1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:42,543 --> 00:00:44,859 ESTA PELÍCULA ESTÁ INSPIRADA EN HECHOS REALES DE LA VIDA DE SALLY BAUER. 4 00:00:44,883 --> 00:00:47,683 ALGUNAS SECUENCIAS, CRONOLOGÍAS Y PERSONAJES SON FICTICIOS. 5 00:02:52,856 --> 00:02:58,105 THE SWEDISH TORPEDO 6 00:03:27,247 --> 00:03:28,247 Toma. 7 00:03:28,555 --> 00:03:29,555 Bebe. 8 00:03:30,335 --> 00:03:31,335 Cógelo. 9 00:04:28,000 --> 00:04:29,700 - ¡Mamá! - Hola. 10 00:04:45,667 --> 00:04:47,403 ¿Estás triste? 11 00:04:57,583 --> 00:04:59,283 ¿Has nadado rápido? 12 00:05:08,601 --> 00:05:09,601 Vamos. 13 00:05:10,042 --> 00:05:14,325 El Partido Nacional Socialista Alemán ha adquirido un tono más hostil 14 00:05:14,792 --> 00:05:18,158 y la mirada pública está puesta en el siguiente paso de Hitler. 15 00:05:18,494 --> 00:05:21,402 - Carla. - ¿Se teme una nueva Guerra Mundial? 16 00:05:21,869 --> 00:05:25,444 Los líderes europeos estudiarán un acuerdo en Múnich la semana que viene. 17 00:05:25,578 --> 00:05:27,444 Ven a ayudarme. 18 00:05:28,664 --> 00:05:31,406 ¿Puedes bajar unas bolsas de la estantería? 19 00:05:42,081 --> 00:05:43,681 ¿No lo has conseguido? 20 00:05:45,921 --> 00:05:47,001 No. 21 00:05:54,454 --> 00:05:55,988 No. 22 00:06:02,456 --> 00:06:05,989 Ey... Y mírate. 23 00:06:06,456 --> 00:06:09,364 Tienes que esconderlo mejor. Súbete el cuello. 24 00:06:09,831 --> 00:06:12,323 - ¿Estás cogiendo las bolsas, Carla? - Sí. 25 00:06:15,873 --> 00:06:18,573 ¿Puedes coger el bol que hay detrás de los pepinillos también? 26 00:06:20,081 --> 00:06:22,198 - ¿Cómo estás? - Estoy bien, no es nada. 27 00:06:31,831 --> 00:06:33,573 ¡Ah! 28 00:06:40,066 --> 00:06:41,474 ¿Qué pasa, Carla? 29 00:06:42,248 --> 00:06:44,656 - ¡Alfred! - ¿Qué pasa? 30 00:06:45,123 --> 00:06:47,239 - Es Carla. - ¿Qué pasa, Carla? 31 00:06:47,706 --> 00:06:50,364 - Le está volviendo a pasar. - ¡Apártate! 32 00:06:50,831 --> 00:06:54,281 - ¿Qué pasa? - ¡Otra vez no! No, no... 33 00:06:54,748 --> 00:06:57,876 - Tranquila. ¿Te puedes levantar? - Voy a por el coche. 34 00:06:57,914 --> 00:07:01,239 - No, no... - Agárrate a mí. 35 00:07:01,706 --> 00:07:04,234 Uno, dos, tres... Venga. 36 00:07:04,331 --> 00:07:07,027 - Apártate, Sally. - Todo irá bien. ¡Apártate! 37 00:07:07,123 --> 00:07:10,239 Cuidado con la cabeza. Todo irá bien, cielo. 38 00:07:10,706 --> 00:07:11,906 Carla... 39 00:07:37,447 --> 00:07:38,772 Déjalo. 40 00:07:47,039 --> 00:07:50,989 ¿Por qué hablas tanto de los lavavajillas esos 41 00:07:51,309 --> 00:07:53,009 cuando lo puedes hacer tú misma? 42 00:07:54,087 --> 00:07:56,349 Una debe ocuparse de su propia suciedad. 43 00:07:57,914 --> 00:08:01,864 No tiene ningún sentido cambiar cosas que funcionan. 44 00:08:02,190 --> 00:08:03,925 Desperdiciar dinero en cosas como esas. 45 00:08:05,094 --> 00:08:07,253 Yo sé lo que es no tener nada. 46 00:08:07,581 --> 00:08:10,698 ¿Y qué diría la gente? ¿Eh? 47 00:08:11,131 --> 00:08:13,956 Ya se habla suficiente de nuestra familia. 48 00:08:14,710 --> 00:08:16,775 Cada uno piensa en sí mismo. 49 00:08:16,800 --> 00:08:17,878 ¿Qué insinúas? 50 00:08:22,152 --> 00:08:24,816 El dinero que pediste para pagar el alquiler... 51 00:08:25,895 --> 00:08:27,670 ¿En qué te lo has gastado? 52 00:08:41,331 --> 00:08:44,406 Estoy haciendo lo que quieres. Iré a la escuela esa. 53 00:08:46,081 --> 00:08:47,780 Tienes un hijo del que ocuparte. 54 00:08:48,502 --> 00:08:50,766 - ¿Te has olvidado de eso? - Claro que no. 55 00:08:54,539 --> 00:08:56,198 Claro que no... 56 00:09:08,166 --> 00:09:09,459 ¡Lars! 57 00:09:16,581 --> 00:09:18,823 - Pasa. - Gracias. 58 00:09:24,164 --> 00:09:25,531 ¿Mamá? 59 00:09:26,706 --> 00:09:28,401 ¿Carla está enferma? 60 00:09:37,873 --> 00:09:39,228 Sí, pero... 61 00:09:40,827 --> 00:09:42,727 La están cuidando en el hospital. 62 00:09:43,954 --> 00:09:45,162 Vale. 63 00:09:46,340 --> 00:09:47,468 Vamos. 64 00:09:53,081 --> 00:09:54,406 ¿Cómo te atreves? 65 00:10:12,956 --> 00:10:14,198 Buenas noches. 66 00:10:16,258 --> 00:10:17,554 Es hora de irse a dormir. 67 00:10:48,771 --> 00:10:49,857 Ven aquí. 68 00:10:51,929 --> 00:10:53,129 Lars. 69 00:10:57,574 --> 00:10:59,672 No. Por favor. 70 00:10:59,702 --> 00:11:03,323 Ey, ven aquí. Ya está. 71 00:11:04,570 --> 00:11:06,632 Vale, una última vez. 72 00:11:07,088 --> 00:11:10,327 Venga, ya te ha visto la abuela. Buenas noches. 73 00:11:10,554 --> 00:11:12,004 Venga, a dormir. 74 00:11:20,501 --> 00:11:21,603 Hola. 75 00:11:21,823 --> 00:11:23,642 ¿Podrías dejar la puerta abierta? 76 00:11:24,230 --> 00:11:25,927 Por si acaso se despierta. 77 00:11:25,979 --> 00:11:27,929 No creo que lo haga, pero... 78 00:11:29,540 --> 00:11:31,176 Sí, claro. 79 00:11:31,686 --> 00:11:32,894 Gracias. 80 00:11:35,320 --> 00:11:36,536 ¿Estás segura? 81 00:11:36,586 --> 00:11:37,634 Sí. 82 00:11:39,539 --> 00:11:40,864 Gracias. 83 00:11:57,664 --> 00:11:59,448 - Ey. - Hola. 84 00:12:02,581 --> 00:12:04,777 - Hola. - Ey. 85 00:12:12,533 --> 00:12:13,834 ¿Qué haces aquí? 86 00:12:15,705 --> 00:12:17,947 - He escrito sobre el partido de fútbol. - ¿Ah, sí? 87 00:12:19,554 --> 00:12:21,402 Qué lástima que los daneses perdieseis. 88 00:12:21,427 --> 00:12:23,901 Tuvisteis mucha suerte. 89 00:12:29,539 --> 00:12:31,279 He oído lo del estrecho de Kattegat. 90 00:12:31,804 --> 00:12:33,231 Bueno... 91 00:12:33,538 --> 00:12:34,801 ¿Qué pasó? 92 00:12:34,832 --> 00:12:36,253 Hacía frío. 93 00:12:44,039 --> 00:12:45,604 - ¿Vas a quedarte? - Sí. 94 00:12:47,796 --> 00:12:49,639 Tengo que ir a por mi maletín. 95 00:12:49,710 --> 00:12:51,084 ¿Me esperas? 96 00:12:51,331 --> 00:12:52,656 - Sí. - ¿Sí? 97 00:14:54,706 --> 00:14:58,224 Estos brazos harán salsas y bordarán manteles ahora. 98 00:14:58,873 --> 00:15:00,114 Para. 99 00:15:03,754 --> 00:15:04,849 Para. 100 00:15:05,133 --> 00:15:06,407 Pero lo harán. 101 00:15:07,873 --> 00:15:09,514 Está bien que estés tan fuerte. 