1 00:00:24,942 --> 00:00:26,567 Ik hou van het platteland. 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,408 Geweldige work-out, Gabriela. 3 00:00:34,701 --> 00:00:38,889 De affirmatie van vandaag is: ga vloeiend in nieuwe uitdagingen mee. 4 00:00:56,765 --> 00:01:00,203 Voor jou, Gabby. -Simon, echt, je lijkt wel helderziend. 5 00:01:03,480 --> 00:01:07,192 SUCCES MET JE GROTE PITCH IK ZIE JE VANAVOND 6 00:01:43,437 --> 00:01:44,837 'Win een inn.' 7 00:01:46,148 --> 00:01:48,275 WIN EEN INN IN NIEUW-ZEELAND 8 00:01:49,109 --> 00:01:52,195 U kunt de trotse eigenaar van deze pittoreske B&B... 9 00:01:52,279 --> 00:01:55,842 in Nieuw-Zeeland worden. -Dus ik zeg: 'Ik betaal niet.' 10 00:01:58,243 --> 00:02:01,038 Hé, jongens. Een halve dag? Het is half elf. 11 00:02:01,121 --> 00:02:04,750 Niet op Slack gekeken? Je pitch gaat naar volgende week. 12 00:02:06,168 --> 00:02:09,588 Chad, ik heb zoveel cafeïne op. Ik zit vol energie. 13 00:02:09,963 --> 00:02:14,176 Ik wil ze paf doen staan met betaalbare, 100% zuinige woningen. 14 00:02:14,843 --> 00:02:18,305 Kyle had een vette oneliner, het bestuur is benieuwd en... 15 00:02:18,388 --> 00:02:21,266 z'n pa is een grote investeerder, dus helaas. 16 00:02:21,350 --> 00:02:24,478 Maar m'n voltooide pitch heeft de besparingen... 17 00:02:24,561 --> 00:02:26,521 die ze... -Volgende week. Echt. 18 00:02:26,605 --> 00:02:29,900 En blijf energiek, Diaz. Te gek, dat enthousiasme. 19 00:02:30,150 --> 00:02:31,550 Chad hier. 20 00:02:33,612 --> 00:02:37,866 Chad en z'n vriendjes zijn net een loslopend vrijgezellenfeest. 21 00:02:39,534 --> 00:02:41,620 Ga gewoon door. Jouw kans komt wel. 22 00:02:41,703 --> 00:02:45,891 Ik heb honger. Wil je een menu? -M'n assistent heeft vooraf besteld. 23 00:02:47,167 --> 00:02:48,567 Oké, bedankt. 24 00:02:49,252 --> 00:02:51,880 Wat voor troostende koolhydraten krijg ik? 25 00:02:52,464 --> 00:02:56,343 Die boerenkoolsalade waar je zo van houdt. Geen brood, bedankt. 26 00:02:58,178 --> 00:03:03,266 Nu ik m'n baas niet kan imponeren met m'n grote ideeën... 27 00:03:03,850 --> 00:03:06,645 ga ik jou imponeren... -O, ja? Waarmee? 28 00:03:07,229 --> 00:03:08,730 Een kast-make-over. 29 00:03:09,564 --> 00:03:11,483 Niet wat ik had verwacht. 30 00:03:11,566 --> 00:03:14,027 Je laat nooit dingen bij mij liggen. 31 00:03:14,528 --> 00:03:16,571 Dat kan anders. Moet je zien. 32 00:03:18,740 --> 00:03:20,367 De kapstok gaat weg. 33 00:03:21,201 --> 00:03:25,622 Schappen van gerecycled ceder erin. Tegen motten in je wollen pakken. 34 00:03:26,707 --> 00:03:31,086 Als je begint met verbouwen, gaat het met de liefde 'poef'. Weg. 35 00:03:31,169 --> 00:03:33,630 Zoveel scheidingszaken beginnen ermee. 36 00:03:34,131 --> 00:03:38,093 En ik moet naar LA voor een verklaring. Maar wat dacht je van... 37 00:03:38,802 --> 00:03:40,595 daarna een weekendje weg? 38 00:03:42,431 --> 00:03:44,931 Naar Napa? Naar zo'n leuke oude herberg? 39 00:03:46,226 --> 00:03:47,626 Klinkt fijn. 40 00:03:49,271 --> 00:03:52,190 Echt, soms maakt Dean me zo boos. 41 00:03:52,941 --> 00:03:55,986 Ik weet niet wat ik met hem moet. -Snap ik. 42 00:03:56,570 --> 00:04:00,031 Draai je om en ga over naar de opwaartse hond. 43 00:04:03,118 --> 00:04:05,537 Diepe, reinigende ademhalingen. 44 00:04:06,496 --> 00:04:08,621 Ik bood hem een schap in m'n kast. 45 00:04:09,082 --> 00:04:11,543 Een hert kijkt minder bang voor je het aanrijdt. 46 00:04:11,626 --> 00:04:14,546 Zuiver je hoofd en ziel van... -Dat deukt je chi. 47 00:04:14,629 --> 00:04:16,029 gekwebbel. 48 00:04:18,049 --> 00:04:19,885 Spring naar een boomhouding. 49 00:04:22,471 --> 00:04:24,097 Mooi gesprongen. 50 00:04:28,935 --> 00:04:30,335 Wil je mijn advies? 51 00:04:30,771 --> 00:04:31,688 Laat me raden. 52 00:04:32,063 --> 00:04:33,607 Medeleven. Liefde. 53 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 Diepe ideeën van een yogashirt. 54 00:04:36,568 --> 00:04:37,611 Ultimatum. 55 00:04:37,986 --> 00:04:41,531 Een diamant of je vertrekt. Zo kreeg ik Mike zover. 56 00:04:42,491 --> 00:04:44,493 Daal naar een zittende positie... 57 00:04:44,576 --> 00:04:47,287 en bereid je voor om in stilte... 58 00:04:48,079 --> 00:04:50,204 in lotus te gaan. -Ze is gemeen. 59 00:04:57,798 --> 00:04:59,424 Ik wil het niet afdwingen. 60 00:04:59,549 --> 00:05:02,052 Maar deelden we geen doelen en dromen? 61 00:05:02,135 --> 00:05:05,388 Dat is een fantasie. Jullie zijn tweeënhalf jaar samen. 62 00:05:05,472 --> 00:05:06,872 Geloof me, meid. 63 00:05:07,015 --> 00:05:08,517 Ultimatum. 64 00:05:09,392 --> 00:05:13,080 Weet je? Het universum laat het zien als het voorbestemd is. 65 00:05:13,355 --> 00:05:17,192 We zullen zien. Ik dacht dat yoga ontspannend hoorde te zijn. 66 00:05:17,734 --> 00:05:21,359 Nou, dat zou het zijn als jullie eens ophielden met praten. 67 00:05:25,617 --> 00:05:27,577 Is de beveiliging al gebeld? 68 00:05:28,328 --> 00:05:29,996 Ik kom het gebouw niet in. 69 00:05:30,789 --> 00:05:33,102 Misschien is er een vrouw voor nodig. 70 00:05:35,377 --> 00:05:36,777 Dat is vreemd. 71 00:05:38,672 --> 00:05:40,072 Twitter gonst ervan. 72 00:05:42,050 --> 00:05:46,888 EnVirona-Tech is failliet. Investeerders pleite. Inclusief Kyles pa. 73 00:05:47,055 --> 00:05:49,099 Ongelooflijk. -Ik werk hier net. 74 00:05:49,683 --> 00:05:51,059 Mag ik Paul spreken? 75 00:05:51,184 --> 00:05:52,269 Chad hier. 76 00:05:52,561 --> 00:05:54,896 Echt, zoveel sollicitanten? 77 00:05:55,897 --> 00:05:58,316 Ja, ik heb mijn cv opgestuurd. 78 00:05:58,525 --> 00:05:59,925 Waarheen verhuizen? 79 00:06:01,528 --> 00:06:02,928 Syrië. 80 00:06:03,488 --> 00:06:05,699 Spaans en Engels. 81 00:06:07,492 --> 00:06:08,892 Turks? 82 00:06:09,286 --> 00:06:11,037 Waarom moet m'n haar korter? 83 00:06:11,371 --> 00:06:15,959 Ik ben overgekwalificeerd, ja, maar dat hoeft niemand te weten. Snap je? 84 00:06:22,549 --> 00:06:26,424 Ik weet dat vandaag balen was. Maar de dag is nog niet voorbij. 85 00:06:26,595 --> 00:06:29,681 Je hebt een date met Dean en gaat je ultimatum geven. 86 00:06:29,764 --> 00:06:32,267 Je gaat van deze min een plus maken. 87 00:06:32,767 --> 00:06:34,167 Begrepen, meid? 88 00:06:37,856 --> 00:06:41,276 Misschien is dit een teken dat ik m'n eigen weg moet gaan. 89 00:06:41,401 --> 00:06:44,946 Dat is de juiste, proactieve insteek. Hoe kan ik helpen? 90 00:06:45,864 --> 00:06:47,364 Nou, ik zat te denken... 91 00:06:47,908 --> 00:06:51,578 als we gaan samenwonen, kan ik een kantoor aan huis maken... 92 00:06:51,703 --> 00:06:56,750 en zelf investeerders vinden voor het eco-recyclen van afvalwater... 93 00:06:58,209 --> 00:07:00,921 Alleen... Even twee seconden terugspoelen. 94 00:07:01,713 --> 00:07:04,215 Samenwonen? -We zijn tweeënhalf jaar samen. 95 00:07:04,299 --> 00:07:08,674 Maar schat, het voelt als gisteren omdat ik zo blij ben met hoe het is. 96 00:07:08,887 --> 00:07:10,287 Luister, Gabz... 97 00:07:11,097 --> 00:07:12,933 je weet dat ik van je hou. 98 00:07:13,391 --> 00:07:16,954 Maar thuis heb ik m'n eigen ruimte nodig om te ontspannen. 99 00:07:17,896 --> 00:07:19,709 Kunnen we het niet zo houden? 100 00:07:22,859 --> 00:07:25,695 Ik ben zo'n idioot. 101 00:07:28,031 --> 00:07:30,656 Als een schap al te veel verplichting is... 102 00:07:31,701 --> 00:07:33,101 wat ben ik dan? 103 00:07:35,163 --> 00:07:36,563 Ik ben er klaar mee. 104 00:07:38,458 --> 00:07:40,126 Gabz. Kom op. 105 00:07:41,294 --> 00:07:42,837 Wat gebeurde hier net? 106 00:07:51,471 --> 00:07:52,871 Dean. 107 00:07:56,851 --> 00:07:58,251 M'n telefoon. 108 00:08:17,330 --> 00:08:19,916 Nieuw-Zeeland. 109 00:08:20,583 --> 00:08:23,253 Je droomleven wacht op je in Nieuw-Zeeland. 110 00:08:23,837 --> 00:08:28,925 Word eigenaar van deze idyllische, charmante herberg in Nieuw-Zeeland. 111 00:08:29,467 --> 00:08:30,867 En de prijs? 112 00:08:31,136 --> 00:08:32,536 Gratis. 113 00:08:33,013 --> 00:08:36,474 Alleen een kort essay. 'Waarom verdien jij deze schat?' 114 00:08:38,143 --> 00:08:41,438 En een kleine toegangsprijs. Je droomleven wacht op je... 115 00:08:41,521 --> 00:08:42,355 LAATSTE DAG 116 00:08:42,439 --> 00:08:45,627 in Nieuw-Zeeland. Alleen vandaag nog inschrijven. 117 00:09:06,004 --> 00:09:08,067 VERTEL WAAROM JIJ DE HERBERG WILT 118 00:09:22,103 --> 00:09:24,791 'Als kind fantaseerde ik over m'n droomhuis. 119 00:09:25,940 --> 00:09:28,777 Je weet wel, een villa met een glijbaan... 120 00:09:29,027 --> 00:09:30,862 en een ijssalon in huis.' 121 00:09:31,905 --> 00:09:33,305 Ja, dat is goed. 122 00:09:40,413 --> 00:09:42,082 'Maar die dromen vervagen... 123 00:09:42,165 --> 00:09:45,418 als je het druk krijgt met meedoen aan de ratrace. 124 00:09:46,419 --> 00:09:52,133 Ik ben klaar voor vier muren en een dak waar ik de lakens uitdeel. 125 00:09:53,051 --> 00:09:54,969 Men zegt weleens: 126 00:09:55,970 --> 00:09:58,720 "Spring, dan verschijnt het vangnet vanzelf." 127 00:09:59,724 --> 00:10:01,184 Nou, ik spring.' 128 00:10:18,868 --> 00:10:20,328 GEFELICITEERD KLIK HIER 129 00:10:20,954 --> 00:10:23,498 Je wint een herberg. Bellbird Valley Farm. 130 00:10:23,581 --> 00:10:27,252 Gelegen in het pittoreske Beechwood Downs in Nieuw-Zeeland. 131 00:10:32,215 --> 00:10:35,593 Ik ben officieel de eigenaar van een snoezige herberg. 132 00:10:35,677 --> 00:10:39,722 Maar ik ga niet zomaar emigreren. Dat zou krankzinnig zijn, maar... 133 00:10:39,806 --> 00:10:45,019 misschien runt de herberg zichzelf. Dan kan ik het inkomen hier gebruiken... 134 00:10:45,103 --> 00:10:48,231 om m'n echte leven te helpen. -Echt leven. Juist. 135 00:10:48,314 --> 00:10:52,064 Woede zelfzorg noemen en jezelf voorhouden dat het goed gaat. 136 00:10:52,485 --> 00:10:56,364 Alles oké met jou en Mike? -We hebben relatietherapie om drie uur. 137 00:10:56,447 --> 00:10:59,200 Veel betalen om tegen elkaar te schreeuwen. 138 00:11:00,034 --> 00:11:01,434 Hier. 139 00:11:01,744 --> 00:11:03,144 Neem deze maar. 140 00:11:05,039 --> 00:11:07,125 Maak mijn huis je meditatieplek. 141 00:11:07,500 --> 00:11:08,900 Je bent de beste. 142 00:11:09,294 --> 00:11:13,131 Dertien uur vliegen naar Auckland en drie verschillende bussen. 143 00:11:13,256 --> 00:11:14,656 Wens me succes. 144 00:11:15,091 --> 00:11:17,966 Ik steek een kaarsje voor je aan bij meditatie. 145 00:12:00,845 --> 00:12:03,348 Gaan jullie naar Beechwood Downs? -Klopt. 146 00:12:25,954 --> 00:12:27,392 Waar is dat stadje nou? 147 00:12:39,217 --> 00:12:41,219 Geef me één streepje. Kom op. 148 00:12:41,552 --> 00:12:42,952 Kom op. 149 00:12:43,388 --> 00:12:45,139 Alsjeblieft? 150 00:12:46,474 --> 00:12:47,874 Eén streepje. 151 00:12:53,147 --> 00:12:54,547 M'n schoenen... 152 00:12:54,941 --> 00:12:56,341 M'n kleren. 153 00:12:58,945 --> 00:13:01,948 M'n masker. -Heb je een vergunning voor dat ding? 154 00:13:02,365 --> 00:13:04,659 Het spijt me zo. -Hij moet aan de riem. 155 00:13:04,742 --> 00:13:06,661 Ik zal alle schade vergoeden. 