1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:42,543 --> 00:00:44,859
ESTA PELÍCULA ESTÁ INSPIRADA
EN HECHOS REALES DE LA VIDA DE SALLY BAUER.
4
00:00:44,883 --> 00:00:47,683
ALGUNAS SECUENCIAS, CRONOLOGÍAS
Y PERSONAJES SON FICTICIOS.
5
00:02:52,856 --> 00:02:58,105
THE SWEDISH TORPEDO
6
00:03:27,247 --> 00:03:28,247
Toma.
7
00:03:28,555 --> 00:03:29,555
Bebe.
8
00:03:30,335 --> 00:03:31,335
Cógelo.
9
00:04:28,000 --> 00:04:29,700
- ¡Mamá!
- Hola.
10
00:04:45,667 --> 00:04:47,403
¿Estás triste?
11
00:04:57,583 --> 00:04:59,283
¿Has nadado rápido?
12
00:05:08,601 --> 00:05:09,601
Vamos.
13
00:05:10,042 --> 00:05:14,325
El Partido Nacional Socialista Alemán
ha adquirido un tono más hostil
14
00:05:14,792 --> 00:05:18,158
y la mirada pública está puesta
en el siguiente paso de Hitler.
15
00:05:18,494 --> 00:05:21,402
- Carla.
- ¿Se teme una nueva Guerra Mundial?
16
00:05:21,869 --> 00:05:25,444
Los líderes europeos estudiarán un acuerdo
en Múnich la semana que viene.
17
00:05:25,578 --> 00:05:27,444
Ven a ayudarme.
18
00:05:28,664 --> 00:05:31,406
¿Puedes bajar unas bolsas
de la estantería?
19
00:05:42,081 --> 00:05:43,681
¿No lo has conseguido?
20
00:05:45,921 --> 00:05:47,001
No.
21
00:05:54,454 --> 00:05:55,988
No.
22
00:06:02,456 --> 00:06:05,989
Ey... Y mírate.
23
00:06:06,456 --> 00:06:09,364
Tienes que esconderlo mejor.
Súbete el cuello.
24
00:06:09,831 --> 00:06:12,323
- ¿Estás cogiendo las bolsas, Carla?
- Sí.
25
00:06:15,873 --> 00:06:18,573
¿Puedes coger el bol que hay detrás
de los pepinillos también?
26
00:06:20,081 --> 00:06:22,198
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien, no es nada.
27
00:06:31,831 --> 00:06:33,573
¡Ah!
28
00:06:40,066 --> 00:06:41,474
¿Qué pasa, Carla?
29
00:06:42,248 --> 00:06:44,656
- ¡Alfred!
- ¿Qué pasa?
30
00:06:45,123 --> 00:06:47,239
- Es Carla.
- ¿Qué pasa, Carla?
31
00:06:47,706 --> 00:06:50,364
- Le está volviendo a pasar.
- ¡Apártate!
32
00:06:50,831 --> 00:06:54,281
- ¿Qué pasa?
- ¡Otra vez no! No, no...
33
00:06:54,748 --> 00:06:57,876
- Tranquila. ¿Te puedes levantar?
- Voy a por el coche.
34
00:06:57,914 --> 00:07:01,239
- No, no...
- Agárrate a mí.
35
00:07:01,706 --> 00:07:04,234
Uno, dos, tres... Venga.
36
00:07:04,331 --> 00:07:07,027
- Apártate, Sally.
- Todo irá bien. ¡Apártate!
37
00:07:07,123 --> 00:07:10,239
Cuidado con la cabeza.
Todo irá bien, cielo.
38
00:07:10,706 --> 00:07:11,906
Carla...
39
00:07:37,447 --> 00:07:38,772
Déjalo.
40
00:07:47,039 --> 00:07:50,989
¿Por qué hablas tanto
de los lavavajillas esos
41
00:07:51,309 --> 00:07:53,009
cuando lo puedes hacer tú misma?
42
00:07:54,087 --> 00:07:56,349
Una debe ocuparse
de su propia suciedad.
43
00:07:57,914 --> 00:08:01,864
No tiene ningún sentido
cambiar cosas que funcionan.
44
00:08:02,190 --> 00:08:03,925
Desperdiciar dinero en cosas como esas.
45
00:08:05,094 --> 00:08:07,253
Yo sé lo que es no tener nada.
46
00:08:07,581 --> 00:08:10,698
¿Y qué diría la gente? ¿Eh?
47
00:08:11,131 --> 00:08:13,956
Ya se habla suficiente
de nuestra familia.
48
00:08:14,710 --> 00:08:16,775
Cada uno piensa en sí mismo.
49
00:08:16,800 --> 00:08:17,878
¿Qué insinúas?
50
00:08:22,152 --> 00:08:24,816
El dinero que pediste
para pagar el alquiler...
51
00:08:25,895 --> 00:08:27,670
¿En qué te lo has gastado?
52
00:08:41,331 --> 00:08:44,406
Estoy haciendo lo que quieres.
Iré a la escuela esa.
53
00:08:46,081 --> 00:08:47,780
Tienes un hijo del que ocuparte.
54
00:08:48,502 --> 00:08:50,766
- ¿Te has olvidado de eso?
- Claro que no.
55
00:08:54,539 --> 00:08:56,198
Claro que no...
56
00:09:08,166 --> 00:09:09,459
¡Lars!
57
00:09:16,581 --> 00:09:18,823
- Pasa.
- Gracias.
58
00:09:24,164 --> 00:09:25,531
¿Mamá?
59
00:09:26,706 --> 00:09:28,401
¿Carla está enferma?
60
00:09:37,873 --> 00:09:39,228
Sí, pero...
61
00:09:40,827 --> 00:09:42,727
La están cuidando en el hospital.
62
00:09:43,954 --> 00:09:45,162
Vale.
63
00:09:46,340 --> 00:09:47,468
Vamos.
64
00:09:53,081 --> 00:09:54,406
¿Cómo te atreves?
65
00:10:12,956 --> 00:10:14,198
Buenas noches.
66
00:10:16,258 --> 00:10:17,554
Es hora de irse a dormir.
67
00:10:48,771 --> 00:10:49,857
Ven aquí.
68
00:10:51,929 --> 00:10:53,129
Lars.
69
00:10:57,574 --> 00:10:59,672
No. Por favor.
70
00:10:59,702 --> 00:11:03,323
Ey, ven aquí. Ya está.
71
00:11:04,570 --> 00:11:06,632
Vale, una última vez.
72
00:11:07,088 --> 00:11:10,327
Venga, ya te ha visto la abuela.
Buenas noches.
73
00:11:10,554 --> 00:11:12,004
Venga, a dormir.
74
00:11:20,501 --> 00:11:21,603
Hola.
75
00:11:21,823 --> 00:11:23,642
¿Podrías dejar la puerta abierta?
76
00:11:24,230 --> 00:11:25,927
Por si acaso se despierta.
77
00:11:25,979 --> 00:11:27,929
No creo que lo haga, pero...
78
00:11:29,540 --> 00:11:31,176
Sí, claro.
79
00:11:31,686 --> 00:11:32,894
Gracias.
80
00:11:35,320 --> 00:11:36,536
¿Estás segura?
81
00:11:36,586 --> 00:11:37,634
Sí.
82
00:11:39,539 --> 00:11:40,864
Gracias.
83
00:11:57,664 --> 00:11:59,448
- Ey.
- Hola.
84
00:12:02,581 --> 00:12:04,777
- Hola.
- Ey.
85
00:12:12,533 --> 00:12:13,834
¿Qué haces aquí?
86
00:12:15,705 --> 00:12:17,947
- He escrito sobre el partido de fútbol.
- ¿Ah, sí?
87
00:12:19,554 --> 00:12:21,402
Qué lástima que los daneses perdieseis.
88
00:12:21,427 --> 00:12:23,901
Tuvisteis mucha suerte.
89
00:12:29,539 --> 00:12:31,279
He oído lo del estrecho de Kattegat.
90
00:12:31,804 --> 00:12:33,231
Bueno...
91
00:12:33,538 --> 00:12:34,801
¿Qué pasó?
92
00:12:34,832 --> 00:12:36,253
Hacía frío.
93
00:12:44,039 --> 00:12:45,604
- ¿Vas a quedarte?
- Sí.
94
00:12:47,796 --> 00:12:49,639
Tengo que ir a por mi maletín.
95
00:12:49,710 --> 00:12:51,084
¿Me esperas?
96
00:12:51,331 --> 00:12:52,656
- Sí.
- ¿Sí?
97
00:14:54,706 --> 00:14:58,224
Estos brazos harán salsas
y bordarán manteles ahora.
98
00:14:58,873 --> 00:15:00,114
Para.