102 00:15:11,923 --> 00:15:14,823 Estos brazos cruzarán el Canal de la Mancha. 103 00:15:24,772 --> 00:15:27,114 Me habría venido bien el dinero del premio. 104 00:15:34,811 --> 00:15:36,093 ¿Momentos difíciles en casa? 105 00:15:41,706 --> 00:15:44,943 No puedo decir que sea su hija favorita. 106 00:16:11,839 --> 00:16:13,205 ¿Le siguen gustando? 107 00:16:16,931 --> 00:16:18,274 Tiene la bandera danesa. 108 00:16:18,299 --> 00:16:19,853 Fue muy difícil encontrarlo. 109 00:16:22,117 --> 00:16:23,380 Está hecho de estaño. 110 00:16:23,458 --> 00:16:24,912 Es bonito. 111 00:16:30,266 --> 00:16:32,181 Él es lo mejor que he hecho en mi vida. 112 00:16:40,676 --> 00:16:41,961 Que hemos hecho. 113 00:17:07,831 --> 00:17:10,274 ¿Cómo está tu familia en Copenhague? 114 00:17:16,539 --> 00:17:18,445 Pues es lo que es. 115 00:17:25,150 --> 00:17:26,397 Va a cumplir siete. 116 00:17:28,595 --> 00:17:29,804 Ya lo sé. 117 00:17:38,548 --> 00:17:40,581 Sabes que puedes ayudarme. 118 00:18:18,331 --> 00:18:19,864 ¡Venga! 119 00:18:23,873 --> 00:18:25,573 Tercer piso. 120 00:18:33,123 --> 00:18:36,338 No se detengan. Venga. 121 00:19:04,456 --> 00:19:09,156 La profesión que han elegido no es nada fácil. 122 00:19:09,563 --> 00:19:13,591 Les esperan muchas horas de trabajo. 123 00:19:14,498 --> 00:19:19,489 Pero la satisfacción de hacer una labor excelente en casa 124 00:19:19,815 --> 00:19:24,958 eclipsará todas las cargas que soporten en su viaje hasta allí. 125 00:19:27,644 --> 00:19:30,303 Trabajar en la cocina es un placer. 126 00:19:43,373 --> 00:19:45,864 Venga. Empecemos. 127 00:19:46,285 --> 00:19:49,318 Deben tener la cena lista para él cuando llegue a casa. 128 00:19:49,811 --> 00:19:53,996 Hacer que se olvide del trabajo con una sonrisa amable. 129 00:19:54,021 --> 00:19:56,094 Tener preparada una bebida fría o caliente. 130 00:20:01,164 --> 00:20:02,574 ¿Qué tal? 131 00:20:14,414 --> 00:20:16,831 Qué apartamento nuevo tan bonito tienes. 132 00:20:16,975 --> 00:20:18,583 Con un lavadero en el sótano. 133 00:20:18,989 --> 00:20:21,451 Lars, ¿quieres darte un baño de espuma? 134 00:20:21,815 --> 00:20:23,330 ¡Sí! 135 00:20:26,836 --> 00:20:27,994 A ver... 136 00:20:28,274 --> 00:20:30,057 Así... 137 00:20:30,948 --> 00:20:32,388 Y... 138 00:20:33,364 --> 00:20:34,499 Así. 139 00:20:36,422 --> 00:20:38,330 Ya verás qué pasa. 140 00:20:39,004 --> 00:20:40,694 - ¿Lo ves? - Sí. 141 00:20:52,289 --> 00:20:54,406 Qué mono. 142 00:20:54,593 --> 00:20:56,146 Te vamos a poner barba también. 143 00:20:56,170 --> 00:20:58,334 Si yo tengo, tú también. 144 00:20:58,941 --> 00:21:00,843 Si yo tengo, tú también. 145 00:21:01,675 --> 00:21:03,291 Y tú tienes barba. 146 00:21:06,081 --> 00:21:07,573 ¿Ella no debería tener también? 147 00:21:12,516 --> 00:21:14,441 ¿Quieres mis gafas de natación? 148 00:21:14,465 --> 00:21:15,508 ¡Sí! 149 00:21:15,914 --> 00:21:17,364 Cógelas. 150 00:21:20,173 --> 00:21:23,165 Déjame a mí. No tienes que hacerlo todo tú. 151 00:21:49,081 --> 00:21:51,489 ¡Mira, mamá! Estoy haciendo unas escaleras. 152 00:22:36,867 --> 00:22:39,039 ¿Pasas las noches aquí? 153 00:22:39,556 --> 00:22:40,658 Sí. 154 00:22:41,823 --> 00:22:43,151 Mis padres me querían mandar 155 00:22:43,183 --> 00:22:46,063 tan lejos de Estocolmo como fuera posible. 156 00:22:49,039 --> 00:22:51,163 ¿Es tu hermana? 157 00:22:52,602 --> 00:22:53,810 No. 158 00:23:07,164 --> 00:23:09,198 ¿También vive en Estocolmo? 159 00:23:14,179 --> 00:23:15,260 Sí. 160 00:23:23,706 --> 00:23:26,157 Dudo que sobreviva a esta escuela. 161 00:23:35,145 --> 00:23:36,470 ¿Cómo lo soportas? 162 00:23:40,021 --> 00:23:41,471 Hago natación. 163 00:23:43,873 --> 00:23:45,311 ¿Haces natación? 164 00:23:46,964 --> 00:23:48,177 Sí. 165 00:24:00,107 --> 00:24:01,126 Ey... 166 00:24:01,151 --> 00:24:03,286 ¿Sabes qué tengo para ti? 167 00:24:12,476 --> 00:24:14,059 Bueno, ¿te gusta? 168 00:24:15,778 --> 00:24:16,884 ¿Sí o no? 169 00:24:17,664 --> 00:24:19,989 - ¿Vamos al mar? - Sí. 170 00:27:02,456 --> 00:27:03,656 ¡Lars! 171 00:27:05,795 --> 00:27:06,981 ¡Lars! 172 00:27:07,553 --> 00:27:09,434 Lo he encontrado aquí abajo. 173 00:27:11,153 --> 00:27:12,574 ¡Lars! 174 00:27:13,204 --> 00:27:14,592 ¡Para! 175 00:27:15,241 --> 00:27:16,348 ¡Lars! 176 00:27:18,914 --> 00:27:20,531 Ey... 177 00:27:27,538 --> 00:27:28,916 Lo siento. 178 00:27:30,143 --> 00:27:33,420 Estaba nadando y he perdido la noción del tiempo. 179 00:27:35,792 --> 00:27:38,736 Se ha hecho de noche y tenía que volver. 180 00:27:40,004 --> 00:27:41,524 Y he tardado un rato... 181 00:27:44,081 --> 00:27:47,239 No volverá a pasar. Te lo prometo. 182 00:27:59,914 --> 00:28:01,803 Lo siento. Por favor, Lars. 183 00:28:09,581 --> 00:28:10,739 Lo siento. 184 00:28:17,998 --> 00:28:20,424 ¿Vas a comer solo una tortita? 185 00:28:24,373 --> 00:28:26,833 ¿Ya te has instalado, Sally? 186 00:28:27,129 --> 00:28:28,137 Sí. 187 00:28:28,922 --> 00:28:30,956 Normalmente comes mucho. 188 00:28:33,509 --> 00:28:35,180 ¿Me puedes dar el cordel de lino? 189 00:28:39,338 --> 00:28:41,925 ¿Alguien se mete contigo en el colegio? 190 00:28:41,984 --> 00:28:43,489 Por favor, déjalo. 191 00:28:48,659 --> 00:28:49,788 Dame la llave inglesa. 192 00:28:49,813 --> 00:28:51,386 ¿Has vuelto a nadar? 193 00:28:53,631 --> 00:28:54,913 No. 194 00:28:56,373 --> 00:28:58,050 Pobrecito. 195 00:28:58,828 --> 00:29:00,430 ¿Qué pasa? 196 00:29:00,931 --> 00:29:02,199 Basta. 197 00:29:02,276 --> 00:29:04,626 Se nota que algo va mal. 198 00:29:04,912 --> 00:29:05,912 Dímelo. 199 00:29:11,166 --> 00:29:15,158 Mamá... desapareció en el mar. 200 00:29:18,400 --> 00:29:19,923 ¿Qué dices? 201 00:29:20,675 --> 00:29:22,662 Ven aquí, cielo. 202 00:29:22,687 --> 00:29:25,570 No, nos tenemos que ir a casa. 203 00:29:25,934 --> 00:29:27,995 Gracias por las tortitas. Vámonos. 204 00:29:30,812 --> 00:29:32,331 ¿Dónde está tu mochila? 