156 00:13:08,579 --> 00:13:11,267 Nou, deze heeft een deuk in m'n ute gemaakt. 157 00:13:13,251 --> 00:13:16,170 Je hoeft niet grof te doen. -De ute is m'n auto. 158 00:13:16,254 --> 00:13:17,797 Oké, Crocodile Dundee. 159 00:13:18,089 --> 00:13:19,489 Dat is een ander land. 160 00:13:19,841 --> 00:13:23,029 Ben je verdwaald? Want Wellington is nog een eindje. 161 00:13:24,762 --> 00:13:28,137 Is dit Beechwood Downs? -Ja, dat is over een kilometer. 162 00:13:28,349 --> 00:13:31,894 Dan ben ik precies waar ik moet zijn. Vanwaar de vraag? 163 00:13:32,770 --> 00:13:37,442 Je bent niet echt het type voor hier. In ons stadje dragen ze werkschoenen. 164 00:13:42,322 --> 00:13:43,722 Dit zijn werkschoenen. 165 00:13:44,032 --> 00:13:44,949 Italiaans leer. 166 00:13:45,408 --> 00:13:49,533 Kan zijn, maar dat leer houdt het geen tien minuten op het wop-wop. 167 00:13:49,954 --> 00:13:52,874 Het wat-wat? -Het platteland. 168 00:13:53,583 --> 00:13:56,271 Als je het niet erg vindt, gaan ik en m'n... 169 00:13:57,003 --> 00:13:59,714 ongepaste schoeisel een Lyft bestellen. 170 00:13:59,797 --> 00:14:02,508 Ik kan je een lift geven. -Niet zo'n lift. 171 00:14:02,592 --> 00:14:05,136 Lyft met een Y. 172 00:14:05,470 --> 00:14:07,305 Het is een soort taxi. 173 00:14:07,388 --> 00:14:10,058 Ja, nee, hier is geen taxi met een Y. 174 00:14:10,391 --> 00:14:11,851 Maar alsnog kan het. 175 00:14:12,852 --> 00:14:16,731 Sorry. Ik rij niet met vreemden mee. -Zoals Lyft-chauffeurs. 176 00:14:25,823 --> 00:14:27,223 Goed, daag. 177 00:14:27,617 --> 00:14:30,411 Leuk je te ontmoeten. -Ja. Wacht, je... 178 00:14:32,205 --> 00:14:33,605 Je vergeet deze. 179 00:14:35,083 --> 00:14:35,917 Dank je. 180 00:14:36,000 --> 00:14:39,438 Geen punt. Welke man houdt niet van redder in nood zijn? 181 00:14:40,671 --> 00:14:43,216 Ik hoef dus niet gered te worden. 182 00:14:44,008 --> 00:14:45,408 Maar toch bedankt. 183 00:14:48,304 --> 00:14:49,704 Dat was interessant. 184 00:15:18,167 --> 00:15:19,043 Kia ora. 185 00:15:19,502 --> 00:15:21,963 Net uit de bus? -Is het zo duidelijk? 186 00:15:22,046 --> 00:15:26,009 Je hebt de verdwaasde blik die je na uren in een land-waka krijgt. 187 00:15:26,134 --> 00:15:28,134 En er komt maar één bus per dag. 188 00:15:28,428 --> 00:15:32,598 Nou, ik snak naar koffie. -Short black, long black of flat white? 189 00:15:32,682 --> 00:15:35,557 Geen idee wat wat is, maar het klinkt geweldig. 190 00:15:36,894 --> 00:15:38,294 Over uit Amerika? 191 00:15:38,563 --> 00:15:40,356 Hoe is het met de Kardashians? 192 00:15:40,440 --> 00:15:42,692 Negeer m'n man Peter. Zo'n aagje. 193 00:15:42,775 --> 00:15:47,238 Ver van huis en piekfijn gekleed? Dat moet een intrigerend verhaal zijn. 194 00:15:48,322 --> 00:15:51,242 Toe nou, Peter. Kijk eens, meid. Anders nog iets? 195 00:15:51,325 --> 00:15:55,200 Hoe kom ik bij Bellbird Valley Farm? Ik ben de nieuwe eigenaar. 196 00:15:58,416 --> 00:15:59,250 Oké... 197 00:15:59,333 --> 00:16:03,146 Geen punt. De straat uit, twee keer rechts, en één keer links. 198 00:16:04,046 --> 00:16:06,591 Wat krijg je van me? -Van de zaak. 199 00:16:07,884 --> 00:16:09,322 Bedankt voor de koffie. 200 00:16:39,290 --> 00:16:40,708 Dat moet ik repareren. 201 00:16:52,386 --> 00:16:53,786 Mijn herberg. 202 00:17:15,576 --> 00:17:16,976 Zo mooi. 203 00:17:21,791 --> 00:17:23,729 Alle vuilnisbelten nog aan toe. 204 00:17:47,858 --> 00:17:49,258 Serieus? 205 00:18:00,538 --> 00:18:01,938 Kom op. 206 00:18:55,468 --> 00:18:58,095 Je kijkt alsof je een geest zag. -Geit. 207 00:18:58,763 --> 00:19:02,076 Gilbert. Sluw mannetje, denkt dat het huis van hem is. 208 00:19:03,225 --> 00:19:06,475 Hoewel er volgens de lokale legende wel een geest is. 209 00:19:07,480 --> 00:19:08,731 Charlotte Wadsworth. 210 00:19:08,981 --> 00:19:10,381 Gabriela Diaz. 211 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 Kom binnen. 212 00:19:14,028 --> 00:19:17,990 Ik hoorde dat de nieuwe eigenaar er was. Een Amerikaanse nog wel. 213 00:19:18,074 --> 00:19:21,202 Dus moest ik wat rozen snoeien en het zelf komen zien. 214 00:19:21,285 --> 00:19:22,119 Bedankt. 215 00:19:22,453 --> 00:19:25,831 Ik ben de eigenaar van Tea Rose House. De enige B&B hier. 216 00:19:25,915 --> 00:19:27,458 Is dit niet ook een B&B? 217 00:19:29,627 --> 00:19:32,713 In theorie, maar ja, kijk om je heen. 218 00:19:33,339 --> 00:19:36,589 Verwacht niet dat iets op internet op z'n foto lijkt. 219 00:19:37,259 --> 00:19:40,971 Die foto's zijn gemaakt toen oude Mabel Browning er nog was. 220 00:19:41,347 --> 00:19:43,972 Ze is al tijden dood en het gebouw verviel. 221 00:19:44,517 --> 00:19:47,955 Haar achterkleinzoon kwam met die 'win een inn'-zwendel. 222 00:19:48,646 --> 00:19:51,816 Deze tent bij een nietsvermoedende sukkel dumpen. 223 00:19:52,316 --> 00:19:53,716 De keuken. 224 00:19:57,279 --> 00:20:00,199 Weet je waar ik die achterkleinzoon kan vinden? 225 00:20:00,282 --> 00:20:02,201 Denemarken, geloof ik. Succes. 226 00:20:03,577 --> 00:20:07,952 Dus, heb jij massa's ervaring met het runnen van historische herbergen? 227 00:20:08,999 --> 00:20:11,062 Niet genoeg om al open te gaan... 228 00:20:11,585 --> 00:20:13,587 maar ik ben gek op klussen. 229 00:20:13,921 --> 00:20:17,421 Als je straks beseft dat je het liefst naar huis klust... 230 00:20:20,177 --> 00:20:21,577 bel mij dan. 231 00:20:22,179 --> 00:20:25,182 Ik denk dat ik je kan helpen. Ik laat mezelf uit. 232 00:20:26,517 --> 00:20:27,917 Dag dag, Gabriela. 233 00:20:32,648 --> 00:20:34,048 Wat de... 234 00:20:49,081 --> 00:20:50,481 Ga voor me aan. 235 00:21:59,443 --> 00:22:00,881 Dat kan niet goed zijn. 236 00:22:25,803 --> 00:22:27,428 Verkeerde kant van de weg. 237 00:22:32,977 --> 00:22:34,377 Het spijt me. 238 00:22:58,168 --> 00:23:00,838 Dat is een echte schoonheid. -Pardon? 239 00:23:01,130 --> 00:23:04,925 Echt wel. Ik kan je helpen haar in ere te herstellen. 240 00:23:05,426 --> 00:23:09,364 Bedankt, maar ik heb nul intentie om deze relikwie te repareren. 241 00:23:10,347 --> 00:23:11,747 Het is geen relikwie. 242 00:23:12,766 --> 00:23:13,642 Jawel. 243 00:23:13,726 --> 00:23:16,812 Ik vervang hem door een moderne, werkende kraan. 244 00:23:17,354 --> 00:23:18,230 Mag ik? 245 00:23:18,689 --> 00:23:21,775 Dit is met de hand afgewerkt koper. -Geweldig. 246 00:23:21,859 --> 00:23:23,797 Zo worden ze niet meer gemaakt. 247 00:23:24,862 --> 00:23:29,175 Een nieuwe sluitring is al genoeg. -Waarom ben jij steeds waar ik ben? 248 00:23:29,408 --> 00:23:33,971 Beechwood Downs is een klein stadje. Misschien ben jij steeds waar ik ben. 249 00:23:36,582 --> 00:23:39,877 Opruimen in gang drie. -Hoeft niet, Jo. Doe ik wel. 250 00:23:42,838 --> 00:23:46,592 Je moet oppassen met die oude laden. -Ik weet best hoe dat moet. Meestal. 251 00:23:46,675 --> 00:23:49,136 Ik bedoelde... -Dat je beter weet dan ik? 252 00:23:49,219 --> 00:23:50,619 Even dimmen. 253 00:23:51,889 --> 00:23:53,639 Ik zal je iets zeggen, maat. 254 00:23:54,350 --> 00:23:57,663 Nadat ik in één week m'n baan en m'n vriend verloor... 255 00:23:58,020 --> 00:24:01,333 ontdek ik nu dat ik een bodemloze put heb gewonnen. 256 00:24:01,857 --> 00:24:04,610 Ik ben al aan het eind van m'n geduld... 257 00:24:04,693 --> 00:24:08,131 dus of en wanneer ik 'even ga dimmen' bepaal ik zelf. 258 00:24:09,156 --> 00:24:10,556 Ja, begrepen. 259 00:24:10,950 --> 00:24:12,700 Ontspan naar eigen planning. 260 00:24:14,703 --> 00:24:16,103 Doe ik. 261 00:24:20,793 --> 00:24:22,920 Hé. Even dimmen. 262 00:24:28,384 --> 00:24:29,843 Dat deed ze niet. 263 00:24:30,177 --> 00:24:31,345 Moet je dit horen. 264 00:24:31,428 --> 00:24:34,557 Annabelle heeft tumult veroorzaakt bij de boekenclub. 265 00:24:34,682 --> 00:24:39,937 Ze bracht frambozenmousse mee en zoals je wel kunt raden, flipte Sheila. 266 00:24:40,020 --> 00:24:42,523 Ze pakte haar mousse op en stormde weg. 267 00:24:43,607 --> 00:24:45,007 Er wacht een klant. 268 00:24:45,651 --> 00:24:47,051 Wordt vervolgd. 269 00:24:50,864 --> 00:24:52,264 Heb je 'm? 270 00:24:52,616 --> 00:24:54,016 Vette vingers. 271 00:24:54,785 --> 00:24:57,973 Jij moet de Amerikaanse zijn die Bellbird renoveert. 272 00:24:58,205 --> 00:24:59,289 De naam is Norman. 273 00:24:59,373 --> 00:25:01,686 Aangenaam, Norm. Mag ik je zo noemen? 274 00:25:01,959 --> 00:25:04,522 Noem me alles behalve laat voor het eten. 275 00:25:05,129 --> 00:25:06,529 Dat was grappig. 276 00:25:06,880 --> 00:25:10,300 Problemen met de oude kraan? -Nou, je kent de oude spreuk. 277 00:25:10,384 --> 00:25:13,322 'Elke mooie reis begint met een sanitaire ramp.' 278 00:25:13,721 --> 00:25:15,121 Kan dit er nog bij? 279 00:25:16,140 --> 00:25:18,976 De herberg is een grotere uitdaging dan verwacht. 280 00:25:19,059 --> 00:25:21,872 Is er iemand in de stad die verbouwingen doet? 281 00:25:22,312 --> 00:25:27,818 De beste aannemer van Noordereiland woont in onze stad. Hij heet Jake Taylor. 282 00:25:28,152 --> 00:25:29,945 Geweldig. Mag ik z'n nummer? 283 00:25:30,029 --> 00:25:31,530 Jake, wat is je nummer? 284 00:25:31,613 --> 00:25:33,013 Wie vraagt dat? -Zij. 285 00:25:33,407 --> 00:25:34,366 Nee, hoor. 286 00:25:34,658 --> 00:25:37,283 Je vroeg me net om z'n nummer. -Ja, maar... 287 00:25:37,453 --> 00:25:39,016 Waarom wil je m'n nummer? 288 00:25:39,163 --> 00:25:41,498 Wil ik niet. -Bellbird is nu van haar... 289 00:25:41,582 --> 00:25:43,083 en ze wil je nummer. 290 00:25:43,167 --> 00:25:47,042 Bij nader inzien heb ik toch geen aannemer nodig. Maar bedankt. 291 00:25:47,171 --> 00:25:48,589 Zo is het goed. Dag. 292 00:25:50,924 --> 00:25:52,009 Wat een rare meid. 293 00:25:52,384 --> 00:25:53,784 Ze noemde me Norm. 294 00:25:54,845 --> 00:25:57,306 BEECHWOOD DOWNS REGIONAAL ARCHIEF 295 00:26:02,644 --> 00:26:05,355 GEBRUIK JOUW HUIS NU VOOR WAT ZELFZORG 296 00:26:05,439 --> 00:26:08,150 ZEG ALSJEBLIEFT DAT JE SNEL THUISKOMT 297 00:26:09,276 --> 00:26:11,236 Ik ben er in een wip, lieverd. 298 00:26:13,906 --> 00:26:17,534 KAN WAT LANGER DUREN. ER STAAT IJS IN DE VRIEZER. XX 299 00:26:19,119 --> 00:26:20,519 Gaat het? 300 00:26:23,248 --> 00:26:24,648 Shit. 301 00:26:25,042 --> 00:26:26,442 Ik pak 'm al. 302 00:26:27,503 --> 00:26:28,587 Bedankt, Hana. 303 00:26:28,879 --> 00:26:30,297 Dat waardeer ik. 304 00:26:30,506 --> 00:26:31,906 Alsjeblieft. 305 00:26:35,677 --> 00:26:37,763 Dat was niet moeilijk te vinden. 306 00:26:37,846 --> 00:26:39,409 Nee, deze is niet zo erg. 307 00:26:42,601 --> 00:26:44,001 Dit is geweldig. 308 00:26:44,228 --> 00:26:49,108 Bellbird Valley Farm was een paradepaardje in haar tijd. 309 00:26:49,900 --> 00:26:53,987 Niemand kon zo goed een herberg runnen als oude Mabel Browning. 310 00:26:55,531 --> 00:26:57,574 Tot de tragedie, dan. 311 00:26:57,991 --> 00:26:59,391 Tragedie? 312 00:27:01,453 --> 00:27:04,078 Over zulke dingen hoeven we niet te praten. 313 00:27:04,915 --> 00:27:06,834 Die heb ik nodig. 