1 00:00:34,117 --> 00:00:37,496 Mitä helvettiä? Päästäkää irti! 2 00:00:38,038 --> 00:00:40,249 Päästäkää irti minusta! 3 00:00:51,218 --> 00:00:54,012 Ihan oikeasti, näpit irti! 4 00:00:56,056 --> 00:00:58,183 Nuku. 5 00:01:16,493 --> 00:01:18,745 Mitä tämä oikein on? 6 00:01:22,040 --> 00:01:24,209 Minne te viette minua? 7 00:01:25,919 --> 00:01:29,298 Hetkinen nyt, seis! Apua, apua! 8 00:01:35,220 --> 00:01:39,266 Keitä te oikein olette? - Varokaa, tämä on raivokas. 9 00:01:39,349 --> 00:01:41,602 Lopettakaa! 10 00:01:43,645 --> 00:01:46,398 Mitä haluatte minusta? 11 00:01:49,193 --> 00:01:51,528 Mitä haluatte minusta? 12 00:01:53,989 --> 00:01:56,408 Puhukaa nyt jotain! 13 00:02:50,420 --> 00:02:52,631 Huhuu? 14 00:04:13,670 --> 00:04:15,756 Voi paska. 15 00:04:38,987 --> 00:04:41,240 Hei, tule takaisin! 16 00:04:43,033 --> 00:04:45,244 Voinko...? - Ei! 17 00:04:45,994 --> 00:04:48,497 Ei! - Minä pyydän. 18 00:04:49,373 --> 00:04:51,625 Missä käyn vessassa? 19 00:04:55,420 --> 00:04:57,631 Okei... 20 00:05:52,686 --> 00:05:55,022 Eikö ole nälkä, tyttö? 21 00:05:56,023 --> 00:05:58,358 Selvä sitten. 22 00:05:58,817 --> 00:06:01,236 Ei, odota! Tule takaisin, minä syön! 23 00:06:04,448 --> 00:06:06,700 - Vittu 24 00:06:40,817 --> 00:06:43,028 En ylety siihen. 25 00:07:03,382 --> 00:07:05,551 - Helvetti 26 00:07:42,546 --> 00:07:45,966 - Apua! Apua 27 00:07:46,300 --> 00:07:48,510 Ei! 28 00:07:49,136 --> 00:07:51,388 Huhuu? 29 00:07:56,101 --> 00:07:58,312 Huhuu? 30 00:08:28,550 --> 00:08:31,720 Voi perkele. 31 00:08:34,181 --> 00:08:37,392 Huhuu? Huhuu? 32 00:08:47,444 --> 00:08:51,490 Olitpa tuhma. Tuhmat koirat eivät saa aamupalaa. 33 00:08:56,119 --> 00:08:58,580 Hirveä siivo. 34 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 Teko: Melusi ja heitteli ruokaa. Seuraus: Rauhoittava lääke +10%. 35 00:09:19,184 --> 00:09:22,479 Puhdistetaan kenneli - 36 00:09:24,106 --> 00:09:26,733 ja kohde. 37 00:09:30,362 --> 00:09:32,614 Mitä helvettiä? 38 00:09:35,784 --> 00:09:38,078 Onko tämä olevinaan pesu? 39 00:09:45,752 --> 00:09:47,921 Mitä te oikein haluatte minusta? 40 00:09:51,425 --> 00:09:53,760 Mitä te haluatte? 41 00:10:15,908 --> 00:10:21,079 Teko: Jatkuva tottelemattomuus. Seuraus: Kuristuspanta. 42 00:10:47,773 --> 00:10:51,610 Tottele ja ainoastaan kävele. 43 00:10:55,489 --> 00:10:59,409 - Tottele ja ainoastaan kävele 44 00:11:01,537 --> 00:11:03,914 Ei! Tuhma koira! 45 00:11:07,042 --> 00:11:09,378 - Ei! Tuhma koira 46 00:11:15,050 --> 00:11:17,386 - Ei! Tuhma koira 47 00:11:18,053 --> 00:11:24,059 Teko: Pakoyritys. Seuraus: Esitellään kohde 5399. 48 00:11:38,532 --> 00:11:41,326 Helvetti vieköön. 49 00:11:44,454 --> 00:11:46,874 Hei! 50 00:11:52,171 --> 00:11:56,216 Kuulen sinut. Tiedät kai, että kuorsaat. 51 00:12:01,013 --> 00:12:03,390 Enkä kuorsaa. 52 00:12:04,183 --> 00:12:07,227 Kuorsaatpa, mutta ei se haittaa. 53 00:12:08,353 --> 00:12:12,941 Kun kuulin äänesi viime päivinä, ensi kertaa tunsin, - 54 00:12:13,025 --> 00:12:17,738 etten ole yksin, sitten sen kun tämä alkoi. -Viime päivinä? 55 00:12:19,698 --> 00:12:22,034 Onko kulunut niin kauan? 56 00:12:22,159 --> 00:12:25,871 Tiesitkö, että näitä huoneita on lisää? Ainakin kaksi. 57 00:12:25,954 --> 00:12:29,291 Näin ne, kun minua tuotiin. He luulivat, että olen tajuton. 58 00:12:29,750 --> 00:12:33,754 He sekoittavat ruokaan lääkkeitä. Minä en syö enää. 59 00:12:33,837 --> 00:12:37,299 Kuulostaa varmaan hullulta, mutta sellainen paikka tämä on. 60 00:12:38,425 --> 00:12:40,511 Tiedätkö, missä olemme? 61 00:12:42,346 --> 00:12:45,182 Näyttää teurastamolta. 62 00:12:48,852 --> 00:12:54,858 Mitähän he haluavat meistä? - En aio jäädä ottamaan selvää. 63 00:12:58,695 --> 00:13:00,906 - En minäkään 64 00:13:01,031 --> 00:13:03,450 Mikä nimesi on, kaheli? 65 00:13:04,535 --> 00:13:06,745 - Adam 66 00:13:09,122 --> 00:13:11,375 - Adam. 67 00:13:12,209 --> 00:13:17,798 Minä olen Lisa ja älä loukkaannu, mutta en ole täysin vakuuttunut, - 68 00:13:17,881 --> 00:13:23,262 ettet ole huumaavien lääkkeiden aiheuttamaa hallusinaatiota, - 69 00:13:23,345 --> 00:13:26,765 joten tarvitsen todisteita siitä, että olet todella olemassa. 70 00:13:27,599 --> 00:13:29,893 Haluan vain nähdä sinut. 71 00:13:31,019 --> 00:13:33,438 Olen käytävän päässä. 72 00:13:38,402 --> 00:13:41,446 Näetkö? Olen todella olemassa. 73 00:13:43,490 --> 00:13:47,619 Et voi kuvitellakaan, miten mukava on nähdä toinen ihminen. 74 00:13:49,329 --> 00:13:51,582 Tai luulenpa, että voit. 75 00:14:04,845 --> 00:14:11,143 Älä syö sitä! Se tekee sinusta tottelevaisen ja aiheuttaa harhoja. 76 00:14:13,228 --> 00:14:17,107 Pyydän, älä syö. Pysy selväjärkisenä. 77 00:14:18,775 --> 00:14:20,944 En halua tehdä tätä yksin. 78 00:14:22,988 --> 00:14:25,449 Ensinnäkin - 79 00:14:25,991 --> 00:14:28,410 olen niin selväjärkinen kuin voin olla. 80 00:14:28,493 --> 00:14:32,372 Toiseksi, sinun kannattaisi syödä. Teet itsestäsi heikon. 81 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 Ja kolmanneksi... 82 00:14:36,418 --> 00:14:41,256 Näyttää siltä, että olemme täällä yhdessä, joten emme ole yksin. 83 00:14:41,340 --> 00:14:43,717 - Olet oikeassa 84 00:14:45,177 --> 00:14:47,513 Emme ole yksin. 85 00:14:56,146 --> 00:15:00,400 - Kuinka kauan hän on seisonut tuossa? -En tiedä 86 00:15:00,484 --> 00:15:05,864 - Mutta olen nähnyt hänet ennenkin. Heitä on kolme tai neljä 87 00:15:05,948 --> 00:15:09,451 He vain seisovat ja tuijottavat. - Vitut heistä! 88 00:15:09,535 --> 00:15:14,164 En anna heille mitään katsomista. - Miten voit olla noin rento? 89 00:15:14,248 --> 00:15:19,586 Nämä paskiaiset sieppasivat meidät ja pitävät vankeinaan - 90 00:15:19,670 --> 00:15:26,635 paskaisissa betonikuutioissa kuin koiria. Ajatelkoot mitä lystäävät. 91 00:15:28,595 --> 00:15:30,931 Syö. 92 00:15:31,598 --> 00:15:35,394 Syö. - Tämä ei vaikuta hyvältä. 93 00:15:35,477 --> 00:15:38,272 Sinun kannattaisi syödä. - Syö nyt! 94 00:15:39,398 --> 00:15:41,775 En syö! - Tuhma koira. 95 00:15:42,401 --> 00:15:44,778 Ei. Ei, ei, ei! 96 00:15:44,862 --> 00:15:47,990 Anna hänen olla! - Turpa kiinni, narttu. 97 00:15:50,158 --> 00:15:55,080 Olet ollut todella tuhma koira. - Älä, ei! 98 00:15:56,790 --> 00:15:59,251 Minulle ei isotella, poju. 99 00:15:59,376 --> 00:16:06,091 Teko: Ärhentely. Uros ei syönyt. Seuraus: Hetkellinen erottaminen. 100 00:16:23,650 --> 00:16:25,819 Adam? 101 00:16:30,866 --> 00:16:33,160 Adam? 102 00:16:33,243 --> 00:16:35,787 Apua! Apua! 103 00:17:11,281 --> 00:17:13,742 - Vittu 104 00:17:15,911 --> 00:17:18,247 Kiroilet paljon. 105 00:17:19,122 --> 00:17:22,000 - Voihan paska. Meidät siirrettiin 106 00:17:24,211 --> 00:17:26,588 - Oletko kunnossa 107 00:17:27,172 --> 00:17:29,424 Ei tässä mitään. 108 00:17:29,508 --> 00:17:33,095 Anteeksi, että sinua sähkötettiin. 109 00:17:33,178 --> 00:17:35,430 Ei sinun olisi tarvinnut tehdä sitä. 110 00:17:35,931 --> 00:17:39,893 Ei olisi tarvinnut auttaa minua, mutta kiitos. 111 00:17:42,354 --> 00:17:44,606 Minne he veivät sinut? 112 00:17:45,899 --> 00:17:53,198 En tiedä. Huone oli pienempi kuin tämä, kuin eristysselli. 113 00:17:53,699 --> 00:17:58,120 Näin outoa unta, siinä oli exäni kolmen vuoden takaa. 114 00:18:01,164 --> 00:18:03,458 Kuinka kauan olin poissa? 115 00:18:04,835 --> 00:18:09,548 En tiedä. - Oliko se tunti vai päivä? 116 00:18:10,632 --> 00:18:13,177 En muista, milloin söin viimeksi. 117 00:18:14,344 --> 00:18:17,764 Alan menettää todellisuudentajuni ja kun et ole täällä... 118 00:18:17,890 --> 00:18:20,184 Adam. 119 00:18:20,559 --> 00:18:22,811 Me selviämme tästä. 120 00:18:23,729 --> 00:18:26,023 Lupaan sen. 121 00:18:27,065 --> 00:18:29,318 Kerro perheestäsi. 122 00:18:32,362 --> 00:18:35,032 Olen nuorin kolmesta veljeksestä. 123 00:18:35,782 --> 00:18:38,035 - Noin kahdeksan vuotta nuorempi 124 00:18:39,161 --> 00:18:41,371 Vanhin veljeni oli pahin. 125 00:18:41,496 --> 00:18:44,583 - Livahdin kerran hänen huoneeseensa koulun jälkeen 126 00:18:44,666 --> 00:18:49,671 - Hän oli ostanut PlayStationin kesätyörahoillaan 127 00:18:50,214 --> 00:18:55,010 Tiesin, että hän tulisi kotiin vasta myöhällä, joten livahdin sisään - 128 00:18:55,093 --> 00:19:01,808 ja unohdin ajankulun, kunnes kuulin hänen vihaisen äänensä. 129 00:19:01,892 --> 00:19:05,938 Hän tulikin etuajassa kotiin ja hakkasi polvilumpioni niin, - 130 00:19:06,021 --> 00:19:10,776 etten pystynyt kävelemään. Jouduin ryömimään huoneesta. 131 00:19:13,028 --> 00:19:15,405 Mutta se oli sen arvoista. 132 00:19:15,781 --> 00:19:18,200 Veljet ovat pahimpia. 133 00:19:18,784 --> 00:19:22,079 Minun äitini oli paljon töissä. 134 00:19:22,996 --> 00:19:27,835 Isoveljeni vahti minua, kun olin pieni. 135 00:19:28,669 --> 00:19:33,131 Heti kun hän sai ajokortin, hän valehteli vahtivansa minua, - 136 00:19:33,215 --> 00:19:37,594 mutta oikeasti lukitsi minut kellariin, ettei mitään sattuisi. 137 00:19:39,054 --> 00:19:43,600 Kerran kun äiti oli poissa koko viikonlopun, - 138 00:19:44,560 --> 00:19:50,899 veljeni lähti perjantai-iltana ja palasi vasta sunnuntaina. 139 00:19:50,983 --> 00:19:56,029 Äiti löysi minut vasta seuraavana aamuna. Veli uskotteli äidille, - 140 00:19:56,113 --> 00:19:59,825 että olin lukinnut itse itseni kellariin edellisenä yönä. 141 00:19:59,908 --> 00:20:04,663 Äiti antoi hänen jatkaa lapsenvahtinani - 142 00:20:04,955 --> 00:20:12,671 seuraavat vuodet, ja joka kerta minut lukittiin kellariin. 143 00:20:13,797 --> 00:20:17,718 - En pääse eroon tunteesta, että odotan jonkun löytävän minut 144 00:20:45,662 --> 00:20:50,375 Haluatko syödä tuon? Hän koski siihen vain pitkällä tikulla. 145 00:20:52,503 --> 00:20:54,755 - Väänsit melkein vitsin 146 00:20:54,880 --> 00:20:58,133 - Olen tosissani. - Niin minäkin 147 00:20:59,218 --> 00:21:01,637 Syö. 148 00:21:14,900 --> 00:21:17,236 Ei hullumpaa. 149 00:21:17,861 --> 00:21:21,240 Niinpä. Tai sitten... 150 00:21:21,365 --> 00:21:24,826 Olemme olleet täällä niin kauan, että olemme seonneet. 151 00:21:25,494 --> 00:21:28,705 Ei se ole niin ällöttävää, kuin miltä näyttää. 152 00:22:39,234 --> 00:22:41,778 Hei! 153 00:22:42,905 --> 00:22:45,324 Mitä nyt? 154 00:22:45,991 --> 00:22:48,160 Sinäkin kuorsaat. 155 00:22:49,578 --> 00:22:52,080 Tiesin sen jo. 156 00:22:52,789 --> 00:22:55,042 Mikä on olo? 157 00:22:56,752 --> 00:22:59,713 Oikeastaan aika hyvä. - Sama täällä. 158 00:23:01,715 --> 00:23:04,051 Nukuin ensimmäistä kertaa näin hyvin. 159 00:23:05,052 --> 00:23:08,889 Ihan sama, mitä he laittavat ruokaan, aion syödä toistekin. 160 00:23:12,434 --> 00:23:14,728 Vaikea uskoa, että sanoin noin. 161 00:23:15,270 --> 00:23:18,065 Hetkinen. Mitä sanoin ensimmäisenä ruoasta? 162 00:23:18,148 --> 00:23:22,819 Jotain hallusinaatioista. - Ovatko pupillini laajentuneet? 163 00:23:27,533 --> 00:23:34,289 - Pupillisi näyttävät hyvältä. Mutta he siirsivät meitä taas 164 00:23:34,998 --> 00:23:39,002 Jos kuiskaamme, he eivät kuule. Suunnitellaan pakomme nyt. 165 00:23:39,545 --> 00:23:42,464 - Mahtavaa. Mitä olit ajatellut 166 00:23:46,134 --> 00:23:49,847 - Älä nyt jaa kaikkia ideoita heti. - On minulla idea 167 00:23:50,597 --> 00:23:54,852 Täytyy vielä työstää sen yksityiskohtia. -Selvä. 168 00:23:55,519 --> 00:24:00,357 Pidä vain salaisuutesi, mutta relaa vähän. 169 00:24:00,440 --> 00:24:03,861 Suunnitelma kehkeytyy kyllä. Roomaa ei rakennettu päivässä. 170 00:24:03,944 --> 00:24:07,322 Onko sinulla ideoita? - Pannat on saatava irti. 171 00:24:07,739 --> 00:24:10,909 Niin kauan kuin meillä on nämä, he hallitsevat meitä. 172 00:24:12,119 --> 00:24:14,413 Näytä sitä tänne. 173 00:24:19,459 --> 00:24:22,588 Olet niin lämmin. - Niin sinäkin. 174 00:24:27,050 --> 00:24:29,970 Kuule, en toivoisi tätä kenellekään... 175 00:24:31,805 --> 00:24:34,183 Mutta olen iloinen, että olet täällä. 176 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 Samoin. 177 00:24:39,646 --> 00:24:42,649 Lupaa, että jos pääsemme pois... - Kun pääsemme pois. 178 00:24:42,733 --> 00:24:47,821 Kun pääsemme pois, etsimme paskiaisen, joka meidät sieppasi. 179 00:24:56,455 --> 00:24:58,999 Ei koskettamista. 180 00:25:00,167 --> 00:25:04,296 Ei sinun tarvitse piiloutua. Paskat hänestä! 181 00:25:04,755 --> 00:25:07,007 Mennään nukkumaan. 182 00:25:08,133 --> 00:25:10,511 Emmehän halua, että meidät erotetaan. 183 00:25:14,973 --> 00:25:17,267 - Te kuuntelette minua 184 00:25:19,853 --> 00:25:22,105 Adam? 185 00:25:33,617 --> 00:25:35,953 - Lisa 186 00:25:38,205 --> 00:25:40,624 - Lisa! Oletko kunnossa 187 00:25:42,960 --> 00:25:46,004 Pane se pois päältä! 188 00:25:50,467 --> 00:25:54,805 Teko: Uros pitää naarasta alfana. Seuraus: Integraation jatko. 189 00:26:23,542 --> 00:26:27,212 Mitä sinä teet? - Pakenen täältä. 190 00:26:33,844 --> 00:26:37,306 Emme ikinä pääse täältä näin. Meitä vahditaan. 191 00:26:38,098 --> 00:26:42,019 Luota minuun. Tämä oli suunnitelmani. 192 00:26:45,230 --> 00:26:47,524 No niin... 193 00:26:49,735 --> 00:26:51,987 Voi paska. 194 00:26:52,362 --> 00:26:54,740 Mayday. 195 00:26:55,365 --> 00:26:58,660 Mayday! Ananaspizza! 196 00:27:37,282 --> 00:27:40,994 Mitä hittoa tapahtui? Yritätkö tehdä elämästämme vaikeaa? 197 00:27:41,078 --> 00:27:45,332 Luulin, että sinulla on homma hanskassa. -Niin onkin! Tai oli. 198 00:27:45,415 --> 00:27:49,378 Se vain tapahtui niin nopeasti. - Sanoinhan, että idea on huono. 199 00:27:49,586 --> 00:27:53,507 Adam on muuttuva tekijä, mikä tekee hänestä vaarallisen. 200 00:27:56,260 --> 00:27:59,972 Lisa, emme halunneet tätä, kun kehitimme tämän kokeen. 201 00:28:00,055 --> 00:28:05,894 Aivan. Sähköshokit ja huumaavat lääkkeetkö kuuluvat kokeeseen? 202 00:28:05,978 --> 00:28:09,731 Hyvä on, kytken sähköaidan pois päältä, mutta pidän sähköpiiskan. 203 00:28:09,815 --> 00:28:14,903 - Emmekä käytä muita lääkkeitä kuin lievästi rauhoittavia, -. 204 00:28:14,987 --> 00:28:18,490 Jotta testikohteet pysyvät säyseinä. -Säyseinä? 205 00:28:19,116 --> 00:28:23,787 - Entä se, mitä näin eristyksessä? - En sano, että näit harhoja, -. 206 00:28:23,871 --> 00:28:28,667 - Mutta olet nälkiintynyt ja kuivettunut. Syö 207 00:28:30,586 --> 00:28:34,506 Sinun ei tarvitse jatkaa, jos et terveyden vuoksi halua. 208 00:28:34,590 --> 00:28:36,967 Meillä on monia muita testikohteita. 209 00:28:41,096 --> 00:28:45,058 Huone 3 on erityisen kiinnostava. Yhdistimme kaksi alfaurosta... 210 00:28:45,142 --> 00:28:49,938 Kampuksen kilpailevista veljeskunnista. Kun naaras tulee - 211 00:28:50,022 --> 00:28:52,649 meno muuttuu eläimelliseksi. 212 00:28:54,693 --> 00:29:00,699 Teidän kahden on ehkä paras poistua, ettei kukaan vahingoitu. 213 00:29:00,782 --> 00:29:04,286 Ja miten aiot muutenkaan selittää tämän Adamille? 214 00:29:04,745 --> 00:29:09,499 Muille sentään maksetaan tästä. - Minulla on suunnitelma siihen. 215 00:29:09,583 --> 00:29:14,713 Mitä aiot sanoa? "Sori vaan, ja kiitos, ettet soittanut kytille?" 216 00:29:15,047 --> 00:29:19,009 Vai toivotko, että hän kiihottuu niin, että veri pakenee munaan - 217 00:29:19,092 --> 00:29:21,720 ja hän unohtaa kaiken tapahtuneen? -Lopeta. 218 00:29:21,803 --> 00:29:24,681 Mitä? Tuo oli hauska. - Naurakaa vain, - 219 00:29:24,765 --> 00:29:30,062 mutta jos Fischer saa tietää, meille käy huonosti. 220 00:29:30,145 --> 00:29:33,649 Hän pyysi saada tietää, jos jotain epätavallista sattuu. 221 00:29:33,732 --> 00:29:36,026 Missä Fischer on nyt? 222 00:29:36,610 --> 00:29:39,446 Kotona nukkumassa? Kello on kolme yöllä. 223 00:29:39,530 --> 00:29:42,699 Miksi ruokitte meitä kolmelta yöllä? 224 00:29:54,002 --> 00:29:56,129 Hiljaa. 225 00:29:58,966 --> 00:30:01,134 Hei! Miksi valvot? 226 00:30:02,845 --> 00:30:07,349 Meillä oli sähkökatko. Kamerat palaavat, kun reititin käynnistyy. 227 00:30:07,432 --> 00:30:11,770 Yhteydet ovat surkeat täällä. Jos saisin korjata... 228 00:30:15,315 --> 00:30:19,778 Ei, ei ole tarpeen, että tulet tänne. Kamerat palaavat 5 minuutissa. 229 00:30:19,862 --> 00:30:22,823 Kymmenessä korkeintaan. 230 00:30:26,535 --> 00:30:28,704 Hän löi luurin korvaan. 231 00:30:30,122 --> 00:30:32,416 Vittu! 232 00:30:33,250 --> 00:30:35,669 Ole hyvä. - Ai mistä hyvästä? 233 00:30:35,752 --> 00:30:38,922 Siitä, että suljin kamerat, kun poikakaverisi teki temppunsa. 234 00:30:39,381 --> 00:30:42,634 Onneksesi livestriimauksessa on kymmenen sekunnin viive. 235 00:30:43,886 --> 00:30:47,181 Voisin suudella sinua nyt, George. - Kunhan kiusaat. 236 00:30:47,681 --> 00:30:50,058 Minun on mentävä takaisin. 237 00:30:50,142 --> 00:30:54,229 Olen liian pitkällä lopettaakseni. - Selvä, sait 10 minuuttia lisäaikaa. 238 00:30:54,313 --> 00:30:57,232 Tee, mitä täytyy tehdä, ja palaa sitten vankilaasi. 239 00:31:02,571 --> 00:31:06,325 Näittekö, miten hoitelin Fischerin? - Tuki turpasi. 240 00:31:06,742 --> 00:31:08,952 Niin toimii oikea mies. 241 00:31:10,245 --> 00:31:13,582 En odottanut, että sieppaisitte minut suoraan kadulta. 242 00:31:14,333 --> 00:31:18,170 Halusimme antaa sinulle saman kokemuksen kuin muillekin. 243 00:31:18,712 --> 00:31:22,925 Hoidan hommani. Näyttelen kameroille ja muille vangeille. 244 00:31:23,300 --> 00:31:27,679 Osaat olla todella vakuuttava. Varsinkin Adamin kanssa. 245 00:31:28,680 --> 00:31:34,228 Erika, lainaa hetkeksi puhelintasi. - Ei käy, tiedät säännöt. 246 00:31:34,311 --> 00:31:37,981 Minä loin säännöt. - Sosiaalisen median puute - 247 00:31:38,065 --> 00:31:41,652 on iso osa koetta. 248 00:31:42,736 --> 00:31:45,656 Sitä paitsi en halua kakkaisia sormiasi näytölleni. 249 00:31:45,739 --> 00:31:51,161 Selvä, mutta voitko sulkea oven? - Älä viitsi. 250 00:31:51,620 --> 00:31:55,624 Tiedät kyllä, että meidän on vahdittava, ettet vie mitään. 251 00:31:56,041 --> 00:31:58,210 Niin, Fischer saisi tietää. 252 00:31:58,585 --> 00:32:04,132 Enkö saa yhtään omaa rauhaa? - Itsehän kutsut minua neidiksi. 253 00:32:05,217 --> 00:32:07,928 Hyvä jumala, George. En pysty tähän näin. 254 00:32:08,011 --> 00:32:11,890 Älä kainostele, narttu. Kamerat ovat nähneet jo kaiken. 255 00:32:11,974 --> 00:32:15,185 Sitä paitsi tämä on oikeasti miesten vessa. 256 00:32:25,988 --> 00:32:30,492 Muissa huoneissa menee hyvin. Vain te kaksi aiheutitte ongelmia. 257 00:32:31,451 --> 00:32:36,248 Adam ei ole vielä siellä, mutta ei siihen mene kuin pari päivää. 258 00:32:36,748 --> 00:32:40,794 En tajua, mitä näet hänessä. Voit saada kenet tahansa. 259 00:32:41,128 --> 00:32:44,339 Se on se pointti, George. Haluan hänet. 260 00:32:44,423 --> 00:32:47,801 Olet onnekas, että tämä tapahtui, kun minä ja Erika olimme täällä. 261 00:32:48,135 --> 00:32:50,429 Tajuatko, kuinka paljon pizzaa... - Tai ruohoa. 262 00:32:50,512 --> 00:32:53,515 Tai ruohoa meidän pitäisi antaa heille, jotta he olisivat hiljaa? 263 00:32:53,599 --> 00:32:56,935 Lopeta syyttely! Siinä nyt vain kävi niin. 264 00:33:01,440 --> 00:33:06,111 Olen pahoillani, mutta... - Tajuan, olet ärtynyt. 265 00:33:06,195 --> 00:33:09,865 Ja väsynyt. En voi kuvitella, miltä itsestäni tuntuisi - 266 00:33:09,948 --> 00:33:12,576 jos olisin ollut kaksi viikkoa siellä. - Niinkö kauan on kulunut? 267 00:33:12,659 --> 00:33:15,412 Voi paska! Anteeksi. Unohda se. 268 00:33:21,001 --> 00:33:25,506 George teki tuon itse. Hän kutsuu itseään kennelin herraksi. 269 00:33:26,632 --> 00:33:28,842 Ihan saatanan pelottava. 270 00:33:28,926 --> 00:33:31,803 Vihaan sitä. Näen sen unissani. 271 00:33:31,887 --> 00:33:34,806 Silloin sillä on toivottu vaikutus. 272 00:33:36,391 --> 00:33:39,353 Ainakin jokin toimii niin kuin kuuluu. 273 00:33:39,436 --> 00:33:45,400 Olen niin lähellä toista vaihetta Adamin kanssa. -Kyllä se siitä. 274 00:33:46,360 --> 00:33:50,280 Niin paljon kuin se on tuolla mahdollista. Äläkä sabotoi - 275 00:33:50,364 --> 00:33:53,367 loppua kokeesta siinä samalla. 276 00:33:55,869 --> 00:33:58,914 60 sekuntia. Täytyy viedä sinut takaisin. 277 00:34:11,468 --> 00:34:15,848 Mitä ruoassa oikeasti on? Ei se ole pelkkää rauhoittavaa. 278 00:34:15,931 --> 00:34:22,145 Halpaa jauhelihaa, eli lähes koiranruokaa, mutta ei muuta. 279 00:34:22,229 --> 00:34:25,357 Ei mitään huumaavaa. - Oletko varma? 280 00:34:25,440 --> 00:34:31,238 Lisa, olet minulle kuin perhettä. Miksi valehtelisin sinulle? 281 00:35:02,436 --> 00:35:05,480 Kiitos. - Mistä? 282 00:35:09,651 --> 00:35:12,946 Siitä, että olet valoni pimeydessä. 283 00:35:14,156 --> 00:35:16,325 Tarvitsen sinua. 284 00:35:16,408 --> 00:35:20,495 Enkä selviäisi tästä ilman sinua. 285 00:35:22,331 --> 00:35:24,583 Pysy vahvana. 286 00:36:08,335 --> 00:36:12,965 Nyt striimaus toimii taas. Se pitänee Fischerin poissa hetken. 287 00:36:13,632 --> 00:36:18,178 Voinko levätä hetken? Minulla on hirveä päänsärky. 288 00:36:18,262 --> 00:36:21,682 Toki, homma on hanskassa. Tuskin tulee enempää ongelmia. 289 00:36:21,765 --> 00:36:24,893 Mitä harjoittelijoille tehdään? 290 00:36:27,020 --> 00:36:30,023 Tarjoa heille vähän syötäviäni, jos pitävät suunsa kiinni. 291 00:36:31,567 --> 00:36:34,987 Mutta vain vähän jokaiselle. Haluan pussini takaisin. 292 00:36:54,923 --> 00:36:57,134 Adam? 293 00:37:02,931 --> 00:37:05,559 Adam? 294 00:37:21,241 --> 00:37:23,660 Mitä hittoa? Lisa? 295 00:37:25,329 --> 00:37:28,415 Minulla oli avaimet. Olimme lähdössä. Mitä tapahtui? 296 00:37:28,916 --> 00:37:31,251 Taisit nähdä harhoja. 297 00:37:31,668 --> 00:37:33,962 Taisit olla oikeassa ruoasta. 298 00:37:39,968 --> 00:37:43,430 Se tuntui niin oikealta. - Olet sankarini. 299 00:37:45,933 --> 00:37:49,770 Olet ainoa mies, joka on halunnut pelastaa minut. 300 00:37:50,103 --> 00:37:53,273 Et ole tainnut tarvita pelastajaa aiemmin. 301 00:37:53,357 --> 00:37:59,071 Et arvaakaan. Ihana nähdä hymysi. Onneksi heräsit ennen... 302 00:38:02,449 --> 00:38:04,868 Valojen sammutusta. 303 00:38:25,764 --> 00:38:29,768 Älkää ottako liikaa, ja tämän illan tapahtumista ei puhuta. 304 00:38:31,895 --> 00:38:34,231 Käydään säännöt läpi vielä kerran. 305 00:38:34,314 --> 00:38:37,776 Tottele ja ainoastaan kävele. 306 00:38:54,501 --> 00:38:58,172 Tottele ja ainoastaan kävele. 307 00:39:01,300 --> 00:39:04,261 Miksi he päästivät meidät yhdessä ulos? 308 00:39:05,220 --> 00:39:07,431 Meitä integroidaan. 309 00:39:08,765 --> 00:39:11,810 Tuttuus ja toistuva altistus synnyttää luottamuksen. 310 00:39:15,397 --> 00:39:18,859 Anteeksi, opiskelin eläinten käyttäytymistä - 311 00:39:19,651 --> 00:39:22,905 ennen kuin tajusin, ettei sillä tienaa. 312 00:39:23,280 --> 00:39:27,034 Onko sille tieteellinen nimi, vai keksitkö vain kaiken? 313 00:39:27,117 --> 00:39:30,412 Se on joku "-ologia". 314 00:39:33,290 --> 00:39:38,504 En tiennyt, että olet noin viisas. - Et tiedä minusta paljoakaan. 315 00:39:38,921 --> 00:39:42,508 Kuten minäkään en tiedä paljoakaan sinusta. 316 00:39:44,343 --> 00:39:46,512 Totta. 317 00:39:47,095 --> 00:39:50,098 Kuvittelin aina, että aita on sähköistetty, - 318 00:39:50,182 --> 00:39:52,518 joten en ikinä koskenut siihen. 319 00:39:58,815 --> 00:40:02,069 Jonkin ajan kuluttua aloin toivoa, että se olisi sitä. 320 00:40:04,238 --> 00:40:06,532 Voitko kuvitella pettymykseni? 321 00:40:07,199 --> 00:40:12,287 Ei, et tarkoita tuota. Et ole itsemurhaajatyyppiä. 322 00:40:12,704 --> 00:40:16,041 Ajattelin, että lopettaisin tämän omilla ehdoillani. 323 00:40:17,417 --> 00:40:19,795 Enpä tiedä. 324 00:40:21,088 --> 00:40:24,424 Minä yrittäisin tappaa niin monta niistä paskoista kuin pystyisin, - 325 00:40:25,008 --> 00:40:27,344 jos tietäisin kuolevani. 326 00:40:27,970 --> 00:40:32,850 Näetkö tuon vanhan renkaan? Kerran kiipesin aidan yli - 327 00:40:32,933 --> 00:40:35,435 ennen kuin kukaan ehti huomata. 328 00:40:37,062 --> 00:40:40,858 Uskottelin itselleni, että jos pääsisin renkaan ohi, - 329 00:40:41,525 --> 00:40:44,486 olisin vapaa. 330 00:40:44,570 --> 00:40:46,822 Kuinka pitkälle pääsit? 331 00:40:46,905 --> 00:40:50,576 En tiedä. Näin renkaan, sitten kaikki mustui silmissä. 332 00:40:51,577 --> 00:40:55,539 Minä en päässyt edes aidan yli. - Olet helposti ennakoitava. 333 00:40:57,416 --> 00:41:00,127 Olenko? - Silloin on pantava kaikki peliin, - 334 00:41:00,210 --> 00:41:02,629 kun he luulevat, että luovutit. 335 00:41:03,088 --> 00:41:05,549 Niin kuin nyt. 336 00:41:05,966 --> 00:41:08,177 Eivät he usko, että yritämme. 337 00:41:10,012 --> 00:41:12,389 Saatat olla oikeassa. 338 00:41:12,472 --> 00:41:15,601 Mutta mitä järkeä siinä on, kun kaulassamme on nämä? 339 00:41:16,101 --> 00:41:18,187 Järki on siinä, - 340 00:41:19,354 --> 00:41:22,107 että näytämme heille, ettemme luovuta. 341 00:41:27,946 --> 00:41:30,157 Kilpaa renkaalle sitten. 342 00:41:32,784 --> 00:41:35,329 Kolmosella. Yksi... 343 00:41:36,288 --> 00:41:38,624 Kaksi, kolme! 344 00:42:38,892 --> 00:42:43,647 Et halua noudattaa sääntöjä? Selvä, tehdään minun tavallani. 345 00:42:43,730 --> 00:42:48,777 Miksi teette tätä? Apua! 346 00:42:48,861 --> 00:42:51,363 Apua! 347 00:42:51,446 --> 00:42:53,907 Huuda niin paljon kuin jaksat. 348 00:42:56,285 --> 00:42:59,663 Huoneen tarkoitus on hiljentää kaltaistesi narttujen ulina. 349 00:43:10,716 --> 00:43:12,926 Mitä haluatte minusta? 350 00:43:13,594 --> 00:43:17,055 Minä en halua sinulta paskaakaan! 351 00:43:40,162 --> 00:43:42,581 Mitä oikein teen kanssasi, pikku neiti? 352 00:43:43,498 --> 00:43:49,880 Minä loin säännöt. Miksi teet kaikesta niin vaikeaa? 353 00:44:30,504 --> 00:44:34,216 Itäsiiven kameroihin ei yhteyttä 354 00:44:40,889 --> 00:44:43,892 Hei. Missä olet ollut? 355 00:44:44,309 --> 00:44:48,438 Tulin vuoronvaihtoon, enkä nähnyt sinua millään näytöllä. 356 00:44:50,023 --> 00:44:53,777 Tiedäthän sinä. Piti hoidella raivotautisia. 357 00:44:54,361 --> 00:44:56,572 Lisako taas? 358 00:44:56,655 --> 00:44:59,658 Molemmat yrittivät karata, kun päästin heidät ulos. 359 00:45:00,117 --> 00:45:04,329 Miksi he yrittäisivät karata? - Miksi Lisa tekee ikinä mitään? 360 00:45:05,914 --> 00:45:10,085 Jouduin antamaan rauhoittavaa. - Inhoan kun teet niin, George. 361 00:45:10,252 --> 00:45:13,005 Jonkun on näytettävä heille paikkansa. 362 00:45:14,840 --> 00:45:18,802 Entä miksi itäsiiven kameroihin ei saada yhteyttä? 363 00:45:19,469 --> 00:45:25,184 Ovat kai sammuneet. Korjaan sen lounaan jälkeen. Tuonko sinulle? 364 00:45:28,562 --> 00:45:32,649 Ei tarvitse. - Mark ja Sarah eivät tulleet töihin - 365 00:45:32,733 --> 00:45:36,278 mutta ei se mitään, on hiljaista. - Entä Fischer? 366 00:45:36,403 --> 00:45:39,239 Kokouksessa koko iltapäivän, joten ei hätää. 367 00:45:47,831 --> 00:45:50,042 Mitä oikein suunnittelet, George? 368 00:46:08,435 --> 00:46:12,189 George? Älä pelleile kanssani. 369 00:46:21,281 --> 00:46:25,702 Ehtisikö joku auttaa? Jotain outoa on tekeillä - 370 00:46:25,786 --> 00:46:28,705 ja inhoan liikkua täällä yksin. 371 00:46:28,789 --> 00:46:31,250 Hyvä on. 372 00:46:31,917 --> 00:46:34,253 Kaipaan muutenkin taukoa. 373 00:47:30,934 --> 00:47:33,604 Löysin toisen ja tarvitsen apua. 374 00:47:42,905 --> 00:47:47,367 Tainnutus vaati neljä iskua. Mitä oikein annatte heille? 375 00:47:47,701 --> 00:47:51,121 En tiedä. Mutta tiedän, kuka tietää. 376 00:47:54,833 --> 00:47:57,920 Ymmärrän. Kiitos. 377 00:48:09,890 --> 00:48:12,017 Tuleeko tuo suorana? 378 00:48:13,185 --> 00:48:15,354 Kyllä. 379 00:48:16,396 --> 00:48:20,150 Pidit näköjään kiirettä, kun olin lounaalla. -En oikeastaan. 380 00:48:21,151 --> 00:48:28,033 Oli hiljaista, kuten sanoit. Joel ja Preston siirsivät heidät kenneliin. 381 00:48:28,992 --> 00:48:35,207 Jos annoit vain rauhoittavaa, he voivat nukkua tutussa paikassa. 382 00:48:36,667 --> 00:48:40,462 Mitä sanoin itäsiivestä? - Käskit olla huolehtimatta. 383 00:48:41,046 --> 00:48:44,466 Mutta sitä minä teen, huolehdin. - Erika, sanoin nimenomaan... 384 00:48:44,633 --> 00:48:47,010 Ja Fischer on tulossa tänne. - Mitä? 385 00:48:47,678 --> 00:48:51,682 Miksei hän soittanut minulle? Hetkinen, sinä soitit Fischerille? 386 00:48:52,599 --> 00:48:56,728 Mitä annoit heille, George? Se ei ollut rauhoittavaa. 387 00:48:57,229 --> 00:49:01,024 Olemme unohtaneet tämän kokeen tarkoituksen. 388 00:49:01,984 --> 00:49:04,987 Ehkä Fischer voi muistuttaa meitä siitä. 389 00:49:07,114 --> 00:49:09,491 Hän saapui. - Voi paska! 390 00:49:15,747 --> 00:49:20,586 Viisi minuuttia aikaa selittää, miksen lopettaisi tätä projektia. 391 00:49:20,669 --> 00:49:24,590 Olemme vasta puolivälissä. Jos lopetamme nyt, emme opi mitään. 392 00:49:24,673 --> 00:49:27,926 Ja tämä on maksanut paljon. - Miksi he nukkuvat? 393 00:49:28,385 --> 00:49:32,890 Tämä ei ole suunniteltu unirytmi. - Nukutin heidät. He yrittivät paeta. 394 00:49:32,973 --> 00:49:37,352 Tämä on käyttäytymiskoe. Teillä ei ole hoitoalan koulutusta. 395 00:49:37,436 --> 00:49:40,480 Minä olen ainoa, joka saa jakaa mitään lääkkeitä. 396 00:49:42,191 --> 00:49:44,776 Menitte liian pitkälle tällä kertaa. 397 00:49:46,278 --> 00:49:49,907 Mene hakemaan Lisa ja kerro, että tämä on ohi. 398 00:49:50,490 --> 00:49:53,994 Entä koe? - Voit unohtaa sen. 399 00:49:54,369 --> 00:49:56,747 Ja unohda koulu. 400 00:49:57,289 --> 00:50:01,418 Jos joku olisi loukkaantunut, joutuisit vankilaan. 401 00:50:19,102 --> 00:50:21,688 Ei, en aio mennä vankilaan! 402 00:50:23,106 --> 00:50:25,901 Ei hätää, ei hätää... 403 00:50:32,282 --> 00:50:34,660 Jätä meidät kahden. 404 00:51:01,228 --> 00:51:05,148 Sanoinhan, että ei ole järkevää olla oman kokeensa koehenkilö. 405 00:51:08,902 --> 00:51:11,196 Tämä tässä... 406 00:51:12,447 --> 00:51:14,616 On hyvää tavaraa. 407 00:51:16,451 --> 00:51:21,248 Adrenaliini herättänee Ruususen unestaan. 408 00:51:49,067 --> 00:51:51,195 Helvetti... 409 00:51:52,070 --> 00:51:56,700 Hitto, hän sulki meidät ulos. Ja sanoi, että joudumme vankilaan. 410 00:51:56,783 --> 00:52:02,539 Jos rauhoittavat ovat harmittomia, eihän sinulla ole mitään huolta. 411 00:52:12,841 --> 00:52:15,052 Professori Fischer... 412 00:52:16,261 --> 00:52:22,392 Tarvitsen vastauksia. Kuka antoi luvan lääkitä kohteita? 413 00:52:28,065 --> 00:52:32,903 En tiedä. - Kaikilta on sopimukset, - 414 00:52:32,986 --> 00:52:38,659 paitsi häneltä, jota kutsut Adamiksi, miksi? -On sekin siellä. 415 00:52:38,742 --> 00:52:41,411 Ei ole. Tarkistin. 416 00:52:44,414 --> 00:52:51,630 Tarkista uudelleen. - Älä yritä neuvoa minua! 417 00:52:55,259 --> 00:52:57,719 Minä voin auttaa. 418 00:52:59,012 --> 00:53:03,892 Minä lopetan tämän. Onko sinulla aavistustakaan, - 419 00:53:04,268 --> 00:53:08,063 mitä vastuukysymyksiä yliopisto kohtaa tällaisessa projektissa? 420 00:53:09,106 --> 00:53:13,193 Entä jos Adam on loukkaantunut? Tai kuolee? 421 00:53:13,861 --> 00:53:16,113 Saisimme syytteen. 422 00:53:16,655 --> 00:53:19,867 Syy olisi sinun, mutta minä kohtaisin seuraukset. 423 00:53:19,950 --> 00:53:23,662 Professori Fischer, voimmeko puhua tästä myöhemmin? 424 00:53:23,954 --> 00:53:26,498 Miksi? Mitä piilottelet? 425 00:53:27,708 --> 00:53:30,836 Tuntuu vain siltä, että oksennan kohta. 426 00:53:30,919 --> 00:53:38,844 Missä paperit ovat? Tunnen sinut. Tiedän, että olet tarkka, - 427 00:53:38,927 --> 00:53:41,346 etkä unohtaisi sellaista asiaa. 428 00:53:46,894 --> 00:53:49,313 Ellei ole niin, ettei hän tiedä. 429 00:53:54,026 --> 00:53:57,237 Sano minulle, että hän on vapaaehtoisena mukana. 430 00:54:01,575 --> 00:54:05,412 Pyysin yliopistolta tiedot sinusta. 431 00:54:06,663 --> 00:54:11,710 Ei todistusta lukiosta, ei yhteyshenkilöitä. 432 00:54:12,127 --> 00:54:16,131 Lisa Green ei ole virallisesti ollut olemassa kuin kolme vuotta. 433 00:54:17,174 --> 00:54:19,635 Ja nyt otat panttivankeja? 434 00:54:19,968 --> 00:54:22,095 Ilmoitan tästä viranomais... 435 00:54:31,480 --> 00:54:34,691 Adrenaliinipiikki kaduttanee nyt. 436 00:55:09,726 --> 00:55:12,020 Voi paska. 437 00:55:15,274 --> 00:55:17,484 Vittu, saatana! 438 00:55:28,078 --> 00:55:30,622 Hyvää tavaraa, vai? 439 00:55:34,168 --> 00:55:37,713 Katsotaan, mitä mieltä sinä olet siitä. 440 00:55:38,463 --> 00:55:40,716 Älä... 441 00:55:41,049 --> 00:55:47,431 Niin adrenaliini toimii. Pikkumäärä piristää, iso vie jalat alta. 442 00:55:53,770 --> 00:55:56,106 Älä. 443 00:55:58,567 --> 00:56:00,694 Ei sinun tarvitse tehdä tätä. 444 00:56:02,779 --> 00:56:05,157 Näkisitpä itsesi nyt. 445 00:56:06,533 --> 00:56:11,205 Missä se kivikova muija on nyt? - Auta minua. 446 00:56:12,331 --> 00:56:15,125 Apua! 447 00:56:19,087 --> 00:56:22,883 Heitä on huumattu kolme viikkoa. Miksi soitit Fischerille nyt? 448 00:56:23,050 --> 00:56:27,638 Minä annoin vain rauhoittavia. Sinä käytit laittomia aineita. 449 00:56:27,971 --> 00:56:32,309 Helvetin Fischer, tämä on sinun syytäsi! -Kuuntele itseäsi, George. 450 00:56:32,392 --> 00:56:34,478 Voi helvetti. 451 00:56:34,561 --> 00:56:39,983 Olen valmis palaamaan. - Kuulit kyllä, hän haluaa takaisin. 452 00:56:42,194 --> 00:56:44,404 Missä Fischer on? 453 00:56:46,198 --> 00:56:49,535 Fischerkö häipyi sanomatta mitään? 454 00:56:50,160 --> 00:56:54,915 Niin kai. Hän valitti vastuusta ja paperitöistä hetken, - 455 00:56:54,998 --> 00:56:57,459 sitten pääsimme sopuun. - Sopuun? 456 00:56:57,918 --> 00:57:04,132 Lupasin hänelle esikoiseni sielun, joten hän antoi pari lisäpäivää. 457 00:57:06,260 --> 00:57:09,012 Odottakaa tässä. Pukeudun varmuuden vuoksi. 458 00:57:12,349 --> 00:57:16,478 En tiedä, miten suostuttelit Fischerin, mutta sinulla kävi tuuri. 459 00:57:16,562 --> 00:57:20,607 Tämä hajoaa pian käsiin. - Älä huoli Fischeristä. 460 00:57:21,108 --> 00:57:23,610 Mieti nyt, Adam palasi minun vuokseni. 461 00:57:24,236 --> 00:57:28,532 Vaihe 2 on ohi, loppu häämöttää. - Haluan tietää suunnitelmasi. 462 00:57:28,866 --> 00:57:32,995 Sanot, että sinulla on sellainen, mutta minä en näe tietä ulos. 463 00:57:33,495 --> 00:57:37,374 Se loppuu niin kuin alkoikin. Viette meidät pois yöllä - 464 00:57:37,457 --> 00:57:42,421 silmät peitettynä. Hän ei edes tiedä, missä olemme. Se toimii. 465 00:57:43,088 --> 00:57:46,592 Valmistelen hänet tänään, sitten katoamme. -Katoatte? 466 00:57:46,675 --> 00:57:49,761 Tiedät, mitä tarkoitan. Häivymme Fischerin näkyviltä. 467 00:57:51,680 --> 00:57:54,183 Entä me muut? 468 00:57:56,602 --> 00:58:02,274 Muista, että tarvitsen sinua. Olet valoni pimeässä. Kunhan... 469 00:58:10,157 --> 00:58:14,369 Annat sen valon palaa... vielä hetken pidempään. 470 00:58:15,621 --> 00:58:17,831 Sopiiko? 471 00:59:13,846 --> 00:59:16,849 Ei, tämä ei tunnu oikealta. Soitan Fischerille. 472 00:59:17,766 --> 00:59:22,521 Kaikki muu on tuntunut oikealta? - Anna se tänne. 473 00:59:22,604 --> 00:59:26,316 Jos Fischer palaa, joudumme vankilaan. Sitäkö haluat? 474 00:59:26,817 --> 00:59:31,446 Käy haukkaamassa raitista ilmaa ja rauhoitu. Tulee parempi olo. 475 00:59:32,322 --> 00:59:37,953 Minä hoidan kierrokset. Jos sitten vielä haluat soittaa, en estele. 476 00:59:42,583 --> 00:59:44,877 Hyvä on. 477 00:59:54,595 --> 00:59:57,389 En tiedä, mitä minulle tapahtuu. - Olet hereillä. 478 00:59:59,016 --> 01:00:02,519 Se johtuu tästä paikasta. Se tekee hulluksi. 479 01:00:05,647 --> 01:00:10,235 Muistele jotain mukavaa ulkopuolelta. 480 01:00:13,071 --> 01:00:15,199 Ei tule mitään mieleen. 481 01:00:19,328 --> 01:00:25,584 Olet ollut joskus onnellinen. Muistele jotain mukavaa. 482 01:00:42,142 --> 01:00:44,394 Kiinni jäit. 483 01:00:48,232 --> 01:00:51,401 Fischer on poissa. Olen valmis palaamaan. 484 01:01:08,252 --> 01:01:10,712 Mitäs täältä löytyy? 485 01:01:32,401 --> 01:01:34,653 Mitä hittoa, George? 486 01:02:10,522 --> 01:02:13,025 Mitä helvettiä? 487 01:02:14,109 --> 01:02:17,404 Auta minua. - Mitä on tapahtunut? 488 01:02:18,238 --> 01:02:22,868 Lisa on vaarallinen. Hän ei ole se, joka väittää olevansa. 489 01:02:24,161 --> 01:02:26,455 Tiedän. 490 01:02:26,955 --> 01:02:29,458 Et tunne Lisaa niin kuin minä. 491 01:02:29,875 --> 01:02:32,002 Kukaan ei tunne. 492 01:02:33,378 --> 01:02:35,672 Tekisin mitä vain - 493 01:02:36,340 --> 01:02:39,176 hänen vuokseen. 494 01:04:03,760 --> 01:04:06,346 Rakkaus. - Mitä? 495 01:04:06,430 --> 01:04:08,765 Kerro ensirakkaudestasi. 496 01:04:10,392 --> 01:04:15,397 Rakkaus on vain sana. Rakastan vanhempiani ja koiraani, mutta... 497 01:04:15,480 --> 01:04:17,691 Älä viitsi. 498 01:04:18,817 --> 01:04:23,864 Et ole ehkä sanonut sitä sanaa, mutta olet varmasti tuntenut sen. 499 01:04:26,909 --> 01:04:31,246 Toki, mutta ei se ollut mitään vakavaa. 500 01:04:33,332 --> 01:04:37,044 Entä sinä? Oletko ollut rakastunut? 501 01:04:38,253 --> 01:04:40,506 Olen. 502 01:04:44,968 --> 01:04:47,304 Se oli ihmeellinen hetki. 503 01:04:48,472 --> 01:04:54,895 Seisoin siinä ja katseemme kohtasivat, kun hän käveli kohti. 504 01:04:57,314 --> 01:05:01,109 Sillä hetkellä näin koko tulevaisuutemme yhdessä. 505 01:05:02,069 --> 01:05:07,616 Häät, lapset, lomat, yhdessä vanhenemisen. Kaikki. 506 01:05:07,950 --> 01:05:10,369 Kaikki yhdessä hetkessä. 507 01:05:14,456 --> 01:05:18,460 Hän jatkoi eteenpäin, ja minä vain seisoin siinä. 508 01:05:19,419 --> 01:05:27,010 Olin kuin hypnoosissa, ja odotin, että hän kääntyisi katsomaan. 509 01:05:28,804 --> 01:05:31,682 Se viimeinen vilkaisu... 510 01:05:31,765 --> 01:05:34,476 Niinhän miehet tekevät, eikö? 511 01:05:35,269 --> 01:05:40,691 Niin kaikki miehet ovat tehneet, mutta ei hän. 512 01:05:47,739 --> 01:05:50,117 En tiedä edes hänen nimeään. 513 01:05:51,326 --> 01:05:56,957 Rakastin häntä ja menetin hänet 30 sekunnissa. 514 01:05:59,543 --> 01:06:02,880 Sen jälkeen olen ajatellut häntä joka päivä. 515 01:06:08,844 --> 01:06:11,138 Kuulostaa varmasti typerältä. 516 01:06:11,638 --> 01:06:14,683 Ei ollenkaan. Ymmärrän täysin. 517 01:06:15,267 --> 01:06:17,477 Joskus yhteyden vain tuntee. 518 01:06:24,943 --> 01:06:27,237 Nimenomaan. 519 01:06:27,696 --> 01:06:31,658 Niin kuin meidän yhteytemme nyt. - Jokin on vialla. 520 01:06:32,326 --> 01:06:34,703 Kello ei soinut ennen valojen sammumista. 521 01:07:21,291 --> 01:07:23,460 Voi paska. 522 01:07:23,544 --> 01:07:25,754 Kuulitko tuon? 523 01:07:49,111 --> 01:07:51,613 Miten sinä...? 524 01:07:52,197 --> 01:07:54,700 Mitä sinä teet? Onko sinulla avain? 525 01:07:57,494 --> 01:08:03,041 Irrotan ketjusi, mutta ole hiljaa. 526 01:08:07,129 --> 01:08:11,425 Katso ympärillesi. Valot eivät pala, tämä on tilaisuutemme. 527 01:08:20,100 --> 01:08:22,311 Lisa teki tämän. 528 01:08:22,394 --> 01:08:25,814 Löysin hänet kuolleena ja aioin kertoa sinulle, - 529 01:08:25,898 --> 01:08:30,360 mutta sitten tuli sähkökatko, ja... - En voi uskoa tätä. 530 01:08:30,777 --> 01:08:33,780 Hän ei halunnut Fischerin lopettavan koetta. 531 01:08:34,573 --> 01:08:37,284 Soitetaan poliisille. - Hetkinen nyt. 532 01:08:38,952 --> 01:08:43,290 Etkö halua nähdä lopputulosta? Ei kukaan Fischeriä kaipaa. 533 01:08:43,707 --> 01:08:46,293 En voi esittää, ettei mitään... 534 01:09:09,775 --> 01:09:11,944 No niin... 535 01:09:19,326 --> 01:09:21,578 Hitto vieköön. 536 01:09:23,372 --> 01:09:25,541 Mitä teen sinun kanssasi? 537 01:09:57,030 --> 01:09:59,366 Adam? 538 01:10:12,588 --> 01:10:17,009 Adam? Tiedän, ettet tunne minua, mutta kuuntele, mitä kerron. 539 01:10:19,553 --> 01:10:21,889 Adam. - Tiedän, kuka olet. 540 01:10:25,142 --> 01:10:27,436 Olet yksi heistä. 541 01:10:28,312 --> 01:10:32,482 Olin, mutta nyt olen yksi teistä. 542 01:10:34,526 --> 01:10:36,904 Olen Lisan ystävä. 543 01:10:36,987 --> 01:10:40,657 Meidän on päästävä pois täältä. Missä hän on? 544 01:10:43,744 --> 01:10:46,330 Missä Lisa on? - Sano sinä se! 545 01:10:47,915 --> 01:10:51,084 Minne veitte hänet? - En tiedä! 546 01:10:51,502 --> 01:10:55,297 Koko koe karkasi käsistä ja nyt ihmisiä kuolee. 547 01:10:55,380 --> 01:10:57,549 Mikä koe? 548 01:10:58,926 --> 01:11:01,178 Mikä koe? 549 01:11:01,803 --> 01:11:04,056 Kerro! 550 01:11:04,139 --> 01:11:08,435 Tämä on käyttäytymiskoe, jossa ihmisiä kohdellaan kuin eläimiä. 551 01:11:08,852 --> 01:11:11,355 Yliopisto toimii rahoittajana. 552 01:11:11,438 --> 01:11:16,610 Lisa veti sinut mukaan, koska on rakastunut sinuun. 553 01:11:17,027 --> 01:11:20,072 Hänellä on ollut pakkomielle sinusta jo yli vuoden. 554 01:11:20,155 --> 01:11:22,324 Hänen kertomansa tarina... 555 01:11:27,996 --> 01:11:30,207 Se kertoi minusta. 556 01:11:33,418 --> 01:11:38,257 Ei, ei, ei... Yrität vain sekoittaa pääni! 557 01:11:38,715 --> 01:11:41,009 Painu helvettiin! - Minä ymmärrän. 558 01:11:41,093 --> 01:11:45,389 Helvettiin niin minä, tämä paikka kuin tämä paska tilannekin. 559 01:11:46,181 --> 01:11:49,685 Mutta minä tiedän, miten täältä pääsee pois, ja tarvitset apuani. 560 01:11:49,768 --> 01:11:52,312 Miksi luottaisin sinuun? 561 01:11:53,647 --> 01:11:55,941 Etkö vieläkään usko minua? 562 01:11:57,526 --> 01:12:00,028 Hyvä on sitten... 563 01:12:00,863 --> 01:12:06,368 Yritit paeta, kun ruokin sinua. Löit päähän ja veit avaimet. 564 01:12:06,910 --> 01:12:09,329 Olitko se sinä? - Kyllä. 565 01:12:09,413 --> 01:12:12,624 Lisa väitti, että näit harhoja, mutta se ei ollut totta. 566 01:12:12,708 --> 01:12:15,752 Se todella tapahtui ja sinut huumattiin, jotta unohtaisit. 567 01:12:15,836 --> 01:12:20,883 Melkein lopetimme siihen osaltasi, mutta Lisa halusi lisäaikaa. 568 01:12:21,842 --> 01:12:24,720 Hän halusi aikaa murtaa sinut. 569 01:12:26,763 --> 01:12:30,893 Se tarina veljestä, joka lukitsi hänet kellariin... 570 01:12:31,977 --> 01:12:35,522 Hän kertoi sen myös minulle, mutta väitti äitinsä tehneen niin, - 571 01:12:35,606 --> 01:12:38,650 koska tiesi, että samastuisin siihen enemmän. 572 01:12:38,734 --> 01:12:42,738 Sitä hän tekee, tunkeutuu mieliimme. 573 01:12:45,199 --> 01:12:47,743 Hullu akka. 574 01:12:49,828 --> 01:12:53,790 Ei, saatanan ämmä, pilaat kaiken! 575 01:13:04,134 --> 01:13:06,929 Miltä bussin alla näyttää? 576 01:13:08,305 --> 01:13:10,724 Oletpa herkillä. 577 01:13:12,893 --> 01:13:15,646 Eikö olekin hirveää menettää luottamus niihin, joita rakastaa? 578 01:13:15,729 --> 01:13:18,732 Tämä on varmasti hallusinaatio. - Tämä on täyttä totta. 579 01:13:18,815 --> 01:13:22,986 Erika pilaa kaiken. Hae Adam pois, niin korjaan tilanteen. 580 01:13:23,070 --> 01:13:25,989 Kuulit, mitä hän sanoi. Mikset voi vain antaa olla? 581 01:13:27,533 --> 01:13:30,702 George, minä pyydän... 582 01:13:31,870 --> 01:13:34,122 Anna minun hoitaa tämä. 583 01:13:36,250 --> 01:13:39,586 Olkoon. 584 01:13:41,255 --> 01:13:44,258 Mutta ensin haluan näyttää sinulle pari juttua. 585 01:13:59,106 --> 01:14:02,401 Näyttääkö tutulta? Luulisi näyttävän. 586 01:14:03,902 --> 01:14:07,030 Apua. 587 01:14:07,948 --> 01:14:10,033 Auta minua. 588 01:14:10,117 --> 01:14:12,953 Siinä ovat... 589 01:14:13,036 --> 01:14:16,832 Entiset poikaystäväni. - eivät pelkästään exäsi. 590 01:14:17,624 --> 01:14:21,712 Tänne on koottu kaikki miehet, jotka ovat satuttaneet sinua. 591 01:14:21,795 --> 01:14:24,131 He ovat täällä saadakseen rangaistuksensa. 592 01:14:25,340 --> 01:14:28,135 Mutta kiinnostavaa tässä on se, - 593 01:14:28,594 --> 01:14:31,388 että viimeisimmät kutsuvat sinua Lisaksi, - 594 01:14:32,306 --> 01:14:36,935 muutaman vuoden takaiset Natalieksi, - 595 01:14:37,644 --> 01:14:41,356 ja sitä vanhemmat Ashleyksi. 596 01:14:43,775 --> 01:14:48,614 Voisi kenties siis sanoa, että vain minä tunnen sinut oikeasti. 597 01:14:54,661 --> 01:14:59,124 Siten minä eroan kaikista muista miehistä tässä huoneessa. 598 01:14:59,541 --> 01:15:04,546 Tiedän, kuka olet ja mitä olet tehnyt, mutta en pelkää. 599 01:15:06,507 --> 01:15:12,221 Luulet, etten kuuntele, mutta olen kuullut kaiken, mitä olet kertonut. 600 01:15:13,472 --> 01:15:18,644 Näen, miten nämä miehet kohtelevat sinua, ja ymmärrän - 601 01:15:18,727 --> 01:15:22,314 miksi olet halunnut tehdä tämän projektin. 602 01:15:24,107 --> 01:15:28,737 Mutta virheesi oli Adam. Hän ei ole sinulle se oikea. 603 01:15:30,030 --> 01:15:32,157 Minä olen tässä. 604 01:15:35,869 --> 01:15:38,705 Luulin, että olet homo. 605 01:15:41,124 --> 01:15:45,379 Sinun silmissäsi varmaan olenkin. Et tule koskaan näkemään minua - 606 01:15:45,462 --> 01:15:50,843 mahdollisena poikaystävänä. Pidät minua pelkkänä kaverina. 607 01:15:52,719 --> 01:15:57,474 Mutta en kestänyt ajatusta siitä, että olen sinulle näkymätön. 608 01:16:00,310 --> 01:16:04,565 Enkä kestänyt sitä, miten katsoit Adamia. 609 01:16:05,566 --> 01:16:07,860 Halusin saada sinut näkemään - 610 01:16:10,654 --> 01:16:13,490 ihan niin kuin sinä halusit saada Adamin näkemään. 611 01:16:19,580 --> 01:16:22,249 Haluan näyttää vielä yhden asian. 612 01:16:33,552 --> 01:16:37,097 Kun sanon, että teen mitä vain vuoksesi, tarkoitan sitä. 613 01:16:37,806 --> 01:16:44,021 Alfaurokset vain käyttävät sinua, kunnes jäljellä ei ole mitään. 614 01:16:45,522 --> 01:16:48,066 Se ei ole rakkautta, Lisa. 615 01:16:50,068 --> 01:16:52,279 Tämä taas... 616 01:16:53,488 --> 01:16:55,657 Tämä on rakkautta. 617 01:17:00,913 --> 01:17:05,834 Vein loppuun sen, minkä sinä aloitit. Etkä sinä pelkää kuolemaa. 618 01:17:05,918 --> 01:17:09,338 Mutta tämän teimme yhdessä. 619 01:17:11,173 --> 01:17:13,342 Olen yhtä syyllinen kuin sinäkin. 620 01:17:13,425 --> 01:17:15,761 Ja se tuntuu... 621 01:17:18,555 --> 01:17:20,933 Se tuntuu mahtavalta. 622 01:17:22,643 --> 01:17:26,313 Ja nyt mennään päätepysäkille. 623 01:17:37,824 --> 01:17:40,035 Haluatko tietää, mistä he puhuvat? 624 01:17:44,414 --> 01:17:48,502 Älä jää sitten seinäruusuksi, vaan mene tanssimaan. 625 01:18:04,685 --> 01:18:08,480 George, lopeta. Koe on ohi. 626 01:18:09,273 --> 01:18:14,903 Fischer on kuollut. Irrota pannat. - Sanoit tarkoituksen unohtuneen. 627 01:18:15,362 --> 01:18:19,533 Ja olen samaa mieltä. En pidä siitä, mihin tämä on menossa. 628 01:18:20,117 --> 01:18:23,370 Lisa saa siis auttaa minua muuttamaan sen suuntaa. 629 01:18:30,419 --> 01:18:33,297 Mikä tämä on? - Valinta. 630 01:18:34,923 --> 01:18:37,217 Lisa... 631 01:18:38,760 --> 01:18:44,141 Mitä helvettiä tämä oikein on? - Toinen on selvästi häiriötekijä. 632 01:18:44,766 --> 01:18:47,144 Valitse. 633 01:18:50,105 --> 01:18:52,524 Tämä on ihan hullua, Lisa. 634 01:18:52,983 --> 01:18:57,487 Älä pelaa hänen peliään. Olet paras ystäväni. 635 01:18:58,947 --> 01:19:01,283 Onko tämä osa koetta? 636 01:19:03,035 --> 01:19:05,329 Miksi olen täällä? 637 01:19:06,205 --> 01:19:10,042 Kusetatko sinä minua? - Älä sano noin. 638 01:19:11,585 --> 01:19:16,465 Adam, tunnet minut paremmin... Sinä tunnet minut. 639 01:19:16,548 --> 01:19:20,093 Sen tiedän, että olette kaikki hulluja. 640 01:19:25,349 --> 01:19:27,851 Pelkkää puhetta... Tee valinta! 641 01:19:28,936 --> 01:19:34,233 Lisa, olit oikeassa. George huumasi teidät. Syy ei ole sinun. 642 01:19:34,316 --> 01:19:38,195 Ei niin, vaan syy on sinun! 643 01:19:39,321 --> 01:19:42,908 Kuulin kaiken, mitä sanoit, ja käänsit hänet minua vastaan. 644 01:19:43,492 --> 01:19:49,915 Aiheutit sen itse. Sinulla on pakkomielle, etkä edes tajua, - 645 01:19:49,998 --> 01:19:52,292 kuinka moniin sattuu sen vuoksi. 646 01:19:52,626 --> 01:19:54,795 Fischer oli oikeassa. 647 01:20:12,479 --> 01:20:15,190 Hei, pysäytä tämä! 648 01:20:15,983 --> 01:20:19,778 En voi, Lisa. Sinä teit valinnan. 649 01:20:20,362 --> 01:20:24,032 Vaikkei se oikeasti ollutkaan sinun valintasi. 650 01:20:26,285 --> 01:20:31,999 Mutta en valinnut Adamia. - Et ole valinnut oikein - 651 01:20:32,082 --> 01:20:36,420 juurikaan viime aikoina, vai mitä? Ehkä minun on paras auttaa. 652 01:20:37,254 --> 01:20:39,381 Minä pyydän... 653 01:20:40,007 --> 01:20:42,259 Teen ihan mitä vain haluat. 654 01:20:42,634 --> 01:20:47,431 Tiedän sen. - Saat minut, jos haluat. 655 01:20:48,140 --> 01:20:50,434 Sitähän sinä haluat, vai mitä? 656 01:20:51,602 --> 01:20:54,938 Jeesus sentään, George, olet hullu. 657 01:20:58,483 --> 01:21:02,404 Tätähän sinä halusit, vai mitä? Painoit hänen nappiaan. 658 01:21:02,863 --> 01:21:06,700 Huomaatko, miten tässä keksimme yhdessä ratkaisun? 659 01:21:06,783 --> 01:21:10,037 Minä valitsin Adamin ja sinä Erikan. 660 01:21:12,206 --> 01:21:16,084 Eikä Erikaa tulla kaipaamaan. Hänellä ei ole perhettä tai ystäviä. 661 01:21:16,168 --> 01:21:21,882 Ja kunhan Adamin ruumis jää tunnistamattomaksi, ei ole hätää. 662 01:21:21,965 --> 01:21:26,720 Eikö sen näin pitänytkin päättyä? Polttaa kaikki, kadota - 663 01:21:26,803 --> 01:21:29,014 ja tehdä sama uudestaan. 664 01:21:33,977 --> 01:21:36,271 Adamin ei tarvitse kuolla. 665 01:21:39,691 --> 01:21:44,363 Kuulitko, miten hän sanoi, ettei Adamin tarvitse kuolla? 666 01:21:44,446 --> 01:21:46,949 Hän ei välitä paskaakaan sinusta. 667 01:21:51,370 --> 01:21:59,253 Selvästi hän ei välitä paskaakaan minustakaan kaiken jälkeen. 668 01:21:59,336 --> 01:22:01,839 En minä sitä tarkoittanut. Päästä... 669 01:22:05,884 --> 01:22:10,764 Lopeta. Mieti hetki, mitä teet. 670 01:22:12,599 --> 01:22:18,355 Kun laitoit Fischerin pakastimeen, ylitit rajan, jolta ei ole paluuta. 671 01:22:19,064 --> 01:22:21,483 Nyt hoidamme tämän loppuun. 672 01:22:26,071 --> 01:22:30,993 Saat sen, mitä olet aina halunnut. 673 01:22:33,161 --> 01:22:36,081 Ei ole mitään, mitä voit antaa, mitä en olisi jo vienyt. 674 01:22:37,958 --> 01:22:40,210 Vienyt... 675 01:22:40,878 --> 01:22:44,006 Se kuulostaa sopimattomalta. 676 01:22:47,092 --> 01:22:54,057 Sanotaan niin, että olet hyvin antelias oikealla annostuksella. 677 01:23:10,240 --> 01:23:12,409 Voi olla. 678 01:23:14,286 --> 01:23:16,663 Entäpä oikea parisuhde? 679 01:23:19,124 --> 01:23:23,212 Polta kaikki ja katoa kanssani, George. 680 01:23:24,004 --> 01:23:26,423 Oletko tosissasi? 681 01:23:27,549 --> 01:23:29,843 Kyllä. 682 01:23:31,553 --> 01:23:34,598 Älä leiki tunteillani. 683 01:23:35,224 --> 01:23:39,353 En tekisi niin. - Teethän. 684 01:23:39,436 --> 01:23:44,274 Käytät seksiä ja parisuhdetta aseena minua vastaan. 685 01:23:44,358 --> 01:23:47,236 Puhutaan asiasta, kunhan laitat pannan pois päältä. 686 01:23:48,028 --> 01:23:54,701 Riittää jo puhuminen! Emme muuta teekään kuin puhumme! 687 01:23:54,785 --> 01:24:00,624 Se ei johda meitä yhtään mihinkään ikinä. 688 01:24:00,707 --> 01:24:05,671 Niinpä kerron sinulle jotain ainoalla kielellä, jota ymmärrät. 689 01:24:11,552 --> 01:24:14,096 George! George! 690 01:24:22,938 --> 01:24:25,190 Miksi? 691 01:24:35,450 --> 01:24:37,703 Itsekäs narttu. 692 01:24:39,955 --> 01:24:44,459 Kaikki tämä vain siksi, että hän oli ainoa, joka ei halunnut sinua. 693 01:24:44,543 --> 01:24:48,547 Erika... - Sinä painoit nappiani! 694 01:24:49,298 --> 01:24:52,467 Olit paras ystäväni, perheeni. 695 01:24:53,594 --> 01:24:58,932 Sinä ja George sovitte yhteen. Kaksi sadistista paskaa. 696 01:24:59,016 --> 01:25:02,936 Ymmärrän, että vihaat minua, vihaan itsekin itseäni juuri nyt, - 697 01:25:03,020 --> 01:25:06,190 mutta pääsemme tästä ainoastaan yhteistyöllä. 698 01:25:06,481 --> 01:25:08,817 Mitä voimme muka tehdä? 699 01:25:11,403 --> 01:25:13,530 Mistä jäin paitsi? 700 01:25:20,871 --> 01:25:25,584 Sinä aiheutit tuon, prinsessa. Kaikkia neitoja ei kuulu pelastaa. 701 01:25:26,043 --> 01:25:31,006 Muistatko, kun sanoin, että kaikkia sinua satuttaneita miehiä - 702 01:25:31,089 --> 01:25:37,596 tullaan rankaisemaan? Ja kuinka paljon Adam särki sydäntäsi? 703 01:25:43,435 --> 01:25:47,272 Älä nyt viitsi. Piristy. 704 01:25:48,315 --> 01:25:50,442 Ja hymyile. 705 01:25:52,277 --> 01:25:54,488 Paina tätä nappia - 706 01:25:55,197 --> 01:25:57,908 niin kaikki on ohi. 707 01:25:59,284 --> 01:26:04,289 Ymmärrän, että epäröit. Viimeksi napista ei tapahtunut mitään. 708 01:26:05,332 --> 01:26:07,835 Mutta lupaan, että tällä kertaa tapahtuu. 709 01:26:27,896 --> 01:26:30,941 Mahtavaa. Aivan mahtavaa. 710 01:26:33,026 --> 01:26:39,575 Tämä parantaa haavasi. Emmekä voisi jättää todistajia eloon. 711 01:26:43,203 --> 01:26:45,372 Mitä sinä teet? 712 01:26:45,455 --> 01:26:48,041 Ei, ei, ei! 713 01:26:48,125 --> 01:26:50,419 Ei, ei, ei! 714 01:26:53,255 --> 01:26:58,093 Ei, Lisa! Hetkinen nyt! 715 01:26:58,635 --> 01:27:01,972 Voi paska! 716 01:27:02,055 --> 01:27:04,266 Anna anteeksi! 717 01:27:04,808 --> 01:27:07,644 Lisa, kestä vielä hetki! 718 01:27:08,896 --> 01:27:12,608 Ei, Lisa! 719 01:27:37,424 --> 01:27:39,635 Ei, ei. 720 01:27:42,846 --> 01:27:46,308 Voihan paska! - Halusin vain rakastaa sinua, Lisa. 721 01:27:46,767 --> 01:27:49,061 Mutta sinä pilasit kaiken. 722 01:27:53,732 --> 01:27:56,485 Panta on saatava irti. Hänellä on yhä kaukosäädin. 723 01:27:57,694 --> 01:27:59,863 Lisa! 724 01:28:00,322 --> 01:28:05,702 Tiedän kaikki salaisuutesi. Omistin vuosia sinulle, Lisa. 725 01:28:08,705 --> 01:28:12,835 Syytit itseäsi, kun siskosi hukkui, mutta se ei ollut onnettomuus. 726 01:28:12,918 --> 01:28:15,379 Vai oliko, Lisa? - Mene nyt. 727 01:28:15,462 --> 01:28:19,675 Kämppiksesi ei tappanut itseään. Sinä tapoit ja panit poikaystävää. 728 01:28:22,302 --> 01:28:25,264 Et voi enää paeta menneisyyttäsi. 729 01:28:26,557 --> 01:28:30,978 Minä taistelin vuoksesi ja tein uhrauksia vuoksesi. 730 01:28:32,104 --> 01:28:36,149 Mutta toisin kuin tämä porukka, en aio kuolla vuoksesi. 731 01:28:36,233 --> 01:28:38,527 Katso minuun, Lisa! 732 01:28:38,986 --> 01:28:41,405 Älä jätä minua huomiotta. 733 01:29:00,507 --> 01:29:02,885 Minä olisin ollut hyvä sinulle, Lisa. 734 01:29:16,607 --> 01:29:20,068 Rakastin sinua, mutta heitit sen hukkaan. 735 01:29:20,861 --> 01:29:26,033 Heitit sen hukkaan, Lisa. 736 01:29:27,367 --> 01:29:30,746 Heitit sen hukkaan! 737 01:29:30,829 --> 01:29:35,209 Mikset nähnyt minua? Mikset rakastanut minua? 738 01:29:36,668 --> 01:29:40,339 En halunnut tehdä tätä, mutta sinä pakotit minut. 739 01:29:53,977 --> 01:29:56,230 Hei! 740 01:29:57,731 --> 01:30:00,025 Katso, mitä löysin. 741 01:30:02,236 --> 01:30:05,447 Hetkinen nyt... - Älä jätä lelujasi levälleen. 742 01:30:06,198 --> 01:30:08,617 Odota, Lisa. Puhutaan... 743 01:30:18,126 --> 01:30:21,046 Olet oikeassa. Puhuminen ei ikinä johtanut mihinkään. 744 01:30:23,215 --> 01:30:25,425 Joten... 745 01:30:26,218 --> 01:30:30,097 Puhutaan sitten ainoaa kieltä, jota sinä ymmärrät. 746 01:30:33,141 --> 01:30:39,231 Älä! Hyvä jumala, ei! - Älä pelkää. 747 01:30:39,731 --> 01:30:43,402 Ei, älä! - Kokeilen vain kärjellä. 748 01:30:56,039 --> 01:30:58,250 Älä katso pois. 749 01:31:00,043 --> 01:31:02,129 Kyllä sitä voi katsoa. 750 01:31:04,006 --> 01:31:06,758 Paskiainen ei tule satuttamaan meitä enää. 751 01:31:16,685 --> 01:31:18,896 Minä melkein lähdin. 752 01:31:21,398 --> 01:31:25,819 Menin ovelle asti, mutta en voinut jättää sinua. 753 01:31:29,489 --> 01:31:31,700 Tarvitset apua. 754 01:31:32,492 --> 01:31:34,703 Ja minä rakastan sinua. 755 01:31:42,961 --> 01:31:48,175 En halunnut satuttaa, mutta ruumiisi on oltava tunnistamaton. 756 01:31:52,137 --> 01:31:56,683 Tiedäthän, hammaskartat, sormenjäljet, kaikki sellainen. 757 01:31:59,436 --> 01:32:04,399 En valehdellut, kun sanoin, että tarvitsen sinua. 758 01:32:05,442 --> 01:32:08,570 Ja totta on myös se, että olet minulle kuin perhettä. 759 01:32:09,029 --> 01:32:14,451 Mutta sellaista se on perheissä. He uhrautuvat toistensa puolesta. 760 01:32:23,585 --> 01:32:25,921 Kiitos uhrauksestasi. 761 01:32:46,999 --> 01:32:53,999 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 762 01:32:54,157 --> 01:32:57,286 Suomennos: Jenni Närväinen Ordiovision