205 00:29:32,649 --> 00:29:34,078 Tengo que ir al baño. 206 00:29:35,873 --> 00:29:37,411 ¿No has ido antes? 207 00:29:37,436 --> 00:29:39,051 No. 208 00:29:42,001 --> 00:29:43,534 Ve rápido. 209 00:29:51,789 --> 00:29:53,114 ¿Qué es esto? 210 00:29:56,664 --> 00:29:58,057 Si te ahogas, 211 00:29:58,800 --> 00:30:01,015 ¿qué crees que le va a pasar a Lars? 212 00:30:04,081 --> 00:30:06,448 Por lo menos ella quiere ser madre. 213 00:30:08,289 --> 00:30:09,308 Yo también quiero. 214 00:30:09,333 --> 00:30:11,158 No te vamos a pagar más el alquiler. 215 00:30:12,383 --> 00:30:14,291 Ya no hay más segundas oportunidades. 216 00:30:20,297 --> 00:30:23,415 A mamá se le da muy bien la natación. 217 00:30:25,971 --> 00:30:27,008 Ven, cariño. 218 00:30:34,081 --> 00:30:36,114 Te lo puedes poner fuera. 219 00:31:14,873 --> 00:31:16,586 Vamos, que ya llegas. 220 00:31:48,200 --> 00:31:49,324 Una más. 221 00:32:18,124 --> 00:32:20,473 Malditas cerillas. 222 00:32:28,123 --> 00:32:30,036 Mamá, tengo frío. 223 00:32:30,153 --> 00:32:31,381 Ya lo sé. 224 00:32:32,762 --> 00:32:35,379 - ¿No podemos ir a casa de la abuela? - ¡No! 225 00:32:39,610 --> 00:32:41,251 Pronto... 226 00:32:42,184 --> 00:32:43,864 El fuego prenderá pronto. 227 00:33:01,039 --> 00:33:03,073 Henry Edelman, Copenhague. 228 00:33:04,706 --> 00:33:06,031 Sí. Gracias. 229 00:33:12,009 --> 00:33:13,010 Edelman. 230 00:33:13,034 --> 00:33:14,222 Hola. 231 00:33:16,153 --> 00:33:17,362 Soy yo. 232 00:33:19,248 --> 00:33:20,504 No puedes llamar aquí. 233 00:33:20,528 --> 00:33:21,698 No, pero... 234 00:33:22,164 --> 00:33:25,323 Me tienes que ayudar. Ha pasado una cosa. 235 00:33:25,782 --> 00:33:27,218 Un segundo, Otto, ahora voy. 236 00:33:27,243 --> 00:33:29,274 ¡Papá! ¡Papá! 237 00:33:29,768 --> 00:33:31,860 Por favor. Tienes que ayudarme. 238 00:33:31,884 --> 00:33:33,634 No tengo a nadie más. 239 00:33:34,034 --> 00:33:36,109 No puedo seguir en la escuela. 240 00:33:36,569 --> 00:33:38,023 Vale, vamos a hacer una cosa. 241 00:33:38,047 --> 00:33:41,128 El lunes a las 8 de la mañana en la oficina. 242 00:33:42,519 --> 00:33:43,636 Adiós. 243 00:33:55,789 --> 00:33:56,838 Gracias. 244 00:34:03,509 --> 00:34:05,042 ¿No tiene 245 00:34:06,410 --> 00:34:07,770 ¿ninguna joya? 246 00:34:08,957 --> 00:34:09,957 No. 247 00:34:12,873 --> 00:34:14,318 ¿Una bicicleta? 248 00:34:18,364 --> 00:34:21,068 ¿Un acordeón, quizás? 249 00:34:24,959 --> 00:34:25,999 Pero... 250 00:34:26,999 --> 00:34:29,425 ¿Y las telas de lino? 251 00:34:29,450 --> 00:34:30,948 ¿20 coronas? Por todo. 252 00:34:30,973 --> 00:34:32,723 - No se venden. - Pero... 253 00:34:32,755 --> 00:34:35,201 Que no se venden. ¿Está usted sorda? 254 00:34:35,225 --> 00:34:36,759 Por favor. ¿15 coronas? 255 00:34:38,289 --> 00:34:40,281 Tengo un hijo al que mantener. 256 00:34:52,956 --> 00:34:54,656 Su abrigo... 257 00:34:59,123 --> 00:35:00,928 Es de lana. 258 00:35:01,346 --> 00:35:02,675 Le daré... 259 00:35:03,916 --> 00:35:05,875 Le daré 60 coronas por él. 260 00:35:16,748 --> 00:35:18,906 Hitler ha incumplido el Pacto de Múnich. 261 00:35:19,373 --> 00:35:23,489 Las tropas alemanas han irrumpido en Praga, la capital checa. 262 00:35:23,956 --> 00:35:27,148 Hitler ha visitado su antiguo castillo 263 00:35:27,173 --> 00:35:30,128 mientras que los checos lo observaban con resquemor. 264 00:35:30,831 --> 00:35:31,989 Venga. 265 00:35:32,182 --> 00:35:34,363 Hoy empezaremos con una cosa tan simple 266 00:35:34,395 --> 00:35:37,350 como los agujeros hechos con cigarrillos en las telas de lino. 267 00:35:39,373 --> 00:35:41,573 Puede estar así. 268 00:35:42,623 --> 00:35:45,031 Pero hay trucos. 269 00:35:46,123 --> 00:35:52,156 En muy poco tiempo, la tela volverá a estar como nueva. 270 00:35:53,436 --> 00:35:54,706 Pero antes 271 00:35:54,983 --> 00:35:56,847 de enseñarles cómo se hace, 272 00:35:57,081 --> 00:36:01,989 quiero que me muestren cómo afrontarían este problema. 273 00:36:02,436 --> 00:36:04,178 Por favor, empiecen. 274 00:36:23,498 --> 00:36:24,989 ¿Sabéis dónde está Karin? 275 00:36:27,256 --> 00:36:28,793 ¿No te has enterado? 276 00:36:29,368 --> 00:36:30,546 ¿De qué? 277 00:36:31,218 --> 00:36:33,953 La encontraron al pie del faro. 278 00:37:20,005 --> 00:37:21,436 - ¡Mira! - No. 279 00:37:22,300 --> 00:37:24,650 - ¡Mira, mamá! - Estoy ocupada ordenando esto. 280 00:37:24,675 --> 00:37:26,776 - ¡Mira! - ¡No quiero! 281 00:37:26,824 --> 00:37:28,163 ¡También hace natación! 282 00:37:28,188 --> 00:37:30,198 Estás encima de la manta. 283 00:37:30,650 --> 00:37:31,695 Pero... 284 00:37:32,290 --> 00:37:33,973 - ¡Mira! - ¡Ahora no! 285 00:37:33,998 --> 00:37:35,281 ¡Mira! 286 00:38:06,752 --> 00:38:09,312 Me he encontrado con la matrona Margareta cuando venía para aquí. 287 00:38:14,786 --> 00:38:16,383 ¿Has dejado la escuela? 288 00:38:17,848 --> 00:38:21,018 ¿Qué dices? Se gradúa en agosto. 289 00:38:24,621 --> 00:38:26,191 Echa un poco más. 290 00:38:43,956 --> 00:38:45,421 Pobre Lars. 291 00:38:46,706 --> 00:38:48,823 Una madre que solo piensa en sí misma. 292 00:38:51,739 --> 00:38:53,064 ¡Quita! 293 00:39:04,740 --> 00:39:06,981 ¿Acaso te importa tu propio hijo? 294 00:39:13,788 --> 00:39:15,051 ¿En quién te has convertido? 295 00:39:16,711 --> 00:39:17,711 ¿Eh? 296 00:39:22,226 --> 00:39:24,718 ¡Has conseguido arruinar su niñez! 297 00:39:24,826 --> 00:39:27,153 ¡Tú ni siquiera puedes tener hijos! 298 00:41:20,341 --> 00:41:22,020 - Hola. - Necesito tu ayuda. 299 00:41:22,998 --> 00:41:24,864 Ayúdame a conseguir otro intento. 300 00:41:25,085 --> 00:41:28,033 Necesito que me ayudes a solucionar algunas cosas. 301 00:41:28,057 --> 00:41:29,598 Tranquilízate. 302 00:41:29,623 --> 00:41:32,331 ¿Me estás escuchando? Necesito tu ayuda. 303 00:41:32,431 --> 00:41:34,464 Disculpe. ¿Me pone otra? 304 00:41:35,541 --> 00:41:36,548 Qué diablos... 