1 00:00:34,117 --> 00:00:37,496 Hva faen?! Slipp meg! 2 00:00:38,038 --> 00:00:40,249 Hva faen?! 3 00:00:51,218 --> 00:00:54,012 Jeg mener det! Slipp meg! 4 00:00:56,056 --> 00:00:58,183 Sov. 5 00:01:16,493 --> 00:01:18,745 Hva skjer? 6 00:01:22,040 --> 00:01:24,209 Hvor fører dere meg? 7 00:01:25,919 --> 00:01:29,298 Vent! Hold opp! Hjelp! Hjelp! 8 00:01:35,220 --> 00:01:39,266 - Hvem er dere? - Vi får hendene fulle med denne. 9 00:01:39,349 --> 00:01:41,602 Vær så snill, hold opp. 10 00:01:43,645 --> 00:01:46,398 Vær så snill, hva vil dere meg? 11 00:01:49,193 --> 00:01:51,528 Hva vil dere meg? 12 00:01:53,989 --> 00:01:56,408 Vær så snill, prat med meg. 13 00:02:50,420 --> 00:02:52,631 Hallo? 14 00:04:13,670 --> 00:04:15,756 Faen også. 15 00:04:38,987 --> 00:04:41,240 Vent, kom tilbake! 16 00:04:43,033 --> 00:04:45,244 - Kan jeg... - Nei! 17 00:04:45,994 --> 00:04:48,497 - Nei! - Vær så snill. 18 00:04:49,373 --> 00:04:51,625 Hvordan skal jeg kunne gå på do? 19 00:04:55,420 --> 00:04:57,631 Ok... 20 00:05:52,686 --> 00:05:55,022 Er du sulten, jente? 21 00:05:56,023 --> 00:05:58,358 Greit. 22 00:05:58,817 --> 00:06:01,236 Vær så snill! Kom tilbake, jeg skal spise! 23 00:06:04,448 --> 00:06:06,700 - Faen også 24 00:06:40,817 --> 00:06:43,028 Jeg rekker den ikke. 25 00:07:03,382 --> 00:07:05,551 - Faen også 26 00:07:42,546 --> 00:07:45,966 - Hjelp! Hjelp 27 00:07:46,300 --> 00:07:48,510 Nei! 28 00:07:49,136 --> 00:07:51,388 Hallo? 29 00:07:56,101 --> 00:07:58,312 Hallo? 30 00:08:28,550 --> 00:08:31,720 Dere... Jævler. 31 00:08:34,181 --> 00:08:37,392 Hallo? Hallo? 32 00:08:47,444 --> 00:08:51,490 Slem liten jente. Slemme hunder får ikke frokost. 33 00:08:56,119 --> 00:08:58,580 For en røre. 34 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 Øk beroligende midler med 10 % 35 00:09:19,184 --> 00:09:22,479 Rengjør kennelen... 36 00:09:24,106 --> 00:09:26,733 ...og subjektet. 37 00:09:30,362 --> 00:09:32,614 Hva faen! 38 00:09:35,784 --> 00:09:38,078 Skal dette forestille et bad? 39 00:09:45,752 --> 00:09:47,921 Hva vil dere meg egentlig? 40 00:09:51,425 --> 00:09:53,760 Hva vil dere? 41 00:10:15,908 --> 00:10:21,079 Tiltak: Oppgrader til struphalsbånd. 42 00:10:47,773 --> 00:10:51,610 Vær lydig og bare gå. 43 00:10:55,489 --> 00:10:59,409 - Vær lydig og bare gå 44 00:11:01,537 --> 00:11:03,914 Nei! Slem hund! 45 00:11:07,042 --> 00:11:09,378 - Nei! Slem hund 46 00:11:15,050 --> 00:11:17,386 - Nei! Slem hund 47 00:11:18,053 --> 00:11:24,059 Tiltak: Introduser subjekt 5399. 48 00:11:38,532 --> 00:11:41,326 Faen også. 49 00:11:44,454 --> 00:11:46,874 Hallo? 50 00:11:52,171 --> 00:11:56,216 Jeg hører deg. Du vet at du snorker? 51 00:12:01,013 --> 00:12:03,390 Jeg snorker ikke. 52 00:12:04,183 --> 00:12:07,227 Jo, det gjør du faktisk, men det er ok. 53 00:12:08,353 --> 00:12:12,941 Å få høre deg de siste dagene er første gangen jeg ikke har følt meg alene 54 00:12:13,025 --> 00:12:17,738 - siden alt dette begynte. - De siste dagene? 55 00:12:19,698 --> 00:12:22,034 Har det gått så lang tid? 56 00:12:22,159 --> 00:12:25,871 Du vet vel at det fins andre rom som dette? Minst to. 57 00:12:25,954 --> 00:12:29,291 Jeg så dem da de rullet meg inn hit. De trodde jeg var bevisstløs. 58 00:12:29,750 --> 00:12:33,754 Du vet vel at de doper maten også? Jeg sluttet å spise for lenge siden. 59 00:12:33,837 --> 00:12:37,299 Det lyder sikkert sprøtt, men det er dette stedet. 60 00:12:38,425 --> 00:12:40,511 Vet du hvor vi er? 61 00:12:42,346 --> 00:12:45,182 Det ser ut som et slags slakteri. 62 00:12:48,852 --> 00:12:54,858 - Hva tror du at de vil oss? - Jeg vil ikke finne det ut. 63 00:12:58,695 --> 00:13:00,906 - Ikke jeg heller 64 00:13:01,031 --> 00:13:03,450 Hva heter du, gærne gutt? 65 00:13:04,535 --> 00:13:06,745 - Adam 66 00:13:09,122 --> 00:13:11,375 - Adam. 67 00:13:12,209 --> 00:13:17,798 Jeg heter Lisa og ikke ta det ille opp, men jeg er ikke helt overbevist om 68 00:13:17,881 --> 00:13:23,262 at du ikke er et resultat av mine mulige narkohallusinasjoner akkurat nå, 69 00:13:23,345 --> 00:13:26,765 så jeg trenger bevis på at du eksisterer. 70 00:13:27,599 --> 00:13:29,893 Jeg vil bare se deg. 71 00:13:31,019 --> 00:13:33,438 Jeg er lengst ned i korridoren. 72 00:13:38,402 --> 00:13:41,446 Ser du. Jeg er virkelig. 73 00:13:43,490 --> 00:13:47,619 Du har ingen anelse om hvor godt det er å se et vennlig ansikt. 74 00:13:49,329 --> 00:13:51,582 Eller jeg antar at du gjør det. 75 00:14:04,845 --> 00:14:11,143 Spis det ikke! Det gjør deg medgjørlig og får deg til å hallusinere. 76 00:14:13,228 --> 00:14:17,107 Vær så snill, du må være klar i hodet. 77 00:14:18,775 --> 00:14:20,944 Jeg vil ikke gå igjennom dette alene. 78 00:14:22,988 --> 00:14:25,449 Før det første... 79 00:14:25,991 --> 00:14:28,410 ...så er jeg så klar i hodet jeg kan bli. 80 00:14:28,493 --> 00:14:32,372 Og for det andre burde du virkelig spise noe. Du blir svekket. 81 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 For det tredje... 82 00:14:36,418 --> 00:14:41,256 ...så er vi i dette sammen, så vi er ikke alene. 83 00:14:41,340 --> 00:14:43,717 - Du har rett 84 00:14:45,177 --> 00:14:47,513 Vi er ikke alene. 85 00:14:56,146 --> 00:15:00,400 Hvor lenge har han stått der? - Jeg vet ikke 86 00:15:00,484 --> 00:15:05,864 - Men det er ikke første gangen jeg ser ham. De er tre eller fire 87 00:15:05,948 --> 00:15:09,451 - Alt de gjør er å stå der og glo. - Til helvete med dem! 88 00:15:09,535 --> 00:15:14,164 - Jeg gir dem ingen verd å se. - Hvordan kan du være så avslappet? 89 00:15:14,248 --> 00:15:19,586 Hør, disse jævlene kidnappet oss og tvinger oss til å bo i disse bedritne 90 00:15:19,670 --> 00:15:26,635 betongspiltene og behandler oss som hunder. Jeg driter i hva de syns. 91 00:15:28,595 --> 00:15:30,931 Spis. 92 00:15:31,598 --> 00:15:35,394 - Spis. - Dette føles ikke riktig. 93 00:15:35,477 --> 00:15:38,272 - Du burde spise. - Spis nå! 94 00:15:39,398 --> 00:15:41,775 - Aldri! - Slem hund. 95 00:15:42,401 --> 00:15:44,778 Nei... Nei, nei, nei! 96 00:15:44,862 --> 00:15:47,990 - La ham være i fred! - Hold kjeft, tispe. 97 00:15:50,158 --> 00:15:55,080 - Du har vært en veldig slem hund. - Nei, vær så snill! 98 00:15:56,790 --> 00:15:59,251 Ikke kødd med meg, gutt. 99 00:15:59,376 --> 00:16:06,091 Tiltak: Isoler hunnen til hannen roer seg. 100 00:16:23,650 --> 00:16:25,819 Adam? 101 00:16:30,866 --> 00:16:33,160 Adam? 102 00:16:33,243 --> 00:16:35,787 Hjelp! Hjelp! 103 00:17:11,281 --> 00:17:13,742 - Helvete 104 00:17:15,911 --> 00:17:18,247 Du banner mye. 105 00:17:19,122 --> 00:17:22,000 - Faen også. De flyttet oss 106 00:17:24,211 --> 00:17:26,588 - Er du ok 107 00:17:27,172 --> 00:17:29,424 Det er ok. 108 00:17:29,508 --> 00:17:33,095 Beklager at de ga deg et elsjokk. 109 00:17:33,178 --> 00:17:35,430 Du hadde ikke trengt å gjøre det. 110 00:17:35,931 --> 00:17:39,893 Du trenger ikke hjelpe meg, men takk. 111 00:17:42,354 --> 00:17:44,606 Hvor førte de deg? 112 00:17:45,899 --> 00:17:53,198 Jeg vet ikke. Men det var et rom mindre enn dette, som en isoleringscelle. 