314 00:27:06,917 --> 00:27:08,317 Dank je, Hana. 315 00:27:11,505 --> 00:27:14,007 Ik heb nog een flat white voor je... 316 00:27:14,341 --> 00:27:16,844 en een plakje als dessert. 317 00:27:17,010 --> 00:27:18,410 Een plakje wat? 318 00:27:20,305 --> 00:27:22,599 Een plak hemel. Peters gembercake. 319 00:27:24,059 --> 00:27:26,770 Dat is een fijn geluid. -Inderdaad hemels. 320 00:27:26,854 --> 00:27:30,104 Peter spreekt vloeiend gebak. -De taal van de liefde. 321 00:27:30,440 --> 00:27:32,401 Dus je gaat Bellbird renoveren? 322 00:27:32,484 --> 00:27:33,443 Dat is spannend. 323 00:27:33,861 --> 00:27:37,299 Ik heb zitten brainstormen. Misschien, heel misschien... 324 00:27:37,656 --> 00:27:41,618 is Bellbird Valley Farm mijn kans om het groene huis te maken... 325 00:27:41,702 --> 00:27:45,122 waar ik altijd van heb gedroomd. Dank je, Alan. 326 00:27:45,539 --> 00:27:46,939 Pardon? 327 00:27:47,124 --> 00:27:49,501 Ik heb een ondernemersvisum aangevraagd. 328 00:27:49,626 --> 00:27:52,880 En ja, dit project wordt megazwaar. 329 00:27:52,963 --> 00:27:56,091 En ja, ik ga al m'n creditcards leegtrekken. 330 00:27:56,383 --> 00:28:01,383 Maar het is tijd om de wereld te tonen wat Gabriela Diaz echt in haar mars heeft. 331 00:28:04,183 --> 00:28:05,583 Een fijne dag, meneer. 332 00:28:10,480 --> 00:28:11,940 Ik vergeet m'n spullen. 333 00:28:14,568 --> 00:28:18,322 Ik heb een paar rollen hennepisolatie nodig... 334 00:28:19,198 --> 00:28:20,991 en één krat... 335 00:28:21,450 --> 00:28:23,638 duurzame vloertegels van bamboe. 336 00:28:25,120 --> 00:28:26,997 Dat moet uit Australië komen. 337 00:28:27,873 --> 00:28:29,273 Niet goedkoop. 338 00:28:29,917 --> 00:28:31,730 Je mag over 90 dagen betalen. 339 00:28:33,295 --> 00:28:34,695 Negentig dagen? 340 00:28:35,589 --> 00:28:36,465 Waarom? 341 00:28:37,049 --> 00:28:38,508 Zo doen we het hier. 342 00:28:39,301 --> 00:28:41,803 Daarnaast gaf jij me een bijnaam. 343 00:28:42,429 --> 00:28:43,305 Norm. 344 00:28:43,847 --> 00:28:46,850 Ik heb nooit een bijnaam gehad. Wilde er altijd één. 345 00:28:46,934 --> 00:28:50,062 Nou, 90 dagen klinkt enorm onpraktisch... 346 00:28:50,562 --> 00:28:53,065 maar ik waardeer het heel erg, Norm. 347 00:28:53,190 --> 00:28:55,878 Je betaalt wel als Bellbird eenmaal open is. 348 00:28:56,235 --> 00:29:00,113 Eerlijk gezegd ben ik benieuwd hoe het allemaal uitpakt. 349 00:29:00,572 --> 00:29:01,972 Ja, ik ook. 350 00:29:02,532 --> 00:29:04,993 Jongens, noem me voortaan Norm. 351 00:29:07,913 --> 00:29:11,101 M'n plan was om hooguit een week te blijven, maar... 352 00:29:11,375 --> 00:29:14,253 de renovatie kan twee of drie maanden duren. 353 00:29:14,336 --> 00:29:16,463 Ik zag je niet eens voor je ging. 354 00:29:17,339 --> 00:29:19,549 Omdat het uit is. -O, dat. 355 00:29:19,883 --> 00:29:22,678 Laten we voor nu zeggen dat we vrienden zijn. 356 00:29:23,303 --> 00:29:25,514 En we praten erover als ik terug ben. 357 00:29:25,597 --> 00:29:27,391 Hoe vind je dat? -Vreselijk. 358 00:29:28,934 --> 00:29:30,622 Gabz, je weet hoeveel ik... 359 00:29:31,770 --> 00:29:35,395 Dat is m'n schoonheidsspecialiste. Ik bel terug. Dominique. 360 00:29:43,407 --> 00:29:47,494 Luister goed, Mabel. Je bent zeer welkom om hier te spoken... 361 00:29:47,577 --> 00:29:51,290 maar jij blijft in jouw deel en ik in het mijne. Deal? 362 00:29:53,083 --> 00:29:54,483 Dat vind ik een ja. 363 00:30:22,904 --> 00:30:27,654 Ik vroeg me al af waar je bleef. Het voelt of iedereen je eerder kent dan ik. 364 00:30:27,909 --> 00:30:32,748 Sorry dat ik je in spanning liet. -Sorry. Ik ben Shelley. De eigenaar hier. 365 00:30:32,831 --> 00:30:34,231 Welkom. -Dank je. 366 00:30:35,042 --> 00:30:38,253 Ben je echt alleen helemaal naar Nieuw-Zeeland gekomen? 367 00:30:38,337 --> 00:30:41,381 Uiteraard, je bent een sterke, onafhankelijke vrouw. 368 00:30:41,465 --> 00:30:44,134 Maar het is heel eenzaam op het platteland. 369 00:30:44,509 --> 00:30:47,846 Het is erg... landelijk. Het is ongelooflijk stil. 370 00:30:48,138 --> 00:30:52,601 Ja, ik ben alleen. Of ja, ik, een knorrige geit en de Bellbird-geest. 371 00:30:52,684 --> 00:30:54,770 Met de geest heb ik wapenstilstand. 372 00:30:54,853 --> 00:30:58,440 Ze snapt dat ik net weer alleen ben en ruimte nodig heb. 373 00:30:58,565 --> 00:31:02,440 Ik heb een vaste relatie met planten. -Dan date ik een herberg. 374 00:31:03,320 --> 00:31:06,323 Moderne romantiek is zo ingewikkeld, hè? -Nou en of. 375 00:31:06,406 --> 00:31:10,202 Ik wilde deze relatie beginnen met iets simpels: tuinieren. 376 00:31:11,703 --> 00:31:15,457 Venkel en groene munt. Smakelijk en ze lokken goede insecten. 377 00:31:15,540 --> 00:31:17,501 Die insteek bevalt me. 378 00:31:17,959 --> 00:31:20,462 Wat vind je hiervan? Een kawakawa. 379 00:31:20,545 --> 00:31:24,591 Een inheemse plant, heilig voor Maori. Ze zien het blad als medicijn. 380 00:31:24,674 --> 00:31:27,928 De bessen lokken de kereru, onze wilde bosduif... 381 00:31:28,011 --> 00:31:30,263 Ik ben er weg van. Ik neem er twee. 382 00:31:30,972 --> 00:31:33,642 Horen jullie dat, jongens? Een nieuw huis. 383 00:31:33,725 --> 00:31:36,663 Daar ben je. Waar is de mest die ik had besteld? 384 00:31:39,564 --> 00:31:43,902 Jij bent het. Ik hoorde al dat je de Bellbird zelf ging renoveren. 385 00:31:43,985 --> 00:31:49,866 De roddels hier zijn verrassend accuraat. -Ik hoorde ook dat je Jakes hulp afwees. 386 00:31:50,617 --> 00:31:54,246 Zijn ieders zaken hier ieders zaken? -Dat heb je goed. 387 00:31:54,663 --> 00:31:57,749 Ik wil er alles over horen. Thee, zondag, bij mij? 388 00:31:58,333 --> 00:32:00,669 Prima, klinkt goed. Ik zie je daar. 389 00:32:07,300 --> 00:32:09,136 'Mijn naam is Gabriela Diaz. 390 00:32:09,761 --> 00:32:12,824 Je hebt m'n vader gedood. Treed je dood tegemoet.' 391 00:32:14,516 --> 00:32:15,916 Gilbert? 392 00:32:27,404 --> 00:32:28,967 Het is maar een halsband. 393 00:32:37,038 --> 00:32:38,438 Oké dan. 394 00:32:41,084 --> 00:32:42,484 Kom op. 395 00:33:06,943 --> 00:33:09,404 Ik ben niet gek op die geit. 396 00:33:11,656 --> 00:33:14,969 Nog iets voor de lijst van nodige maar te dure dingen. 397 00:33:17,454 --> 00:33:18,330 Jij weer. 398 00:33:18,413 --> 00:33:20,663 Daar hebben we Little Miss Sunshine. 399 00:33:20,874 --> 00:33:21,708 Werk je hier? 400 00:33:22,042 --> 00:33:24,980 Technisch gezien niet maar ik help Norman graag. 401 00:33:25,337 --> 00:33:26,671 Voor de gootsteen? 402 00:33:26,755 --> 00:33:28,715 Een dopsleutel werkt beter. 403 00:33:28,798 --> 00:33:31,927 Net wat ik miste. Meer mansplaining. Nee, bedankt. 404 00:33:32,010 --> 00:33:33,762 Ik hou 'm. -Wat houdt ze? 405 00:33:33,845 --> 00:33:37,682 Een moersleutel voor de gootsteen. -Ze moet een dopsleutel hebben. 406 00:33:37,766 --> 00:33:39,267 Dat zei ik. -Echt, hoor. 407 00:33:39,351 --> 00:33:41,728 Zie je? Norman was er. -Dopsleutel. 408 00:33:41,811 --> 00:33:45,565 Ze luistert niet. Weggegooid geld. -Nu is het genoeg. 409 00:33:46,024 --> 00:33:48,485 Ik blijf graag bij dit komische duo... 410 00:33:48,777 --> 00:33:51,571 maar ik moet naar Tea Rose House. Dus dag. 411 00:33:52,864 --> 00:33:54,658 Dank je. Hou van je. Dag. 412 00:33:55,992 --> 00:33:58,119 Ze is een beetje vreemd, die meid. 413 00:34:08,964 --> 00:34:10,364 Het spijt me zo. 414 00:34:11,049 --> 00:34:12,592 M'n rozen. Ga achteruit. 415 00:34:13,343 --> 00:34:14,743 M'n rozen. 416 00:34:17,055 --> 00:34:18,455 Gelukt. 417 00:34:20,100 --> 00:34:21,500 Dat was leuk. 418 00:34:21,726 --> 00:34:24,664 Het spijt me zo van de theerozen. Ik vervang ze. 419 00:34:24,896 --> 00:34:28,400 Die hybride won Roos van het Jaar. Hij is onvervangbaar. 420 00:34:29,317 --> 00:34:30,717 Doe of je thuis bent. 421 00:34:43,832 --> 00:34:45,232 Griezelig. 422 00:34:48,253 --> 00:34:50,964 Het is hier net een enorm antiek poppenhuis. 423 00:34:52,340 --> 00:34:54,259 Wat een aardig compliment. 424 00:34:57,512 --> 00:34:59,806 Hier, dat zet ik even weg. 425 00:35:02,267 --> 00:35:03,667 Ga toch zitten. 426 00:35:03,935 --> 00:35:07,564 Ik zet Lady Millicent even bij meneer Patton. 427 00:35:10,150 --> 00:35:14,525 M'n gasten zijn gek op traditionele high tea maar ik wil iets sterkers. 428 00:35:15,196 --> 00:35:17,696 Oké, wijntijd. Dat is m'n favoriete uur. 429 00:35:19,534 --> 00:35:21,536 In welke tijdzone ik ook ben. 430 00:35:21,995 --> 00:35:23,395 Moet je opnemen? 431 00:35:23,788 --> 00:35:25,188 Even kijken. 432 00:35:26,625 --> 00:35:29,544 Het is maar een berichtje van een vriend. 433 00:35:31,713 --> 00:35:33,113 Wat een mooie naam. 434 00:35:33,256 --> 00:35:36,551 Mijn man is luitenant-ter-zee, momenteel in Antarctica. 435 00:35:36,635 --> 00:35:39,638 Wij sms'en continu. De moderne liefdesbrief, hè? 436 00:35:39,971 --> 00:35:41,371 Je mist hem vast. 437 00:35:41,765 --> 00:35:43,165 Soms. 438 00:35:43,308 --> 00:35:45,933 Vertel eens, hoe gaat het met de renovatie? 439 00:35:47,020 --> 00:35:48,772 Nou, met ups en downs. 440 00:35:49,773 --> 00:35:52,108 Ik kan nog geen gootsteen repareren... 441 00:35:52,192 --> 00:35:56,567 laat staan m'n droom van een ecoherberg op zonne-energie realiseren. 442 00:35:57,864 --> 00:36:01,552 In mijn ervaring willen gasten juist weg van de moderniteit. 443 00:36:01,910 --> 00:36:05,538 Ze willen ouderwets weg van alles. Ik zal ter zake komen. 444 00:36:06,373 --> 00:36:09,811 Ik hou al sinds ik een klein meisje was van de Bellbird. 445 00:36:10,627 --> 00:36:13,190 Mabels achterkleinzoon had 'm me beloofd. 446 00:36:14,005 --> 00:36:18,843 Beide herbergen in de stad hebben, was altijd m'n droom. Mijn mini-rijk. 447 00:36:20,261 --> 00:36:23,223 En toen besefte hij dat hij kon scoren... 448 00:36:23,890 --> 00:36:28,561 met die 'win een inn'-zwendel en beroofde hij me van m'n droom. 449 00:36:32,982 --> 00:36:34,984 Nu je hebt ervaren... 450 00:36:35,068 --> 00:36:39,531 hoeveel tijd en geld je in die herberg moet steken... 451 00:36:41,116 --> 00:36:43,368 vind je m'n aanbod vast redelijk. 452 00:36:45,829 --> 00:36:48,392 Er is thuis duidelijk iemand die je mist. 453 00:36:49,374 --> 00:36:52,252 Steek het geld in je zak, stop met deze flater... 454 00:36:52,335 --> 00:36:55,380 en ga terug naar Amerika, naar je echte leven. 455 00:36:56,715 --> 00:36:58,174 Mag ik erover nadenken? 456 00:36:59,050 --> 00:37:00,450 Allicht. 457 00:37:00,677 --> 00:37:02,077 Proost. 458 00:37:05,849 --> 00:37:09,352 Zo dom dat ik haar rozen heb vermoord. -Ongelukjes gebeuren. 459 00:37:09,436 --> 00:37:11,312 Ze noemt ze onvervangbaar... 460 00:37:11,396 --> 00:37:14,209 maar ik moet een poging doen. -Lief van je. 461 00:37:16,192 --> 00:37:18,737 Ik ga de bezorging even regelen. Moment. 462 00:37:20,905 --> 00:37:22,405 Shell, de compost is op. 463 00:37:24,075 --> 00:37:25,763 Raad eens wie hier is. -Wie? 464 00:37:28,663 --> 00:37:30,288 Ze was daar net nog, echt. 465 00:37:31,624 --> 00:37:33,877 Wacht, ik ben zo terug. 