1 00:00:31,720 --> 00:00:34,960 Mitä helvettiä? Päästäkää irti! 2 00:00:35,480 --> 00:00:37,600 Päästäkää irti minusta! 3 00:00:48,120 --> 00:00:50,800 Ihan oikeasti, näpit irti! 4 00:00:52,760 --> 00:00:54,800 Nuku. 5 00:01:12,360 --> 00:01:14,520 Mitä tämä oikein on? 6 00:01:17,680 --> 00:01:19,760 Minne te viette minua? 7 00:01:21,400 --> 00:01:24,640 Hetkinen nyt, seis! Apua, apua! 8 00:01:30,320 --> 00:01:34,200 - Keitä te oikein olette? - Varokaa, tämä on raivokas. 9 00:01:34,280 --> 00:01:36,440 Lopettakaa! 10 00:01:38,400 --> 00:01:41,040 Mitä haluatte minusta? 11 00:01:43,720 --> 00:01:45,960 Mitä haluatte minusta? 12 00:01:48,320 --> 00:01:50,640 Puhukaa nyt jotain! 13 00:02:42,440 --> 00:02:44,560 Huhuu? 14 00:04:02,280 --> 00:04:04,280 Voi paska. 15 00:04:26,560 --> 00:04:28,720 Hei, tule takaisin! 16 00:04:30,440 --> 00:04:32,560 - Voinko...? - Ei! 17 00:04:33,280 --> 00:04:35,680 - Ei! - Minä pyydän. 18 00:04:36,520 --> 00:04:38,680 Missä käyn vessassa? 19 00:04:42,320 --> 00:04:44,440 Okei... 20 00:05:37,240 --> 00:05:39,480 Eikö ole nälkä, tyttö? 21 00:05:40,440 --> 00:05:42,680 Selvä sitten. 22 00:05:43,120 --> 00:05:45,440 Ei, odota! Tule takaisin, minä syön! 23 00:05:48,520 --> 00:05:50,680 Vittu! 24 00:06:23,400 --> 00:06:25,520 En ylety siihen. 25 00:06:45,040 --> 00:06:47,120 Helvetti. 26 00:07:22,600 --> 00:07:25,880 Apua! Apua! 27 00:07:26,200 --> 00:07:28,320 Ei! 28 00:07:28,920 --> 00:07:31,080 Huhuu? 29 00:07:35,600 --> 00:07:37,720 Huhuu? 30 00:08:06,720 --> 00:08:09,760 Voi perkele. 31 00:08:12,120 --> 00:08:15,200 Huhuu? Huhuu? 32 00:08:24,840 --> 00:08:28,720 Olitpa tuhma. Tuhmat koirat eivät saa aamupalaa. 33 00:08:33,160 --> 00:08:35,520 Hirveä siivo. 34 00:08:52,760 --> 00:08:55,239 Teko: Melusi ja heitteli ruokaa. Seuraus: Rauhoittava lääke +10%. 35 00:08:55,280 --> 00:08:58,440 Puhdistetaan kenneli 36 00:09:00,000 --> 00:09:02,520 ja kohde. 37 00:09:06,000 --> 00:09:08,160 Mitä helvettiä? 38 00:09:11,200 --> 00:09:13,400 Onko tämä olevinaan pesu? 39 00:09:20,760 --> 00:09:22,840 Mitä te oikein haluatte minusta? 40 00:09:26,200 --> 00:09:28,440 Mitä te haluatte? 41 00:09:49,680 --> 00:09:54,640 Teko: Jatkuva tottelemattomuus. Seuraus: Kuristuspanta. 42 00:10:20,240 --> 00:10:23,920 Tottele ja ainoastaan kävele. 43 00:10:27,640 --> 00:10:31,400 Tottele ja ainoastaan kävele. 44 00:10:33,440 --> 00:10:35,720 Ei! Tuhma koira! 45 00:10:38,720 --> 00:10:40,960 Ei! Tuhma koira! 46 00:10:46,400 --> 00:10:48,640 Ei! Tuhma koira! 47 00:10:49,280 --> 00:10:55,040 Teko: Pakoyritys. Seuraus: Esitellään kohde 5399. 48 00:11:08,920 --> 00:11:11,600 Helvetti vieköön. 49 00:11:14,600 --> 00:11:16,920 Hei! 50 00:11:22,000 --> 00:11:25,880 Kuulen sinut. Tiedät kai, että kuorsaat. 51 00:11:30,480 --> 00:11:32,760 Enkä kuorsaa. 52 00:11:33,520 --> 00:11:36,440 Kuorsaatpa, mutta ei se haittaa. 53 00:11:37,520 --> 00:11:41,920 Kun kuulin äänesi viime päivinä, ensi kertaa tunsin, 54 00:11:42,000 --> 00:11:46,520 - etten ole yksin, sitten sen kun tämä alkoi. - Viime päivinä? 55 00:11:48,400 --> 00:11:50,640 Onko kulunut niin kauan? 56 00:11:50,760 --> 00:11:54,320 Tiesitkö, että näitä huoneita on lisää? Ainakin kaksi. 57 00:11:54,400 --> 00:11:57,600 Näin ne, kun minua tuotiin. He luulivat, että olen tajuton. 58 00:11:58,040 --> 00:12:01,880 He sekoittavat ruokaan lääkkeitä. Minä en syö enää. 59 00:12:01,960 --> 00:12:05,280 Kuulostaa varmaan hullulta, mutta sellainen paikka tämä on. 60 00:12:06,360 --> 00:12:08,360 Tiedätkö, missä olemme? 61 00:12:10,120 --> 00:12:12,840 Näyttää teurastamolta. 62 00:12:16,360 --> 00:12:22,120 - Mitähän he haluavat meistä? - En aio jäädä ottamaan selvää. 63 00:12:25,800 --> 00:12:27,920 En minäkään. 64 00:12:28,040 --> 00:12:30,360 Mikä nimesi on, kaheli? 65 00:12:31,400 --> 00:12:33,520 Adam. 66 00:12:35,800 --> 00:12:37,960 Adam... 67 00:12:38,760 --> 00:12:44,120 Minä olen Lisa ja älä loukkaannu, mutta en ole täysin vakuuttunut, 68 00:12:44,200 --> 00:12:49,360 ettet ole huumaavien lääkkeiden aiheuttamaa hallusinaatiota, 69 00:12:49,440 --> 00:12:52,720 joten tarvitsen todisteita siitä, että olet todella olemassa. 70 00:12:53,520 --> 00:12:55,720 Haluan vain nähdä sinut. 71 00:12:56,800 --> 00:12:59,120 Olen käytävän päässä. 72 00:13:03,880 --> 00:13:06,800 Näetkö? Olen todella olemassa. 73 00:13:08,760 --> 00:13:12,720 Et voi kuvitellakaan, miten mukava on nähdä toinen ihminen. 74 00:13:14,360 --> 00:13:16,520 Tai luulenpa, että voit. 75 00:13:29,240 --> 00:13:35,280 Älä syö sitä! Se tekee sinusta tottelevaisen ja aiheuttaa harhoja. 76 00:13:37,280 --> 00:13:41,000 Pyydän, älä syö. Pysy selväjärkisenä. 77 00:13:42,600 --> 00:13:44,680 En halua tehdä tätä yksin. 78 00:13:46,640 --> 00:13:49,000 Ensinnäkin 79 00:13:49,520 --> 00:13:51,840 olen niin selväjärkinen kuin voin olla. 80 00:13:51,920 --> 00:13:55,640 Toiseksi, sinun kannattaisi syödä. Teet itsestäsi heikon. 81 00:13:55,720 --> 00:13:58,040 Ja kolmanneksi... 82 00:13:59,520 --> 00:14:04,160 Näyttää siltä, että olemme täällä yhdessä, joten emme ole yksin. 83 00:14:04,240 --> 00:14:06,520 Olet oikeassa. 84 00:14:07,920 --> 00:14:10,160 Emme ole yksin. 85 00:14:18,440 --> 00:14:22,520 - Kuinka kauan hän on seisonut tuossa? - En tiedä. 86 00:14:22,600 --> 00:14:27,760 Mutta olen nähnyt hänet ennenkin. Heitä on kolme tai neljä. 87 00:14:27,840 --> 00:14:31,200 - He vain seisovat ja tuijottavat. - Vitut heistä! 88 00:14:31,280 --> 00:14:35,720 - En anna heille mitään katsomista. - Miten voit olla noin rento? 89 00:14:35,800 --> 00:14:40,920 Nämä paskiaiset sieppasivat meidät ja pitävät vankeinaan 90 00:14:41,000 --> 00:14:47,680 paskaisissa betonikuutioissa kuin koiria. Ajatelkoot mitä lystäävät. 91 00:14:49,560 --> 00:14:51,800 Syö. 92 00:14:52,440 --> 00:14:56,080 - Syö. - Tämä ei vaikuta hyvältä. 93 00:14:56,160 --> 00:14:58,840 - Sinun kannattaisi syödä. - Syö nyt! 94 00:14:59,920 --> 00:15:02,200 - En syö! - Tuhma koira. 95 00:15:02,800 --> 00:15:05,080 Ei. Ei, ei, ei! 96 00:15:05,160 --> 00:15:08,160 - Anna hänen olla! - Turpa kiinni, narttu. 97 00:15:10,240 --> 00:15:14,960 - Olet ollut todella tuhma koira. - Älä, ei! 98 00:15:16,600 --> 00:15:18,960 Minulle ei isotella, poju. 99 00:15:19,040 --> 00:15:25,520 Teko: Ärhentely. Uros ei syönyt. Seuraus: Hetkellinen erottaminen. 100 00:15:42,360 --> 00:15:44,440 Adam? 101 00:15:49,280 --> 00:15:51,480 Adam? 102 00:15:51,560 --> 00:15:54,000 Apua! Apua! 103 00:16:28,040 --> 00:16:30,400 Vittu. 104 00:16:32,480 --> 00:16:34,720 Kiroilet paljon. 105 00:16:35,560 --> 00:16:38,320 Voihan paska. Meidät siirrettiin. 106 00:16:40,440 --> 00:16:42,720 Oletko kunnossa? 107 00:16:43,280 --> 00:16:45,440 Ei tässä mitään. 108 00:16:45,520 --> 00:16:48,960 Anteeksi, että sinua sähkötettiin. 109 00:16:49,040 --> 00:16:51,200 Ei sinun olisi tarvinnut tehdä sitä. 110 00:16:51,680 --> 00:16:55,480 Ei olisi tarvinnut auttaa minua, mutta kiitos. 