113 00:17:53,699 --> 00:17:58,120 Jeg drømte en skummel drøm, der min eks fra tre år siden dukket opp. 114 00:18:01,164 --> 00:18:03,458 Hvor lenge var jeg vekk? 115 00:18:04,835 --> 00:18:09,548 - Jeg vet ikke. - Var det en time eller en dag? 116 00:18:10,632 --> 00:18:13,177 Jeg husker ikke når jeg spiste sist. 117 00:18:14,344 --> 00:18:17,764 Jeg holder på å miste grepet og når man ikke er her... 118 00:18:17,890 --> 00:18:20,184 Adam. 119 00:18:20,559 --> 00:18:22,811 Vi kommer til å klare det. 120 00:18:23,729 --> 00:18:26,023 Jeg lover. 121 00:18:27,065 --> 00:18:29,318 Fortell om familien din. 122 00:18:32,362 --> 00:18:35,032 Jeg er den yngste av tre brødre... 123 00:18:35,782 --> 00:18:38,035 ...med omtrent åtte år 124 00:18:39,161 --> 00:18:41,371 Min eldste bror er verst. 125 00:18:41,496 --> 00:18:44,583 - Jeg husker at jeg snek meg inn til ham en dag etter skolen 126 00:18:44,666 --> 00:18:49,671 - Han hadde en splitter ny PlayStation kjøpt med penger fra en sommerjobb 127 00:18:50,214 --> 00:18:55,010 Jeg visste at han kom hjem sent, så jeg snek meg inn... 128 00:18:55,093 --> 00:19:01,808 ...og glemte tiden og hørte hans sinte stemme utenfor. 129 00:19:01,892 --> 00:19:05,938 Han kom hjem tidligere fra fotballen og slo meg så hardt i kneskålene 130 00:19:06,021 --> 00:19:10,776 at jeg ikke kunne gå. Jeg måtte ta tak i teppet for å kunne dra meg ut. 131 00:19:13,028 --> 00:19:15,405 Men det var verdt det. 132 00:19:15,781 --> 00:19:18,200 Brødre er verst. 133 00:19:18,784 --> 00:19:22,079 Min mamma jobbet mye. 134 00:19:22,996 --> 00:19:27,835 Og storebroren min satt barnevakt for meg da jeg var liten. 135 00:19:28,669 --> 00:19:33,131 Så fort han fikk førerkort, sa han til henne at han passet meg, 136 00:19:33,215 --> 00:19:37,594 men låste meg inn i kjelleren, så ikke noe skulle skje når han dro. 137 00:19:39,054 --> 00:19:43,600 En gang... var mamma borte hele helgen... 138 00:19:44,560 --> 00:19:50,899 ...og broren min gikk ut på fredagskveld og kom ikke hjem før sent på søndag. 139 00:19:50,983 --> 00:19:56,029 Hun fant meg ikke før neste morgen. Broren min overbeviste henne om 140 00:19:56,113 --> 00:19:59,825 at jeg hadde låst meg selv inn i kjelleren i løpet av natten. 141 00:19:59,908 --> 00:20:04,663 Hun... fortsatte å la ham sitte barnevakt... 142 00:20:04,955 --> 00:20:12,671 ...de kommende årene og hver gang ble jeg innelåst i kjelleren. 143 00:20:13,797 --> 00:20:17,718 - Jeg kan ikke riste av meg følelsen av å vente på at noen skal finne meg 144 00:20:45,662 --> 00:20:50,375 Er du sikker på at du fremdeles vil spise det? Han rørte den ikke engang selv. 145 00:20:52,503 --> 00:20:54,755 - Du fleipet nesten der 146 00:20:54,880 --> 00:20:58,133 Jeg mener alvor. - Jeg også 147 00:20:59,218 --> 00:21:01,637 Spis. 148 00:21:14,900 --> 00:21:17,236 Det var ikke så ille. 149 00:21:17,861 --> 00:21:21,240 - Hva? - Jeg mener... 150 00:21:21,365 --> 00:21:24,826 Det kan komme av at vi har vært her inne så lenge at vi er forvirret. 151 00:21:25,494 --> 00:21:28,705 Det er ikke så ille som det ser ut. 152 00:22:39,234 --> 00:22:41,778 Hei? 153 00:22:42,905 --> 00:22:45,324 Hva? 154 00:22:45,991 --> 00:22:48,160 Du snorker visst også. 155 00:22:49,578 --> 00:22:52,080 Det kunne jeg ha sagt. 156 00:22:52,789 --> 00:22:55,042 Hvordan føler du deg? 157 00:22:56,752 --> 00:22:59,713 - Ganske bra, faktisk. - Jeg også. 158 00:23:01,715 --> 00:23:04,051 Det var den beste søvnen siden jeg kom hit. 159 00:23:05,052 --> 00:23:08,889 Jeg blåser i om de doper maten om vi får det der igjen. 160 00:23:12,434 --> 00:23:14,728 Tenk at jeg akkurat sa det. 161 00:23:15,270 --> 00:23:18,065 Vent litt, hva var det første jeg sa om maten? 162 00:23:18,148 --> 00:23:22,819 - Noe om å hallusinere. - Se meg i øynene. Er pupillene mine vide? 163 00:23:27,533 --> 00:23:34,289 - Pupillene dine er kjempefine, men de flyttet oss i søvne igjen 164 00:23:34,998 --> 00:23:39,002 Visker vi, hører de oss ikke. Det er på tide å planlegge flukten vår nå. 165 00:23:39,545 --> 00:23:42,464 - Toppen. Hva tenker du 166 00:23:46,134 --> 00:23:49,847 ikke kom med alle ideer på en gang. - Jeg har en ide 167 00:23:50,597 --> 00:23:54,852 - Jeg må bare tenke ut noen detaljer. - Ok. 168 00:23:55,519 --> 00:24:00,357 Behold hemmelighetene dine, men... slapp av litt. 169 00:24:00,440 --> 00:24:03,861 La det komme til deg. Roma ble bygget ikke på én dag. 170 00:24:03,944 --> 00:24:07,322 - Og du? Har du noen ideer? - Vi må få av oss halsbåndene. 171 00:24:07,739 --> 00:24:10,909 Så lenge vi har dem på oss, kommer vi ikke vekk herfra. 172 00:24:12,119 --> 00:24:14,413 Kom hit, så får jeg se. 173 00:24:19,459 --> 00:24:22,588 - Du er så varm. - Du også. 174 00:24:27,050 --> 00:24:29,970 Hør, jeg ønsker ikke noen dette... 175 00:24:31,805 --> 00:24:34,183 ...men jeg er så glad du er her. 176 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 Jeg også. 177 00:24:39,646 --> 00:24:42,649 - Lov at om vi kommer ut herfra... - Når vi kommer ut herfra. 178 00:24:42,733 --> 00:24:47,821 Når vi kommer ut herfra... så finner vi svina som gjorde dette mot oss. 179 00:24:56,455 --> 00:24:58,999 Ikke rør hverandre. 180 00:25:00,167 --> 00:25:04,296 Du trenger ikke gjemme deg, drit i ham! 181 00:25:04,755 --> 00:25:07,007 Vi legger oss. 182 00:25:08,133 --> 00:25:10,511 Vi vil ikke at de deler oss. 183 00:25:14,973 --> 00:25:17,267 - Du ignorerer meg ikke 184 00:25:19,853 --> 00:25:22,105 Adam? 185 00:25:33,617 --> 00:25:35,953 - Lisa 186 00:25:38,205 --> 00:25:40,624 - Lisa! Er du ok 187 00:25:42,960 --> 00:25:46,004 Slå det av! Vær så snill, kom an! 188 00:25:50,467 --> 00:25:54,805 Tiltak: Fortsett integrasjon. 189 00:26:23,542 --> 00:26:27,212 - Hva gjør du? - Tar meg vekk herfra. 190 00:26:33,844 --> 00:26:37,306 Vi kommer aldri herfra akkurat nå, ok? De iakttar oss. 191 00:26:38,098 --> 00:26:42,019 Stol på meg. Dette var planen min. 192 00:26:45,230 --> 00:26:47,524 Ok... 193 00:26:49,735 --> 00:26:51,987 Faen også. 194 00:26:52,362 --> 00:26:54,740 Mayday. 195 00:26:55,365 --> 00:26:58,660 Mayday! Ananaspizza! 196 00:27:37,282 --> 00:27:40,994 Hva faen skjedde der inne? Prøver du å gjøre våre liv vanskeligere? 197 00:27:41,078 --> 00:27:45,332 - Jeg trodde at du hadde kontroll. - Det har jeg! Eller det hadde jeg. 198 00:27:45,415 --> 00:27:49,378 - Men det gikk så raskt. - Jeg sa jo at det var en dårlig ide. 199 00:27:49,586 --> 00:27:53,507 Adam er en ukjent variabel. Det gjør ham uforutsigbar og farlig. 200 00:27:56,260 --> 00:27:59,972 Lisa, dette er ikke det vi tenkte oss da vi utviklet eksperimentet. 201 00:28:00,055 --> 00:28:05,894 Ja, la oss prate om det. Når innførte dere elektrosjokk og psykofarmaka? 202 00:28:05,978 --> 00:28:09,731 Greit, vi slår av gjerdene, men beholder kvegstaven. 203 00:28:09,815 --> 00:28:14,903 - Hvem har sagt noe om psykofarmaka? Vi bruker et mildt bedøvelsesmiddel. 204 00:28:14,987 --> 00:28:18,490 - For å holde testpersonene lydige. - Lydige? 205 00:28:19,116 --> 00:28:23,787 Og det jeg så i isoleringen? - Jeg sier ikke at du ikke hallusinerte,. 