99
00:15:03,754 --> 00:15:04,849
Para.
100
00:15:05,133 --> 00:15:06,407
Pero lo harán.
101
00:15:07,873 --> 00:15:09,514
Está bien que estés tan fuerte.
102
00:15:11,923 --> 00:15:14,823
Estos brazos cruzarán
el Canal de la Mancha.
103
00:15:24,772 --> 00:15:27,114
Me habría venido bien
el dinero del premio.
104
00:15:34,811 --> 00:15:36,093
¿Momentos difíciles en casa?
105
00:15:41,706 --> 00:15:44,943
No puedo decir
que sea su hija favorita.
106
00:16:11,839 --> 00:16:13,205
¿Le siguen gustando?
107
00:16:16,931 --> 00:16:18,274
Tiene la bandera danesa.
108
00:16:18,299 --> 00:16:19,853
Fue muy difícil encontrarlo.
109
00:16:22,117 --> 00:16:23,380
Está hecho de estaño.
110
00:16:23,458 --> 00:16:24,912
Es bonito.
111
00:16:30,266 --> 00:16:32,181
Él es lo mejor que he hecho en mi vida.
112
00:16:40,676 --> 00:16:41,961
Que hemos hecho.
113
00:17:07,831 --> 00:17:10,274
¿Cómo está tu familia en Copenhague?
114
00:17:16,539 --> 00:17:18,445
Pues es lo que es.
115
00:17:25,150 --> 00:17:26,397
Va a cumplir siete.
116
00:17:28,595 --> 00:17:29,804
Ya lo sé.
117
00:17:38,548 --> 00:17:40,581
Sabes que puedes ayudarme.
118
00:18:18,331 --> 00:18:19,864
¡Venga!
119
00:18:23,873 --> 00:18:25,573
Tercer piso.
120
00:18:33,123 --> 00:18:36,338
No se detengan. Venga.
121
00:19:04,456 --> 00:19:09,156
La profesión que han elegido
no es nada fácil.
122
00:19:09,563 --> 00:19:13,591
Les esperan muchas horas de trabajo.
123
00:19:14,498 --> 00:19:19,489
Pero la satisfacción de hacer
una labor excelente en casa
124
00:19:19,815 --> 00:19:24,958
eclipsará todas las cargas que soporten
en su viaje hasta allí.
125
00:19:27,644 --> 00:19:30,303
Trabajar en la cocina es un placer.
126
00:19:43,373 --> 00:19:45,864
Venga. Empecemos.
127
00:19:46,285 --> 00:19:49,318
Deben tener la cena lista para él
cuando llegue a casa.
128
00:19:49,811 --> 00:19:53,996
Hacer que se olvide del trabajo
con una sonrisa amable.
129
00:19:54,021 --> 00:19:56,094
Tener preparada
una bebida fría o caliente.
130
00:20:01,164 --> 00:20:02,574
¿Qué tal?
131
00:20:14,414 --> 00:20:16,831
Qué apartamento nuevo
tan bonito tienes.
132
00:20:16,975 --> 00:20:18,583
Con un lavadero en el sótano.
133
00:20:18,989 --> 00:20:21,451
Lars, ¿quieres darte un baño de espuma?
134
00:20:21,815 --> 00:20:23,330
¡Sí!
135
00:20:26,836 --> 00:20:27,994
A ver...
136
00:20:28,274 --> 00:20:30,057
Así...
137
00:20:30,948 --> 00:20:32,388
Y...
138
00:20:33,364 --> 00:20:34,499
Así.
139
00:20:36,422 --> 00:20:38,330
Ya verás qué pasa.
140
00:20:39,004 --> 00:20:40,694
- ¿Lo ves?
- Sí.
141
00:20:52,289 --> 00:20:54,406
Qué mono.
142
00:20:54,593 --> 00:20:56,146
Te vamos a poner barba también.
143
00:20:56,170 --> 00:20:58,334
Si yo tengo, tú también.
144
00:20:58,941 --> 00:21:00,843
Si yo tengo, tú también.
145
00:21:01,675 --> 00:21:03,291
Y tú tienes barba.
146
00:21:06,081 --> 00:21:07,573
¿Ella no debería tener también?
147
00:21:12,516 --> 00:21:14,441
¿Quieres mis gafas de natación?
148
00:21:14,465 --> 00:21:15,508
¡Sí!
149
00:21:15,914 --> 00:21:17,364
Cógelas.
150
00:21:20,173 --> 00:21:23,165
Déjame a mí.
No tienes que hacerlo todo tú.
151
00:21:49,081 --> 00:21:51,489
¡Mira, mamá!
Estoy haciendo unas escaleras.
152
00:22:36,867 --> 00:22:39,039
¿Pasas las noches aquí?
153
00:22:39,556 --> 00:22:40,658
Sí.
154
00:22:41,823 --> 00:22:43,151
Mis padres me querían mandar
155
00:22:43,183 --> 00:22:46,063
tan lejos de Estocolmo
como fuera posible.
156
00:22:49,039 --> 00:22:51,163
¿Es tu hermana?
157
00:22:52,602 --> 00:22:53,810
No.
158
00:23:07,164 --> 00:23:09,198
¿También vive en Estocolmo?
159
00:23:14,179 --> 00:23:15,260
Sí.
160
00:23:23,706 --> 00:23:26,157
Dudo que sobreviva a esta escuela.
161
00:23:35,145 --> 00:23:36,470
¿Cómo lo soportas?
162
00:23:40,021 --> 00:23:41,471
Hago natación.
163
00:23:43,873 --> 00:23:45,311
¿Haces natación?
164
00:23:46,964 --> 00:23:48,177
Sí.
165
00:24:00,107 --> 00:24:01,126
Ey...
166
00:24:01,151 --> 00:24:03,286
¿Sabes qué tengo para ti?
167
00:24:12,476 --> 00:24:14,059
Bueno, ¿te gusta?
168
00:24:15,778 --> 00:24:16,884
¿Sí o no?
169
00:24:17,664 --> 00:24:19,989
- ¿Vamos al mar?
- Sí.
170
00:27:02,456 --> 00:27:03,656
¡Lars!
171
00:27:05,795 --> 00:27:06,981
¡Lars!
172
00:27:07,553 --> 00:27:09,434
Lo he encontrado aquí abajo.
173
00:27:11,153 --> 00:27:12,574
¡Lars!
174
00:27:13,204 --> 00:27:14,592
¡Para!
175
00:27:15,241 --> 00:27:16,348
¡Lars!
176
00:27:18,914 --> 00:27:20,531
Ey...
177
00:27:27,538 --> 00:27:28,916
Lo siento.
178
00:27:30,143 --> 00:27:33,420
Estaba nadando
y he perdido la noción del tiempo.
179
00:27:35,792 --> 00:27:38,736
Se ha hecho de noche
y tenía que volver.
180
00:27:40,004 --> 00:27:41,524
Y he tardado un rato...
181
00:27:44,081 --> 00:27:47,239
No volverá a pasar.
Te lo prometo.
182
00:27:59,914 --> 00:28:01,803
Lo siento. Por favor, Lars.
183
00:28:09,581 --> 00:28:10,739
Lo siento.
184
00:28:17,998 --> 00:28:20,424
¿Vas a comer solo una tortita?
185
00:28:24,373 --> 00:28:26,833
¿Ya te has instalado, Sally?
186
00:28:27,129 --> 00:28:28,137
Sí.
187
00:28:28,922 --> 00:28:30,956
Normalmente comes mucho.
188
00:28:33,509 --> 00:28:35,180
¿Me puedes dar el cordel de lino?
189
00:28:39,338 --> 00:28:41,925
¿Alguien se mete contigo en el colegio?
190
00:28:41,984 --> 00:28:43,489
Por favor, déjalo.
191
00:28:48,659 --> 00:28:49,788
Dame la llave inglesa.
192
00:28:49,813 --> 00:28:51,386
¿Has vuelto a nadar?
193
00:28:53,631 --> 00:28:54,913
No.
194
00:28:56,373 --> 00:28:58,050
Pobrecito.
195
00:28:58,828 --> 00:29:00,430
¿Qué pasa?
196
00:29:00,931 --> 00:29:02,199
Basta.
197
00:29:02,276 --> 00:29:04,626
Se nota que algo va mal.
198
00:29:04,912 --> 00:29:05,912
Dímelo.
199
00:29:11,166 --> 00:29:15,158
Mamá... desapareció en el mar.
200
00:29:18,400 --> 00:29:19,923
¿Qué dices?
201
00:29:20,675 --> 00:29:22,662
Ven aquí, cielo.
202
00:29:22,687 --> 00:29:25,570
No, nos tenemos que ir a casa.