111 00:16:57,840 --> 00:17:00,000 Minne he veivät sinut? 112 00:17:01,240 --> 00:17:08,240 En tiedä. Huone oli pienempi kuin tämä, kuin eristysselli. 113 00:17:08,720 --> 00:17:12,960 Näin outoa unta, siinä oli exäni kolmen vuoden takaa. 114 00:17:15,880 --> 00:17:18,080 Kuinka kauan olin poissa? 115 00:17:19,400 --> 00:17:23,920 - En tiedä. - Oliko se tunti vai päivä? 116 00:17:24,960 --> 00:17:27,400 En muista, milloin söin viimeksi. 117 00:17:28,520 --> 00:17:31,800 Alan menettää todellisuudentajuni ja kun et ole täällä... 118 00:17:31,920 --> 00:17:34,120 Adam. 119 00:17:34,480 --> 00:17:36,640 Me selviämme tästä. 120 00:17:37,520 --> 00:17:39,720 Lupaan sen. 121 00:17:40,720 --> 00:17:42,880 Kerro perheestäsi. 122 00:17:45,800 --> 00:17:48,360 Olen nuorin kolmesta veljeksestä. 123 00:17:49,080 --> 00:17:51,240 Noin kahdeksan vuotta nuorempi. 124 00:17:52,320 --> 00:17:54,440 Vanhin veljeni oli pahin. 125 00:17:54,560 --> 00:17:57,520 Livahdin kerran hänen huoneeseensa koulun jälkeen. 126 00:17:57,600 --> 00:18:02,400 Hän oli ostanut PlayStationin kesätyörahoillaan. 127 00:18:02,920 --> 00:18:07,520 Tiesin, että hän tulisi kotiin vasta myöhällä, joten livahdin sisään 128 00:18:07,600 --> 00:18:14,040 ja unohdin ajankulun, kunnes kuulin hänen vihaisen äänensä. 129 00:18:14,120 --> 00:18:18,000 Hän tulikin etuajassa kotiin ja hakkasi polvilumpioni niin, 130 00:18:18,080 --> 00:18:22,640 etten pystynyt kävelemään. Jouduin ryömimään huoneesta. 131 00:18:24,800 --> 00:18:27,080 Mutta se oli sen arvoista. 132 00:18:27,440 --> 00:18:29,760 Veljet ovat pahimpia. 133 00:18:30,320 --> 00:18:33,480 Minun äitini oli paljon töissä. 134 00:18:34,360 --> 00:18:39,000 Isoveljeni vahti minua, kun olin pieni. 135 00:18:39,800 --> 00:18:44,080 Heti kun hän sai ajokortin, hän valehteli vahtivansa minua, 136 00:18:44,160 --> 00:18:48,360 mutta oikeasti lukitsi minut kellariin, ettei mitään sattuisi. 137 00:18:49,760 --> 00:18:54,120 Kerran kun äiti oli poissa koko viikonlopun, 138 00:18:55,040 --> 00:19:01,120 veljeni lähti perjantai-iltana ja palasi vasta sunnuntaina. 139 00:19:01,200 --> 00:19:06,040 Äiti löysi minut vasta seuraavana aamuna. Veli uskotteli äidille, 140 00:19:06,120 --> 00:19:09,680 että olin lukinnut itse itseni kellariin edellisenä yönä. 141 00:19:09,760 --> 00:19:14,320 Äiti antoi hänen jatkaa lapsenvahtinani 142 00:19:14,600 --> 00:19:22,000 seuraavat vuodet, ja joka kerta minut lukittiin kellariin. 143 00:19:23,080 --> 00:19:26,840 En pääse eroon tunteesta, että odotan jonkun löytävän minut. 144 00:19:53,640 --> 00:19:58,160 Haluatko syödä tuon? Hän koski siihen vain pitkällä tikulla. 145 00:20:00,200 --> 00:20:02,360 Väänsit melkein vitsin. 146 00:20:02,480 --> 00:20:05,600 - Olen tosissani. - Niin minäkin. 147 00:20:06,640 --> 00:20:08,960 Syö. 148 00:20:21,680 --> 00:20:23,920 Ei hullumpaa. 149 00:20:24,520 --> 00:20:27,760 Niinpä. Tai sitten... 150 00:20:27,880 --> 00:20:31,200 Olemme olleet täällä niin kauan, että olemme seonneet. 151 00:20:31,840 --> 00:20:34,920 Ei se ole niin ällöttävää, kuin miltä näyttää. 152 00:21:42,560 --> 00:21:45,000 Hei! 153 00:21:46,080 --> 00:21:48,400 Mitä nyt? 154 00:21:49,040 --> 00:21:51,120 Sinäkin kuorsaat. 155 00:21:52,480 --> 00:21:54,880 Tiesin sen jo. 156 00:21:55,560 --> 00:21:57,720 Mikä on olo? 157 00:21:59,360 --> 00:22:02,200 - Oikeastaan aika hyvä. - Sama täällä. 158 00:22:04,120 --> 00:22:06,360 Nukuin ensimmäistä kertaa näin hyvin. 159 00:22:07,320 --> 00:22:11,000 Ihan sama, mitä he laittavat ruokaan, aion syödä toistekin. 160 00:22:14,400 --> 00:22:16,600 Vaikea uskoa, että sanoin noin. 161 00:22:17,120 --> 00:22:19,800 Hetkinen. Mitä sanoin ensimmäisenä ruoasta? 162 00:22:19,880 --> 00:22:24,360 - Jotain hallusinaatioista. - Ovatko pupillini laajentuneet? 163 00:22:28,880 --> 00:22:35,360 Pupillisi näyttävät hyvältä. Mutta he siirsivät meitä taas. 164 00:22:36,040 --> 00:22:39,880 Jos kuiskaamme, he eivät kuule. Suunnitellaan pakomme nyt. 165 00:22:40,400 --> 00:22:43,200 Mahtavaa. Mitä olit ajatellut? 166 00:22:46,720 --> 00:22:50,280 - Älä nyt jaa kaikkia ideoita heti. - On minulla idea. 167 00:22:51,000 --> 00:22:55,080 - Täytyy vielä työstää sen yksityiskohtia. - Selvä. 168 00:22:55,720 --> 00:23:00,360 Pidä vain salaisuutesi, mutta relaa vähän. 169 00:23:00,440 --> 00:23:03,720 Suunnitelma kehkeytyy kyllä. Roomaa ei rakennettu päivässä. 170 00:23:03,800 --> 00:23:07,040 - Onko sinulla ideoita? - Pannat on saatava irti. 171 00:23:07,440 --> 00:23:10,480 Niin kauan kuin meillä on nämä, he hallitsevat meitä. 172 00:23:11,640 --> 00:23:13,840 Näytä sitä tänne. 173 00:23:18,680 --> 00:23:21,680 - Olet niin lämmin. - Niin sinäkin. 174 00:23:25,960 --> 00:23:28,760 Kuule, en toivoisi tätä kenellekään... 175 00:23:30,520 --> 00:23:32,800 Mutta olen iloinen, että olet täällä. 176 00:23:35,800 --> 00:23:37,960 Samoin. 177 00:23:38,040 --> 00:23:40,920 - Lupaa, että jos pääsemme pois... - Kun pääsemme pois. 178 00:23:41,000 --> 00:23:45,880 Kun pääsemme pois, etsimme paskiaisen, joka meidät sieppasi. 179 00:23:54,160 --> 00:23:56,600 Ei koskettamista. 180 00:23:57,720 --> 00:24:01,680 Ei sinun tarvitse piiloutua. Paskat hänestä! 181 00:24:02,120 --> 00:24:04,280 Mennään nukkumaan. 182 00:24:05,360 --> 00:24:07,640 Emmehän halua, että meidät erotetaan. 183 00:24:11,920 --> 00:24:14,120 Te kuuntelette minua! 184 00:24:16,600 --> 00:24:18,760 Adam? 185 00:24:29,800 --> 00:24:32,040 Lisa? 186 00:24:34,200 --> 00:24:36,520 Lisa! Oletko kunnossa? 187 00:24:38,760 --> 00:24:41,680 Pane se pois päältä! 188 00:24:45,960 --> 00:24:50,120 Teko: Uros pitää naarasta alfana. Seuraus: Integraation jatko. 189 00:25:17,680 --> 00:25:21,200 - Mitä sinä teet? - Pakenen täältä. 190 00:25:27,560 --> 00:25:30,880 Emme ikinä pääse täältä näin. Meitä vahditaan. 191 00:25:31,640 --> 00:25:35,400 Luota minuun. Tämä oli suunnitelmani. 192 00:25:38,480 --> 00:25:40,680 No niin... 193 00:25:42,800 --> 00:25:44,960 Voi paska. 194 00:25:45,320 --> 00:25:47,600 Mayday. 195 00:25:48,200 --> 00:25:51,360 Mayday! Ananaspizza! 196 00:26:28,400 --> 00:26:31,960 Mitä hittoa tapahtui? Yritätkö tehdä elämästämme vaikeaa? 197 00:26:32,040 --> 00:26:36,120 - Luulin, että sinulla on homma hanskassa. - Niin onkin! Tai oli. 198 00:26:36,200 --> 00:26:40,000 - Se vain tapahtui niin nopeasti. - Sanoinhan, että idea on huono. 199 00:26:40,080 --> 00:26:43,960 Adam on muuttuva tekijä, mikä tekee hänestä vaarallisen. 200 00:26:46,600 --> 00:26:50,160 Lisa, emme halunneet tätä, kun kehitimme tämän kokeen. 201 00:26:50,240 --> 00:26:55,840 Aivan. Sähköshokit ja huumaavat lääkkeetkö kuuluvat kokeeseen? 202 00:26:55,920 --> 00:26:59,520 Hyvä on, kytken sähköaidan pois päältä, mutta pidän sähköpiiskan. 203 00:26:59,600 --> 00:27:04,480 Emmekä käytä muita lääkkeitä kuin lievästi rauhoittavia, 204 00:27:04,560 --> 00:27:07,920 - jotta testikohteet pysyvät säyseinä. - Säyseinä? 