466 00:37:45,513 --> 00:37:47,182 Voor wie verstop je je? 467 00:37:47,265 --> 00:37:49,476 SPECIALE KUNSTMEST 468 00:37:49,768 --> 00:37:50,769 Ik... 469 00:37:51,060 --> 00:37:53,188 wilde het bordje lezen. 470 00:37:53,605 --> 00:37:57,400 Erg informatief. -Hoe is het met de oude Bellbird? 471 00:37:57,776 --> 00:38:02,714 Waar roddelden jullie over voor ik er was? -Volgens mij waren de onderwerpen op. 472 00:38:03,114 --> 00:38:05,739 Jouw komst heeft de boel echt doen opleven. 473 00:38:05,909 --> 00:38:08,369 Fijn dat ik de gemeenschap kon helpen. 474 00:38:08,995 --> 00:38:10,914 Jake, je compost staat voor. 475 00:38:10,997 --> 00:38:13,041 Bedankt, Shell. Goed, ik zie je. 476 00:38:14,209 --> 00:38:15,609 Lekker lezen. 477 00:38:16,336 --> 00:38:17,736 Dank je. 478 00:38:20,924 --> 00:38:26,471 Ik geloof dat de begeerlijkste vrijgezel van Beechwood Downs een oogje op je heeft. 479 00:38:27,222 --> 00:38:28,264 Lijkt me sterk. 480 00:38:28,515 --> 00:38:32,560 Elke keer dat ik hem zie, ben ik een ramp. Daarom ontwijk ik hem. 481 00:38:33,311 --> 00:38:36,523 Ik ken Jake Taylor al m'n hele leven. Hij is geweldig. 482 00:38:36,606 --> 00:38:40,693 Waarom is hij dan single? Waarom datet jij hem niet? 483 00:38:42,654 --> 00:38:45,990 Ik vond hem leuk toen ik jonger was, wij allemaal... 484 00:38:46,074 --> 00:38:49,160 maar Jake had een vaste relatie. 485 00:38:49,661 --> 00:38:51,061 Z'n liefje van school. 486 00:38:52,038 --> 00:38:54,165 Ze is drie jaar geleden overleden. 487 00:38:55,208 --> 00:38:56,608 Dat is afschuwelijk. 488 00:38:57,043 --> 00:38:59,170 Sindsdien is hij klaar met liefde. 489 00:39:00,630 --> 00:39:04,755 Maar die flirt bij de kunstmest kan betekenen dat dat anders wordt. 490 00:39:05,260 --> 00:39:07,136 Ik? Nee, ik weet zeker dat... 491 00:39:08,221 --> 00:39:10,056 Hé, Corey. Ik kom zo bij je. 492 00:39:10,515 --> 00:39:13,560 Geen haast. Ik zou de hele dag op je wachten. 493 00:39:15,854 --> 00:39:18,940 Sorry, ik zal... -Geeft niets. 494 00:39:22,443 --> 00:39:25,154 Dat is dokter Harrison. De dorpsarts. 495 00:39:25,238 --> 00:39:28,113 En topklant hier. -Hij vindt je duidelijk leuk. 496 00:39:28,283 --> 00:39:33,872 Wat? Corey? Nee. Hij houdt van planten. Alleen daarom is hij hier vaak... 497 00:39:33,955 --> 00:39:37,876 ook al heeft hij niet echt een stuk grond. 498 00:39:39,627 --> 00:39:42,422 Als hij te verlegen is, moet jij het vragen. 499 00:39:43,256 --> 00:39:44,966 Nee, dat gaat niet. Ik... 500 00:39:51,890 --> 00:39:55,685 Chad? Wat... -Twee woorden. Chinese investeerders. 501 00:39:55,935 --> 00:39:58,560 Ik begin m'n eigen firma. Heb jij al werk? 502 00:39:58,980 --> 00:40:02,817 Nee. Eigenlijk ben ik in... -Ik vond jouw energie altijd kicken. 503 00:40:02,942 --> 00:40:06,821 Dus ik kan een baan voor je regelen. Blijf bereikbaar, ja? 504 00:40:06,905 --> 00:40:08,405 Chad... -Moet gaan. Doei. 505 00:40:09,073 --> 00:40:10,473 Hing je nou... 506 00:40:13,828 --> 00:40:15,228 Ongelooflijk. 507 00:40:19,500 --> 00:40:20,900 Kom binnen. 508 00:40:21,502 --> 00:40:24,065 Zijn jullie gesloten? -Het is rugby-avond. 509 00:40:24,380 --> 00:40:25,780 Wat is dat? 510 00:40:29,510 --> 00:40:34,057 Alan heeft de tv uit z'n kantoor gehaald. -Heeft hij een kantoor? Oké. 511 00:40:34,265 --> 00:40:37,078 Ik bestel en dan ben ik weer weg. -Nee, blijf. 512 00:40:37,226 --> 00:40:39,729 Neem even vrij voor de wedstrijd en wijn. 513 00:40:39,812 --> 00:40:42,732 Bezwaar maken werkt niet. Peter krijgt z'n zin. 514 00:40:43,149 --> 00:40:45,944 We zitten bomvol. Is een tafel delen oké? 515 00:40:46,235 --> 00:40:47,635 Geen probleem. 516 00:40:51,449 --> 00:40:53,637 Je kunt niet bij me wegblijven, hè? 517 00:40:54,160 --> 00:40:58,164 Je blijft maar dromen. -Doe alsof ik er niet ben. Zoals altijd. 518 00:40:59,958 --> 00:41:01,459 Goed, we hebben specials. 519 00:41:01,542 --> 00:41:05,004 De kokoscurrymosselen, de kūmara gnocchi, de lamskotelet... 520 00:41:05,088 --> 00:41:07,382 of ga voor de hele mikmak. 521 00:41:10,635 --> 00:41:13,972 Weet je, ik kan maar beter alleen een salade nemen. 522 00:41:14,472 --> 00:41:15,390 Salade... 523 00:41:15,974 --> 00:41:17,558 is geen echt diner. 524 00:41:18,685 --> 00:41:22,623 Dat klopt wel. Wat neem jij? -Alles wat je opnoemde klinkt goed. 525 00:41:23,439 --> 00:41:26,109 Dus je wilt zeggen: 'Neem de hele mikmak'? 526 00:41:26,359 --> 00:41:29,922 Als jij voorgaat, volg ik. -Leuk hoe je een menu benadert. 527 00:41:30,738 --> 00:41:33,051 Goed, we gaan ervoor. De hele mikmak. 528 00:41:34,701 --> 00:41:36,101 Bedankt. 529 00:41:40,707 --> 00:41:45,628 Ik ben altijd een stadsmeisje geweest. Ik ben één keer een week gaan kamperen. 530 00:41:45,712 --> 00:41:50,087 Het regende dus we bleven in de auto. -Kom op. Je bent niet van suiker. 531 00:41:50,508 --> 00:41:54,446 Nieuw-Zeeland weet zelfs de grootste natuurhaters te overtuigen. 532 00:41:54,721 --> 00:41:58,182 Ik word overtuigd. Ondanks de oorverdovende krekelsymfonie. 533 00:41:58,266 --> 00:42:01,391 Dat is hun paargeluid. -Logisch dat ze single zijn. 534 00:42:03,187 --> 00:42:04,814 Het was vreselijk, zie ik. 535 00:42:05,273 --> 00:42:08,609 Ka pai te kai. Dat is 'je eten is goed', toch? 536 00:42:08,985 --> 00:42:10,612 Je noemt ma een prostituee. 537 00:42:10,737 --> 00:42:13,050 Wat? O, nee, ik wilde niet... -Grapje. 538 00:42:14,449 --> 00:42:16,743 Blijven jullie zo bezig? 539 00:42:16,993 --> 00:42:18,393 Jullie twee. 540 00:42:19,037 --> 00:42:19,954 Gezondheid. 541 00:42:20,038 --> 00:42:22,226 Begin je ziek te worden? -Nee, hoor. 542 00:42:23,082 --> 00:42:24,584 Wat is dat? -Ik trakteer. 543 00:42:25,168 --> 00:42:28,856 Volgende keer betaal jij. -Hoe kom je bij een volgende keer? 544 00:42:29,005 --> 00:42:30,715 Nou, jij volgt me overal. 545 00:42:32,008 --> 00:42:33,593 Hou jezelf dat maar voor. 546 00:42:34,343 --> 00:42:35,178 Maar dank je. 547 00:42:35,470 --> 00:42:36,870 Graag gedaan. 548 00:42:37,138 --> 00:42:38,538 Dames gaan voor. 549 00:42:39,515 --> 00:42:42,643 Hoe zit het met jou? Je hele leven in Beechwood Downs? 550 00:42:42,727 --> 00:42:46,647 Ik heb een buitenlandervaring gedaan. Een jaar in Londen... 551 00:42:46,731 --> 00:42:49,356 en een paar jaar studeren in Australië. 552 00:42:51,527 --> 00:42:54,864 Zit er meer achter deze kinkel dan de dame had verwacht? 553 00:42:54,947 --> 00:42:58,493 Nee, ik was... Ik hou m'n mond voor ik iets doms zeg. 554 00:42:58,576 --> 00:43:02,080 Maar ik miste het platteland. Frisse lucht, open vlaktes. 555 00:43:02,163 --> 00:43:04,791 Luister, ik wilde... -Gezondheid. 556 00:43:05,792 --> 00:43:10,004 Word je echt niet ziek? -Er is niks. Ik ben nooit ziek. 557 00:43:11,672 --> 00:43:13,174 Zo stom dat ik ziek ben. 558 00:43:21,766 --> 00:43:23,166 Hij is open. 559 00:43:25,228 --> 00:43:28,439 Ik heb dr Corey hier voor een huisbezoek. -Dingdong. 560 00:43:29,065 --> 00:43:33,152 Hoe wisten jullie dat ik ziek ben? -Peter en Manaaki noemden het... 561 00:43:33,236 --> 00:43:35,613 en toen je niet op de markt was... 562 00:43:36,239 --> 00:43:40,118 Waarom heb jij geen thee en waarom staat die niet op het fornuis? 563 00:43:40,201 --> 00:43:42,912 Ik kan nog geen gootsteen repareren, blijkt. 564 00:43:43,996 --> 00:43:47,309 Ik wilde 'm in het bad vullen. -Oké, ik zal dit fixen. 565 00:43:49,752 --> 00:43:52,463 Zeg eens A. 566 00:43:54,173 --> 00:43:56,676 Net wat ik dacht. -Wat dacht je? 567 00:43:56,968 --> 00:43:59,971 Een verkoudheid. Je immuunsysteem is verzwakt. 568 00:44:00,471 --> 00:44:03,096 Bedrust en veel drinken zijn de enige kuur. 569 00:44:03,850 --> 00:44:04,684 Kia ora. 570 00:44:04,767 --> 00:44:06,227 Manaaki. -O, lieverd. 571 00:44:06,561 --> 00:44:08,146 Is ze verkouden? -Helaas. 572 00:44:08,229 --> 00:44:09,629 Drink dit. 573 00:44:17,029 --> 00:44:19,448 Ik heb Peters kūmara kerriesoep besteld. 574 00:44:19,532 --> 00:44:22,577 Met pittig eten overwin je de verkoudheid. -Meer. 575 00:44:23,119 --> 00:44:24,519 Hallo daar. 576 00:44:24,704 --> 00:44:27,206 Jake. Zijn jullie hier met een clownsauto? 577 00:44:27,290 --> 00:44:31,294 De gootsteen nog stuk? -Wie zou dat verteld hebben? 578 00:44:31,377 --> 00:44:35,940 En een kleinigheidje voor de thee. Helpt bij een zere keel. Van m'n bijen. 579 00:44:36,716 --> 00:44:37,842 Je bijen? -Bijen. 580 00:44:37,925 --> 00:44:41,095 Zoemende bijen? -Juist. Ik ga de gootsteen bekijken. 581 00:44:41,179 --> 00:44:42,579 Koortsdroom. 582 00:44:43,347 --> 00:44:44,747 Jake, wacht. 583 00:44:45,600 --> 00:44:47,000 Jongens... 584 00:44:48,186 --> 00:44:51,564 ik heb niet veel geld meer. -Gabriela, lieverd, nee. 585 00:44:51,647 --> 00:44:53,316 Ja, dit geldt niet als werk. 586 00:44:53,399 --> 00:44:57,962 We zijn hier omdat we vrienden zijn. -Zo lang je hier bent, ben je whānau. 587 00:44:58,571 --> 00:45:01,657 Een van ons. En wij zorgen voor onze eigen mensen. 588 00:45:01,741 --> 00:45:02,575 Hier. 589 00:45:02,825 --> 00:45:05,161 En nu naar bed, jongedame. 590 00:45:06,370 --> 00:45:07,288 Kom op. 591 00:45:07,788 --> 00:45:10,226 Hij is zo schattig als hij streng doet. 592 00:46:28,160 --> 00:46:29,328 Dat was zo goed. 593 00:46:29,620 --> 00:46:30,454 Tino pai. 594 00:46:30,538 --> 00:46:31,938 Kia ora. 595 00:46:33,040 --> 00:46:35,584 Ik zei het goed, toch? Mooi. -Zeker. 596 00:46:36,335 --> 00:46:37,753 Dat was zo schattig. 597 00:46:37,837 --> 00:46:40,131 Gabriela, wil je een lootje kopen? 598 00:46:40,464 --> 00:46:41,864 Eens kijken. 599 00:46:42,049 --> 00:46:43,634 Kun je 20 dollar wisselen? 600 00:46:43,718 --> 00:46:48,431 Nee, dat niet, maar het is voor een goed doel, dus alsjeblieft. 601 00:46:48,514 --> 00:46:50,725 Oké. Bedankt. -Geen probleem. Hé. 602 00:46:51,309 --> 00:46:55,563 Heb je m'n aanbod overwogen? M'n man en ik kunnen geld overmaken. 603 00:46:56,272 --> 00:46:57,672 Charlotte, ik... 604 00:46:58,149 --> 00:46:59,233 Ik ga het afslaan. 605 00:46:59,317 --> 00:47:00,151 Pardon? 606 00:47:00,234 --> 00:47:03,797 Ik wil m'n droom gewoon niet opgeven. Nog niet, tenminste. 607 00:47:04,530 --> 00:47:08,093 Kunnen we alsnog vrienden zijn? -Pieker er maar niet over. 608 00:47:11,704 --> 00:47:12,621 Was dat een ja? 609 00:47:12,955 --> 00:47:14,355 Gooi maar. 610 00:47:14,582 --> 00:47:17,793 Kom op, Tim. Ik heb je vijf seizoenen gecoacht, man. 611 00:47:17,960 --> 00:47:20,254 Wat leren ze jou op die chique uni? 612 00:47:20,338 --> 00:47:21,172 DOMPELTANK 613 00:47:21,213 --> 00:47:24,675 Als dat de Amerikaanse niet is. Kom je jezelf testen? 614 00:47:25,468 --> 00:47:29,031 Ik wilde je bedanken voor je hulp met de reparaties, Jake. 615 00:47:29,221 --> 00:47:31,265 Hier noemen ze me chef Taylor. 616 00:47:31,349 --> 00:47:34,849 Ben je brandweerman? -Vrijwillig, maar ja. Iedereen hier. 617 00:47:34,977 --> 00:47:36,479 Oké, chef Taylor. 