203
00:29:25,934 --> 00:29:27,995
Gracias por las tortitas.
Vámonos.
204
00:29:30,812 --> 00:29:32,331
¿Dónde está tu mochila?
205
00:29:32,649 --> 00:29:34,078
Tengo que ir al baño.
206
00:29:35,873 --> 00:29:37,411
¿No has ido antes?
207
00:29:37,436 --> 00:29:39,051
No.
208
00:29:42,001 --> 00:29:43,534
Ve rápido.
209
00:29:51,789 --> 00:29:53,114
¿Qué es esto?
210
00:29:56,664 --> 00:29:58,057
Si te ahogas,
211
00:29:58,800 --> 00:30:01,015
¿qué crees que le va a pasar a Lars?
212
00:30:04,081 --> 00:30:06,448
Por lo menos ella quiere ser madre.
213
00:30:08,289 --> 00:30:09,308
Yo también quiero.
214
00:30:09,333 --> 00:30:11,158
No te vamos a pagar más el alquiler.
215
00:30:12,383 --> 00:30:14,291
Ya no hay más segundas oportunidades.
216
00:30:20,297 --> 00:30:23,415
A mamá se le da muy bien la natación.
217
00:30:25,971 --> 00:30:27,008
Ven, cariño.
218
00:30:34,081 --> 00:30:36,114
Te lo puedes poner fuera.
219
00:31:14,873 --> 00:31:16,586
Vamos, que ya llegas.
220
00:31:48,200 --> 00:31:49,324
Una más.
221
00:32:18,124 --> 00:32:20,473
Malditas cerillas.
222
00:32:28,123 --> 00:32:30,036
Mamá, tengo frío.
223
00:32:30,153 --> 00:32:31,381
Ya lo sé.
224
00:32:32,762 --> 00:32:35,379
- ¿No podemos ir a casa de la abuela?
- ¡No!
225
00:32:39,610 --> 00:32:41,251
Pronto...
226
00:32:42,184 --> 00:32:43,864
El fuego prenderá pronto.
227
00:33:01,039 --> 00:33:03,073
Henry Edelman, Copenhague.
228
00:33:04,706 --> 00:33:06,031
Sí. Gracias.
229
00:33:12,009 --> 00:33:13,010
Edelman.
230
00:33:13,034 --> 00:33:14,222
Hola.
231
00:33:16,153 --> 00:33:17,362
Soy yo.
232
00:33:19,248 --> 00:33:20,504
No puedes llamar aquí.
233
00:33:20,528 --> 00:33:21,698
No, pero...
234
00:33:22,164 --> 00:33:25,323
Me tienes que ayudar.
Ha pasado una cosa.
235
00:33:25,782 --> 00:33:27,218
Un segundo, Otto, ahora voy.
236
00:33:27,243 --> 00:33:29,274
¡Papá! ¡Papá!
237
00:33:29,768 --> 00:33:31,860
Por favor. Tienes que ayudarme.
238
00:33:31,884 --> 00:33:33,634
No tengo a nadie más.
239
00:33:34,034 --> 00:33:36,109
No puedo seguir en la escuela.
240
00:33:36,569 --> 00:33:38,023
Vale, vamos a hacer una cosa.
241
00:33:38,047 --> 00:33:41,128
El lunes a las 8 de la mañana
en la oficina.
242
00:33:42,519 --> 00:33:43,636
Adiós.
243
00:33:55,789 --> 00:33:56,838
Gracias.
244
00:34:03,509 --> 00:34:05,042
¿No tiene
245
00:34:06,410 --> 00:34:07,770
¿ninguna joya?
246
00:34:08,957 --> 00:34:09,957
No.
247
00:34:12,873 --> 00:34:14,318
¿Una bicicleta?
248
00:34:18,364 --> 00:34:21,068
¿Un acordeón, quizás?
249
00:34:24,959 --> 00:34:25,999
Pero...
250
00:34:26,999 --> 00:34:29,425
¿Y las telas de lino?
251
00:34:29,450 --> 00:34:30,948
¿20 coronas? Por todo.
252
00:34:30,973 --> 00:34:32,723
- No se venden.
- Pero...
253
00:34:32,755 --> 00:34:35,201
Que no se venden.
¿Está usted sorda?
254
00:34:35,225 --> 00:34:36,759
Por favor. ¿15 coronas?
255
00:34:38,289 --> 00:34:40,281
Tengo un hijo al que mantener.
256
00:34:52,956 --> 00:34:54,656
Su abrigo...
257
00:34:59,123 --> 00:35:00,928
Es de lana.
258
00:35:01,346 --> 00:35:02,675
Le daré...
259
00:35:03,916 --> 00:35:05,875
Le daré 60 coronas por él.
260
00:35:16,748 --> 00:35:18,906
Hitler ha incumplido
el Pacto de Múnich.
261
00:35:19,373 --> 00:35:23,489
Las tropas alemanas han irrumpido en Praga,
la capital checa.
262
00:35:23,956 --> 00:35:27,148
Hitler ha visitado su antiguo castillo
263
00:35:27,173 --> 00:35:30,128
mientras que los checos
lo observaban con resquemor.
264
00:35:30,831 --> 00:35:31,989
Venga.
265
00:35:32,182 --> 00:35:34,363
Hoy empezaremos con una cosa tan simple
266
00:35:34,395 --> 00:35:37,350
como los agujeros hechos con cigarrillos
en las telas de lino.
267
00:35:39,373 --> 00:35:41,573
Puede estar así.
268
00:35:42,623 --> 00:35:45,031
Pero hay trucos.
269
00:35:46,123 --> 00:35:52,156
En muy poco tiempo,
la tela volverá a estar como nueva.
270
00:35:53,436 --> 00:35:54,706
Pero antes
271
00:35:54,983 --> 00:35:56,847
de enseñarles cómo se hace,
272
00:35:57,081 --> 00:36:01,989
quiero que me muestren
cómo afrontarían este problema.
273
00:36:02,436 --> 00:36:04,178
Por favor, empiecen.
274
00:36:23,498 --> 00:36:24,989
¿Sabéis dónde está Karin?
275
00:36:27,256 --> 00:36:28,793
¿No te has enterado?
276
00:36:29,368 --> 00:36:30,546
¿De qué?
277
00:36:31,218 --> 00:36:33,953
La encontraron al pie del faro.
278
00:37:20,005 --> 00:37:21,436
- ¡Mira!
- No.
279
00:37:22,300 --> 00:37:24,650
- ¡Mira, mamá!
- Estoy ocupada ordenando esto.
280
00:37:24,675 --> 00:37:26,776
- ¡Mira!
- ¡No quiero!
281
00:37:26,824 --> 00:37:28,163
¡También hace natación!
282
00:37:28,188 --> 00:37:30,198
Estás encima de la manta.
283
00:37:30,650 --> 00:37:31,695
Pero...
284
00:37:32,290 --> 00:37:33,973
- ¡Mira!
- ¡Ahora no!
285
00:37:33,998 --> 00:37:35,281
¡Mira!
286
00:38:06,752 --> 00:38:09,312
Me he encontrado con la matrona Margareta
cuando venía para aquí.
287
00:38:14,786 --> 00:38:16,383
¿Has dejado la escuela?
288
00:38:17,848 --> 00:38:21,018
¿Qué dices? Se gradúa en agosto.
289
00:38:24,621 --> 00:38:26,191
Echa un poco más.
290
00:38:43,956 --> 00:38:45,421
Pobre Lars.
291
00:38:46,706 --> 00:38:48,823
Una madre que solo piensa en sí misma.
292
00:38:51,739 --> 00:38:53,064
¡Quita!
293
00:39:04,740 --> 00:39:06,981
¿Acaso te importa tu propio hijo?
294
00:39:13,788 --> 00:39:15,051
¿En quién te has convertido?
295
00:39:16,711 --> 00:39:17,711
¿Eh?
296
00:39:22,226 --> 00:39:24,718
¡Has conseguido arruinar su niñez!
297
00:39:24,826 --> 00:39:27,153
¡Tú ni siquiera puedes tener hijos!
298
00:41:20,341 --> 00:41:22,020
- Hola.
- Necesito tu ayuda.
299
00:41:22,998 --> 00:41:24,864
Ayúdame a conseguir otro intento.
300
00:41:25,085 --> 00:41:28,033
Necesito que me ayudes
a solucionar algunas cosas.
301
00:41:28,057 --> 00:41:29,598
Tranquilízate.
302
00:41:29,623 --> 00:41:32,331
¿Me estás escuchando?
Necesito tu ayuda.
303
00:41:32,431 --> 00:41:34,464
Disculpe. ¿Me pone otra?
304
00:41:35,541 --> 00:41:36,548
Qué diablos...