205 00:27:08,520 --> 00:27:13,000 - Entä se, mitä näin eristyksessä? - En sano, että näit harhoja, 206 00:27:13,080 --> 00:27:17,680 mutta olet nälkiintynyt ja kuivettunut. Syö. 207 00:27:19,520 --> 00:27:23,280 Sinun ei tarvitse jatkaa, jos et terveyden vuoksi halua. 208 00:27:23,360 --> 00:27:25,640 Meillä on monia muita testikohteita. 209 00:27:29,600 --> 00:27:33,400 Huone 3 on erityisen kiinnostava. Yhdistimme kaksi alfaurosta... 210 00:27:33,480 --> 00:27:38,080 Kampuksen kilpailevista veljeskunnista. Kun naaras tulee 211 00:27:38,160 --> 00:27:40,680 meno muuttuu eläimelliseksi. 212 00:27:42,640 --> 00:27:48,400 Teidän kahden on ehkä paras poistua, ettei kukaan vahingoitu. 213 00:27:48,480 --> 00:27:51,840 Ja miten aiot muutenkaan selittää tämän Adamille? 214 00:27:52,280 --> 00:27:56,840 - Muille sentään maksetaan tästä. - Minulla on suunnitelma siihen. 215 00:27:56,920 --> 00:28:01,840 Mitä aiot sanoa? 'Sori vaan, ja kiitos, ettet soittanut kytille?' 216 00:28:02,160 --> 00:28:05,960 Vai toivotko, että hän kiihottuu niin, että veri pakenee munaan 217 00:28:06,040 --> 00:28:08,560 - ja hän unohtaa kaiken tapahtuneen? - Lopeta. 218 00:28:08,640 --> 00:28:11,400 - Mitä? Tuo oli hauska. - Naurakaa vain, 219 00:28:11,480 --> 00:28:16,560 mutta jos Fischer saa tietää, meille käy huonosti. 220 00:28:16,640 --> 00:28:20,000 Hän pyysi saada tietää, jos jotain epätavallista sattuu. 221 00:28:20,080 --> 00:28:22,280 Missä Fischer on nyt? 222 00:28:22,840 --> 00:28:25,560 Kotona nukkumassa? Kello on kolme yöllä. 223 00:28:25,640 --> 00:28:28,680 Miksi ruokitte meitä kolmelta yöllä? 224 00:28:39,520 --> 00:28:41,560 Hiljaa. 225 00:28:44,280 --> 00:28:46,360 Hei! Miksi valvot? 226 00:28:48,000 --> 00:28:52,320 Meillä oli sähkökatko. Kamerat palaavat, kun reititin käynnistyy. 227 00:28:52,400 --> 00:28:56,560 Yhteydet ovat surkeat täällä. Jos saisin korjata... 228 00:28:59,960 --> 00:29:04,240 Ei, ei ole tarpeen, että tulet tänne. Kamerat palaavat 5 minuutissa. 229 00:29:04,320 --> 00:29:07,160 Kymmenessä korkeintaan. 230 00:29:10,720 --> 00:29:12,800 Hän löi luurin korvaan. 231 00:29:14,160 --> 00:29:16,360 Vittu! 232 00:29:17,160 --> 00:29:19,480 - Ole hyvä. - Ai mistä hyvästä? 233 00:29:19,560 --> 00:29:22,600 Siitä, että suljin kamerat, kun poikakaverisi teki temppunsa. 234 00:29:23,040 --> 00:29:26,160 Onneksesi livestriimauksessa on kymmenen sekunnin viive. 235 00:29:27,360 --> 00:29:30,520 - Voisin suudella sinua nyt, George. - Kunhan kiusaat. 236 00:29:31,000 --> 00:29:33,280 Minun on mentävä takaisin. 237 00:29:33,360 --> 00:29:37,280 - Olen liian pitkällä lopettaakseni. - Selvä, sait 10 minuuttia lisäaikaa. 238 00:29:37,360 --> 00:29:40,160 Tee, mitä täytyy tehdä, ja palaa sitten vankilaasi. 239 00:29:45,280 --> 00:29:48,880 - Näittekö, miten hoitelin Fischerin? - Tuki turpasi. 240 00:29:49,280 --> 00:29:51,400 Niin toimii oikea mies. 241 00:29:52,640 --> 00:29:55,840 En odottanut, että sieppaisitte minut suoraan kadulta. 242 00:29:56,560 --> 00:30:00,240 Halusimme antaa sinulle saman kokemuksen kuin muillekin. 243 00:30:00,760 --> 00:30:04,800 Hoidan hommani. Näyttelen kameroille ja muille vangeille. 244 00:30:05,160 --> 00:30:09,360 Osaat olla todella vakuuttava. Varsinkin Adamin kanssa. 245 00:30:10,320 --> 00:30:15,640 - Erika, lainaa hetkeksi puhelintasi. - Ei käy, tiedät säännöt. 246 00:30:15,720 --> 00:30:19,240 - Minä loin säännöt. - Sosiaalisen median puute 247 00:30:19,320 --> 00:30:22,760 on iso osa koetta. 248 00:30:23,800 --> 00:30:26,600 Sitä paitsi en halua kakkaisia sormiasi näytölleni. 249 00:30:26,680 --> 00:30:31,880 - Selvä, mutta voitko sulkea oven? - Älä viitsi. 250 00:30:32,320 --> 00:30:36,160 Tiedät kyllä, että meidän on vahdittava, ettet vie mitään. 251 00:30:36,560 --> 00:30:38,640 Niin, Fischer saisi tietää. 252 00:30:39,000 --> 00:30:44,320 - Enkö saa yhtään omaa rauhaa? - Itsehän kutsut minua neidiksi. 253 00:30:45,360 --> 00:30:47,960 Hyvä jumala, George. En pysty tähän näin. 254 00:30:48,040 --> 00:30:51,760 Älä kainostele, narttu. Kamerat ovat nähneet jo kaiken. 255 00:30:51,840 --> 00:30:54,920 Sitä paitsi tämä on oikeasti miesten vessa. 256 00:31:05,280 --> 00:31:09,600 Muissa huoneissa menee hyvin. Vain te kaksi aiheutitte ongelmia. 257 00:31:10,520 --> 00:31:15,120 Adam ei ole vielä siellä, mutta ei siihen mene kuin pari päivää. 258 00:31:15,600 --> 00:31:19,480 En tajua, mitä näet hänessä. Voit saada kenet tahansa. 259 00:31:19,800 --> 00:31:22,880 Se on se pointti, George. Haluan hänet. 260 00:31:22,960 --> 00:31:26,200 Olet onnekas, että tämä tapahtui, kun minä ja Erika olimme täällä. 261 00:31:26,520 --> 00:31:28,720 - Tajuatko, kuinka paljon pizzaa... - Tai ruohoa. 262 00:31:28,800 --> 00:31:31,680 Tai ruohoa meidän pitäisi antaa heille, jotta he olisivat hiljaa? 263 00:31:31,760 --> 00:31:34,960 Lopeta syyttely! Siinä nyt vain kävi niin. 264 00:31:39,280 --> 00:31:43,760 - Olen pahoillani, mutta... - Tajuan, olet ärtynyt. 265 00:31:43,840 --> 00:31:47,360 Ja väsynyt. En voi kuvitella, miltä itsestäni tuntuisi 266 00:31:47,440 --> 00:31:49,999 - jos olisin ollut kaksi viikkoa siellä. - Niinkö kauan on kulunut? 267 00:31:50,040 --> 00:31:52,680 Voi paska! Anteeksi. Unohda se. 268 00:31:58,040 --> 00:32:02,360 George teki tuon itse. Hän kutsuu itseään kennelin herraksi. 269 00:32:03,440 --> 00:32:05,560 Ihan saatanan pelottava. 270 00:32:05,640 --> 00:32:08,400 Vihaan sitä. Näen sen unissani. 271 00:32:08,480 --> 00:32:11,280 Silloin sillä on toivottu vaikutus. 272 00:32:12,800 --> 00:32:15,640 Ainakin jokin toimii niin kuin kuuluu. 273 00:32:15,720 --> 00:32:21,440 - Olen niin lähellä toista vaihetta Adamin kanssa. - Kyllä se siitä. 274 00:32:22,360 --> 00:32:26,120 Niin paljon kuin se on tuolla mahdollista. Äläkä sabotoi 275 00:32:26,200 --> 00:32:29,080 loppua kokeesta siinä samalla. 276 00:32:31,480 --> 00:32:34,400 60 sekuntia. Täytyy viedä sinut takaisin. 277 00:32:46,440 --> 00:32:50,640 Mitä ruoassa oikeasti on? Ei se ole pelkkää rauhoittavaa. 278 00:32:50,720 --> 00:32:56,680 Halpaa jauhelihaa, eli lähes koiranruokaa, mutta ei muuta. 279 00:32:56,760 --> 00:32:59,760 - Ei mitään huumaavaa. - Oletko varma? 280 00:32:59,840 --> 00:33:05,400 Lisa, olet minulle kuin perhettä. Miksi valehtelisin sinulle? 281 00:33:35,320 --> 00:33:38,240 - Kiitos. - Mistä? 282 00:33:42,240 --> 00:33:45,400 Siitä, että olet valoni pimeydessä. 283 00:33:46,560 --> 00:33:48,640 Tarvitsen sinua. 284 00:33:48,720 --> 00:33:52,640 Enkä selviäisi tästä ilman sinua. 285 00:33:54,400 --> 00:33:56,560 Pysy vahvana. 286 00:34:38,520 --> 00:34:42,960 Nyt striimaus toimii taas. Se pitänee Fischerin poissa hetken. 287 00:34:43,600 --> 00:34:47,960 Voinko levätä hetken? Minulla on hirveä päänsärky. 288 00:34:48,040 --> 00:34:51,320 Toki, homma on hanskassa. Tuskin tulee enempää ongelmia. 