618 00:47:37,104 --> 00:47:42,443 Ik wilde een voorstel met je bespreken. -Voorstel? Je ziet dat ik nogal druk ben. 619 00:47:42,526 --> 00:47:45,321 Maar als je doneert, geef ik je een minuut. 620 00:47:45,696 --> 00:47:48,783 Anders plan ik je volgende week in. Misschien. 621 00:47:48,866 --> 00:47:51,452 Volgende week? Jij zoekt heibel, hè? 622 00:47:51,535 --> 00:47:54,473 Met wie? Met een meisje dat nog niet kan scha... 623 00:47:59,293 --> 00:48:00,693 Dat was best goed. 624 00:48:01,629 --> 00:48:03,379 Waar heb je zo leren gooien? 625 00:48:04,256 --> 00:48:07,009 Ik was de pitcher van het schoolsoftbalteam. 626 00:48:08,052 --> 00:48:09,261 Vol verrassingen. 627 00:48:09,345 --> 00:48:12,408 Als je dat al verrassend vindt, moet je dit horen. 628 00:48:13,182 --> 00:48:15,807 Wat dacht je van samenwerken aan Bellbird? 629 00:48:16,102 --> 00:48:16,977 Dank je. 630 00:48:17,228 --> 00:48:20,166 Bedankt. -Waarom ben je van gedachten veranderd? 631 00:48:20,648 --> 00:48:24,610 Ik leer dat er een verschil is tussen hulpeloos gevonden worden... 632 00:48:24,693 --> 00:48:27,068 en oprecht hulp aangeboden krijgen. 633 00:48:28,906 --> 00:48:30,116 Toe maar, zeg het. 634 00:48:30,199 --> 00:48:31,700 Wat? -'Ik zei het toch?' 635 00:48:34,745 --> 00:48:38,120 Ik weet uit ervaring dat jij alles liever zelf ontdekt. 636 00:48:38,749 --> 00:48:42,624 En daarnaast... dan zou ons partnerschap slecht van start gaan. 637 00:48:44,422 --> 00:48:46,549 Wacht, dus... dat is een ja? 638 00:48:48,592 --> 00:48:50,342 Hoe zorgen we dat dit werkt? 639 00:48:51,303 --> 00:48:53,806 Wat is je plan? Blijf je? 640 00:48:54,348 --> 00:48:57,101 Of ga je terug naar SF als de Bellbird loopt? 641 00:48:57,184 --> 00:49:00,146 Nou, ik moet ooit terug naar m'n echte leven. 642 00:49:00,229 --> 00:49:01,939 Echt leven. Oké, duidelijk. 643 00:49:02,648 --> 00:49:04,859 We verdelen het werk fiftyfifty... 644 00:49:05,276 --> 00:49:10,322 delen de kosten fiftyfifty en de winst fiftyfifty na de verkoop. 645 00:49:10,406 --> 00:49:12,158 Dat klinkt goed, partner. 646 00:49:12,450 --> 00:49:13,850 Partner. 647 00:49:15,202 --> 00:49:17,288 Je mag dit fornuis niet wegdoen. 648 00:49:17,371 --> 00:49:20,249 Dit is geen Little House on the Prairie. De keuken moet modern. 649 00:49:20,332 --> 00:49:22,293 Dit is een kunstwerk, prinses. 650 00:49:22,376 --> 00:49:26,464 Het is een Waterford Stanley-houtbrander. Dat is bijna 400 kilo staal. 651 00:49:26,547 --> 00:49:29,300 Dus 400... Zal wel. Ik doe niet aan metrisch. 652 00:49:29,383 --> 00:49:32,571 Net als bij je gootsteen betekent wat schade niet... 653 00:49:33,220 --> 00:49:37,720 dat het niet te repareren is. Je werkt met wat je hebt. Niet aanraken. 654 00:49:39,393 --> 00:49:40,394 Briljant. 655 00:49:40,728 --> 00:49:42,128 Zie je? Kapot. 656 00:49:44,482 --> 00:49:48,861 De open haard is puur vakmanschap. Het hout alleen vertelt al een verhaal. 657 00:49:48,944 --> 00:49:53,949 Dat het oud en brandgevaarlijk is, ja. Het wordt tijd dat Bellbird Valley... 658 00:49:54,033 --> 00:49:56,494 Het loopt gesmeerd tot dusver, zie ik. 659 00:49:56,577 --> 00:49:59,663 Ik weet niet of dit gaat uitlopen op liefde of moord. 660 00:49:59,747 --> 00:50:01,624 Misschien allebei. Wat boeiend. 661 00:50:01,707 --> 00:50:05,461 Zonnepanelen? Die verpesten de charme van de herberg. 662 00:50:06,295 --> 00:50:09,131 Neem dit in je op. Schitterende zonneschijn. 663 00:50:11,133 --> 00:50:14,196 Ik wil de herberg voeden met de kracht van de zon. 664 00:50:14,887 --> 00:50:16,287 Kan het nog beter? 665 00:50:19,642 --> 00:50:23,646 Sloophamers zijn de nieuwe zelfzorg. -Therapeutisch, hè? Goed bezig. 666 00:50:23,729 --> 00:50:24,647 Wacht, stop. 667 00:50:24,897 --> 00:50:26,297 Wat? 668 00:50:29,485 --> 00:50:30,319 Dat lijken... 669 00:50:30,903 --> 00:50:32,303 oude brieven. 670 00:50:43,749 --> 00:50:48,295 Het zijn liefdesbrieven. Maar wat doen ze in een muur gepropt? 671 00:50:48,963 --> 00:50:50,005 Een oud gebruik. 672 00:50:50,089 --> 00:50:53,652 Dingen verbergen of begraven in de structuur van het huis. 673 00:50:54,635 --> 00:50:56,929 Goed, leg eens uit. 674 00:51:01,016 --> 00:51:03,602 Het heet inmetseling. 675 00:51:04,395 --> 00:51:09,858 De oude Egyptenaren legden artefacten in de piramidemuren bij de farao's. 676 00:51:10,442 --> 00:51:14,321 Sommigen noemen het bijgeloof. Anderen noemen het een talisman. 677 00:51:15,698 --> 00:51:19,636 Ik noem het een draad die het verleden met de toekomst verbindt. 678 00:51:22,830 --> 00:51:24,230 Een huis... 679 00:51:24,623 --> 00:51:27,498 Een huis herinnert zich iedereen die er woonde. 680 00:51:34,967 --> 00:51:37,886 Je was aan het staren. -Nee, hoor. 681 00:51:38,429 --> 00:51:39,829 Jawel. 682 00:51:40,431 --> 00:51:41,831 Melancholisch. 683 00:51:43,100 --> 00:51:45,853 Ik doe niet aan melancholisch. -Toch wel. 684 00:51:47,104 --> 00:51:49,773 Wil je alleen zijn? Ik kan tissues pakken. 685 00:51:49,857 --> 00:51:51,650 Je vindt dit lollig, hè? 686 00:51:52,192 --> 00:51:53,592 Een beetje. 687 00:51:56,780 --> 00:51:59,575 Telt het als neuzen dat we ze bekeken? 688 00:51:59,658 --> 00:52:03,203 Wie krijgt er nu een zwak voor stoffige geschiedenis? 689 00:52:06,498 --> 00:52:09,918 Leds zijn 80 procent zuiniger. 690 00:52:11,170 --> 00:52:14,048 Echt wel. -Kijk nou, helemaal thuis in de taal. 691 00:52:14,757 --> 00:52:15,674 Ik probeer het. 692 00:52:15,924 --> 00:52:16,884 En wacht. 693 00:52:16,967 --> 00:52:18,802 Als we de gootsteen doen... 694 00:52:20,220 --> 00:52:21,972 kunnen we dan... 695 00:52:22,556 --> 00:52:23,956 deze weer plaatsen? 696 00:52:26,268 --> 00:52:28,812 Maar je chique nieuwe kraan dan? 697 00:52:29,688 --> 00:52:33,001 Hij is in vijf minuten vervangen door deze schoonheid. 698 00:52:35,319 --> 00:52:37,279 Jij houdt echt van kranen, hè? 699 00:52:38,739 --> 00:52:41,158 Waar is m'n kunstmest? Niet achter. 700 00:52:42,534 --> 00:52:46,497 Het lijkt erop dat het op is, maar ik doe een spoedbestelling. 701 00:52:46,580 --> 00:52:50,205 Op? Het is mijn speciale kunstmest. Wie koopt het nog meer? 702 00:52:55,964 --> 00:53:00,511 Ik ken jou al sinds de kleuterklas. We zijn hier geboren en getogen. 703 00:53:00,594 --> 00:53:05,307 Gabriela is een outsider en een indringer en jij geeft haar mijn kunstmest? 704 00:53:05,391 --> 00:53:08,727 Het is luxe poep, schat. Er is genoeg voor iedereen. 705 00:53:11,230 --> 00:53:13,982 Dat lijkt knus. Ze had toch een vent in de VS? 706 00:53:14,066 --> 00:53:16,568 Dean? Nee, dat is voorbij. 707 00:53:16,735 --> 00:53:21,615 Ze hebben nog contact en wie weet mist ze hem een beetje, maar ik denk niet... 708 00:53:24,284 --> 00:53:26,245 Nee, ik ken die blik. Charlotte. 709 00:53:26,328 --> 00:53:27,830 Ga geen problemen maken. 710 00:53:27,913 --> 00:53:30,332 Ik? Nooit. 711 00:53:35,546 --> 00:53:37,047 Het begint wat te worden. 712 00:53:37,131 --> 00:53:39,256 Deze tegels passen er perfect bij. 713 00:53:39,550 --> 00:53:41,593 Ze zijn in dezelfde tijd gemaakt. 714 00:53:41,677 --> 00:53:43,740 Ik heb ze van een online veiling. 715 00:53:44,596 --> 00:53:48,596 Kijk jou nou eens de technologie omarmen. Er is nog hoop voor je. 716 00:53:50,728 --> 00:53:52,128 Help je me met voegen? 717 00:53:52,855 --> 00:53:56,024 Want ik krijg dit niet glad. Hoe... -Je moet... Zo. 718 00:53:56,108 --> 00:53:57,508 Ja, deze kant op. 719 00:53:59,903 --> 00:54:01,947 En gewoon... Zie je? 720 00:54:06,744 --> 00:54:08,144 Zo. 721 00:54:13,917 --> 00:54:16,336 Je hebt gelijk. Ze is een schoonheid. 722 00:54:17,838 --> 00:54:19,238 Dat is ze zeker. 723 00:54:29,099 --> 00:54:31,602 Wat is dat? -M'n grijswaterzuiveraar. 724 00:54:31,977 --> 00:54:35,856 Het behandelt het afwaswater en gebruikt het ter irrigatie. 725 00:54:35,939 --> 00:54:39,777 Dat is walgelijk. Je wilt toch schoon water voor je groente? 726 00:54:40,027 --> 00:54:43,113 Dat is het punt. De zuiveraar reinigt het wa... 727 00:54:45,824 --> 00:54:47,224 Je plaagt me, hè? 728 00:54:47,910 --> 00:54:49,310 Makkelijk doelwit. 729 00:54:51,663 --> 00:54:55,000 Nee, die grijswaterzuiveraar? Ik zie het wel zitten. 730 00:54:55,375 --> 00:54:57,250 Ik ook. Hij gaat nergens heen. 731 00:54:58,754 --> 00:55:01,317 Gilbert ziet 'm blijkbaar ook wel zitten. 732 00:55:07,679 --> 00:55:08,806 Waar gaan we heen? 733 00:55:08,931 --> 00:55:12,226 Mijn huis. We moeten gereedschap halen. We zijn er zo. 734 00:55:12,309 --> 00:55:16,104 de korf door een monster te nemen. Er zijn twee methodes... 735 00:55:16,188 --> 00:55:17,314 Wat is dit? 736 00:55:17,648 --> 00:55:19,650 Buzzworthy. Imkersnieuws. 737 00:55:19,733 --> 00:55:21,235 Erg informatief. 738 00:55:22,444 --> 00:55:24,071 Je leert zoveel. 739 00:55:24,154 --> 00:55:26,092 Oké, mag ik... Ik ga schakelen. 740 00:55:30,285 --> 00:55:31,685 Jeetje. 741 00:55:36,291 --> 00:55:39,670 Kies maar iets anders. -Hé, het is jouw auto. 742 00:55:39,753 --> 00:55:42,941 Iets beters kon ik niet vinden. -Je zocht niet hard. 743 00:56:25,549 --> 00:56:28,427 Wauw, dat is een cool nummer en ik vind het gaaf. 744 00:56:28,510 --> 00:56:30,137 Het is nu mijn lied. -O ja? 745 00:56:30,220 --> 00:56:31,930 Je vond het toch niets? 746 00:56:42,524 --> 00:56:43,924 Oké dan. 747 00:56:47,195 --> 00:56:48,595 Nou... 748 00:56:49,364 --> 00:56:50,764 Dit is het. 749 00:56:54,244 --> 00:56:55,644 Dit is mooi. 750 00:56:55,954 --> 00:56:58,079 M'n oma bouwde het in de jaren 60. 751 00:56:59,458 --> 00:57:02,711 Je doet me een beetje aan haar denken. -Echt? 752 00:57:03,086 --> 00:57:05,088 Vanwege m'n pioniersgeest? 753 00:57:05,505 --> 00:57:08,130 Omdat jullie allebei onmogelijk zijn. Kom. 754 00:57:11,011 --> 00:57:12,449 Oost, west, thuis best. 755 00:57:13,889 --> 00:57:15,289 Knus. 756 00:57:18,018 --> 00:57:19,418 Taxidermie? 757 00:57:19,770 --> 00:57:24,333 Is dat een opgezette buidelrat of moet ik me ergens zorgen om maken, Jake? 758 00:57:25,192 --> 00:57:27,569 M'n oma had één vete, met buidelratten. 759 00:57:27,653 --> 00:57:30,528 Dat manneke daar at al haar avocado's op, dus.. 760 00:57:31,865 --> 00:57:34,451 Nou, ze ving hem en kreeg haar wraak. 761 00:57:36,870 --> 00:57:39,370 Je hebt hier echt een thuis van gemaakt. 762 00:57:40,457 --> 00:57:42,584 Ik kwam hier wonen na Megans dood. 763 00:57:45,921 --> 00:57:49,421 Het geeft niet. De stad is vast al uit de school geklapt. 764 00:57:54,429 --> 00:57:55,829 Megan... 765 00:57:56,348 --> 00:58:00,811 hield niet van het landleven. Ze vond het te afgelegen. 766 00:58:02,062 --> 00:58:04,398 Dus we huurden een huisje in de stad. 767 00:58:05,023 --> 00:58:06,817 Maar na haar dood kwam ik... 768 00:58:07,901 --> 00:58:09,301 gewoon terug. 769 00:58:11,989 --> 00:58:13,865 Ik wilde een tijd alleen zijn. 770 00:58:16,243 --> 00:58:17,643 Ik vind het heel erg. 771 00:58:18,620 --> 00:58:20,020 Ja, ik ook. 772 00:58:22,332 --> 00:58:24,918 Het universum heeft zo z'n eigen plannen. 773 00:58:26,044 --> 00:58:27,444 Dat zeker. 