305
00:41:36,659 --> 00:41:37,915
La nadadora.
306
00:41:38,852 --> 00:41:40,877
Soy Hjalmar. Hjalmar Lind.
307
00:41:40,901 --> 00:41:42,222
Sally Bauer.
308
00:41:42,539 --> 00:41:44,781
Y aquí tenemos al danés.
309
00:41:45,925 --> 00:41:48,874
Vosotros dos... Él es tu...
310
00:41:48,898 --> 00:41:49,965
No.
311
00:41:50,437 --> 00:41:51,806
Es mi mánager.
312
00:41:52,066 --> 00:41:53,066
¿Sí?
313
00:41:53,318 --> 00:41:55,452
Pensaba que solo escribía sobre deporte.
314
00:41:56,609 --> 00:41:58,518
Ahora estoy probando con la natación.
315
00:41:58,616 --> 00:42:00,258
Espero que no te importe.
316
00:42:00,664 --> 00:42:02,339
Hacía tiempo que no lo intentabas.
317
00:42:02,364 --> 00:42:05,489
Tampoco tanto.
Que gane el mejor.
318
00:42:05,956 --> 00:42:07,656
Eso es.
319
00:42:08,706 --> 00:42:10,066
- Disfruta la velada.
- Igualmente.
320
00:42:11,078 --> 00:42:13,361
Mucha suerte con tu mánager.
321
00:42:15,005 --> 00:42:16,959
Me tienes que ayudar.
322
00:42:16,983 --> 00:42:20,705
Quiero, pero no aquí. Aquí no.
323
00:42:22,331 --> 00:42:26,089
- Sally... Aquí no. Basta.
- Escúchame.
324
00:42:26,173 --> 00:42:29,290
Basta. ¿Qué estás haciendo?
325
00:42:29,775 --> 00:42:31,269
¡Para!
326
00:42:33,539 --> 00:42:34,974
¡Me lo debes!
327
00:42:41,248 --> 00:42:43,820
¿Alguna vez le hablarás
de Lars a tu esposa?
328
00:42:44,978 --> 00:42:46,754
¿O debería hacerlo yo?
329
00:42:50,289 --> 00:42:52,055
¡Nunca lo has entendido!
330
00:43:19,581 --> 00:43:20,631
Cómo...
331
00:43:21,857 --> 00:43:23,044
¿Cómo es?
332
00:43:24,122 --> 00:43:25,596
¿Se parece a mí?
333
00:43:29,230 --> 00:43:31,890
Las cosas malas las ha heredado de ti.
334
00:43:34,123 --> 00:43:35,124
Por supuesto.
335
00:43:47,081 --> 00:43:48,624
Pero son pocas.
336
00:43:53,498 --> 00:43:54,812
Cree en su madre.
337
00:43:55,182 --> 00:43:56,317
Yo también
338
00:43:58,264 --> 00:43:59,264
creo en ti.
339
00:43:59,873 --> 00:44:01,317
No...
340
00:44:01,523 --> 00:44:03,333
No lo entiendes.
341
00:44:06,456 --> 00:44:08,921
Mi madre me ha amenazado
con quitármelo todo.
342
00:44:13,154 --> 00:44:14,158
¿A qué te refieres?
343
00:44:15,699 --> 00:44:16,703
¿A qué te refieres?
344
00:44:26,131 --> 00:44:28,748
Si consigo cruzar el Canal,
me libraré de ella.
345
00:44:31,960 --> 00:44:34,122
Tengo que hacerlo ahora.
346
00:44:37,164 --> 00:44:39,989
Sally, no es tan fácil
como cruzar el Canal nadando.
347
00:44:40,456 --> 00:44:44,448
Necesitas patrocinadores, necesitas...
348
00:44:44,489 --> 00:44:45,676
Ya lo sé.
349
00:44:45,700 --> 00:44:47,807
Por eso tengo que cruzar
Kattegat ahora.
350
00:44:48,980 --> 00:44:50,694
Tú puedes hacerlo posible.
351
00:44:50,719 --> 00:44:52,474
Eres el director de deportes
de la revista.
352
00:44:54,039 --> 00:44:55,324
Él está nadando ahora.
353
00:44:56,256 --> 00:44:57,704
Yo también tengo que hacerlo.
354
00:45:07,251 --> 00:45:08,584
Sé que eres rápida.
355
00:45:10,351 --> 00:45:12,458
Ya lo sé. Ya sé que eres rápida.
356
00:45:12,725 --> 00:45:14,058
Sé que eres rápida.
357
00:45:14,248 --> 00:45:17,264
Puedo nadar a crol todo el rato.
358
00:45:18,873 --> 00:45:20,346
Puedes...
359
00:45:20,370 --> 00:45:21,439
¿Quién hace eso?
360
00:45:21,464 --> 00:45:22,830
- Yo.
- ¿Tú?
361
00:45:29,998 --> 00:45:31,254
Sally...
362
00:45:40,976 --> 00:45:42,093
Vale.
363
00:45:43,123 --> 00:45:44,197
¿Vale?
364
00:45:45,182 --> 00:45:46,237
Vale.
365
00:45:50,034 --> 00:45:53,077
Pero me tienes que prometer
que este será tu último intento.
366
00:45:53,708 --> 00:45:54,838
Prométemelo.
367
00:45:57,123 --> 00:45:59,020
¿Qué harás con Lars?
368
00:46:00,779 --> 00:46:02,526
Ya me las apañaré.
369
00:46:07,304 --> 00:46:08,304
Vale.
370
00:46:15,033 --> 00:46:18,066
Lars puede empezar en el arenero.
Martha lo puede llevar.
371
00:46:19,456 --> 00:46:21,239
Ve con Martha, ¿vale?
372
00:46:28,748 --> 00:46:30,817
¿Cuándo lo recojo?
373
00:46:31,059 --> 00:46:33,324
Alrededor de las cuatro está bien.
374
00:46:34,294 --> 00:46:35,905
¿Su nombre era
375
00:46:36,069 --> 00:46:37,395
Carla Johansson?
376
00:46:37,831 --> 00:46:38,831
Sí.
377
00:46:39,409 --> 00:46:41,421
¿Está casada con Alfred Johansson?
378
00:46:41,980 --> 00:46:43,008
Eso es.
379
00:46:45,278 --> 00:46:46,278
¿Calle Beech?
380
00:46:46,972 --> 00:46:48,236
¿Correcto?
381
00:46:48,260 --> 00:46:49,428
Sí.
382
00:46:51,032 --> 00:46:52,053
Allí.
383
00:46:54,373 --> 00:46:55,409
Bienvenida.
384
00:46:55,434 --> 00:46:56,614
Gracias.
385
00:47:41,001 --> 00:47:42,057
¿Lo hago?
386
00:49:09,456 --> 00:49:10,907
Acércamelos.
387
00:50:02,377 --> 00:50:03,402
Gracias.
388
00:50:03,600 --> 00:50:04,604
¿Hola?
389
00:50:04,629 --> 00:50:06,335
Sally, soy yo.
390
00:50:06,967 --> 00:50:08,078
- Hola.
- ¿Me oyes?
391
00:50:08,103 --> 00:50:09,120
Sí.
392
00:50:10,820 --> 00:50:14,478
Soy yo.
Las corrientes son perfectas hoy.
393
00:50:15,191 --> 00:50:18,682
Hjalmar ya está en el ferri.
Date prisa.
394
00:50:18,929 --> 00:50:21,962
Coge el siguiente
o tendrá demasiada ventaja.
395
00:50:22,456 --> 00:50:23,656
Te veo allí.
396
00:50:24,706 --> 00:50:25,864
Gracias.
397
00:50:27,206 --> 00:50:28,823
Sally.
398
00:50:30,248 --> 00:50:31,948
Buena suerte.
399
00:50:32,414 --> 00:50:33,864
Gracias.
400
00:50:58,923 --> 00:51:00,367
¿Está Sigrid?
401
00:51:00,550 --> 00:51:01,651
No.
402
00:51:02,781 --> 00:51:04,572
¿Dónde está?
403
00:51:05,917 --> 00:51:07,899
Está cubriendo
el turno de noche de Ingrid.
404
00:51:10,975 --> 00:51:12,016
¿Cuándo llegará?
405
00:51:12,763 --> 00:51:13,857
No lo sé.
406
00:51:15,998 --> 00:51:17,044
¿Qué pasa?
407
00:51:20,589 --> 00:51:21,952
No pasa nada.
408
00:51:51,702 --> 00:51:52,804
Hola.
409
00:51:55,539 --> 00:51:56,571
¿Qué quieres?
410
00:51:58,141 --> 00:51:59,364
¿Puedo pasar?