206 00:28:23,871 --> 00:28:28,667 - Men du er nok bare svekket og uttørket. Spis 207 00:28:30,586 --> 00:28:34,506 Du trenger ikke fortsette om du føler at din helse er i fare. 208 00:28:34,590 --> 00:28:36,967 Vi har mange flere testpersoner. 209 00:28:41,096 --> 00:28:45,058 Rom tre er særlig fascinerende. Vi har ført sammen to alfahanner... 210 00:28:45,142 --> 00:28:49,938 Fra rivaliserende college-foreninger. Og når vi setter en hunn inn dit 211 00:28:50,022 --> 00:28:52,649 vil det bli primitivt. 212 00:28:54,693 --> 00:29:00,699 Ærlig talt så er det kanskje best om vi tar ut dere to før noen skades. 213 00:29:00,782 --> 00:29:04,286 Og hvordan skal du kunne forklare dette for Adam? 214 00:29:04,745 --> 00:29:09,499 - Alle andre får betalt for dette. - Jeg sa at jeg har en plan for det. 215 00:29:09,583 --> 00:29:14,713 Hva vil du si? Unnskyld at du var fanget? Takk for at du ikke ringer politiet? 216 00:29:15,047 --> 00:29:19,009 Eller håper du at han blir så seksuelt opphisset at alt blod renner til kukken 217 00:29:19,092 --> 00:29:21,720 - og han glemmer alt som har hendt her? - Hold opp. 218 00:29:21,803 --> 00:29:24,681 - Hva? Det er jo morsomt. - Bare le du, 219 00:29:24,765 --> 00:29:30,062 men får Fisher vite dette, så er vi ferdige. 220 00:29:30,145 --> 00:29:33,649 Hun krevde å få vite så fort noe uventet inntraff. 221 00:29:33,732 --> 00:29:36,026 Hvor er Fischer nå? 222 00:29:36,610 --> 00:29:39,446 Hjemme og sover? Klokken er nesten tre om morgenen. 223 00:29:39,530 --> 00:29:42,699 Hvorfor mater dere oss klokken tre om morgenen? 224 00:29:54,002 --> 00:29:56,129 Stille. 225 00:29:58,966 --> 00:30:01,134 Hei, hvorfor er du våken? 226 00:30:02,845 --> 00:30:07,349 Vi hadde strømbrudd, så kameraene er nede til ruteren kan omstartes. 227 00:30:07,432 --> 00:30:11,770 Oppkoblingen her er ubrukelig. Hvis du bare lar meg kable alt... 228 00:30:15,315 --> 00:30:19,778 Nei, du trenger ikke komme hit. Kameraene er på om fem minutter. 229 00:30:19,862 --> 00:30:22,823 Maks ti minutter, ok? 230 00:30:26,535 --> 00:30:28,704 Og hun la på. 231 00:30:30,122 --> 00:30:32,416 Faen også. 232 00:30:33,250 --> 00:30:35,669 - Ingen årsak. - Hvorfor? 233 00:30:35,752 --> 00:30:38,922 For at jeg stengte av kameraene da kjæresten din gjorde stuntet. 234 00:30:39,381 --> 00:30:42,634 Heldig at live-strømmingen har en forsinkelse på ti sekunder. 235 00:30:43,886 --> 00:30:47,181 - Jeg kunne kysset deg nå, George. - Vær så snill. 236 00:30:47,681 --> 00:30:50,058 Jeg må gå inn dit igjen. 237 00:30:50,142 --> 00:30:54,229 - Jeg har kommet for langt for å slutte. - Greit, jeg kjøpte deg ti minutter. 238 00:30:54,313 --> 00:30:57,232 Gjør det du skal gjøre og vend tilbake til buret ditt. 239 00:31:02,571 --> 00:31:06,325 - Så du hvordan jeg håndterte Fischer? - Hold kjeft. 240 00:31:06,742 --> 00:31:08,952 Det var macho. 241 00:31:10,245 --> 00:31:13,582 Jeg ventet ikke at du bare ville kidnappe meg på veien. 242 00:31:14,333 --> 00:31:18,170 Vi ville gi deg samme opplevelse som vi gir de andre. 243 00:31:18,712 --> 00:31:22,925 Jeg gjør min greie og spiller for kameraene og de andre fangene. 244 00:31:23,300 --> 00:31:27,679 Du var veldig overbevisende. Særlig med Adam. 245 00:31:28,680 --> 00:31:34,228 - Erika, lån meg telefonen din litt. - Nei, du kjenner reglene. 246 00:31:34,311 --> 00:31:37,981 - Jeg lagde reglene. - Fjerning av sosiale medier 247 00:31:38,065 --> 00:31:41,652 er en stor del av eksperimentet. 248 00:31:42,736 --> 00:31:45,656 Dessuten vil jeg ikke ha dine bæsjefingrer på skjermen min. 249 00:31:45,739 --> 00:31:51,161 - Greit, men jeg kan vel få lukke døren? - Kom an. 250 00:31:51,620 --> 00:31:55,624 Du vet at vi må passe på deg, så du ikke smugler inn noe. 251 00:31:56,041 --> 00:31:58,210 Ja, Fischer får vite det. 252 00:31:58,585 --> 00:32:04,132 - Hva faen? Kan jeg få være alene her? - Du sier alltid at jeg er så feminin. 253 00:32:05,217 --> 00:32:07,928 Herregud, George. Jeg kan ikke gjøre det sånn. 254 00:32:08,011 --> 00:32:11,890 Kom an, tispe. Tror du at det fins noe kameraene ikke alt har sett? 255 00:32:11,974 --> 00:32:15,185 Dessuten er dette teknisk sett herretoalettet. 256 00:32:25,988 --> 00:32:30,492 Alle andre rom virker bra. Dere to er det eneste problemet så langt. 257 00:32:31,451 --> 00:32:36,248 Adam er ikke der ennå, men vi er nær. Jeg trenger bare en eller to dager til. 258 00:32:36,748 --> 00:32:40,794 Jeg vet ikke hva du ser i ham. Du kan få enhver annen gutt du vil. 259 00:32:41,128 --> 00:32:44,339 Det er hele poenget, George. Han er den jeg vil ha. 260 00:32:44,423 --> 00:32:47,801 Du er heldig at det skjedde midt på natten mens Erika og jeg var her. 261 00:32:48,135 --> 00:32:50,429 - Vet du hvor mye pizza... - Eller gress. 262 00:32:50,512 --> 00:32:53,515 Eller gress vi må gi fangene for at de skal tie stille? 263 00:32:53,599 --> 00:32:56,935 Slutt å hakke på meg! Det var en ulykke. Faen også! 264 00:33:01,440 --> 00:33:06,111 - Jeg er lei for det, men... - Jeg skjønner, du er oppbrakt. 265 00:33:06,195 --> 00:33:09,865 Og trolig utmattet. Jeg kan ikke forestille meg hvordan jeg ville hatt det 266 00:33:09,948 --> 00:33:12,576 - om jeg hadde tilbragt to uker der inne. - Har det gått så lang tid? 267 00:33:12,659 --> 00:33:15,412 Faen også! Glem at jeg sa det. 268 00:33:21,001 --> 00:33:25,506 George har laget den selv. Han kaller seg selv "Kennel-mesteren". 269 00:33:26,632 --> 00:33:28,842 Den er skummel. 270 00:33:28,926 --> 00:33:31,803 Jeg hater den, jeg ser den i drømmene mine. 271 00:33:31,887 --> 00:33:34,806 Vel, da har den ønsket effekt. 272 00:33:36,391 --> 00:33:39,353 Noe virker i det minste som det skal. 273 00:33:39,436 --> 00:33:45,400 - Faen, jeg er så nær fase 2 med Adam. - Ta det rolig, la det skje naturlig. 274 00:33:46,360 --> 00:33:50,280 Vel, så mye som det går der inne. Og prøv ikke å sabotere 275 00:33:50,364 --> 00:33:53,367 resten av eksperimentet mens du holder på, ok? 276 00:33:55,869 --> 00:33:58,914 60 sekunder. Jeg må få deg inn igjen. 277 00:34:11,468 --> 00:34:15,848 Hva er det i maten egentlig? Det er ikke bare noe beroligende. 278 00:34:15,931 --> 00:34:22,145 Det er billig kjøtt, så knapt bedre enn hundemat, men det er alt. 279 00:34:22,229 --> 00:34:25,357 - Ingen psykofarmaka. - Er du sikker? 280 00:34:25,440 --> 00:34:31,238 Lisa, du er det nærmeste jeg har en familie. Hvorfor skulle jeg lyve for deg? 281 00:35:02,436 --> 00:35:05,480 - Takk. - Hvorfor? 282 00:35:09,651 --> 00:35:12,946 Fordi... du er mitt lys i mørket. 283 00:35:14,156 --> 00:35:16,325 Jeg trenger deg... 284 00:35:16,408 --> 00:35:20,495 ...og jeg... klarer ikke dette uten deg. 285 00:35:22,331 --> 00:35:24,583 Vær sterk. 286 00:36:08,335 --> 00:36:12,965 Og nå strømmer vi igjen. Det burde holde Fischer unna i noen timer. 287 00:36:13,632 --> 00:36:18,178 Får jeg hvile en litt? Jeg har en fæl hodepine. 288 00:36:18,262 --> 00:36:21,682 Ja, situasjonen er under kontroll. Vi får nok ikke flere problemer i kveld. 289 00:36:21,765 --> 00:36:24,893 Hva skal vi gjøre med fangene? 