305 00:41:36,659 --> 00:41:37,915 La nadadora. 306 00:41:38,852 --> 00:41:40,877 Soy Hjalmar. Hjalmar Lind. 307 00:41:40,901 --> 00:41:42,222 Sally Bauer. 308 00:41:42,539 --> 00:41:44,781 Y aquí tenemos al danés. 309 00:41:45,925 --> 00:41:48,874 Vosotros dos... Él es tu... 310 00:41:48,898 --> 00:41:49,965 No. 311 00:41:50,437 --> 00:41:51,806 Es mi mánager. 312 00:41:52,066 --> 00:41:53,066 ¿Sí? 313 00:41:53,318 --> 00:41:55,452 Pensaba que solo escribía sobre deporte. 314 00:41:56,609 --> 00:41:58,518 Ahora estoy probando con la natación. 315 00:41:58,616 --> 00:42:00,258 Espero que no te importe. 316 00:42:00,664 --> 00:42:02,339 Hacía tiempo que no lo intentabas. 317 00:42:02,364 --> 00:42:05,489 Tampoco tanto. Que gane el mejor. 318 00:42:05,956 --> 00:42:07,656 Eso es. 319 00:42:08,706 --> 00:42:10,066 - Disfruta la velada. - Igualmente. 320 00:42:11,078 --> 00:42:13,361 Mucha suerte con tu mánager. 321 00:42:15,005 --> 00:42:16,959 Me tienes que ayudar. 322 00:42:16,983 --> 00:42:20,705 Quiero, pero no aquí. Aquí no. 323 00:42:22,331 --> 00:42:26,089 - Sally... Aquí no. Basta. - Escúchame. 324 00:42:26,173 --> 00:42:29,290 Basta. ¿Qué estás haciendo? 325 00:42:29,775 --> 00:42:31,269 ¡Para! 326 00:42:33,539 --> 00:42:34,974 ¡Me lo debes! 327 00:42:41,248 --> 00:42:43,820 ¿Alguna vez le hablarás de Lars a tu esposa? 328 00:42:44,978 --> 00:42:46,754 ¿O debería hacerlo yo? 329 00:42:50,289 --> 00:42:52,055 ¡Nunca lo has entendido! 330 00:43:19,581 --> 00:43:20,631 Cómo... 331 00:43:21,857 --> 00:43:23,044 ¿Cómo es? 332 00:43:24,122 --> 00:43:25,596 ¿Se parece a mí? 333 00:43:29,230 --> 00:43:31,890 Las cosas malas las ha heredado de ti. 334 00:43:34,123 --> 00:43:35,124 Por supuesto. 335 00:43:47,081 --> 00:43:48,624 Pero son pocas. 336 00:43:53,498 --> 00:43:54,812 Cree en su madre. 337 00:43:55,182 --> 00:43:56,317 Yo también 338 00:43:58,264 --> 00:43:59,264 creo en ti. 339 00:43:59,873 --> 00:44:01,317 No... 340 00:44:01,523 --> 00:44:03,333 No lo entiendes. 341 00:44:06,456 --> 00:44:08,921 Mi madre me ha amenazado con quitármelo todo. 342 00:44:13,154 --> 00:44:14,158 ¿A qué te refieres? 343 00:44:15,699 --> 00:44:16,703 ¿A qué te refieres? 344 00:44:26,131 --> 00:44:28,748 Si consigo cruzar el Canal, me libraré de ella. 345 00:44:31,960 --> 00:44:34,122 Tengo que hacerlo ahora. 346 00:44:37,164 --> 00:44:39,989 Sally, no es tan fácil como cruzar el Canal nadando. 347 00:44:40,456 --> 00:44:44,448 Necesitas patrocinadores, necesitas... 348 00:44:44,489 --> 00:44:45,676 Ya lo sé. 349 00:44:45,700 --> 00:44:47,807 Por eso tengo que cruzar Kattegat ahora. 350 00:44:48,980 --> 00:44:50,694 Tú puedes hacerlo posible. 351 00:44:50,719 --> 00:44:52,474 Eres el director de deportes de la revista. 352 00:44:54,039 --> 00:44:55,324 Él está nadando ahora. 353 00:44:56,256 --> 00:44:57,704 Yo también tengo que hacerlo. 354 00:45:07,251 --> 00:45:08,584 Sé que eres rápida. 355 00:45:10,351 --> 00:45:12,458 Ya lo sé. Ya sé que eres rápida. 356 00:45:12,725 --> 00:45:14,058 Sé que eres rápida. 357 00:45:14,248 --> 00:45:17,264 Puedo nadar a crol todo el rato. 358 00:45:18,873 --> 00:45:20,346 Puedes... 359 00:45:20,370 --> 00:45:21,439 ¿Quién hace eso? 360 00:45:21,464 --> 00:45:22,830 - Yo. - ¿Tú? 361 00:45:29,998 --> 00:45:31,254 Sally... 362 00:45:40,976 --> 00:45:42,093 Vale. 363 00:45:43,123 --> 00:45:44,197 ¿Vale? 364 00:45:45,182 --> 00:45:46,237 Vale. 365 00:45:50,034 --> 00:45:53,077 Pero me tienes que prometer que este será tu último intento. 366 00:45:53,708 --> 00:45:54,838 Prométemelo. 367 00:45:57,123 --> 00:45:59,020 ¿Qué harás con Lars? 368 00:46:00,779 --> 00:46:02,526 Ya me las apañaré. 369 00:46:07,304 --> 00:46:08,304 Vale. 370 00:46:15,033 --> 00:46:18,066 Lars puede empezar en el arenero. Martha lo puede llevar. 371 00:46:19,456 --> 00:46:21,239 Ve con Martha, ¿vale? 372 00:46:28,748 --> 00:46:30,817 ¿Cuándo lo recojo? 373 00:46:31,059 --> 00:46:33,324 Alrededor de las cuatro está bien. 374 00:46:34,294 --> 00:46:35,905 ¿Su nombre era 375 00:46:36,069 --> 00:46:37,395 Carla Johansson? 376 00:46:37,831 --> 00:46:38,831 Sí. 377 00:46:39,409 --> 00:46:41,421 ¿Está casada con Alfred Johansson? 378 00:46:41,980 --> 00:46:43,008 Eso es. 379 00:46:45,278 --> 00:46:46,278 ¿Calle Beech? 380 00:46:46,972 --> 00:46:48,236 ¿Correcto? 381 00:46:48,260 --> 00:46:49,428 Sí. 382 00:46:51,032 --> 00:46:52,053 Allí. 383 00:46:54,373 --> 00:46:55,409 Bienvenida. 384 00:46:55,434 --> 00:46:56,614 Gracias. 385 00:47:41,001 --> 00:47:42,057 ¿Lo hago? 386 00:49:09,456 --> 00:49:10,907 Acércamelos. 387 00:50:02,377 --> 00:50:03,402 Gracias. 388 00:50:03,600 --> 00:50:04,604 ¿Hola? 389 00:50:04,629 --> 00:50:06,335 Sally, soy yo. 390 00:50:06,967 --> 00:50:08,078 - Hola. - ¿Me oyes? 391 00:50:08,103 --> 00:50:09,120 Sí. 392 00:50:10,820 --> 00:50:14,478 Soy yo. Las corrientes son perfectas hoy. 393 00:50:15,191 --> 00:50:18,682 Hjalmar ya está en el ferri. Date prisa. 394 00:50:18,929 --> 00:50:21,962 Coge el siguiente o tendrá demasiada ventaja. 395 00:50:22,456 --> 00:50:23,656 Te veo allí. 396 00:50:24,706 --> 00:50:25,864 Gracias. 397 00:50:27,206 --> 00:50:28,823 Sally. 398 00:50:30,248 --> 00:50:31,948 Buena suerte. 399 00:50:32,414 --> 00:50:33,864 Gracias. 400 00:50:58,923 --> 00:51:00,367 ¿Está Sigrid? 401 00:51:00,550 --> 00:51:01,651 No. 402 00:51:02,781 --> 00:51:04,572 ¿Dónde está? 403 00:51:05,917 --> 00:51:07,899 Está cubriendo el turno de noche de Ingrid. 404 00:51:10,975 --> 00:51:12,016 ¿Cuándo llegará? 405 00:51:12,763 --> 00:51:13,857 No lo sé. 406 00:51:15,998 --> 00:51:17,044 ¿Qué pasa? 407 00:51:20,589 --> 00:51:21,952 No pasa nada. 408 00:51:51,702 --> 00:51:52,804 Hola. 409 00:51:55,539 --> 00:51:56,571 ¿Qué quieres? 410 00:51:58,141 --> 00:51:59,364 ¿Puedo pasar? 411 00:52:11,645 --> 00:52:13,372 ¿Me puedes ayudar, por favor? 412 00:52:13,614 --> 00:52:14,930 ¿Qué vas a hacer? 