289 00:34:51,400 --> 00:34:54,400 Mitä harjoittelijoille tehdään? 290 00:34:56,440 --> 00:34:59,320 Tarjoa heille vähän syötäviäni, jos pitävät suunsa kiinni. 291 00:35:00,800 --> 00:35:04,080 Mutta vain vähän jokaiselle. Haluan pussini takaisin. 292 00:35:23,200 --> 00:35:25,320 Adam? 293 00:35:30,880 --> 00:35:33,400 Adam? 294 00:35:48,440 --> 00:35:50,760 Mitä hittoa? Lisa? 295 00:35:52,360 --> 00:35:55,320 Minulla oli avaimet. Olimme lähdössä. Mitä tapahtui? 296 00:35:55,800 --> 00:35:58,040 Taisit nähdä harhoja. 297 00:35:58,440 --> 00:36:00,640 Taisit olla oikeassa ruoasta. 298 00:36:06,400 --> 00:36:09,720 - Se tuntui niin oikealta. - Olet sankarini. 299 00:36:12,120 --> 00:36:15,800 Olet ainoa mies, joka on halunnut pelastaa minut. 300 00:36:16,120 --> 00:36:19,160 Et ole tainnut tarvita pelastajaa aiemmin. 301 00:36:19,240 --> 00:36:24,720 Et arvaakaan. Ihana nähdä hymysi. Onneksi heräsit ennen... 302 00:36:27,960 --> 00:36:30,280 Valojen sammutusta. 303 00:36:50,320 --> 00:36:54,160 Älkää ottako liikaa, ja tämän illan tapahtumista ei puhuta. 304 00:36:56,200 --> 00:36:58,440 Käydään säännöt läpi vielä kerran. 305 00:36:58,520 --> 00:37:01,840 Tottele ja ainoastaan kävele. 306 00:37:17,880 --> 00:37:21,400 Tottele ja ainoastaan kävele. 307 00:37:24,400 --> 00:37:27,240 Miksi he päästivät meidät yhdessä ulos? 308 00:37:28,160 --> 00:37:30,280 Meitä integroidaan. 309 00:37:31,560 --> 00:37:34,480 Tuttuus ja toistuva altistus synnyttää luottamuksen. 310 00:37:37,920 --> 00:37:41,240 Anteeksi, opiskelin eläinten käyttäytymistä 311 00:37:42,000 --> 00:37:45,120 ennen kuin tajusin, ettei sillä tienaa. 312 00:37:45,480 --> 00:37:49,080 Onko sille tieteellinen nimi, vai keksitkö vain kaiken? 313 00:37:49,160 --> 00:37:52,320 Se on joku '-ologia'. 314 00:37:55,080 --> 00:38:00,080 - En tiennyt, että olet noin viisas. - Et tiedä minusta paljoakaan. 315 00:38:00,480 --> 00:38:03,920 Kuten minäkään en tiedä paljoakaan sinusta. 316 00:38:05,680 --> 00:38:07,760 Totta. 317 00:38:08,320 --> 00:38:11,200 Kuvittelin aina, että aita on sähköistetty, 318 00:38:11,280 --> 00:38:13,520 joten en ikinä koskenut siihen. 319 00:38:19,560 --> 00:38:22,680 Jonkin ajan kuluttua aloin toivoa, että se olisi sitä. 320 00:38:24,760 --> 00:38:26,960 Voitko kuvitella pettymykseni? 321 00:38:27,600 --> 00:38:32,480 Ei, et tarkoita tuota. Et ole itsemurhaajatyyppiä. 322 00:38:32,880 --> 00:38:36,080 Ajattelin, että lopettaisin tämän omilla ehdoillani. 323 00:38:37,400 --> 00:38:39,680 Enpä tiedä. 324 00:38:40,920 --> 00:38:44,120 Minä yrittäisin tappaa niin monta niistä paskoista kuin pystyisin, 325 00:38:44,680 --> 00:38:46,920 jos tietäisin kuolevani. 326 00:38:47,520 --> 00:38:52,200 Näetkö tuon vanhan renkaan? Kerran kiipesin aidan yli 327 00:38:52,280 --> 00:38:54,680 ennen kuin kukaan ehti huomata. 328 00:38:56,240 --> 00:38:59,880 Uskottelin itselleni, että jos pääsisin renkaan ohi, 329 00:39:00,520 --> 00:39:03,360 olisin vapaa. 330 00:39:03,440 --> 00:39:05,600 Kuinka pitkälle pääsit? 331 00:39:05,680 --> 00:39:09,200 En tiedä. Näin renkaan, sitten kaikki mustui silmissä. 332 00:39:10,160 --> 00:39:13,960 - Minä en päässyt edes aidan yli. - Olet helposti ennakoitava. 333 00:39:15,760 --> 00:39:18,360 - Olenko? - Silloin on pantava kaikki peliin, 334 00:39:18,440 --> 00:39:20,760 kun he luulevat, että luovutit. 335 00:39:21,200 --> 00:39:23,560 Niin kuin nyt. 336 00:39:23,960 --> 00:39:26,080 Eivät he usko, että yritämme. 337 00:39:27,840 --> 00:39:30,120 Saatat olla oikeassa. 338 00:39:30,200 --> 00:39:33,200 Mutta mitä järkeä siinä on, kun kaulassamme on nämä? 339 00:39:33,680 --> 00:39:35,680 Järki on siinä, 340 00:39:36,800 --> 00:39:39,440 että näytämme heille, ettemme luovuta. 341 00:39:45,040 --> 00:39:47,160 Kilpaa renkaalle sitten. 342 00:39:49,680 --> 00:39:52,120 Kolmosella. Yksi... 343 00:39:53,040 --> 00:39:55,280 Kaksi, kolme! 344 00:40:53,080 --> 00:40:57,640 Et halua noudattaa sääntöjä? Selvä, tehdään minun tavallani. 345 00:40:57,720 --> 00:41:02,560 Miksi teette tätä? Apua! 346 00:41:02,640 --> 00:41:05,040 Apua! 347 00:41:05,120 --> 00:41:07,480 Huuda niin paljon kuin jaksat. 348 00:41:09,760 --> 00:41:13,000 Huoneen tarkoitus on hiljentää kaltaistesi narttujen ulina. 349 00:41:23,600 --> 00:41:25,720 Mitä haluatte minusta? 350 00:41:26,360 --> 00:41:29,680 Minä en halua sinulta paskaakaan! 351 00:41:51,840 --> 00:41:54,160 Mitä oikein teen kanssasi, pikku neiti? 352 00:41:55,040 --> 00:42:01,160 Minä loin säännöt. Miksi teet kaikesta niin vaikeaa? 353 00:42:40,120 --> 00:42:43,680 Itäsiiven kameroihin ei yhteyttä. 354 00:42:50,080 --> 00:42:52,960 Hei. Missä olet ollut? 355 00:42:53,360 --> 00:42:57,320 Tulin vuoronvaihtoon, enkä nähnyt sinua millään näytöllä. 356 00:42:58,840 --> 00:43:02,440 Tiedäthän sinä. Piti hoidella raivotautisia. 357 00:43:03,000 --> 00:43:05,120 Lisako taas? 358 00:43:05,200 --> 00:43:08,080 Molemmat yrittivät karata, kun päästin heidät ulos. 359 00:43:08,520 --> 00:43:12,560 - Miksi he yrittäisivät karata? - Miksi Lisa tekee ikinä mitään? 360 00:43:14,080 --> 00:43:18,080 - Jouduin antamaan rauhoittavaa. - Inhoan kun teet niin, George. 361 00:43:18,160 --> 00:43:20,880 Jonkun on näytettävä heille paikkansa. 362 00:43:22,640 --> 00:43:26,440 Entä miksi itäsiiven kameroihin ei saada yhteyttä? 363 00:43:27,080 --> 00:43:32,560 Ovat kai sammuneet. Korjaan sen lounaan jälkeen. Tuonko sinulle? 364 00:43:35,800 --> 00:43:39,720 - Ei tarvitse. - Mark ja Sarah eivät tulleet töihin 365 00:43:39,800 --> 00:43:43,200 - mutta ei se mitään, on hiljaista. - Entä Fischer? 366 00:43:43,280 --> 00:43:46,040 Kokouksessa koko iltapäivän, joten ei hätää. 367 00:43:54,280 --> 00:43:56,400 Mitä oikein suunnittelet, George? 368 00:44:14,040 --> 00:44:17,640 George? Älä pelleile kanssani. 369 00:44:26,360 --> 00:44:30,600 Ehtisikö joku auttaa? Jotain outoa on tekeillä 370 00:44:30,680 --> 00:44:33,480 ja inhoan liikkua täällä yksin. 371 00:44:33,560 --> 00:44:35,920 Hyvä on. 372 00:44:36,560 --> 00:44:38,800 Kaipaan muutenkin taukoa. 373 00:45:33,160 --> 00:45:35,720 Löysin toisen ja tarvitsen apua. 374 00:45:44,640 --> 00:45:48,920 Tainnutus vaati neljä iskua. Mitä oikein annatte heille? 375 00:45:49,240 --> 00:45:52,520 En tiedä. Mutta tiedän, kuka tietää. 376 00:45:56,080 --> 00:45:59,040 Ymmärrän. Kiitos. 377 00:46:10,520 --> 00:46:12,560 Tuleeko tuo suorana? 378 00:46:13,680 --> 00:46:15,760 Kyllä. 379 00:46:16,760 --> 00:46:20,360 - Pidit näköjään kiirettä, kun olin lounaalla. - En oikeastaan. 380 00:46:21,320 --> 00:46:27,920 Oli hiljaista, kuten sanoit. Joel ja Preston siirsivät heidät kenneliin. 381 00:46:28,840 --> 00:46:34,800 Jos annoit vain rauhoittavaa, he voivat nukkua tutussa paikassa. 382 00:46:36,200 --> 00:46:39,840 - Mitä sanoin itäsiivestä? - Käskit olla huolehtimatta. 