774 00:58:30,007 --> 00:58:31,800 Hoe dan ook... Dit is het. 775 00:58:32,884 --> 00:58:34,284 Kom op. 776 00:58:45,022 --> 00:58:48,442 Bij zonnepanelen dacht ik aan enorm en lelijk. 777 00:58:49,985 --> 00:58:52,904 Het beste aan technologie is dat het evolueert. 778 00:58:53,363 --> 00:58:56,783 Ze geven de herberg stroom maar behouden de uitstraling. 779 00:58:56,867 --> 00:58:58,660 Ik geef toe dat het cool is. 780 00:58:59,161 --> 00:59:00,561 Wacht, wat was dat? 781 00:59:02,581 --> 00:59:04,207 Gaf je je nederlaag toe? 782 00:59:04,291 --> 00:59:06,916 Hoe is hoffelijke acceptatie een nederlaag? 783 00:59:07,377 --> 00:59:08,795 Rustig aan. 784 00:59:10,255 --> 00:59:13,550 Ik zal Norman bellen zodat ze deze zooi kunnen weghalen. 785 00:59:13,633 --> 00:59:15,886 Zodat je het weet: hij heet nu Norm. 786 00:59:16,303 --> 00:59:17,679 Maar natuurlijk. 787 00:59:17,763 --> 00:59:19,163 Zeg het goed. 788 00:59:32,944 --> 00:59:34,344 Gaat het? 789 00:59:34,696 --> 00:59:35,781 Er was een... 790 00:59:36,073 --> 00:59:37,949 Er was... Het was een slang. 791 00:59:38,241 --> 00:59:39,641 Een slang? 792 00:59:40,577 --> 00:59:41,977 Bedoel je die slang? 793 00:59:43,330 --> 00:59:45,290 Leuk feitje over Nieuw-Zeeland. 794 00:59:45,749 --> 00:59:47,149 Er zijn geen slangen. 795 00:59:49,127 --> 00:59:50,962 Bedankt dat je m'n val brak. 796 00:59:51,713 --> 00:59:53,113 Met liefde. 797 01:00:04,434 --> 01:00:06,686 Ik ga de leuning controleren. 798 01:00:10,023 --> 01:00:11,650 We waren toch vrienden? 799 01:00:15,779 --> 01:00:18,365 Hé, verboden terrein. 800 01:00:18,448 --> 01:00:21,948 Dit is mijn gebied voor totale artistieke expressie, oké? 801 01:00:22,369 --> 01:00:25,622 Ga je gang. Laat je innerlijke Picasso vrij. 802 01:00:25,705 --> 01:00:26,581 Dank je. 803 01:00:27,124 --> 01:00:28,524 Weet je wat? 804 01:00:28,667 --> 01:00:33,130 Wat denk je? Klaar voor vandaag? -Ik denk dat we een biertje verdienen. 805 01:00:33,213 --> 01:00:35,465 Ja, ik ook. Bedankt. 806 01:00:55,777 --> 01:00:56,736 Alsjeblieft. 807 01:00:57,279 --> 01:00:58,738 Proost. -Proost. 808 01:01:03,618 --> 01:01:05,018 Dus... 809 01:01:05,620 --> 01:01:07,020 dit... 810 01:01:07,372 --> 01:01:08,772 Jouw huis. -Ja? 811 01:01:10,125 --> 01:01:14,004 Wat heb jij met oude huizen? Is dat zeg maar jouw ding? 812 01:01:14,504 --> 01:01:16,840 Ik was als jochie al gek op bouwen. 813 01:01:16,923 --> 01:01:19,217 Weet je, van niets iets maken. 814 01:01:21,428 --> 01:01:22,828 En na... 815 01:01:23,221 --> 01:01:27,142 Megans dood en nadat ik oma's huis had gerenoveerd... 816 01:01:28,268 --> 01:01:31,062 ontdekte ik dat ik het liefst kapotte dingen herstelde. 817 01:01:31,146 --> 01:01:33,231 De gebouwen die anderen opgaven. 818 01:01:34,024 --> 01:01:35,587 Het is ploeteren, maar... 819 01:01:36,860 --> 01:01:39,362 het zorgt dat ik me wat minder... 820 01:01:41,031 --> 01:01:42,594 Wat minder gebroken voel? 821 01:01:45,452 --> 01:01:46,852 Iets in die richting. 822 01:01:51,166 --> 01:01:54,878 Vertel. Ik heb m'n hart gelucht, nu is het jouw beurt. 823 01:01:58,381 --> 01:02:00,967 Nou, zoals je vast al hebt uitgevogeld... 824 01:02:02,385 --> 01:02:04,846 ging alles niet schitterend in SF. 825 01:02:06,848 --> 01:02:09,601 Ik had een dieptepunt, waarmee ik bedoel... 826 01:02:09,976 --> 01:02:12,601 dat ik dagen in pyjama op de bank lag... 827 01:02:12,979 --> 01:02:17,234 en m'n verdriet verdronk in bonbons, ijs en veel te veel wijn. 828 01:02:19,194 --> 01:02:21,069 Ik deed mee aan 'win een inn'. 829 01:02:26,201 --> 01:02:28,389 In jouw woorden: het was ploeteren. 830 01:02:30,497 --> 01:02:31,897 Nee, serieus. 831 01:02:32,791 --> 01:02:35,916 Ik ben van deze plek gaan houden. Ik ga het missen. 832 01:02:38,672 --> 01:02:40,072 Weet je wat? 833 01:02:41,132 --> 01:02:44,803 Nieuw-Zeeland heeft je er niet van overtuigd om te blijven... 834 01:02:44,928 --> 01:02:48,741 maar dat is te herstellen. Ik roep morgen uit tot feestdag. 835 01:02:49,474 --> 01:02:52,060 Een vrije dag. Heb je die niet in Amerika? 836 01:02:52,477 --> 01:02:57,065 Jawel, maar we gebruiken ze niet. Door de ratrace en zo, snap je? 837 01:02:57,148 --> 01:02:59,442 Ik haal je vroeg op. Trek je togs aan. 838 01:02:59,526 --> 01:03:00,902 Togs? -Ja, je togs. 839 01:03:00,986 --> 01:03:03,611 En haal echte laarzen, niet die modedingen. 840 01:03:03,738 --> 01:03:05,365 Waar je in kunt banjeren. 841 01:03:07,075 --> 01:03:10,036 Dus is dit een date met Jake? 842 01:03:10,495 --> 01:03:12,831 Weet ik niet, maar we gaan banjeren. 843 01:03:13,415 --> 01:03:14,815 Wat dat ook is. 844 01:03:15,583 --> 01:03:18,771 Maar hoe is het met jou? Hoe gaat het met de dokter? 845 01:03:19,254 --> 01:03:24,634 Ik wilde je advies volgen en hem uitvragen, maar hij was me voor. 846 01:03:25,844 --> 01:03:26,886 Details. 847 01:03:26,970 --> 01:03:27,846 Nu. 848 01:03:27,929 --> 01:03:31,474 Hij neemt me morgenavond mee naar een bluesclub. 849 01:03:31,850 --> 01:03:34,019 Ik heb hier een goed gevoel over. 850 01:03:34,394 --> 01:03:37,772 Het is zo raar om te bedenken dat hij voor m'n neus liep. 851 01:03:37,856 --> 01:03:41,651 Daarom zag je het niet. -En daarom houden we erover op. 852 01:03:41,735 --> 01:03:43,570 Anders breng ik het ongeluk. 853 01:03:44,446 --> 01:03:48,950 Ik heb me aangemeld als voorzitter van het oogstfestival. 854 01:03:49,034 --> 01:03:51,786 Zeg alsjeblieft dat je in m'n commissie komt. 855 01:03:54,289 --> 01:03:55,689 Wacht. 856 01:03:56,333 --> 01:03:58,543 Natuurlijk. Dan ben je allang weg. 857 01:03:58,626 --> 01:04:01,963 Ja, dan is de herberg af. Weet je, het is grappig. 858 01:04:02,047 --> 01:04:05,360 Hoe meer ik aan weggaan denk, hoe meer ik wil blijven. 859 01:04:06,384 --> 01:04:08,928 Toe? Ik zou uit m'n dak gaan als je bleef. 860 01:04:09,012 --> 01:04:10,512 Dat geldt voor iedereen. 861 01:04:10,722 --> 01:04:13,347 Ik weet voor wie dat niet geldt. Charlotte. 862 01:04:13,683 --> 01:04:17,558 Ze droomde van over een B&B-rijk heersen en ik heb het verpest. 863 01:04:18,355 --> 01:04:22,192 Ze baalt even, maar zo is Charlotte. En dan komt ze eroverheen. 864 01:04:22,317 --> 01:04:23,717 Ze staan geweldig. 865 01:04:23,985 --> 01:04:28,031 Je hebt een sexy zonnebril nodig voor bij deze look. Kom mee. 866 01:04:28,114 --> 01:04:29,514 Kijk, hier. 867 01:04:29,699 --> 01:04:31,387 Dit ziet er zo grappig uit. 868 01:04:33,036 --> 01:04:36,122 Maar hoe goed zou dit eruitzien? 869 01:04:38,291 --> 01:04:39,209 Deze. 870 01:04:39,292 --> 01:04:41,127 Zie je? Er zijn supersnoezige. 871 01:04:41,211 --> 01:04:44,399 Eens kijken. -Jeetje. Ik denk dat ik deze nodig heb. 872 01:04:45,673 --> 01:04:46,925 BEL ME. IK MIS JE. 873 01:04:47,008 --> 01:04:49,071 BEL SNEL. DOEN WE NOG EEN POGING? 874 01:04:53,223 --> 01:04:55,892 Die vind ik te gek. Ja, die moet je kopen. 875 01:04:57,727 --> 01:04:59,354 Ik wil een andere optie. 876 01:04:59,437 --> 01:05:00,730 Wat dacht je van... 877 01:05:00,814 --> 01:05:02,023 STOP MET SMS'EN 878 01:05:02,107 --> 01:05:04,776 ALS JE ECHT VAN ME HOUDT VLIEG JE HIERHEEN 879 01:05:05,652 --> 01:05:07,052 Misschien allebei? 880 01:05:09,364 --> 01:05:12,367 Die is zo snoezig. 881 01:05:12,659 --> 01:05:14,059 Hij is geweldig. 882 01:05:23,253 --> 01:05:24,653 Serieus? 883 01:05:25,004 --> 01:05:26,404 Pas op, een haai. 884 01:05:29,050 --> 01:05:32,971 Het is twee centimeter diep. Hoe kan daar een haai in zitten? 885 01:05:33,054 --> 01:05:35,617 Je liet me schrikken. -Hoe trap je daarin? 886 01:05:36,099 --> 01:05:38,474 Hoe kan dit allemaal op één plek zijn? 887 01:05:39,352 --> 01:05:41,040 Omdat het Nieuw-Zeeland is. 888 01:05:42,105 --> 01:05:43,505 En... 889 01:05:43,648 --> 01:05:44,482 open. 890 01:05:44,983 --> 01:05:46,383 Moet je zien. 891 01:05:54,701 --> 01:05:56,101 Dit is fantastisch. 892 01:05:57,328 --> 01:06:00,891 Ik dacht al dat je het mooi zou vinden. Kom, deze kant op. 893 01:06:10,467 --> 01:06:15,405 Omdat je enige keer kamperen een flater was, vond ik een picknick op z'n plaats. 894 01:06:15,889 --> 01:06:19,514 Benieuwd wat er in de chilly bin zit? -Wacht, 'chilly bin'? 895 01:06:20,185 --> 01:06:24,022 Soms denk ik dat je die schattige termen bedenkt om me te plagen. 896 01:06:24,105 --> 01:06:26,107 Het is allemaal echt. Klaar? 897 01:06:27,859 --> 01:06:29,259 Ga ervoor. 898 01:06:29,444 --> 01:06:30,862 Vegemitesandwich. 899 01:06:30,945 --> 01:06:33,239 Jammie. -Kijk hoe goed dat eruitziet. 900 01:06:34,616 --> 01:06:36,016 Anzackoekjes. 901 01:06:36,367 --> 01:06:37,767 Onvoorstelbaar. 902 01:06:38,453 --> 01:06:39,853 L&P-frisdrank. 903 01:06:41,039 --> 01:06:42,665 En ook heel belangrijk... 904 01:06:43,541 --> 01:06:45,126 Hokey-Pokey-ijs. 905 01:06:46,503 --> 01:06:50,715 Laten we meteen met het beste beginnen. -Die insteek bevalt me. 906 01:06:50,798 --> 01:06:52,986 Goed. Ik heb ook wat dingen bij me. 907 01:06:56,054 --> 01:06:59,849 De liefdesbrieven. -Ik dacht dat je niet wilde neuzen? 908 01:07:00,391 --> 01:07:05,021 Misschien krijg ik straf van Mabels geest, maar het is me het risico waard. 909 01:07:08,441 --> 01:07:09,841 Ik doe met je mee. 910 01:07:11,486 --> 01:07:13,738 'Twaalf september 1916. 911 01:07:14,614 --> 01:07:19,177 M'n eenheid is naar de frontlinie gestuurd. De mannen blijven stoutmoedig. 912 01:07:19,869 --> 01:07:23,432 Ik zweer dat ik je trots zal maken, m'n felle vuurvliegje. 913 01:07:24,249 --> 01:07:27,437 Om eervol te vechten en jou in m'n hart te dragen... 914 01:07:27,794 --> 01:07:32,006 om me de moed te geven om te doen wat nodig is. Liefs, leeuw.' 915 01:07:32,423 --> 01:07:34,801 'Eén mei 1917. 916 01:07:35,510 --> 01:07:40,510 Mijn dappere leeuw, moeder wil dat ik het aanzoek van dominee Williams accepteer. 917 01:07:40,682 --> 01:07:42,267 Maar ik hou niet van hem. 918 01:07:42,642 --> 01:07:45,562 Ik hou vast aan m'n belofte jou trouw te blijven. 919 01:07:45,687 --> 01:07:48,439 Liefde en gebeden, jouw vuurvliegje.' 920 01:07:48,523 --> 01:07:50,692 'Twintig oktober 1917. 921 01:07:51,317 --> 01:07:55,113 Er is een eeuwigheid voorbij in de loopgraven, zonder einde in zicht. 922 01:07:55,196 --> 01:07:58,366 Ik koester jouw brieven en draag ze bij mijn hart. 923 01:07:58,783 --> 01:08:03,283 In m'n donkerste uren is het enige licht de herinnering aan jouw gezicht. 924 01:08:03,413 --> 01:08:05,498 Voor altijd de jouwe, leeuw.' 925 01:08:06,207 --> 01:08:08,876 'Vier december 1918. 926 01:08:10,169 --> 01:08:14,048 Dappere leeuw, ik heb al maanden geen brief van je gehad. 927 01:08:14,424 --> 01:08:20,179 Ik sprak functionarissen van het leger, maar er is geen nieuws over overlevenden. 928 01:08:22,140 --> 01:08:25,351 Ik bid de hele dag door dat je veilig bent. 929 01:08:26,019 --> 01:08:29,397 Dat ik een baken van licht blijf dat je door de duisternis loodst. 930 01:08:29,480 --> 01:08:32,734 Kom bij me thuis. Liefde en gebeden, jouw vuurvliegje.' 