413 00:52:16,789 --> 00:52:18,124 ¿Puedes quedarte con él? 414 00:52:34,373 --> 00:52:35,718 ¿En qué andas metida? 415 00:52:40,549 --> 00:52:42,790 Es mi única oportunidad. Tengo que hacerlo. 416 00:52:44,198 --> 00:52:46,181 Por favor, no tengo a nadie más. 417 00:52:46,998 --> 00:52:49,020 Te portas bien con él 418 00:52:50,536 --> 00:52:52,277 y a él le encanta estar aquí. 419 00:52:55,164 --> 00:52:56,323 Por favor. 420 00:53:06,873 --> 00:53:08,930 Túmbate. Duérmete. 421 00:53:09,770 --> 00:53:11,690 Me tengo que ir. 422 00:53:11,862 --> 00:53:13,231 Ey, Carla está aquí. 423 00:53:16,206 --> 00:53:17,390 Yo también quiero venir. 424 00:53:17,415 --> 00:53:20,477 Ya lo sé. Ojalá pudieras venir, pero no puedes. 425 00:53:21,498 --> 00:53:25,198 - ¡Pero yo quiero! - Ya lo sé, pero... Ey... 426 00:53:26,956 --> 00:53:28,986 Estaré de vuelta mañana por la noche, ¿vale? 427 00:53:29,096 --> 00:53:30,370 Te lo prometo. 428 00:53:31,255 --> 00:53:32,384 Te lo prometo. 429 00:53:34,330 --> 00:53:36,131 Vuélvete a acostar. Por favor. 430 00:53:36,156 --> 00:53:37,531 Me tengo que ir. 431 00:53:38,581 --> 00:53:40,179 Túmbate, Lars. 432 00:53:40,203 --> 00:53:41,551 Duerme. 433 00:53:41,664 --> 00:53:42,984 ¡Mamá, no te vayas! 434 00:53:43,543 --> 00:53:44,571 Lars... 435 00:53:44,891 --> 00:53:46,571 Por favor, me tengo que ir. 436 00:53:46,706 --> 00:53:48,323 - ¡No te vayas! - Acuéstate. 437 00:53:48,789 --> 00:53:52,656 - ¡Mamá, no te vayas! ¡No te vayas! - Cielo... 438 00:53:53,089 --> 00:53:55,314 - ¡Mamá, no te vayas! - Túmbate. 439 00:53:55,373 --> 00:53:56,858 ¡No te vayas! 440 00:53:56,882 --> 00:53:59,023 Suéltame. Tienes que soltarme. ¡Que me sueltes! 441 00:54:24,664 --> 00:54:26,448 - ¿Sally? ¡Sally! - Sí. 442 00:54:58,456 --> 00:55:00,152 Me siento 10 años mayor. 443 00:55:03,093 --> 00:55:04,919 - Todavía estás bien. - ¿Tú crees? 444 00:55:17,089 --> 00:55:18,526 ¿Pasa algo? 445 00:55:20,789 --> 00:55:22,525 No, ¿qué pasa? 446 00:55:33,623 --> 00:55:35,239 Disculpadnos. 447 00:55:37,331 --> 00:55:38,742 Bienvenidos. 448 00:55:38,766 --> 00:55:40,156 Gracias. 449 00:55:42,745 --> 00:55:43,808 Sally. 450 00:55:44,313 --> 00:55:45,445 Cojo esta. 451 00:55:51,414 --> 00:55:55,656 - ¿Hjalmar ya está allí? - Todavía no, pero está de camino. 452 00:55:57,543 --> 00:55:58,868 Arranca. 453 00:56:35,248 --> 00:56:36,727 ¿Quieres seguir durmiendo? 454 00:56:41,632 --> 00:56:44,104 Solo tú puedes dormir en un momento como este. 455 00:56:44,961 --> 00:56:48,063 Necesitas descansar para nadar durante un día entero. 456 00:56:53,914 --> 00:56:55,364 Aquí os dejo. 457 00:56:55,924 --> 00:56:57,745 ¿Has conseguido más grasa? 458 00:56:58,543 --> 00:57:00,092 El doble, como pediste. 459 00:57:48,150 --> 00:57:49,737 Hjalmar ha empezado hace 22 minutos. 460 00:57:51,302 --> 00:57:52,397 ¡Puedes hacerlo! 461 00:57:55,289 --> 00:58:00,323 Son las 5 de la mañana del 29 de julio de 1939. 462 00:58:00,789 --> 00:58:05,614 La sueca Sally Bauer intenta batir el anterior récord del Kattegat. 463 00:58:06,081 --> 00:58:09,489 La nadadora no puede tocar la barca mientras esté nadando 464 00:58:09,882 --> 00:58:12,499 y el equipo no puede tocar a la nadadora. 465 00:59:27,328 --> 00:59:30,893 La primera persona 466 00:59:30,917 --> 00:59:34,111 que bata el anterior récord del Kattegat ganará 5000 coronas. 467 00:59:34,498 --> 00:59:38,489 El récord actual es de 29 horas y 5 minutos. 468 00:59:38,856 --> 00:59:42,461 Ambos han empezado nadando rápido y están manteniendo un buen ritmo. 469 00:59:42,486 --> 00:59:46,656 Hjalmar alterna la braza y el crol, que cada vez es más popular, 470 00:59:47,123 --> 00:59:50,531 mientras que Sally Bauer todavía no ha optado por la braza. 471 00:59:50,998 --> 00:59:54,547 Se espera que los nadadores lleguen a la costa esta noche. 472 00:59:59,014 --> 01:00:00,033 Uno. 473 01:00:00,261 --> 01:00:01,261 Dos. 474 01:00:01,828 --> 01:00:02,898 Tres. 475 01:00:02,938 --> 01:00:06,032 Cuatro. Cinco. Seis. 476 01:00:06,479 --> 01:00:07,479 Siete. 477 01:00:07,916 --> 01:00:10,425 Ocho. Nueve. 478 01:00:10,692 --> 01:00:11,985 Diez. 479 01:00:12,099 --> 01:00:13,099 Once. 480 01:00:13,464 --> 01:00:17,385 Doce. Trece. Catorce... 481 01:00:17,414 --> 01:00:22,823 Cincuenta y cinco. Cincuenta y seis. Cincuenta y siete. Cincuenta y ocho. 482 01:00:23,289 --> 01:00:26,352 ¡Sally, estás alcanzando a Hjalmar! 483 01:00:49,456 --> 01:00:55,948 ¡Sigue así! ¡Vamos, Sally! 484 01:00:57,789 --> 01:01:00,114 ¡Solo son olas, solo es agua! 485 01:01:09,039 --> 01:01:11,739 ¡Solo es agua salada, Sally! ¡Vamos! 486 01:01:12,206 --> 01:01:13,489 ¡Venga, Sally! 487 01:01:14,623 --> 01:01:17,156 ¡Vamos allá! ¡Venga! 488 01:01:20,462 --> 01:01:22,245 Bebe. 489 01:01:25,581 --> 01:01:27,773 Pase lo que pase, no me saques. 490 01:01:27,944 --> 01:01:29,014 Bebe. 491 01:01:29,039 --> 01:01:30,573 No me saques. 492 01:01:33,206 --> 01:01:34,489 Bébetelo todo. 493 01:01:41,248 --> 01:01:43,531 Todavía puedo ganar a Hjalmar. 494 01:01:44,706 --> 01:01:47,114 Sally. ¡Ey! 495 01:01:47,581 --> 01:01:50,100 Respira. Ignora el frío. 496 01:01:51,567 --> 01:01:52,847 Ignora el frío. 497 01:02:02,831 --> 01:02:04,198 ¿Qué dicen? 498 01:02:07,206 --> 01:02:08,948 Acelera el ritmo. 499 01:02:09,414 --> 01:02:11,739 ¡Aumenta el tempo, Sally! ¡Tempo! 500 01:02:13,539 --> 01:02:14,614 ¡Sigue así, Sally! 501 01:02:26,456 --> 01:02:28,281 Todo recto. 502 01:02:55,337 --> 01:02:56,525 ¡Sigue así! 503 01:02:57,742 --> 01:02:58,765 ¡Sally! 504 01:02:59,263 --> 01:03:00,664 ¡Vamos! 505 01:03:00,819 --> 01:03:02,019 ¡Vamos, Sally! 506 01:03:31,636 --> 01:03:33,280 ¡No veo nada! 507 01:03:34,039 --> 01:03:36,961 Sigue mi voz. ¡Venga! 508 01:03:39,431 --> 01:03:41,464 ¡No puedo! 509 01:03:42,448 --> 01:03:44,232 Venga, Sally. ¡Continúa! 510 01:03:46,169 --> 01:03:48,057 ¡He dicho que no puedo! 511 01:03:48,213 --> 01:03:49,747 ¿Quieres salir? 