411
00:52:11,645 --> 00:52:13,372
¿Me puedes ayudar, por favor?
412
00:52:13,614 --> 00:52:14,930
¿Qué vas a hacer?
413
00:52:16,789 --> 00:52:18,124
¿Puedes quedarte con él?
414
00:52:34,373 --> 00:52:35,718
¿En qué andas metida?
415
00:52:40,549 --> 00:52:42,790
Es mi única oportunidad.
Tengo que hacerlo.
416
00:52:44,198 --> 00:52:46,181
Por favor, no tengo a nadie más.
417
00:52:46,998 --> 00:52:49,020
Te portas bien con él
418
00:52:50,536 --> 00:52:52,277
y a él le encanta estar aquí.
419
00:52:55,164 --> 00:52:56,323
Por favor.
420
00:53:06,873 --> 00:53:08,930
Túmbate. Duérmete.
421
00:53:09,770 --> 00:53:11,690
Me tengo que ir.
422
00:53:11,862 --> 00:53:13,231
Ey, Carla está aquí.
423
00:53:16,206 --> 00:53:17,390
Yo también quiero venir.
424
00:53:17,415 --> 00:53:20,477
Ya lo sé.
Ojalá pudieras venir, pero no puedes.
425
00:53:21,498 --> 00:53:25,198
- ¡Pero yo quiero!
- Ya lo sé, pero... Ey...
426
00:53:26,956 --> 00:53:28,986
Estaré de vuelta
mañana por la noche, ¿vale?
427
00:53:29,096 --> 00:53:30,370
Te lo prometo.
428
00:53:31,255 --> 00:53:32,384
Te lo prometo.
429
00:53:34,330 --> 00:53:36,131
Vuélvete a acostar. Por favor.
430
00:53:36,156 --> 00:53:37,531
Me tengo que ir.
431
00:53:38,581 --> 00:53:40,179
Túmbate, Lars.
432
00:53:40,203 --> 00:53:41,551
Duerme.
433
00:53:41,664 --> 00:53:42,984
¡Mamá, no te vayas!
434
00:53:43,543 --> 00:53:44,571
Lars...
435
00:53:44,891 --> 00:53:46,571
Por favor, me tengo que ir.
436
00:53:46,706 --> 00:53:48,323
- ¡No te vayas!
- Acuéstate.
437
00:53:48,789 --> 00:53:52,656
- ¡Mamá, no te vayas! ¡No te vayas!
- Cielo...
438
00:53:53,089 --> 00:53:55,314
- ¡Mamá, no te vayas!
- Túmbate.
439
00:53:55,373 --> 00:53:56,858
¡No te vayas!
440
00:53:56,882 --> 00:53:59,023
Suéltame. Tienes que soltarme.
¡Que me sueltes!
441
00:54:24,664 --> 00:54:26,448
- ¿Sally? ¡Sally!
- Sí.
442
00:54:58,456 --> 00:55:00,152
Me siento 10 años mayor.
443
00:55:03,093 --> 00:55:04,919
- Todavía estás bien.
- ¿Tú crees?
444
00:55:17,089 --> 00:55:18,526
¿Pasa algo?
445
00:55:20,789 --> 00:55:22,525
No, ¿qué pasa?
446
00:55:33,623 --> 00:55:35,239
Disculpadnos.
447
00:55:37,331 --> 00:55:38,742
Bienvenidos.
448
00:55:38,766 --> 00:55:40,156
Gracias.
449
00:55:42,745 --> 00:55:43,808
Sally.
450
00:55:44,313 --> 00:55:45,445
Cojo esta.
451
00:55:51,414 --> 00:55:55,656
- ¿Hjalmar ya está allí?
- Todavía no, pero está de camino.
452
00:55:57,543 --> 00:55:58,868
Arranca.
453
00:56:35,248 --> 00:56:36,727
¿Quieres seguir durmiendo?
454
00:56:41,632 --> 00:56:44,104
Solo tú puedes dormir
en un momento como este.
455
00:56:44,961 --> 00:56:48,063
Necesitas descansar para nadar
durante un día entero.
456
00:56:53,914 --> 00:56:55,364
Aquí os dejo.
457
00:56:55,924 --> 00:56:57,745
¿Has conseguido más grasa?
458
00:56:58,543 --> 00:57:00,092
El doble, como pediste.
459
00:57:48,150 --> 00:57:49,737
Hjalmar ha empezado hace 22 minutos.
460
00:57:51,302 --> 00:57:52,397
¡Puedes hacerlo!
461
00:57:55,289 --> 00:58:00,323
Son las 5 de la mañana
del 29 de julio de 1939.
462
00:58:00,789 --> 00:58:05,614
La sueca Sally Bauer intenta batir
el anterior récord del Kattegat.
463
00:58:06,081 --> 00:58:09,489
La nadadora no puede tocar la barca
mientras esté nadando
464
00:58:09,882 --> 00:58:12,499
y el equipo
no puede tocar a la nadadora.
465
00:59:27,328 --> 00:59:30,893
La primera persona
466
00:59:30,917 --> 00:59:34,111
que bata el anterior récord del Kattegat
ganará 5000 coronas.
467
00:59:34,498 --> 00:59:38,489
El récord actual
es de 29 horas y 5 minutos.
468
00:59:38,856 --> 00:59:42,461
Ambos han empezado nadando rápido
y están manteniendo un buen ritmo.
469
00:59:42,486 --> 00:59:46,656
Hjalmar alterna la braza y el crol,
que cada vez es más popular,
470
00:59:47,123 --> 00:59:50,531
mientras que Sally Bauer
todavía no ha optado por la braza.
471
00:59:50,998 --> 00:59:54,547
Se espera que los nadadores
lleguen a la costa esta noche.
472
00:59:59,014 --> 01:00:00,033
Uno.
473
01:00:00,261 --> 01:00:01,261
Dos.
474
01:00:01,828 --> 01:00:02,898
Tres.
475
01:00:02,938 --> 01:00:06,032
Cuatro. Cinco. Seis.
476
01:00:06,479 --> 01:00:07,479
Siete.
477
01:00:07,916 --> 01:00:10,425
Ocho. Nueve.
478
01:00:10,692 --> 01:00:11,985
Diez.
479
01:00:12,099 --> 01:00:13,099
Once.
480
01:00:13,464 --> 01:00:17,385
Doce. Trece. Catorce...
481
01:00:17,414 --> 01:00:22,823
Cincuenta y cinco. Cincuenta y seis.
Cincuenta y siete. Cincuenta y ocho.
482
01:00:23,289 --> 01:00:26,352
¡Sally, estás alcanzando a Hjalmar!
483
01:00:49,456 --> 01:00:55,948
¡Sigue así! ¡Vamos, Sally!
484
01:00:57,789 --> 01:01:00,114
¡Solo son olas, solo es agua!
485
01:01:09,039 --> 01:01:11,739
¡Solo es agua salada, Sally!
¡Vamos!
486
01:01:12,206 --> 01:01:13,489
¡Venga, Sally!
487
01:01:14,623 --> 01:01:17,156
¡Vamos allá! ¡Venga!
488
01:01:20,462 --> 01:01:22,245
Bebe.
489
01:01:25,581 --> 01:01:27,773
Pase lo que pase, no me saques.
490
01:01:27,944 --> 01:01:29,014
Bebe.
491
01:01:29,039 --> 01:01:30,573
No me saques.
492
01:01:33,206 --> 01:01:34,489
Bébetelo todo.
493
01:01:41,248 --> 01:01:43,531
Todavía puedo ganar a Hjalmar.
494
01:01:44,706 --> 01:01:47,114
Sally. ¡Ey!
495
01:01:47,581 --> 01:01:50,100
Respira. Ignora el frío.
496
01:01:51,567 --> 01:01:52,847
Ignora el frío.
497
01:02:02,831 --> 01:02:04,198
¿Qué dicen?
498
01:02:07,206 --> 01:02:08,948
Acelera el ritmo.
499
01:02:09,414 --> 01:02:11,739
¡Aumenta el tempo, Sally! ¡Tempo!
500
01:02:13,539 --> 01:02:14,614
¡Sigue así, Sally!
501
01:02:26,456 --> 01:02:28,281
Todo recto.
502
01:02:55,337 --> 01:02:56,525
¡Sigue así!
503
01:02:57,742 --> 01:02:58,765
¡Sally!
504
01:02:59,263 --> 01:03:00,664
¡Vamos!
505
01:03:00,819 --> 01:03:02,019
¡Vamos, Sally!
506
01:03:31,636 --> 01:03:33,280
¡No veo nada!
507
01:03:34,039 --> 01:03:36,961
Sigue mi voz. ¡Venga!
508
01:03:39,431 --> 01:03:41,464
¡No puedo!
