:41:18,726 --> 00:41:22,605 -Está bem. O que vai pedir? -Tudo o que falou parece bom. 575 00:41:23,439 --> 00:41:26,109 Então, o cardápio completo? 576 00:41:26,192 --> 00:41:29,904 -Você decide e eu acompanho. -Gosto do jeito que escolhe sua comida. 577 00:41:30,738 --> 00:41:32,657 Vamos nessa. O cardápio completo. 578 00:41:34,701 --> 00:41:35,618 Obrigada. 579 00:41:40,707 --> 00:41:45,628 Sempre fui uma garota da cidade. Fui acampar uma vez por uma semana. 580 00:41:45,712 --> 00:41:49,924 -E choveu, então ficamos no carro. -Vamos, não ia derreter com a chuva. 581 00:41:50,508 --> 00:41:54,262 A Nova Zelândia tem um jeito de conquistar até os maiores inimigos da natureza. 582 00:41:54,846 --> 00:41:58,683 Já fui conquistada. Apesar da sinfonia ensurdecedora das cigarras. 583 00:41:58,766 --> 00:42:01,352 -É o canto de acasalamento. -Por isso continuam solteiras. 584 00:42:03,312 --> 00:42:04,856 Já vi que odiaram tudo. 585 00:42:05,773 --> 00:42:08,609 Ka pai to kai. Significa "sua comida é boa", certo? 586 00:42:09,027 --> 00:42:10,361 Chamou minha mãe de prostituta. 587 00:42:10,445 --> 00:42:12,822 -O quê? Não... -Brincadeira! 588 00:42:14,240 --> 00:42:16,743 -Ainda fazem isso? -Sim. 589 00:42:16,826 --> 00:42:17,785 Vocês dois... 590 00:42:18,870 --> 00:42:19,829 Saúde. 591 00:42:19,912 --> 00:42:22,415 -Está ficando doente? -Não, estou bem. 592 00:42:23,583 --> 00:42:26,002 -Quanto é? -Tudo bem, eu pago. Você paga a próxima. 593 00:42:26,794 --> 00:42:30,798 -Por que acha que vai ter próxima? -Você fica me seguindo pela cidade. 594 00:42:31,799 --> 00:42:33,593 Continue repetindo isso. 595 00:42:34,343 --> 00:42:36,345 -Mas obrigada. -De nada. 596 00:42:37,055 --> 00:42:38,181 Damas primeiro. 597 00:42:39,557 --> 00:42:42,226 E você? Beechwood Downs a vida inteira? 598 00:42:42,643 --> 00:42:46,647 Fiz uma EE. Uma experiência no exterior. Morei por um ano em Londres. 599 00:42:46,731 --> 00:42:49,358 E passei alguns anos na universidade da Austrália. 600 00:42:51,527 --> 00:42:54,864 Há mais nesse carpinteiro do que a senhorita suspeitava, hein? 601 00:42:54,947 --> 00:42:56,240 Não, eu estava... 602 00:42:56,365 --> 00:43:00,036 -Vou parar antes que eu diga besteira. -Mas senti falta do interior. 603 00:43:00,161 --> 00:43:03,122 -Ar puro, lugares abertos. -Ouça, eu estava... 604 00:43:03,873 --> 00:43:04,791 Saúde. 605 00:43:05,792 --> 00:43:10,213 -Não está ficando doente? -Não. Estou bem. Nunca fico doente. 606 00:43:11,672 --> 00:43:13,174 Não acredito que estou doente. 607 00:43:21,724 --> 00:43:22,600 Está aberta. 608 00:43:25,061 --> 00:43:27,230 Trouxe o Dr. Corey pra uma consulta em domicílio. 609 00:43:27,605 --> 00:43:30,691 -Ding-dong. -Como sabiam que eu estava doente? 610 00:43:30,775 --> 00:43:32,944 Peter e Manaaki me contaram que tinha alguma coisa 611 00:43:33,027 --> 00:43:35,530 e como não apareceu no mercado... 612 00:43:35,738 --> 00:43:38,449 Por que não tem uma xícara de chá na sua mão? 613 00:43:38,533 --> 00:43:39,992 E por que isso não está no fogão? 614 00:43:40,076 --> 00:43:42,912 Não consigo consertar a pia da cozinha. 615 00:43:43,996 --> 00:43:47,291 -Eu ia encher na banheira. -Certo. Vim resolver isso. 616 00:43:49,710 --> 00:43:52,463 Diga "ahh". 617 00:43:54,257 --> 00:43:56,676 -Como eu suspeitava. -O que suspeitava? 618 00:43:56,759 --> 00:44:00,179 Resfriado comum. Sua imunidade está baixa. 619 00:44:00,471 --> 00:44:02,723 Receio que a cura seja repouso e hidratação. 620 00:44:03,808 --> 00:44:04,642 Kia ora. 621 00:44:04,725 --> 00:44:06,227 -Manaaki. -Ai, querida. 622 00:44:06,310 --> 00:44:08,146 -É um resfriado? -Sim. 623 00:44:08,229 --> 00:44:09,063 Beba isto. 624 00:44:10,022 --> 00:44:10,857 Está bem. 625 00:44:15,319 --> 00:44:16,821 Isto... nossa! 626 00:44:16,946 --> 00:44:19,490 Pedi a sopa de kūmara e curry do Peter. 627 00:44:19,574 --> 00:44:21,701 -A pimenta acaba com o resfriado. -Sim, apimentado. 628 00:44:21,784 --> 00:44:22,785 Mais. 629 00:44:23,119 --> 00:44:24,162 Bom dia! 630 00:44:24,745 --> 00:44:29,333 -Jake. Vieram num carro de palhaço? -A pia da cozinha ainda está estragada? 631 00:44:29,750 --> 00:44:33,629 -Quem será que disse isso? -E uma coisinha pro seu chá. 632 00:44:33,713 --> 00:44:35,840 Ajuda com dor de garganta. Das minhas abelhas. 633 00:44:36,465 --> 00:44:37,967 -Suas abelhas? Abelhas. 634 00:44:38,050 --> 00:44:39,468 -Tipo, os insetos? -Sim. 635 00:44:39,552 --> 00:44:42,346 -Vou dar uma olhada na pia da cozinha. -Sonho febril. 636 00:44:43,347 --> 00:44:44,223 Jake, espere. 637 00:44:45,600 --> 00:44:46,517 Gente... 638 00:44:48,186 --> 00:44:49,645 Estou com pouco dinheiro. 639 00:44:49,729 --> 00:44:51,564 Gabriela, querida, não. 640 00:44:51,647 --> 00:44:53,316 Não vim a trabalho. Tudo bem. 641 00:44:53,399 --> 00:44:55,359 Estamos aqui porque somos seus amigos. 642 00:44:55,526 --> 00:44:57,695 Enquanto estiver aqui, é whānau. 643 00:44:58,571 --> 00:45:02,575 Uma de nós. E cuidamos dos nossos. Pegue. 644 00:45:02,825 --> 00:45:05,161 Agora, já pra cama, mocinha. 645 00:45:06,370 --> 00:45:07,288 Vamos. 646 00:45:07,788 --> 00:45:09,832 Ele é tão fofo quando dá ordens. 647 00:45:36,901 --> 00:45:37,818 Jake. 648 00:46:28,160 --> 00:46:29,328 Isso foi muito bom. 649 00:46:29,412 --> 00:46:30,454 Tino pai. 650 00:46:30,538 --> 00:46:31,414 Kia ora. 651 00:46:33,040 --> 00:46:34,667 -Eu falei direito? -Sim. 652 00:46:34,750 --> 00:46:35,584 Ótimo. 653 00:46:36,335 --> 00:46:37,753 Foi tão fofo. 654 00:46:37,837 --> 00:46:40,131 Gabriela! Quer comprar uma rifa? 655 00:46:40,464 --> 00:46:43,634 Deixe-me ver. Tem troco pra 20? 656 00:46:44,010 --> 00:46:48,681 Não tenho, mas é pra uma boa causa, então aqui está. 657 00:46:49,140 --> 00:46:53,185 -Obrigada. -De nada. Ei, já pensou na minha oferta? 658 00:46:53,269 --> 00:46:55,813 Falei com meu marido e poderíamos transferir algum dinheiro. 659 00:46:56,188 --> 00:46:57,523 Charlotte, eu... 660 00:46:58,149 --> 00:47:00,151 -Eu vou recusar. -Como disse? 661 00:47:00,234 --> 00:47:03,612 Não quero desistir do meu sonho. Ao menos, não ainda. 662 00:47:04,322 --> 00:47:07,825 -Ainda podemos ser amigas? -Não pense muito nisso. 663 00:47:09,660 --> 00:47:10,619 Desculpe. 664 00:47:11,620 --> 00:47:12,663 Isso foi um sim? 665 00:47:12,955 --> 00:47:13,998 Vamos lá. 666 00:47:14,457 --> 00:47:17,835 Vamos, Tim. Eu te treinei por cinco temporadas. 667 00:47:17,960 --> 00:47:20,254 O que estão te ensinando naquela universidade? 668 00:47:20,338 --> 00:47:21,380 ACERTE E AFUNDE 669 00:47:21,464 --> 00:47:24,675 Ora, ora. Se não é a americana. Quer testar suas habilidades? 