383 00:46:40,400 --> 00:46:43,680 - Mutta sitä minä teen, huolehdin. - Erika, sanoin nimenomaan... 384 00:46:43,760 --> 00:46:46,120 - Ja Fischer on tulossa tänne. - Mitä? 385 00:46:46,760 --> 00:46:50,600 Miksei hän soittanut minulle? Hetkinen, sinä soitit Fischerille? 386 00:46:51,480 --> 00:46:55,440 Mitä annoit heille, George? Se ei ollut rauhoittavaa. 387 00:46:55,920 --> 00:46:59,560 Olemme unohtaneet tämän kokeen tarkoituksen. 388 00:47:00,480 --> 00:47:03,360 Ehkä Fischer voi muistuttaa meitä siitä. 389 00:47:05,400 --> 00:47:07,680 - Hän saapui. - Voi paska! 390 00:47:13,680 --> 00:47:18,320 Viisi minuuttia aikaa selittää, miksen lopettaisi tätä projektia. 391 00:47:18,400 --> 00:47:22,160 Olemme vasta puolivälissä. Jos lopetamme nyt, emme opi mitään. 392 00:47:22,240 --> 00:47:25,360 - Ja tämä on maksanut paljon. - Miksi he nukkuvat? 393 00:47:25,800 --> 00:47:30,120 - Tämä ei ole suunniteltu unirytmi. - Nukutin heidät. He yrittivät paeta. 394 00:47:30,200 --> 00:47:34,400 Tämä on käyttäytymiskoe. Teillä ei ole hoitoalan koulutusta. 395 00:47:34,480 --> 00:47:37,400 Minä olen ainoa, joka saa jakaa mitään lääkkeitä. 396 00:47:39,040 --> 00:47:41,520 Menitte liian pitkälle tällä kertaa. 397 00:47:42,960 --> 00:47:46,440 Mene hakemaan Lisa ja kerro, että tämä on ohi. 398 00:47:47,000 --> 00:47:50,360 - Entä koe? - Voit unohtaa sen. 399 00:47:50,720 --> 00:47:53,000 Ja unohda koulu. 400 00:47:53,520 --> 00:47:57,480 Jos joku olisi loukkaantunut, joutuisit vankilaan. 401 00:48:14,440 --> 00:48:16,920 Ei, en aio mennä vankilaan! 402 00:48:18,280 --> 00:48:20,960 Ei hätää, ei hätää... 403 00:48:27,080 --> 00:48:29,360 Jätä meidät kahden. 404 00:48:54,840 --> 00:48:58,600 Sanoinhan, että ei ole järkevää olla oman kokeensa koehenkilö. 405 00:49:02,200 --> 00:49:04,400 Tämä tässä... 406 00:49:05,600 --> 00:49:07,680 On hyvää tavaraa. 407 00:49:09,440 --> 00:49:14,040 Adrenaliini herättänee Ruususen unestaan. 408 00:49:40,720 --> 00:49:42,760 Helvetti... 409 00:49:43,600 --> 00:49:48,040 Hitto, hän sulki meidät ulos. Ja sanoi, että joudumme vankilaan. 410 00:49:48,120 --> 00:49:53,640 Jos rauhoittavat ovat harmittomia, eihän sinulla ole mitään huolta. 411 00:50:03,520 --> 00:50:05,640 Professori Fischer... 412 00:50:06,800 --> 00:50:12,680 Tarvitsen vastauksia. Kuka antoi luvan lääkitä kohteita? 413 00:50:18,120 --> 00:50:22,760 - En tiedä. - Kaikilta on sopimukset, 414 00:50:22,840 --> 00:50:28,280 - paitsi häneltä, jota kutsut Adamiksi, miksi? - On sekin siellä. 415 00:50:28,360 --> 00:50:30,920 Ei ole. Tarkistin. 416 00:50:33,800 --> 00:50:40,720 - Tarkista uudelleen. - Älä yritä neuvoa minua! 417 00:50:44,200 --> 00:50:46,560 Minä voin auttaa. 418 00:50:47,800 --> 00:50:52,480 Minä lopetan tämän. Onko sinulla aavistustakaan, 419 00:50:52,840 --> 00:50:56,480 mitä vastuukysymyksiä yliopisto kohtaa tällaisessa projektissa? 420 00:50:57,480 --> 00:51:01,400 Entä jos Adam on loukkaantunut? Tai kuolee? 421 00:51:02,040 --> 00:51:04,200 Saisimme syytteen. 422 00:51:04,720 --> 00:51:07,800 Syy olisi sinun, mutta minä kohtaisin seuraukset. 423 00:51:07,880 --> 00:51:11,440 Professori Fischer, voimmeko puhua tästä myöhemmin? 424 00:51:11,720 --> 00:51:14,160 Miksi? Mitä piilottelet? 425 00:51:15,320 --> 00:51:18,320 Tuntuu vain siltä, että oksennan kohta. 426 00:51:18,400 --> 00:51:26,000 Missä paperit ovat? Tunnen sinut. Tiedän, että olet tarkka, 427 00:51:26,080 --> 00:51:28,400 etkä unohtaisi sellaista asiaa. 428 00:51:33,720 --> 00:51:36,040 Ellei ole niin, ettei hän tiedä. 429 00:51:40,560 --> 00:51:43,640 Sano minulle, että hän on vapaaehtoisena mukana. 430 00:51:47,800 --> 00:51:51,480 Pyysin yliopistolta tiedot sinusta. 431 00:51:52,680 --> 00:51:57,520 Ei todistusta lukiosta, ei yhteyshenkilöitä. 432 00:51:57,920 --> 00:52:01,760 Lisa Green ei ole virallisesti ollut olemassa kuin kolme vuotta. 433 00:52:02,760 --> 00:52:05,120 Ja nyt otat panttivankeja? 434 00:52:05,440 --> 00:52:07,480 Ilmoitan tästä viranomais... 435 00:52:16,480 --> 00:52:19,560 Adrenaliinipiikki kaduttanee nyt. 436 00:52:53,160 --> 00:52:55,360 Voi paska. 437 00:52:58,480 --> 00:53:00,600 Vittu, saatana! 438 00:53:10,760 --> 00:53:13,200 Hyvää tavaraa, vai? 439 00:53:16,600 --> 00:53:20,000 Katsotaan, mitä mieltä sinä olet siitä. 440 00:53:20,720 --> 00:53:22,880 Älä... 441 00:53:23,200 --> 00:53:29,320 Niin adrenaliini toimii. Pikkumäärä piristää, iso vie jalat alta. 442 00:53:35,400 --> 00:53:37,640 Älä. 443 00:53:39,920 --> 00:53:42,040 Ei sinun tarvitse tehdä tätä. 444 00:53:44,040 --> 00:53:46,320 Näkisitpä itsesi nyt. 445 00:53:47,640 --> 00:53:52,120 - Missä se kivikova muija on nyt? - Auta minua. 446 00:53:53,200 --> 00:53:55,880 Apua! 447 00:53:59,680 --> 00:54:03,320 Heitä on huumattu kolme viikkoa. Miksi soitit Fischerille nyt? 448 00:54:03,400 --> 00:54:07,880 Minä annoin vain rauhoittavia. Sinä käytit laittomia aineita. 449 00:54:08,200 --> 00:54:12,360 - Helvetin Fischer, tämä on sinun syytäsi! - Kuuntele itseäsi, George. 450 00:54:12,440 --> 00:54:14,440 Voi helvetti. 451 00:54:14,520 --> 00:54:19,720 - Olen valmis palaamaan. - Kuulit kyllä, hän haluaa takaisin. 452 00:54:21,840 --> 00:54:23,960 Missä Fischer on? 453 00:54:25,680 --> 00:54:28,880 Fischerkö häipyi sanomatta mitään? 454 00:54:29,480 --> 00:54:34,040 Niin kai. Hän valitti vastuusta ja paperitöistä hetken, 455 00:54:34,120 --> 00:54:36,480 - sitten pääsimme sopuun. - Sopuun? 456 00:54:36,920 --> 00:54:42,880 Lupasin hänelle esikoiseni sielun, joten hän antoi pari lisäpäivää. 457 00:54:44,920 --> 00:54:47,560 Odottakaa tässä. Pukeudun varmuuden vuoksi. 458 00:54:50,760 --> 00:54:54,720 En tiedä, miten suostuttelit Fischerin, mutta sinulla kävi tuuri. 459 00:54:54,800 --> 00:54:58,680 - Tämä hajoaa pian käsiin. - Älä huoli Fischeristä. 460 00:54:59,160 --> 00:55:01,560 Mieti nyt, Adam palasi minun vuokseni. 461 00:55:02,160 --> 00:55:06,280 - Vaihe 2 on ohi, loppu häämöttää. - Haluan tietää suunnitelmasi. 462 00:55:06,600 --> 00:55:10,560 Sanot, että sinulla on sellainen, mutta minä en näe tietä ulos. 463 00:55:11,040 --> 00:55:14,760 Se loppuu niin kuin alkoikin. Viette meidät pois yöllä 464 00:55:14,840 --> 00:55:19,600 silmät peitettynä. Hän ei edes tiedä, missä olemme. Se toimii. 465 00:55:20,240 --> 00:55:23,600 - Valmistelen hänet tänään, sitten katoamme. - Katoatte? 466 00:55:23,680 --> 00:55:26,640 Tiedät, mitä tarkoitan. Häivymme Fischerin näkyviltä. 467 00:55:28,480 --> 00:55:30,880 Entä me muut? 468 00:55:33,200 --> 00:55:38,640 Muista, että tarvitsen sinua. Olet valoni pimeässä. Kunhan... 469 00:55:46,200 --> 00:55:50,240 Annat sen valon palaa... vielä hetken pidempään. 470 00:55:51,440 --> 00:55:53,560 Sopiiko? 471 00:56:47,280 --> 00:56:50,160 Ei, tämä ei tunnu oikealta. Soitan Fischerille. 472 00:56:51,040 --> 00:56:55,600 - Kaikki muu on tuntunut oikealta? - Anna se tänne. 