509
01:03:42,448 --> 01:03:44,232
Venga, Sally. ¡Continúa!
510
01:03:46,169 --> 01:03:48,057
¡He dicho que no puedo!
511
01:03:48,213 --> 01:03:49,747
¿Quieres salir?
512
01:03:57,038 --> 01:03:58,518
Venga, Sally.
513
01:03:58,657 --> 01:04:00,731
Dalo todo.
514
01:04:01,391 --> 01:04:03,064
Sally, inténtalo por última vez.
515
01:04:03,289 --> 01:04:06,091
Vamos. Puedes dar más.
516
01:04:07,206 --> 01:04:08,353
¿Henry?
517
01:04:08,485 --> 01:04:09,939
¡Sally! ¿Qué?
518
01:04:23,373 --> 01:04:25,315
Sally, veo a Hjalmar.
519
01:04:25,641 --> 01:04:27,223
¡Sally! ¡Lo veo! ¡Vamos!
520
01:04:27,556 --> 01:04:29,172
¡Venga! ¡Puedo ver a Hjalmar!
521
01:04:29,625 --> 01:04:32,617
¡Dalo todo! ¡Vamos, Sally!
522
01:04:33,123 --> 01:04:37,115
¡Venga, Sally!
¡Dale, dale, dale! ¡Lo tienes!
523
01:06:44,789 --> 01:06:47,408
¡17 horas y 5 minutos,
y eres una mujer!
524
01:06:47,432 --> 01:06:49,448
Debes estar sorprendida.
525
01:07:37,123 --> 01:07:38,480
Te lo has ganado.
526
01:07:39,324 --> 01:07:41,399
Te lo mereces muchísimo.
527
01:07:45,914 --> 01:07:47,088
Para el Canal.
528
01:07:49,789 --> 01:07:52,755
Acabo de hablar
con algunos compañeros, Sally.
529
01:07:53,364 --> 01:07:57,250
Dicen que hay muchos patrocinadores
que te quieren ver en Copenhague.
530
01:07:58,173 --> 01:07:59,680
Si los convencemos,
531
01:08:00,594 --> 01:08:02,056
pronto podremos viajar a Dover.
532
01:08:02,081 --> 01:08:04,028
Tengo que ir a casa a por Lars.
533
01:08:05,373 --> 01:08:07,039
¿Me has escuchado?
534
01:08:07,063 --> 01:08:09,010
Los patrocinadores te quieren ver ya.
535
01:08:09,248 --> 01:08:11,212
Ya están listos.
536
01:08:11,475 --> 01:08:14,040
Pero... No puedo.
Tengo que ir a casa.
537
01:08:15,026 --> 01:08:17,282
Lars está en casa
de tu hermana, ¿verdad?
538
01:08:17,306 --> 01:08:18,760
¿Vienes, Henry?
539
01:08:18,789 --> 01:08:19,849
Lars está bien.
540
01:08:19,873 --> 01:08:21,114
Voy.
541
01:08:22,183 --> 01:08:24,140
Estarás en casa en unos días.
542
01:08:27,459 --> 01:08:29,470
Si quieres hacerlo,
esta es tu oportunidad.
543
01:08:29,804 --> 01:08:30,804
¿O no?
544
01:09:13,331 --> 01:09:15,743
Te quedarás ahí quieta, ¿vale?
545
01:09:15,827 --> 01:09:17,258
¿No vamos a hablar con ellos?
546
01:09:17,663 --> 01:09:20,349
Lo haremos, pero primero...
547
01:09:20,374 --> 01:09:23,656
Necesitamos que te vean bien.
548
01:09:29,415 --> 01:09:31,430
Tienes que ayudarme un poco.
549
01:09:32,364 --> 01:09:33,439
Solo ayúdame.
550
01:09:33,463 --> 01:09:34,466
¿A qué?
551
01:09:34,491 --> 01:09:37,604
¿Qué... te vas a poner?
552
01:09:39,820 --> 01:09:41,245
Me pondré esto.
553
01:09:41,270 --> 01:09:42,330
Sí.
554
01:09:42,869 --> 01:09:43,869
Pero...
555
01:09:44,067 --> 01:09:45,577
¿Qué calzado?
556
01:09:46,971 --> 01:09:49,296
Los zapatos.
¿Puedo ver tus zapatos?
557
01:09:49,677 --> 01:09:50,913
Son estos.
558
01:09:50,937 --> 01:09:52,043
Están bien.
559
01:09:52,504 --> 01:09:54,996
- ¿Qué me dices de...?
- También tengo las botas.
560
01:09:55,462 --> 01:09:57,916
- ¿El qué?
- Las botas. Pero...
561
01:09:58,879 --> 01:10:00,816
- Me pondré estos.
- Están bien.
562
01:10:01,671 --> 01:10:03,863
Y... ¿El pelo?
563
01:10:06,796 --> 01:10:09,728
¿Podemos hacer algo con tu pelo?
564
01:10:10,059 --> 01:10:11,104
¿Algo como qué?
565
01:10:11,136 --> 01:10:15,100
¿Puedo probar una cosa?
¿Me dejas? ¿Algo así?
566
01:10:19,040 --> 01:10:20,093
¿Sí?
567
01:10:59,433 --> 01:11:00,826
- Hola.
- Hola.
568
01:11:00,851 --> 01:11:02,333
Me olvidé la toalla.
569
01:11:03,172 --> 01:11:04,265
Ah, gracias.
570
01:11:04,290 --> 01:11:06,161
De hecho, la estaba buscando.
571
01:11:06,185 --> 01:11:07,704
¿Puedo dejarla en la cama?
572
01:11:15,046 --> 01:11:16,569
Me preguntaba si...
573
01:11:18,678 --> 01:11:21,852
¿Te importaría firmarme un autógrafo?
574
01:11:22,312 --> 01:11:23,457
Si no te importa.
575
01:11:23,724 --> 01:11:26,174
Sí, claro.
576
01:11:52,691 --> 01:11:53,738
Gracias.
577
01:11:55,988 --> 01:11:57,357
De nada.
578
01:12:04,187 --> 01:12:05,389
Quiero que sepas
579
01:12:05,848 --> 01:12:07,582
que no hay ninguna más valiente que tú.
580
01:12:19,342 --> 01:12:23,229
La próxima hazaña de Sally Bauer
será el Canal de la Mancha.
581
01:12:23,260 --> 01:12:28,793
Tiene 21 millas de ancho y será la
primera escandinava de la historia
582
01:12:28,818 --> 01:12:31,560
en enfrentarse
a las fuertes corrientes del Canal.
583
01:12:34,296 --> 01:12:36,324
Me han dicho que nada en crol.
584
01:12:36,421 --> 01:12:37,610
Sí.
585
01:12:38,011 --> 01:12:40,724
No se puede nadar así
durante 16 horas, ¿verdad?
586
01:12:41,227 --> 01:12:42,772
¿Qué creéis?
587
01:12:44,637 --> 01:12:46,925
Lo acaba de hacer en Kattegat.
588
01:12:46,949 --> 01:12:49,503
Ha sido la primera persona en hacerlo.
589
01:12:49,983 --> 01:12:53,629
Nadie tiene unos brazos
como los de Sally.
590
01:12:55,095 --> 01:12:57,622
Mide 1,77 metros.
591
01:12:57,687 --> 01:13:00,602
Pesa 65 kilos.
592
01:13:01,006 --> 01:13:04,668
Es todo masa muscular, es decir,
593
01:13:04,692 --> 01:13:06,706
hablamos de una verdadera máquina.
594
01:13:07,254 --> 01:13:10,519
Un torpedo sueco de verdad.
595
01:13:21,712 --> 01:13:24,246
¿Dónde pondremos los logos?
596
01:13:26,796 --> 01:13:28,352
Gírate, Sally.
597
01:13:29,504 --> 01:13:31,121
Gírate, por favor.
598
01:13:36,802 --> 01:13:39,580
Los logos pueden ir detrás, delante,
599
01:13:39,605 --> 01:13:41,751
vuestra imaginación es el límite.
600
01:14:03,254 --> 01:14:05,380
Quizás en los pechos sería lo mejor.
601
01:14:06,004 --> 01:14:09,809
Si le van a hacer la foto
antes de nadar.
602
01:14:11,253 --> 01:14:12,489
¿Verdad?
603
01:14:12,894 --> 01:14:14,529
Seguro que tiene éxito.
604
01:14:15,783 --> 01:14:17,382
¿Te lo imaginas?
605
01:14:17,732 --> 01:14:18,880
Sí.
606
01:14:19,868 --> 01:14:21,500
Es una buena idea.
607
01:14:22,304 --> 01:14:24,714
Ya te puedes ir, Sally.