670 00:47:25,468 --> 00:47:28,971 Só queria agradecer pela ajuda com a pia e a janela, Jake. 671 00:47:29,055 --> 00:47:31,265 Aqui eu atendo por Chefe Taylor. 672 00:47:31,640 --> 00:47:34,643 -Você é bombeiro? -Bombeiro voluntário, sim, todos somos. 673 00:47:35,019 --> 00:47:38,981 Certo, Chefe Taylor. Posso te fazer uma proposta? 674 00:47:39,065 --> 00:47:40,107 Proposta? 675 00:47:40,191 --> 00:47:42,735 Como pode ver, estou ocupado no momento, 676 00:47:42,818 --> 00:47:45,321 mas se fizer uma doação, posso te dar um minuto. 677 00:47:45,654 --> 00:47:48,783 Se não, posso agendar pra semana que vem. Talvez. 678 00:47:48,866 --> 00:47:51,452 Semana que vem? Está procurando problemas? 679 00:47:51,535 --> 00:47:54,372 Problemas com quem? Uma garota que não consegue... 680 00:47:59,293 --> 00:48:00,503 Foi muito bom. 681 00:48:01,629 --> 00:48:03,506 Onde aprendeu a lançar assim? 682 00:48:03,798 --> 00:48:06,884 Eu era a arremessadora do time de softbol. 683 00:48:08,135 --> 00:48:09,261 Cheia de surpresas. 684 00:48:09,345 --> 00:48:12,223 Sim, se acha que isso é uma surpresa, ouça isso. 685 00:48:13,182 --> 00:48:15,643 O que acha de colaborar na Bellbird? 686 00:48:16,102 --> 00:48:16,977 Obrigado. 687 00:48:17,228 --> 00:48:18,104 Obrigada. 688 00:48:18,270 --> 00:48:19,939 O que te fez mudar de ideia? 689 00:48:20,564 --> 00:48:24,610 Aprendi que há diferença entre alguém achar que sou incapaz 690 00:48:24,693 --> 00:48:26,946 e alguém me oferecer ajuda. 691 00:48:28,697 --> 00:48:30,116 Vá em frente. Diga. 692 00:48:30,199 --> 00:48:31,450 -O quê? -"Eu avisei." 693 00:48:32,827 --> 00:48:34,495 Sim, não. 694 00:48:34,870 --> 00:48:37,957 Aprendi do jeito difícil que não gosta de ser mandada. 695 00:48:38,707 --> 00:48:42,545 Além disso, começaríamos essa sociedade com o pé esquerdo. 696 00:48:44,255 --> 00:48:47,842 -Espere, então... significa que topa? -Sim. 697 00:48:48,592 --> 00:48:50,302 Como fazemos isso funcionar? 698 00:48:51,178 --> 00:48:53,556 Qual é o seu plano? Vai ficar? 699 00:48:54,265 --> 00:48:57,101 Ou volta pra São Francisco quando a Bellbird estiver pronta? 700 00:48:57,184 --> 00:49:01,939 -Eu preciso voltar pra minha vida real. -Sua vida real. Certo, entendi. 701 00:49:02,648 --> 00:49:04,859 Certo, dividiremos o trabalho, 702 00:49:05,192 --> 00:49:08,863 os custos e o lucro quando vendermos. 703 00:49:09,321 --> 00:49:12,324 Certo. Gostei, sócio. 704 00:49:12,450 --> 00:49:13,367 Sócia. 705 00:49:15,327 --> 00:49:16,954 Não pode se livrar deste fogão. 706 00:49:17,204 --> 00:49:20,291 Isto não é Os Pioneiros. Precisamos de uma cozinha moderna. 707 00:49:20,374 --> 00:49:22,084 Isso é uma obra de arte, princesa. 708 00:49:22,168 --> 00:49:24,712 É um queimador de madeira Waterford Stanley da Irlanda. 709 00:49:24,795 --> 00:49:26,464 São quase 400 quilos de aço. 710 00:49:26,547 --> 00:49:29,633 São 400... que seja. Não uso o sistema métrico. 711 00:49:29,717 --> 00:49:32,803 Como a pia da cozinha, não é porque algo está estragado 712 00:49:33,220 --> 00:49:34,430 que não pode ser consertado. 713 00:49:34,513 --> 00:49:37,475 Precisa trabalhar com o que tem aqui na Nova Zelândia. Não toque... 714 00:49:39,393 --> 00:49:42,104 -Ótimo. -Viu? Quebrado. 715 00:49:43,564 --> 00:49:44,398 Nossa. 716 00:49:44,482 --> 00:49:49,236 A lareira é original e artesanal. A madeira conta uma história por si só. 717 00:49:49,320 --> 00:49:52,698 Uma história que diz: "Me substitua, sou velha e perigosa." 718 00:49:52,781 --> 00:49:56,452 -É hora de fazer a Bellbird... -Parece estar indo tudo bem... 719 00:49:56,535 --> 00:49:59,246 Não sei se vão se apaixonar ou se matar. 720 00:49:59,622 --> 00:50:01,624 -Talvez ambos. -Que excitante. 721 00:50:01,707 --> 00:50:05,461 Painéis solares? Vai arruinar o charme original da pousada. 722 00:50:06,295 --> 00:50:07,129 Absorva isso. 723 00:50:07,671 --> 00:50:09,131 Que sol glorioso! 724 00:50:09,757 --> 00:50:10,716 Sim. 725 00:50:11,133 --> 00:50:14,178 Quero encher a pousada com o calor e o poder do sol. 726 00:50:14,887 --> 00:50:16,055 O que é melhor que isso? 727 00:50:19,600 --> 00:50:21,936 Derrubar paredes devia ser um autocuidado. 728 00:50:22,019 --> 00:50:24,647 -É bem terapêutico. Bom trabalho. -Espere! 729 00:50:24,730 --> 00:50:25,564 O quê? 730 00:50:29,485 --> 00:50:32,238 Parecem... cartas antigas. 731 00:50:43,749 --> 00:50:46,001 São cartas de amor. 732 00:50:46,293 --> 00:50:50,005 -Mas o que faziam dentro da parede? -Um velho costume. 733 00:50:50,089 --> 00:50:53,259 Esconder itens na estrutura da casa. 734 00:50:54,635 --> 00:50:56,929 Então... explique-me. 735 00:50:58,556 --> 00:50:59,390 Está bem. 736 00:51:00,724 --> 00:51:03,477 Se chama emparedamento. 737 00:51:04,395 --> 00:51:09,900 Os antigos egípcios deixavam artefatos nas paredes da pirâmide com os faraós. 738 00:51:10,442 --> 00:51:14,405 Alguns dizem que é superstição. Alguns dizem que é boa sorte. 739 00:51:15,614 --> 00:51:19,410 Eu digo que é uma linha... ligando o passado ao futuro. 740 00:51:22,830 --> 00:51:23,747 Uma casa... 741 00:51:24,748 --> 00:51:27,001 Uma casa se lembra de todos que já moraram nela. 742 00:51:32,131 --> 00:51:32,965 O quê? 743 00:51:34,758 --> 00:51:35,801 Estava pensativo. 744 00:51:36,719 --> 00:51:41,307 -Não estava. -Sim, estava. Saudosamente. 745 00:51:43,100 --> 00:51:45,853 -Não sou assim. -É, sim. 746 00:51:47,187 --> 00:51:49,815 Precisa de um momento? Posso pegar uns lenços. 747 00:51:49,898 --> 00:51:53,110 -Está se divertindo, não está? -Mais ou menos. 748 00:51:56,780 --> 00:51:59,783 Acha que seremos bisbilhoteiros por olharmos esta cartas? 749 00:51:59,867 --> 00:52:03,203 Alguém está ficando interessada na história antiga, é? 750 00:52:06,498 --> 00:52:10,336 LEDs são 80% mais eficientes energeticamente. 751 00:52:11,170 --> 00:52:12,004 Maravilha. 752 00:52:12,087 --> 00:52:15,674 -Olha só, adotando a linguagem. -Estou tentando. 753 00:52:15,924 --> 00:52:18,802 E espere. Quando reformarmos a pia e o balcão... 754 00:52:18,886 --> 00:52:19,720 Sim? 755 00:52:20,054 --> 00:52:22,014 ...podemos reinstalar... 756 00:52:22,598 --> 00:52:23,432 isto? 757 00:52:26,268 --> 00:52:29,104 E sua nova torneira chique? 758 00:52:29,688 --> 00:52:32,608 Vai levar cinco minutos trocar por essa belezinha. 759 00:52:33,108 --> 00:52:34,193 Cara... 760 00:52:35,069 --> 00:52:37,404 Você realmente gosta de torneiras. 761 00:52:38,697 --> 00:52:41,158 Shelley, cadê meu fertilizante? Já vi nos fundos. 762 00:52:41,241 --> 00:52:46,497 Charlotte. Parece que vendi tudo, mas vou pedir mais. 763 00:52:46,580 --> 00:52:49,875 Tudo? É meu fertilizante especial, quem mais o compra? 764 00:52:55,964 --> 00:52:58,217 Eu te conheço desde o jardim! 