473 00:56:55,680 --> 00:56:59,240 Jos Fischer palaa, joudumme vankilaan. Sitäkö haluat? 474 00:56:59,720 --> 00:57:04,160 Käy haukkaamassa raitista ilmaa ja rauhoitu. Tulee parempi olo. 475 00:57:05,000 --> 00:57:10,400 Minä hoidan kierrokset. Jos sitten vielä haluat soittaa, en estele. 476 00:57:14,840 --> 00:57:17,040 Hyvä on. 477 00:57:26,360 --> 00:57:29,040 - En tiedä, mitä minulle tapahtuu. - Olet hereillä. 478 00:57:30,600 --> 00:57:33,960 Se johtuu tästä paikasta. Se tekee hulluksi. 479 00:57:36,960 --> 00:57:41,360 Muistele jotain mukavaa ulkopuolelta. 480 00:57:44,080 --> 00:57:46,120 Ei tule mitään mieleen. 481 00:57:50,080 --> 00:57:56,080 Olet ollut joskus onnellinen. Muistele jotain mukavaa. 482 00:58:11,960 --> 00:58:14,120 Kiinni jäit. 483 00:58:17,800 --> 00:58:20,840 Fischer on poissa. Olen valmis palaamaan. 484 00:58:37,000 --> 00:58:39,360 Mitäs täältä löytyy? 485 00:59:00,160 --> 00:59:02,320 Mitä hittoa, George? 486 00:59:36,720 --> 00:59:39,120 Mitä helvettiä? 487 00:59:40,160 --> 00:59:43,320 - Auta minua. - Mitä on tapahtunut? 488 00:59:44,120 --> 00:59:48,560 Lisa on vaarallinen. Hän ei ole se, joka väittää olevansa. 489 00:59:49,800 --> 00:59:52,000 Tiedän. 490 00:59:52,480 --> 00:59:54,880 Et tunne Lisaa niin kuin minä. 491 00:59:55,280 --> 00:59:57,320 Kukaan ei tunne. 492 00:59:58,640 --> 01:00:00,840 Tekisin mitä vain 493 01:00:01,480 --> 01:00:04,200 hänen vuokseen. 494 01:01:25,320 --> 01:01:27,800 - Rakkaus. - Mitä? 495 01:01:27,880 --> 01:01:30,120 Kerro ensirakkaudestasi. 496 01:01:31,680 --> 01:01:36,480 Rakkaus on vain sana. Rakastan vanhempiani ja koiraani, mutta... 497 01:01:36,560 --> 01:01:38,680 Älä viitsi. 498 01:01:39,760 --> 01:01:44,600 Et ole ehkä sanonut sitä sanaa, mutta olet varmasti tuntenut sen. 499 01:01:47,520 --> 01:01:51,680 Toki, mutta ei se ollut mitään vakavaa. 500 01:01:53,680 --> 01:01:57,240 Entä sinä? Oletko ollut rakastunut? 501 01:01:58,400 --> 01:02:00,560 Olen. 502 01:02:04,840 --> 01:02:07,080 Se oli ihmeellinen hetki. 503 01:02:08,200 --> 01:02:14,360 Seisoin siinä ja katseemme kohtasivat, kun hän käveli kohti. 504 01:02:16,680 --> 01:02:20,320 Sillä hetkellä näin koko tulevaisuutemme yhdessä. 505 01:02:21,240 --> 01:02:26,560 Häät, lapset, lomat, yhdessä vanhenemisen. Kaikki. 506 01:02:26,880 --> 01:02:29,200 Kaikki yhdessä hetkessä. 507 01:02:33,120 --> 01:02:36,960 Hän jatkoi eteenpäin, ja minä vain seisoin siinä. 508 01:02:37,880 --> 01:02:45,160 Olin kuin hypnoosissa, ja odotin, että hän kääntyisi katsomaan. 509 01:02:46,880 --> 01:02:49,640 Se viimeinen vilkaisu... 510 01:02:49,720 --> 01:02:52,320 Niinhän miehet tekevät, eikö? 511 01:02:53,080 --> 01:02:58,280 Niin kaikki miehet ovat tehneet, mutta ei hän. 512 01:03:05,040 --> 01:03:07,320 En tiedä edes hänen nimeään. 513 01:03:08,480 --> 01:03:13,880 Rakastin häntä ja menetin hänet 30 sekunnissa. 514 01:03:16,360 --> 01:03:19,560 Sen jälkeen olen ajatellut häntä joka päivä. 515 01:03:25,280 --> 01:03:27,480 Kuulostaa varmasti typerältä. 516 01:03:27,960 --> 01:03:30,880 Ei ollenkaan. Ymmärrän täysin. 517 01:03:31,440 --> 01:03:33,560 Joskus yhteyden vain tuntee. 518 01:03:40,720 --> 01:03:42,920 Nimenomaan. 519 01:03:43,360 --> 01:03:47,160 - Niin kuin meidän yhteytemme nyt. - Jokin on vialla. 520 01:03:47,800 --> 01:03:50,080 Kello ei soinut ennen valojen sammumista. 521 01:04:34,760 --> 01:04:36,840 Voi paska. 522 01:04:36,920 --> 01:04:39,040 Kuulitko tuon? 523 01:05:01,440 --> 01:05:03,840 Miten sinä...? 524 01:05:04,400 --> 01:05:06,800 Mitä sinä teet? Onko sinulla avain? 525 01:05:09,480 --> 01:05:14,800 Irrotan ketjusi, mutta ole hiljaa. 526 01:05:18,720 --> 01:05:22,840 Katso ympärillesi. Valot eivät pala, tämä on tilaisuutemme. 527 01:05:31,160 --> 01:05:33,280 Lisa teki tämän. 528 01:05:33,360 --> 01:05:36,640 Löysin hänet kuolleena ja aioin kertoa sinulle, 529 01:05:36,720 --> 01:05:41,000 - mutta sitten tuli sähkökatko, ja... - En voi uskoa tätä. 530 01:05:41,400 --> 01:05:44,280 Hän ei halunnut Fischerin lopettavan koetta. 531 01:05:45,040 --> 01:05:47,640 - Soitetaan poliisille. - Hetkinen nyt. 532 01:05:49,240 --> 01:05:53,400 Etkö halua nähdä lopputulosta? Ei kukaan Fischeriä kaipaa. 533 01:05:53,800 --> 01:05:56,280 En voi esittää, ettei mitään... 534 01:06:18,800 --> 01:06:20,880 No niin... 535 01:06:27,960 --> 01:06:30,120 Hitto vieköön. 536 01:06:31,840 --> 01:06:33,920 Mitä teen sinun kanssasi? 537 01:07:04,120 --> 01:07:06,360 Adam? 538 01:07:19,040 --> 01:07:23,280 Adam? Tiedän, ettet tunne minua, mutta kuuntele, mitä kerron. 539 01:07:25,720 --> 01:07:27,960 - Adam. - Tiedän, kuka olet. 540 01:07:31,080 --> 01:07:33,280 Olet yksi heistä. 541 01:07:34,120 --> 01:07:38,120 Olin, mutta nyt olen yksi teistä. 542 01:07:40,080 --> 01:07:42,360 Olen Lisan ystävä. 543 01:07:42,440 --> 01:07:45,960 Meidän on päästävä pois täältä. Missä hän on? 544 01:07:48,920 --> 01:07:51,400 - Missä Lisa on? - Sano sinä se! 545 01:07:52,920 --> 01:07:55,960 - Minne veitte hänet? - En tiedä! 546 01:07:56,360 --> 01:08:00,000 Koko koe karkasi käsistä ja nyt ihmisiä kuolee. 547 01:08:00,080 --> 01:08:02,160 Mikä koe? 548 01:08:03,480 --> 01:08:05,640 Mikä koe? 549 01:08:06,240 --> 01:08:08,400 Kerro! 550 01:08:08,480 --> 01:08:12,600 Tämä on käyttäytymiskoe, jossa ihmisiä kohdellaan kuin eläimiä. 551 01:08:13,000 --> 01:08:15,400 Yliopisto toimii rahoittajana. 552 01:08:15,480 --> 01:08:20,440 Lisa veti sinut mukaan, koska on rakastunut sinuun. 553 01:08:20,840 --> 01:08:23,760 Hänellä on ollut pakkomielle sinusta jo yli vuoden. 554 01:08:23,840 --> 01:08:25,920 Hänen kertomansa tarina... 555 01:08:31,360 --> 01:08:33,480 Se kertoi minusta. 556 01:08:36,560 --> 01:08:41,200 Ei, ei, ei... Yrität vain sekoittaa pääni! 557 01:08:41,640 --> 01:08:43,840 - Painu helvettiin! - Minä ymmärrän. 558 01:08:43,920 --> 01:08:48,040 Helvettiin niin minä, tämä paikka kuin tämä paska tilannekin. 559 01:08:48,800 --> 01:08:52,160 Mutta minä tiedän, miten täältä pääsee pois, ja tarvitset apuani. 560 01:08:52,240 --> 01:08:54,680 Miksi luottaisin sinuun? 561 01:08:55,960 --> 01:08:58,160 Etkö vieläkään usko minua? 562 01:08:59,680 --> 01:09:02,080 Hyvä on sitten... 563 01:09:02,880 --> 01:09:08,160 Yritit paeta, kun ruokin sinua. Löit päähän ja veit avaimet. 564 01:09:08,680 --> 01:09:11,000 - Olitko se sinä? - Kyllä. 565 01:09:11,080 --> 01:09:14,160 Lisa väitti, että näit harhoja, mutta se ei ollut totta. 566 01:09:14,240 --> 01:09:17,160 Se todella tapahtui ja sinut huumattiin, jotta unohtaisit. 567 01:09:17,240 --> 01:09:22,080 Melkein lopetimme siihen osaltasi, mutta Lisa halusi lisäaikaa. 568 01:09:23,000 --> 01:09:25,760 Hän halusi aikaa murtaa sinut. 569 01:09:27,720 --> 01:09:31,680 Se tarina veljestä, joka lukitsi hänet kellariin... 570 01:09:32,720 --> 01:09:36,120 Hän kertoi sen myös minulle, mutta väitti äitinsä tehneen niin, 571 01:09:36,200 --> 01:09:39,120 koska tiesi, että samastuisin siihen enemmän. 572 01:09:39,200 --> 01:09:43,040 Sitä hän tekee, tunkeutuu mieliimme. 573 01:09:45,400 --> 01:09:47,840 Hullu akka. 574 01:09:49,840 --> 01:09:53,640 Ei, saatanan ämmä, pilaat kaiken! 575 01:10:03,560 --> 01:10:06,240 Miltä bussin alla näyttää? 576 01:10:07,560 --> 01:10:09,880 Oletpa herkillä. 577 01:10:11,960 --> 01:10:14,600 Eikö olekin hirveää menettää luottamus niihin, joita rakastaa? 578 01:10:14,680 --> 01:10:17,560 - Tämä on varmasti hallusinaatio. - Tämä on täyttä totta. 579 01:10:17,640 --> 01:10:21,640 Erika pilaa kaiken. Hae Adam pois, niin korjaan tilanteen. 580 01:10:21,720 --> 01:10:24,520 Kuulit, mitä hän sanoi. Mikset voi vain antaa olla? 581 01:10:26,000 --> 01:10:29,040 George, minä pyydän... 582 01:10:30,160 --> 01:10:32,320 Anna minun hoitaa tämä. 583 01:10:34,360 --> 01:10:37,560 Olkoon. 584 01:10:39,160 --> 01:10:42,040 Mutta ensin haluan näyttää sinulle pari juttua. 585 01:10:56,280 --> 01:10:59,440 Näyttääkö tutulta? Luulisi näyttävän. 586 01:11:00,880 --> 01:11:03,880 Apua. 587 01:11:04,760 --> 01:11:06,760 Auta minua. 588 01:11:06,840 --> 01:11:09,560 Siinä ovat... 589 01:11:09,640 --> 01:11:13,280 - Entiset poikaystäväni. - Eivät pelkästään exäsi. 590 01:11:14,040 --> 01:11:17,960 Tänne on koottu kaikki miehet, jotka ovat satuttaneet sinua. 591 01:11:18,040 --> 01:11:20,280 He ovat täällä saadakseen rangaistuksensa. 592 01:11:21,440 --> 01:11:24,120 Mutta kiinnostavaa tässä on se, 593 01:11:24,560 --> 01:11:27,240 että viimeisimmät kutsuvat sinua Lisaksi, 594 01:11:28,120 --> 01:11:32,560 muutaman vuoden takaiset Natalieksi, 595 01:11:33,240 --> 01:11:36,800 ja sitä vanhemmat Ashleyksi. 596 01:11:39,120 --> 01:11:43,760 Voisi kenties siis sanoa, että vain minä tunnen sinut oikeasti. 597 01:11:49,560 --> 01:11:53,840 Siten minä eroan kaikista muista miehistä tässä huoneessa. 598 01:11:54,240 --> 01:11:59,040 Tiedän, kuka olet ja mitä olet tehnyt, mutta en pelkää. 599 01:12:00,920 --> 01:12:06,400 Luulet, etten kuuntele, mutta olen kuullut kaiken, mitä olet kertonut. 600 01:12:07,600 --> 01:12:12,560 Näen, miten nämä miehet kohtelevat sinua, ja ymmärrän 601 01:12:12,640 --> 01:12:16,080 miksi olet halunnut tehdä tämän projektin. 602 01:12:17,800 --> 01:12:22,240 Mutta virheesi oli Adam. Hän ei ole sinulle se oikea. 603 01:12:23,480 --> 01:12:25,520 Minä olen tässä. 604 01:12:29,080 --> 01:12:31,800 Luulin, että olet homo. 605 01:12:34,120 --> 01:12:38,200 Sinun silmissäsi varmaan olenkin. Et tule koskaan näkemään minua 606 01:12:38,280 --> 01:12:43,440 mahdollisena poikaystävänä. Pidät minua pelkkänä kaverina. 607 01:12:45,240 --> 01:12:49,800 Mutta en kestänyt ajatusta siitä, että olen sinulle näkymätön. 608 01:12:52,520 --> 01:12:56,600 Enkä kestänyt sitä, miten katsoit Adamia. 609 01:12:57,560 --> 01:12:59,760 Halusin saada sinut näkemään 610 01:13:02,440 --> 01:13:05,160 ihan niin kuin sinä halusit saada Adamin näkemään. 611 01:13:11,000 --> 01:13:13,560 Haluan näyttää vielä yhden asian. 612 01:13:24,400 --> 01:13:27,800 Kun sanon, että teen mitä vain vuoksesi, tarkoitan sitä. 613 01:13:28,480 --> 01:13:34,440 Alfaurokset vain käyttävät sinua, kunnes jäljellä ei ole mitään. 614 01:13:35,880 --> 01:13:38,320 Se ei ole rakkautta, Lisa. 615 01:13:40,240 --> 01:13:42,360 Tämä taas... 616 01:13:43,520 --> 01:13:45,600 Tämä on rakkautta. 617 01:13:50,640 --> 01:13:55,360 Vein loppuun sen, minkä sinä aloitit. Etkä sinä pelkää kuolemaa. 618 01:13:55,440 --> 01:13:58,720 Mutta tämän teimme yhdessä. 619 01:14:00,480 --> 01:14:02,560 Olen yhtä syyllinen kuin sinäkin. 620 01:14:02,640 --> 01:14:04,880 Ja se tuntuu... 621 01:14:07,560 --> 01:14:09,840 Se tuntuu mahtavalta. 622 01:14:11,480 --> 01:14:15,000 Ja nyt mennään päätepysäkille. 623 01:14:26,040 --> 01:14:28,160 Haluatko tietää, mistä he puhuvat? 624 01:14:32,360 --> 01:14:36,280 Älä jää sitten seinäruusuksi, vaan mene tanssimaan. 625 01:14:51,800 --> 01:14:55,440 George, lopeta. Koe on ohi. 626 01:14:56,200 --> 01:15:01,600 - Fischer on kuollut. Irrota pannat. - Sanoit tarkoituksen unohtuneen. 627 01:15:02,040 --> 01:15:06,040 Ja olen samaa mieltä. En pidä siitä, mihin tämä on menossa. 628 01:15:06,600 --> 01:15:09,720 Lisa saa siis auttaa minua muuttamaan sen suuntaa. 629 01:15:16,480 --> 01:15:19,240 - Mikä tämä on? - Valinta. 630 01:15:20,800 --> 01:15:23,000 Lisa... 631 01:15:24,480 --> 01:15:29,640 - Mitä helvettiä tämä oikein on? - Toinen on selvästi häiriötekijä. 632 01:15:30,240 --> 01:15:32,520 Valitse. 633 01:15:35,360 --> 01:15:37,680 Tämä on ihan hullua, Lisa. 634 01:15:38,120 --> 01:15:42,440 Älä pelaa hänen peliään. Olet paras ystäväni. 635 01:15:43,840 --> 01:15:46,080 Onko tämä osa koetta? 636 01:15:47,760 --> 01:15:49,960 Miksi olen täällä? 637 01:15:50,800 --> 01:15:54,480 - Kusetatko sinä minua? - Älä sano noin. 638 01:15:55,960 --> 01:16:00,640 Adam, tunnet minut paremmin... Sinä tunnet minut. 639 01:16:00,720 --> 01:16:04,120 Sen tiedän, että olette kaikki hulluja. 640 01:16:09,160 --> 01:16:11,560 Pelkkää puhetta... Tee valinta! 641 01:16:12,600 --> 01:16:17,680 Lisa, olit oikeassa. George huumasi teidät. Syy ei ole sinun. 642 01:16:17,760 --> 01:16:21,480 Ei niin, vaan syy on sinun! 643 01:16:22,560 --> 01:16:26,000 Kuulin kaiken, mitä sanoit, ja käänsit hänet minua vastaan. 644 01:16:26,560 --> 01:16:32,720 Aiheutit sen itse. Sinulla on pakkomielle, etkä edes tajua, 645 01:16:32,800 --> 01:16:35,000 kuinka moniin sattuu sen vuoksi. 646 01:16:35,320 --> 01:16:37,400 Fischer oli oikeassa. 647 01:16:54,360 --> 01:16:56,960 Hei, pysäytä tämä! 648 01:16:57,720 --> 01:17:01,360 En voi, Lisa. Sinä teit valinnan. 649 01:17:01,920 --> 01:17:05,440 Vaikkei se oikeasti ollutkaan sinun valintasi. 650 01:17:07,600 --> 01:17:13,080 - Mutta en valinnut Adamia. - Et ole valinnut oikein 651 01:17:13,160 --> 01:17:17,320 juurikaan viime aikoina, vai mitä? Ehkä minun on paras auttaa. 652 01:17:18,120 --> 01:17:20,160 Minä pyydän... 653 01:17:20,760 --> 01:17:22,920 Teen ihan mitä vain haluat. 654 01:17:23,280 --> 01:17:27,880 - Tiedän sen. - Saat minut, jos haluat. 655 01:17:28,560 --> 01:17:30,760 Sitähän sinä haluat, vai mitä? 656 01:17:31,880 --> 01:17:35,080 Jeesus sentään, George, olet hullu. 657 01:17:38,480 --> 01:17:42,240 Tätähän sinä halusit, vai mitä? Painoit hänen nappiaan. 658 01:17:42,680 --> 01:17:46,360 Huomaatko, miten tässä keksimme yhdessä ratkaisun? 659 01:17:46,440 --> 01:17:49,560 Minä valitsin Adamin ja sinä Erikan. 660 01:17:51,640 --> 01:17:55,360 Eikä Erikaa tulla kaipaamaan. Hänellä ei ole perhettä tai ystäviä. 661 01:17:55,440 --> 01:18:00,920 Ja kunhan Adamin ruumis jää tunnistamattomaksi, ei ole hätää. 662 01:18:01,000 --> 01:18:05,560 Eikö sen näin pitänytkin päättyä? Polttaa kaikki, kadota 663 01:18:05,640 --> 01:18:07,760 ja tehdä sama uudestaan. 664 01:18:12,520 --> 01:18:14,720 Adamin ei tarvitse kuolla. 665 01:18:18,000 --> 01:18:22,480 Kuulitko, miten hän sanoi, ettei Adamin tarvitse kuolla? 666 01:18:22,560 --> 01:18:24,960 Hän ei välitä paskaakaan sinusta. 667 01:18:29,200 --> 01:18:36,760 Selvästi hän ei välitä paskaakaan minustakaan kaiken jälkeen. 668 01:18:36,840 --> 01:18:39,240 En minä sitä tarkoittanut. Päästä... 669 01:18:43,120 --> 01:18:47,800 Lopeta. Mieti hetki, mitä teet. 670 01:18:49,560 --> 01:18:55,080 Kun laitoit Fischerin pakastimeen, ylitit rajan, jolta ei ole paluuta. 671 01:18:55,760 --> 01:18:58,080 Nyt hoidamme tämän loppuun. 672 01:19:02,480 --> 01:19:07,200 Saat sen, mitä olet aina halunnut. 673 01:19:09,280 --> 01:19:12,080 Ei ole mitään, mitä voit antaa, mitä en olisi jo vienyt. 674 01:19:13,880 --> 01:19:16,040 Vienyt... 675 01:19:16,680 --> 01:19:19,680 Se kuulostaa sopimattomalta. 676 01:19:22,640 --> 01:19:29,320 Sanotaan niin, että olet hyvin antelias oikealla annostuksella. 677 01:19:44,840 --> 01:19:46,920 Voi olla. 678 01:19:48,720 --> 01:19:51,000 Entäpä oikea parisuhde? 679 01:19:53,360 --> 01:19:57,280 Polta kaikki ja katoa kanssani, George. 680 01:19:58,040 --> 01:20:00,360 Oletko tosissasi? 681 01:20:01,440 --> 01:20:03,640 Kyllä. 682 01:20:05,280 --> 01:20:08,200 Älä leiki tunteillani. 683 01:20:08,800 --> 01:20:12,760 - En tekisi niin. - Teethän. 684 01:20:12,840 --> 01:20:17,480 Käytät seksiä ja parisuhdetta aseena minua vastaan. 685 01:20:17,560 --> 01:20:20,320 Puhutaan asiasta, kunhan laitat pannan pois päältä. 686 01:20:21,080 --> 01:20:27,480 Riittää jo puhuminen! Emme muuta teekään kuin puhumme! 687 01:20:27,560 --> 01:20:33,160 Se ei johda meitä yhtään mihinkään ikinä. 688 01:20:33,240 --> 01:20:38,000 Niinpä kerron sinulle jotain ainoalla kielellä, jota ymmärrät. 689 01:20:43,640 --> 01:20:46,080 George! George! 690 01:20:54,560 --> 01:20:56,720 Miksi? 691 01:21:06,560 --> 01:21:08,720 Itsekäs narttu. 692 01:21:10,880 --> 01:21:15,200 Kaikki tämä vain siksi, että hän oli ainoa, joka ei halunnut sinua. 693 01:21:15,280 --> 01:21:19,120 - Erika... - Sinä painoit nappiani! 694 01:21:19,840 --> 01:21:22,880 Olit paras ystäväni, perheeni. 695 01:21:23,960 --> 01:21:29,080 Sinä ja George sovitte yhteen. Kaksi sadistista paskaa. 696 01:21:29,160 --> 01:21:32,920 Ymmärrän, että vihaat minua, vihaan itsekin itseäni juuri nyt, 697 01:21:33,000 --> 01:21:36,040 mutta pääsemme tästä ainoastaan yhteistyöllä. 698 01:21:36,320 --> 01:21:38,560 Mitä voimme muka tehdä? 699 01:21:41,040 --> 01:21:43,080 Mistä jäin paitsi? 700 01:21:50,120 --> 01:21:54,640 Sinä aiheutit tuon, prinsessa. Kaikkia neitoja ei kuulu pelastaa. 701 01:21:55,080 --> 01:21:59,840 Muistatko, kun sanoin, että kaikkia sinua satuttaneita miehiä 702 01:21:59,920 --> 01:22:06,160 tullaan rankaisemaan? Ja kuinka paljon Adam särki sydäntäsi? 703 01:22:11,760 --> 01:22:15,440 Älä nyt viitsi. Piristy. 704 01:22:16,440 --> 01:22:18,480 Ja hymyile. 705 01:22:20,240 --> 01:22:22,360 Paina tätä nappia 706 01:22:23,040 --> 01:22:25,640 niin kaikki on ohi. 707 01:22:26,960 --> 01:22:31,760 Ymmärrän, että epäröit. Viimeksi napista ei tapahtunut mitään. 708 01:22:32,760 --> 01:22:35,160 Mutta lupaan, että tällä kertaa tapahtuu. 709 01:22:54,400 --> 01:22:57,320 Mahtavaa. Aivan mahtavaa. 710 01:22:59,320 --> 01:23:05,600 Tämä parantaa haavasi. Emmekä voisi jättää todistajia eloon. 711 01:23:09,080 --> 01:23:11,160 Mitä sinä teet? 712 01:23:11,240 --> 01:23:13,720 Ei, ei, ei! 713 01:23:13,800 --> 01:23:16,000 Ei, ei, ei! 714 01:23:18,720 --> 01:23:23,360 Ei, Lisa! Hetkinen nyt! 715 01:23:23,880 --> 01:23:27,080 Voi paska! 716 01:23:27,160 --> 01:23:29,280 Anna anteeksi! 717 01:23:29,800 --> 01:23:32,520 Lisa, kestä vielä hetki! 718 01:23:33,720 --> 01:23:37,280 Ei, Lisa! 719 01:24:01,080 --> 01:24:03,200 Ei, ei. 720 01:24:06,280 --> 01:24:09,600 - Voihan paska! - Halusin vain rakastaa sinua, Lisa. 721 01:24:10,040 --> 01:24:12,240 Mutta sinä pilasit kaiken. 722 01:24:16,720 --> 01:24:19,360 Panta on saatava irti. Hänellä on yhä kaukosäädin. 723 01:24:20,520 --> 01:24:22,600 Lisa! 724 01:24:23,040 --> 01:24:28,200 Tiedän kaikki salaisuutesi. Omistin vuosia sinulle, Lisa. 725 01:24:31,080 --> 01:24:35,040 Syytit itseäsi, kun siskosi hukkui, mutta se ei ollut onnettomuus. 726 01:24:35,120 --> 01:24:37,480 - Vai oliko, Lisa? - Mene nyt. 727 01:24:37,560 --> 01:24:41,600 Kämppiksesi ei tappanut itseään. Sinä tapoit ja panit poikaystävää. 728 01:24:44,120 --> 01:24:46,960 Et voi enää paeta menneisyyttäsi. 729 01:24:48,200 --> 01:24:52,440 Minä taistelin vuoksesi ja tein uhrauksia vuoksesi. 730 01:24:53,520 --> 01:24:57,400 Mutta toisin kuin tämä porukka, en aio kuolla vuoksesi. 731 01:24:57,480 --> 01:24:59,680 Katso minuun, Lisa! 732 01:25:00,120 --> 01:25:02,440 Älä jätä minua huomiotta. 733 01:25:20,760 --> 01:25:23,040 Minä olisin ollut hyvä sinulle, Lisa. 734 01:25:36,200 --> 01:25:39,520 Rakastin sinua, mutta heitit sen hukkaan. 735 01:25:40,280 --> 01:25:45,240 Heitit sen hukkaan, Lisa. 736 01:25:46,520 --> 01:25:49,760 Heitit sen hukkaan! 737 01:25:49,840 --> 01:25:54,040 Mikset nähnyt minua? Mikset rakastanut minua? 738 01:25:55,440 --> 01:25:58,960 En halunnut tehdä tätä, mutta sinä pakotit minut. 739 01:26:12,040 --> 01:26:14,200 Hei! 740 01:26:15,640 --> 01:26:17,840 Katso, mitä löysin. 741 01:26:19,960 --> 01:26:23,040 - Hetkinen nyt... - Älä jätä lelujasi levälleen. 742 01:26:23,760 --> 01:26:26,080 Odota, Lisa. Puhutaan... 743 01:26:35,200 --> 01:26:38,000 Olet oikeassa. Puhuminen ei ikinä johtanut mihinkään. 744 01:26:40,080 --> 01:26:42,200 Joten... 745 01:26:42,960 --> 01:26:46,680 Puhutaan sitten ainoaa kieltä, jota sinä ymmärrät. 746 01:26:49,600 --> 01:26:55,440 - Älä! Hyvä jumala, ei! - Älä pelkää. 747 01:26:55,920 --> 01:26:59,440 - Ei, älä! - Kokeilen vain kärjellä. 748 01:27:11,560 --> 01:27:13,680 Älä katso pois. 749 01:27:15,400 --> 01:27:17,400 Kyllä sitä voi katsoa. 750 01:27:19,200 --> 01:27:21,840 Paskiainen ei tule satuttamaan meitä enää. 751 01:27:31,360 --> 01:27:33,480 Minä melkein lähdin. 752 01:27:35,880 --> 01:27:40,120 Menin ovelle asti, mutta en voinut jättää sinua. 753 01:27:43,640 --> 01:27:45,760 Tarvitset apua. 754 01:27:46,520 --> 01:27:48,640 Ja minä rakastan sinua. 755 01:27:56,560 --> 01:28:01,560 En halunnut satuttaa, mutta ruumiisi on oltava tunnistamaton. 756 01:28:05,360 --> 01:28:09,720 Tiedäthän, hammaskartat, sormenjäljet, kaikki sellainen. 757 01:28:12,360 --> 01:28:17,120 En valehdellut, kun sanoin, että tarvitsen sinua. 758 01:28:18,120 --> 01:28:21,120 Ja totta on myös se, että olet minulle kuin perhettä. 759 01:28:21,560 --> 01:28:26,760 Mutta sellaista se on perheissä. He uhrautuvat toistensa puolesta. 760 01:28:35,520 --> 01:28:37,760 Kiitos uhrauksestasi. 761 01:29:04,840 --> 01:29:07,840 Suomennos: Jenni Närväinen Ordiovision