512 01:03:57,038 --> 01:03:58,518 Venga, Sally. 513 01:03:58,657 --> 01:04:00,731 Dalo todo. 514 01:04:01,391 --> 01:04:03,064 Sally, inténtalo por última vez. 515 01:04:03,289 --> 01:04:06,091 Vamos. Puedes dar más. 516 01:04:07,206 --> 01:04:08,353 ¿Henry? 517 01:04:08,485 --> 01:04:09,939 ¡Sally! ¿Qué? 518 01:04:23,373 --> 01:04:25,315 Sally, veo a Hjalmar. 519 01:04:25,641 --> 01:04:27,223 ¡Sally! ¡Lo veo! ¡Vamos! 520 01:04:27,556 --> 01:04:29,172 ¡Venga! ¡Puedo ver a Hjalmar! 521 01:04:29,625 --> 01:04:32,617 ¡Dalo todo! ¡Vamos, Sally! 522 01:04:33,123 --> 01:04:37,115 ¡Venga, Sally! ¡Dale, dale, dale! ¡Lo tienes! 523 01:06:44,789 --> 01:06:47,408 ¡17 horas y 5 minutos, y eres una mujer! 524 01:06:47,432 --> 01:06:49,448 Debes estar sorprendida. 525 01:07:37,123 --> 01:07:38,480 Te lo has ganado. 526 01:07:39,324 --> 01:07:41,399 Te lo mereces muchísimo. 527 01:07:45,914 --> 01:07:47,088 Para el Canal. 528 01:07:49,789 --> 01:07:52,755 Acabo de hablar con algunos compañeros, Sally. 529 01:07:53,364 --> 01:07:57,250 Dicen que hay muchos patrocinadores que te quieren ver en Copenhague. 530 01:07:58,173 --> 01:07:59,680 Si los convencemos, 531 01:08:00,594 --> 01:08:02,056 pronto podremos viajar a Dover. 532 01:08:02,081 --> 01:08:04,028 Tengo que ir a casa a por Lars. 533 01:08:05,373 --> 01:08:07,039 ¿Me has escuchado? 534 01:08:07,063 --> 01:08:09,010 Los patrocinadores te quieren ver ya. 535 01:08:09,248 --> 01:08:11,212 Ya están listos. 536 01:08:11,475 --> 01:08:14,040 Pero... No puedo. Tengo que ir a casa. 537 01:08:15,026 --> 01:08:17,282 Lars está en casa de tu hermana, ¿verdad? 538 01:08:17,306 --> 01:08:18,760 ¿Vienes, Henry? 539 01:08:18,789 --> 01:08:19,849 Lars está bien. 540 01:08:19,873 --> 01:08:21,114 Voy. 541 01:08:22,183 --> 01:08:24,140 Estarás en casa en unos días. 542 01:08:27,459 --> 01:08:29,470 Si quieres hacerlo, esta es tu oportunidad. 543 01:08:29,804 --> 01:08:30,804 ¿O no? 544 01:09:13,331 --> 01:09:15,743 Te quedarás ahí quieta, ¿vale? 545 01:09:15,827 --> 01:09:17,258 ¿No vamos a hablar con ellos? 546 01:09:17,663 --> 01:09:20,349 Lo haremos, pero primero... 547 01:09:20,374 --> 01:09:23,656 Necesitamos que te vean bien. 548 01:09:29,415 --> 01:09:31,430 Tienes que ayudarme un poco. 549 01:09:32,364 --> 01:09:33,439 Solo ayúdame. 550 01:09:33,463 --> 01:09:34,466 ¿A qué? 551 01:09:34,491 --> 01:09:37,604 ¿Qué... te vas a poner? 552 01:09:39,820 --> 01:09:41,245 Me pondré esto. 553 01:09:41,270 --> 01:09:42,330 Sí. 554 01:09:42,869 --> 01:09:43,869 Pero... 555 01:09:44,067 --> 01:09:45,577 ¿Qué calzado? 556 01:09:46,971 --> 01:09:49,296 Los zapatos. ¿Puedo ver tus zapatos? 557 01:09:49,677 --> 01:09:50,913 Son estos. 558 01:09:50,937 --> 01:09:52,043 Están bien. 559 01:09:52,504 --> 01:09:54,996 - ¿Qué me dices de...? - También tengo las botas. 560 01:09:55,462 --> 01:09:57,916 - ¿El qué? - Las botas. Pero... 561 01:09:58,879 --> 01:10:00,816 - Me pondré estos. - Están bien. 562 01:10:01,671 --> 01:10:03,863 Y... ¿El pelo? 563 01:10:06,796 --> 01:10:09,728 ¿Podemos hacer algo con tu pelo? 564 01:10:10,059 --> 01:10:11,104 ¿Algo como qué? 565 01:10:11,136 --> 01:10:15,100 ¿Puedo probar una cosa? ¿Me dejas? ¿Algo así? 566 01:10:19,040 --> 01:10:20,093 ¿Sí? 567 01:10:59,433 --> 01:11:00,826 - Hola. - Hola. 568 01:11:00,851 --> 01:11:02,333 Me olvidé la toalla. 569 01:11:03,172 --> 01:11:04,265 Ah, gracias. 570 01:11:04,290 --> 01:11:06,161 De hecho, la estaba buscando. 571 01:11:06,185 --> 01:11:07,704 ¿Puedo dejarla en la cama? 572 01:11:15,046 --> 01:11:16,569 Me preguntaba si... 573 01:11:18,678 --> 01:11:21,852 ¿Te importaría firmarme un autógrafo? 574 01:11:22,312 --> 01:11:23,457 Si no te importa. 575 01:11:23,724 --> 01:11:26,174 Sí, claro. 576 01:11:52,691 --> 01:11:53,738 Gracias. 577 01:11:55,988 --> 01:11:57,357 De nada. 578 01:12:04,187 --> 01:12:05,389 Quiero que sepas 579 01:12:05,848 --> 01:12:07,582 que no hay ninguna más valiente que tú. 580 01:12:19,342 --> 01:12:23,229 La próxima hazaña de Sally Bauer será el Canal de la Mancha. 581 01:12:23,260 --> 01:12:28,793 Tiene 21 millas de ancho y será la primera escandinava de la historia 582 01:12:28,818 --> 01:12:31,560 en enfrentarse a las fuertes corrientes del Canal. 583 01:12:34,296 --> 01:12:36,324 Me han dicho que nada en crol. 584 01:12:36,421 --> 01:12:37,610 Sí. 585 01:12:38,011 --> 01:12:40,724 No se puede nadar así durante 16 horas, ¿verdad? 586 01:12:41,227 --> 01:12:42,772 ¿Qué creéis? 587 01:12:44,637 --> 01:12:46,925 Lo acaba de hacer en Kattegat. 588 01:12:46,949 --> 01:12:49,503 Ha sido la primera persona en hacerlo. 589 01:12:49,983 --> 01:12:53,629 Nadie tiene unos brazos como los de Sally. 590 01:12:55,095 --> 01:12:57,622 Mide 1,77 metros. 591 01:12:57,687 --> 01:13:00,602 Pesa 65 kilos. 592 01:13:01,006 --> 01:13:04,668 Es todo masa muscular, es decir, 593 01:13:04,692 --> 01:13:06,706 hablamos de una verdadera máquina. 594 01:13:07,254 --> 01:13:10,519 Un torpedo sueco de verdad. 595 01:13:21,712 --> 01:13:24,246 ¿Dónde pondremos los logos? 596 01:13:26,796 --> 01:13:28,352 Gírate, Sally. 597 01:13:29,504 --> 01:13:31,121 Gírate, por favor. 598 01:13:36,802 --> 01:13:39,580 Los logos pueden ir detrás, delante, 599 01:13:39,605 --> 01:13:41,751 vuestra imaginación es el límite. 600 01:14:03,254 --> 01:14:05,380 Quizás en los pechos sería lo mejor. 601 01:14:06,004 --> 01:14:09,809 Si le van a hacer la foto antes de nadar. 602 01:14:11,253 --> 01:14:12,489 ¿Verdad? 603 01:14:12,894 --> 01:14:14,529 Seguro que tiene éxito. 604 01:14:15,783 --> 01:14:17,382 ¿Te lo imaginas? 605 01:14:17,732 --> 01:14:18,880 Sí. 606 01:14:19,868 --> 01:14:21,500 Es una buena idea. 607 01:14:22,304 --> 01:14:24,714 Ya te puedes ir, Sally. 608 01:14:26,587 --> 01:14:28,957 Quizás podríais poner los logos en el gorro, 609 01:14:28,982 --> 01:14:31,643 ya que es todo lo que veréis durante 16 horas. 