931 01:08:32,817 --> 01:08:34,880 Waar is de volgende? -Dat was het. 932 01:08:37,614 --> 01:08:39,802 Dit kan niet de laatste brief zijn. 933 01:08:41,159 --> 01:08:43,411 Wacht, kwam hij terug uit de oorlog? 934 01:08:45,288 --> 01:08:49,500 Heeft ze dominee Williams eruit gezet? Hoe zijn deze in de muur beland? 935 01:08:49,584 --> 01:08:53,296 Ze gebruiken hun echte namen niet. Het adres is de herberg. 936 01:08:53,379 --> 01:08:56,007 De Brownings woonden daar tientallen jaren. 937 01:08:56,633 --> 01:09:00,803 We kunnen het archief in, maar ze kunnen van een gast zijn. 938 01:09:01,429 --> 01:09:05,804 Ik wil het liever niet weten. Ik stel me graag een sprookjeseinde voor. 939 01:09:07,060 --> 01:09:10,938 De Eerste Wereldoorlog was op het eind erg chaotisch. 940 01:09:12,357 --> 01:09:14,400 Hij kan zeker zijn thuisgekomen. 941 01:09:16,027 --> 01:09:18,780 Bedankt dat je meespeelt. -Met genoegen. 942 01:09:23,076 --> 01:09:25,139 Weet je, aan de herberg werken... 943 01:09:25,411 --> 01:09:26,811 met jou... 944 01:09:28,831 --> 01:09:30,956 heeft me heel gelukkig gemaakt. 945 01:09:31,459 --> 01:09:34,003 Het heeft mij ook gelukkig gemaakt. 946 01:09:37,590 --> 01:09:39,403 Gelukkiger dan in lange tijd. 947 01:09:52,271 --> 01:09:55,608 Dat had ik niet verwacht. -Weet je het zeker? 948 01:09:59,320 --> 01:10:01,572 Laten we gaan zwemmen. -Nu? 949 01:10:01,656 --> 01:10:03,056 Ja, kom op. 950 01:10:03,366 --> 01:10:04,766 Nee. -Kom op. 951 01:10:20,842 --> 01:10:22,260 Ik ga winnen. 952 01:10:26,097 --> 01:10:27,265 Ik win. 953 01:10:27,348 --> 01:10:28,748 Ik was je voor. 954 01:11:00,590 --> 01:11:02,675 Wil je blijven... voor een biertje? 955 01:11:02,759 --> 01:11:05,386 Dat hoef je me geen twee keer te vragen. 956 01:11:12,185 --> 01:11:13,644 Ik moet opnemen, sorry. 957 01:11:16,189 --> 01:11:18,983 Diaz, raad eens? -Je hebt de investeerders. 958 01:11:19,066 --> 01:11:21,611 Je hoort te zeggen 'wat' en dan zeg ik het. 959 01:11:21,694 --> 01:11:26,699 Dat grijswatergedoe waar je van houdt? De Chinese investeerders zijn er weg van. 960 01:11:27,283 --> 01:11:29,827 Dit is je kans om het te doen. 961 01:11:31,370 --> 01:11:35,249 En je mag als EVP aan de slag. Met alle emolumenten. 962 01:11:35,333 --> 01:11:38,669 Beginnen over twee weken. Wat denk je? -Wauw, echt? 963 01:11:40,213 --> 01:11:44,133 Ik ben in Nieuw-Zeeland. Ik renoveer hier een oude herberg. 964 01:11:44,217 --> 01:11:48,221 Nou, maak je Habitat voor Hobbits af en stap in het vliegtuig. 965 01:11:49,722 --> 01:11:53,017 Ik moet erover nadenken. -Goed. Je hebt 72 uur, Diaz. 966 01:11:53,100 --> 01:11:55,603 Daarna geef ik de baan aan Kyle. 967 01:12:01,526 --> 01:12:03,714 Wil je echt voor zo'n eikel werken? 968 01:12:05,238 --> 01:12:09,738 Ja, hij is een eikel, maar wel een eikel die me een geweldige kans biedt. 969 01:12:10,243 --> 01:12:11,244 Oké, dus... 970 01:12:11,661 --> 01:12:13,061 Dat is het? 971 01:12:13,454 --> 01:12:15,142 Terug naar Amerika, naar... 972 01:12:15,581 --> 01:12:18,626 de ratrace, werken voor een zielloos bedrijf? 973 01:12:18,709 --> 01:12:22,588 Ik ben hier op een tijdelijk visum. Ik zou niet blijven. 974 01:12:23,798 --> 01:12:26,551 Onze deal was alles fiftyfifty. 975 01:12:26,634 --> 01:12:29,220 Ik dacht dat je hier iets had ontdekt. 976 01:12:29,929 --> 01:12:32,179 Iets over jezelf, misschien. Iets... 977 01:12:34,141 --> 01:12:36,269 Maar het gaat je om de winst, hè? 978 01:12:38,271 --> 01:12:41,315 En dat is zielloos. -Noem je mij nou zielloos? 979 01:12:42,108 --> 01:12:46,863 Jij bent degene met een muur om zich heen zodat je om niemand hoeft te geven. 980 01:12:46,946 --> 01:12:49,657 Weet je waar ik om geef? Deze herberg afmaken. 981 01:12:49,740 --> 01:12:51,553 Dus laten we dat gewoon doen. 982 01:12:54,287 --> 01:12:57,412 Je gaat alleen weg omdat je weet dat ik gelijk heb. 983 01:13:08,593 --> 01:13:11,137 IK KAN ECHT 984 01:13:18,895 --> 01:13:21,314 HARDVOCHTIG ZIJN SOMS... 985 01:13:33,284 --> 01:13:34,684 IK ZEI 986 01:13:40,041 --> 01:13:43,127 VEEL DINGEN DIE IK NIET MEENDE... 987 01:14:41,435 --> 01:14:42,835 Nou, dat was het. 988 01:14:43,062 --> 01:14:45,022 Ja. De Bellbird is klaar. 989 01:14:48,234 --> 01:14:49,797 Ik zie je bij de opening. 990 01:14:50,778 --> 01:14:52,178 Absoluut. 991 01:14:55,449 --> 01:14:58,199 Hoe sneller we het verkopen, hoe beter, toch? 992 01:15:03,165 --> 01:15:04,565 Dat dacht ik al. 993 01:15:19,390 --> 01:15:21,142 Deze brieven horen hier. 994 01:15:32,486 --> 01:15:33,886 Net als jij, Mabel. 995 01:15:35,156 --> 01:15:36,556 Bewaak ze. 996 01:15:38,325 --> 01:15:40,494 Je denkt dat ik een fout maak, hè? 997 01:15:55,426 --> 01:15:59,055 SELFIES MET GILBERT 998 01:16:01,640 --> 01:16:03,976 Lamsburgers met venkel en munt-aioli. 999 01:16:04,060 --> 01:16:07,354 De venkel en munt komen vers uit de tuin hier. 1000 01:16:07,938 --> 01:16:09,523 Goed gedaan. -Dank je. 1001 01:16:10,066 --> 01:16:11,150 Geweldig, lieverd. 1002 01:16:11,525 --> 01:16:12,925 Heel erg bedankt. 1003 01:16:17,406 --> 01:16:18,806 Norm. -Goed bezig, man. 1004 01:16:18,949 --> 01:16:20,576 Je bent de man. Dank je. 1005 01:16:21,202 --> 01:16:24,246 Je hebt geen tv voor de wedstrijd, toevallig? 1006 01:16:29,710 --> 01:16:31,253 Schat, gefeliciteerd. 1007 01:16:31,337 --> 01:16:33,672 Dit is geweldig. -Dank je. 1008 01:16:34,215 --> 01:16:36,842 Shelley blijft maar praten over de renovatie. 1009 01:16:36,926 --> 01:16:38,886 Ik blijf maar praten, punt. 1010 01:16:39,553 --> 01:16:41,616 Een van je mooiste eigenschappen. 1011 01:16:44,600 --> 01:16:47,061 Oké, dus hoe gaat het echt? 1012 01:16:47,686 --> 01:16:49,814 Nou, ik lach van buiten. 1013 01:16:53,025 --> 01:16:54,425 Hij staat daar. 1014 01:16:57,571 --> 01:16:58,971 Geef me even. 1015 01:16:59,198 --> 01:17:00,598 Succes. 1016 01:17:04,411 --> 01:17:05,811 Bedankt, man. 1017 01:17:13,379 --> 01:17:14,942 Vandaag is een grote dag. 1018 01:17:19,802 --> 01:17:21,387 Ik wilde je vragen... 1019 01:17:23,139 --> 01:17:24,765 waar die brieven zijn? 1020 01:17:26,100 --> 01:17:27,518 Weer in de muur. 1021 01:17:27,601 --> 01:17:30,039 Als talisman om over het huis te waken. 1022 01:17:32,189 --> 01:17:33,589 Dat vind ik mooi. 1023 01:17:34,483 --> 01:17:36,944 We hebben iets speciaals gemaakt, hè? 1024 01:17:38,487 --> 01:17:39,887 Ja, zeker. 1025 01:17:40,698 --> 01:17:42,408 Ik wil echt praten... -Gabz. 1026 01:17:44,076 --> 01:17:45,476 Verrassing, schat. 1027 01:17:49,498 --> 01:17:52,501 Ik heb je echt gemist. -Wat doe je hier? 1028 01:17:52,585 --> 01:17:54,461 Wat denk je? Jou steunen. 1029 01:17:54,962 --> 01:17:57,798 En de geweldige renovatie die je hebt gedaan. 1030 01:17:58,507 --> 01:18:00,467 Is dit de aannemer? -Aannemer? 1031 01:18:00,551 --> 01:18:01,427 Aannemer? 1032 01:18:01,510 --> 01:18:03,260 Hij lijkt echt een aannemer. 1033 01:18:04,972 --> 01:18:06,056 Jake, dit is Dean. 1034 01:18:06,140 --> 01:18:07,349 Ja, aangenaam. 1035 01:18:07,433 --> 01:18:08,893 G'day, mate. 1036 01:18:10,102 --> 01:18:12,938 Hij is niet de aannemer maar m'n zakenpartner. 1037 01:18:13,105 --> 01:18:14,505 Juist. 1038 01:18:15,691 --> 01:18:17,276 We deden alles samen. 1039 01:18:17,359 --> 01:18:20,029 Dus jullie zijn net Chip en Joanna Gaines? 1040 01:18:20,404 --> 01:18:23,908 Hoor ik nog een Amerikaans accent? Een invasie van Yanks? 1041 01:18:24,575 --> 01:18:28,078 Ik ben Charlotte Wadsworth. Jij bent vast Gabriela's vriend. 1042 01:18:28,162 --> 01:18:31,081 Vriend? -Dean Conner. Net over uit San Francisco. 1043 01:18:31,165 --> 01:18:33,792 Dat is te schattig voor woorden. 1044 01:18:34,585 --> 01:18:36,003 Om onze kleine... 1045 01:18:36,754 --> 01:18:40,254 Gabby-Gab mee naar huis te nemen. We gaan haar missen. 1046 01:18:40,883 --> 01:18:43,552 Jullie moeten vast bijpraten. 1047 01:18:43,636 --> 01:18:45,761 Jake kan me een rondleiding geven. 1048 01:18:46,138 --> 01:18:49,888 Ik kan niet de hoofdprijs betalen, maar we bedenken wel iets. 1049 01:18:50,059 --> 01:18:52,311 Je hebt misschien concurrentie. 1050 01:18:52,394 --> 01:18:53,354 Pardon? 1051 01:18:53,437 --> 01:18:55,940 Ik kom met geschenken. Olive. 1052 01:18:56,440 --> 01:18:58,984 Ik heb een koper geregeld. -Wat zei je? 1053 01:18:59,068 --> 01:19:01,487 Een collega werkt in onroerend goed. 1054 01:19:01,570 --> 01:19:03,508 Hij introduceerde ons en voilà. 1055 01:19:03,906 --> 01:19:05,407 Briljant. -Olive Flyger. 1056 01:19:05,824 --> 01:19:09,536 Voor Melbourne Land Holdings. -Melbourne? Een Australische? 1057 01:19:10,204 --> 01:19:13,374 Olive, dit is Gabriela Diaz over wie ik je vertelde. 1058 01:19:13,457 --> 01:19:15,000 En aannemer Jack. -Jake. 1059 01:19:15,084 --> 01:19:19,880 Jake. Melbourne Land Holdings heeft talloze B&B's in Australië. 1060 01:19:19,964 --> 01:19:22,049 We willen uitbreiden naar Nieuw-Zeeland. 1061 01:19:22,132 --> 01:19:25,135 B&B's werken niet op grote schaal. -De rondleiding? 1062 01:19:25,219 --> 01:19:26,929 Ja. -Goed idee. 1063 01:19:27,221 --> 01:19:28,931 Dit is een nachtmerrie. 1064 01:19:35,479 --> 01:19:39,984 Ik had geen idee dat Dean zou komen. -Niet mijn zaken. Partner. 1065 01:19:41,652 --> 01:19:44,822 Welkom bij de nieuwe, verbeterde Bellvird Valley Farm. 1066 01:19:44,905 --> 01:19:47,468 Een energieneutrale B&B op zonne-energie. 1067 01:19:47,908 --> 01:19:50,494 Allemaal dankzij Gabriela's zonne-bloem. 1068 01:19:50,995 --> 01:19:54,206 Hij draait en vangt zo de hele dag zonne-energie op. 1069 01:19:55,291 --> 01:19:56,691 Kijk maar. 1070 01:20:02,881 --> 01:20:05,926 Alles wordt met deze tablet aangestuurd. 1071 01:20:06,010 --> 01:20:09,263 Alles van de verlichting tot de airconditioner... 1072 01:20:09,346 --> 01:20:12,558 tot de automatische sloten kun je hiermee aanzetten. 1073 01:20:12,641 --> 01:20:16,645 Het synct zelfs met je telefoon. -Ja, de moderne insteek. Bravo. 1074 01:20:16,937 --> 01:20:18,687 En nu eindelijk naar binnen. 1075 01:20:22,526 --> 01:20:25,964 Een voorzorgsmaatregel om buidelratten buiten te houden. 1076 01:20:26,405 --> 01:20:27,805 Het is perfect. 1077 01:20:28,032 --> 01:20:29,950 Binnen is het nog perfecter. 1078 01:20:30,367 --> 01:20:31,767 Kom maar mee. 1079 01:20:35,247 --> 01:20:36,647 Pardon. 1080 01:20:36,832 --> 01:20:38,232 Sorry. 1081 01:20:38,751 --> 01:20:40,151 Welkom in onze keuken. 1082 01:20:42,004 --> 01:20:45,466 De koel-vriescombinatie is een energiezuinig model. 1083 01:20:45,716 --> 01:20:49,595 En de vaatwasser gebruikt maar 15 liter water per wasbeurt... 1084 01:20:49,678 --> 01:20:52,181 in plaats van de gewone 50. -Indrukwekkend. 1085 01:20:52,264 --> 01:20:55,184 Niet zo indrukwekkend als de grijswaterzuiveraar. 1086 01:20:55,267 --> 01:20:58,017 Met het afwaswater wordt de tuin geïrrigeerd. 1087 01:20:58,145 --> 01:21:00,147 En soms geeft-ie Gilbert water. 1088 01:21:00,898 --> 01:21:02,816 Wie is Gilbert? -Onze geit. 1089 01:21:04,401 --> 01:21:08,405 Hilarisch. Hé, schatje, zie ik daar een ijsmachine? 