290 00:36:27,020 --> 00:36:30,023 Gi dem litt mat i bytte mot deres stillhet. 291 00:36:31,567 --> 00:36:34,987 Men bare en neve hver, ok? Jeg vil ha tilbake posen. 292 00:36:54,923 --> 00:36:57,134 Adam? 293 00:37:02,931 --> 00:37:05,559 Adam? 294 00:37:21,241 --> 00:37:23,660 Hva faen.. Lisa? 295 00:37:25,329 --> 00:37:28,415 Jeg hadde nøklene. Vi skulle herfra, hva skjedde? 296 00:37:28,916 --> 00:37:31,251 Du må ha hallusinert. 297 00:37:31,668 --> 00:37:33,962 Men du hadde rett om maten. 298 00:37:39,968 --> 00:37:43,430 - Det føltes så virkelig. - Men du er helten min. 299 00:37:45,933 --> 00:37:49,770 - Den eneste mann som ville redde meg. - Ærlig talt... 300 00:37:50,103 --> 00:37:53,273 ...så har du nok ikke trengt å bli reddet før nå. 301 00:37:53,357 --> 00:37:59,071 Du ville bli overrasket. Godt å se deg smile igjen. Så glad du våknet før... 302 00:38:02,449 --> 00:38:04,868 ...lyset ble slokket. 303 00:38:25,764 --> 00:38:29,768 Ikke spis for mange og ikke fortell noen hva som skjedde her i kveld, ok? 304 00:38:31,895 --> 00:38:34,231 Vi går igjennom reglene en gang til. 305 00:38:34,314 --> 00:38:37,776 Vær lydig og bare gå. 306 00:38:54,501 --> 00:38:58,172 Vær lydig og bare gå. 307 00:39:01,300 --> 00:39:04,261 Hvorfor tror du at de slapp oss ut sammen? 308 00:39:05,220 --> 00:39:07,431 Vi holder på å integreres. 309 00:39:08,765 --> 00:39:11,810 Tillit gjennom bekjentskap og gjentatt eksponering. 310 00:39:15,397 --> 00:39:18,859 Beklager, men jeg studerte dyrs atferd... 311 00:39:19,651 --> 00:39:22,905 ...før jeg innså at det ikke fantes noen penger i det. 312 00:39:23,280 --> 00:39:27,034 Fins det noe vitenskapelig navn for det, eller finner du bare på alt? 313 00:39:27,117 --> 00:39:30,412 Det er en av "ologiene". 314 00:39:33,290 --> 00:39:38,504 - Jeg visste ikke at du var så verldslig. - Vel, det er mye du ikke vet om meg. 315 00:39:38,921 --> 00:39:42,508 Akkurat som det sikkert fins mye jeg ikke... vet om deg. 316 00:39:44,343 --> 00:39:46,512 Sant. 317 00:39:47,095 --> 00:39:50,098 Jeg trodde alltid at dette gjerdet var elektrisk... 318 00:39:50,182 --> 00:39:52,518 ...så jeg rørte det aldri. 319 00:39:58,815 --> 00:40:02,069 Etter lengre tid her inne håpte jeg at det var det. 320 00:40:04,238 --> 00:40:06,532 Tenk hvor skuffet jeg ble. 321 00:40:07,199 --> 00:40:12,287 Nei, det mener du ikke. Du er ikke den suicidale typen. 322 00:40:12,704 --> 00:40:16,041 Jeg tenkte at jeg like gjerne kunne avslutte det på min måte. 323 00:40:17,417 --> 00:40:19,795 Jeg vet ikke. 324 00:40:21,088 --> 00:40:24,424 Jeg hadde prøvd å drepe så mange av dem som mulig... 325 00:40:25,008 --> 00:40:27,344 ...hvis jeg visste at jeg skulle dø. 326 00:40:27,970 --> 00:40:32,850 Ser du det gamle dekket der borte? En gang kom jeg meg over gjerdet 327 00:40:32,933 --> 00:40:35,435 før noen fattet hva som skjedde. 328 00:40:37,062 --> 00:40:40,858 Jeg sa til meg selv at om jeg bare kunne ta meg bortenfor dekket... 329 00:40:41,525 --> 00:40:44,486 ...så ville jeg være fri. 330 00:40:44,570 --> 00:40:46,822 Hvor langt kom du deg? 331 00:40:46,905 --> 00:40:50,576 Jeg vet ikke. Dekket var det siste jeg så før alt ble svart. 332 00:40:51,577 --> 00:40:55,539 - Jeg kom ikke engang forbi gjerdet. - Det er fordi du er forutsigbar. 333 00:40:57,416 --> 00:41:00,127 - Er jeg? - Man må gi jernet 334 00:41:00,210 --> 00:41:02,629 når de venter at man skal gi opp. 335 00:41:03,088 --> 00:41:05,549 Som nå. 336 00:41:05,966 --> 00:41:08,177 De tror ikke at vi har tenkt å forsøke. 337 00:41:10,012 --> 00:41:12,389 Det har du kanskje rett i. 338 00:41:12,472 --> 00:41:15,601 Men hva er poenget så lenge vi har disse på oss? 339 00:41:16,101 --> 00:41:18,187 Poenget... 340 00:41:19,354 --> 00:41:22,107 ...er å vise dem at vi ikke gir opp. 341 00:41:27,946 --> 00:41:30,157 Førstemann til dekket da. 342 00:41:32,784 --> 00:41:35,329 På tre. Én... 343 00:41:36,288 --> 00:41:38,624 ...to... tre! 344 00:42:38,892 --> 00:42:43,647 Så du vil ikke følge reglene? Greit, men da gjør vi det på min måte. 345 00:42:43,730 --> 00:42:48,777 Hvorfor gjør du dette mot meg? Vær så snill! Hjelp! 346 00:42:48,861 --> 00:42:51,363 Hjelp! 347 00:42:51,446 --> 00:42:53,907 Skrik så mye du vil. 348 00:42:56,285 --> 00:42:59,663 Dette rommet er bygd for å tie sånne skapninger som du! 349 00:43:10,716 --> 00:43:12,926 Hva vil dere meg? 350 00:43:13,594 --> 00:43:17,055 Jeg vil ikke ha en dritt fra deg! 351 00:43:40,162 --> 00:43:42,581 Hva skal jeg gjøre med deg... 352 00:43:43,498 --> 00:43:49,880 ...lille frøken. Jeg laget reglene. Hvorfor må du gjøre alt så vanskelig? 353 00:44:30,504 --> 00:44:34,216 Kameraer i østre fløy fungerer ikke 354 00:44:40,889 --> 00:44:43,892 Hei. Så hvor har du vært? 355 00:44:44,309 --> 00:44:48,438 Jeg skulle avløse deg for en halvtime siden, men så deg ikke på noen monitor. 356 00:44:50,023 --> 00:44:53,777 Vel, du vet. Jeg måtet ta meg av et par bråkmakere. 357 00:44:54,361 --> 00:44:56,572 Lisa igjen? 358 00:44:56,655 --> 00:44:59,658 Begge prøvde å flykte da jeg slapp ut dem i ettermiddag. 359 00:45:00,117 --> 00:45:04,329 - Hvorfor skulle de forsøke det? - Hvorfor gjør Lisa noe som helst? 360 00:45:05,914 --> 00:45:10,085 - Og jeg måtte gi dem beroligende. - Jeg hater når du gjør det, George. 361 00:45:10,252 --> 00:45:13,005 Noen må sette dem på plass. 362 00:45:14,840 --> 00:45:18,802 Og hvorfor kommer jeg ikke til kameraene i østfløyen? 363 00:45:19,469 --> 00:45:25,184 De må være nede, men jeg fikser det når jeg har spist lunsj. Vil du ha noe? 364 00:45:28,562 --> 00:45:32,649 - Nei. - Mark og Sarah kom ikke til skiftene, 365 00:45:32,733 --> 00:45:36,278 - men det burde være ganske stille. - Hva med Fischer da? 366 00:45:36,403 --> 00:45:39,239 Vi har møte hele ettermiddagen, det er ok. 367 00:45:47,831 --> 00:45:50,042 Hva driver du med, George? 368 00:46:08,435 --> 00:46:12,189 George? Det er best at du ikke kødder med meg. 369 00:46:21,281 --> 00:46:25,702 Hei. Dette er utenfor programmet, men det er noe rart som foregår 370 00:46:25,786 --> 00:46:28,705 og jeg hater å gå rundt her alene. 371 00:46:28,789 --> 00:46:31,250 Ja da, ok... 372 00:46:31,917 --> 00:46:34,253 Jeg trenger uansett en pause. 373 00:47:30,934 --> 00:47:33,604 Jeg fant den andre og trenger hjelp. 374 00:47:42,905 --> 00:47:47,367 Det krevdes fire sprøyter for å få ham ned. Hva gir dere ham nå? 375 00:47:47,701 --> 00:47:51,121 Jeg vet ikke. Men jeg vet hvem som gjør det. 376 00:47:54,833 --> 00:47:57,920 Jeg forstår. Takk. 377 00:48:09,890 --> 00:48:12,017 Er det live? 378 00:48:13,185 --> 00:48:15,354 Ja. 379 00:48:16,396 --> 00:48:20,150 - Du har visst vært opptatt siden lunsj. - Ikke egentlig. 380 00:48:21,151 --> 00:48:28,033 Det var stille som du sa. Jeg ba Joel og Preston ta dem tilbake til kennelen. 381 00:48:28,992 --> 00:48:35,207 Hadde du bare gitt dem beroligende, kan de sove det av seg i kjent miljø. 382 00:48:36,667 --> 00:48:40,462 - Hva sa jeg om østfløyen? - At jeg ikke skulle uroe meg for den. 383 00:48:41,046 --> 00:48:44,466 - Men jeg gjør det, jeg bekymrer meg. - Erika, jeg sa spesifikt at... 384 00:48:44,633 --> 00:48:47,010 - Og Fischer er på vei hit. - Hva? 385 00:48:47,678 --> 00:48:51,682 Hvorfor ringte hun meg ikke? Vent, ringte du Fischer? 386 00:48:52,599 --> 00:48:56,728 Hva ga du dem, George? Det er ikke beroligende. 387 00:48:57,229 --> 00:49:01,024 Vi har mistet grepet om dette eksperimentet. 388 00:49:01,984 --> 00:49:04,987 Hun kan kanskje lede oss på rett spor igjen. 389 00:49:07,114 --> 00:49:09,491 - Hun er her. - Faen også! 390 00:49:15,747 --> 00:49:20,586 Du har fem minutter på å forklare hvorfor jeg ikke skal avslutte prosjektet. 391 00:49:20,669 --> 00:49:24,590 Vær så snill, vi er bare halvveis. Avslutter du nå, har vi ikke lært noe. 392 00:49:24,673 --> 00:49:27,926 - Og tenk på hvor mye det kostet. - Hvorfor sover de fremdeles? 393 00:49:28,385 --> 00:49:32,890 - Det er ingen planlagt søvnsyklus. - Jeg bedøvet dem da de prøvde å flykte. 394 00:49:32,973 --> 00:49:37,352 Dette er et atferds-eksperiment. Du har ingen medisinsk utdannelse. 395 00:49:37,436 --> 00:49:40,480 Jeg er den eneste som har rett til å skrive ut medisiner. 396 00:49:42,191 --> 00:49:44,776 Du har gått over grensen denne gangen. 397 00:49:46,278 --> 00:49:49,907 Ta Lisa ut derfra og si til henne at det er over. 398 00:49:50,490 --> 00:49:53,994 - Hva med eksperimentet da? - Glem det. 399 00:49:54,369 --> 00:49:56,747 Og glem skolen. 400 00:49:57,289 --> 00:50:01,418 Du burde være takknemlig at ingen ble skadet, for da hadde du havnet i fengsel. 401 00:50:19,102 --> 00:50:21,688 Nei, jeg vil ikke havne i fengsel. 402 00:50:23,106 --> 00:50:25,901 Det er ok, det er ok... 403 00:50:32,282 --> 00:50:34,660 Du kan gå nå. 404 00:51:01,228 --> 00:51:05,148 Jeg sa jo at det var dumt å være forsøksperson i sitt eget eksperiment. 405 00:51:08,902 --> 00:51:11,196 Dette... 406 00:51:12,447 --> 00:51:14,616 ...er bra saker. 407 00:51:16,451 --> 00:51:21,248 Litt adrenalin er nok alt som trengs for å få Tornerose til å prate. 408 00:51:49,067 --> 00:51:51,195 Faen. 409 00:51:52,070 --> 00:51:56,700 Faen også, hun stengte oss ute. Og hun sa at vi skulle havne i fengsel. 410 00:51:56,783 --> 00:52:02,539 Er medisinene så harmløse som du påstår, har du ikke noe å uroe deg for, hva? 411 00:52:12,841 --> 00:52:15,052 Professor Fischer... 412 00:52:16,261 --> 00:52:22,392 Jeg tok deg ut fordi jeg vil ha svar. Hvem ga fangene beroligende og medisiner? 413 00:52:28,065 --> 00:52:32,903 - Jeg vet ikke. - Jeg har kontrakten for alle deltagere 414 00:52:32,986 --> 00:52:38,659 - bortsett fra Adam, hvorfor? - Den er sikkert der også. 415 00:52:38,742 --> 00:52:41,411 Nei, det er den ikke. Jeg sjekket. 416 00:52:44,414 --> 00:52:51,630 - Du kanskje burde sjekke igjen. - Ikke si til meg hva jeg skal gjøre! 417 00:52:55,259 --> 00:52:57,719 Jeg kan hjelpe til. 418 00:52:59,012 --> 00:53:03,892 Jeg avslutter dette. Har du noen anelse om... 419 00:53:04,268 --> 00:53:08,063 ...hvilket ansvar universitetet har ved et sånt prosjekt? 420 00:53:09,106 --> 00:53:13,193 Hva om han blir skadet? Eller dør? 421 00:53:13,861 --> 00:53:16,113 Vi blir saksøkt. 422 00:53:16,655 --> 00:53:19,867 Det ville være din feil, men jeg må ta konsekvensene. 423 00:53:19,950 --> 00:53:23,662 Professor Fischer, kan vi prate om dette senere? 424 00:53:23,954 --> 00:53:26,498 Hvorfor det? Hva skjuler du? 425 00:53:27,708 --> 00:53:30,836 Jeg... Jeg tror bare at jeg må kaste opp. 426 00:53:30,919 --> 00:53:38,844 Hvor er dokumentet? Jeg kjenner deg. Jeg vet at du ikke er så slurvete 427 00:53:38,927 --> 00:53:41,346 at du ville overse en sånn detalj. 428 00:53:46,894 --> 00:53:49,313 Med mindre han ikke vet om det. 429 00:53:54,026 --> 00:53:57,237 Vær så snill, si at han deltar frivillig. 430 00:54:01,575 --> 00:54:05,412 Jeg tok meg friheten å la universitetet sjekke opplysningene dine. 431 00:54:06,663 --> 00:54:11,710 Ingen videregåendekarakterer, ingen kontaktopplysninger til pårørende. 432 00:54:12,127 --> 00:54:16,131 Ingen offentlige opplysninger om en Lisa Green som er eldre enn tre år. 433 00:54:17,174 --> 00:54:19,635 Og nå tar du gissel? 434 00:54:19,968 --> 00:54:22,095 Jeg skal anmelde dette til myndig... 435 00:54:31,480 --> 00:54:34,691 Du angrer vel på adrenalinet nå, hva? 436 00:55:09,726 --> 00:55:12,020 Faen også. 437 00:55:15,274 --> 00:55:17,484 Faen også! 438 00:55:28,078 --> 00:55:30,622 Bra saker, hva? 439 00:55:34,168 --> 00:55:37,713 Da skal vi se hva syns om det. 440 00:55:38,463 --> 00:55:40,716 Vær så snill... 441 00:55:41,049 --> 00:55:47,431 Det er greien med adrenalin. Litt gjør en pigg, men masser senker en virkelig. 442 00:55:53,770 --> 00:55:56,106 Vær så snill... 443 00:55:58,567 --> 00:56:00,694 Du trenger ikke gjøre dette. 444 00:56:02,779 --> 00:56:05,157 Se på deg. 445 00:56:06,533 --> 00:56:11,205 - Hvor er den kalde tispen nå? - Vær så snill, hjelp meg. 446 00:56:12,331 --> 00:56:15,125 Hjelp meg... Vær så snill... 447 00:56:19,087 --> 00:56:22,883 Vi har dopet dem i tre uker. Hvorfor ringte du Fischer nå? 448 00:56:23,050 --> 00:56:27,638 Nei, jeg ga dem beroligende. Du ga dem ulovlig dop. 449 00:56:27,971 --> 00:56:32,309 - Forbannede Fischer, dette er din feil! - Hør på deg selv, George. 450 00:56:32,392 --> 00:56:34,478 Faen også. 451 00:56:34,561 --> 00:56:39,983 - Jeg er klar til å gå inn igjen. - Du hørte henne. Få henne inn igjen. 452 00:56:42,194 --> 00:56:44,404 Hvor er Fischer? 453 00:56:46,198 --> 00:56:49,535 Så Fischer bare dro uten å si noe? 454 00:56:50,160 --> 00:56:54,915 Jeg antar det. Hun maste om ansvar og papirarbeid en stund, 455 00:56:54,998 --> 00:56:57,459 - men siden kom vi overens. - Overens? 456 00:56:57,918 --> 00:57:04,132 Jeg måtte love henne min førstefødtes sjel, men hun gikk med på noen dager. 457 00:57:06,260 --> 00:57:09,012 Ok, vent her. Jeg skifter for sikkerhets skyld. 458 00:57:12,349 --> 00:57:16,478 Jeg vet ikke hva det er for voodoo du bruker på Fischer, men du hadde flaks. 459 00:57:16,562 --> 00:57:20,607 - Bare et tidsspørsmål før alt revner. - Uro deg ikke for Fischer. 460 00:57:21,108 --> 00:57:23,610 Hør her, Adam kom tilbake for min skyld. 461 00:57:24,236 --> 00:57:28,532 - Fase 2 er over, alt avsluttes i kveld. - Jeg må vite hva planen din er. 462 00:57:28,866 --> 00:57:32,995 Du sier at du har en, men jeg ser ingen enkel utvei. 463 00:57:33,495 --> 00:57:37,374 Det ender på samme måte som det begynte. Dere dumper oss mist på natten 464 00:57:37,457 --> 00:57:42,421 med poser over hodene våre. Han vet ikke engang hvor vi er, det er perfekt. 465 00:57:43,088 --> 00:57:46,592 - Vi fikser ham i kveld, så forsvinner vi. - Forsvinner? 466 00:57:46,675 --> 00:57:49,761 Du vet hva jeg mener. Bort fra Fischers radar. 467 00:57:51,680 --> 00:57:54,183 Hva med oss andre da? 468 00:57:56,602 --> 00:58:02,274 Husk at jeg trenger deg. Du er mitt lys i mørket. Bare... 469 00:58:10,157 --> 00:58:14,369 Bare la lyset brenne... litt til. 470 00:58:15,621 --> 00:58:17,831 Ok? 471 00:59:13,846 --> 00:59:16,849 Nei, noe er galt. Jeg ringer Fischer. 472 00:59:17,766 --> 00:59:22,521 - Så alt har har vært bra fram til nå? - Få den tilbake. 473 00:59:22,604 --> 00:59:26,316 Kommer Fischer tilbake havner vi alle i fengsel. Er det det du vil? 474 00:59:26,817 --> 00:59:31,446 Gå ut og trekk litt frisk luft og slapp av litt, ok? Du vil føle deg bedre. 475 00:59:32,322 --> 00:59:37,953 Jeg tar rundene. Og vil du likevel hoppe av siden, så stopper jeg deg ikke. 476 00:59:42,583 --> 00:59:44,877 Greit. 477 00:59:54,595 --> 00:59:57,389 - Jeg vet ikke hva som skjer med meg. - Du er våken. 478 00:59:59,016 --> 01:00:02,519 Hør her, det er stedet. Det bryter oss ned. 479 01:00:05,647 --> 01:00:10,235 Se det som et hyggelig minne fra utsiden. 480 01:00:13,071 --> 01:00:15,199 Jeg kan ikke tenke på noe. 481 01:00:19,328 --> 01:00:25,584 Du må ha opplevd glede i livet ditt. Tenk på et lykkelig minne. 482 01:00:42,142 --> 01:00:44,394 Nå har jeg deg. 483 01:00:48,232 --> 01:00:51,401 Fischer er borte og jeg er klar til å gå inn igjen. 484 01:01:08,252 --> 01:01:10,712 Hva har vi her? 485 01:01:32,401 --> 01:01:34,653 Hva faen, George? 486 01:02:10,522 --> 01:02:13,025 Hva i helvete? 487 01:02:14,109 --> 01:02:17,404 - Hjelp meg... - Hva skjedde? 488 01:02:18,238 --> 01:02:22,868 Lisa er farlig. Hun er ikke den hun påstår at hun er. 489 01:02:24,161 --> 01:02:26,455 Jeg vet det. 490 01:02:26,955 --> 01:02:29,458 Du kjenner ikke Lisa som jeg gjør. 491 01:02:29,875 --> 01:02:32,002 Det gjør ingen. 492 01:02:33,378 --> 01:02:35,672 Jeg ville gjøre hva som helst... 493 01:02:36,340 --> 01:02:39,176 ...for henne. 494 01:04:03,760 --> 01:04:06,346 - Kjærlighet. - Hva? 495 01:04:06,430 --> 01:04:08,765 Fortell om din første kjærlighet. 496 01:04:10,392 --> 01:04:15,397 Kjærlighet er bare et sånt der ord. Jeg elsker foreldrene og hunden min, men... 497 01:04:15,480 --> 01:04:17,691 Kom an. 498 01:04:18,817 --> 01:04:23,864 Du har kanskje aldri sagt det... men du må ha følt det. 499 01:04:26,909 --> 01:04:31,246 Ja visst, men... det var ikke seriøst. 500 01:04:33,332 --> 01:04:37,044 Og du? Har du noensinne vært forelsket? 501 01:04:38,253 --> 01:04:40,506 Ja. 502 01:04:44,968 --> 01:04:47,304 Det var et spesielt øyeblikk. 503 01:04:48,472 --> 01:04:54,895 Jeg sto der ved firhjulingen og blikkene våre møttes da han gikk mot meg. 504 01:04:57,314 --> 01:05:01,109 Og i det øyeblikket så jeg hele vår framtid sammen. 505 01:05:02,069 --> 01:05:07,616 Bryllup, barn, ferier, å bli gamle sammen. Alt. 506 01:05:07,950 --> 01:05:10,369 Alt i et øyeblikk. 507 01:05:14,456 --> 01:05:18,460 Så gikk han videre. Og jeg sto bare der. 508 01:05:19,419 --> 01:05:27,010 Hypnotisert og jeg ventet på at han skulle snu seg. 509 01:05:28,804 --> 01:05:31,682 Det siste blikket... 510 01:05:31,765 --> 01:05:34,476 Det er det menn gjør, hva? 511 01:05:35,269 --> 01:05:40,691 Det er hva alle menn har gjort. Ikke han. 512 01:05:47,739 --> 01:05:50,117 Og jeg vet ikke engang hva han heter. 513 01:05:51,326 --> 01:05:56,957 Men jeg elsket ham. Og jeg mistet ham på 30 sekunder og... 514 01:05:59,543 --> 01:06:02,880 Det har ikke gått en dag uten at jeg har tenkt på ham. 515 01:06:08,844 --> 01:06:11,138 Det høres sikkert dumt ut. 516 01:06:11,638 --> 01:06:14,683 Slett ikke. Jeg skjønner. 517 01:06:15,267 --> 01:06:17,477 Iblant kobler man bare. 518 01:06:24,943 --> 01:06:27,237 Akkurat. 519 01:06:27,696 --> 01:06:31,658 - Ja, akkurat som vi kobler. - Det er noe som ikke stemmer. 520 01:06:32,326 --> 01:06:34,703 Klokken ringte ikke før de slokket. 521 01:07:21,291 --> 01:07:23,460 Faen også. 522 01:07:23,544 --> 01:07:25,754 Hørte du? 523 01:07:49,111 --> 01:07:51,613 Hvordan kom du... 524 01:07:52,197 --> 01:07:54,700 Hva gjør du? Er det der en nøkkel? 525 01:07:57,494 --> 01:08:03,041 Jeg skal ta løs lenken din, men du må tie stille, ok? 526 01:08:07,129 --> 01:08:11,425 Se deg rundt. Ikke en eneste lampe er på, dette er vår sjanse. 527 01:08:20,100 --> 01:08:22,311 Lisa gjorde dette. 528 01:08:22,394 --> 01:08:25,814 Jeg fant henne sånn og hadde tenkt å fortelle deg det... 529 01:08:25,898 --> 01:08:30,360 - ...men det ble strømbrudd og... - Jeg tror deg ikke. 530 01:08:30,777 --> 01:08:33,780 Hun ville ikke la Fischer ødelegge alt. 531 01:08:34,573 --> 01:08:37,284 - Vi må ringe politiet. - Vent litt. 532 01:08:38,952 --> 01:08:43,290 Vil du ikke se hvordan det ender? Ingen vil savne Fischer. 533 01:08:43,707 --> 01:08:46,293 Jeg kan ikke late som om ingen... 534 01:09:09,775 --> 01:09:11,944 Ok... 535 01:09:19,326 --> 01:09:21,578 Faen også. 536 01:09:23,372 --> 01:09:25,541 Hva skal jeg gjøre med deg? 537 01:09:57,030 --> 01:09:59,366 Adam? 538 01:10:12,588 --> 01:10:17,009 Adam? Jeg vet at du ikke kjenner meg, men du må høre på meg. 539 01:10:19,553 --> 01:10:21,889 - Adam. - Jeg vet hvem du er. 540 01:10:25,142 --> 01:10:27,436 Du er en av dem. 541 01:10:28,312 --> 01:10:32,482 Jeg var det, men nå er jeg en av dere. 542 01:10:34,526 --> 01:10:36,904 Jeg er en venn av Lisa. 543 01:10:36,987 --> 01:10:40,657 Og vi må komme oss vekk herfra, hvor er hun? 544 01:10:43,744 --> 01:10:46,330 - Hvor er Lisa? - Si det du! 545 01:10:47,915 --> 01:10:51,084 - Hvor har dere ført henne? - Jeg vet ikke. 546 01:10:51,502 --> 01:10:55,297 Hele eksperimentet sporet av og nå dør folk. 547 01:10:55,380 --> 01:10:57,549 Hvilket eksperiment? 548 01:10:58,926 --> 01:11:01,178 Hvilket eksperiment? 549 01:11:01,803 --> 01:11:04,056 Fortell! 550 01:11:04,139 --> 01:11:08,435 Alt dette er et atferds-eksperiment der vi behandler mennesker som dyr 551 01:11:08,852 --> 01:11:11,355 og som er finansiert av universitetet. 552 01:11:11,438 --> 01:11:16,610 Lisa dro deg inn det, da hun har vært forelsket i deg helt siden hun så deg. 553 01:11:17,027 --> 01:11:20,072 Hun har vært fiksert på deg i over ett år nå. 554 01:11:20,155 --> 01:11:22,324 Den historien hun fortalte. 555 01:11:27,996 --> 01:11:30,207 Den handlet om meg. 556 01:11:33,418 --> 01:11:38,257 Nei, nei... Dere prøver å ta dere inn i hodet mitt! 557 01:11:38,715 --> 01:11:41,009 - Dra til helvete! - Jeg skjønner. 558 01:11:41,093 --> 01:11:45,389 Til helvete med meg, dette stedet og denne syke situasjonen. 559 01:11:46,181 --> 01:11:49,685 Men jeg vet hvordan man tar seg herfra, og du trenger min hjelp. 560 01:11:49,768 --> 01:11:52,312 Hvorfor skulle jeg stole på deg? 561 01:11:53,647 --> 01:11:55,941 Tror du meg fremdeles ikke? 562 01:11:57,526 --> 01:12:00,028 Ok... 563 01:12:00,863 --> 01:12:06,368 Du prøvde å flykte da jeg matet deg. Du slo meg i hodet og tok nøklene mine. 564 01:12:06,910 --> 01:12:09,329 - Så det var du? - Ja. 565 01:12:09,413 --> 01:12:12,624 Lisa sa at du hallusinerte, men det gjorde du ikke. 566 01:12:12,708 --> 01:12:15,752 Det skjedde virkelig og du ble dopet for å glemme det. 567 01:12:15,836 --> 01:12:20,883 Vi fikk nesten deg ut derfra, men Lisa ville fortsette. 568 01:12:21,842 --> 01:12:24,720 Hun ville ha mer tid til å bryte deg ned. 569 01:12:26,763 --> 01:12:30,893 Den historien hun fortalte om broren som låste henne inn i kjelleren. 570 01:12:31,977 --> 01:12:35,522 Hun fortalte meg samme historie, men at hennes ekle mor gjorde det 571 01:12:35,606 --> 01:12:38,650 fordi hun innså at jeg ville relatere mer til det. 572 01:12:38,734 --> 01:12:42,738 Det er det hun gjør, hun tar seg inn i ens hode. 573 01:12:45,199 --> 01:12:47,743 Den gale tispen. 574 01:12:49,828 --> 01:12:53,790 Nei... Nei, din tispe, du ødelegger jo alt! 575 01:13:04,134 --> 01:13:06,929 Hvordan er utsikten under bussen? 576 01:13:08,305 --> 01:13:10,724 Du er så følsom. 577 01:13:12,893 --> 01:13:15,646 Fælt å ikke kunne stole på de man elsker, hva? 578 01:13:15,729 --> 01:13:18,732 - Dette må være en hallusinasjon. - Dette er så virkelig. 579 01:13:18,815 --> 01:13:22,986 Hun ødelegger alt. Få ham vekk, jeg kan redde dette. 580 01:13:23,070 --> 01:13:25,989 Du hørte hva han sa, hvorfor kan du ikke bare slippe ham? 581 01:13:27,533 --> 01:13:30,702 Vær så snill... George, jeg... 582 01:13:31,870 --> 01:13:34,122 La meg løse dette. 583 01:13:36,250 --> 01:13:39,586 Ok, greit... 584 01:13:41,255 --> 01:13:44,258 Men først er det et par ting jeg vil vise deg. 585 01:13:59,106 --> 01:14:02,401 Virker det kjent? Det burde det gjøre. 586 01:14:03,902 --> 01:14:07,030 Vær så snill... 587 01:14:07,948 --> 01:14:10,033 Få meg ut herfra... 588 01:14:10,117 --> 01:14:12,953 Det er... 589 01:14:13,036 --> 01:14:16,832 - ...mine ekskjærester. - Ikke bare dine ekser. 590 01:14:17,624 --> 01:14:21,712 Dette er en samling med hver eneste mann som noensinne har såret deg. 591 01:14:21,795 --> 01:14:24,131 Og de er her for å straffes. 592 01:14:25,340 --> 01:14:28,135 Men... dette er det interessante. 593 01:14:28,594 --> 01:14:31,388 Grunnen til at de kaller deg Lisa... 594 01:14:32,306 --> 01:14:36,935 ...og for mange år siden kalte de deg Nathalie. 595 01:14:37,644 --> 01:14:41,356 Og før det var du kjent som Ashley. 596 01:14:43,775 --> 01:14:48,614 Så jeg antar man kan si at jeg er den eneste som virkelig kjenner deg. 597 01:14:54,661 --> 01:14:59,124 Det er forskjellen mellom meg og alle andre menn i dette rommet. 598 01:14:59,541 --> 01:15:04,546 Jeg vet hvem du virkelig er og hva du har gjort, men jeg er ikke redd. 599 01:15:06,507 --> 01:15:12,221 Du forstår, du tror ikke jeg hører, men jeg har hørt alt du har fortalt. 600 01:15:13,472 --> 01:15:18,644 Og jeg ser hvordan disse mennene behandler deg og jeg forstår... 601 01:15:18,727 --> 01:15:22,314 ...hvorfor du har villet gjennomføre dette prosjektet. 602 01:15:24,107 --> 01:15:28,737 Men din feil var Adam. Han er ikke den rette for deg. 603 01:15:30,030 --> 01:15:32,157 Jeg er her. 604 01:15:35,869 --> 01:15:38,705 Jeg trodde at du var homo. 605 01:15:41,124 --> 01:15:45,379 Jeg antar at jeg er det i dine øyne, og du vil aldri se meg som 606 01:15:45,462 --> 01:15:50,843 en potensiell elsker. Jeg har bare vært en venn siden dag én. 607 01:15:52,719 --> 01:15:57,474 Men jeg orket ikke tanken på å være usynlig for deg. 608 01:16:00,310 --> 01:16:04,565 Og jeg orket ikke hvordan du så på Adam. 609 01:16:05,566 --> 01:16:07,860 Jeg måtte få deg til å se... 610 01:16:10,654 --> 01:16:13,490 ...på samme måte som du ville få Adam til å se. 611 01:16:19,580 --> 01:16:22,249 Jeg vil vise deg en ting til. 612 01:16:33,552 --> 01:16:37,097 Når jeg sier at jeg gjør alt for deg, så mener jeg det. 613 01:16:37,806 --> 01:16:44,021 Alle de der alfahannene vil bruke deg til det ikke fins noe igjen. 614 01:16:45,522 --> 01:16:48,066 Det er ikke kjærlighet, Lisa. 615 01:16:50,068 --> 01:16:52,279 Dette... 616 01:16:53,488 --> 01:16:55,657 ...er kjærlighet. 617 01:17:00,913 --> 01:17:05,834 Jeg avsluttet det du begynte, og jeg vet at døden ikke skremmer deg. 618 01:17:05,918 --> 01:17:09,338 Men vi gjorde det... sammen. 619 01:17:11,173 --> 01:17:13,342 Og vi er like skyldige nå. 620 01:17:13,425 --> 01:17:15,761 Og det føles... 621 01:17:18,555 --> 01:17:20,933 Det føles herlig. 622 01:17:22,643 --> 01:17:26,313 Og nå... til vår endelige destinasjon. 623 01:17:37,824 --> 01:17:40,035 Vil du vite hva de sier? 624 01:17:44,414 --> 01:17:48,502 Ikke vær en flue på veggen. Gå inn dit og dans. 625 01:18:04,685 --> 01:18:08,480 George, hold opp. Eksperimentet er over. 626 01:18:09,273 --> 01:18:14,903 - Fischer er død. Ta av oss halsbåndene. - Det har vært dårlig fokus i det siste. 627 01:18:15,362 --> 01:18:19,533 Og jeg er enig. Jeg liker ikke hvor dette leder. 628 01:18:20,117 --> 01:18:23,370 Så Lisa skal hjelpe meg å endre på det. 629 01:18:30,419 --> 01:18:33,297 - Hva er dette? - Et valg. 630 01:18:34,923 --> 01:18:37,217 Lisa... 631 01:18:38,760 --> 01:18:44,141 - Hva faen foregår? - En av dem distraherer deg. 632 01:18:44,766 --> 01:18:47,144 Velg. 633 01:18:50,105 --> 01:18:52,524 Dette er galt, Lisa. 634 01:18:52,983 --> 01:18:57,487 Vi trenger ikke spille hans spill. Du er min beste venn. 635 01:18:58,947 --> 01:19:01,283 Er dette en del av eksperimentet? 636 01:19:03,035 --> 01:19:05,329 Hva gjør jeg her? 637 01:19:06,205 --> 01:19:10,042 - Lurer du meg? - Ikke si sånt. 638 01:19:11,585 --> 01:19:16,465 Adam, du kjenner meg bedre enn det. Du... Du kjenner meg. 639 01:19:16,548 --> 01:19:20,093 Jeg vet at dere alle er helt jævla gale. 640 01:19:25,349 --> 01:19:27,851 Prat, prat, prat... Velg én. 641 01:19:28,936 --> 01:19:34,233 Lisa, du hadde rett. George dopet deg, det er ikke din feil. 642 01:19:34,316 --> 01:19:38,195 Nei, hva er problemet? Det er din feil! 643 01:19:39,321 --> 01:19:42,908 Jeg hørte alt du sa og du vender ham mot meg. 644 01:19:43,492 --> 01:19:49,915 Du gjorde det selv. Du er besatt og ser ikke hvordan mange som blir såret 645 01:19:49,998 --> 01:19:52,292 på grunn av det. 646 01:19:52,626 --> 01:19:54,795 Fischer hadde rett. 647 01:20:12,479 --> 01:20:15,190 Hei? Stopp det! 648 01:20:15,983 --> 01:20:19,778 Jeg kan ikke, Lisa. Du har tatt ditt valg. 649 01:20:20,362 --> 01:20:24,032 Selv om det ikke var noe valg du egentlig kunne ta. 650 01:20:26,285 --> 01:20:31,999 - Men jeg valgte ikke Adam. - Du har ikke gjort så mange gode valg 651 01:20:32,082 --> 01:20:36,420 i det siste, hva? Så det er kanskje best at jeg stepper inn. 652 01:20:37,254 --> 01:20:39,381 Vær så snill... 653 01:20:40,007 --> 01:20:42,259 Jeg gjør hva som helst. 654 01:20:42,634 --> 01:20:47,431 - Jeg vet det. - Du kan få meg om du vil! 655 01:20:48,140 --> 01:20:50,434 Det er vel det du vil, hva? 656 01:20:51,602 --> 01:20:54,938 Herregud, George. Du er en jævla gærning. 657 01:20:58,483 --> 01:21:02,404 Det var det du ville, hva? Du trykket på knappen hennes. 658 01:21:02,863 --> 01:21:06,700 Ser du, dette er vi som har funnet en løsning sammen, ok? 659 01:21:06,783 --> 01:21:10,037 Jeg valgte Adam og du Erika. 660 01:21:12,206 --> 01:21:16,084 Og ingen vil savne henne. Hun har verken familie eller venner. 661 01:21:16,168 --> 01:21:21,882 Og ingen vet at han er her. Vi gjør ham uidentifiserbar, så er det i orden. 662 01:21:21,965 --> 01:21:26,720 Det var alltid ment å slutte sånn, hva? Brenne ned alt og forsvinne 663 01:21:26,803 --> 01:21:29,014 og gjenta alt igjen. 664 01:21:33,977 --> 01:21:36,271 Han trenger ikke dø. 665 01:21:39,691 --> 01:21:44,363 Hørte du? Hun sa: "Han trenger ikke dø." 666 01:21:44,446 --> 01:21:46,949 Hun driter helt i deg. 667 01:21:51,370 --> 01:21:59,253 Tydeligvis... driter hun helt i meg også etter alt dette. 668 01:21:59,336 --> 01:22:01,839 Det var ikke det jeg mente. Vær så snill... 669 01:22:05,884 --> 01:22:10,764 Vær så snill, slutt... Tenk på hva du gjør. 670 01:22:12,599 --> 01:22:18,355 Da du la Fischer i fryseren, var det ingen vei tilbake. 671 01:22:19,064 --> 01:22:21,483 Nå avslutter vi dette. 672 01:22:26,071 --> 01:22:30,993 Du skal få det... du alltid har ønsket. 673 01:22:33,161 --> 01:22:36,081 Det fins ingenting du kan gi meg som jeg ikke alt har tatt. 674 01:22:37,958 --> 01:22:40,210 "Ikke tatt." 675 01:22:40,878 --> 01:22:44,006 Det hørtes upassende ut. 676 01:22:47,092 --> 01:22:54,057 La oss si at du er veldig sjenerøs når du har fått rett dose. 677 01:23:10,240 --> 01:23:12,409 Kanskje du har rett. 678 01:23:14,286 --> 01:23:16,663 Men et ekte forhold da? 679 01:23:19,124 --> 01:23:23,212 Brenn ned alt og flykt med meg, George. 680 01:23:24,004 --> 01:23:26,423 Mener du virkelig det? 681 01:23:27,549 --> 01:23:29,843 Ja. 682 01:23:31,553 --> 01:23:34,598 Ikke lek med følelsene mine. 683 01:23:35,224 --> 01:23:39,353 - Det ville jeg aldri gjort. - Jo, det gjør du. 684 01:23:39,436 --> 01:23:44,274 Du bruker sex og forhold som en valuta mot meg. 685 01:23:44,358 --> 01:23:47,236 La oss bare prate om det! Slå av halsbåndet hans. 686 01:23:48,028 --> 01:23:54,701 Jeg har fått nok av å prate. Alt vi gjør er å prate, prate, prate... 687 01:23:54,785 --> 01:24:00,624 ...prate og prate! Og det tar oss ingen steder. Det tar oss aldri noe sted. 688 01:24:00,707 --> 01:24:05,671 Så jeg skal fortelle noe på det eneste språk du forstår. 689 01:24:11,552 --> 01:24:14,096 George! George! 690 01:24:22,938 --> 01:24:25,190 Hvorfor? 691 01:24:35,450 --> 01:24:37,703 Din stakkars tispe. 692 01:24:39,955 --> 01:24:44,459 Alt dette fordi han var den eneste mannen som ikke ville ha deg. 693 01:24:44,543 --> 01:24:48,547 - Erika... - Du trykket på knappen min! 694 01:24:49,298 --> 01:24:52,467 Du var min beste venn, familien. 695 01:24:53,594 --> 01:24:58,932 Dere og George er perfekte for hverandre. To likesinnede sadister. 696 01:24:59,016 --> 01:25:02,936 Jeg forstår at du hater meg akkurat nå, for jeg hater meg selv også, 697 01:25:03,020 --> 01:25:06,190 men vi kommer oss ut av dette bare om vi samarbeider. 698 01:25:06,481 --> 01:25:08,817 Hva kan vi gjøre nå? 699 01:25:11,403 --> 01:25:13,530 Hva har jeg gått glipp av? 700 01:25:20,871 --> 01:25:25,584 Det er ditt ansvar, prinsesse. Visse kvinner har visst ingen bekymringer. 701 01:25:26,043 --> 01:25:31,006 De forårsaker dem bare. Husker du at jeg sa at alle menn som har såret deg 702 01:25:31,089 --> 01:25:37,596 skulle skades? Og hvor mye hjertesorg ga Adam deg? 703 01:25:43,435 --> 01:25:47,272 Kom an... La oss snu det fliret... 704 01:25:48,315 --> 01:25:50,442 ...på hodet. 705 01:25:52,277 --> 01:25:54,488 Trykk på denne knappen... 706 01:25:55,197 --> 01:25:57,908 ...så er alt over. 707 01:25:59,284 --> 01:26:04,289 Jeg forstår at du tviler. Sist jeg ba deg trykke på knappen, skjedde det ikke noe. 708 01:26:05,332 --> 01:26:07,835 Men jeg lover at det gjør det denne gangen. 709 01:26:27,896 --> 01:26:30,941 Bra hva? Riktig bra. 710 01:26:33,026 --> 01:26:39,575 Dette gjør deg hel igjen og... vi kan ikke ha et rom fullt av vitner. 711 01:26:43,203 --> 01:26:45,372 Hva gjør du? 712 01:26:45,455 --> 01:26:48,041 Nei, nei, nei! 713 01:26:48,125 --> 01:26:50,419 Nei, nei, nei! 714 01:26:53,255 --> 01:26:58,093 Nei! Nei, Lisa! Vent litt! 715 01:26:58,635 --> 01:27:01,972 Faen også! 716 01:27:02,055 --> 01:27:04,266 Unnskyld meg! 717 01:27:04,808 --> 01:27:07,644 Lisa, vent! 718 01:27:08,896 --> 01:27:12,608 Nei, Lisa! 719 01:27:37,424 --> 01:27:39,635 Nei, nei... 720 01:27:42,846 --> 01:27:46,308 - Faen også! - Alt jeg ville, var å elske deg, Lisa. 721 01:27:46,767 --> 01:27:49,061 Men du ødela alt! 722 01:27:53,732 --> 01:27:56,485 Vi må ta av oss halsbåndene, han har fremdeles fjernkontrollen. 723 01:27:57,694 --> 01:27:59,863 Lisa! 724 01:28:00,322 --> 01:28:05,702 Jeg kjenner til alle hemmelighetene dine. Jeg ofret flere år for deg, Lisa. 725 01:28:08,705 --> 01:28:12,835 Du klandret deg selv da søsteren din druknet, men det var ingen ulykke. 726 01:28:12,918 --> 01:28:15,379 - Var det, Lisa? - Stikk nå. 727 01:28:15,462 --> 01:28:19,675 Hun tok aldri livet av seg. Du drepte henne og knullet kjæresten hennes. 728 01:28:22,302 --> 01:28:25,264 Du kan ikke flykte fra fortiden din denne gangen. 729 01:28:26,557 --> 01:28:30,978 Jeg sloss for deg og ofret for deg. 730 01:28:32,104 --> 01:28:36,149 Og til forskjell fra de andre, ville jeg dø for deg. 731 01:28:36,233 --> 01:28:38,527 Se på meg, Lisa! 732 01:28:38,986 --> 01:28:41,405 Ikke ignorer meg. 733 01:29:00,507 --> 01:29:02,885 Jeg hadde vært god for deg, Lisa. 734 01:29:16,607 --> 01:29:20,068 Fordi jeg elsket deg, men du ødela det. 735 01:29:20,861 --> 01:29:26,033 Du ødela det, Lisa. 736 01:29:27,367 --> 01:29:30,746 Du ødela det! 737 01:29:30,829 --> 01:29:35,209 Hvorfor så du meg ikke? Hvorfor kunne du ikke elske meg? 738 01:29:36,668 --> 01:29:40,339 Jeg vil ikke gjøre dette, men du tvinger meg til det. 739 01:29:53,977 --> 01:29:56,230 Hei. 740 01:29:57,731 --> 01:30:00,025 Se hva jeg fant. 741 01:30:02,236 --> 01:30:05,447 - Vent... - Du burde ikke la lekene ligge framme. 742 01:30:06,198 --> 01:30:08,617 Vent, Lisa. La oss prate om det. 743 01:30:18,126 --> 01:30:21,046 Du har rett. Å prate tok oss aldri noe sted. 744 01:30:23,215 --> 01:30:25,425 Så... 745 01:30:26,218 --> 01:30:30,097 ...vi skal snakke det eneste språk du kjenner til. 746 01:30:33,141 --> 01:30:39,231 - Vær så snill! Herregud, nei! - Slapp av. 747 01:30:39,731 --> 01:30:43,402 - Nei, nei, nei... - Det er bare tuppen. 748 01:30:56,039 --> 01:30:58,250 Ikke se bort. 749 01:31:00,043 --> 01:31:02,129 Det er ok å se. 750 01:31:04,006 --> 01:31:06,758 Svinet kommer aldri til å skade oss igjen. 751 01:31:16,685 --> 01:31:18,896 Jeg rømte nesten. 752 01:31:21,398 --> 01:31:25,819 Jeg tok meg til døren, men... jeg kunne ikke forlate deg. 753 01:31:29,489 --> 01:31:31,700 Du trenger hjelp. 754 01:31:32,492 --> 01:31:34,703 Og jeg elsker deg. 755 01:31:42,961 --> 01:31:48,175 Jeg ville ikke at det ville gjøre vondt, men kroppen din kan ikke bli identifisert. 756 01:31:52,137 --> 01:31:56,683 Du vet, tenner, fingeravtrykk og sånn. 757 01:31:59,436 --> 01:32:04,399 Jeg løy ikke da jeg sa at jeg trengte deg. Og... 758 01:32:05,442 --> 01:32:08,570 ...det er sant, jeg betrakter deg også som familie. 759 01:32:09,029 --> 01:32:14,451 Men det er greien med familier. Man gjør offer for hverandre. 760 01:32:23,585 --> 01:32:25,921 Takk for din oppofrelse. 761 01:32:46,993 --> 01:32:53,993 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 762 01:32:54,157 --> 01:32:57,286 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com