765 00:52:58,634 --> 00:53:00,511 Somos nascidas e criadas em Beechwood Downs. 766 00:53:00,594 --> 00:53:03,347 Gabriela é uma estrangeira, uma intrusa, e você... 767 00:53:03,430 --> 00:53:05,307 Você dá meu fertilizante pra ela? 768 00:53:05,391 --> 00:53:08,852 É cocô com marca, querida. Há o bastante pra todos. 769 00:53:11,105 --> 00:53:14,024 Eles parecem confortáveis. Achei que ela tinha alguém nos EUA. 770 00:53:14,108 --> 00:53:16,568 O Dean? Não, eles terminaram. 771 00:53:16,735 --> 00:53:23,242 Ainda conversam, ela pode estar em dúvida, mas não acho que eles vão... O quê? 772 00:53:24,284 --> 00:53:28,038 Não, conheço esse olhar, Charlotte. Não crie problemas. 773 00:53:28,122 --> 00:53:29,331 -Eu? -Sim. 774 00:53:29,415 --> 00:53:30,332 Nunca. 775 00:53:35,546 --> 00:53:39,216 -Está começando a ficar bom. -Os azulejos combinam muito. 776 00:53:39,842 --> 00:53:43,554 Foram fabricados na mesma era. Consegui online no Trade Me. 777 00:53:44,596 --> 00:53:48,517 Olha só você, usando a tecnologia. Ainda há esperança. 778 00:53:50,894 --> 00:53:54,314 Quer ajudar uma garota a rebocar? Não consigo alisar isso. 779 00:53:54,398 --> 00:53:56,066 -Como... -Você precisa... Só... 780 00:53:56,150 --> 00:53:57,443 Assim, pra cá. 781 00:53:59,903 --> 00:54:02,114 E só... Viu? 782 00:54:05,451 --> 00:54:06,285 Sim. 783 00:54:06,744 --> 00:54:07,745 Assim. 784 00:54:14,334 --> 00:54:16,420 Tem razão. É uma beleza. 785 00:54:17,880 --> 00:54:18,756 É mesmo. 786 00:54:23,302 --> 00:54:25,637 TANQUE DE RECICLAGEM DE ÁGUA 787 00:54:29,099 --> 00:54:31,602 -O que é isso? -Meu reciclador de água. 788 00:54:31,685 --> 00:54:35,689 Ele trata e usa a água da lava-louças pra irrigar nosso novo jardim. 789 00:54:35,773 --> 00:54:39,610 Não, isso é nojento. Não quer água limpa pros seus vegetais? 790 00:54:39,693 --> 00:54:43,071 Aí é que está. O reciclador limpa a água... 791 00:54:45,824 --> 00:54:49,077 -Está me provocando, não está? -Alvo fácil. 792 00:54:52,039 --> 00:54:55,000 Não, o reciclador de água... gosto da ideia. 793 00:54:55,167 --> 00:54:57,252 Ótimo, eu também. Ele vai ficar. 794 00:54:58,545 --> 00:55:00,798 Parece que o Gilbert também gostou. 795 00:55:01,840 --> 00:55:02,674 Gilbert! 796 00:55:07,554 --> 00:55:08,388 Aonde estamos indo? 797 00:55:08,806 --> 00:55:11,850 Pra minha casa. Precisamos de ferramentas. Fica a dez minutos. 798 00:55:11,934 --> 00:55:16,063 ...na colmeia, coletando uma amostra. Há dois novos métodos... 799 00:55:16,146 --> 00:55:17,314 O que é isso? 800 00:55:17,397 --> 00:55:21,235 "Buzzworthy". Notícias de apicultura. É muito informativo. 801 00:55:22,736 --> 00:55:25,989 -Tem tanta informação. -Posso mudar? Vou mudar. 802 00:55:30,285 --> 00:55:31,328 Meu Deus. 803 00:55:36,458 --> 00:55:38,460 -Pode mudar. -Ei, você... 804 00:55:38,627 --> 00:55:41,213 -É seu carro, eu falei. -Foi o melhor que encontrei. 805 00:55:41,296 --> 00:55:42,631 Não procurou muito bem. 806 00:56:25,549 --> 00:56:28,427 Uau, uma música animada, gostei. 807 00:56:28,510 --> 00:56:30,095 -É minha batida. -É sua batida? 808 00:56:30,178 --> 00:56:32,139 -Sim! -Achei que não gostasse. 809 00:56:42,566 --> 00:56:43,400 Certo. 810 00:56:47,195 --> 00:56:48,071 Bem... 811 00:56:49,364 --> 00:56:50,324 É isso. 812 00:56:52,200 --> 00:56:53,035 Uau! 813 00:56:54,244 --> 00:56:55,078 É incrível. 814 00:56:55,954 --> 00:56:58,206 Minha avó construiu nos anos 60. 815 00:56:59,458 --> 00:57:01,251 Você me lembra minha avó. 816 00:57:01,877 --> 00:57:02,711 Sério? 817 00:57:03,086 --> 00:57:06,924 -Por causa do meu espírito aventureiro? -Porque as duas são impossíveis. 818 00:57:07,132 --> 00:57:08,050 Vamos. 819 00:57:10,886 --> 00:57:12,554 Lar, doce lar. 820 00:57:13,889 --> 00:57:14,723 Aconchegante. 821 00:57:17,976 --> 00:57:18,977 Taxidermia? 822 00:57:19,770 --> 00:57:24,274 É um gambá empalhado ou preciso me preocupar com algo, Jake? 823 00:57:25,192 --> 00:57:27,569 Minha avó tinha uma rixa: gambás, 824 00:57:27,653 --> 00:57:30,697 Esse carinha comeu todos os abacates, então... 825 00:57:31,782 --> 00:57:34,451 Ela o prendeu e teve sua vingança. 826 00:57:36,828 --> 00:57:39,081 Você fez deste lugar um lar. 827 00:57:39,539 --> 00:57:40,374 Sim. 828 00:57:40,457 --> 00:57:42,668 Me mudei pra cá depois que a Megan morreu. 829 00:57:45,921 --> 00:57:49,508 Tudo bem. Tenho certeza de que alguém já te contou. 830 00:57:51,635 --> 00:57:52,552 Sim. 831 00:57:53,053 --> 00:57:53,929 Sim. 832 00:57:54,429 --> 00:57:55,430 Megan... 833 00:57:56,223 --> 00:57:58,350 não gostava da vida rural, era... 834 00:57:59,601 --> 00:58:00,811 era demais pra ela. 835 00:58:02,062 --> 00:58:03,981 Então alugávamos lugares na cidade. 836 00:58:05,107 --> 00:58:06,817 Mas depois que ela morreu, eu... 837 00:58:07,901 --> 00:58:08,902 voltei. 838 00:58:11,989 --> 00:58:14,032 Estava precisando ficar sozinho. 839 00:58:16,243 --> 00:58:17,285 Sinto muito. 840 00:58:18,620 --> 00:58:19,705 Sim, eu também. 841 00:58:21,999 --> 00:58:24,876 Acho que o universo tem seus próprios planos. 842 00:58:25,961 --> 00:58:27,170 Sim, ele tem. 843 00:58:30,007 --> 00:58:32,092 Enfim, aqui está. 844 00:58:32,884 --> 00:58:34,386 -Vamos nessa. -Está bem. 845 00:58:45,022 --> 00:58:48,650 Quando falou em painéis solares, pensei em algo grande e feio. 846 00:58:49,985 --> 00:58:53,280 A melhor coisa da tecnologia é que ela sempre evolui. 847 00:58:53,363 --> 00:58:56,783 Esses painéis vão abastecer a pousada sem comprometer o visual. 848 00:58:56,867 --> 00:58:58,827 Vou admitir que é muito legal. 849 00:58:59,077 --> 00:59:00,162 O que foi isso? 850 00:59:02,372 --> 00:59:04,082 Foi você admitindo a derrota? 851 00:59:04,166 --> 00:59:06,752 Como uma aceitação pode ser considerada derrota? 852 00:59:07,419 --> 00:59:08,795 Fique na sua. 853 00:59:10,172 --> 00:59:13,633 Vou ligar pro Norman pra ele e os rapazes levarem esse lixo. 854 00:59:13,717 --> 00:59:16,094 Saiba que ele atende por Norm agora. 855 00:59:16,303 --> 00:59:18,805 -Claro que sim. -Isso mesmo. 856 00:59:33,028 --> 00:59:34,154 Você está bem? 857 00:59:34,613 --> 00:59:35,614 Tinha uma... 858 00:59:35,947 --> 00:59:37,908 Tinha uma cobra. 859 00:59:38,283 --> 00:59:39,117 Uma cobra? 860 00:59:40,535 --> 00:59:41,953 Aquela cobra? 861 00:59:43,163 --> 00:59:46,833 Uma curiosidade sobre a Nova Zelândia. Não há cobras. 862 00:59:47,793 --> 00:59:50,420 Sim. Obrigada por amortecer minha queda. 863 00:59:51,630 --> 00:59:52,589 Quando quiser. 864 01:00:04,434 --> 01:00:06,770 -Vou ver aquele corrimão. -Sim. 865 01:00:10,398 --> 01:00:11,650 Achei que éramos amigos. 866 01:00:15,779 --> 01:00:21,827 Ei! Área proibida! Esta é minha área de expressão artística. 867 01:00:22,369 --> 01:00:23,620 Está bem, vá em frente. 868 01:00:23,703 --> 01:00:25,872 -Vá em frente. -Libere seu Picasso. 869 01:00:25,956 --> 01:00:26,790 Obrigado. 870 01:00:27,040 --> 01:00:27,999 Quer saber? 871 01:00:28,667 --> 01:00:30,377 O que acha? Paramos por hoje? 872 01:00:31,378 --> 01:00:35,423 -Acho que merecemos uma cerveja. -Sim, eu também. Obrigado. 873 01:00:49,020 --> 01:00:49,980 Nossa! 874 01:00:51,439 --> 01:00:53,275 -Oi. -Oi. 875 01:00:55,777 --> 01:00:56,736 Aqui está. 876 01:00:57,279 --> 01:00:58,780 -Saúde. -Saúde. 877 01:01:03,535 --> 01:01:04,452 Então... 878 01:01:05,620 --> 01:01:06,663 isto... 879 01:01:07,747 --> 01:01:09,124 -Sua casa. -Sim? 880 01:01:10,083 --> 01:01:13,670 O que há com você e casas antigas? É o que curte? 881 01:01:14,296 --> 01:01:17,257 Sempre gostei de construções, desde criança. 882 01:01:17,340 --> 01:01:19,217 Criar algo do nada. 883 01:01:21,428 --> 01:01:22,345 E depois... 884 01:01:23,221 --> 01:01:27,142 que a Megan morreu e eu terminei a reforma na casa da minha avó... 885 01:01:28,268 --> 01:01:30,729 descobri que gosto de consertar coisas quebradas. 886 01:01:31,062 --> 01:01:33,231 Das construções que os outros desistiram. 887 01:01:34,191 --> 01:01:35,525 É um trabalho duro, mas... 888 01:01:36,818 --> 01:01:39,362 me faz sentir menos... 889 01:01:41,031 --> 01:01:42,157 Menos quebrado? 890 01:01:43,158 --> 01:01:43,992 Sim. 891 01:01:45,452 --> 01:01:46,703 Algo assim. 892 01:01:51,166 --> 01:01:52,125 Vá em frente. 893 01:01:53,043 --> 01:01:55,128 Eu falei meu segredo, sua vez. 894 01:01:56,588 --> 01:01:57,464 Está bem. 895 01:01:58,381 --> 01:02:01,218 Como sei que deve ter imaginado, 896 01:02:02,385 --> 01:02:04,846 as coisas não estavam tão boas em São Francisco. 897 01:02:06,806 --> 01:02:09,267 Estava na pior, o que significa 898 01:02:09,768 --> 01:02:12,520 que passei dias no sofá de pijama 899 01:02:12,979 --> 01:02:17,234 afogando minhas mágoas em sorvete e muito vinho. 900 01:02:19,110 --> 01:02:20,987 Entrei no concurso "Ganhe uma Pousada". 901 01:02:26,201 --> 01:02:28,328 E, como você diria, tem sido um trabalhão. 902 01:02:30,497 --> 01:02:31,498 Não, sério. 903 01:02:32,749 --> 01:02:35,794 Passei a adorar este lugar. Vou sentir falta. 904 01:02:38,672 --> 01:02:39,631 Quer saber? 905 01:02:41,049 --> 01:02:44,886 A Nova Zelândia não fez o trabalho de te convencer a ficar, mas... 906 01:02:44,970 --> 01:02:47,722 podemos resolver isso. Amanhã será feriado. 907 01:02:48,348 --> 01:02:49,266 Está bem. 908 01:02:49,599 --> 01:02:52,143 Um dia de folga. Não têm isso nos EUA? 909 01:02:52,477 --> 01:02:57,274 Não, nós temos, só não costumamos usá-los. Sabe, a roda corporativa de hamster... 910 01:02:57,357 --> 01:02:59,526 Certo. Vou te buscar cedo. Use roupa de banho. 911 01:02:59,609 --> 01:03:00,902 -Roupa de banho? -Sim. 912 01:03:00,986 --> 01:03:03,405 E consiga botas de verdade, não aquelas chiques. 913 01:03:03,697 --> 01:03:04,990 Para que possa andar. 914 01:03:07,075 --> 01:03:10,370 Então, é um encontro com o Jake? 915 01:03:10,495 --> 01:03:14,332 Não sei, mas vamos andar. Não sei o que significa. 916 01:03:15,375 --> 01:03:18,378 Mas e você? Como estão as coisas com o doutor? 917 01:03:19,087 --> 01:03:22,966 Aceitei seu conselho e eu ia chamá-lo pra sair, 918 01:03:23,049 --> 01:03:24,634 mas ele foi mais rápido. 919 01:03:25,760 --> 01:03:27,762 Detalhes! Agora! 920 01:03:27,846 --> 01:03:31,558 Ele vai me levar pra um clube de blues em outra cidade amanhã. 921 01:03:31,850 --> 01:03:34,019 Estou com um bom pressentimento. 922 01:03:34,394 --> 01:03:37,814 É tão estranho pensar que esse tempo todo ele estava embaixo do meu nariz. 923 01:03:37,897 --> 01:03:38,940 Por isso você não via. 924 01:03:39,024 --> 01:03:43,528 E é por isso que vamos parar de falar nisso, senão vai dar azar. 925 01:03:44,362 --> 01:03:48,950 Me inscrevi pra ser presidente do Festival da Colheita. 926 01:03:49,034 --> 01:03:51,786 Diga que participará do comitê comigo! 927 01:03:54,289 --> 01:03:55,623 É mesmo. 928 01:03:56,416 --> 01:04:00,462 -É mesmo. Você não vai mais estar aqui. -Sim, a pousada vai estar pronta. 929 01:04:00,962 --> 01:04:05,216 É engraçado. Quanto mais penso em ir, mais eu quero ficar. 930 01:04:06,384 --> 01:04:10,513 Por favor, eu ficaria tão feliz se ficasse. Todos ficariam. 931 01:04:10,889 --> 01:04:13,266 Sabe quem não ficaria? A Charlotte. 932 01:04:13,808 --> 01:04:17,354 Sim, acho que arruinei o sonho dela de ter um império de pousadas. 933 01:04:18,521 --> 01:04:21,983 Ela tem o jeito dela, mas a Charlotte é assim. Ela vai superar. 934 01:04:22,150 --> 01:04:22,984 Ficaram ótimas. 935 01:04:24,235 --> 01:04:26,946 Precisa de novos óculos pra combinar com o visual. 936 01:04:27,155 --> 01:04:29,074 Venha comigo. Por aqui. 937 01:04:29,699 --> 01:04:31,368 É tão engraçado. 938 01:04:33,036 --> 01:04:36,122 Mas olha essas belezinhas. 939 01:04:38,291 --> 01:04:39,209 Esses. 940 01:04:39,292 --> 01:04:41,127 Viu? São lindos. 941 01:04:41,211 --> 01:04:44,214 Vejamos. Meu Deus. Acho que preciso desses. 942 01:04:45,673 --> 01:04:46,925 ME LIGA! SINTO SUA FALTA, GABZ. 943 01:04:47,008 --> 01:04:49,010 ME LIGA LOGO, GABZ. PODEMOS TENTAR E NOVO? 944 01:04:53,223 --> 01:04:55,892 -Adorei! -Sim, você precisa deles. 945 01:04:57,727 --> 01:04:59,354 Preciso de uma segunda opinião. 946 01:04:59,437 --> 01:05:00,730 Que tal... Sim, claro. 947 01:05:00,814 --> 01:05:02,023 PARE DE ESCREVER... 948 01:05:02,107 --> 01:05:03,108 SE REALMENTE ME AMA, 949 01:05:03,191 --> 01:05:04,776 VOE PRA NZ E ME CONVENÇA A VOLTAR PRA CASA. 950 01:05:05,652 --> 01:05:06,945 Que tal os dois? 951 01:05:07,028 --> 01:05:08,863 -Está bem. -Sim. 952 01:05:09,364 --> 01:05:12,367 Sim. São bonitos. 953 01:05:12,450 --> 01:05:13,952 São incríveis. 954 01:05:23,253 --> 01:05:24,254 Sério? 955 01:05:25,255 --> 01:05:26,381 Cuidado, tubarão! 956 01:05:29,050 --> 01:05:30,635 -Estamos no raso. -Não faça isso. 957 01:05:30,718 --> 01:05:33,304 Como haveria um tubarão? Estamos no raso! 958 01:05:33,388 --> 01:05:35,723 -Você me assustou! -Como caiu nessa? 959 01:05:36,224 --> 01:05:38,309 Como tudo isso fica no mesmo lugar? 960 01:05:39,477 --> 01:05:40,979 Porque é a Nova Zelândia. 961 01:05:42,480 --> 01:05:43,314 E... 962 01:05:43,648 --> 01:05:44,482 abra. 963 01:05:44,983 --> 01:05:45,900 Veja isto. 964 01:05:51,030 --> 01:05:51,865 Nossa. 965 01:05:54,701 --> 01:05:55,994 Isso é incrível. 966 01:05:57,162 --> 01:05:58,496 Sim, achei que gostaria. 967 01:05:59,956 --> 01:06:00,957 Vamos, por aqui. 968 01:06:10,592 --> 01:06:13,261 Já que seu único acampamento foi um desastre, 969 01:06:13,344 --> 01:06:17,515 pensei em fazermos um piquenique. Deixe-me mostrar o que tem na cestinha. 