608
01:14:26,587 --> 01:14:28,957
Quizás podríais poner los logos
en el gorro,
609
01:14:28,982 --> 01:14:31,643
ya que es todo lo que veréis
durante 16 horas.
610
01:14:31,921 --> 01:14:33,155
Vístete.
611
01:14:35,212 --> 01:14:37,981
Genial. Los logos van al pecho.
612
01:14:41,921 --> 01:14:42,980
Sí,
613
01:14:43,740 --> 01:14:45,113
parece prometedor.
614
01:14:45,331 --> 01:14:46,331
Salud.
615
01:15:01,962 --> 01:15:03,258
Sally.
616
01:15:07,448 --> 01:15:08,579
Los tenemos en el bote.
617
01:15:08,970 --> 01:15:10,699
Vas a nadar.
618
01:15:14,099 --> 01:15:16,062
¿Qué? ¿Qué pasa?
619
01:15:17,675 --> 01:15:21,242
¿No querías que consiguiera
que soltaran dinero?
620
01:15:22,644 --> 01:15:23,775
¿Eh?
621
01:15:25,830 --> 01:15:26,978
Quiero irme a casa.
622
01:15:28,158 --> 01:15:29,199
No.
623
01:15:29,224 --> 01:15:30,632
- Sí.
- No.
624
01:15:36,082 --> 01:15:37,194
Lo siento.
625
01:15:42,115 --> 01:15:43,601
¿Les pego una paliza?
626
01:15:50,962 --> 01:15:52,716
Dover...
627
01:15:52,999 --> 01:15:54,654
Vas a cruzar el Canal nadando.
628
01:15:55,792 --> 01:15:57,811
Lo vas a hacer.
629
01:16:28,980 --> 01:16:30,597
¡Carla!
630
01:17:11,384 --> 01:17:12,573
¿Dónde está?
631
01:17:14,004 --> 01:17:15,040
¿Eh?
632
01:17:15,765 --> 01:17:16,867
¿Lars?
633
01:17:19,754 --> 01:17:21,075
¿Lars?
634
01:17:21,508 --> 01:17:24,275
- ¿Dónde está?
- Está aquí, Sally. Está aquí.
635
01:17:26,395 --> 01:17:28,712
- ¿Qué hacéis?
- Hemos solucionado tu problema.
636
01:17:30,462 --> 01:17:33,612
Servicios Sociales ha recibido
un informe de malos tratos.
637
01:17:34,262 --> 01:17:35,685
Él es.
638
01:17:35,972 --> 01:17:37,012
Stig Ekman...
639
01:17:37,312 --> 01:17:38,751
¿Qué hacéis? Yo...
640
01:17:38,776 --> 01:17:41,145
Se va a asegurar
de que Lars esté bien cuidado.
641
01:17:42,067 --> 01:17:44,434
El colegio te ha denunciado, Sally.
642
01:17:45,651 --> 01:17:47,258
Has mentido a todo el mundo,
643
01:17:47,514 --> 01:17:48,742
sobre absolutamente todo.
644
01:17:52,006 --> 01:17:54,509
Es lo mejor para Lars.
645
01:17:55,962 --> 01:17:58,452
Y Carla será una buena madre.
646
01:17:59,859 --> 01:18:00,892
¿Qué?
647
01:18:04,227 --> 01:18:05,358
¿Carla?
648
01:18:07,629 --> 01:18:08,853
Tú...
649
01:18:15,220 --> 01:18:17,034
Quizás es el momento
650
01:18:17,859 --> 01:18:19,374
de que Lars decida.
651
01:18:20,421 --> 01:18:21,587
¿Verdad?
652
01:18:29,459 --> 01:18:30,494
Ven aquí.
653
01:18:37,151 --> 01:18:38,182
Ven.
654
01:18:45,686 --> 01:18:46,863
Lars.
655
01:18:47,468 --> 01:18:48,796
Vamos a casa.
656
01:20:20,421 --> 01:20:21,481
¡Hola!
657
01:20:24,759 --> 01:20:25,917
¿Sally?
658
01:25:30,854 --> 01:25:31,887
Lars.
659
01:25:44,235 --> 01:25:45,893
¿Me perdonas?
660
01:26:02,388 --> 01:26:05,059
¿Qué te ha pasado en la mano?
661
01:26:15,311 --> 01:26:17,626
Un accidente en la cocina.
662
01:26:21,589 --> 01:26:23,240
No tuve cuidado.
663
01:26:27,611 --> 01:26:28,998
Lo siento.
664
01:26:33,672 --> 01:26:35,238
Perdóname, Lars.
665
01:27:01,962 --> 01:27:03,559
¿Cuáles cojo?
666
01:27:09,197 --> 01:27:10,748
Los grandes.
667
01:27:19,712 --> 01:27:23,540
Pero si te has hecho daño en la mano,
¿no puedes nadar?
668
01:27:29,335 --> 01:27:30,402
No,
669
01:27:31,456 --> 01:27:33,342
ya lo sé, pero...
670
01:27:36,576 --> 01:27:38,989
Me quitan la venda en unos días.
671
01:27:47,462 --> 01:27:48,561
Ey...
672
01:27:51,214 --> 01:27:53,636
Lo siento mucho por dejarte
673
01:27:54,339 --> 01:27:56,367
y no haberte llevado conmigo.
674
01:28:08,119 --> 01:28:09,616
Pero...
675
01:28:12,616 --> 01:28:14,126
¿Me quieres ayudar ahora?
676
01:28:17,421 --> 01:28:19,253
Con el Canal.
677
01:28:20,534 --> 01:28:23,314
Controlarás el tiempo
678
01:28:23,338 --> 01:28:26,105
y te asegurarás
de que vaya a buen ritmo.
679
01:30:32,796 --> 01:30:33,955
Él es Lars.
680
01:30:35,220 --> 01:30:36,368
¿Tú quién eres?
681
01:30:37,551 --> 01:30:38,580
Es Henry.
682
01:30:45,367 --> 01:30:46,725
Ayudo a tu madre.
683
01:30:50,325 --> 01:30:51,492
Yo también.
684
01:30:57,462 --> 01:31:00,002
Entonces aprietas este de aquí
685
01:31:00,026 --> 01:31:01,996
y las manecillas se mueven.
686
01:31:05,171 --> 01:31:06,944
No lo sabía. Qué listo.
687
01:31:13,747 --> 01:31:15,114
¿Tienes hijos?
688
01:31:17,296 --> 01:31:18,507
¿Tienes hijos?
689
01:31:22,060 --> 01:31:23,094
Sí.
690
01:31:24,297 --> 01:31:25,622
¿Están en casa?
691
01:31:26,672 --> 01:31:27,764
Sí.
692
01:31:30,188 --> 01:31:32,518
Yo he tenido que venir con mamá.
693
01:31:52,046 --> 01:31:56,108
Salgo a ver si el chófer ya está aquí.
694
01:32:12,554 --> 01:32:14,806
No se lo he dejado,
695
01:32:14,863 --> 01:32:16,670
pero le he dejado mirar.
696
01:32:18,504 --> 01:32:19,737
Qué generoso.
697
01:32:31,129 --> 01:32:32,241
¿Lo ven?
698
01:32:33,225 --> 01:32:34,354
¿Lo ven?
699
01:32:34,636 --> 01:32:37,909
Están poniendo barreras de protección
por toda la costa de Dover.
700
01:32:38,569 --> 01:32:39,569
¿Ven?
701
01:32:40,658 --> 01:32:44,682
Habrá un soldado sentado en cada ladera
de los acantilados de Dover.
702
01:32:46,796 --> 01:32:48,746
Se avecina una guerra, ¿saben?
703
01:32:50,094 --> 01:32:52,073
Habrá una revolución
704
01:32:52,693 --> 01:32:56,451
y no se vivirán momentos muy agradables
por aquí, ya se lo digo.
705
01:35:35,667 --> 01:35:36,851
Toma.
706
01:35:40,199 --> 01:35:41,351
Gracias.
707
01:35:43,500 --> 01:35:45,083
Sally, no lo podemos hacer.
708
01:35:46,727 --> 01:35:48,472
Es demasiado peligroso.
709
01:35:48,496 --> 01:35:51,150
Creo que deberíamos volver a casa.
710
01:35:53,962 --> 01:35:55,013
Qué...
711
01:35:55,762 --> 01:35:57,253
¿Qué estás diciendo?
712
01:35:57,527 --> 01:35:59,355
Creo que deberíamos volver a casa.
713
01:35:59,379 --> 01:36:01,526
Iremos a casa cuando haya nadado.
714
01:36:02,409 --> 01:36:04,740
No tendrías que haber traído a Lars.
715
01:36:05,025 --> 01:36:07,647
Pero me niego a dejarlo ahí otra vez.