1090 01:21:08,489 --> 01:21:10,657 Ja, een milieuvriendelijk model. 1091 01:21:11,825 --> 01:21:14,328 Een detail uit m'n droomhuis als kind. 1092 01:21:14,411 --> 01:21:15,329 Ik hou van ijs. 1093 01:21:15,412 --> 01:21:18,374 Fascinerend. Iedereen houdt van ijs. 1094 01:21:19,541 --> 01:21:22,461 De echte test voor een B&B zijn de kamers. 1095 01:21:24,880 --> 01:21:26,340 Op naar de kamers. 1096 01:21:28,801 --> 01:21:31,345 Dit is onze grootste kamer. 1097 01:21:33,931 --> 01:21:36,308 Milieuvriendelijke, niet-giftige verf. 1098 01:21:36,642 --> 01:21:38,435 Je kunt het zelfs eten. 1099 01:21:40,062 --> 01:21:41,462 Maar niet doen. 1100 01:21:41,772 --> 01:21:43,172 Wat, geen tv? 1101 01:21:43,607 --> 01:21:45,317 Het huis heeft snel internet. 1102 01:21:45,401 --> 01:21:47,986 Op verzoek hebben we iPads om te streamen. 1103 01:21:48,570 --> 01:21:51,532 Maar wie heeft er een tv nodig met dat uitzicht? 1104 01:21:52,116 --> 01:21:54,554 Maar er kan later altijd nog een tv in. 1105 01:21:56,412 --> 01:21:57,812 Dat kan. 1106 01:21:58,122 --> 01:21:59,522 Woonkamer. 1107 01:22:01,125 --> 01:22:04,670 De originele haard. Met de hand bewerkt hout, vintage tegels. 1108 01:22:04,753 --> 01:22:07,881 Ik wilde 'm vervangen door een moderne gashaard... 1109 01:22:07,965 --> 01:22:11,840 maar Jake overtuigde me ervan deze schoonheid op te knappen. 1110 01:22:12,428 --> 01:22:16,723 Hij leerde me dat iets dat kapot is, niet weg hoeft. 1111 01:22:17,641 --> 01:22:20,079 Ik heb geleerd dat de kiwi-leefstijl... 1112 01:22:20,227 --> 01:22:25,732 gaat om repareren wat niet werkt en koesteren wat het redden waard is. 1113 01:22:27,234 --> 01:22:30,734 En Gabriela is degene die deze herberg z'n ziel teruggaf. 1114 01:22:32,072 --> 01:22:36,410 Duidelijk met liefde gedaan. De herbergt vertelt zeker een verhaal. 1115 01:22:36,702 --> 01:22:40,747 Ik vind 'm echt briljant. Ik mag hier ter plekke een bod doen. 1116 01:22:40,831 --> 01:22:44,519 Ik kan jullie morgen bij de bank zien om te tekenen. Maar... 1117 01:22:45,043 --> 01:22:46,962 wat dacht je... 1118 01:22:48,464 --> 01:22:49,864 van dit bedrag? 1119 01:22:50,382 --> 01:22:52,801 Potdorie, tijd voor champagne. -Wacht. 1120 01:22:53,886 --> 01:22:57,347 Jake en ik moeten iets bespreken. -Wat dan? 1121 01:22:59,016 --> 01:23:00,416 Wat denk je? 1122 01:23:00,642 --> 01:23:02,042 Nou... 1123 01:23:02,478 --> 01:23:04,728 Je wilde de herberg altijd verkopen. 1124 01:23:06,398 --> 01:23:08,108 Moeten we het bod aannemen? 1125 01:23:12,571 --> 01:23:14,448 We gaan dood van de spanning. 1126 01:23:14,531 --> 01:23:16,950 Dit is een makkie. -We hebben een deal. 1127 01:23:20,245 --> 01:23:21,645 Gefeliciteerd. 1128 01:23:22,080 --> 01:23:24,291 Schat, gefeliciteerd. 1129 01:23:32,716 --> 01:23:34,116 Waar ga je heen? 1130 01:23:34,384 --> 01:23:37,804 De herberg is verkocht. Ik ben hier klaar. -Kom op, man. 1131 01:23:37,888 --> 01:23:39,640 Laat die onzin even. 1132 01:23:40,182 --> 01:23:43,560 Waarom laat je haar gaan? -Dat lijkt ze te willen. 1133 01:23:43,727 --> 01:23:45,127 O ja? 1134 01:23:45,521 --> 01:23:49,271 Want het lijkt mij dat je haar niet hebt gezegd wat je voelt. 1135 01:23:52,361 --> 01:23:53,761 Je hebt gelijk. 1136 01:24:03,997 --> 01:24:05,457 Het is Tea Rose House. 1137 01:24:05,541 --> 01:24:06,941 Kom. 1138 01:24:11,213 --> 01:24:12,613 Start de wagen. 1139 01:24:15,092 --> 01:24:16,717 Waar is Charlotte? -Binnen. 1140 01:24:16,969 --> 01:24:18,369 Wacht, wat gebeurt er? 1141 01:24:25,936 --> 01:24:27,336 Oké, eenheid. 1142 01:24:31,024 --> 01:24:32,424 Maak de slangen klaar. 1143 01:24:45,706 --> 01:24:47,394 Is er iets te melden? -Chef. 1144 01:24:48,542 --> 01:24:49,942 Is iedereen terecht? 1145 01:24:50,085 --> 01:24:53,088 Op één iemand na. Ik kan meneer Patton niet vinden. 1146 01:24:53,171 --> 01:24:54,571 Neem het over. 1147 01:24:58,468 --> 01:24:59,868 Is er iemand boven? 1148 01:25:00,262 --> 01:25:02,889 Uit de weg, mensen. Er komt een auto aan. 1149 01:25:11,231 --> 01:25:14,192 Het is niet veilig. -Ik moet naar binnen. 1150 01:25:25,287 --> 01:25:26,913 Ze waren van m'n moeder. 1151 01:25:26,997 --> 01:25:28,832 We moeten gaan. Het spijt me. 1152 01:25:31,835 --> 01:25:33,235 Neem haar mee. 1153 01:25:35,922 --> 01:25:38,008 Chef, hoor je me? -Waar is hij? 1154 01:25:40,510 --> 01:25:41,910 Jake, meld je. 1155 01:25:43,472 --> 01:25:44,872 Jake, hoor je me? 1156 01:25:46,141 --> 01:25:47,541 Kijk. 1157 01:26:19,216 --> 01:26:21,093 Gelukkig is iedereen veilig. 1158 01:26:21,176 --> 01:26:24,176 Heb je Jake gebeld? -Nee, we hebben niet gepraat. 1159 01:26:24,388 --> 01:26:28,138 We gaan vanmiddag met Olive praten. -Laat horen hoe het ging. 1160 01:26:29,101 --> 01:26:31,687 Bedankt voor alles, Shelley. -Je kunt het. 1161 01:26:31,770 --> 01:26:34,064 En kom langs als je iets nodig hebt. 1162 01:26:38,402 --> 01:26:39,861 Morgen, rijke dame. 1163 01:26:42,447 --> 01:26:45,197 Nergens slaapt het zo lekker als een herberg. 1164 01:26:46,618 --> 01:26:50,706 Ik ben blij dat Bellbirds eerste gast goed heeft geslapen. 1165 01:26:51,289 --> 01:26:53,291 Maar helaas moet je uitchecken. 1166 01:26:53,542 --> 01:26:55,168 Uitchecken? -Voor altijd. 1167 01:26:57,129 --> 01:27:00,340 Ik waardeer dat je probeert te helpen. 1168 01:27:01,216 --> 01:27:05,554 Maar hier in Nieuw-Zeeland heb ik beseft dat we andere dingen willen. 1169 01:27:05,971 --> 01:27:09,808 Ik vind je een geweldig persoon, maar gewoon niet mijn persoon. 1170 01:27:09,933 --> 01:27:11,333 Ik ben niet de jouwe. 1171 01:27:16,189 --> 01:27:17,607 Ik wens je geluk. 1172 01:27:19,109 --> 01:27:22,172 Dank je. Hoewel ik niet denk dat ik het nodig heb. 1173 01:27:23,113 --> 01:27:25,031 Ik kan dit op eigen houtje. 1174 01:27:26,116 --> 01:27:27,516 Dat klopt. 1175 01:27:42,549 --> 01:27:44,760 We zijn klaar om de deal te sluiten. 1176 01:27:44,843 --> 01:27:48,847 De papieren liggen klaar. Heb je de akte? -Ja, die heb ik. 1177 01:27:49,389 --> 01:27:52,139 Gabriela, jij en Jake moeten allebei tekenen. 1178 01:27:52,976 --> 01:27:54,770 Weten jullie het zeker? 1179 01:27:55,479 --> 01:27:58,229 Je mag niet naar binnen. -Kan me niet schelen 1180 01:27:58,607 --> 01:28:00,567 Wacht. -Geweldig, ze is er weer. 1181 01:28:01,193 --> 01:28:05,068 Verkoop de Bellbird niet aan haar. Dit is allemaal mijn schuld. 1182 01:28:06,198 --> 01:28:07,908 Ik ben degene die... 1183 01:28:08,867 --> 01:28:13,538 jouw telefoon pakte en Dean sms'te en me voordeed als jou. 1184 01:28:14,790 --> 01:28:17,834 Ik bracht Melbourne Land Holdings in onze levens. 1185 01:28:21,379 --> 01:28:24,216 Bij een herberg draait het om thuis zijn en... 1186 01:28:24,800 --> 01:28:26,551 gemeenschap en... 1187 01:28:27,636 --> 01:28:30,199 persoonlijke connecties met de gasten. 1188 01:28:32,682 --> 01:28:35,102 Met het geld van de brandverzekering... 1189 01:28:35,227 --> 01:28:38,790 kan ik de Bellbird kopen. De Tea Rose House komt later. 1190 01:28:38,939 --> 01:28:40,339 Dat hoeft niet. 1191 01:28:40,982 --> 01:28:44,319 Dit gaat me niet om jouw herberg in handen krijgen. 1192 01:28:45,487 --> 01:28:48,112 Het gaat om niet opgeven waar je van houdt. 1193 01:28:50,617 --> 01:28:52,367 Het gaat allemaal om liefde. 1194 01:28:52,953 --> 01:28:56,081 Ik verkoop Bellbird Valley Farm niet. -Wat? 1195 01:28:59,918 --> 01:29:01,318 Aan niemand. 1196 01:29:03,839 --> 01:29:06,717 Ik heb alle tekens genegeerd dat ik hier moet blijven. 1197 01:29:06,842 --> 01:29:12,264 En na de brand gisteren was het alsof het universum me door elkaar schudde. 1198 01:29:14,099 --> 01:29:17,185 M'n echte leven is niet in San Francisco. 1199 01:29:17,811 --> 01:29:19,211 Het is hier. 1200 01:29:19,688 --> 01:29:21,088 Bij Gilbert... 1201 01:29:21,606 --> 01:29:23,006 en het eethuis... 1202 01:29:24,025 --> 01:29:27,445 en met elke ochtend wakker worden in een huis... 1203 01:29:28,697 --> 01:29:30,323 dat m'n droomhuis is. 1204 01:29:34,327 --> 01:29:35,328 Dat was mooi. 1205 01:29:35,704 --> 01:29:38,517 Ik wist dat Nieuw-Zeeland tijdverspilling was. 1206 01:29:46,631 --> 01:29:50,006 Je bent nu een van ons. De Bellbird is in goede handen. 1207 01:29:50,260 --> 01:29:51,660 Dank je. -Knuffelen. 1208 01:29:52,345 --> 01:29:54,598 Ik ben niet zo goed met knuffelen. 1209 01:30:00,478 --> 01:30:02,731 We zijn gelijke partners. 1210 01:30:03,523 --> 01:30:05,148 Wat zijn jouw voorwaarden? 1211 01:30:06,484 --> 01:30:07,884 Je hoort het nog. 1212 01:30:14,826 --> 01:30:18,038 Eindelijk ben je de eigenaar van de Bellbird. 1213 01:30:18,330 --> 01:30:21,958 Gestoord. -Ja. En Jake draait vast wel bij. 1214 01:30:23,919 --> 01:30:25,712 Alles gebeurt met een reden. 1215 01:30:26,171 --> 01:30:29,546 Je weet dat ik er voor je ben, hè? We praten snel weer. 1216 01:30:42,562 --> 01:30:45,148 Ben je boos over eerder? -O, ja... 1217 01:30:45,231 --> 01:30:48,485 Toen je een enorme cheque voor ons allebei afwees... 1218 01:30:49,235 --> 01:30:52,989 en toen pas m'n voorwaarden vroeg? -Dat deed ik, hè? 1219 01:30:54,491 --> 01:30:55,891 Geen zorgen. 1220 01:30:57,035 --> 01:30:58,435 Hier, ik... 1221 01:30:59,579 --> 01:31:03,704 wilde iets laten zien dat Hana in het archief heeft opgeduikeld. 1222 01:31:07,504 --> 01:31:10,507 Het huwelijksregister gaat ruim 100 jaar terug. 1223 01:31:11,967 --> 01:31:12,842 Dit zijn ze. 1224 01:31:13,259 --> 01:31:17,389 Hazel 'vuurvliegje' McGibbons en Thomas 'leeuw' Leonard. 1225 01:31:17,973 --> 01:31:19,933 Getrouwd op 28 juli 1919. 1226 01:31:21,685 --> 01:31:23,498 Ze kregen hun sprookjeseinde. 1227 01:31:24,771 --> 01:31:26,171 En... 1228 01:31:29,985 --> 01:31:34,298 Heb je me een brief geschreven? -Zo schrijf je blijkbaar geschiedenis. 1229 01:31:41,871 --> 01:31:43,271 'Lieve Gabriela... 1230 01:31:44,833 --> 01:31:48,295 zoals beloofd zijn hier m'n voorwaarden voor de herberg. 1231 01:31:48,420 --> 01:31:49,820 Ze zijn als volgt: 1232 01:31:52,882 --> 01:31:56,507 er zal altijd ijs in een chilly bin voor een picknick zijn. 1233 01:31:57,178 --> 01:31:59,431 Een gevulde buidelrat die de haard bewaakt... 1234 01:31:59,514 --> 01:32:02,827 en een rakker van een geit die overal rond banjert. 1235 01:32:03,518 --> 01:32:06,831 Bellbird is je droomhuis en, zo blijkt, ook het mijne. 1236 01:32:09,107 --> 01:32:12,607 Laten we de traditie van brieven schrijven voortzetten... 1237 01:32:13,028 --> 01:32:14,778 als we de herberg runnen. 1238 01:32:16,072 --> 01:32:17,472 Samen. 1239 01:32:20,243 --> 01:32:21,806 Met m'n hele hart, Jake.' 1240 01:32:22,454 --> 01:32:25,331 Ik hoop dat dit een liefdesbrief is en... 1241 01:32:25,915 --> 01:32:28,043 geen zakelijke overeenkomst. 1242 01:32:30,253 --> 01:32:32,128 Het is zeker een liefdesbrief. 1243 01:32:34,299 --> 01:32:36,862 Dan krijg ik dus ook mijn sprookjeseinde. 1244 01:32:48,438 --> 01:32:52,358 We komen later op hem terug. -Eindelijk zijn we het eens.