610 01:14:31,921 --> 01:14:33,155 Vístete. 611 01:14:35,212 --> 01:14:37,981 Genial. Los logos van al pecho. 612 01:14:41,921 --> 01:14:42,980 Sí, 613 01:14:43,740 --> 01:14:45,113 parece prometedor. 614 01:14:45,331 --> 01:14:46,331 Salud. 615 01:15:01,962 --> 01:15:03,258 Sally. 616 01:15:07,448 --> 01:15:08,579 Los tenemos en el bote. 617 01:15:08,970 --> 01:15:10,699 Vas a nadar. 618 01:15:14,099 --> 01:15:16,062 ¿Qué? ¿Qué pasa? 619 01:15:17,675 --> 01:15:21,242 ¿No querías que consiguiera que soltaran dinero? 620 01:15:22,644 --> 01:15:23,775 ¿Eh? 621 01:15:25,830 --> 01:15:26,978 Quiero irme a casa. 622 01:15:28,158 --> 01:15:29,199 No. 623 01:15:29,224 --> 01:15:30,632 - Sí. - No. 624 01:15:36,082 --> 01:15:37,194 Lo siento. 625 01:15:42,115 --> 01:15:43,601 ¿Les pego una paliza? 626 01:15:50,962 --> 01:15:52,716 Dover... 627 01:15:52,999 --> 01:15:54,654 Vas a cruzar el Canal nadando. 628 01:15:55,792 --> 01:15:57,811 Lo vas a hacer. 629 01:16:28,980 --> 01:16:30,597 ¡Carla! 630 01:17:11,384 --> 01:17:12,573 ¿Dónde está? 631 01:17:14,004 --> 01:17:15,040 ¿Eh? 632 01:17:15,765 --> 01:17:16,867 ¿Lars? 633 01:17:19,754 --> 01:17:21,075 ¿Lars? 634 01:17:21,508 --> 01:17:24,275 - ¿Dónde está? - Está aquí, Sally. Está aquí. 635 01:17:26,395 --> 01:17:28,712 - ¿Qué hacéis? - Hemos solucionado tu problema. 636 01:17:30,462 --> 01:17:33,612 Servicios Sociales ha recibido un informe de malos tratos. 637 01:17:34,262 --> 01:17:35,685 Él es. 638 01:17:35,972 --> 01:17:37,012 Stig Ekman... 639 01:17:37,312 --> 01:17:38,751 ¿Qué hacéis? Yo... 640 01:17:38,776 --> 01:17:41,145 Se va a asegurar de que Lars esté bien cuidado. 641 01:17:42,067 --> 01:17:44,434 El colegio te ha denunciado, Sally. 642 01:17:45,651 --> 01:17:47,258 Has mentido a todo el mundo, 643 01:17:47,514 --> 01:17:48,742 sobre absolutamente todo. 644 01:17:52,006 --> 01:17:54,509 Es lo mejor para Lars. 645 01:17:55,962 --> 01:17:58,452 Y Carla será una buena madre. 646 01:17:59,859 --> 01:18:00,892 ¿Qué? 647 01:18:04,227 --> 01:18:05,358 ¿Carla? 648 01:18:07,629 --> 01:18:08,853 Tú... 649 01:18:15,220 --> 01:18:17,034 Quizás es el momento 650 01:18:17,859 --> 01:18:19,374 de que Lars decida. 651 01:18:20,421 --> 01:18:21,587 ¿Verdad? 652 01:18:29,459 --> 01:18:30,494 Ven aquí. 653 01:18:37,151 --> 01:18:38,182 Ven. 654 01:18:45,686 --> 01:18:46,863 Lars. 655 01:18:47,468 --> 01:18:48,796 Vamos a casa. 656 01:20:20,421 --> 01:20:21,481 ¡Hola! 657 01:20:24,759 --> 01:20:25,917 ¿Sally? 658 01:25:30,854 --> 01:25:31,887 Lars. 659 01:25:44,235 --> 01:25:45,893 ¿Me perdonas? 660 01:26:02,388 --> 01:26:05,059 ¿Qué te ha pasado en la mano? 661 01:26:15,311 --> 01:26:17,626 Un accidente en la cocina. 662 01:26:21,589 --> 01:26:23,240 No tuve cuidado. 663 01:26:27,611 --> 01:26:28,998 Lo siento. 664 01:26:33,672 --> 01:26:35,238 Perdóname, Lars. 665 01:27:01,962 --> 01:27:03,559 ¿Cuáles cojo? 666 01:27:09,197 --> 01:27:10,748 Los grandes. 667 01:27:19,712 --> 01:27:23,540 Pero si te has hecho daño en la mano, ¿no puedes nadar? 668 01:27:29,335 --> 01:27:30,402 No, 669 01:27:31,456 --> 01:27:33,342 ya lo sé, pero... 670 01:27:36,576 --> 01:27:38,989 Me quitan la venda en unos días. 671 01:27:47,462 --> 01:27:48,561 Ey... 672 01:27:51,214 --> 01:27:53,636 Lo siento mucho por dejarte 673 01:27:54,339 --> 01:27:56,367 y no haberte llevado conmigo. 674 01:28:08,119 --> 01:28:09,616 Pero... 675 01:28:12,616 --> 01:28:14,126 ¿Me quieres ayudar ahora? 676 01:28:17,421 --> 01:28:19,253 Con el Canal. 677 01:28:20,534 --> 01:28:23,314 Controlarás el tiempo 678 01:28:23,338 --> 01:28:26,105 y te asegurarás de que vaya a buen ritmo. 679 01:30:32,796 --> 01:30:33,955 Él es Lars. 680 01:30:35,220 --> 01:30:36,368 ¿Tú quién eres? 681 01:30:37,551 --> 01:30:38,580 Es Henry. 682 01:30:45,367 --> 01:30:46,725 Ayudo a tu madre. 683 01:30:50,325 --> 01:30:51,492 Yo también. 684 01:30:57,462 --> 01:31:00,002 Entonces aprietas este de aquí 685 01:31:00,026 --> 01:31:01,996 y las manecillas se mueven. 686 01:31:05,171 --> 01:31:06,944 No lo sabía. Qué listo. 687 01:31:13,747 --> 01:31:15,114 ¿Tienes hijos? 688 01:31:17,296 --> 01:31:18,507 ¿Tienes hijos? 689 01:31:22,060 --> 01:31:23,094 Sí. 690 01:31:24,297 --> 01:31:25,622 ¿Están en casa? 691 01:31:26,672 --> 01:31:27,764 Sí. 692 01:31:30,188 --> 01:31:32,518 Yo he tenido que venir con mamá. 693 01:31:52,046 --> 01:31:56,108 Salgo a ver si el chófer ya está aquí. 694 01:32:12,554 --> 01:32:14,806 No se lo he dejado, 695 01:32:14,863 --> 01:32:16,670 pero le he dejado mirar. 696 01:32:18,504 --> 01:32:19,737 Qué generoso. 697 01:32:31,129 --> 01:32:32,241 ¿Lo ven? 698 01:32:33,225 --> 01:32:34,354 ¿Lo ven? 699 01:32:34,636 --> 01:32:37,909 Están poniendo barreras de protección por toda la costa de Dover. 700 01:32:38,569 --> 01:32:39,569 ¿Ven? 701 01:32:40,658 --> 01:32:44,682 Habrá un soldado sentado en cada ladera de los acantilados de Dover. 702 01:32:46,796 --> 01:32:48,746 Se avecina una guerra, ¿saben? 703 01:32:50,094 --> 01:32:52,073 Habrá una revolución 704 01:32:52,693 --> 01:32:56,451 y no se vivirán momentos muy agradables por aquí, ya se lo digo. 705 01:35:35,667 --> 01:35:36,851 Toma. 706 01:35:40,199 --> 01:35:41,351 Gracias. 707 01:35:43,500 --> 01:35:45,083 Sally, no lo podemos hacer. 708 01:35:46,727 --> 01:35:48,472 Es demasiado peligroso. 709 01:35:48,496 --> 01:35:51,150 Creo que deberíamos volver a casa. 710 01:35:53,962 --> 01:35:55,013 Qué... 711 01:35:55,762 --> 01:35:57,253 ¿Qué estás diciendo? 712 01:35:57,527 --> 01:35:59,355 Creo que deberíamos volver a casa. 713 01:35:59,379 --> 01:36:01,526 Iremos a casa cuando haya nadado. 714 01:36:02,409 --> 01:36:04,740 No tendrías que haber traído a Lars. 715 01:36:05,025 --> 01:36:07,647 Pero me niego a dejarlo ahí otra vez. 716 01:36:07,671 --> 01:36:10,287 - No, pero es... Ahora no, Lars. - ¡Mamá! 717 01:36:10,668 --> 01:36:13,092 Es un niño, no tendría que estar aquí. 718 01:36:13,582 --> 01:36:15,208 Tienes que pensar en los demás. 