716
01:36:07,671 --> 01:36:10,287
- No, pero es... Ahora no, Lars.
- ¡Mamá!
717
01:36:10,668 --> 01:36:13,092
Es un niño, no tendría que estar aquí.
718
01:36:13,582 --> 01:36:15,208
Tienes que pensar en los demás.
719
01:36:15,389 --> 01:36:16,766
Se avecina una guerra.
720
01:36:16,790 --> 01:36:18,922
¿Me estás diciendo
cómo tengo que criar a mi hijo?
721
01:36:19,329 --> 01:36:21,154
- No.
- Pues no lo hagas.
722
01:36:21,179 --> 01:36:23,185
- Ahora no, Lars.
- ¡Mamá!
723
01:36:23,210 --> 01:36:25,245
- ¡Estoy hablando con tu madre!
- ¡Basta!
724
01:36:28,102 --> 01:36:29,345
Lo siento.
725
01:36:31,337 --> 01:36:32,428
Perdón.
726
01:36:37,277 --> 01:36:38,468
¿Es difícil para ti?
727
01:36:39,834 --> 01:36:40,841
¿El qué?
728
01:36:42,325 --> 01:36:44,246
Que esté aquí.
729
01:36:45,269 --> 01:36:46,273
No.
730
01:36:46,298 --> 01:36:48,551
- No es eso.
- ¿Entonces qué es?
731
01:36:49,431 --> 01:36:52,801
Creo que no deberías nadar.
No es responsable hacerlo.
732
01:36:52,826 --> 01:36:54,356
¿Me hablas tú de responsabilidad?
733
01:36:54,381 --> 01:36:56,984
Cuando estás siendo
una auténtica idiota.
734
01:37:06,296 --> 01:37:07,349
Ven, Lars.
735
01:37:14,212 --> 01:37:15,236
Ven.
736
01:37:16,056 --> 01:37:17,149
Vamos a por algo caliente.
737
01:38:56,008 --> 01:38:57,456
No tienen café.
738
01:38:58,909 --> 01:39:00,115
Solo té.
739
01:39:00,992 --> 01:39:04,318
Té Earl Grey tendrán siempre,
pero nada de café.
740
01:39:04,343 --> 01:39:05,383
Increíble.
741
01:39:11,754 --> 01:39:14,373
He cogido tres billetes a Copenhague,
para esta noche.
742
01:39:15,004 --> 01:39:17,371
Y después para Lars y para ti,
743
01:39:17,837 --> 01:39:22,342
el ferri Helsingør-Helsingborg para mañana
a primera hora de la mañana.
744
01:39:28,777 --> 01:39:32,077
Mi jefe me ha destituido,
no tengo dónde escribir los artículos.
745
01:39:34,555 --> 01:39:36,710
Me acaban de decir
746
01:39:39,046 --> 01:39:42,074
que los Departamentos de Estado
de Dinamarca y de Suecia
747
01:39:42,741 --> 01:39:44,230
repatriarán a todos los ciudadanos.
748
01:39:44,254 --> 01:39:47,454
Por lo menos durante un tiempo.
No hay nada que hacer. Se acerca la guerra.
749
01:39:49,129 --> 01:39:50,851
Todo el mundo tiene que volver a casa.
750
01:39:52,434 --> 01:39:53,989
¿Con sus familias?
751
01:39:54,896 --> 01:39:55,931
¿Eh?
752
01:40:24,004 --> 01:40:25,191
He hecho lo que he podido.
753
01:40:26,315 --> 01:40:27,876
Sí, he hecho lo que he podido.
754
01:40:29,289 --> 01:40:30,697
Pero tienes que...
755
01:40:31,921 --> 01:40:33,704
Ahora tienes que ser responsable.
756
01:40:34,171 --> 01:40:37,793
Es absurdo pensar
en cruzar el Canal nadando.
757
01:40:42,574 --> 01:40:45,801
Lo siento.
Sé lo que esto significa para ti.
758
01:40:45,826 --> 01:40:48,358
Pero no tenemos elección.
759
01:40:51,671 --> 01:40:53,031
No está en nuestras manos.
760
01:40:58,837 --> 01:40:59,994
Te prometo...
761
01:41:01,174 --> 01:41:03,107
Te prometo que lo haremos.
762
01:41:04,220 --> 01:41:05,560
En otro momento.
763
01:41:06,758 --> 01:41:09,031
El Canal seguirá ahí tras la guerra.
764
01:41:09,524 --> 01:41:10,524
Seguirá ahí.
765
01:41:15,061 --> 01:41:16,167
Sally.
766
01:41:17,310 --> 01:41:18,340
Te quiero.
767
01:41:28,455 --> 01:41:30,100
No te esperaré más.
768
01:41:32,982 --> 01:41:35,426
- Te quiero, Sally.
- No te esperaré.
769
01:41:36,883 --> 01:41:38,004
No puedo.
770
01:41:38,122 --> 01:41:39,237
Te lo prometo.
771
01:42:02,589 --> 01:42:04,012
¿Estás preocupado?
772
01:42:09,102 --> 01:42:10,497
Un poco.
773
01:42:15,171 --> 01:42:16,677
¿De que haya una guerra?
774
01:42:20,205 --> 01:42:21,283
No,
775
01:42:21,483 --> 01:42:23,550
de que no lo consigas a tiempo.
776
01:42:30,278 --> 01:42:32,197
¿Tú estás preocupada, mamá?
777
01:42:37,504 --> 01:42:38,703
Un poco.
778
01:42:44,164 --> 01:42:45,422
¿Qué va a pasar entonces?
779
01:42:52,595 --> 01:42:53,728
No lo sé.
780
01:42:56,621 --> 01:42:58,095
No lo sé.
781
01:43:51,049 --> 01:43:52,852
¿Qué hacen con tu barca?
782
01:43:52,957 --> 01:43:54,218
No preguntes.
783
01:43:55,748 --> 01:43:57,644
Pero tenemos que irnos esta noche.
784
01:43:58,196 --> 01:44:01,440
Lo siento, cielo.
Tuve que entregar las llaves.
785
01:44:02,843 --> 01:44:03,913
¿Qué?
786
01:44:06,837 --> 01:44:08,733
¡Pues encontraremos otra barca!
787
01:44:11,901 --> 01:44:13,442
Es la maldita guerra.
788
01:44:17,249 --> 01:44:19,508
Pero no se pueden quedar
con todas las barcas.
789
01:44:22,629 --> 01:44:23,712
¿Verdad?
790
01:44:24,083 --> 01:44:25,325
Parece ser que sí.
791
01:46:23,347 --> 01:46:24,562
¡Señorita!
792
01:46:24,587 --> 01:46:26,240
Necesito hablar con el almirante.
793
01:46:26,265 --> 01:46:29,493
¿Qué coño está pasando?
¿Por qué la dejan pasar?
794
01:46:30,243 --> 01:46:32,602
- Señorita, está en territorio militar.
- Ya lo sé.
795
01:46:32,908 --> 01:46:35,581
Me tienen que escuchar.
Me tienen que escuchar.
796
01:46:37,546 --> 01:46:40,608
Solo necesito unos minutos.
Por favor.
797
01:46:53,692 --> 01:46:54,853
Necesito su ayuda.
798
01:46:55,865 --> 01:46:58,190
Es solo... Es un pesquero.
799
01:47:00,541 --> 01:47:02,985
Dígame, ¿habrá guerra esta noche?
800
01:47:03,596 --> 01:47:05,471
Esta noche no, señorita, pero
801
01:47:06,406 --> 01:47:07,474
pronto.
802
01:47:07,499 --> 01:47:11,634
Pero si la guerra depende
de una barca pesquera,
803
01:47:13,163 --> 01:47:15,201
entonces será mejor que se rindan.
804
01:47:16,133 --> 01:47:17,173
¿No es así?
805
01:48:19,199 --> 01:48:20,282
¡Sally!
806
01:48:27,009 --> 01:48:28,404
¡Sally!
807
01:48:29,758 --> 01:48:31,343
¡Espera!
808
01:48:35,615 --> 01:48:37,146
¡Sally!
809
01:48:40,038 --> 01:48:41,073
¡Sally!
810
01:48:41,751 --> 01:48:43,094
¡Espera!
811
01:50:33,928 --> 01:50:36,129
¿Está lista, señorita Bauer?
812
01:50:38,714 --> 01:50:39,783
¡Sí!
813
01:51:59,541 --> 01:52:04,607
SALLY BAUER CRUZÓ
EL CANAL DE LA MANCHA EN 1939.
814
01:52:07,805 --> 01:52:13,289
CINCO DÍAS DESPUÉS,
ESTALLÓ LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL.