1 00:00:34,117 --> 00:00:37,496 Vad fan?! Släpp mig... 2 00:00:38,038 --> 00:00:40,249 Vad fan?! 3 00:00:51,218 --> 00:00:54,012 På riktigt! Släpp mig! 4 00:00:56,056 --> 00:00:58,183 Sov. 5 00:01:16,493 --> 00:01:18,745 Vad händer? 6 00:01:22,040 --> 00:01:24,209 Vart för ni mig? 7 00:01:25,919 --> 00:01:29,298 Vänta! Sluta! Hjälp! Hjälp! 8 00:01:35,220 --> 00:01:39,266 - Vilka är ni? - Vi får fullt upp med den här. 9 00:01:39,349 --> 00:01:41,602 Snälla, sluta. 10 00:01:43,645 --> 00:01:46,398 Snälla, vad vill ni mig? 11 00:01:49,193 --> 00:01:51,528 Vad vill ni mig? 12 00:01:53,989 --> 00:01:56,408 Snälla, prata med mig. 13 00:02:50,420 --> 00:02:52,631 Hallå? 14 00:04:13,670 --> 00:04:15,756 Fan också. 15 00:04:38,987 --> 00:04:41,240 Vänta, kom tillbaka! 16 00:04:43,033 --> 00:04:45,244 - Kan jag... - Nej! 17 00:04:45,994 --> 00:04:48,497 - Nej! - Snälla. 18 00:04:49,373 --> 00:04:51,625 Hur ska jag kunna gå på toaletten? 19 00:04:55,420 --> 00:04:57,631 Okej... 20 00:05:52,686 --> 00:05:55,022 Inte hungrig, tjejen? 21 00:05:56,023 --> 00:05:58,358 Visst. 22 00:05:58,817 --> 00:06:01,236 Vänta, snälla! Kom tillbaka, jag ska äta! 23 00:06:04,448 --> 00:06:06,700 - Fan också 24 00:06:40,817 --> 00:06:43,028 Jag når den inte. 25 00:07:03,382 --> 00:07:05,551 - Fan också 26 00:07:42,546 --> 00:07:45,966 - Hjälp! Hjälp 27 00:07:46,300 --> 00:07:48,510 Nej! 28 00:07:49,136 --> 00:07:51,388 Hallå? 29 00:07:56,101 --> 00:07:58,312 Hallå? 30 00:08:28,550 --> 00:08:31,720 Era... Era jävlar. 31 00:08:34,181 --> 00:08:37,392 Hallå? Hallå? 32 00:08:47,444 --> 00:08:51,490 Stygg liten flicka. Stygga hundar får ingen frukost. 33 00:08:56,119 --> 00:08:58,580 Vilken röra. 34 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 Öka lugnande medel med 10% 35 00:09:19,184 --> 00:09:22,479 Rengör kenneln... 36 00:09:24,106 --> 00:09:26,733 ...och subjektet. 37 00:09:30,362 --> 00:09:32,614 Vad fan! 38 00:09:35,784 --> 00:09:38,078 Ska det här föreställa ett bad? 39 00:09:45,752 --> 00:09:47,921 Vad vill ni mig egentligen? 40 00:09:51,425 --> 00:09:53,760 Vad vill ni? 41 00:10:15,908 --> 00:10:21,079 Åtgärd: Uppdatera till hundhalsband. 42 00:10:47,773 --> 00:10:51,610 Var lydig och gå endast. 43 00:10:55,489 --> 00:10:59,409 - Var lydig och gå endast 44 00:11:01,537 --> 00:11:03,914 Nej! Olydig hund! 45 00:11:07,042 --> 00:11:09,378 - Nej! Olydig hund 46 00:11:15,050 --> 00:11:17,386 - Nej! Olydig hund 47 00:11:18,053 --> 00:11:24,059 Åtgärd: Introducera subjekt 5399. 48 00:11:38,532 --> 00:11:41,326 Fan också. 49 00:11:44,454 --> 00:11:46,874 Hallå? 50 00:11:52,171 --> 00:11:56,216 Jag hör dig. Du vet att du snarkar va? 51 00:12:01,013 --> 00:12:03,390 Jag snarkar inte. 52 00:12:04,183 --> 00:12:07,227 Jo, det gör du faktiskt, men det är okej. 53 00:12:08,353 --> 00:12:12,941 Att få höra dig de senaste dagarna är första gången jag inte känt mig ensam 54 00:12:13,025 --> 00:12:17,738 - sen allt det här började. - De senaste dagarna? 55 00:12:19,698 --> 00:12:22,034 Har det gått så lång tid? 56 00:12:22,159 --> 00:12:25,871 Du vet väl att det finns andra rum som det här? Åtminstone två. 57 00:12:25,954 --> 00:12:29,291 Jag såg dem när de rullade in mig hit. De trodde jag var medvetslös. 58 00:12:29,750 --> 00:12:33,754 Du vet väl att de spetsar maten också? Jag slutade äta för länge sen. 59 00:12:33,837 --> 00:12:37,299 Det låter säkert knäppt, men det är det här stället. 60 00:12:38,425 --> 00:12:40,511 Vet du var vi är? 61 00:12:42,346 --> 00:12:45,182 Det ser ut som nåt slags slakteri. 62 00:12:48,852 --> 00:12:54,858 - Vad tror du att de vill oss? - Jag tänker inte ta reda på det. 63 00:12:58,695 --> 00:13:00,906 - Inte jag heller 64 00:13:01,031 --> 00:13:03,450 Vad heter du, knäppis? 65 00:13:04,535 --> 00:13:06,745 - Adam 66 00:13:09,122 --> 00:13:11,375 - Adam. 67 00:13:12,209 --> 00:13:17,798 Jag heter Lisa och ta inte illa upp, men jag är inte helt övertygad om 68 00:13:17,881 --> 00:13:23,262 att du inte är ett resultat av mina möjliga droghallucinationer just nu, 69 00:13:23,345 --> 00:13:26,765 så jag behöver bevis på att du existerar. 70 00:13:27,599 --> 00:13:29,893 Jag vill bara se dig. 71 00:13:31,019 --> 00:13:33,438 Jag är längst ner i korridoren. 72 00:13:38,402 --> 00:13:41,446 Du ser. Jag finns på riktigt. 73 00:13:43,490 --> 00:13:47,619 Du har ingen aning om hur trevligt det är att få se ett vänligt ansikte. 74 00:13:49,329 --> 00:13:51,582 Eller jag antar att du gör det. 75 00:14:04,845 --> 00:14:11,143 Ät det inte! Det gör dig medgörlig och får dig att halllucinera. 76 00:14:13,228 --> 00:14:17,107 Snälla, du måste vara klar i huvudet. 77 00:14:18,775 --> 00:14:20,944 Jag vill inte gå igenom det här ensam. 78 00:14:22,988 --> 00:14:25,449 För det första... 79 00:14:25,991 --> 00:14:28,410 ...så är jag så klar i huvudet jag kan bli. 80 00:14:28,493 --> 00:14:32,372 Och för det andra borde du verkligen äta något. Du blir försvagad. 81 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 Och för det tredje... 82 00:14:36,418 --> 00:14:41,256 ...så tycks vi vara i det här tillsammans, så vi är inte ensamma. 83 00:14:41,340 --> 00:14:43,717 - Du har rätt 84 00:14:45,177 --> 00:14:47,513 Vi är inte ensamma. 85 00:14:56,146 --> 00:15:00,400 Hur länge har han stått där? - Jag vet inte 86 00:15:00,484 --> 00:15:05,864 - Men det är inte första gången jag ser honom. De är tre eller fyra 87 00:15:05,948 --> 00:15:09,451 - Allt de gör är att stå där och glo. - Åt helvete med dem! 88 00:15:09,535 --> 00:15:14,164 - Jag ger dem inget värt att se. - Hur kan du vara så avslappnad? 89 00:15:14,248 --> 00:15:19,586 Lyssna, de här jävlarna kidnappade oss och tvingar oss att bo i de här skitiga 90 00:15:19,670 --> 00:15:26,635 betongkuberna och behandlar oss som hundar. Jag skiter i vad de tycker. 91 00:15:28,595 --> 00:15:30,931 Ät. 92 00:15:31,598 --> 00:15:35,394 - Ät. - Det här känns inte bra. 93 00:15:35,477 --> 00:15:38,272 - Du borde äta. - Ät nu! 94 00:15:39,398 --> 00:15:41,775 - Aldrig! - Olydig hund. 95 00:15:42,401 --> 00:15:44,778 Nej... Nej, nej, nej! 96 00:15:44,862 --> 00:15:47,990 - Lämna honom i fred! - Håll käften, slyna. 97 00:15:50,158 --> 00:15:55,080 - Du har varit en väldigt olydig hund. - Nej, snälla! 98 00:15:56,790 --> 00:15:59,251 Jävlas inte med mig, grabben. 99 00:15:59,376 --> 00:16:06,091 Åtgärd: Isolera honan tills hannen lugnar ner sig. 100 00:16:23,650 --> 00:16:25,819 Adam? 101 00:16:30,866 --> 00:16:33,160 Adam? 102 00:16:33,243 --> 00:16:35,787 Hjälp! Hjälp! 103 00:17:11,281 --> 00:17:13,742 - Jävlar 104 00:17:15,911 --> 00:17:18,247 Du svär mycket. 105 00:17:19,122 --> 00:17:22,000 - Skit också. De flyttade oss 106 00:17:24,211 --> 00:17:26,588 - Är du okej 107 00:17:27,172 --> 00:17:29,424 Det är lugnt. 108 00:17:29,508 --> 00:17:33,095 Beklagar att de gav dig en elstöt. 109 00:17:33,178 --> 00:17:35,430 Du hade inte behövt göra det. 110 00:17:35,931 --> 00:17:39,893 Du behöver inte hjälpa mig, men tack. 111 00:17:42,354 --> 00:17:44,606 Vart förde de dig? 112 00:17:45,899 --> 00:17:53,198 Jag vet inte. Men det var ett rum mindre än det här, som en isoleringscell. 113 00:17:53,699 --> 00:17:58,120 Jag drömde en riktigt skum dröm, där mitt ex från tre år sen dök upp. 114 00:18:01,164 --> 00:18:03,458 Hur länge var jag väck? 115 00:18:04,835 --> 00:18:09,548 - Jag vet inte. - Var det en timme eller en dag? 116 00:18:10,632 --> 00:18:13,177 Jag minns inte när jag åt sist. 117 00:18:14,344 --> 00:18:17,764 Jag håller på att tappa det och när man inte är här... 118 00:18:17,890 --> 00:18:20,184 Adam. 119 00:18:20,559 --> 00:18:22,811 Vi kommer att klara det. 120 00:18:23,729 --> 00:18:26,023 Jag lovar. 121 00:18:27,065 --> 00:18:29,318 Berätta om din familj. 122 00:18:32,362 --> 00:18:35,032 Jag är den yngsta av tre bröder... 123 00:18:35,782 --> 00:18:38,035 ...med ungefär åtta år 124 00:18:39,161 --> 00:18:41,371 Min äldsta brorsa är värst. 125 00:18:41,496 --> 00:18:44,583 - Jag minns att jag smög in till honom en dag efter skolan 126 00:18:44,666 --> 00:18:49,671 - Han hade köpt ett splitternytt Playstation med pengar från ett sommarjobb 127 00:18:50,214 --> 00:18:55,010 Jag visste att han skulle komma hem sent, så jag smög in... 128 00:18:55,093 --> 00:19:01,808 ...och glömde bort tiden och hörde hans arga röst utanför. 129 00:19:01,892 --> 00:19:05,938 Han kom hem tidigare från fotbollen och slog mig så hårt i knäskålarna 130 00:19:06,021 --> 00:19:10,776 att jag inte kunde gå. Jag fick ta tag i mattan för att kunna dra mig ut. 131 00:19:13,028 --> 00:19:15,405 Men det var det värt. 132 00:19:15,781 --> 00:19:18,200 Bröder är värst. 133 00:19:18,784 --> 00:19:22,079 Min mamma jobbade mycket. 134 00:19:22,996 --> 00:19:27,835 Och min storebror satt barnvakt åt mig när jag var liten. 135 00:19:28,669 --> 00:19:33,131 Så fort han fick sitt körkort, sa han till henne att han vaktade mig, 136 00:19:33,215 --> 00:19:37,594 men låste in mig i källaren, så inget skulle hända när han drog. 137 00:19:39,054 --> 00:19:43,600 En gång... var mamma borta hela helgen... 138 00:19:44,560 --> 00:19:50,899 ...och min bror gick ut på fredagkvällen och kom inte hem förrän sent på söndagen. 139 00:19:50,983 --> 00:19:56,029 Hon hittade mig inte förrän nästa morgon. Min bror övertygade henne om 140 00:19:56,113 --> 00:19:59,825 att jag låst in mig själv i källaren under natten. 141 00:19:59,908 --> 00:20:04,663 Hon... fortsatte att låta honom sitta barnvakt... 142 00:20:04,955 --> 00:20:12,671 ...de kommande åren och varje gång blev jag inlåst i källaren. 143 00:20:13,797 --> 00:20:17,718 - Jag kan inte skaka av mig känslan av att vänta på att någon ska hitta mig 144 00:20:45,662 --> 00:20:50,375 Är du säker på att du fortfarande vill äta det där? Han rörde den inte ens själv. 145 00:20:52,503 --> 00:20:54,755 - Du skämtade nästan där 146 00:20:54,880 --> 00:20:58,133 Jag menar allvar. - Jag med 147 00:20:59,218 --> 00:21:01,637 Ät. 148 00:21:14,900 --> 00:21:17,236 Det var inte så dumt. 149 00:21:17,861 --> 00:21:21,240 - Eller hur? - Jag menar... 150 00:21:21,365 --> 00:21:24,826 Det kan bero på att vi varit härinne så länge att vi är förvirrade. 151 00:21:25,494 --> 00:21:28,705 Det är inte så äckligt som det ser ut. 152 00:22:39,234 --> 00:22:41,778 Hallå? 153 00:22:42,905 --> 00:22:45,324 Vad? 154 00:22:45,991 --> 00:22:48,160 Du snarkar visst också. 155 00:22:49,578 --> 00:22:52,080 Det borde jag ha sagt. 156 00:22:52,789 --> 00:22:55,042 Hur mår du? 157 00:22:56,752 --> 00:22:59,713 - Rätt bra faktiskt. - Samma här. 158 00:23:01,715 --> 00:23:04,051 Det var det bästa jag fått sen jag kom hit. 159 00:23:05,052 --> 00:23:08,889 Jag struntar i om de spetsar maten om vi får det där igen. 160 00:23:12,434 --> 00:23:14,728 Tänk att jag precis sa så. 161 00:23:15,270 --> 00:23:18,065 Vänta lite, vad var det första jag sa om maten? 162 00:23:18,148 --> 00:23:22,819 - Något om att halllucinera. - Se mig i ögonen. Är mina pupiller stora? 163 00:23:27,533 --> 00:23:34,289 - Dina pupiller är jättefina, men de flyttade oss i sömnen igen 164 00:23:34,998 --> 00:23:39,002 Viskar vi, hör de oss inte. Det är dags att planera vår flykt nu. 165 00:23:39,545 --> 00:23:42,464 - Toppen. Vad har du i åtanke 166 00:23:46,134 --> 00:23:49,847 kom inte med alla idéer på en gång. - Jag har en idé 167 00:23:50,597 --> 00:23:54,852 - Jag måste tänka ut några detaljer bara. - Visst. 168 00:23:55,519 --> 00:24:00,357 Behåll dina hemligheter, men... slappna av lite. 169 00:24:00,440 --> 00:24:03,861 Låt det komma till dig. Rom byggdes inte på en dag. 170 00:24:03,944 --> 00:24:07,322 - Och du? Har du några idéer? - Vi måste få av oss halsbanden. 171 00:24:07,739 --> 00:24:10,909 Så länge vi har dem på oss kommer vi inte härifrån. 172 00:24:12,119 --> 00:24:14,413 Kom hit så får jag se. 173 00:24:19,459 --> 00:24:22,588 - Du är så varm. - Du med. 174 00:24:27,050 --> 00:24:29,970 Lyssna, jag önskar inte någon det här... 175 00:24:31,805 --> 00:24:34,183 ...men jag är så glad att du är här. 176 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 Jag med. 177 00:24:39,646 --> 00:24:42,649 - Lova att om vi kommer härifrån... - När vi kommer härifrån. 178 00:24:42,733 --> 00:24:47,821 När vi kommer härifrån... letar vi upp svinen som gjorde så här mot oss. 179 00:24:56,455 --> 00:24:58,999 Rör inte varandra. 180 00:25:00,167 --> 00:25:04,296 Du behöver inte gömma dig, skit i honom! 181 00:25:04,755 --> 00:25:07,007 Vi går och lägger oss. 182 00:25:08,133 --> 00:25:10,511 Vi vill inte att de delar på oss. 183 00:25:14,973 --> 00:25:17,267 - Ni ignorerar mig inte 184 00:25:19,853 --> 00:25:22,105 Adam? 185 00:25:33,617 --> 00:25:35,953 - Lisa 186 00:25:38,205 --> 00:25:40,624 - Lisa! Är du okej 187 00:25:42,960 --> 00:25:46,004 Stäng av det! Snälla, kom igen! 188 00:25:50,467 --> 00:25:54,805 Åtgärd: Fortsätt integration. 189 00:26:23,542 --> 00:26:27,212 - Vad gör du? - Tar mig härifrån. 190 00:26:33,844 --> 00:26:37,306 Vi kommer aldrig härifrån just nu, okej? De iakttar oss. 191 00:26:38,098 --> 00:26:42,019 Lita på mig. Det här var min plan. 192 00:26:45,230 --> 00:26:47,524 Okej... 193 00:26:49,735 --> 00:26:51,987 Skit också. 194 00:26:52,362 --> 00:26:54,740 Mayday. 195 00:26:55,365 --> 00:26:58,660 Mayday! Ananaspizza! 196 00:27:37,282 --> 00:27:40,994 Vad fan hände därinne? Försöker du göra våra liv svårare? 197 00:27:41,078 --> 00:27:45,332 - Jag trodde att du hade kontroll. - Det har jag! Eller det hade jag. 198 00:27:45,415 --> 00:27:49,378 - Men det gick så snabbt. - Jag sa ju att det var en dålig idé. 199 00:27:49,586 --> 00:27:53,507 Adam är en okänd variabel. Det gör honom oförutsägbar och farlig. 200 00:27:56,260 --> 00:27:59,972 Lisa, det här är inte vad vi tänkte oss när vi utvecklade experimentet. 201 00:28:00,055 --> 00:28:05,894 Ja, låt oss prata om det. När införde ni elektriska chocker och psykofarmaka? 202 00:28:05,978 --> 00:28:09,731 Visst, vi slår av stängslen, men behåller boskapsfödan. 203 00:28:09,815 --> 00:28:14,903 - Vem har sagt något om psykofarmaka? Vi använder ett milt bedövningsmedel. 204 00:28:14,987 --> 00:28:18,490 - För att hålla testpersonerna lydiga. - Lydiga? 205 00:28:19,116 --> 00:28:23,787 Och det jag såg i isoleringen? - Jag säger inte att du inte hallucinerade,. 206 00:28:23,871 --> 00:28:28,667 - Men du är nog bara försvagad och uttorkad. Ät 207 00:28:30,586 --> 00:28:34,506 Du behöver inte fortsätta om du känner att din hälsa är i fara. 208 00:28:34,590 --> 00:28:36,967 Vi har många fler testpersoner. 209 00:28:41,096 --> 00:28:45,058 Rum tre är framförallt fascinerande. Vi har fört ihop två alfahannar... 210 00:28:45,142 --> 00:28:49,938 Från rivaliserande college-föreningar. Och när vi fått in en hona dit 211 00:28:50,022 --> 00:28:52,649 kommer det att bli primitivt. 212 00:28:54,693 --> 00:29:00,699 Ärligt talat så är det kanske bäst om vi tar ut er två innan någon skadas. 213 00:29:00,782 --> 00:29:04,286 Och hur ska du kunna förklara det här för Adam? 214 00:29:04,745 --> 00:29:09,499 - Alla andra får ju betalt för det här. - Jag sa ju att jag har en plan för det. 215 00:29:09,583 --> 00:29:14,713 Vad ska du säga? Ledsen att du var fången? Tack för att du inte ringer polisen? 216 00:29:15,047 --> 00:29:19,009 Eller hoppas du att han blir så sexuellt upphetsad att allt blod rinner ut i kuken 217 00:29:19,092 --> 00:29:21,720 - och han glömmer allt som hänt här? - Sluta. 218 00:29:21,803 --> 00:29:24,681 - Vad? Det är ju roligt. - Skratta på bara, 219 00:29:24,765 --> 00:29:30,062 men får Fisher reda på det här så är vi rökta. 220 00:29:30,145 --> 00:29:33,649 Hon krävde att få veta så fort något oväntat inträffade. 221 00:29:33,732 --> 00:29:36,026 Var är Fischer nu? 222 00:29:36,610 --> 00:29:39,446 Hemma och sover? Hon är nästan tre på morgonen. 223 00:29:39,530 --> 00:29:42,699 Varför matar ni oss tre på morgonen? 224 00:29:54,002 --> 00:29:56,129 Tyst. 225 00:29:58,966 --> 00:30:01,134 Hej, varför är du vaken? 226 00:30:02,845 --> 00:30:07,349 Vi hade strömavbrott, så kamerorna är avstängda tills routern startas om. 227 00:30:07,432 --> 00:30:11,770 Uppkopplingen här är värdelös. Om du bara låter mig fixa allt... 228 00:30:15,315 --> 00:30:19,778 Nej, du behöver inte komma ner hit. Kamerorna är på om fem minuter. 229 00:30:19,862 --> 00:30:22,823 Max tio minuter, okej? 230 00:30:26,535 --> 00:30:28,704 Och hon la på. 231 00:30:30,122 --> 00:30:32,416 Fan också. 232 00:30:33,250 --> 00:30:35,669 - Varsågod. - För vad? 233 00:30:35,752 --> 00:30:38,922 För att jag stängde av kamerorna när din pojkvän gjorde sin grej. 234 00:30:39,381 --> 00:30:42,634 Du har tur att live-streamingen har en fördröjning på tio sekunder. 235 00:30:43,886 --> 00:30:47,181 - Jag skulle kunna kyssa dig nu, George. - Snälla. 236 00:30:47,681 --> 00:30:50,058 Jag måste gå in dit igen. 237 00:30:50,142 --> 00:30:54,229 - Jag har kommit för långt för att sluta. - Visst, jag köpte dig tio minuter. 238 00:30:54,313 --> 00:30:57,232 Gör vad du ska göra och återvänd till din bur. 239 00:31:02,571 --> 00:31:06,325 - Såg du hur jag hanterade Fischer? - Håll käften. 240 00:31:06,742 --> 00:31:08,952 Det var macho. 241 00:31:10,245 --> 00:31:13,582 Jag förväntade mig inte att ni bara skulle kidnappa mig på vägen. 242 00:31:14,333 --> 00:31:18,170 Vi ville ge din samma erfarenhet vi ger de andra. 243 00:31:18,712 --> 00:31:22,925 Jag gör min grej och spelar för kamerorna och de andra fångarna. 244 00:31:23,300 --> 00:31:27,679 Du var väldigt övertygande faktiskt. Särskilt med Adam. 245 00:31:28,680 --> 00:31:34,228 - Erika, låna mig din telefon en stund. - Nej, du känner till reglerna. 246 00:31:34,311 --> 00:31:37,981 - Jag skapar reglerna. - Avsaknaden av sociala medier 247 00:31:38,065 --> 00:31:41,652 är en stor del av experimentet. 248 00:31:42,736 --> 00:31:45,656 Dessutom vill jag inte ha dina bajsfingrar på min skärm. 249 00:31:45,739 --> 00:31:51,161 - Visst, men jag kan väl få låsa dörren? - Kom igen. 250 00:31:51,620 --> 00:31:55,624 Du vet att vi måste hålla koll på dig, så att du inte smugglar in något. 251 00:31:56,041 --> 00:31:58,210 Ja, Fischer får reda på det. 252 00:31:58,585 --> 00:32:04,132 - Vad fan? Kan jag få vara själv härinne? - Du säger ju jämt att jag är så feminin. 253 00:32:05,217 --> 00:32:07,928 Herregud, George. Jag kan inte göra det så här. 254 00:32:08,011 --> 00:32:11,890 Kom igen, bruden. Tror du att det finns nåt kamerorna inte redan sett? 255 00:32:11,974 --> 00:32:15,185 Dessutom är det här tekniskt sett herrarnas toalett. 256 00:32:25,988 --> 00:32:30,492 Alla andra rum fungerar bra. Ni två är det enda problem vi haft än så länge. 257 00:32:31,451 --> 00:32:36,248 Adam är inte där än, men vi är nära. Jag behöver bara en eller två dar till. 258 00:32:36,748 --> 00:32:40,794 Jag vet inte vad du ser i honom. Du kan få vilken annan kille du vill. 259 00:32:41,128 --> 00:32:44,339 Det är hela poängen, George. Han är den jag vill ha. 260 00:32:44,423 --> 00:32:47,801 Du har tur att det hände mitt i natten när Erika och jag var här. 261 00:32:48,135 --> 00:32:50,429 - Vet du hur mycket pizza... - Eller gräs. 262 00:32:50,512 --> 00:32:53,515 Eller gräs vi måste ge fångarna för att de ska hålla tyst? 263 00:32:53,599 --> 00:32:56,935 Sluta hacka på mig! Det var en olycka. Fan också! 264 00:33:01,440 --> 00:33:06,111 - Jag är ledsen, men... - Jag fattar, du är upprörd. 265 00:33:06,195 --> 00:33:09,865 Och troligen utmattad. Jag kan inte föreställa mig hur jag skulle må 266 00:33:09,948 --> 00:33:12,576 - om jag spenderat två veckor därinne. - Har det gått så lång tid? 267 00:33:12,659 --> 00:33:15,412 Fan också! Glöm att jag sa det. 268 00:33:21,001 --> 00:33:25,506 George har gjort den där själv. Han kallar sig själv "Kennel-mästaren". 269 00:33:26,632 --> 00:33:28,842 Den är skitläskig. 270 00:33:28,926 --> 00:33:31,803 Jag hatar den, jag ser den i mina drömmar. 271 00:33:31,887 --> 00:33:34,806 Tja, då har den önskad effekt. 272 00:33:36,391 --> 00:33:39,353 Något fungerar åtminstone som det ska. 273 00:33:39,436 --> 00:33:45,400 - Fan, jag är så nära fas 2 med Adam. - Ta det lugnt, låt det hända naturligt. 274 00:33:46,360 --> 00:33:50,280 Tja, så mycket som det går därinne. Och försök inte att sabotera 275 00:33:50,364 --> 00:33:53,367 resten av experimentet på samma gång, okej? 276 00:33:55,869 --> 00:33:58,914 60 sekunder. Jag måste få in dig dit igen. 277 00:34:11,468 --> 00:34:15,848 Vad är det i maten egentligen? Det är inte bara något lugnande. 278 00:34:15,931 --> 00:34:22,145 Det är billigt kött, så knappt bättre än hundmat, men det är allt. 279 00:34:22,229 --> 00:34:25,357 - Ingen psykofarmaka. - Är du säker? 280 00:34:25,440 --> 00:34:31,238 Lisa, du är det närmaste jag har en riktig familj. Varför skulle jag ljuga för dig? 281 00:35:02,436 --> 00:35:05,480 - Tack. - För vad? 282 00:35:09,651 --> 00:35:12,946 För att... du är mitt ljus i mörkret. 283 00:35:14,156 --> 00:35:16,325 Jag behöver dig... 284 00:35:16,408 --> 00:35:20,495 ...och jag... klarar inte det här utan dig. 285 00:35:22,331 --> 00:35:24,583 Var stark. 286 00:36:08,335 --> 00:36:12,965 Och nu streamar vi igen. Det borde hålla Fischer borta i några timmar. 287 00:36:13,632 --> 00:36:18,178 Får jag vila en stund? Jag har en hemsk huvudvärk. 288 00:36:18,262 --> 00:36:21,682 Ja, jag har läget under kontroll. Vi får nog inga fler problem ikväll. 289 00:36:21,765 --> 00:36:24,893 Vad ska vi göra med fångarna? 290 00:36:27,020 --> 00:36:30,023 Ge dem lite mat i utbyte mot deras tystnad. 291 00:36:31,567 --> 00:36:34,987 Men bara en näve var, okej? Jag vill ha tillbaka påsen. 292 00:36:54,923 --> 00:36:57,134 Adam? 293 00:37:02,931 --> 00:37:05,559 Adam? 294 00:37:21,241 --> 00:37:23,660 Vad fan.. Lisa? 295 00:37:25,329 --> 00:37:28,415 Jag hade nycklarna. Vi skulle härifrån, vad hände? 296 00:37:28,916 --> 00:37:31,251 Du måste ha hallucinerat. 297 00:37:31,668 --> 00:37:33,962 Men du hade rätt om maten. 298 00:37:39,968 --> 00:37:43,430 - Det kändes så verkligt. - Men du är min hjälte. 299 00:37:45,933 --> 00:37:49,770 - Du är den enda man som velat rädda mig. - Ärligt talat... 300 00:37:50,103 --> 00:37:53,273 ...så har du nog inte behövt bli räddad förrän nu. 301 00:37:53,357 --> 00:37:59,071 Du skulle bli överraskad. Kul att se dig le igen. Så glad att du vaknade innan... 302 00:38:02,449 --> 00:38:04,868 ...ljuset släcktes. 303 00:38:25,764 --> 00:38:29,768 Ät inte för många och berätta inte för någon vad som hände här ikväll, okej? 304 00:38:31,895 --> 00:38:34,231 Vi går igenom reglerna en gång till. 305 00:38:34,314 --> 00:38:37,776 Var lydig och gå endast. 306 00:38:54,501 --> 00:38:58,172 Var lydig och gå endast. 307 00:39:01,300 --> 00:39:04,261 Varför tror du att de släppte ut oss tillsammans? 308 00:39:05,220 --> 00:39:07,431 Vi håller på att integreras. 309 00:39:08,765 --> 00:39:11,810 Tillit genom bekantskap och upprepad exponering. 310 00:39:15,397 --> 00:39:18,859 Ledsen, men jag studerade djurs beteenden... 311 00:39:19,651 --> 00:39:22,905 ...innan jag insåg att det inte fanns några pengar i det. 312 00:39:23,280 --> 00:39:27,034 Finns det något vetenskapligt namn för det eller hittar du bara på allt eftersom? 313 00:39:27,117 --> 00:39:30,412 Det är en av "ologierna". 314 00:39:33,290 --> 00:39:38,504 - Jag visste inte att du var så världslig. - Tja, det är mycket du inte vet om mig. 315 00:39:38,921 --> 00:39:42,508 Precis som det säkert finns mycket jag inte... vet om dig. 316 00:39:44,343 --> 00:39:46,512 Sant. 317 00:39:47,095 --> 00:39:50,098 Jag trodde alltid att det här staketet var elektriskt... 318 00:39:50,182 --> 00:39:52,518 ...så jag rörde det aldrig. 319 00:39:58,815 --> 00:40:02,069 Efter en längre tid härinne hoppades jag att det var det. 320 00:40:04,238 --> 00:40:06,532 Fatta hur besviken jag blev. 321 00:40:07,199 --> 00:40:12,287 Nej, det menar du inte. Du är inte den suicidala typen. 322 00:40:12,704 --> 00:40:16,041 Jag tänkte att jag lika gärna kunde avsluta det på mitt sätt. 323 00:40:17,417 --> 00:40:19,795 Jag vet inte. 324 00:40:21,088 --> 00:40:24,424 Jag hade försökt döda så många av dem som möjligt... 325 00:40:25,008 --> 00:40:27,344 ...om jag visste att jag skulle dö. 326 00:40:27,970 --> 00:40:32,850 Ser du det gamla däcket därborta? En gång tog jag mig över staketet 327 00:40:32,933 --> 00:40:35,435 innan någon fattade vad som hände. 328 00:40:37,062 --> 00:40:40,858 Jag sa till mig själv att om jag bara kunde ta mig bortom däcket... 329 00:40:41,525 --> 00:40:44,486 ...så skulle jag bli fri. 330 00:40:44,570 --> 00:40:46,822 Hur långt tog du dig? 331 00:40:46,905 --> 00:40:50,576 Jag vet inte. Däcket var det sista jag såg innan allt blev svart. 332 00:40:51,577 --> 00:40:55,539 - Jag tog mig inte ens förbi staketet. - Det är för att du är förutsägbar. 333 00:40:57,416 --> 00:41:00,127 - Är jag? - Man måste ge järnet 334 00:41:00,210 --> 00:41:02,629 när de förväntar sig att man ger upp. 335 00:41:03,088 --> 00:41:05,549 Som nu. 336 00:41:05,966 --> 00:41:08,177 De tror inte att vi tänker försöka. 337 00:41:10,012 --> 00:41:12,389 Det har du kanske rätt i. 338 00:41:12,472 --> 00:41:15,601 Men vad är poängen så länge vi har de här på oss? 339 00:41:16,101 --> 00:41:18,187 Poängen... 340 00:41:19,354 --> 00:41:22,107 ...är att visa dem att vi inte ger upp. 341 00:41:27,946 --> 00:41:30,157 Försten till däcket då. 342 00:41:32,784 --> 00:41:35,329 På tre. Ett... 343 00:41:36,288 --> 00:41:38,624 ...två... tre! 344 00:42:38,892 --> 00:42:43,647 Så du vill inte följa reglerna? Visst, det är okej, men då gör vi på mitt sätt. 345 00:42:43,730 --> 00:42:48,777 Varför gör ni så här? Snälla! Hjälp! 346 00:42:48,861 --> 00:42:51,363 Hjälp! 347 00:42:51,446 --> 00:42:53,907 Skrik så mycket du vill. 348 00:42:56,285 --> 00:42:59,663 Det här rummet är byggt för att tysta såna varelser som du! 349 00:43:10,716 --> 00:43:12,926 Vad vill ni mig? 350 00:43:13,594 --> 00:43:17,055 Jag vill inte ha ett skit från dig! 351 00:43:40,162 --> 00:43:42,581 Vad ska jag göra med dig... 352 00:43:43,498 --> 00:43:49,880 ...lilla fröken. Jag skapade reglerna. Varför måste du göra allt så svårt? 353 00:44:30,504 --> 00:44:34,216 Kameror i östra flygeln ur funktion 354 00:44:40,889 --> 00:44:43,892 Hej. Så var har du varit? 355 00:44:44,309 --> 00:44:48,438 Jag tänkte byta av dig för en halvtimme sen, men såg dig inte på nån monitor. 356 00:44:50,023 --> 00:44:53,777 Tja, du vet. Jag fick ta hand om några bråkstakar. 357 00:44:54,361 --> 00:44:56,572 Lisa igen? 358 00:44:56,655 --> 00:44:59,658 Båda försökte fly när jag släppte ut dem i eftermiddags. 359 00:45:00,117 --> 00:45:04,329 - Varför skulle de försöka det? - Varför gör Lisa nåt överhuvudtaget? 360 00:45:05,914 --> 00:45:10,085 - Och jag fick ge dem lugnande. - Jag hatar när du gör det, George. 361 00:45:10,252 --> 00:45:13,005 Någon måste sätta dem på plats. 362 00:45:14,840 --> 00:45:18,802 Och varför kommer jag inte åt kamerorna i den östra flygeln? 363 00:45:19,469 --> 00:45:25,184 De måste ligga nere, men jag fixar det när jag ätit lunch. Vill du ha något? 364 00:45:28,562 --> 00:45:32,649 - Nej. - Mark och Sarah dök inte upp på sina skift 365 00:45:32,733 --> 00:45:36,278 - men det borde vara rätt lugnt. - Men Fischer då? 366 00:45:36,403 --> 00:45:39,239 Vi har möte hela eftermiddagen, det är lugnt. 367 00:45:47,831 --> 00:45:50,042 Vad planerar du, George? 368 00:46:08,435 --> 00:46:12,189 George? Det är bäst att du inte jävlas med mig. 369 00:46:21,281 --> 00:46:25,702 Hej, allihopa. Det här är utanför schemat, men det är något märkligt som pågår 370 00:46:25,786 --> 00:46:28,705 och jag hatar att gå runt här själv. 371 00:46:28,789 --> 00:46:31,250 Visst, okej... 372 00:46:31,917 --> 00:46:34,253 Jag behöver ändå en paus. 373 00:47:30,934 --> 00:47:33,604 Jag hittade den andra och behöver hjälp. 374 00:47:42,905 --> 00:47:47,367 Det krävdes fyra sprutor för att få ner honom. Vad ger ni honom nu? 375 00:47:47,701 --> 00:47:51,121 Jag vet inte. Men jag vet en som gör det. 376 00:47:54,833 --> 00:47:57,920 Jag förstår. Tack. 377 00:48:09,890 --> 00:48:12,017 Är det där live? 378 00:48:13,185 --> 00:48:15,354 Ja. 379 00:48:16,396 --> 00:48:20,150 - Du har visst varit upptagen sen lunch. - Inte direkt. 380 00:48:21,151 --> 00:48:28,033 Det var rätt lugnt som du sa. Jag bad Joel och Preston ta tillbaka dem till kenneln. 381 00:48:28,992 --> 00:48:35,207 Om du bara gett dem lugnande, tänkte jag att de kan sova av sig i en bekant miljö. 382 00:48:36,667 --> 00:48:40,462 - Vad sa jag om östra flygeln? - Att jag inte skulle oroa mig för den. 383 00:48:41,046 --> 00:48:44,466 - Men det är vad jag gör, jag oroar mig. - Erika, jag sa specifikt att... 384 00:48:44,633 --> 00:48:47,010 - Och Fischer är på väg hit. - Vad? 385 00:48:47,678 --> 00:48:51,682 Varför ringde hon mig inte? Vänta, ringde du Fischer? 386 00:48:52,599 --> 00:48:56,728 Vad gav du dem, George? Det där är inget lugnande. 387 00:48:57,229 --> 00:49:01,024 Vi har tappat greppet om det här experimentet. 388 00:49:01,984 --> 00:49:04,987 Hon kanske kan leda oss in på rätt väg igen. 389 00:49:07,114 --> 00:49:09,491 - Hon är här. - Fan också! 390 00:49:15,747 --> 00:49:20,586 Du har fem minuter på dig att förklara varför jag inte ska lägga ner projektet. 391 00:49:20,669 --> 00:49:24,590 Snälla, vi är bara halvvägs. Lägger du ner nu har vi inte lärt oss någonting. 392 00:49:24,673 --> 00:49:27,926 - Och tänk på hur mycket det kostat. - Varför sover de fortfarande? 393 00:49:28,385 --> 00:49:32,890 - Det är ingen schemalagd sömncykel. - Jag sövde ner dem då de försökte fly. 394 00:49:32,973 --> 00:49:37,352 Det här är ett beteende-experiment. Du har ingen medicinsk utbildning. 395 00:49:37,436 --> 00:49:40,480 Jag är den enda som har rätt att skriva ut mediciner. 396 00:49:42,191 --> 00:49:44,776 Du har gått över gränsen den här gången. 397 00:49:46,278 --> 00:49:49,907 Ta ut Lisa därifrån och säg till henne att det är över. 398 00:49:50,490 --> 00:49:53,994 - Men experimentet då? - Glöm det. 399 00:49:54,369 --> 00:49:56,747 Och glöm skolan. 400 00:49:57,289 --> 00:50:01,418 Du borde vara tacksam att ingen skadades, för då hade du hamnat i fängelse. 401 00:50:19,102 --> 00:50:21,688 Nej, jag tänker inte hamna i fängelse. 402 00:50:23,106 --> 00:50:25,901 Det är okej, det är okej... 403 00:50:32,282 --> 00:50:34,660 Du kan gå nu. 404 00:51:01,228 --> 00:51:05,148 Jag sa ju att det var dumt att vara försöksperson i sitt egna experiment. 405 00:51:08,902 --> 00:51:11,196 Det här... 406 00:51:12,447 --> 00:51:14,616 ...är bra grejer. 407 00:51:16,451 --> 00:51:21,248 Lite adrenalin är nog allt som behövs för att få Törnrosa att prata. 408 00:51:49,067 --> 00:51:51,195 Fan. 409 00:51:52,070 --> 00:51:56,700 Skit också, hon stängde ut oss. Och hon sa att vi skulle hamna i fängelse. 410 00:51:56,783 --> 00:52:02,539 Är medicinerna så harmlösa som du påstår har du inget att oroa dig för, visst? 411 00:52:12,841 --> 00:52:15,052 Professor Fischer... 412 00:52:16,261 --> 00:52:22,392 Jag tog ut dig då jag vill ha svar. Vem gav fångarna lugnande och andra mediciner? 413 00:52:28,065 --> 00:52:32,903 - Jag vet inte. - Jag har kontrakten för alla deltagare 414 00:52:32,986 --> 00:52:38,659 - förutom den du kallar Adam, varför? - Det finns säkert där också. 415 00:52:38,742 --> 00:52:41,411 Nej, det gör det inte. Jag kollade. 416 00:52:44,414 --> 00:52:51,630 - Du kanske borde kolla igen. - Säg inte åt mig vad jag ska göra! 417 00:52:55,259 --> 00:52:57,719 Jag kan hjälpa till. 418 00:52:59,012 --> 00:53:03,892 Jag stänger ner det här. Har du någon aning om... 419 00:53:04,268 --> 00:53:08,063 ...vilket ansvar universitetet har vid ett sånt här projekt? 420 00:53:09,106 --> 00:53:13,193 Tänk om han blir skadad? Eller dör? 421 00:53:13,861 --> 00:53:16,113 Vi skulle bli stämda. 422 00:53:16,655 --> 00:53:19,867 Det skulle vara ditt fel, men jag får ta konsekvenserna. 423 00:53:19,950 --> 00:53:23,662 Professor Fischer, kan vi prata om det här senare? 424 00:53:23,954 --> 00:53:26,498 Varför det? Vad döljer du? 425 00:53:27,708 --> 00:53:30,836 Jag... Jag tror bara att jag kommer kräkas. 426 00:53:30,919 --> 00:53:38,844 Var är dokumentet? Jag känner dig. Jag vet att du inte är så slarvig 427 00:53:38,927 --> 00:53:41,346 att du skulle missa en sån detalj. 428 00:53:46,894 --> 00:53:49,313 Så vida han inte vet om det. 429 00:53:54,026 --> 00:53:57,237 Snälla, säg att han deltar frivilligt. 430 00:54:01,575 --> 00:54:05,412 Jag tog mig friheten att låta universitetet kolla upp dina uppgifter. 431 00:54:06,663 --> 00:54:11,710 Inga gymnasiebetyg, inga kontaktuppgifter till anhöriga. 432 00:54:12,127 --> 00:54:16,131 Inga offentliga uppgifter om någon Lisa Green som är äldre än tre år. 433 00:54:17,174 --> 00:54:19,635 Och nu tar du gisslan? 434 00:54:19,968 --> 00:54:22,095 Jag ska anmäla det här till myndig... 435 00:54:31,480 --> 00:54:34,691 Du ångrar väl adrenalinet nu va? 436 00:55:09,726 --> 00:55:12,020 Skit också. 437 00:55:15,274 --> 00:55:17,484 Fan också! 438 00:55:28,078 --> 00:55:30,622 Bra grejer va? 439 00:55:34,168 --> 00:55:37,713 Då ska vi se vad tycker om det. 440 00:55:38,463 --> 00:55:40,716 Snälla... 441 00:55:41,049 --> 00:55:47,431 Det är grejen med adrenlin. Lite gör en pigg, men massor sänker en rejält. 442 00:55:53,770 --> 00:55:56,106 Snälla... 443 00:55:58,567 --> 00:56:00,694 Du behöver inte göra så här. 444 00:56:02,779 --> 00:56:05,157 Se på dig. 445 00:56:06,533 --> 00:56:11,205 - Var är den kalla slynan nu? - Snälla, hjälp mig. 446 00:56:12,331 --> 00:56:15,125 Hjälp mig... Snälla... 447 00:56:19,087 --> 00:56:22,883 Vi har drogat dem i tre veckor. Varför ringde du Fischer nu? 448 00:56:23,050 --> 00:56:27,638 Nej, jag gav dem lugnande. Du gav dem olagliga droger. 449 00:56:27,971 --> 00:56:32,309 - Förbannade Fischer, det här är ditt fel! - Hör på dig själv, George. 450 00:56:32,392 --> 00:56:34,478 Fan också. 451 00:56:34,561 --> 00:56:39,983 - Jag är redo att gå in igen. - Du hörde henne. Ta in henne igen. 452 00:56:42,194 --> 00:56:44,404 Var är Fischer? 453 00:56:46,198 --> 00:56:49,535 Så Fischer bara drog utan att säga nåt? 454 00:56:50,160 --> 00:56:54,915 Jag antar det. Hon tjafsade om ansvar och pappersarbete en stund, 455 00:56:54,998 --> 00:56:57,459 - men sen kom vi överens. - Överens? 456 00:56:57,918 --> 00:57:04,132 Jag fick lova henne min förstföddes själ, men hon gick med på några dar. 457 00:57:06,260 --> 00:57:09,012 Okej, vänta här. Jag byter om för säkerhets skull. 458 00:57:12,349 --> 00:57:16,478 Jag vet inte vad det är för voodoo du använder på Fischer, men du hade tur. 459 00:57:16,562 --> 00:57:20,607 - Bara en tidsfråga innan allt rämnar. - Oroa dig inte för Fischer. 460 00:57:21,108 --> 00:57:23,610 Lyssna, Adam kom tillbaka för min skull. 461 00:57:24,236 --> 00:57:28,532 - Fas 2 är över, allt avslutas ikväll. - Jag vill veta vad din plan är. 462 00:57:28,866 --> 00:57:32,995 Du säger att du har en, men jag ser ingen enkel utväg. 463 00:57:33,495 --> 00:57:37,374 Det slutar på samma sätt som det började. Ni släpper av oss mitt i natten 464 00:57:37,457 --> 00:57:42,421 med påsar över våra huvuden. Han vet inte ens var vi är, det är perfekt. 465 00:57:43,088 --> 00:57:46,592 - Vi fixar honom ikväll, sen försvinner vi. - Försvinner? 466 00:57:46,675 --> 00:57:49,761 Du vet vad jag menar. Bort från Fischers radar. 467 00:57:51,680 --> 00:57:54,183 Men vi andra då? 468 00:57:56,602 --> 00:58:02,274 Kom ihåg att jag behöver dig. Du är mitt ljus i mörkret. Bara... 469 00:58:10,157 --> 00:58:14,369 Låt bara ljuset brinna... ett litet tag till. 470 00:58:15,621 --> 00:58:17,831 Okej? 471 00:59:13,846 --> 00:59:16,849 Nej, det här känns inte rätt. Jag ringer Fischer. 472 00:59:17,766 --> 00:59:22,521 - Så allt har känts bra fram tills nu? - Ge tillbaks den. 473 00:59:22,604 --> 00:59:26,316 Om Fischer kommer tillbaka hamnar vi alla i fängelse. Är det vad du vill? 474 00:59:26,817 --> 00:59:31,446 Gå ut och ta lite frisk luft och slappna av lite, okej? Du kommer att må bättre. 475 00:59:32,322 --> 00:59:37,953 Jag tar rundorna. Och vill du ändå hoppa av sen, så stoppar jag dig inte. 476 00:59:42,583 --> 00:59:44,877 Visst. 477 00:59:54,595 --> 00:59:57,389 - Jag vet inte vad som händer med mig. - Du är vaken. 478 00:59:59,016 --> 01:00:02,519 Lyssna, det är det här stället. Det bryter ner oss. 479 01:00:05,647 --> 01:00:10,235 Se det som ett trevligt minne från utsidan. 480 01:00:13,071 --> 01:00:15,199 Jag kan inte tänka på något. 481 01:00:19,328 --> 01:00:25,584 Du måste ha upplevt glädje i ditt liv. Tänk på ett lyckligt minne. 482 01:00:42,142 --> 01:00:44,394 Nu har jag dig. 483 01:00:48,232 --> 01:00:51,401 Fischer är borta och jag är redo att gå in igen. 484 01:01:08,252 --> 01:01:10,712 Vad har vi här? 485 01:01:32,401 --> 01:01:34,653 Vad fan, George? 486 01:02:10,522 --> 01:02:13,025 Vad i helvete? 487 01:02:14,109 --> 01:02:17,404 - Hjälp mig... - Vad har hänt? 488 01:02:18,238 --> 01:02:22,868 Lisa är farlig. Hon är inte den hon påstår sig vara. 489 01:02:24,161 --> 01:02:26,455 Jag vet. 490 01:02:26,955 --> 01:02:29,458 Du känner inte Lisa som jag gör. 491 01:02:29,875 --> 01:02:32,002 Det gör ingen. 492 01:02:33,378 --> 01:02:35,672 Jag skulle göra vad som helst... 493 01:02:36,340 --> 01:02:39,176 ...för henne. 494 01:04:03,760 --> 01:04:06,346 - Kärlek. - Vad? 495 01:04:06,430 --> 01:04:08,765 Berätta om din första kärlek. 496 01:04:10,392 --> 01:04:15,397 Kärlek är bara ett sånt där ord. Jag älskar mina föräldrar och min hund, men... 497 01:04:15,480 --> 01:04:17,691 Kom igen. 498 01:04:18,817 --> 01:04:23,864 Du kanske aldrig sagt det... men du måste ha känt det. 499 01:04:26,909 --> 01:04:31,246 Javisst, men... det var inget seriöst. 500 01:04:33,332 --> 01:04:37,044 Och du? Har du någonsin varit kär? 501 01:04:38,253 --> 01:04:40,506 Ja. 502 01:04:44,968 --> 01:04:47,304 Det var ett speciellt ögonblick. 503 01:04:48,472 --> 01:04:54,895 Jag stod där vid fyrhjulingen och våra blickar möttes när han gick mot mig. 504 01:04:57,314 --> 01:05:01,109 Och i det ögonblicket såg jag hela vår framtid tillsammans. 505 01:05:02,069 --> 01:05:07,616 Bröllop, barn, semestrar, att åldras tillsammans. Allt. 506 01:05:07,950 --> 01:05:10,369 Allt i ett ögonblick. 507 01:05:14,456 --> 01:05:18,460 Sen gick han vidare. Och jag stod bara där. 508 01:05:19,419 --> 01:05:27,010 Hypnotiserad och jag väntade på att han skulle vända sig om. 509 01:05:28,804 --> 01:05:31,682 Den sista blicken... 510 01:05:31,765 --> 01:05:34,476 Det är vad killar gör, visst? 511 01:05:35,269 --> 01:05:40,691 Det är vad alla killar gjort. Men inte han. 512 01:05:47,739 --> 01:05:50,117 Och jag vet inte ens vad han heter. 513 01:05:51,326 --> 01:05:56,957 Men jag älskade honom. Och jag förlorade honom på 30 sekunder och... 514 01:05:59,543 --> 01:06:02,880 Det har inte gått en dag utan att jag inte tänkt på honom. 515 01:06:08,844 --> 01:06:11,138 Det låter säkert dumt. 516 01:06:11,638 --> 01:06:14,683 Inte alls. Jag fattar. 517 01:06:15,267 --> 01:06:17,477 Ibland kopplar man bara. 518 01:06:24,943 --> 01:06:27,237 Precis. 519 01:06:27,696 --> 01:06:31,658 - Ja, precis som vi kopplar. - Det är nåt som inte stämmer. 520 01:06:32,326 --> 01:06:34,703 Klockan ringde inte innan de släckte. 521 01:07:21,291 --> 01:07:23,460 Skit också. 522 01:07:23,544 --> 01:07:25,754 Hörde du? 523 01:07:49,111 --> 01:07:51,613 Hur kom du... 524 01:07:52,197 --> 01:07:54,700 Vad gör du? Är det där en nyckel? 525 01:07:57,494 --> 01:08:03,041 Jag ska ta loss din kedja, men du måste vara tyst, okej? 526 01:08:07,129 --> 01:08:11,425 Se dig omkring. Inte en enda lampa är på, det här är vår chans. 527 01:08:20,100 --> 01:08:22,311 Lisa gjorde det här. 528 01:08:22,394 --> 01:08:25,814 Jag hittade henne så här och tänkte berätta det för dig... 529 01:08:25,898 --> 01:08:30,360 - ...men det blev strömavbrott och... - Jag tror dig inte. 530 01:08:30,777 --> 01:08:33,780 Hon tänkte inte låta Fischer förstöra allt. 531 01:08:34,573 --> 01:08:37,284 - Vi måste ringa polisen. - Vänta lite. 532 01:08:38,952 --> 01:08:43,290 Vill du inte se hur det sluta? Ingen kommer att sakna Fischer. 533 01:08:43,707 --> 01:08:46,293 Jag kan inte låtsas att inget... 534 01:09:09,775 --> 01:09:11,944 Okej... 535 01:09:19,326 --> 01:09:21,578 Skit också. 536 01:09:23,372 --> 01:09:25,541 Vad ska jag göra med dig? 537 01:09:57,030 --> 01:09:59,366 Adam? 538 01:10:12,588 --> 01:10:17,009 Adam? Jag vet att du inte känner mig, men du måste lyssna på mig. 539 01:10:19,553 --> 01:10:21,889 - Adam. - Jag vet vem du är. 540 01:10:25,142 --> 01:10:27,436 Du är en av dem. 541 01:10:28,312 --> 01:10:32,482 Jag var det, men nu är jag en av er. 542 01:10:34,526 --> 01:10:36,904 Jag är en vän till Lisa. 543 01:10:36,987 --> 01:10:40,657 Och vi måste ta oss härifrån, var är hon? 544 01:10:43,744 --> 01:10:46,330 - Var är Lisa? - Säg det du! 545 01:10:47,915 --> 01:10:51,084 - Vart har ni fört henne? - Jag vet inte. 546 01:10:51,502 --> 01:10:55,297 Hela experimentet spårade ur och nu dör folk. 547 01:10:55,380 --> 01:10:57,549 Vad då för experiment? 548 01:10:58,926 --> 01:11:01,178 Vad då för experiment? 549 01:11:01,803 --> 01:11:04,056 Berätta! 550 01:11:04,139 --> 01:11:08,435 Allt det här är ett beteende-experiment där vi behandlar människor som djur 551 01:11:08,852 --> 01:11:11,355 och som finansierats av universitetet. 552 01:11:11,438 --> 01:11:16,610 Lisa drog in dig in det, då hon varit förälskad i dig ända sen hon såg dig. 553 01:11:17,027 --> 01:11:20,072 Hon har varit fixerad i dig i över ett år nu. 554 01:11:20,155 --> 01:11:22,324 Den där historien hon berättade. 555 01:11:27,996 --> 01:11:30,207 Den handlade om mig. 556 01:11:33,418 --> 01:11:38,257 Nej, nej nej... Ni försöker ta er in i mitt huvud! 557 01:11:38,715 --> 01:11:41,009 - Dra åt helvete! - Jag fattar. 558 01:11:41,093 --> 01:11:45,389 Åt helvete med mig, det här stället och den här sjuka situationen. 559 01:11:46,181 --> 01:11:49,685 Men jag vet hur man tar sig härifrån, och du behöver min hjälp. 560 01:11:49,768 --> 01:11:52,312 Varför skulle jag lita på dig? 561 01:11:53,647 --> 01:11:55,941 Tror du mig fortfarande inte? 562 01:11:57,526 --> 01:12:00,028 Okej... 563 01:12:00,863 --> 01:12:06,368 Du försökte fly när jag matade dig. Du slog mig i huvudet och tog mina nycklar. 564 01:12:06,910 --> 01:12:09,329 - Så det var du? - Ja. 565 01:12:09,413 --> 01:12:12,624 Lisa sa att du hallucinerade, men det gjorde du inte. 566 01:12:12,708 --> 01:12:15,752 Det hände verkligen och du drogades för att glömma det. 567 01:12:15,836 --> 01:12:20,883 Vi fick nästan ut dig därifrån, men Lisa ville fortsätta. 568 01:12:21,842 --> 01:12:24,720 Hon ville ha mer tid att bryta ner dig. 569 01:12:26,763 --> 01:12:30,893 Den där historien hon berättade om hennes bror som låste in henne i källaren. 570 01:12:31,977 --> 01:12:35,522 Hon berättade samma historia för mig, men att hennes vidriga morsa gjorde det 571 01:12:35,606 --> 01:12:38,650 då hon insåg att jag skulle relatera till det mer. 572 01:12:38,734 --> 01:12:42,738 Det är vad hon gör, hon tar sig in i ens huvud. 573 01:12:45,199 --> 01:12:47,743 Den galna subban. 574 01:12:49,828 --> 01:12:53,790 Nej... Nej, din slyna, du förstör ju allt! 575 01:13:04,134 --> 01:13:06,929 Hur är utsikten under bussen? 576 01:13:08,305 --> 01:13:10,724 Du är så känslig. 577 01:13:12,893 --> 01:13:15,646 Hemskt att inte kunna lita på de man älskar, visst? 578 01:13:15,729 --> 01:13:18,732 - Det här måste vara en hallucination. - Det här är så verkligt. 579 01:13:18,815 --> 01:13:22,986 Hon förstör allt. Ta honom därifrån, jag kan lösa det här. 580 01:13:23,070 --> 01:13:25,989 Du hörde vad han sa, varför kan du inte bara släppa honom? 581 01:13:27,533 --> 01:13:30,702 Snälla... George, jag... 582 01:13:31,870 --> 01:13:34,122 Låt mig lösa det här. 583 01:13:36,250 --> 01:13:39,586 Okej, visst... 584 01:13:41,255 --> 01:13:44,258 Men först är det ett par saker jag vill visa dig. 585 01:13:59,106 --> 01:14:02,401 Känns det bekant? Det borde det göra. 586 01:14:03,902 --> 01:14:07,030 Snälla... 587 01:14:07,948 --> 01:14:10,033 Ta mig härifrån... 588 01:14:10,117 --> 01:14:12,953 Det är... 589 01:14:13,036 --> 01:14:16,832 - ...mina före detta pojkvänner. - Inte bara dina ex. 590 01:14:17,624 --> 01:14:21,712 Det här är en samling med varenda man som någonsin skadat dig. 591 01:14:21,795 --> 01:14:24,131 Och de är här för att straffas. 592 01:14:25,340 --> 01:14:28,135 Men... det här är det intressanta. 593 01:14:28,594 --> 01:14:31,388 Anledningen till att de kallar dig Lisa... 594 01:14:32,306 --> 01:14:36,935 ...och för många år sen kallade de dig Nathalie. 595 01:14:37,644 --> 01:14:41,356 Och innan det var du känd som Ashley. 596 01:14:43,775 --> 01:14:48,614 Så jag antar att man kan säga att jag är den enda som verkligen känner dig. 597 01:14:54,661 --> 01:14:59,124 Det är skillnaden mellan mig och alla andra män i det här rummet. 598 01:14:59,541 --> 01:15:04,546 Jag vet vem du verkligen är och vad du gjort, men jag är inte rädd. 599 01:15:06,507 --> 01:15:12,221 Du förstår, du tror inte jag lyssnar, men jag har hört allt du någonsin berättat. 600 01:15:13,472 --> 01:15:18,644 Och jag ser hur de här männen behandlar dig och jag förstår... 601 01:15:18,727 --> 01:15:22,314 ...varför du velat genomföra det här projektet från början. 602 01:15:24,107 --> 01:15:28,737 Men ditt misstag var Adam. Han är inte den rätta för dig. 603 01:15:30,030 --> 01:15:32,157 Jag är ju här. 604 01:15:35,869 --> 01:15:38,705 Jag trodde att du var bög. 605 01:15:41,124 --> 01:15:45,379 Jag antar att jag är det i dina ögon... och du kommer aldrig se mig som 606 01:15:45,462 --> 01:15:50,843 en potentiell älskare. Jag har bara varit en vän sen dag ett. 607 01:15:52,719 --> 01:15:57,474 Men jag stod inte ut med tanken på att vara osynlig för dig. 608 01:16:00,310 --> 01:16:04,565 Och jag stod inte ut med hur du tittade på Adam. 609 01:16:05,566 --> 01:16:07,860 Jag ville få dig att se... 610 01:16:10,654 --> 01:16:13,490 ...på samma sätt som du skulle få Adam att se. 611 01:16:19,580 --> 01:16:22,249 Jag vill visa dig en sak till. 612 01:16:33,552 --> 01:16:37,097 När jag säger att jag gör allt för dig, så menar jag det. 613 01:16:37,806 --> 01:16:44,021 Alla de där alfahannarna kommer utnyttja dig tills det inte finns något kvar. 614 01:16:45,522 --> 01:16:48,066 Det är inte kärlek, Lisa. 615 01:16:50,068 --> 01:16:52,279 Det här... 616 01:16:53,488 --> 01:16:55,657 ...är kärlek. 617 01:17:00,913 --> 01:17:05,834 Jag har avslutade det du på påböjat och jag vet att döden inte skrämmer dig. 618 01:17:05,918 --> 01:17:09,338 Men vi gjorde det... tillsammans. 619 01:17:11,173 --> 01:17:13,342 Och vi är lika skyldiga nu. 620 01:17:13,425 --> 01:17:15,761 Och det känns... 621 01:17:18,555 --> 01:17:20,933 Det känns fantastiskt. 622 01:17:22,643 --> 01:17:26,313 Och nu... till vår slutdestination. 623 01:17:37,824 --> 01:17:40,035 Vill du veta vad de säger? 624 01:17:44,414 --> 01:17:48,502 Var inte en fluga på väggen. Gå in dit och dansa. 625 01:18:04,685 --> 01:18:08,480 George, sluta. Experimentet är slut. 626 01:18:09,273 --> 01:18:14,903 - Fischer är död. Ta av oss halsbanden. - Det har varit dåligt fokus på sistone. 627 01:18:15,362 --> 01:18:19,533 Och jag håller med. Jag gillar inte vart det här är på väg. 628 01:18:20,117 --> 01:18:23,370 Så Lisa ska hjälpa mig att ändra på det. 629 01:18:30,419 --> 01:18:33,297 - Vad är det här? - Ett val. 630 01:18:34,923 --> 01:18:37,217 Lisa... 631 01:18:38,760 --> 01:18:44,141 - Vad fan är det som händer? - Det är tydligt att en av dem stör dig. 632 01:18:44,766 --> 01:18:47,144 Välj. 633 01:18:50,105 --> 01:18:52,524 Det här är galet, Lisa. 634 01:18:52,983 --> 01:18:57,487 Vi behöver inte spela hans spel. Du är min bästa vän. 635 01:18:58,947 --> 01:19:01,283 Är det här en del av experimentet? 636 01:19:03,035 --> 01:19:05,329 Vad gör jag här? 637 01:19:06,205 --> 01:19:10,042 - Lurar du mig? - Säg inte så. 638 01:19:11,585 --> 01:19:16,465 Adam, du känner mig bättre än så. Du... Du känner mig. 639 01:19:16,548 --> 01:19:20,093 Jag vet att ni alla är helt jävla galna. 640 01:19:25,349 --> 01:19:27,851 Prat, prat, prat... Välj en. 641 01:19:28,936 --> 01:19:34,233 Lisa, du hade rätt. George drogade dig, det är inte ditt fel. 642 01:19:34,316 --> 01:19:38,195 Nej, vad är ditt problem? Det är ditt fel! 643 01:19:39,321 --> 01:19:42,908 Jag hörde allt du sa och du vänder honom emot mig. 644 01:19:43,492 --> 01:19:49,915 Du har orsakat det själv. Du är besatt och ser inte hur många som blir skadade 645 01:19:49,998 --> 01:19:52,292 på grund av det. 646 01:19:52,626 --> 01:19:54,795 Fischer hade rätt. 647 01:20:12,479 --> 01:20:15,190 Hallå? Stoppa det! 648 01:20:15,983 --> 01:20:19,778 Jag kan inte, Lisa. Du har gjort ditt val. 649 01:20:20,362 --> 01:20:24,032 Även om det inte var något val du kunde ta egentligen. 650 01:20:26,285 --> 01:20:31,999 - Men jag valde inte Adam. - Du har inte gjort så många bra val 651 01:20:32,082 --> 01:20:36,420 på sistone, visst? Så det kanske är bäst att jag kommer in. 652 01:20:37,254 --> 01:20:39,381 Snälla... 653 01:20:40,007 --> 01:20:42,259 Jag gör vad som helst. 654 01:20:42,634 --> 01:20:47,431 - Det vet jag. - Du kan få mig om du vill! 655 01:20:48,140 --> 01:20:50,434 Det är väl vad du vill, visst? 656 01:20:51,602 --> 01:20:54,938 Herregud, George. Du är en jävla galning. 657 01:20:58,483 --> 01:21:02,404 Det var vad du ville, visst? Du tryckte ju på hennes knapp. 658 01:21:02,863 --> 01:21:06,700 Se, det här är vi som hittat en lösning tillsammans, okej? 659 01:21:06,783 --> 01:21:10,037 Jag valde Adam och du Erika. 660 01:21:12,206 --> 01:21:16,084 Och ingen kommer att sakna henne. Hon har varken familj eller vänner. 661 01:21:16,168 --> 01:21:21,882 Och ingen vet att han är här. Vi gör honom oidentifierbar, så är det lugnt. 662 01:21:21,965 --> 01:21:26,720 Det var alltid tänkt att sluta så här, visst? Bränna ner allt och försvinna 663 01:21:26,803 --> 01:21:29,014 och upprepa allt igen. 664 01:21:33,977 --> 01:21:36,271 Han behöver inte dö. 665 01:21:39,691 --> 01:21:44,363 Hörde du? Hon sa: "Han behöver inte dö". 666 01:21:44,446 --> 01:21:46,949 Hon skiter fullständigt i dig. 667 01:21:51,370 --> 01:21:59,253 Tydligen... skiter hon fullständigt i mig med efter allt det här. 668 01:21:59,336 --> 01:22:01,839 Det var inte vad jag menade. Snälla... 669 01:22:05,884 --> 01:22:10,764 Snälla, sluta... Tänk på vad du gör. 670 01:22:12,599 --> 01:22:18,355 När du la Fischer i frysen gick du över en gräns som inte går att återvända ifrån. 671 01:22:19,064 --> 01:22:21,483 Nu avslutar vi det här. 672 01:22:26,071 --> 01:22:30,993 Du ska få det... du alltid velat ha. 673 01:22:33,161 --> 01:22:36,081 Det finns inget du kan ge mig som jag inte redan tagit. 674 01:22:37,958 --> 01:22:40,210 "Inte tagit". 675 01:22:40,878 --> 01:22:44,006 Det lät oanständigt. 676 01:22:47,092 --> 01:22:54,057 Låt oss säga att du är väldigt generös när du fått rätt dos. 677 01:23:10,240 --> 01:23:12,409 Du kanske har rätt. 678 01:23:14,286 --> 01:23:16,663 Men ett riktigt förhållande då? 679 01:23:19,124 --> 01:23:23,212 Bränn ner allt och fly med mig, George. 680 01:23:24,004 --> 01:23:26,423 Menar du verkligen det? 681 01:23:27,549 --> 01:23:29,843 Ja. 682 01:23:31,553 --> 01:23:34,598 Lek inte med mina känslor. 683 01:23:35,224 --> 01:23:39,353 - Det skulle jag aldrig göra. - Jo, det gör du. 684 01:23:39,436 --> 01:23:44,274 Du använder sex och förhållanden som en valuta mot mig. 685 01:23:44,358 --> 01:23:47,236 Låt oss bara prata om det! Stäng av hans halsband. 686 01:23:48,028 --> 01:23:54,701 Jag har fått nog av att prata. Det enda vi gör är att prata, prata, prata... 687 01:23:54,785 --> 01:24:00,624 ...prata och prata! Och det tar oss ingenstans. Det tar oss aldrig nånstans. 688 01:24:00,707 --> 01:24:05,671 Så jag ska berätta något på det enda språk du förstår. 689 01:24:11,552 --> 01:24:14,096 George! George! 690 01:24:22,938 --> 01:24:25,190 Varför? 691 01:24:35,450 --> 01:24:37,703 Din stackars slyna. 692 01:24:39,955 --> 01:24:44,459 Allt det här för att han var den enda man som inte ville ha dig. 693 01:24:44,543 --> 01:24:48,547 - Erika... - Du tryckte på min knapp! 694 01:24:49,298 --> 01:24:52,467 Du var min bästa vän, min familj. 695 01:24:53,594 --> 01:24:58,932 Du och George är perfekta för varandra. Två likasinnade sadister. 696 01:24:59,016 --> 01:25:02,936 Jag förstår att du hatar mig just nu, för jag hatar mig själv också, 697 01:25:03,020 --> 01:25:06,190 men enda sättet vi tar oss ur det här är om vi samarbetar. 698 01:25:06,481 --> 01:25:08,817 Vad kan vi göra nu? 699 01:25:11,403 --> 01:25:13,530 Vad har jag missat? 700 01:25:20,871 --> 01:25:25,584 Det är på ditt samvete, prinsessan. Vissa ungmör har visst inga bekymmer. 701 01:25:26,043 --> 01:25:31,006 De orsakar det bara. Minns du att jag sa att alla män som skadat dig 702 01:25:31,089 --> 01:25:37,596 skulle skadas? Och hur mycket hjärtesorg gav Adam dig? 703 01:25:43,435 --> 01:25:47,272 Kom igen... Låt oss vända upp och ner... 704 01:25:48,315 --> 01:25:50,442 ...på den där minen. 705 01:25:52,277 --> 01:25:54,488 Tryck på den här knappen... 706 01:25:55,197 --> 01:25:57,908 ...så är allt över. 707 01:25:59,284 --> 01:26:04,289 Jag förstår att du tvekar. Sist jag bad dig trycka på knappen hände det inget. 708 01:26:05,332 --> 01:26:07,835 Men jag lovar att det gör det den här gången. 709 01:26:27,896 --> 01:26:30,941 Bra va? Riktigt bra. 710 01:26:33,026 --> 01:26:39,575 Det här gör din hel igen och... vi kan ju inte ha ett rum fullt av vittnen. 711 01:26:43,203 --> 01:26:45,372 Vad gör du? 712 01:26:45,455 --> 01:26:48,041 Nej, nej, nej! 713 01:26:48,125 --> 01:26:50,419 Nej, nej, nej! 714 01:26:53,255 --> 01:26:58,093 Nej! Nej, Lisa! Vänta lite! 715 01:26:58,635 --> 01:27:01,972 Fan också! 716 01:27:02,055 --> 01:27:04,266 Förlåt mig! 717 01:27:04,808 --> 01:27:07,644 Lisa, vänta! 718 01:27:08,896 --> 01:27:12,608 Nej, Lisa! 719 01:27:37,424 --> 01:27:39,635 Nej, nej... 720 01:27:42,846 --> 01:27:46,308 - Skit också! - Allt jag ville var att älska dig, Lisa. 721 01:27:46,767 --> 01:27:49,061 Men du förstörde allt! 722 01:27:53,732 --> 01:27:56,485 Vi måste ta av oss halsbanden, han har fortfarande fjärrkontrollen. 723 01:27:57,694 --> 01:27:59,863 Lisa! 724 01:28:00,322 --> 01:28:05,702 Jag känner till alla dina hemligheter. Jag uppoffrade flera år för dig, Lisa. 725 01:28:08,705 --> 01:28:12,835 Du klandrade dig själv när din syster drunknade, men det var ingen olycka. 726 01:28:12,918 --> 01:28:15,379 - Eller hur, Lisa? - Stick nu. 727 01:28:15,462 --> 01:28:19,675 Hon tog aldrig livet av sig. Du dödade henne och knullade hennes pojkvän. 728 01:28:22,302 --> 01:28:25,264 Du kan inte fly från ditt förflutna den här gången. 729 01:28:26,557 --> 01:28:30,978 Jag kämpade för dig och gjorde uppoffringar för dig. 730 01:28:32,104 --> 01:28:36,149 Och till skillnad från de andra skulle jag dö för dig. 731 01:28:36,233 --> 01:28:38,527 Se på mig, Lisa! 732 01:28:38,986 --> 01:28:41,405 Ignorera mig inte. 733 01:29:00,507 --> 01:29:02,885 Jag hade varit bra för dig, Lisa. 734 01:29:16,607 --> 01:29:20,068 Jag älskade dig, men du förstörde det. 735 01:29:20,861 --> 01:29:26,033 Du förstörde det, Lisa. 736 01:29:27,367 --> 01:29:30,746 Du förstörde det! 737 01:29:30,829 --> 01:29:35,209 Varför såg du inte mig? Varför kunde du inte älska mig? 738 01:29:36,668 --> 01:29:40,339 Jag vill inte göra så här, men du tvingar mig till det. 739 01:29:53,977 --> 01:29:56,230 Hej. 740 01:29:57,731 --> 01:30:00,025 Se vad jag hittade. 741 01:30:02,236 --> 01:30:05,447 - Vänta... - Du borde inte lämna leksakerna framme. 742 01:30:06,198 --> 01:30:08,617 Vänta, Lisa. Låt oss prata om det. 743 01:30:18,126 --> 01:30:21,046 Du har rätt. Att prata tog oss aldrig någonstans. 744 01:30:23,215 --> 01:30:25,425 Så... 745 01:30:26,218 --> 01:30:30,097 ...vi ska tala det enda språk du känner till. 746 01:30:33,141 --> 01:30:39,231 - Snälla! Herregud, nej! - Oroa dig inte. 747 01:30:39,731 --> 01:30:43,402 - Nej, nej, nej... - Det är bara toppen. 748 01:30:56,039 --> 01:30:58,250 Titta inte bort. 749 01:31:00,043 --> 01:31:02,129 Det är okej att titta. 750 01:31:04,006 --> 01:31:06,758 Svinet kommer aldrig att skada oss igen. 751 01:31:16,685 --> 01:31:18,896 Jag stack nästan. 752 01:31:21,398 --> 01:31:25,819 Jag tog mig till dörren, men... jag kunde inte lämna dig. 753 01:31:29,489 --> 01:31:31,700 Du behöver hjälp. 754 01:31:32,492 --> 01:31:34,703 Och jag älskar dig. 755 01:31:42,961 --> 01:31:48,175 Jag ville inte att det skulle göra ont, men din kropp kan inte bli identifierad. 756 01:31:52,137 --> 01:31:56,683 Du vet, tänder, fingeravtryck och så. 757 01:31:59,436 --> 01:32:04,399 Jag ljög inte när jag sa att jag behövde dig. Och... 758 01:32:05,442 --> 01:32:08,570 ...det är sant, jag betraktar dig också som familj. 759 01:32:09,029 --> 01:32:14,451 Men det är grejen med familjer. Man gör uppoffringar för varandra. 760 01:32:23,585 --> 01:32:25,921 Tack för din uppoffring. 761 01:32:46,978 --> 01:32:53,978 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 762 01:32:54,157 --> 01:32:57,286 Översättning: Jon Underdahl Ordiovision