970 01:06:18,266 --> 01:06:19,434 Cestinha? 971 01:06:20,310 --> 01:06:24,230 Às vezes acho que você inventa esses termos adoráveis só pra me provocar. 972 01:06:24,314 --> 01:06:26,107 É tudo verdade. Pronta? 973 01:06:27,859 --> 01:06:28,902 Vamos lá. 974 01:06:29,194 --> 01:06:30,862 Sanduíche vegemite. 975 01:06:30,945 --> 01:06:33,406 -Delícia. -Olhe que cara boa. 976 01:06:34,491 --> 01:06:36,117 Biscoitos Anzac. 977 01:06:36,367 --> 01:06:37,535 Inacreditável. 978 01:06:38,411 --> 01:06:40,622 -Refrigerante L&P. -Está bem. 979 01:06:41,039 --> 01:06:42,665 -E por último... -Mostre-me. 980 01:06:43,500 --> 01:06:45,126 Sorvete Hokey-Pokey. 981 01:06:46,503 --> 01:06:48,630 Vamos começar pela parte boa. 982 01:06:48,713 --> 01:06:50,757 Certo. Gosto do seu jeito de fazer um piquenique. 983 01:06:50,840 --> 01:06:53,218 Eu também trouxe algumas coisas. 984 01:06:56,054 --> 01:06:57,514 As cartas de amor. 985 01:06:57,931 --> 01:06:59,849 Achei que não queria bisbilhotar. 986 01:07:00,350 --> 01:07:02,393 Posso ser punida pelo fantasma da Mabel Browning, 987 01:07:02,477 --> 01:07:05,021 mas acho que vale o risco. 988 01:07:06,231 --> 01:07:07,065 Certo. 989 01:07:08,441 --> 01:07:09,609 Vamos comer juntos. 990 01:07:11,486 --> 01:07:13,905 "12 de setembro de 1916. 991 01:07:14,614 --> 01:07:17,242 Minha unidade foi enviada pras linhas de frente. 992 01:07:17,325 --> 01:07:19,285 Os homens continuam confiantes. 993 01:07:19,869 --> 01:07:22,914 Eu juro te deixar orgulhosa, minha brilhante Vaga-lume. 994 01:07:24,249 --> 01:07:27,001 Lutar com honra e mantê-la no meu coração 995 01:07:27,752 --> 01:07:30,171 me dá a coragem de fazer o que é preciso. 996 01:07:31,130 --> 01:07:32,131 Com amor, Leão." 997 01:07:32,340 --> 01:07:34,801 "1o de maio de 1917. 998 01:07:35,385 --> 01:07:36,594 Meu corajoso Leão, 999 01:07:36,678 --> 01:07:40,265 minha mãe continua querendo que eu aceite o pedido do Reverendo Williams, 1000 01:07:40,682 --> 01:07:42,100 mas eu não o amo. 1001 01:07:42,475 --> 01:07:45,436 Nunca vou quebrar minha promessa de ser fiel a você. 1002 01:07:45,687 --> 01:07:48,439 Amor e orações, sua Vaga-lume." 1003 01:07:48,523 --> 01:07:50,900 "20 de outubro de 1917. 1004 01:07:51,442 --> 01:07:55,029 Uma eternidade se passou nas trincheiras sem sinal de alívio. 1005 01:07:55,113 --> 01:07:58,533 Eu valorizo suas cartas e as levo próximas ao meu coração. 1006 01:07:58,741 --> 01:08:03,121 Nas piores horas, a única luz que brilha é a memória é seu rosto. 1007 01:08:03,288 --> 01:08:05,498 Para sempre seu, Leão." 1008 01:08:06,124 --> 01:08:08,793 "4 de dezembro de 1918. 1009 01:08:10,086 --> 01:08:11,212 Corajoso Leão, 1010 01:08:12,005 --> 01:08:14,215 faz meses desde sua última carta. 1011 01:08:14,465 --> 01:08:17,927 Contatei oficiais nas Forças da Nova Zelândia 1012 01:08:18,011 --> 01:08:20,179 mas não há notícias de sobreviventes. 1013 01:08:22,140 --> 01:08:25,476 Rezo de manhã, ao meio-dia e à noite para que esteja a salvo. 1014 01:08:25,768 --> 01:08:29,230 Que eu continue sendo uma luz te guiando pela escuridão. 1015 01:08:29,480 --> 01:08:32,775 Volte pra casa para mim. Amor e orações, sua Vaga-lume." 1016 01:08:32,859 --> 01:08:34,986 -Cadê a próxima. -É isso. 1017 01:08:37,655 --> 01:08:39,782 Não pode ser a última carta. Jake... 1018 01:08:41,159 --> 01:08:43,411 Ele voltou da guerra? 1019 01:08:45,288 --> 01:08:47,790 Ela mandou o Reverendo Williams pastar? 1020 01:08:47,874 --> 01:08:51,336 -Como elas foram parar na parede? -Não usam os nomes reais. 1021 01:08:51,711 --> 01:08:55,465 O endereço é a pousada. Os Browning eram os donos há décadas. 1022 01:08:56,633 --> 01:08:58,551 Poderíamos procurar nos arquivos históricos, mas... 1023 01:08:58,968 --> 01:09:00,803 as cartas podem ser de um hóspede. 1024 01:09:01,429 --> 01:09:02,513 Prefiro não saber. 1025 01:09:03,598 --> 01:09:05,725 Prefiro imaginar um final de conto de fadas. 1026 01:09:07,060 --> 01:09:08,645 A 1a Guerra Mundial... 1027 01:09:09,312 --> 01:09:10,938 foi bem caótica no fim. 1028 01:09:12,357 --> 01:09:14,400 Ele pode ter voltado pra casa. 1029 01:09:15,902 --> 01:09:18,780 -Obrigada por participar. -Quando quiser. 1030 01:09:23,117 --> 01:09:24,744 Sabe, trabalhar na pousada... 1031 01:09:25,411 --> 01:09:26,537 com você... 1032 01:09:28,831 --> 01:09:30,291 me deixou muito feliz. 1033 01:09:31,459 --> 01:09:34,003 Também me deixou feliz. 1034 01:09:37,590 --> 01:09:39,592 Fazia tempo que não me sentia tão feliz. 1035 01:09:52,271 --> 01:09:55,608 -Não esperava por isso. -Tem certeza? 1036 01:09:59,320 --> 01:10:01,572 -Vamos nadar. -Agora? 1037 01:10:01,656 --> 01:10:02,615 -Sim. -Depois... 1038 01:10:03,366 --> 01:10:04,992 -Não. -Vamos! 1039 01:10:16,295 --> 01:10:17,463 Meu Deus! 1040 01:10:20,842 --> 01:10:22,176 Vou ganhar! 1041 01:10:26,097 --> 01:10:27,265 Ganhei! 1042 01:10:27,348 --> 01:10:28,641 Sempre ganho! 1043 01:10:55,752 --> 01:10:57,211 -Não. -Sim! 1044 01:11:00,631 --> 01:11:02,717 Quer ficar... pra uma cerveja? 1045 01:11:02,800 --> 01:11:05,386 Não precisa pedir duas vezes. Obrigado. 1046 01:11:10,475 --> 01:11:13,811 Desculpe. Preciso atender, desculpe. 1047 01:11:15,062 --> 01:11:17,106 -Oi, Chad. -Diaz, adivinhe! 1048 01:11:17,774 --> 01:11:18,983 Conseguiu o financiamento. 1049 01:11:19,066 --> 01:11:21,611 Devia perguntar e eu ia dizer isso. Sim! 1050 01:11:21,694 --> 01:11:23,988 Sabe aquela coisa de reciclagem de água que adora? 1051 01:11:24,363 --> 01:11:29,827 Meus investidores chineses também adoram. Agora é sua chance de colocar em ação! 1052 01:11:31,370 --> 01:11:36,959 Pode ser VPE. Com todos os benefícios. Começa em duas semanas. O que me diz? 1053 01:11:37,376 --> 01:11:38,795 Nossa, sério? 1054 01:11:40,213 --> 01:11:42,340 Chad, estou na Nova Zelândia. 1055 01:11:42,423 --> 01:11:44,217 Estou reformando uma pousada. 1056 01:11:44,300 --> 01:11:48,221 Termine sua casinha pra Hobbits e entre em um avião. 1057 01:11:49,597 --> 01:11:51,265 Chad, preciso pensar. 1058 01:11:51,349 --> 01:11:55,603 Certo, tem 72h, Diaz, depois, vou oferecer o trabalho ao Kyle. 1059 01:12:00,358 --> 01:12:01,192 O quê? 1060 01:12:01,275 --> 01:12:03,694 Por que ia querer trabalhar pra um babaca desses? 1061 01:12:05,238 --> 01:12:07,240 Ele é um babaca, mas... 1062 01:12:07,532 --> 01:12:09,700 é um babaca me oferecendo uma oportunidade incrível. 1063 01:12:10,201 --> 01:12:12,495 Certo, então... é isso? 1064 01:12:13,412 --> 01:12:15,248 Voltar pros EUA, voltar... 1065 01:12:15,581 --> 01:12:18,626 pra roda de hamster e trabalhar pra uma corporação sem alma? 1066 01:12:18,709 --> 01:12:22,588 Vim com um visto temporário. Não planejava ficar. 1067 01:12:23,798 --> 01:12:26,551 Nosso acordo era dividir tudo. Reformar a pousada a vender. 1068 01:12:26,634 --> 01:12:29,220 Achei que descobriria algo aqui na Nova Zelândia, sabe? 1069 01:12:29,929 --> 01:12:32,348 Talvez algo sobre si mesma. Algo... 1070 01:12:34,141 --> 01:12:36,269 Mas são só negócios pra você. 1071 01:12:38,312 --> 01:12:41,607 -E isso é frio. -Está me chamando de fria? 1072 01:12:42,024 --> 01:12:44,402 Quando você colocou uma parede entre você e o mundo 1073 01:12:44,485 --> 01:12:46,863 pra que não precise se importar com nada nem ninguém? 1074 01:12:46,946 --> 01:12:49,574 Sabe com o que me importo? Terminar esta pousada. 1075 01:12:49,657 --> 01:12:51,450 Então vamos fazer isso. 1076 01:12:54,287 --> 01:12:56,581 Está indo porque sabe que estou certa. 1077 01:13:08,593 --> 01:13:11,137 EU POSSO MESMO 1078 01:13:18,895 --> 01:13:21,314 SER INSENSÍVEL ÀS VEZES... 1079 01:13:33,284 --> 01:13:34,201 EU FALEI 1080 01:13:40,041 --> 01:13:43,127 MUITAS COISAS QUE NÃO QUERIA... 1081 01:14:41,435 --> 01:14:42,603 Bem, é isso. 1082 01:14:43,062 --> 01:14:45,231 Sim. Bellbird está pronta. 1083 01:14:48,234 --> 01:14:49,777 Te vejo na festa de inauguração? 1084 01:14:50,778 --> 01:14:51,612 Claro. 1085 01:14:55,449 --> 01:14:57,952 Quanto antes vendermos, melhor, certo? 1086 01:15:03,165 --> 01:15:04,208 Foi o que pensei. 1087 01:15:19,390 --> 01:15:21,267 Essas cartas devem ficar aqui. 1088 01:15:32,486 --> 01:15:33,988 E você também, Mabel. 1089 01:15:35,156 --> 01:15:35,990 Cuide delas. 1090 01:15:38,451 --> 01:15:40,494 Acha que estou cometendo um erro, não? 1091 01:15:55,426 --> 01:15:59,055 SELFIES COM O GILBERT 1092 01:16:01,640 --> 01:16:07,605 Hambúrgueres de cordeiro e molho aioli. Temperos colhidos neste jardim. 1093 01:16:07,938 --> 01:16:09,398 -Muito bem. -Obrigada. 1094 01:16:09,982 --> 01:16:13,027 -Ótimo trabalho, querida. -Obrigada. 1095 01:16:15,279 --> 01:16:17,364 Ei, Gabriela! 1096 01:16:17,448 --> 01:16:18,908 -Norm. -Ótimo trabalho, amiga. 1097 01:16:18,991 --> 01:16:20,826 Você é o cara, obrigada. 1098 01:16:21,202 --> 01:16:23,871 Você não teria uma TV pra ver o jogo, teria? 1099 01:16:29,585 --> 01:16:31,253 Querida, parabéns. 1100 01:16:31,337 --> 01:16:33,756 -Isso é incrível. -Obrigada. 1101 01:16:34,340 --> 01:16:36,842 A Shelley não para de falar como mudou esse lugar. 1102 01:16:36,926 --> 01:16:39,095 Não paro de falar e ponto. 1103 01:16:39,553 --> 01:16:41,013 Uma das suas qualidades. 1104 01:16:44,600 --> 01:16:47,186 Como as coisas estão indo? 1105 01:16:47,686 --> 01:16:49,814 Sorrindo por fora. 1106 01:16:52,858 --> 01:16:53,943 Ele está ali. 1107 01:16:57,488 --> 01:16:59,865 -Me dá um segundo? -Boa sorte. 1108 01:17:04,411 --> 01:17:05,412 Valeu, amigo. 1109 01:17:10,459 --> 01:17:12,086 -Oi. -Oi. 1110 01:17:13,504 --> 01:17:14,630 É um grande dia. 1111 01:17:15,256 --> 01:17:16,132 Sim. 1112 01:17:19,802 --> 01:17:21,554 Eu queria perguntar... 1113 01:17:23,139 --> 01:17:24,765 o que aconteceu com as cartas? 1114 01:17:26,100 --> 01:17:30,187 Eu as coloquei de volta na parede. Como um talismã pra cuidar da casa. 1115 01:17:32,189 --> 01:17:33,190 Gosto disso. 1116 01:17:34,483 --> 01:17:36,777 Criamos algo especial aqui, hein? 1117 01:17:38,445 --> 01:17:39,655 Sim. 1118 01:17:40,698 --> 01:17:42,283 -Jake, eu queria... -Gabz! 1119 01:17:43,242 --> 01:17:45,369 -Dean? -Surpresa, querida. 1120 01:17:48,038 --> 01:17:50,583 Nossa. Senti tanta saudade. 1121 01:17:51,167 --> 01:17:54,461 -O que faz aqui? -O que acha? Vim apoiá-la. 1122 01:17:55,045 --> 01:17:57,548 E essa reforma que você fez. 1123 01:17:57,965 --> 01:18:00,467 -Ele deve ser o empreiteiro. -Empreiteiro? 1124 01:18:00,551 --> 01:18:03,387 -Empreiteiro? -Sim, ele parece um empreiteiro. 1125 01:18:03,596 --> 01:18:06,056 Não... Jake, este é o Dean. 1126 01:18:06,140 --> 01:18:07,349 É um prazer. 1127 01:18:07,433 --> 01:18:08,934 Bom dia, amigo. 1128 01:18:10,102 --> 01:18:12,605 Ele não é um empreiteiro, é meu sócio. 1129 01:18:13,105 --> 01:18:14,023 Certo. 1130 01:18:14,481 --> 01:18:15,357 Sim. 1131 01:18:15,691 --> 01:18:19,904 -Dividimos a reforma. -Então são como Chip e Joanna Gaines. 1132 01:18:20,404 --> 01:18:24,200 Ouvi outro sotaque americano? Os ianques estão invadindo? 1133 01:18:24,617 --> 01:18:27,995 Sou Charlotte Wadsworth. Deve ser o namorado da Gabriela. 1134 01:18:28,078 --> 01:18:29,455 -Namorado? -Dean Conner. 1135 01:18:29,538 --> 01:18:31,081 -Acabei de chegar. -Não. 1136 01:18:31,165 --> 01:18:33,959 Que coisa mais fofa. 1137 01:18:34,501 --> 01:18:36,003 Veio levar nossa... 1138 01:18:36,754 --> 01:18:38,547 Gabby-Gab pra casa. 1139 01:18:38,631 --> 01:18:40,257 Vamos sentir saudades dela! 1140 01:18:40,841 --> 01:18:43,510 Com certeza precisam de um tempo juntos. 1141 01:18:43,594 --> 01:18:45,971 O Jake pode me acompanhar numa visita à pousada. 1142 01:18:46,138 --> 01:18:49,725 Não devo poder pagar muito, mas podemos chegar a um acordo. 1143 01:18:50,392 --> 01:18:52,311 Você pode ter competição. 1144 01:18:52,394 --> 01:18:53,354 Como é? 1145 01:18:53,437 --> 01:18:54,730 Eu vim com presentes. 1146 01:18:55,064 --> 01:18:55,940 Olive! 1147 01:18:56,440 --> 01:18:57,858 Consegui uma compradora. 1148 01:18:57,942 --> 01:18:58,984 -O quê? -Como é? 1149 01:18:59,068 --> 01:19:01,570 Um sócio da minha firma trabalha com o ramo imobiliário. 1150 01:19:01,654 --> 01:19:03,489 Nos falamos por telefone e voilà. 1151 01:19:03,572 --> 01:19:05,324 -Ótimo. -Olive Flyger. 1152 01:19:05,741 --> 01:19:09,745 -Represento a Melbourne Land Holdings. -Melbourne? Uma australiana? 1153 01:19:10,204 --> 01:19:13,332 Olive, esta é Gabriela Diaz de quem te falei 1154 01:19:13,415 --> 01:19:15,000 -e o empreiteiro, Jack. -Jake. 1155 01:19:15,084 --> 01:19:19,880 Jake. Melbourne Land Holdings possui várias pousadas na Austrália. 1156 01:19:19,964 --> 01:19:23,717 -Queremos expandir pra Nova Zelândia. -Pousadas não podem ser corporativas. 1157 01:19:23,801 --> 01:19:25,135 Vamos começar, certo? 1158 01:19:25,219 --> 01:19:26,971 -Sim. -Boa ideia. 1159 01:19:27,221 --> 01:19:28,764 Isso é um pesadelo! 1160 01:19:33,143 --> 01:19:34,019 Jake! 1161 01:19:35,479 --> 01:19:38,732 -Eu não sabia que o Dean viria. -Não é da minha conta... 1162 01:19:39,149 --> 01:19:40,109 sócia. 1163 01:19:41,735 --> 01:19:44,822 Bem-vindos à nova e melhorada Pousada Bellbird Valley Farm. 1164 01:19:44,905 --> 01:19:47,408 Uma pousada totalmente movida a energia solar. 1165 01:19:47,866 --> 01:19:50,577 Tudo graças às flores solares da Gabriela. 1166 01:19:50,995 --> 01:19:54,206 Elas giram, coletando energia solar o dia inteiro. 1167 01:19:55,249 --> 01:19:56,250 Observem. 1168 01:20:02,881 --> 01:20:05,801 Tudo na pousada é controlado por este tablet. 1169 01:20:06,010 --> 01:20:09,263 Tudo, das luzes ao ar-condicionado, 1170 01:20:09,346 --> 01:20:12,349 às fechaduras automáticas, tudo pode ser controlado daqui. 1171 01:20:12,641 --> 01:20:16,645 -Dá pra sincronizar com os celulares. -Sim, o toque moderno. Bravo. 1172 01:20:17,021 --> 01:20:18,897 Vamos entrar de uma vez. 1173 01:20:22,526 --> 01:20:26,030 Uma precaução pra evitar gambás e outros convidados indesejados. 1174 01:20:26,405 --> 01:20:27,448 É perfeita. 1175 01:20:28,032 --> 01:20:31,285 É mais perfeita por dentro. Por favor, me acompanhem. 1176 01:20:35,247 --> 01:20:36,290 Com licença. 1177 01:20:36,832 --> 01:20:37,708 Com licença. 1178 01:20:38,584 --> 01:20:40,169 Bem-vindos à nossa cozinha. 1179 01:20:41,962 --> 01:20:45,591 O refrigerador é um modelo inverso energeticamente eficiente. 1180 01:20:45,674 --> 01:20:49,595 E a lava-louças só usa 15 litros de água por ciclo, 1181 01:20:49,678 --> 01:20:51,180 ao invés dos 50 padrões. 1182 01:20:51,263 --> 01:20:52,181 Impressionante. 1183 01:20:52,264 --> 01:20:55,225 Sim, não tão impressionante quanto o reciclador de água da Gabriela. 1184 01:20:55,309 --> 01:20:57,978 Ele reutiliza a água da lava-louças para irrigar o jardim. 1185 01:20:58,145 --> 01:21:00,314 E, às vezes, rega o Gilbert. 1186 01:21:00,898 --> 01:21:02,816 -Quem é Gilbert. -Nosso bode. 1187 01:21:04,234 --> 01:21:08,364 Hilário. Ei, querida, estou vendo uma sorveteira? 1188 01:21:08,447 --> 01:21:10,532 Sim, um modelo ecológico. 1189 01:21:11,825 --> 01:21:14,328 Detalhe da casa dos sonhos de criança. Confirma. 1190 01:21:14,411 --> 01:21:15,579 Adoro sorvete. 1191 01:21:15,662 --> 01:21:18,374 Fascinante. Todos amamos sorvete! 1192 01:21:19,416 --> 01:21:22,461 O verdadeiro teste de uma pousada são os quartos dos hóspedes. 1193 01:21:24,880 --> 01:21:26,340 -Pros quartos. -Sim. 1194 01:21:28,801 --> 01:21:31,345 Este é o quarto principal. 1195 01:21:33,931 --> 01:21:36,308 Ecológico, pintado com tinta atóxica. 1196 01:21:36,767 --> 01:21:38,435 Pode até comê-la. 1197 01:21:40,062 --> 01:21:41,105 Mas não coma. 1198 01:21:41,772 --> 01:21:43,232 Sem TV? 1199 01:21:43,607 --> 01:21:45,526 A casa tem internet de alta velocidade. 1200 01:21:45,609 --> 01:21:48,028 E forneceremos iPads sob pedido. 1201 01:21:48,570 --> 01:21:51,698 Além disso, quem precisa de TV com essa vista? 1202 01:21:52,241 --> 01:21:54,493 Mas pode colocar uma TV depois se quiser. 1203 01:21:56,412 --> 01:21:57,413 É possível. 1204 01:21:58,122 --> 01:21:59,123 Sala de estar. 1205 01:22:00,707 --> 01:22:04,628 A lareira original da pousada. Madeira artesanal e azulejos vintage. 1206 01:22:04,711 --> 01:22:08,173 Eu queria substituí-la por uma moderna a gás, 1207 01:22:08,257 --> 01:22:11,385 mas o Jake me convenceu a consertar e restaurar essa beleza. 1208 01:22:12,428 --> 01:22:16,723 Jake me ensinou que você não joga algo fora só por estar quebrado. 1209 01:22:17,474 --> 01:22:19,768 Aprendi que o estilo de vida kiwi 1210 01:22:20,227 --> 01:22:26,024 conserta o que não está funcionando e dá valor ao que vale a pena salvar. 1211 01:22:27,484 --> 01:22:30,696 E eu dou crédito à Gabriela por restaurar a alma desta pousada. 1212 01:22:31,989 --> 01:22:33,907 Parece que foi um trabalho feito com amor. 1213 01:22:34,032 --> 01:22:38,162 Esta pousada conta uma história. Acho que é brilhante. 1214 01:22:38,245 --> 01:22:40,956 Estou autorizada a fazer uma oferta aqui e agora. 1215 01:22:41,039 --> 01:22:44,501 Mas posso fazê-la amanhã no banco com toda a papelada. Mas... 1216 01:22:44,960 --> 01:22:46,962 o que acham... 1217 01:22:48,464 --> 01:22:49,548 disto? 1218 01:22:50,382 --> 01:22:52,676 -Vamos abrir o champanhe! -Espere. 1219 01:22:53,802 --> 01:22:57,556 -Jake e eu precisamos discutir algo. -Discutir o quê? 1220 01:22:59,183 --> 01:23:00,225 O que acha? 1221 01:23:00,642 --> 01:23:01,477 Bem... 1222 01:23:02,478 --> 01:23:04,980 Sempre disse que o acordo era reformar e vender. 1223 01:23:06,523 --> 01:23:08,066 Aceitamos a oferta? 1224 01:23:10,819 --> 01:23:11,653 Ei. 1225 01:23:12,571 --> 01:23:14,448 -O suspense está nos matando. -Dean. 1226 01:23:14,531 --> 01:23:16,366 -Vamos. Não há o que pensar. -Fechado. 1227 01:23:16,450 --> 01:23:17,659 Isso! 1228 01:23:18,535 --> 01:23:19,453 Isso! 1229 01:23:20,120 --> 01:23:21,205 Parabéns! 1230 01:23:21,997 --> 01:23:24,291 Querida, parabéns! 1231 01:23:27,377 --> 01:23:28,212 Jake. 1232 01:23:30,464 --> 01:23:31,340 Jake! 1233 01:23:32,716 --> 01:23:36,261 -Jake, aonde está indo? -Vendemos a pousada. Fiz minha parte. 1234 01:23:36,345 --> 01:23:39,014 Vamos, amigo. Não minta pra mim. 1235 01:23:39,723 --> 01:23:42,893 -Por que vai deixá-la ir? -Parece que é o que ela quer. 1236 01:23:43,602 --> 01:23:44,603 Parece? 1237 01:23:45,312 --> 01:23:49,066 Porque eu acho que não disse a ela como se sente. 1238 01:23:52,361 --> 01:23:53,237 Tem razão. 1239 01:24:03,997 --> 01:24:05,457 -É a Tea Rose House. -Vamos. 1240 01:24:05,541 --> 01:24:06,375 Vamos. 1241 01:24:11,213 --> 01:24:12,214 Liguem o caminhão. 1242 01:24:15,092 --> 01:24:18,512 -Cadê a Charlotte? -Lá dentro. Peter, o que houve? 1243 01:24:25,936 --> 01:24:27,145 Certo, unidade! 1244 01:24:31,024 --> 01:24:32,568 -Preparem-se. -Chefe. 1245 01:24:45,706 --> 01:24:47,624 -Algo a reportar? -Chefe. 1246 01:24:48,542 --> 01:24:51,628 -Estão todos bem? -Falta um. Não consigo encontrá-lo. 1247 01:24:51,962 --> 01:24:54,631 -É o Sr. Patton. -Assuma. 1248 01:24:57,175 --> 01:24:59,720 Olá! Alguém aí em cima? 1249 01:25:00,262 --> 01:25:03,098 Abram caminho. Carro chegando. 1250 01:25:05,183 --> 01:25:06,560 Não! 1251 01:25:10,856 --> 01:25:11,815 Não é seguro. 1252 01:25:11,898 --> 01:25:14,651 -Preciso entrar! -Charlotte! 1253 01:25:19,698 --> 01:25:20,616 Charlotte! 1254 01:25:21,617 --> 01:25:22,492 Charlotte! 1255 01:25:23,493 --> 01:25:24,328 Charlotte! 1256 01:25:25,287 --> 01:25:26,913 Eram da minha mãe! 1257 01:25:26,997 --> 01:25:28,832 Precisamos ir, sinto muito. 1258 01:25:31,835 --> 01:25:33,003 Levem-na. 1259 01:25:35,922 --> 01:25:38,008 -Chefe Taylor, está na escuta? -Cadê o Jake? 1260 01:25:40,260 --> 01:25:41,762 Jake, responda. 1261 01:25:43,180 --> 01:25:44,014 Jake, está na escuta? 1262 01:25:46,141 --> 01:25:46,975 Veja. 1263 01:26:19,216 --> 01:26:21,093 Que bom que todos estão a salvo. 1264 01:26:21,176 --> 01:26:22,135 Ligou pro Jake? 1265 01:26:22,219 --> 01:26:24,096 Ainda não nos falamos. 1266 01:26:24,388 --> 01:26:26,431 Vamos nos encontrar com a Olive esta tarde. 1267 01:26:26,515 --> 01:26:29,017 -Depois me conta. -Sim. 1268 01:26:29,101 --> 01:26:30,644 Obrigada por tudo, Shelley. 1269 01:26:30,727 --> 01:26:33,271 Você consegue. E apareça se precisar de algo. 1270 01:26:38,402 --> 01:26:39,695 Bom dia, ricaça. 1271 01:26:42,614 --> 01:26:45,158 Nada como uma pousada para dormir feito pedra. 1272 01:26:45,242 --> 01:26:46,535 Sim, tudo bem. 1273 01:26:46,618 --> 01:26:50,080 Como o primeiro hóspede da Bellbird, que bom que teve uma boa estada. 1274 01:26:51,665 --> 01:26:53,291 Mas receio que precise ir. 1275 01:26:53,375 --> 01:26:55,168 -Ir? -Permanentemente. 1276 01:26:57,129 --> 01:26:58,839 Agradeço que tenha... 1277 01:26:59,297 --> 01:27:00,507 tentado ajudar. 1278 01:27:01,216 --> 01:27:03,969 Mas nesses últimos meses na Nova Zelândia, eu percebi... 1279 01:27:04,052 --> 01:27:05,554 que queremos coisas diferentes. 1280 01:27:06,054 --> 01:27:09,182 Acho que você é ótimo, mas não é pra mim. 1281 01:27:09,933 --> 01:27:10,976 E eu não sou pra você. 1282 01:27:16,189 --> 01:27:17,607 Boa sorte, Gabz. 1283 01:27:19,109 --> 01:27:21,778 Obrigada. Mas acho que não preciso. 1284 01:27:23,113 --> 01:27:25,031 Eu consigo. Sozinha. 1285 01:27:26,116 --> 01:27:27,367 -Sim, consegue. -Sim. 1286 01:27:34,583 --> 01:27:38,754 BANCO DE BENCHWOOD DOWNS 1287 01:27:42,549 --> 01:27:44,760 Melbourne Land Holdings está pronta pra assinar o contrato. 1288 01:27:44,843 --> 01:27:47,012 Preparamos a papelada. Trouxeram a escritura? 1289 01:27:47,512 --> 01:27:48,847 Sim, eu trouxe. 1290 01:27:49,306 --> 01:27:52,100 Gabriela, você e o Jake vão ter que assinar. 1291 01:27:52,976 --> 01:27:54,770 Têm certeza de que querem fazer isso? 1292 01:27:55,479 --> 01:27:57,647 -Não pode entrar. -Não ligo. Vou entrar. 1293 01:27:58,607 --> 01:28:00,567 -Esperem! -Ótimo. Ela voltou. 1294 01:28:01,193 --> 01:28:04,654 Não podem vender a Bellbird pra ela. A culpa é minha. 1295 01:28:06,198 --> 01:28:07,908 Fui eu que... 1296 01:28:08,867 --> 01:28:12,037 peguei seu celular e escrevi pro Dean... 1297 01:28:12,454 --> 01:28:14,706 -fingindo ser você. -O quê? 1298 01:28:14,790 --> 01:28:17,834 E trouxe a Melbourne Land Holdings pras nossas vidas. 1299 01:28:19,294 --> 01:28:20,545 Gabriela... 1300 01:28:21,379 --> 01:28:23,965 pousadas são lares e... 1301 01:28:24,800 --> 01:28:26,551 comunidade e... 1302 01:28:27,636 --> 01:28:30,347 se conectar com os hóspedes a nível pessoal. 1303 01:28:32,766 --> 01:28:35,185 Eu poderia usar o dinheiro do seguro 1304 01:28:35,352 --> 01:28:37,854 e comprar a Bellbird e reformar a Tea Rose House depois. 1305 01:28:38,939 --> 01:28:39,981 Não precisa fazer isso. 1306 01:28:40,982 --> 01:28:44,486 Não se trata de ganhar sua pousada. 1307 01:28:45,612 --> 01:28:47,572 Se trata de não desistir do que ama. 1308 01:28:50,784 --> 01:28:51,827 Amor é tudo. 1309 01:28:52,702 --> 01:28:56,081 -Não vou vender a pousada. -O quê? 1310 01:28:59,918 --> 01:29:00,919 Pra ninguém. 1311 01:29:03,839 --> 01:29:06,258 Estou ignorando todos os sinais de que devo ficar aqui. 1312 01:29:06,842 --> 01:29:09,594 E depois do incêndio de ontem, foi... 1313 01:29:10,220 --> 01:29:12,264 Foi como se o universo me chacoalhasse. 1314 01:29:14,099 --> 01:29:17,185 Minha vida real não é em São Francisco. 1315 01:29:17,811 --> 01:29:18,770 É aqui. 1316 01:29:19,604 --> 01:29:20,772 Com o Gilbert, 1317 01:29:21,815 --> 01:29:22,816 e a cafeteria, 1318 01:29:24,025 --> 01:29:27,445 e acordando todos os dias em uma casa... 1319 01:29:28,697 --> 01:29:30,323 que é minha casa dos sonhos. 1320 01:29:34,327 --> 01:29:35,620 Isso foi lindo. 1321 01:29:35,704 --> 01:29:38,456 Sabia que a Nova Zelândia seria uma perda de tempo. 1322 01:29:46,631 --> 01:29:49,593 Você é uma de nós agora. A Bellbird está em boas mãos. 1323 01:29:50,218 --> 01:29:53,638 -Obrigada. -Abraços. Não sou boa com abraços. 1324 01:29:57,017 --> 01:29:57,851 Jake. 1325 01:30:00,478 --> 01:30:02,856 Somos sócios na pousada. 1326 01:30:03,565 --> 01:30:05,108 Quer me falar seus termos? 1327 01:30:06,484 --> 01:30:07,485 Eu te aviso. 1328 01:30:14,826 --> 01:30:17,746 Não acredito que finalmente é a dona da Bellbird! 1329 01:30:18,330 --> 01:30:22,167 -Que loucura. -Sim.E o Jake vai aparecer. 1330 01:30:23,835 --> 01:30:25,503 Tudo acontece por um motivo. 1331 01:30:26,212 --> 01:30:29,341 Saiba que estou aqui por você. Falamos depois. 1332 01:30:37,933 --> 01:30:38,767 Oi. 1333 01:30:39,434 --> 01:30:40,268 Oi. 1334 01:30:42,562 --> 01:30:43,605 Está bravo por causa de antes? 1335 01:30:44,356 --> 01:30:47,859 Por você ter recusado uma quantia enorme de dinheiro 1336 01:30:47,943 --> 01:30:50,236 por nós dois e depois perguntar meus termos? 1337 01:30:51,780 --> 01:30:52,989 Eu fiz isso, não fiz? 1338 01:30:54,491 --> 01:30:55,533 Não se preocupe. 1339 01:30:57,035 --> 01:30:57,953 Eu... 1340 01:30:59,704 --> 01:31:03,500 Eu queria te mostrar algo. A Hana procurou nos registros. 1341 01:31:07,504 --> 01:31:10,507 Eles têm registros de casamentos de cem anos atrás. 1342 01:31:12,133 --> 01:31:13,134 Estes são eles. 1343 01:31:13,259 --> 01:31:15,679 Hazel "Vaga-lume" McGibbons e... 1344 01:31:16,012 --> 01:31:17,389 Thomas "Leão" Leonard. 1345 01:31:17,973 --> 01:31:20,266 Casados em 28 de julho de 1919. 1346 01:31:21,768 --> 01:31:23,561 Eles tiveram o final de conto de fadas. 1347 01:31:25,021 --> 01:31:26,022 E... 1348 01:31:29,901 --> 01:31:31,069 Me escreveu uma carta? 1349 01:31:31,653 --> 01:31:34,280 É o que se faz quando quer fazer história. 1350 01:31:41,871 --> 01:31:43,164 "Querida Gabriela, 1351 01:31:44,833 --> 01:31:48,044 como prometido, pensei nos meus termos para a pousada. 1352 01:31:48,420 --> 01:31:49,879 São os seguintes: 1353 01:31:52,882 --> 01:31:56,678 sempre terá sorvete e uma cesta pronta para o piquenique, 1354 01:31:57,262 --> 01:32:02,308 um gambá empalhado guardando a lareira e um bode malandro que controla o lugar. 1355 01:32:03,518 --> 01:32:06,354 Bellbird é sua casa dos sonhos, e é a minha também. 1356 01:32:09,190 --> 01:32:12,485 Acho que podemos manter a tradição de escrever cartas 1357 01:32:13,069 --> 01:32:15,113 quando estivermos cuidando da pousada... 1358 01:32:16,072 --> 01:32:16,990 juntos. 1359 01:32:20,243 --> 01:32:21,870 Com todo meu amor, Jake." 1360 01:32:22,454 --> 01:32:25,081 Esperava que fosse uma carta de amor... 1361 01:32:25,915 --> 01:32:28,043 e não um acordo comercial. 1362 01:32:30,378 --> 01:32:31,963 É uma carta de amor. 1363 01:32:34,299 --> 01:32:36,760 Então acho que encontrei o final do meu conto de fadas. 1364 01:32:48,438 --> 01:32:50,190 Vamos cuidar dele depois. 1365 01:32:50,690 --> 01:32:53,485 -Finalmente concordamos em algo. -Sim. 1366 01:37:19,083 --> 01:37:21,085 Legendas: Carla Piccoli