719 01:36:15,389 --> 01:36:16,766 Se avecina una guerra. 720 01:36:16,790 --> 01:36:18,922 ¿Me estás diciendo cómo tengo que criar a mi hijo? 721 01:36:19,329 --> 01:36:21,154 - No. - Pues no lo hagas. 722 01:36:21,179 --> 01:36:23,185 - Ahora no, Lars. - ¡Mamá! 723 01:36:23,210 --> 01:36:25,245 - ¡Estoy hablando con tu madre! - ¡Basta! 724 01:36:28,102 --> 01:36:29,345 Lo siento. 725 01:36:31,337 --> 01:36:32,428 Perdón. 726 01:36:37,277 --> 01:36:38,468 ¿Es difícil para ti? 727 01:36:39,834 --> 01:36:40,841 ¿El qué? 728 01:36:42,325 --> 01:36:44,246 Que esté aquí. 729 01:36:45,269 --> 01:36:46,273 No. 730 01:36:46,298 --> 01:36:48,551 - No es eso. - ¿Entonces qué es? 731 01:36:49,431 --> 01:36:52,801 Creo que no deberías nadar. No es responsable hacerlo. 732 01:36:52,826 --> 01:36:54,356 ¿Me hablas tú de responsabilidad? 733 01:36:54,381 --> 01:36:56,984 Cuando estás siendo una auténtica idiota. 734 01:37:06,296 --> 01:37:07,349 Ven, Lars. 735 01:37:14,212 --> 01:37:15,236 Ven. 736 01:37:16,056 --> 01:37:17,149 Vamos a por algo caliente. 737 01:38:56,008 --> 01:38:57,456 No tienen café. 738 01:38:58,909 --> 01:39:00,115 Solo té. 739 01:39:00,992 --> 01:39:04,318 Té Earl Grey tendrán siempre, pero nada de café. 740 01:39:04,343 --> 01:39:05,383 Increíble. 741 01:39:11,754 --> 01:39:14,373 He cogido tres billetes a Copenhague, para esta noche. 742 01:39:15,004 --> 01:39:17,371 Y después para Lars y para ti, 743 01:39:17,837 --> 01:39:22,342 el ferri Helsingør-Helsingborg para mañana a primera hora de la mañana. 744 01:39:28,777 --> 01:39:32,077 Mi jefe me ha destituido, no tengo dónde escribir los artículos. 745 01:39:34,555 --> 01:39:36,710 Me acaban de decir 746 01:39:39,046 --> 01:39:42,074 que los Departamentos de Estado de Dinamarca y de Suecia 747 01:39:42,741 --> 01:39:44,230 repatriarán a todos los ciudadanos. 748 01:39:44,254 --> 01:39:47,454 Por lo menos durante un tiempo. No hay nada que hacer. Se acerca la guerra. 749 01:39:49,129 --> 01:39:50,851 Todo el mundo tiene que volver a casa. 750 01:39:52,434 --> 01:39:53,989 ¿Con sus familias? 751 01:39:54,896 --> 01:39:55,931 ¿Eh? 752 01:40:24,004 --> 01:40:25,191 He hecho lo que he podido. 753 01:40:26,315 --> 01:40:27,876 Sí, he hecho lo que he podido. 754 01:40:29,289 --> 01:40:30,697 Pero tienes que... 755 01:40:31,921 --> 01:40:33,704 Ahora tienes que ser responsable. 756 01:40:34,171 --> 01:40:37,793 Es absurdo pensar en cruzar el Canal nadando. 757 01:40:42,574 --> 01:40:45,801 Lo siento. Sé lo que esto significa para ti. 758 01:40:45,826 --> 01:40:48,358 Pero no tenemos elección. 759 01:40:51,671 --> 01:40:53,031 No está en nuestras manos. 760 01:40:58,837 --> 01:40:59,994 Te prometo... 761 01:41:01,174 --> 01:41:03,107 Te prometo que lo haremos. 762 01:41:04,220 --> 01:41:05,560 En otro momento. 763 01:41:06,758 --> 01:41:09,031 El Canal seguirá ahí tras la guerra. 764 01:41:09,524 --> 01:41:10,524 Seguirá ahí. 765 01:41:15,061 --> 01:41:16,167 Sally. 766 01:41:17,310 --> 01:41:18,340 Te quiero. 767 01:41:28,455 --> 01:41:30,100 No te esperaré más. 768 01:41:32,982 --> 01:41:35,426 - Te quiero, Sally. - No te esperaré. 769 01:41:36,883 --> 01:41:38,004 No puedo. 770 01:41:38,122 --> 01:41:39,237 Te lo prometo. 771 01:42:02,589 --> 01:42:04,012 ¿Estás preocupado? 772 01:42:09,102 --> 01:42:10,497 Un poco. 773 01:42:15,171 --> 01:42:16,677 ¿De que haya una guerra? 774 01:42:20,205 --> 01:42:21,283 No, 775 01:42:21,483 --> 01:42:23,550 de que no lo consigas a tiempo. 776 01:42:30,278 --> 01:42:32,197 ¿Tú estás preocupada, mamá? 777 01:42:37,504 --> 01:42:38,703 Un poco. 778 01:42:44,164 --> 01:42:45,422 ¿Qué va a pasar entonces? 779 01:42:52,595 --> 01:42:53,728 No lo sé. 780 01:42:56,621 --> 01:42:58,095 No lo sé. 781 01:43:51,049 --> 01:43:52,852 ¿Qué hacen con tu barca? 782 01:43:52,957 --> 01:43:54,218 No preguntes. 783 01:43:55,748 --> 01:43:57,644 Pero tenemos que irnos esta noche. 784 01:43:58,196 --> 01:44:01,440 Lo siento, cielo. Tuve que entregar las llaves. 785 01:44:02,843 --> 01:44:03,913 ¿Qué? 786 01:44:06,837 --> 01:44:08,733 ¡Pues encontraremos otra barca! 787 01:44:11,901 --> 01:44:13,442 Es la maldita guerra. 788 01:44:17,249 --> 01:44:19,508 Pero no se pueden quedar con todas las barcas. 789 01:44:22,629 --> 01:44:23,712 ¿Verdad? 790 01:44:24,083 --> 01:44:25,325 Parece ser que sí. 791 01:46:23,347 --> 01:46:24,562 ¡Señorita! 792 01:46:24,587 --> 01:46:26,240 Necesito hablar con el almirante. 793 01:46:26,265 --> 01:46:29,493 ¿Qué coño está pasando? ¿Por qué la dejan pasar? 794 01:46:30,243 --> 01:46:32,602 - Señorita, está en territorio militar. - Ya lo sé. 795 01:46:32,908 --> 01:46:35,581 Me tienen que escuchar. Me tienen que escuchar. 796 01:46:37,546 --> 01:46:40,608 Solo necesito unos minutos. Por favor. 797 01:46:53,692 --> 01:46:54,853 Necesito su ayuda. 798 01:46:55,865 --> 01:46:58,190 Es solo... Es un pesquero. 799 01:47:00,541 --> 01:47:02,985 Dígame, ¿habrá guerra esta noche? 800 01:47:03,596 --> 01:47:05,471 Esta noche no, señorita, pero 801 01:47:06,406 --> 01:47:07,474 pronto. 802 01:47:07,499 --> 01:47:11,634 Pero si la guerra depende de una barca pesquera, 803 01:47:13,163 --> 01:47:15,201 entonces será mejor que se rindan. 804 01:47:16,133 --> 01:47:17,173 ¿No es así? 805 01:48:19,199 --> 01:48:20,282 ¡Sally! 806 01:48:27,009 --> 01:48:28,404 ¡Sally! 807 01:48:29,758 --> 01:48:31,343 ¡Espera! 808 01:48:35,615 --> 01:48:37,146 ¡Sally! 809 01:48:40,038 --> 01:48:41,073 ¡Sally! 810 01:48:41,751 --> 01:48:43,094 ¡Espera! 811 01:50:33,928 --> 01:50:36,129 ¿Está lista, señorita Bauer? 812 01:50:38,714 --> 01:50:39,783 ¡Sí! 813 01:51:59,541 --> 01:52:04,607 SALLY BAUER CRUZÓ EL CANAL DE LA MANCHA EN 1939. 814 01:52:07,805 --> 01:52:13,289 CINCO DÍAS DESPUÉS, ESTALLÓ LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL.