1 00:00:02,162 --> 00:00:07,162 تيــــم ترجـــمه .:: قـقـنوس ::. .تــقــديم ميـــکـــند 2 00:00:07,163 --> 00:00:14,163 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:14,164 --> 00:00:22,164 دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 4 00:00:22,165 --> 00:00:31,165 ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما @SUBFORU 5 00:00:34,618 --> 00:00:36,161 هي! چه کوفتي؟ 6 00:00:36,161 --> 00:00:37,871 !ولم کنيد لعنتيا 7 00:00:37,871 --> 00:00:40,040 چه... چه کوفتي؟ 8 00:00:51,051 --> 00:00:54,179 واقعا؟ ....ولم کنيد لعنتيا 9 00:00:54,179 --> 00:00:55,013 هيس 10 00:00:56,139 --> 00:00:56,974 بخواب 11 00:01:15,242 --> 00:01:16,535 هي 12 00:01:16,535 --> 00:01:17,619 اينجا چه خبره؟ 13 00:01:22,165 --> 00:01:23,375 داريد منو کجا ميبريد ؟ 14 00:01:26,295 --> 00:01:27,129 صبر کنيد ! صبر کنيد ! بس کنيد 15 00:01:27,129 --> 00:01:27,963 کمک! کمک 16 00:01:35,429 --> 00:01:36,930 شماها کي هستيد؟ 17 00:01:36,930 --> 00:01:38,223 مراقب باش 18 00:01:38,223 --> 00:01:39,266 با اين کاملا دستهاتو ميبنديم 19 00:01:39,266 --> 00:01:40,767 بس کن! بس کن! خواهش ميکنم 20 00:01:43,478 --> 00:01:46,315 نه! خواهش ميکنم از جون من چي ميخواي؟ 21 00:01:49,484 --> 00:01:51,570 از من چي ميخواي؟ 22 00:01:54,156 --> 00:01:57,492 فقط باهام حرف بزن! خواهش ميکنم 23 00:02:17,012 --> 00:02:22,017 هي؟ 24 00:02:22,266 --> 00:02:32,166 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 25 00:02:32,167 --> 00:02:42,167 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 26 00:02:50,545 --> 00:02:52,172 سلام؟ 27 00:04:13,753 --> 00:04:14,588 !لعنت 28 00:04:38,737 --> 00:04:40,739 هي! هي! صبر کن! برگرد 29 00:04:43,366 --> 00:04:44,242 ...ميتونم.... ميتونم؟- !نه- 30 00:04:45,827 --> 00:04:46,661 !نه- 31 00:04:47,746 --> 00:04:48,580 خواهش ميکنم؟ 32 00:04:49,456 --> 00:04:51,458 چطور بايد به دستشويي برم؟ 33 00:04:53,335 --> 00:04:54,169 ...چه 34 00:04:55,670 --> 00:04:56,796 باشه 35 00:05:52,811 --> 00:05:55,146 گرسنه نيستي دختر؟ 36 00:05:56,189 --> 00:05:57,023 خوبه 37 00:05:58,608 --> 00:06:00,068 هي! واي! صبر کن! خواهش ميکنم 38 00:06:00,068 --> 00:06:01,361 نه!برگرد! ميخورم 39 00:06:04,739 --> 00:06:05,657 !لعنت 40 00:06:40,900 --> 00:06:41,901 نميتونم بهش برسم 41 00:07:03,548 --> 00:07:04,382 لعنت 42 00:07:42,879 --> 00:07:44,255 !کمک 43 00:07:44,255 --> 00:07:45,090 !کمک 44 00:07:46,299 --> 00:07:47,133 !نه 45 00:07:49,177 --> 00:07:50,011 سلام؟ 46 00:07:56,393 --> 00:07:57,852 سلام؟ 47 00:08:28,675 --> 00:08:30,176 ..مادر 48 00:08:30,176 --> 00:08:31,428 مادر به خطا 49 00:08:34,639 --> 00:08:36,182 سلام؟ 50 00:08:36,182 --> 00:08:37,016 سلام؟ 51 00:08:47,736 --> 00:08:49,237 شيطون، شيطون 52 00:08:49,237 --> 00:08:52,073 صبحانه گير سگهاي شيطون نمياد 53 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 چه گندي 54 00:09:30,487 --> 00:09:33,239 چه کوفتي؟ 55 00:09:46,002 --> 00:09:48,671 شماها از جون من چي ميخوايد؟ 56 00:09:51,382 --> 00:09:53,259 از جون من چي ميخوايد؟ 57 00:10:47,856 --> 00:10:49,732 خوب باش 58 00:10:49,732 --> 00:10:50,567 فقط راه برو 59 00:10:55,780 --> 00:10:57,699 خوب باش 60 00:10:57,699 --> 00:10:58,908 فقط راه برو 61 00:11:00,910 --> 00:11:02,912 !نه 62 00:11:02,912 --> 00:11:03,746 !سگ بد 63 00:11:06,249 --> 00:11:08,418 !نه 64 00:11:08,418 --> 00:11:09,252 !سگ بد 65 00:11:15,216 --> 00:11:16,384 !نه 66 00:11:16,384 --> 00:11:17,218 !سگ بد 67 00:11:38,656 --> 00:11:40,408 مادر به خطا 68 00:11:40,408 --> 00:11:41,492 هي 69 00:11:44,579 --> 00:11:45,705 سلام؟ 70 00:11:52,045 --> 00:11:53,379 صداتو ميشنوم 71 00:11:54,756 --> 00:11:55,882 ميدونستي خر و پف ميکني؟ 72 00:12:01,220 --> 00:12:02,096 من خر و پف نميکنم 73 00:12:04,515 --> 00:12:06,643 واقعا ميکني، اما مهم نيست 74 00:12:08,519 --> 00:12:11,147 اين چند روزه به صدات گوش ميدادم، اولين باريه که 75 00:12:11,147 --> 00:12:14,609 از وقتي تمام اين ماجراها شروع شده، احساس تنهايي نميکنم 76 00:12:15,526 --> 00:12:17,362 اوه، اين چند روزه؟ 77 00:12:19,906 --> 00:12:21,783 اين قدر بيرون بودم؟ 78 00:12:21,783 --> 00:12:24,535 ميدونستي اتاقهاي اينطوري ديگه اي هم وجود دارند؟ 79 00:12:24,535 --> 00:12:25,620 حداقل دوتا هستند 80 00:12:25,620 --> 00:12:26,871 وقتي اينجاها ميگردوندنم، ديدم 81 00:12:26,871 --> 00:12:29,832 فکر کردند ناهوشيارم، اما نبودم 82 00:12:29,832 --> 00:12:31,751 ميدونستي توي غذا، دارو هم ميريزن؟ 83 00:12:31,751 --> 00:12:34,003 چند روز پيش ديگه اون گه رو نخوردم 84 00:12:34,003 --> 00:12:36,547 ميدونم ممکنه ديوانگي به نظر بياد اما اينجا 85 00:12:38,174 --> 00:12:39,550 ميدوني کجا هستيم؟ 86 00:12:42,095 --> 00:12:44,514 مثل يک جور قتلگاهه 87 00:12:48,810 --> 00:12:51,521 فکر ميکني از جون ما چي ميخوان؟ 88 00:12:51,521 --> 00:12:53,231 من برنامه ندارم اينجا بمونم 89 00:12:53,231 --> 00:12:54,482 به اندازه کافي وقت دارم که بفهمم 90 00:12:58,945 --> 00:13:00,947 پس منم باهاتم 91 00:13:00,947 --> 00:13:03,241 اسمت... اسمت چيه پسر خل؟ 92 00:13:04,701 --> 00:13:05,535 آدام 93 00:13:09,288 --> 00:13:10,123 آدام 94 00:13:12,375 --> 00:13:13,626 من... من ليزا هستم 95 00:13:14,919 --> 00:13:17,797 و توهين نباشه اما من صددرصد متقاعد نشدم 96 00:13:17,797 --> 00:13:20,299 که تو خيالي از 97 00:13:20,299 --> 00:13:23,052 تصور فعال و احتمالا تغيير شيميايي داده مغزم نيستي 98 00:13:23,052 --> 00:13:25,888 بنابراين، به اثبات وجودت نياز دارم 99 00:13:27,640 --> 00:13:29,017 فقط ميخوام ببينمت 100 00:13:31,144 --> 00:13:32,645 من انتهاي راهرو هستم 101 00:13:38,484 --> 00:13:39,902 ميبيني؟ 102 00:13:39,902 --> 00:13:42,238 من واقعيم 103 00:13:43,614 --> 00:13:46,909 نميدوني چقدر ديدن يک چهره دوست داشتني خوبه 104 00:13:49,620 --> 00:13:50,747 نه، فکر کنم ميدوني 105 00:14:04,802 --> 00:14:05,678 !اونو نخور 106 00:14:06,554 --> 00:14:09,557 مطيعت ميکنه، توهميت ميکنه 107 00:14:13,394 --> 00:14:14,228 !خواهش ميکنم 108 00:14:15,188 --> 00:14:16,856 بايد سالم بموني 109 00:14:18,816 --> 00:14:20,610 نميتونم تنهايي از پسش بربيام 110 00:14:23,154 --> 00:14:23,946 شماره يک 111 00:14:26,115 --> 00:14:28,159 من سالمم 112 00:14:28,159 --> 00:14:30,078 شماره دو، تو بايد يک چيزي بخوري 113 00:14:30,078 --> 00:14:32,455 فقط خودتو ضعيفتر ميکني 114 00:14:32,455 --> 00:14:34,957 و شماره سه 115 00:14:36,501 --> 00:14:40,088 به نظر مياد توي اين جريان با هميم پس تنها نيستيم 116 00:14:41,547 --> 00:14:42,381 حق با توئه 117 00:14:45,218 --> 00:14:46,052 تنها نيستيم 118 00:14:56,270 --> 00:14:57,730 چند وقته اونجاست ؟ 119 00:14:58,731 --> 00:15:02,235 نميدونم، اما اولين باري نيست که ميبينمش 120 00:15:03,528 --> 00:15:05,196 سه، چهارتايي هستند 121 00:15:06,114 --> 00:15:08,282 تنها کاري که ميکنن اينه که اونجا مي ايستند و نگاه ميکنند 122 00:15:08,282 --> 00:15:09,742 !خوب، لعنت بهشون 123 00:15:09,742 --> 00:15:11,661 من بهشون چيزي که ارزش تماشا داشته باشه نميدم 124 00:15:11,661 --> 00:15:14,247 چطور ميتوني در رابطه با تمام اينها اينقدر خونسرد باشي؟ 125 00:15:14,247 --> 00:15:17,792 ببين، اين آدمهاي لعنتي که ما رو از توي خيابون دزديدند 126 00:15:17,792 --> 00:15:20,586 ما رو وادار ميکنند که توي اتاقکهاي سفت لعنتيشون زندگي کنيم 127 00:15:20,586 --> 00:15:22,839 و مثل سگهاي لعنتي باهامون رفتار ميکنند 128 00:15:22,839 --> 00:15:26,300 من هيچ اهميتي نميدم که چه فکري ميکنن 129 00:15:28,553 --> 00:15:29,804 بخور 130 00:15:31,722 --> 00:15:32,557 !بخور 131 00:15:33,599 --> 00:15:35,268 آره، باشه، احساس بدي بهش دارم 132 00:15:35,268 --> 00:15:36,102 تو... بايد بخوري 133 00:15:36,102 --> 00:15:37,770 همين الان! بخور 134 00:15:38,729 --> 00:15:40,898 نميخورم 135 00:15:40,898 --> 00:15:41,732 سگ بد 136 00:15:42,608 --> 00:15:44,318 نه!نه!نه!نه 137 00:15:44,318 --> 00:15:46,612 هي! تنهاش بگذار 138 00:15:46,612 --> 00:15:48,114 ببندش! هرزه 139 00:15:50,241 --> 00:15:53,077 تو سگ خيلي بدي بودي 140 00:15:53,077 --> 00:15:54,954 ..نه! خواهش ميکنم! خواهش ميکنم! خواهش ميکن.. 141 00:15:56,581 --> 00:15:59,500 سر من بازي درنيار پسر 142 00:16:23,858 --> 00:16:24,692 آدام؟ 143 00:16:31,115 --> 00:16:31,949 آدام؟ 144 00:16:33,367 --> 00:16:38,372 کمک! کمک 145 00:17:11,197 --> 00:17:12,031 لعنت 146 00:17:15,952 --> 00:17:17,203 خيلي فحش ميدي 147 00:17:19,163 --> 00:17:20,957 لعنت 148 00:17:20,957 --> 00:17:21,999 اونها ما رو جابجا کردند 149 00:17:24,335 --> 00:17:25,169 تو خوبي؟ 150 00:17:26,921 --> 00:17:27,964 من خوبم 151 00:17:29,840 --> 00:17:31,676 هي ببين! متاسفم که اذيتت کردند 152 00:17:33,135 --> 00:17:34,929 مجبور نبودم اون کارو بکنم 153 00:17:35,930 --> 00:17:39,558 مجبور نيستي به من کمک کني، اما مرسي 154 00:17:42,395 --> 00:17:43,562 کجا بردنت؟ 155 00:17:46,065 --> 00:17:46,899 نميدونم 156 00:17:48,401 --> 00:17:50,987 شبيه اتاق کوچکتري از اين يکي بود 157 00:17:50,987 --> 00:17:53,656 مثل يک زندان انفرادي 158 00:17:53,656 --> 00:17:54,991 عجيبترين خواب لعنتيو ديدم 159 00:17:54,991 --> 00:17:58,035 دوست پسر سابقمو از حدود سه سال پيش ديدم 160 00:18:01,247 --> 00:18:02,456 چند وقت نبودم؟ 161 00:18:04,959 --> 00:18:06,586 نميدونم 162 00:18:06,586 --> 00:18:08,963 بيشتر از يک ساعت يا يک روز بود؟ 163 00:18:10,548 --> 00:18:12,591 يادم نمياد آخرين باري که چيزي خوردم کي بود 164 00:18:14,677 --> 00:18:15,803 انگار دارم عقلمو از دست ميدم 165 00:18:15,803 --> 00:18:17,638 ...و وقتي تو اينجا نيستي، من فقط 166 00:18:17,638 --> 00:18:18,472 آدام 167 00:18:20,474 --> 00:18:23,686 مشکلي برامون پيش نمياد 168 00:18:23,686 --> 00:18:24,520 قول ميدم 169 00:18:27,189 --> 00:18:28,691 از خانوادت برام بگو 170 00:18:32,445 --> 00:18:34,905 من کوچکترين برادر از سه برادرم 171 00:18:35,740 --> 00:18:37,199 با حدود هشت سال اختلاف 172 00:18:39,160 --> 00:18:41,412 بزرگترين برادرم، بدترين بود 173 00:18:41,412 --> 00:18:44,582 يادمه يک روز بعد از مدرسه دزدکي به اتاقش سرک کشيدم 174 00:18:44,582 --> 00:18:46,625 اون براي خودش يک پلي استيشن جديد آورده بود 175 00:18:46,625 --> 00:18:49,378 با تمام پولي که از کار کردن در طول تابستون پس انداز کرده بود 176 00:18:50,212 --> 00:18:53,382 ميدونستم که تا بعد از تاريک شدن، به خونه نمياد 177 00:18:53,382 --> 00:18:56,886 بنابراين، دزدکي وارد شدم حساب زمان از دستم در رفت 178 00:18:58,054 --> 00:19:00,723 و صداي خشمگينشو جلوي در شنيدم 179 00:19:02,141 --> 00:19:03,726 از تمرين فوتبال، زود به خونه اومده بود 180 00:19:03,726 --> 00:19:07,688 و اينقدر شديد به کاسه زانوم زد که نميتونستم راه برم 181 00:19:07,688 --> 00:19:10,274 مجبور بودم به فرش چنگ بزنم تا راه خروجمو پيدا کنم 182 00:19:13,235 --> 00:19:14,111 ارزششو داشت 183 00:19:15,780 --> 00:19:17,573 برادرها بدترينن 184 00:19:17,573 --> 00:19:18,783 هان؟ 185 00:19:18,783 --> 00:19:22,870 مامانم خيلي کار ميکرد 186 00:19:22,870 --> 00:19:26,624 و برادر بزرگم وقتي جوان بودم، ازم مراقبت ميکرد 187 00:19:28,626 --> 00:19:33,089 وقتي مجوزشو گرفت به اون ميگفت از من مراقبت ميکنه 188 00:19:33,089 --> 00:19:35,341 اما در واقع منو توي زيرزمين زنداني ميکرد 189 00:19:35,341 --> 00:19:37,802 تا وقتي اون نيست، توي دردسر نيفتم 190 00:19:39,136 --> 00:19:42,890 يک بار، مامانم تمام آخر هفته رو نبود 191 00:19:44,767 --> 00:19:47,436 و برادرم بيرون رفت، شب جمعه بود 192 00:19:47,436 --> 00:19:49,855 و تا دير وقت، نيومد يکشنبه 193 00:19:50,815 --> 00:19:53,234 تا صبح روز بعد، منو پيدا نکرد 194 00:19:53,234 --> 00:19:56,070 برادرم متقاعدش کرد که 195 00:19:56,070 --> 00:19:59,740 در طول شب، خودمو توي زيرزمين زنداني کردم 196 00:19:59,740 --> 00:20:04,703 اون گذاشت چند هفته ديگه هم مراقبم باشه 197 00:20:07,832 --> 00:20:11,711 و هر دفعه توي اون زيرزمين زنداني ميشدم 198 00:20:13,838 --> 00:20:15,589 نميتونم احساسمو توضيح بدم اينکه منتظر ميموندم 199 00:20:15,589 --> 00:20:17,258 تا يکي پيدام کنه 200 00:20:46,078 --> 00:20:47,746 مطمئني هنوز هم ميخواي اونو بخوري؟ 201 00:20:47,746 --> 00:20:50,207 واقعا فقط اونو با يک دسته ده فوتي فقط لمس کردي 202 00:20:51,667 --> 00:20:54,962 اوه، بايد شوخيت گرفته باشه 203 00:20:54,962 --> 00:20:55,963 جدي ميگم 204 00:20:55,963 --> 00:20:57,298 آره، من هم همينطور 205 00:20:59,258 --> 00:21:00,092 !بخور 206 00:21:15,149 --> 00:21:17,902 بد نيست 207 00:21:17,902 --> 00:21:20,237 نه؟ 208 00:21:20,237 --> 00:21:21,614 خيلي خوب 209 00:21:21,614 --> 00:21:22,990 فقط ميتونه اينطور باشه که خيلي وقته اينجاييم 210 00:21:22,990 --> 00:21:24,450 ...اين که توهم ميزنيم، اما 211 00:21:25,701 --> 00:21:27,870 اونقدرها که به نظر مياد هم بد نيست 212 00:21:27,870 --> 00:21:30,456 اوهوم 213 00:22:39,316 --> 00:22:40,150 هي 214 00:22:43,237 --> 00:22:44,405 چيه؟ 215 00:22:45,614 --> 00:22:49,618 خر و پفتم کم کن 216 00:22:49,618 --> 00:22:51,787 لعنت، من هم ميتونستم اينو بهت بگم 217 00:22:52,955 --> 00:22:54,623 چه حسي داري؟ 218 00:22:55,916 --> 00:22:58,586 راستش، خيلي خوبم 219 00:22:58,586 --> 00:22:59,420 من هم همينطور 220 00:23:01,839 --> 00:23:04,550 اين بهترين خوابي بود که از وقتي به اينجا اومدم، داشتم 221 00:23:04,550 --> 00:23:06,594 من اهميتي نميدم که غذامونو مسموم ميکنن 222 00:23:06,594 --> 00:23:08,512 قطعا غذاي بيشتري ميخورم 223 00:23:10,806 --> 00:23:11,640 واي 224 00:23:12,600 --> 00:23:15,269 باورم نميشه الان اينو گفتم 225 00:23:15,269 --> 00:23:16,520 يک دقيقه صبر کن 226 00:23:16,520 --> 00:23:18,397 اولين چيزي که درباره غذا گفتم چي بود؟ 227 00:23:18,397 --> 00:23:19,732 چيزي درباره هذيان گفتن؟ 228 00:23:19,732 --> 00:23:22,026 به چشمهام نگاه کن، ببين حدقه چشمهام بزرگ شدند؟ 229 00:23:27,656 --> 00:23:29,742 حدقه چشمات خوب به نظر ميرسند 230 00:23:30,784 --> 00:23:32,453 باشه، اما بيا فيل توي اتاقو ناديده نگيريم 231 00:23:32,453 --> 00:23:34,246 دوباره توي خواب جابه جامون کردند 232 00:23:35,289 --> 00:23:37,207 اگر نجوا کنيم، نميتونن صدامونو بشنون 233 00:23:37,207 --> 00:23:39,460 الان وقت نقشه فرارمونه 234 00:23:39,460 --> 00:23:41,670 آره، عاليه، چي توي سرت داري؟ 235 00:23:46,175 --> 00:23:48,135 باشه، خوب يک دفعه تمام ايده هاتو سرم نريز 236 00:23:48,135 --> 00:23:52,598 من يک فکري دارم، فقط بايد روي چندتا از جزئياتش کار کنم 237 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 خوبه 238 00:23:55,392 --> 00:23:56,268 رازهاتو نگه دار 239 00:23:57,936 --> 00:23:59,647 فقط.... آروم باش 240 00:23:59,647 --> 00:24:02,107 ميدوني، بگذار سمتت بياد 241 00:24:02,107 --> 00:24:03,942 گر صبر کني ز غوره حلوا سازي 242 00:24:03,942 --> 00:24:05,444 تو چي؟ فکري داري؟ 243 00:24:05,444 --> 00:24:07,946 اولا، بايد اين قلاده ها رو دربياريم 244 00:24:07,946 --> 00:24:10,115 تا وقتي اينها رو به تن داريم ميتونن رديابيمو کنن 245 00:24:12,284 --> 00:24:13,952 بيا اينجا، بگذار ببينم 246 00:24:19,500 --> 00:24:21,335 خيلي گرم شدي 247 00:24:21,335 --> 00:24:22,378 تو هم همينطور 248 00:24:27,132 --> 00:24:30,219 اينو براي هيچکس آرزو نميکنم 249 00:24:31,887 --> 00:24:33,889 اما خوشحال هم هستم که تو اينجايي 250 00:24:37,601 --> 00:24:38,435 من هم همين طور 251 00:24:39,395 --> 00:24:42,481 ...بهم قول بده که اگر بيرون رفتيم- وقتي بيرون رفتيم- 252 00:24:42,481 --> 00:24:44,400 وقتي از اينجا بيرون رفتيم 253 00:24:45,317 --> 00:24:48,028 اون مادر به خطايي که اين کارو باهامون کرده رو پيدا کنيم 254 00:24:55,202 --> 00:24:56,662 !اوه، اوه، اوه 255 00:24:56,662 --> 00:24:57,663 ! دست نزن 256 00:25:00,207 --> 00:25:02,292 هي، مجبور نيستي قايم بشي، باشه؟ 257 00:25:02,292 --> 00:25:03,544 !لعنت به اين يارو 258 00:25:04,878 --> 00:25:05,838 فقط برو بخواب 259 00:25:08,173 --> 00:25:09,842 نميخوام جدامون کنه 260 00:25:15,139 --> 00:25:17,975 بايد ناديده بگيريش 261 00:25:20,144 --> 00:25:20,978 آدام 262 00:25:33,741 --> 00:25:35,117 ليزا 263 00:25:38,287 --> 00:25:40,539 ليزا! هي، حالت خوبه؟ 264 00:25:43,000 --> 00:25:44,293 نکن 265 00:25:44,293 --> 00:25:46,462 بسه . زود باش . خواهش ميکنم 266 00:26:23,707 --> 00:26:25,459 داري چي کار ميکني؟ 267 00:26:26,418 --> 00:26:27,753 از اينجا گم ميشم بيرون 268 00:26:34,259 --> 00:26:35,803 نبايد هيچوقت چنين کاري مي کرديم . باشه ؟ 269 00:26:35,803 --> 00:26:37,095 !ببين، الان دارن نگاهمون ميکنن 270 00:26:38,138 --> 00:26:38,972 بهم اعتماد کن 271 00:26:40,474 --> 00:26:41,308 اين نقشه من بود 272 00:26:45,103 --> 00:26:45,938 باشه 273 00:26:49,691 --> 00:26:50,526 لعنت 274 00:26:51,902 --> 00:26:53,237 روز کارگر 275 00:26:55,447 --> 00:26:56,698 روز کارگر، پيتزاي آناناس 276 00:27:37,489 --> 00:27:38,824 اونجا چه کوفتي اتفاق افتاد؟ 277 00:27:38,824 --> 00:27:41,076 ميخواي زندگيهامونو دشوارتر کني؟ 278 00:27:41,076 --> 00:27:43,078 فکر کردم تحت کنترل داريش؟ 279 00:27:43,078 --> 00:27:44,705 !دارم 280 00:27:44,705 --> 00:27:47,124 يعني داشتم... فقط خيلي سريع اتفاق افتاد 281 00:27:47,124 --> 00:27:49,626 بهت گفته بودم که فکر بديه 282 00:27:49,626 --> 00:27:51,461 آدام، متغير ناشناخته ايه 283 00:27:51,461 --> 00:27:53,589 اين غيرقابل پيش بيني و خطرناک ميکنتش 284 00:27:56,425 --> 00:27:58,176 ليزا، اين چيزي نيست که توي ذهنمون بود 285 00:27:58,176 --> 00:28:00,012 وقتي اين آزمايشو ايجاد کرديم 286 00:28:00,012 --> 00:28:01,346 آره، بيا دربارش حرف بزنيم 287 00:28:01,346 --> 00:28:03,223 از کي تا حالا اين آزمايش رفتاري 288 00:28:03,223 --> 00:28:05,183 توش شوک الکتريکي و داروهاي روان پريشي داره؟؟ 289 00:28:05,183 --> 00:28:07,936 باشه خوب ، فنسها رو غيرفعال ميکنيم 290 00:28:07,936 --> 00:28:09,938 اما من باتون برقيو نگه ميدارم 291 00:28:09,938 --> 00:28:13,150 کي درباره داروهاي روانپريشي چيزي گفت؟ 292 00:28:13,150 --> 00:28:14,860 ما داريم يک مسکن امتحان ميکنيم 293 00:28:14,860 --> 00:28:16,528 تا سوژه ها رو رام نگه داريم 294 00:28:17,487 --> 00:28:18,322 رام 295 00:28:19,197 --> 00:28:21,074 چيزي که توي انفرادي ديدمو چطوري توضيح ميدي؟ 296 00:28:21,074 --> 00:28:23,952 ببين، نميخوام بگم توهم نزدي 297 00:28:23,952 --> 00:28:27,539 اما احتمالا فقط دچار سوء تغذيه و بي آبي شدي 298 00:28:27,539 --> 00:28:28,373 بخور 299 00:28:30,667 --> 00:28:32,252 ببين، مجبور نيستي ادامه بدي 300 00:28:32,252 --> 00:28:34,463 اگر فکر ميکني داري سلامتيتو به خطر ميندازي 301 00:28:34,463 --> 00:28:36,423 سوژه هاي ديگه اي هم هستند 302 00:28:40,969 --> 00:28:43,472 اتاق شماره سه به طرز خاصي مجذوب کننده است 303 00:28:43,472 --> 00:28:45,057 داريم دوتا آلفا رو از 304 00:28:45,057 --> 00:28:47,684 اتحاديه هاي رقباي محوطه جدا ميکنيم 305 00:28:47,684 --> 00:28:49,353 و وقتي يک خانمو اونجا معرفي کنيم 306 00:28:49,353 --> 00:28:51,480 ابتدايي ميشه 307 00:28:54,816 --> 00:28:56,151 واقعا؟ 308 00:28:56,151 --> 00:28:58,570 بهترين راه اينه که شما دوتا رو بيرون ببريم 309 00:28:58,570 --> 00:29:00,781 قبل از اين که آسيبي به هرکس ديگه اي برسه 310 00:29:00,781 --> 00:29:02,032 حالا واقعا چطور ميخواي 311 00:29:02,032 --> 00:29:04,785 اينو براي آدام توضيح بدي؟ 312 00:29:04,785 --> 00:29:07,162 حداقل همه اينجا، براي اين کارو پول ميگيرن 313 00:29:07,162 --> 00:29:08,956 بهت گفته بودم که يک نقشه اي براش دارم 314 00:29:08,956 --> 00:29:10,749 چي ميخواي بگي؟ 315 00:29:10,749 --> 00:29:12,709 اوه، ببخشيد که با زنجير نگهت داشتم 316 00:29:12,709 --> 00:29:15,003 اوه، ممنونم که با پليس تماس نگرفتي 317 00:29:15,003 --> 00:29:17,214 يا اميدوار بودي از نظر جنسي تحريکش کني 318 00:29:17,214 --> 00:29:19,049 که تمام خونهاي بدنش به سمت آلت کوچيکش پمپاژ بشه 319 00:29:19,049 --> 00:29:20,926 و هر اتفاقي که اينجا افتاده رو فراموش کنه؟ 320 00:29:20,926 --> 00:29:22,970 بس کن- چي؟ خنده داره- 321 00:29:22,970 --> 00:29:24,596 خنده داره- آره، بخند- 322 00:29:24,596 --> 00:29:26,765 اما اگر فيشر متوجه هرکدوم از اينها بشه 323 00:29:26,765 --> 00:29:30,102 اين چيزهاي خصوصي کونمونو پاره ميکنه 324 00:29:30,102 --> 00:29:31,478 اون خواست که همون لحظه اي که 325 00:29:31,478 --> 00:29:33,563 هرچيز غيرعادي اي اتفاق افتاد، بهش اطلاع بديم 326 00:29:33,563 --> 00:29:34,815 الان فيشر کجاست؟ 327 00:29:36,608 --> 00:29:39,528 خونه خوابيده؟-تقريبا ساعت سه صبحه 328 00:29:39,528 --> 00:29:42,406 براي چه کوفتي ساعت سه صبح به ما غذا ميدي؟ 329 00:29:54,251 --> 00:29:55,335 !هيس، ساکت باش 330 00:29:59,214 --> 00:30:00,882 هي، تو چي کار مي کنيد؟ 331 00:30:02,884 --> 00:30:04,386 آره، خوب برقمون قطع شد 332 00:30:04,386 --> 00:30:07,472 بنابراين دوربينها آفلاين شدند تا وقتي که دوباره بتونيم روترو راه اندازي کنيم 333 00:30:07,472 --> 00:30:08,849 شبکه اين ساختمان، افتضاحه 334 00:30:08,849 --> 00:30:11,351 ....اگر فقط ميذاشتي سيم پيچي را محکم کنم 335 00:30:15,480 --> 00:30:17,232 نه، لازم نيست بياي پايين 336 00:30:17,232 --> 00:30:18,442 ما دوربينها رو برميگردونيم 337 00:30:18,442 --> 00:30:20,027 و تا پنج دقيقه ديگه راه ميندازيمشون 338 00:30:20,027 --> 00:30:22,320 حداکثر ده دقيقه، خيلي خوب؟ 339 00:30:26,575 --> 00:30:27,743 و اون قطع کرد 340 00:30:30,370 --> 00:30:31,204 لعنت 341 00:30:33,457 --> 00:30:35,250 خواهش ميکنم 342 00:30:35,250 --> 00:30:36,084 براي؟ 343 00:30:36,084 --> 00:30:37,294 براي از کار انداختن دوربينها 344 00:30:37,294 --> 00:30:39,337 وقتي دوست پسرت کار احمقانشو انجام داد 345 00:30:39,337 --> 00:30:41,965 خوش شانس بودي که پخش زنده ده دقيقه تاخير داشت 346 00:30:43,925 --> 00:30:46,178 الان ميتونم ببوستم، جرج 347 00:30:46,178 --> 00:30:47,596 اذيتم نکن 348 00:30:47,596 --> 00:30:48,764 بايد برگردم داخل 349 00:30:50,474 --> 00:30:51,975 ديگه براي پا پس کشيدن دير شده 350 00:30:51,975 --> 00:30:54,519 خوبه، ده دقيقه زمان برات خريدم 351 00:30:54,519 --> 00:30:57,522 هرکاري بايد بکنيو بکن بعد به قفست برميگردي 352 00:31:02,861 --> 00:31:04,863 الان ديدي، چطوري فيشرو پيچوندم؟ 353 00:31:04,863 --> 00:31:06,656 اوه، خفه خون بگير 354 00:31:06,656 --> 00:31:07,491 اون ماکوئه 355 00:31:10,577 --> 00:31:11,578 واقعا انتظار نداشتم 356 00:31:11,578 --> 00:31:13,121 که منم از خيابون بدزدي 357 00:31:14,372 --> 00:31:16,083 اون ميخواست همين تجربه رو به تو هم بده 358 00:31:16,083 --> 00:31:17,167 هموني که به بقيه ميديم 359 00:31:18,710 --> 00:31:19,711 من دارم نقش خودمو ايفا ميکنم 360 00:31:20,629 --> 00:31:23,256 بازي در آوردن جلوي دوربينها و جلوي انترنها 361 00:31:23,256 --> 00:31:25,717 راستي، خيلي متقاعدکننده بودي 362 00:31:25,717 --> 00:31:26,927 مخصوصا در مورد آدام 363 00:31:28,887 --> 00:31:30,847 اريکا، چند دقيقه گوشيتو بهم قرض بده 364 00:31:30,847 --> 00:31:32,766 نه! تو حق داشتن تکنولوژي نداري 365 00:31:32,766 --> 00:31:34,309 قوانينو که ميدوني 366 00:31:34,309 --> 00:31:36,269 خودم قوانينو تنظيم کردم 367 00:31:36,269 --> 00:31:37,729 محروميت از رسانه اجتماعي 368 00:31:37,729 --> 00:31:40,941 عنصر بزرگي از اين آزمايشه 369 00:31:40,941 --> 00:31:42,818 آره 370 00:31:42,818 --> 00:31:45,445 به علاوه، نميخوام انگشتهاي گهيت روي صفحه گوشي من بره 371 00:31:45,445 --> 00:31:46,321 باشه، خيلي خوب 372 00:31:47,781 --> 00:31:50,242 خوب، چطوره بگذاري درو ببندم؟ 373 00:31:50,242 --> 00:31:52,744 بيخيال، بايد باز هم مراقب باشيم 374 00:31:52,744 --> 00:31:55,747 تا مطمئن بشيم هيچ چيز ممنوعه اي با خودت نميبري 375 00:31:55,747 --> 00:31:57,499 فيشر خبردار شد 376 00:31:58,542 --> 00:32:01,128 خيلي خوب، چه کوفتي بچه ها؟ ميتونم يک ذره حريم خصوصي اينجا داشته باشم؟ 377 00:32:01,128 --> 00:32:04,631 خوب، تو هميشه ميگي من يکي از دخترها هستم 378 00:32:04,631 --> 00:32:07,759 ياخدا، جرج نميتونم اينطوري برينم 379 00:32:07,759 --> 00:32:09,302 هرزه، خواهش ميکنم 380 00:32:09,302 --> 00:32:11,721 واقعا چيزي هست که اين دوربينها نتونن ببينن؟ 381 00:32:11,721 --> 00:32:14,933 از اين گذشته، اينجا اساسا اتاق آقايانه 382 00:32:26,111 --> 00:32:28,196 بقيه اتاقها خوبن 383 00:32:28,196 --> 00:32:29,990 تا الان شما دوتا تنها مشکل بوديد 384 00:32:31,658 --> 00:32:34,369 ببين، آدام هنوز اونجا نرفته خيلي خوب؟ اما خيلي نزديکيم 385 00:32:34,369 --> 00:32:36,621 فقط يکي دو روز ديگه باهاش کار دارم 386 00:32:36,621 --> 00:32:38,415 نميدونم چي باعث ميشه ارزش اين همه دردسرو داشته باشه 387 00:32:38,415 --> 00:32:41,042 هرکس ديگه اي که بخوايو ميتوني داشته باشي 388 00:32:41,042 --> 00:32:43,670 باشه، مسئله همينه، جرج من فقط همونو ميخوام 389 00:32:43,670 --> 00:32:46,006 خوش شانس بودي که اين اتفاق 390 00:32:46,006 --> 00:32:47,883 نصف شب افتاد که اريکا و من اينجا بوديم 391 00:32:47,883 --> 00:32:49,634 هيچ ايده اي داري که چقدر پيتزا 392 00:32:49,634 --> 00:32:50,969 يا علف 393 00:32:50,969 --> 00:32:52,554 يا علف بايد به اين انترنها بديم 394 00:32:52,554 --> 00:32:55,056 تا دهنشونو ببنديم؟- باشه! هي کيرمو ول کن- 395 00:32:55,056 --> 00:32:57,392 تصادفي بود، باشه؟ لعنت 396 00:33:01,646 --> 00:33:03,648 ...متاسفم! من فقط... اون نميتونه 397 00:33:03,648 --> 00:33:06,109 متوجهم، يکم گيجي 398 00:33:06,109 --> 00:33:08,069 احتمالا خيلي خسته اي 399 00:33:08,069 --> 00:33:09,696 لعنت، نميتونم وضعيت ذهنيمو تجسم کنم 400 00:33:09,696 --> 00:33:11,031 اگر دو روز هفته رو اونجا ميخوابيدم 401 00:33:11,031 --> 00:33:12,240 صبر کن! تا حالا چقدر گذشته؟ 402 00:33:12,240 --> 00:33:15,035 لعنت، ببخشيد، فقط فراموش کن چي گفتم 403 00:33:21,166 --> 00:33:22,584 جورج خودش اينو درست کرده 404 00:33:23,418 --> 00:33:25,587 خودشو استاد لانه سگ ميدونه 405 00:33:26,630 --> 00:33:27,756 لعنتي عجيب و غريبه 406 00:33:28,924 --> 00:33:32,010 ازش متنفرم، يعني، توي خوابهام ميبينمش 407 00:33:32,010 --> 00:33:34,346 خوب پس، تاثير مطلوبي داره 408 00:33:36,556 --> 00:33:38,642 حداقل يک چيز، همونطوري که بايد کار کنه داره کار ميکنه 409 00:33:39,476 --> 00:33:42,437 لعنت، با آدام به مرحله دو خيلي نزديکم 410 00:33:42,437 --> 00:33:45,523 فقط آروم باش، بذار خودش به صورت طبيعي اتفاق بيفته 411 00:33:46,524 --> 00:33:48,777 خوب، تا جايي که ميتوني، اونجا باش 412 00:33:48,777 --> 00:33:50,111 و سعي کن 413 00:33:50,111 --> 00:33:52,489 توي بقيه فرآيند آزمايش خرابکاري نکني، باشه؟ 414 00:33:55,700 --> 00:33:58,203 شصت دقيقه، به اونجا برت ميگردونم 415 00:34:08,922 --> 00:34:13,009 هي، واقعا توي غذايي که به ما ميديد چي هست؟ 416 00:34:13,009 --> 00:34:14,594 فقط مسکن نيست، هست؟ 417 00:34:15,512 --> 00:34:18,056 نود و نه درصدش گوشت مونده است 418 00:34:18,056 --> 00:34:22,394 پس کمي از غذاي سگ ها باکيفيت تره اما همينه که هست 419 00:34:22,394 --> 00:34:24,437 هيچ روانگرداني نيست 420 00:34:24,437 --> 00:34:26,481 مطمئني؟- ليزا؟- 421 00:34:26,481 --> 00:34:29,901 عزيزم، تو مثل خانوادم بهم نزديکي 422 00:34:29,901 --> 00:34:31,069 چرا بايد بهت دروغ بگم؟ 423 00:35:02,684 --> 00:35:03,685 ممنونم 424 00:35:04,894 --> 00:35:05,812 براي چي؟ 425 00:35:09,816 --> 00:35:12,736 براي اينکه چراغ راه مني 426 00:35:14,321 --> 00:35:15,155 من بهت نياز دارم 427 00:35:16,489 --> 00:35:20,535 باشه؟ بدون تو از پسش برنميام 428 00:35:22,370 --> 00:35:24,080 قوي باش 429 00:35:24,081 --> 00:35:33,081 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 430 00:35:33,082 --> 00:35:42,082 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 431 00:35:42,083 --> 00:35:50,083 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 432 00:35:50,084 --> 00:35:58,084 دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 433 00:35:58,085 --> 00:36:06,085 ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما @SUBFORU 434 00:36:08,416 --> 00:36:10,669 و ما روي پخش زنده ايم 435 00:36:10,669 --> 00:36:13,838 تا چند ساعت ديگه فيشر سرشو از کونمون درمياره بيرون 436 00:36:13,838 --> 00:36:16,174 اشکالي داره يک مدت کوتاهي بخوابم؟ 437 00:36:16,174 --> 00:36:18,259 سردرد دارم 438 00:36:18,259 --> 00:36:19,594 نه . چه اشکالي من اوضاعو پوشش ميدم 439 00:36:19,594 --> 00:36:21,721 فکر نميکنم امشب مشکل ديگه اي داشته باشيم 440 00:36:21,721 --> 00:36:23,765 واسه انترنها ميخواي چيکار کني؟ 441 00:36:27,060 --> 00:36:29,396 چندتا از خورکيهامونو بهشون حق السکوت ميديم 442 00:36:31,523 --> 00:36:35,026 فقط يک مشت از هرکدوم، باشه؟ ميخوام اون کيف بهم برگرده 443 00:36:55,171 --> 00:36:56,005 آدام 444 00:37:03,012 --> 00:37:04,139 آدام 445 00:37:21,448 --> 00:37:22,866 چه کوفتي؟ 446 00:37:22,866 --> 00:37:23,700 !ليزا 447 00:37:25,535 --> 00:37:26,786 کليدها پيشم بود 448 00:37:26,786 --> 00:37:28,788 داشتيم از اين جهنم بيرون مي رفتيم چي شد؟ 449 00:37:28,788 --> 00:37:30,790 هي، هي بايد توهم زده باشي 450 00:37:32,000 --> 00:37:34,127 شايد در مورد غذاها، حق با تو بود 451 00:37:40,175 --> 00:37:42,177 خيلي واقعي به نظر ميومد 452 00:37:42,177 --> 00:37:43,344 خوب، تو قهرمان مني 453 00:37:46,431 --> 00:37:48,016 تو تنها مردي هستي که تا حالا خواسته منو نجات بده 454 00:37:48,016 --> 00:37:49,809 منصفانه بگم 455 00:37:49,809 --> 00:37:52,437 شايد تا حالا اينقدر به نجات دادن نيازي نداشتي 456 00:37:53,563 --> 00:37:54,606 شگفت زده ميشي 457 00:37:55,482 --> 00:37:57,108 از ديدن دوباره لبخندت، خوشحالم 458 00:37:57,108 --> 00:37:59,861 ....فقط خوشحالم که بيدار شدم قبل از اينکه 459 00:38:02,739 --> 00:38:03,656 چراغها خاموش بشن 460 00:38:24,552 --> 00:38:25,803 !اوه 461 00:38:25,803 --> 00:38:27,305 خيلي نخوريد 462 00:38:27,305 --> 00:38:30,225 و به کسي نگيد امشب چه اتفاقي افتاد، متوجه شديد؟ 463 00:38:31,976 --> 00:38:34,437 بيا يک بار ديگه قوانينو مرور کنيم 464 00:38:34,437 --> 00:38:36,189 خوب باش 465 00:38:36,189 --> 00:38:37,023 فقط راه برو 466 00:38:54,791 --> 00:38:55,625 خوب باش 467 00:38:56,668 --> 00:38:57,502 فقط راه برو 468 00:39:01,506 --> 00:39:03,758 چرا فکر ميکني ميگذارند با هم از اينجا بريم؟ 469 00:39:05,343 --> 00:39:06,678 ما متحد شديم 470 00:39:08,805 --> 00:39:11,558 اعتماد از طريق آشنايي و تماميتهاي ارائه شده 471 00:39:15,520 --> 00:39:16,938 ببخشيد 472 00:39:16,938 --> 00:39:19,440 اوه، من روي رفتار حيوانات مطالعه کردم- خوب باش، فقط راه برو- 473 00:39:19,440 --> 00:39:22,026 قبل از اين که بدوني هيچ پولي توش نيست 474 00:39:23,194 --> 00:39:24,821 اسم علمي اي براش وجود داره؟ 475 00:39:24,821 --> 00:39:26,864 يا همينطوري از خودت ميسازي؟ 476 00:39:26,864 --> 00:39:29,284 يکي از علومه 477 00:39:33,413 --> 00:39:35,999 نميدونستم اينقدر خاکي هستي 478 00:39:35,999 --> 00:39:38,835 خوب، خيلي چيزها هست که در مورد من نميدوني 479 00:39:38,835 --> 00:39:41,504 فقط اگر بخوام شرط ببندم خيلي چيزها هست 480 00:39:41,504 --> 00:39:42,547 که در موردت نميدونم؟ 481 00:39:44,465 --> 00:39:45,300 درسته 482 00:39:47,093 --> 00:39:50,221 من هميشه فکر ميکردم فنسها برقيند 483 00:39:50,221 --> 00:39:51,347 بنابراين، هيچ وقت بهشون دست نزدم 484 00:39:58,980 --> 00:40:01,858 بعد از اينکه مدتي اينجا بودم اميدوار بودم که 485 00:40:02,900 --> 00:40:05,069 فقط راه برو- نااميدي منو تصور کن- 486 00:40:07,322 --> 00:40:08,156 نه 487 00:40:09,032 --> 00:40:10,533 نميتوني همين منظورو داشته باشي 488 00:40:10,533 --> 00:40:12,702 تو اهل خودکشي نيستي 489 00:40:12,702 --> 00:40:15,538 الان فهميدم که ميتونم به اصطلاح خودم بيرون برم 490 00:40:17,624 --> 00:40:20,043 نميدونم 491 00:40:21,377 --> 00:40:22,420 فکر کنم دارم سعي ميکنم بيرون برم 492 00:40:22,420 --> 00:40:25,089 هرچندتا از او حرومزاده ها بتونم ببينم 493 00:40:25,089 --> 00:40:26,007 اگر مجبور باشم برم 494 00:40:28,009 --> 00:40:29,552 اون تاير کهنه رو اونجا ميبيني؟ 495 00:40:30,887 --> 00:40:32,722 اين دفعه به فنسها اميدوار بودم 496 00:40:32,722 --> 00:40:34,599 قبل از اينکه هرکسي بدونه چه اتفاقي داشت ميفتاد 497 00:40:37,352 --> 00:40:40,688 به خودم گفتم اگر بتوني از اون تاير رد بشي 498 00:40:41,606 --> 00:40:43,316 توي خونه آزاد خواهي بود 499 00:40:43,316 --> 00:40:45,109 خوب باش 500 00:40:45,109 --> 00:40:46,903 چقدر دور رفتي؟ 501 00:40:46,903 --> 00:40:48,404 نميدونم 502 00:40:48,404 --> 00:40:50,531 اون تاير آخرين چيزي بود که قبل از خاموشي ديدم 503 00:40:51,866 --> 00:40:54,118 من حتي از اون فنس هم رد نشدم 504 00:40:54,118 --> 00:40:56,412 آره، چون تو قابل پيش بيني هستي 505 00:40:57,622 --> 00:40:59,248 واقعا؟ 506 00:40:59,248 --> 00:41:02,085 وقتي ازت انتظار دارند خم بشي، ميري داخل 507 00:41:03,252 --> 00:41:06,089 مثل همين الان- خوب باش، فقط راه برو- 508 00:41:06,089 --> 00:41:08,007 اونها فکر نميکنن ما قراره انجامش بديم 509 00:41:10,093 --> 00:41:10,927 شايد 510 00:41:12,512 --> 00:41:15,014 اما تا وقتي ما روي اين کار ميکنيم، مشکل چيه؟ 511 00:41:16,224 --> 00:41:17,392 ...مشکل اينه که 512 00:41:19,602 --> 00:41:22,605 بهشون نشون بديم ما بيخيال نميشيم 513 00:41:24,482 --> 00:41:26,401 خوب باش 514 00:41:26,401 --> 00:41:27,193 فقط راه برو 515 00:41:28,152 --> 00:41:29,821 من تايرو برات ميچرخونم 516 00:41:32,865 --> 00:41:33,700 با شماره سه 517 00:41:34,784 --> 00:41:36,452 يک 518 00:41:36,452 --> 00:41:38,121 دو- دو- 519 00:41:38,121 --> 00:41:43,084 !سه 520 00:42:39,182 --> 00:42:41,934 دوست نداري از قوانين پيروي کني؟ خيلي خوب 521 00:42:41,934 --> 00:42:43,728 کارها رو به روش من انجام ميديم 522 00:42:43,728 --> 00:42:45,062 براي چي اين کارو ميکني؟ 523 00:42:45,062 --> 00:42:47,732 براي چي اين کارو ميکني؟ خواهش ميکنم 524 00:42:47,732 --> 00:42:49,192 !کمک 525 00:42:49,192 --> 00:42:50,026 !کمک 526 00:42:51,444 --> 00:42:54,155 هرچقدر دلت ميخواد سر و صدا کن 527 00:42:56,532 --> 00:42:57,867 اين اتاقها براي ساکت کردن 528 00:42:57,867 --> 00:42:59,535 هرزه هايي مثل تو ساخته شدند 529 00:42:59,535 --> 00:43:02,455 !نه 530 00:43:11,005 --> 00:43:13,007 از جون من چي ميخواي؟ 531 00:43:14,175 --> 00:43:16,761 !هيچ چيز لعنتي از تو نميخوام 532 00:43:18,679 --> 00:43:19,514 نه! نه 533 00:43:39,283 --> 00:43:42,203 بايد با تو چي کار کنم؟ 534 00:43:43,454 --> 00:43:44,288 خانم کوچولو؟ 535 00:43:45,164 --> 00:43:47,708 ... خودم قوانينو ساختم 536 00:43:47,708 --> 00:43:50,670 براي چي بايد اوضاع لعنتيو اينقدر سخت کني؟ ها؟ 537 00:44:41,012 --> 00:44:44,265 هي، خوب ميخواي چي کار کني؟ 538 00:44:44,265 --> 00:44:46,434 نيم ساعت پيش اومدم آرومت کنم 539 00:44:46,434 --> 00:44:48,728 اما توي هيچ کدوم از مانيتورها نديدمت 540 00:44:50,313 --> 00:44:51,564 خوب، ميدوني؟ 541 00:44:51,564 --> 00:44:54,358 فقط مجبور شدم مواظب چندتا دردسردرست کن باشم 542 00:44:54,358 --> 00:44:55,359 دوباره ليزا؟ 543 00:44:56,360 --> 00:44:57,361 کار هردوشون بود 544 00:44:57,361 --> 00:44:59,030 وقتي امروز بعد از ظهر گذاشتيم بيان بيرون 545 00:45:00,114 --> 00:45:02,033 چرا بايد سعي کنند فرار کنن؟ 546 00:45:02,033 --> 00:45:04,285 چرا اين لعنتي ليزا هرکاري ميکنه؟ 547 00:45:05,953 --> 00:45:08,164 و بايد به مسکنها رسيدگي ميکردم 548 00:45:08,164 --> 00:45:10,124 از اينکه اين کارو ميکني متنفرم جورج 549 00:45:10,124 --> 00:45:12,501 هي، يک نفر بايد سوژه ها رو توي خط نگه داره 550 00:45:15,087 --> 00:45:16,631 و چرا من نميتونم به هيچ کدوم 551 00:45:16,631 --> 00:45:18,633 از دوربينهاي ضلع شرقي دسترسي داشته باشم؟ 552 00:45:18,633 --> 00:45:20,343 هان، بايد از کار افتاده باشند 553 00:45:20,343 --> 00:45:22,929 اما وقتي از ناهار برگشتم، دوباره به کار ميندازمشون 554 00:45:22,929 --> 00:45:25,139 ميخواي چيزي برات بگيرم؟ 555 00:45:27,224 --> 00:45:28,726 ...اوه 556 00:45:28,726 --> 00:45:30,269 نه؟ 557 00:45:30,269 --> 00:45:32,480 اوه، و مارک و سارا براي شيفتهاشون نيومدن 558 00:45:32,480 --> 00:45:34,982 اما من نگران نيستم اوضاع بايد کاملا مسکوت بمونه 559 00:45:34,982 --> 00:45:36,400 فيشر چي؟ 560 00:45:36,400 --> 00:45:38,778 توي جلسه بعد از ظهر !اصلا مشکلي نداريم 561 00:45:47,954 --> 00:45:49,747 چي کار ميکني جورج؟ 562 00:46:08,391 --> 00:46:09,767 جورج؟ 563 00:46:09,767 --> 00:46:11,602 بهتره اين دور و برها نباشي لعنتي 564 00:46:21,362 --> 00:46:22,488 هي، بچه ها 565 00:46:22,488 --> 00:46:23,781 ميدونم يک ذره خارج از برنامه است 566 00:46:23,781 --> 00:46:25,700 اما احساس ميکنم اتفاق عجيبي داره ميفته 567 00:46:25,700 --> 00:46:28,869 و از اينکه تنها توي اينجا راه برم متنفرم 568 00:46:28,869 --> 00:46:30,454 آره، باشه 569 00:46:32,039 --> 00:46:33,541 به هرحال، به يک استراحت نياز دارم 570 00:47:30,931 --> 00:47:34,852 اون يکيو پيدا کردم به کمک احتياج دارم 571 00:47:43,277 --> 00:47:45,571 براي از پا در آوردن اين يارو، چهار بار بهش شوک زدم 572 00:47:45,571 --> 00:47:47,656 حالا با چه کوفتي مقدارشو معين ميکني؟ 573 00:47:47,656 --> 00:47:49,450 نميدونم 574 00:47:49,450 --> 00:47:50,785 اما ميدونم کي ميدونه 575 00:47:54,914 --> 00:47:55,956 متوجهم 576 00:47:57,083 --> 00:47:57,917 مرسي 577 00:48:10,012 --> 00:48:11,555 پخش زنده است؟ 578 00:48:13,224 --> 00:48:14,058 آره 579 00:48:15,226 --> 00:48:16,560 هان 580 00:48:16,560 --> 00:48:19,188 انگار وقتي براي ناهار رفته بودم سرت شلوغ بوده 581 00:48:19,188 --> 00:48:20,022 نه واقعا 582 00:48:21,190 --> 00:48:23,859 همون طوري که گفتي خيلي ساکت بود 583 00:48:23,859 --> 00:48:27,947 من فقط جوئل و پرستونو به لونه هاشون برگردوندم 584 00:48:29,031 --> 00:48:32,243 فهميدم اگه کاري که باهاشون ميکردي تسکين دادنشونه 585 00:48:32,243 --> 00:48:34,703 ميتوننن توي محيطي آشنا بخوابن 586 00:48:34,703 --> 00:48:35,538 درسته؟ 587 00:48:36,705 --> 00:48:38,249 درباره ضلع شمالي چي بهت گفته بودم؟ 588 00:48:38,249 --> 00:48:40,918 بهم گفتي نگرانش نباش جورج 589 00:48:40,918 --> 00:48:42,878 اما اين کاريه که ميکنم، من نگرانم 590 00:48:42,878 --> 00:48:44,380 ...اريکا، من مخصوصا 591 00:48:44,380 --> 00:48:46,006 و فيشر توي راهه و داره به اينجا مياد 592 00:48:46,006 --> 00:48:47,883 چي؟ 593 00:48:47,883 --> 00:48:49,593 چرا با من تماس نگرفت؟ 594 00:48:49,593 --> 00:48:51,554 صبر کن، تو با فيشر تماس گرفتي؟ 595 00:48:52,638 --> 00:48:55,015 چي بهشون خوراندي؟ 596 00:48:55,015 --> 00:48:57,184 مسکن نبود 597 00:48:57,184 --> 00:48:58,519 فکر کنم داريم از هدف اصلي 598 00:48:58,519 --> 00:49:00,729 اين آزمايش دور ميشيم 599 00:49:01,981 --> 00:49:04,942 شايد بتونه اون به روال عادي برمون گردونه 600 00:49:06,652 --> 00:49:08,362 اومد 601 00:49:08,362 --> 00:49:11,448 لعنت! لعنت! لعنت 602 00:49:11,448 --> 00:49:12,700 نه،نه،نه، نه 603 00:49:15,828 --> 00:49:18,330 پنج دقيقه وقت داريد تا بهم توضيح بديد 604 00:49:18,330 --> 00:49:20,624 چرا بايد اين پروژه رو ادامه بدم ؟ 605 00:49:20,624 --> 00:49:22,293 خواهش ميکنم، ما نصف راهو رفتيم 606 00:49:22,293 --> 00:49:24,712 اگر الان تمامش کني هيچي ياد نميگيريم 607 00:49:24,712 --> 00:49:26,589 و به تمام پولهاي اهدايي هدرشده فکر کن 608 00:49:26,589 --> 00:49:28,340 براي چي اونها خوابيدند؟ 609 00:49:28,340 --> 00:49:30,259 اين يک چرخه خواب زمان بندي شده نيست 610 00:49:30,259 --> 00:49:32,761 مجبور شدم بهشون مسکن بدم، قبلا سعي کردن فرار کنن 611 00:49:32,761 --> 00:49:35,681 !اين يک آزمايش رفتاريه 612 00:49:35,681 --> 00:49:37,266 شماها هيچ آموزش دارويي نديديد 613 00:49:37,266 --> 00:49:38,684 من تنها کسيم که 614 00:49:38,684 --> 00:49:40,477 مجوز دادن هر داروييو دارم 615 00:49:42,396 --> 00:49:44,190 اين دفعه پاتو از گليمت درازتر کردي 616 00:49:46,442 --> 00:49:47,568 برو ليزا رو بيرون بيار 617 00:49:48,444 --> 00:49:50,613 بهش ميگم اين کار تمام شده 618 00:49:50,613 --> 00:49:52,323 آزمايش چي؟ 619 00:49:52,323 --> 00:49:54,408 آزمايشو فراموش کن 620 00:49:54,408 --> 00:49:55,826 مدرسه رو فراموش کن 621 00:49:57,328 --> 00:49:59,330 فقط خدا رو شکر کن که کسي آسيبي نميبينه 622 00:49:59,330 --> 00:50:00,706 در غير اين صورت به زندان ميفتادي 623 00:50:19,141 --> 00:50:22,061 نه!نه !من به زندان لعنتي نميفتم 624 00:50:22,061 --> 00:50:26,023 چيزي نيست، چيزي نيست، چيزي نيست 625 00:50:32,488 --> 00:50:33,322 تنهامون بگذار 626 00:51:01,433 --> 00:51:03,143 بهت گفتم اين نصيحت خوبي بود 627 00:51:03,143 --> 00:51:04,979 که سوژه اي در آزمايش خودت باشي 628 00:51:08,983 --> 00:51:10,192 ...حالا، اين 629 00:51:12,528 --> 00:51:13,737 چيز خوبيه 630 00:51:16,657 --> 00:51:19,118 کمي آدرنالين چيزيه که بهش احتياج داريم 631 00:51:19,118 --> 00:51:21,161 تا اين زيباي خفته رو به حرف بياريم 632 00:51:49,315 --> 00:51:51,442 لعنت 633 00:51:51,442 --> 00:51:53,319 لعنت بهش 634 00:51:53,319 --> 00:51:54,820 اون دست و پامونو بسته 635 00:51:54,820 --> 00:51:56,822 زندان لعنتي، اون گفت به زندان لعنتي ميفتيم 636 00:51:56,822 --> 00:51:59,199 خوب، اگر اون مسکنها اونقدري که ميگي 637 00:51:59,199 --> 00:52:02,661 بي خطر هستند نبايد نگران چيزي باشي، نه؟ 638 00:52:13,005 --> 00:52:16,383 پروفسور فيشر 639 00:52:16,383 --> 00:52:18,552 من بيرون آوردمت چون به جوابهايي نياز داشتم 640 00:52:18,552 --> 00:52:20,679 کي مجوز استفاده از مسکن و 641 00:52:20,679 --> 00:52:22,598 داروهاي ديگه براي سوژه ها رو داره ؟ 642 00:52:26,352 --> 00:52:28,812 نميدونم 643 00:52:28,812 --> 00:52:31,106 من فرمهاي آزادي و فيزيکي 644 00:52:31,106 --> 00:52:32,941 براي تک تک شرکت کنندگانو دارم 645 00:52:32,941 --> 00:52:34,777 بجز براي اوني که آدام صداش ميزني 646 00:52:34,777 --> 00:52:36,028 چرا؟ 647 00:52:36,028 --> 00:52:38,655 من مطمئنم با بقيه، همونجاست 648 00:52:38,655 --> 00:52:40,199 نيست 649 00:52:40,199 --> 00:52:41,033 بررسي کردم 650 00:52:44,495 --> 00:52:47,998 شايد بايد دوباره بررسي کني 651 00:52:47,998 --> 00:52:51,794 جرات نکن بهم بگي کارمو چطور بايد انجام بدم 652 00:52:55,422 --> 00:52:57,883 من ميتونم کمک کنم 653 00:52:59,176 --> 00:53:00,427 اين قضيه رو تمام ميکنم 654 00:53:01,345 --> 00:53:05,391 هيچ ايده اي داري که دنيا براي چنين پروژه اي 655 00:53:05,391 --> 00:53:07,851 چه مسئوليتي در نظر ميگيره؟ 656 00:53:09,311 --> 00:53:10,646 اگر بهش آسيبي برسه چي؟ 657 00:53:11,647 --> 00:53:13,023 اگر بميره چي؟ 658 00:53:13,941 --> 00:53:15,526 يک مرافعه قانوني پيش مياد 659 00:53:16,735 --> 00:53:19,863 تقصير تو ميشه اما کون من پاره ميشه 660 00:53:19,863 --> 00:53:23,992 پروفسور فيشر، ميشه بعدا در اين باره حرف بزنيم؟ 661 00:53:23,992 --> 00:53:25,285 چرا؟ 662 00:53:25,285 --> 00:53:26,286 چيو داري مخفي ميکني؟ 663 00:53:27,746 --> 00:53:30,749 من...فقط حالم داره بد ميشه 664 00:53:30,749 --> 00:53:34,837 اون مدارک کجاست؟ 665 00:53:34,837 --> 00:53:36,046 من تو رو ميشناسم 666 00:53:36,046 --> 00:53:38,882 ميدونم اونقدري شلخته نيستي 667 00:53:38,882 --> 00:53:40,592 که جزئياتي اين جنينيو گم کني 668 00:53:47,099 --> 00:53:49,101 مگر اينکه اون ندونه 669 00:53:54,356 --> 00:53:56,984 خواهش ميکنم بگو اون شرکت کننده داوطلبانه است 670 00:54:01,780 --> 00:54:05,200 من اين آزاديو دارم که به دنيا بگم سابقتو دربياره 671 00:54:06,702 --> 00:54:09,079 هيچ تحصيلات دبيرستاني نداري 672 00:54:09,079 --> 00:54:12,124 هيچ شماره تلفن اضطراري نداري 673 00:54:12,124 --> 00:54:16,044 هيچ سابقه عمومي، مربوط به سه سال پيش از ليزا گرين وجود نداره 674 00:54:17,254 --> 00:54:18,839 حالا گروگان گيري ميکني؟ 675 00:54:19,882 --> 00:54:21,300 ....من اينو گزارش ميدم به مقامات 676 00:54:31,393 --> 00:54:34,354 حالا از اون جرقه آدرنالين پشيموني، نه؟ 677 00:55:09,681 --> 00:55:10,516 لعنت 678 00:55:15,437 --> 00:55:17,231 لعنت! اه! لعنت 679 00:55:27,991 --> 00:55:29,535 چيزهاي خوب، نه؟ 680 00:55:34,248 --> 00:55:35,082 بيا ببينيم 681 00:55:36,208 --> 00:55:37,918 چطور از اين گه خوشت مياد 682 00:55:41,046 --> 00:55:43,173 آدرنالين همينه 683 00:55:43,173 --> 00:55:44,424 يک ذره بالا ميبردت 684 00:55:44,424 --> 00:55:47,135 اما لعنتي بيشتر پايين ميکشتت 685 00:55:53,850 --> 00:55:54,685 !خواهش ميکنم 686 00:55:58,605 --> 00:55:59,898 مجبور نيستي اين کارو بکني 687 00:56:02,943 --> 00:56:03,944 خدايا، نگاهش کن 688 00:56:06,655 --> 00:56:08,907 حالا اون شخصيت سرد سنگي کجاست؟ 689 00:56:09,866 --> 00:56:12,452 خواهش ميکنم، کمکم کنيد 690 00:56:12,452 --> 00:56:14,121 !کمکم کنيد 691 00:56:14,121 --> 00:56:15,372 خواهش ميکنم 692 00:56:19,293 --> 00:56:20,752 سه هفته است که داريم بهشون دارو ميديم 693 00:56:20,752 --> 00:56:22,838 چرا الان به فيشر لعنتي زنگ زدي؟ 694 00:56:22,838 --> 00:56:25,215 نه، من بهشون مسکن ميدادم 695 00:56:25,215 --> 00:56:27,968 تو به صورت غيرقانوني بهشون دارو ميدادي 696 00:56:27,968 --> 00:56:30,095 فيشر لعنتي! اين تقصير توي لعنتيه 697 00:56:30,095 --> 00:56:32,097 حاليت باشه چي ميگي جورج 698 00:56:32,097 --> 00:56:33,056 کار فيشر تمامه- !لعنت- 699 00:56:34,433 --> 00:56:36,977 !من آماده ام دوباره برم داخل 700 00:56:36,977 --> 00:56:38,395 خوب، شنيدي خانم چي گفت 701 00:56:38,395 --> 00:56:39,980 بيا به اونجا برش گردونيم 702 00:56:42,274 --> 00:56:43,191 فيشر کجاست؟ 703 00:56:46,236 --> 00:56:47,946 خوب، فيشر بي خيال شد 704 00:56:47,946 --> 00:56:50,240 و بدون گفتن هيچ حرفي رفت؟ 705 00:56:50,240 --> 00:56:51,825 فکر کنم 706 00:56:51,825 --> 00:56:53,994 اون چنددقيقه اي درباره مسئوليت و کارهاي اداره هرزه بازي درآورد و ناله و شکايت کرد 707 00:56:53,994 --> 00:56:56,163 اما بعد متقاعدش کردم 708 00:56:56,163 --> 00:56:57,956 تو متقاعدش کردي؟ 709 00:56:57,956 --> 00:56:59,499 يعني خيلي بايد متقاعدش ميکردم 710 00:56:59,499 --> 00:57:02,836 به روح فرزند بزرگترم قسم خوردم، اما اون موافقت کرد 711 00:57:02,836 --> 00:57:04,129 که چند روز ديگه بهم زمان بده 712 00:57:05,922 --> 00:57:07,341 خيلي خوب، همينجا منتظر بمونيد 713 00:57:07,341 --> 00:57:09,009 ميخوام لباس بپوشم 714 00:57:12,512 --> 00:57:15,015 نميدونم از چه جادويي براي فيشر استفاده کردي 715 00:57:15,015 --> 00:57:16,516 اما شانس آوردي 716 00:57:16,516 --> 00:57:18,894 قبل از اينکه همه چيز خراب بشه فقط مشکل زمانو داريم 717 00:57:18,894 --> 00:57:21,063 نگران فيشر نباش 718 00:57:21,063 --> 00:57:24,191 ببين، آدامو بخاطر من برگردون 719 00:57:24,191 --> 00:57:26,735 باشه؟ مرحله دو تمام شده و بازي نهايي امشب شروع ميشه 720 00:57:26,735 --> 00:57:28,945 بايد بدونم برنامت چيه 721 00:57:28,945 --> 00:57:30,489 همش ميگي يک نقشه اي داري 722 00:57:30,489 --> 00:57:32,699 ! اما من راه شفافي توش نميبينم 723 00:57:33,617 --> 00:57:35,661 همونطوري که شروع شده، تمام ميشه 724 00:57:35,661 --> 00:57:37,204 فقط نيمه شب ما رو 725 00:57:37,204 --> 00:57:38,747 با کيف روي سرمون رها کن، باشه؟ 726 00:57:38,747 --> 00:57:40,957 اون هيچکدومتونو نميشناسه نميدونه ما کجا هستيم 727 00:57:40,957 --> 00:57:42,250 عاليه 728 00:57:43,126 --> 00:57:45,629 فقط بايد امشب آمادش کنم و بعد، ناپديد ميشيم 729 00:57:45,629 --> 00:57:48,173 ناپديد؟- ! منظورمو ميفهمي- 730 00:57:48,173 --> 00:57:49,758 رادار فيشرو از کار بنداز 731 00:57:51,843 --> 00:57:53,220 بقيمون چي؟ 732 00:57:56,682 --> 00:57:58,183 يادت باشه، من بهت نياز دارم 733 00:57:59,685 --> 00:58:01,561 خيلي خوب؟ تو چراغ راه مني 734 00:58:01,561 --> 00:58:04,231 ...فقط 735 00:58:10,237 --> 00:58:11,947 فقط چراغو 736 00:58:13,115 --> 00:58:14,491 يک ذره ديگه روشن بگذار 737 00:58:15,867 --> 00:58:17,327 باشه؟ 738 00:59:13,216 --> 00:59:16,303 نه، درست به نظر نمياد من با فيشر تماس ميگيرم 739 00:59:17,888 --> 00:59:19,848 اما هر چيز ديگه اي به اين نقطه بستگي داره 740 00:59:19,848 --> 00:59:21,558 حس خوبي داشته، هان؟ 741 00:59:21,558 --> 00:59:22,976 برش گردون 742 00:59:22,976 --> 00:59:25,312 اگر فيشر به اينجا برگرده همه مون به زندان ميفتيم 743 00:59:25,312 --> 00:59:26,772 همينو ميخواي؟ 744 00:59:26,772 --> 00:59:28,690 فقط برو بيرون و کمي هواي تازه بخور 745 00:59:28,690 --> 00:59:30,567 و يک ذره آروم بگير، باشه؟ 746 00:59:30,567 --> 00:59:31,526 اونوقت حس بهتري پيدا ميکني 747 00:59:32,486 --> 00:59:34,404 من شيفتو ميچرخونم . باشه ؟ 748 00:59:34,404 --> 00:59:35,864 و اگه برگشتي و هنوز خواستي باهاش تماس بگيري 749 00:59:35,864 --> 00:59:37,908 ديگه مانعت نميشم 750 00:59:42,454 --> 00:59:50,246 باشه تيم ترجمه ققنوس 751 00:59:54,508 --> 00:59:56,259 نميدونم چه اتفاقي داره برام ميفته 752 00:59:56,259 --> 00:59:57,093 بيداري 753 00:59:58,637 --> 01:00:02,599 ببين. همينجاست، خيلي خوب داره بهمون ميرسه 754 01:00:05,644 --> 01:00:09,064 فقط به يک خاطره خوشايند از بيرون فکر کن 755 01:00:13,360 --> 01:00:15,821 نميتونم به هيچي فکر کنم 756 01:00:17,989 --> 01:00:19,491 هي 757 01:00:19,491 --> 01:00:23,995 بايد لذتهايي توي زندگيت بوده باشن ...فقط 758 01:00:23,995 --> 01:00:25,705 به يک خاطره خوب فکر کن 759 01:00:42,138 --> 01:00:42,973 گيرت انداختم 760 01:00:48,353 --> 01:00:49,479 !کار فيشر تمامه 761 01:00:49,479 --> 01:00:51,481 من آماده ام که برگردم داخل 762 01:01:07,247 --> 01:01:09,207 اوه، اينجا چي داريم؟ 763 01:01:32,772 --> 01:01:35,442 چه کوفتي جورج؟ 764 01:02:10,852 --> 01:02:12,479 !اوه، لعنت 765 01:02:14,397 --> 01:02:15,231 کمکم کن 766 01:02:16,274 --> 01:02:17,108 چي شده ؟ 767 01:02:18,360 --> 01:02:20,320 ليزا خطرناکه 768 01:02:20,320 --> 01:02:22,906 اون کسي که ميگه نيست 769 01:02:24,282 --> 01:02:25,492 اوه، ميدونم 770 01:02:27,118 --> 01:02:29,704 تو اونطوري که من ليزا رو ميشناسم، نميشناسيش 771 01:02:29,704 --> 01:02:30,580 هيچ کس نميشناسه 772 01:02:33,458 --> 01:02:34,501 من براش 773 01:02:36,419 --> 01:02:37,253 هر 774 01:02:38,129 --> 01:02:39,589 کاري ميکنم 775 01:03:10,370 --> 01:03:14,374 لعنت 776 01:04:03,882 --> 01:04:04,716 عشق 777 01:04:05,592 --> 01:04:06,468 چي؟ 778 01:04:06,468 --> 01:04:08,428 از اولين عشقت برام تعريف کن 779 01:04:10,430 --> 01:04:13,099 عشق فقط يکي از اون کلماته، ميدوني؟ 780 01:04:13,099 --> 01:04:15,101 من عاشق والدينمم، عاشق سگمم ...اما 781 01:04:15,101 --> 01:04:16,186 بيخيال 782 01:04:18,813 --> 01:04:20,440 ببين، شايد هيچ وقت به زبون نياورده باشيش 783 01:04:22,400 --> 01:04:23,693 اما بايد حسش کرده باشي 784 01:04:26,946 --> 01:04:31,242 آره، مطمئنا، اما چيز جدي اي نبود 785 01:04:33,328 --> 01:04:35,246 تو چي؟ 786 01:04:35,246 --> 01:04:37,207 تا حالا عاشق شدي؟ 787 01:04:38,083 --> 01:04:38,917 آره 788 01:04:44,923 --> 01:04:46,382 يکي از اون لحظاتي بود 789 01:04:48,635 --> 01:04:51,096 که اينجا توي زندان ايستاده بود و 790 01:04:52,472 --> 01:04:55,225 و وقتي داشت به سمتم ميومد، نگاه هامون به هم گره خوردند ...و 791 01:04:57,393 --> 01:05:00,063 و همون لحظه تمام آيندمونو با هم ديدم 792 01:05:00,063 --> 01:05:02,107 يعني 793 01:05:02,107 --> 01:05:06,444 ازدواج و بچه دار شدن و تعطيلات و پير شدن 794 01:05:06,444 --> 01:05:09,489 همه چيز در يک چشم به هم زدن شکل ميگيرن 795 01:05:14,452 --> 01:05:15,453 اون به راه رفتن ادامه داد 796 01:05:17,163 --> 01:05:19,499 و من همونجا ايستاده بودم 797 01:05:19,499 --> 01:05:22,836 انگار هيپنوتيزم شده بودم، منتظرش بودم تا 798 01:05:24,129 --> 01:05:26,881 بچرخه و انتظار داشتم بچرخه و 799 01:05:28,842 --> 01:05:30,009 آخرين نگاهو بندازه 800 01:05:31,845 --> 01:05:34,264 يعني، اين کاريه که پسرها ميکنن، درسته؟ 801 01:05:34,264 --> 01:05:38,351 اين... اين کاريه که هر پسري ميکنه 802 01:05:38,351 --> 01:05:40,562 فقط.. اون نه 803 01:05:47,861 --> 01:05:49,279 من حتي اسمشم نمي دونستم 804 01:05:51,573 --> 01:05:52,657 ولي باز هم عاشقش بودم 805 01:05:53,825 --> 01:05:57,078 ... وبعد در سي ثانيه از دستش دادم و 806 01:05:59,706 --> 01:06:00,790 يک روز هم نبود که 807 01:06:00,790 --> 01:06:02,500 بهش فکر نکرده باشم 808 01:06:08,923 --> 01:06:10,466 شرط ميبندم احمقانه به نظر مياد، نه؟ 809 01:06:11,718 --> 01:06:13,803 اصلا احمقانه نيست 810 01:06:13,803 --> 01:06:15,180 من درک ميکنم 811 01:06:15,180 --> 01:06:16,598 ببعضي وقتها اينطوري ارتباط برقرار ميکني 812 01:06:24,314 --> 01:06:27,525 آره، دقيقا 813 01:06:27,525 --> 01:06:30,236 آره، همونطوري که من با تو ارتباط برقرار کردم 814 01:06:30,236 --> 01:06:32,488 يک چيزي درست نيست- چي؟- 815 01:06:32,488 --> 01:06:34,324 قبل از خاموشي، زنگ به صدا درنيومد 816 01:07:21,162 --> 01:07:21,996 لعنت 817 01:07:23,623 --> 01:07:25,124 شنيدي؟ 818 01:07:49,107 --> 01:07:50,775 ...چطوري؟- هيس- 819 01:07:52,360 --> 01:07:54,195 داري چي کار ميکني؟ اون کليده؟ 820 01:07:54,195 --> 01:07:55,029 !هيس 821 01:07:57,115 --> 01:07:59,951 ميخوام زنجيرتو باز کنم 822 01:07:59,951 --> 01:08:02,954 اما بايد ساکت بموني، باشه؟ 823 01:08:07,166 --> 01:08:09,210 اطرافو نگاه کن، يک چراغ هم روشن نيست 824 01:08:09,210 --> 01:08:12,005 برق رفته، خيلي خوب؟ اين شانس ماست 825 01:08:20,263 --> 01:08:21,180 ليزا اين کارو کرد 826 01:08:22,307 --> 01:08:25,143 من... فقط اينطوري پيداش کردم و ميخواستم بيام و بهت بگم 827 01:08:25,143 --> 01:08:27,562 ...اما برق رفت و 828 01:08:29,105 --> 01:08:30,690 باورم نميشه 829 01:08:30,690 --> 01:08:33,443 اون نميگذاشت فيشر اين قضيه رو متوقف کنه 830 01:08:34,777 --> 01:08:37,113 بايد با پليس تماس بگيريم- ! صبر کن- 831 01:08:39,324 --> 01:08:41,326 نميخواي ببيني قراره چطوري پيش بره؟ 832 01:08:41,326 --> 01:08:43,328 همونطوري که گفتي کسي دلش براي فيشر تنگ نميشه 833 01:08:43,328 --> 01:08:45,330 ....ميتونم تظاهر کنم که هرگز- !هيس- 834 01:08:46,748 --> 01:08:49,167 هيس! هيس! هيس! هيس 835 01:09:09,479 --> 01:09:10,313 باشه 836 01:09:18,654 --> 01:09:21,783 لعنت بهش 837 01:09:23,117 --> 01:09:24,535 بايد با اين چيکار کنم؟ 838 01:09:57,193 --> 01:09:58,027 آدام؟ 839 01:10:12,667 --> 01:10:13,501 آدام؟ 840 01:10:14,377 --> 01:10:17,130 ميدونم منو نميشناسي اما بايد به من گوش بدي 841 01:10:19,757 --> 01:10:21,592 آدام، من ميدونم تو کي هستي 842 01:10:25,346 --> 01:10:26,931 تو يکي از اونهايي 843 01:10:28,349 --> 01:10:29,684 بودم 844 01:10:29,684 --> 01:10:32,478 يکي از اونها بودم، اما الان يکي از شماها هستم 845 01:10:34,731 --> 01:10:35,815 من دوست ليزا هستم 846 01:10:37,150 --> 01:10:40,319 و بايد از اينجا بيرون بريم، اون کجاست؟ 847 01:10:43,906 --> 01:10:44,991 ليزا کجاست؟ 848 01:10:44,991 --> 01:10:46,159 !خودت بهم بگو 849 01:10:48,119 --> 01:10:50,496 اونو کجا برديد؟- !نميدونم- 850 01:10:51,497 --> 01:10:53,833 تمام اين آزمايش از کنترل خارج شده 851 01:10:53,833 --> 01:10:55,126 ! و حالا آدمها دارن ميميرن 852 01:10:55,126 --> 01:10:56,502 چه آزمايشي؟ 853 01:10:59,130 --> 01:11:00,465 !چه آزمايشي؟ 854 01:11:01,716 --> 01:11:02,592 !بهم بگو 855 01:11:04,051 --> 01:11:06,304 تمام اينها يک آزمايش رفتاريه 856 01:11:06,304 --> 01:11:10,266 رفتار با انسانها مثل حيوانها توسط دانشگاه، تامين بودجه شده 857 01:11:11,601 --> 01:11:13,728 ليزا پاي تو رو به اين ماجرا کشيد چون 858 01:11:13,728 --> 01:11:17,106 از لحظه اي که ديدت، کراش روت داشت 859 01:11:17,106 --> 01:11:20,276 الان يک ساله روش تمرکز کرده 860 01:11:20,276 --> 01:11:21,736 اين داستانيه که برام تعريف کرد 861 01:11:28,075 --> 01:11:29,160 درباره من بود؟ 862 01:11:33,706 --> 01:11:34,874 نه 863 01:11:34,874 --> 01:11:36,667 نه، نه، نه، نه، بس کن 864 01:11:36,667 --> 01:11:38,628 داري سعي ميکني توي مخم بري 865 01:11:38,628 --> 01:11:39,754 !لعنت بهت 866 01:11:39,754 --> 01:11:41,255 فهميدم 867 01:11:41,255 --> 01:11:45,176 لعنت به من، لعنت به اينجا و لعنت به اين شرايط گه 868 01:11:46,135 --> 01:11:49,805 اما من راه خروج از اينجا رو بلدم و بايد منو به اونجا ببري 869 01:11:49,805 --> 01:11:51,474 چرا بايد بهت اعتماد کنم؟ 870 01:11:53,434 --> 01:11:55,269 هنوز حرفمو باور نميکني؟ 871 01:11:57,563 --> 01:11:59,148 ..باشه، اوه 872 01:12:00,942 --> 01:12:03,611 وقتي داشتم بهت غذا ميدادم، سعي کردي فرار کني 873 01:12:03,611 --> 01:12:07,073 به سرم ضربه زدي و کليدهامو برداشتي 874 01:12:07,073 --> 01:12:08,616 کار تو بود؟ 875 01:12:08,616 --> 01:12:10,159 آره 876 01:12:10,159 --> 01:12:12,578 ليزا بهت گفت توهم زدي اما نزده بودي 877 01:12:12,578 --> 01:12:15,998 اون اتفاق واقعا افتاد و براي فراموش کردنش، بهت دارو دادند 878 01:12:15,998 --> 01:12:17,708 بعدش، بيرون کشيديمت و 879 01:12:17,708 --> 01:12:21,462 اما ليزا ميخواست ادامه بده چون 880 01:12:21,462 --> 01:12:24,215 زمان بيشتري براي رفتن توي جلدت نياز داشت 881 01:12:26,467 --> 01:12:28,427 داستاني که درباره برادرش برات تعريف کرد 882 01:12:28,427 --> 01:12:29,845 زنداني کردنش توي زيرزمين؟ 883 01:12:31,722 --> 01:12:33,307 آره، همين داستانو براي منم تعريف کرد 884 01:12:33,307 --> 01:12:35,268 اما گفت مادر گهش اين کارو ميکرده 885 01:12:35,268 --> 01:12:37,144 چون ميدونست اون بيشتر به من ربط داره 886 01:12:39,188 --> 01:12:41,440 اون اين کارو ميکرد روي مخمون ميرفت 887 01:12:44,986 --> 01:12:46,654 اون هرزه ديوونه 888 01:12:49,574 --> 01:12:51,117 نه 889 01:12:51,117 --> 01:12:53,494 نه،نه توي هرزه داري خرابش ميکني 890 01:13:03,879 --> 01:13:05,256 منظره از پنجره اون اتوبوس چطوره؟ 891 01:13:08,009 --> 01:13:11,137 خيلي احساسيه 892 01:13:12,638 --> 01:13:15,683 اون جنده داره کاري ميکنه که کسي که دوستش داري ديگه بهت اعتماد نداشته باشه . نه ؟ 893 01:13:15,683 --> 01:13:16,976 اين بايد توهم باشه 894 01:13:16,976 --> 01:13:18,519 اين خيلي واقعيه 895 01:13:18,519 --> 01:13:21,480 اون داره خرابش ميکنه، خيلي خوب؟ فقط اونو از اينجا بيرون بنداز 896 01:13:21,480 --> 01:13:23,983 !ميتونم از خطر نجاتش بدم شنيدي چي گفت- 897 01:13:23,983 --> 01:13:25,526 چرا نميتوني بگذاري بره؟ 898 01:13:27,236 --> 01:13:28,070 خواهش ميکنم 899 01:13:29,030 --> 01:13:32,575 ....جورج... بگذار درستش کنم 900 01:13:35,953 --> 01:13:37,622 خيلي خوب 901 01:13:37,622 --> 01:13:39,373 باشه، باشه، باشه 902 01:13:41,000 --> 01:13:44,045 اما اول، يک چيزهايي هست که ميخوام نشونت بدم 903 01:13:59,226 --> 01:14:01,103 آشنا به نظر ميان؟ 904 01:14:01,103 --> 01:14:03,022 بايد بيان 905 01:14:10,071 --> 01:14:10,905 ..اونها 906 01:14:12,657 --> 01:14:14,200 دوست پسرهاي سابق من هستند 907 01:14:15,034 --> 01:14:17,328 نه فقط دوست پسرهاي سابقت 908 01:14:17,328 --> 01:14:21,749 اينجا کلکسيوني از تمام مردهايي که دربارت اشتباه ميکردند وجود داره 909 01:14:21,749 --> 01:14:23,417 و اونها براي تنبيه اينجا هستند 910 01:14:25,044 --> 01:14:27,421 اما قسمت جالبش اينجاست 911 01:14:28,547 --> 01:14:30,341 آخريها ليزا صدات ميکنن 912 01:14:32,093 --> 01:14:35,930 و بيش از چند سال پيش ناتالي صدات ميکردند 913 01:14:37,306 --> 01:14:40,726 و بعدش ميدونن که تو اشلي هستي 914 01:14:43,604 --> 01:14:45,940 پس فکر کنم ميتوني بگي 915 01:14:45,940 --> 01:14:48,317 من تنها کسي هستم که توي حقيقيو ميشناسه 916 01:14:54,365 --> 01:14:56,325 اين فرق بين من و توئه 917 01:14:56,325 --> 01:14:58,411 و تمام مردهاي ديگه اي که توي اين اتاق هستند 918 01:14:59,412 --> 01:15:01,038 من ميدونم تو واقعا کي هستي 919 01:15:02,123 --> 01:15:04,417 ميدونم چي کار کردي و نميترسم 920 01:15:06,335 --> 01:15:08,504 ميبيني، فکر کردي گوش نميدادم 921 01:15:08,504 --> 01:15:11,799 اما تمام چيزهايي که تا حالا بهم گفتيو گوش دادم 922 01:15:13,134 --> 01:15:16,679 و ميدونم اين مردها چطور باهات رفتار کردند و درک ميکنم 923 01:15:17,596 --> 01:15:21,142 درک ميکنم که چرا از اول 924 01:15:21,142 --> 01:15:22,351 ميخواستي تمام اين پروژه لعنتيو انجام بدي 925 01:15:23,936 --> 01:15:25,229 اما اشتباهت، آدام بود 926 01:15:26,981 --> 01:15:28,691 اون براي تو مناسب نيست 927 01:15:29,775 --> 01:15:30,985 من اينجام 928 01:15:35,698 --> 01:15:37,283 فکر مي کردم همجنس گرايي 929 01:15:41,036 --> 01:15:42,788 ممکنه به چشم تو باشم 930 01:15:43,998 --> 01:15:47,501 هيچ وقت منو به عنوان علاقه مندي به عشقي قانوني نميبيني 931 01:15:47,501 --> 01:15:50,713 خيلي خوب؟ من از اون روز توي محوطه دوستي گير افتادم 932 01:15:52,673 --> 01:15:57,678 اما نميتونستم فکر غيرقابل رويت بودن براي تو رو تحمل کنم 933 01:15:59,764 --> 01:16:03,684 و نميتونستم طرز نگاهت به آدامو تحمل کنم 934 01:16:05,352 --> 01:16:07,021 بايد کاري مي کردم تا منو ببيني 935 01:16:10,316 --> 01:16:12,443 همونطوري که آدامو ميديدي 936 01:16:19,450 --> 01:16:24,455 يک چيز ديگه بايد نشونت بدم 937 01:16:33,088 --> 01:16:36,383 وقتي ميگم هرکاري برات ميکنم جدي ميگم 938 01:16:37,301 --> 01:16:40,262 تمام اون شوخيهاي مرد آلفا؟ 939 01:16:40,262 --> 01:16:41,764 تو ميدوني اونها فقط ازت استفاده ميکنن 940 01:16:41,764 --> 01:16:43,849 و ازت استفاده ميکنن، تا وقتي چيزي باقي نمونه 941 01:16:45,267 --> 01:16:47,186 اين عشق نيست، ليزا 942 01:16:49,647 --> 01:16:50,606 ...اين 943 01:16:53,150 --> 01:16:53,984 اين عشقه 944 01:17:00,616 --> 01:17:03,244 من کاريو که تو شروع کردي، تمام کردم 945 01:17:03,244 --> 01:17:05,955 و ميدونم که با مرگ، غريبه نيستي 946 01:17:05,955 --> 01:17:08,916 اما ما با هم اين کارو کرديم 947 01:17:10,876 --> 01:17:13,295 و توي اين قضيه من با توام 948 01:17:13,295 --> 01:17:14,588 ... و معرکه 949 01:17:18,259 --> 01:17:19,260 معرکه به نظر ميرسه 950 01:17:22,471 --> 01:17:23,305 ... و حالا 951 01:17:24,640 --> 01:17:26,016 مقصد نهايي ما 952 01:17:37,820 --> 01:17:41,407 دوست داري بدوني چي دارن ميگن؟ 953 01:17:44,201 --> 01:17:47,955 خوب، مثل مجسمه اونجا نايست بيا داخل و برقص 954 01:18:04,513 --> 01:18:06,181 جورج، بس کن 955 01:18:06,181 --> 01:18:08,934 !آزمايش تمام شده 956 01:18:08,934 --> 01:18:10,686 فيشر مرده 957 01:18:10,686 --> 01:18:12,229 اون قلاده ها رو دربيار 958 01:18:12,229 --> 01:18:16,358 کلي حرف درباره از دست دادن تمرکز زدن و من موافقم 959 01:18:17,318 --> 01:18:20,237 از مسيري که اين نمايش لعنتي ميره، خوشم نمياد 960 01:18:20,237 --> 01:18:22,990 خوب، ليزا توي وارونه کردنش بهم کمک ميکنه 961 01:18:30,497 --> 01:18:31,332 اين چيه؟ 962 01:18:32,291 --> 01:18:33,125 يک انتخابه 963 01:18:35,002 --> 01:18:35,836 ليزا 964 01:18:38,923 --> 01:18:40,215 اينجا چه خبره؟ 965 01:18:41,217 --> 01:18:44,803 مشخصه که يکي از اون دوتا، مسيره 966 01:18:44,803 --> 01:18:45,721 انتخاب کن 967 01:18:50,100 --> 01:18:51,810 اين ديوانگيه ليزا 968 01:18:53,228 --> 01:18:54,897 مجبور نيستي اين بازيو بکني 969 01:18:56,440 --> 01:18:57,566 تو بهترين دوست مني 970 01:18:59,026 --> 01:19:00,736 اين بخشي از آزمايشه؟ 971 01:19:03,113 --> 01:19:04,698 من اينجا چيکار ميکنم؟ 972 01:19:06,367 --> 01:19:07,368 داري بازيم ميدي؟ 973 01:19:08,244 --> 01:19:09,954 نه، هي، اينو نگو 974 01:19:11,664 --> 01:19:14,375 آدام، بهتر از اينها منو ميشناسي، نه؟.... تو 975 01:19:15,626 --> 01:19:16,710 تو منو ميشناسي 976 01:19:16,710 --> 01:19:20,005 ميدونم که همتون حرومزاده هاي لعنتي هستيد 977 01:19:25,344 --> 01:19:27,554 !حرف بزن، حرف بزن، حرف بزن يکي انتخاب کن 978 01:19:29,014 --> 01:19:30,265 ليزا؟ 979 01:19:30,265 --> 01:19:31,141 حق با تو بود 980 01:19:32,101 --> 01:19:34,103 جورج بهت دارو ميده تقصير تو نيست 981 01:19:34,103 --> 01:19:35,980 نه، ميدوني چيه؟ تقصير توئه 982 01:19:36,855 --> 01:19:37,773 !تقصير توئه 983 01:19:39,400 --> 01:19:41,235 ! هرچي گفتيو شنيدم 984 01:19:41,235 --> 01:19:43,529 چي؟ اونو عليه من ميشوروندي؟ 985 01:19:43,529 --> 01:19:45,197 اين کارو خودت کردي 986 01:19:46,073 --> 01:19:48,325 عقده اي شدي و حتي نميتوني ببيني 987 01:19:48,325 --> 01:19:50,661 بخاطر اين، چند نفر دارن آزار ميبينن 988 01:19:52,621 --> 01:19:54,123 حق با فيشر بود 989 01:20:12,641 --> 01:20:13,600 هي 990 01:20:13,600 --> 01:20:14,768 !تمامش کن 991 01:20:16,020 --> 01:20:20,399 نميتونم اين کارو بکنم، ليزا انتخاب انجام شده 992 01:20:20,399 --> 01:20:24,320 هرچند اولش اختياري در انتخاب نداشتي 993 01:20:26,196 --> 01:20:28,198 اما من آدامو انتخاب نکردم 994 01:20:28,198 --> 01:20:30,617 راستش، اونقدرها شجاعت 995 01:20:30,617 --> 01:20:33,787 اخيرا در دپارتمان تصميم گيري نشون ندادي نشون دادي؟ 996 01:20:33,787 --> 01:20:36,290 خوب، شايد بهتر باشه که خودم پا پيش بگذارم 997 01:20:37,374 --> 01:20:38,167 خواهش ميکنم 998 01:20:40,044 --> 01:20:41,336 هرکاري بخواي، ميکنم 999 01:20:42,171 --> 01:20:43,714 ميدونم که ميکني 1000 01:20:45,007 --> 01:20:48,385 مايلم خودمو بهت عرضه کنم...که 1001 01:20:48,385 --> 01:20:49,762 همينو ميخواي، درسته؟ 1002 01:20:51,388 --> 01:20:53,807 ياخدا، جورج، تو يک ديوانه لعنتي هستي 1003 01:20:58,562 --> 01:20:59,646 همينو ميخواستي؟ نه؟ 1004 01:20:59,646 --> 01:21:02,566 تو دکمشو فشار دادي 1005 01:21:02,566 --> 01:21:06,570 ميبيني؟ اين ماييم که باهم به راه حل ميرسيم، خيلي خوب؟ 1006 01:21:06,570 --> 01:21:10,115 من آدامو انتخاب کردم و تو اريکا رو انتخاب کردي 1007 01:21:12,367 --> 01:21:13,702 و کسي دلش براي اون تنگ نميشه 1008 01:21:13,702 --> 01:21:16,080 هيچ خانواده، دوستي پشت اين اتاق نداره 1009 01:21:16,080 --> 01:21:18,624 و اصلا کسي نميدونه که اينجاست، خيلي خوب؟ 1010 01:21:18,624 --> 01:21:21,877 سلام، فقط جسدشو غيرقابل شناسايي کن و آزاد ميشيم 1011 01:21:21,877 --> 01:21:24,213 هميشه قرار بود همينطور تمام بشه، نه؟ 1012 01:21:25,172 --> 01:21:28,383 بسوزونش، ناپديدش کن و دوباره اين کارو بکن 1013 01:21:30,886 --> 01:21:31,720 خواهش ميکنم 1014 01:21:34,014 --> 01:21:36,141 اون مجبور نيست بميره 1015 01:21:39,478 --> 01:21:41,897 شنيدي؟ 1016 01:21:41,897 --> 01:21:44,400 گفت: مجبور نيست بميره 1017 01:21:44,400 --> 01:21:46,819 اون هيچ اهميتي به تو نميده 1018 01:21:51,573 --> 01:21:53,075 ....معلومه 1019 01:21:54,910 --> 01:21:57,079 که به من هم اهميتي نميده 1020 01:21:57,079 --> 01:21:58,872 بعد از تمام اينها 1021 01:21:58,872 --> 01:22:01,667 !منظورم اين نبود- ...ببين، فقط- 1022 01:22:05,879 --> 01:22:06,713 بس کن 1023 01:22:08,757 --> 01:22:10,843 به کاري که داري ميکني، فکر کن 1024 01:22:12,594 --> 01:22:15,264 از همون موقع که فيشرو توي سردخونه گذاشتي 1025 01:22:16,265 --> 01:22:18,350 ديگه راه بازگشتي نداشتي 1026 01:22:19,184 --> 01:22:20,477 حالا تمامش ميکنيم 1027 01:22:25,983 --> 01:22:30,487 چيزي که هميشه ميخواستيو بهت ميدم 1028 01:22:33,323 --> 01:22:34,199 چيزي نيست که بتوني بهم عرضه کني 1029 01:22:34,199 --> 01:22:36,034 که قبلا خودم برنداشته باشم 1030 01:22:37,786 --> 01:22:40,873 که برنداشته باشم 1031 01:22:40,873 --> 01:22:43,667 اين غيرمناسب به نظر ميرسه 1032 01:22:47,171 --> 01:22:49,173 بيا فقط بگيم 1033 01:22:49,173 --> 01:22:51,592 تو خيلي خيلي بخشنده ميشي 1034 01:22:51,592 --> 01:22:53,635 وقتي داروي مناسبي بهت داده ميشه 1035 01:23:10,319 --> 01:23:11,486 شايد همين طور باشه اما 1036 01:23:13,989 --> 01:23:16,325 يک رابطه واقعي چي؟ 1037 01:23:19,203 --> 01:23:21,205 همه چيزو نابود کن 1038 01:23:21,205 --> 01:23:22,956 و با من ناپديد شو، جورج 1039 01:23:24,208 --> 01:23:26,251 واقعا... منظورت همينه؟ 1040 01:23:27,669 --> 01:23:28,503 آره 1041 01:23:30,923 --> 01:23:35,302 با احساسات من بازي نکن 1042 01:23:35,302 --> 01:23:36,178 نميکنم 1043 01:23:37,304 --> 01:23:38,847 ميکني 1044 01:23:38,847 --> 01:23:41,892 تو... از سکس و روابط 1045 01:23:41,892 --> 01:23:44,228 مثل پول استفاده ميکني و از اونها، عليه من استفاده ميکني 1046 01:23:44,228 --> 01:23:45,604 خدايا! بيا بعد دربارش حرف بزنيم 1047 01:23:45,604 --> 01:23:47,189 فقط اين قلاده رو غيرفعال کن 1048 01:23:47,189 --> 01:23:49,900 ! من از حرف زدن خسته شدم 1049 01:23:49,900 --> 01:23:53,820 تنها کاري که ميکنيم حرف زدن و حرف زدن و حرف زدن 1050 01:23:53,820 --> 01:23:56,615 و حرف زدن و حرف زدنه 1051 01:23:56,615 --> 01:23:58,825 حرف زدن ما رو به جايي نميرسونه 1052 01:23:58,825 --> 01:24:00,744 ! هيچ وقت به جايي نميرسونتمون 1053 01:24:00,744 --> 01:24:02,246 بنابراين، ميخوام يک چيزي بهت بگم 1054 01:24:02,246 --> 01:24:05,749 با تنها زباني که ميفهمي 1055 01:24:06,917 --> 01:24:07,709 خيلي خوب 1056 01:24:11,755 --> 01:24:13,048 جورج 1057 01:24:13,048 --> 01:24:13,840 !جورج 1058 01:24:23,016 --> 01:24:23,850 چرا؟ 1059 01:24:35,237 --> 01:24:36,738 هرزه بي ارزش 1060 01:24:39,992 --> 01:24:44,579 تمام اينها بخاطر اينه که اون مرديه که تو رو نميخواست 1061 01:24:44,579 --> 01:24:45,914 اريکا 1062 01:24:45,914 --> 01:24:48,375 خون لعنتيمو به جوش آوردي 1063 01:24:49,376 --> 01:24:52,421 تو بهترين دوستم بودي، خانوادم بودي 1064 01:24:53,922 --> 01:24:56,341 تو و جورج واقعا براي همديگه عالي هستيد 1065 01:24:56,341 --> 01:24:58,927 دوتا آدم ساديسمي توي يک جا 1066 01:24:58,927 --> 01:25:01,805 ببين. ميدونم که الان از من متنفري، خيلي خوب؟ 1067 01:25:01,805 --> 01:25:03,682 من لعنتي از خودم متنفرم اما تنها راهي که 1068 01:25:03,682 --> 01:25:06,435 ميتونيم از اينجا بيرون بريم اينه که باهم کار کنيم 1069 01:25:06,435 --> 01:25:09,438 جه کاري ميتونيم بکنيم؟ 1070 01:25:11,398 --> 01:25:12,691 چيو از قلم انداختم؟ 1071 01:25:13,525 --> 01:25:14,985 اوه 1072 01:25:20,907 --> 01:25:22,367 به خودت بستگي داره، پرنسس 1073 01:25:23,201 --> 01:25:26,038 بعضي از دوشيزه ها غمزده نيستند 1074 01:25:26,038 --> 01:25:27,873 اونها باعث غم ميشن 1075 01:25:27,873 --> 01:25:30,792 و يادت باشه به هر مردي که اشتباه گرفته بودت گفتم که 1076 01:25:30,792 --> 01:25:32,753 براي تنبيهشون به اينجا اومدم، نه؟ 1077 01:25:34,629 --> 01:25:37,382 و آدام چقدر برات قلبش به درد اومد؟ 1078 01:25:43,513 --> 01:25:44,348 بيا 1079 01:25:45,807 --> 01:25:49,102 بيا اون اخمتو باز کنيم 1080 01:25:52,397 --> 01:25:53,857 فقط اين دکمه رو بزن 1081 01:25:55,233 --> 01:25:56,860 و تمام اينها تمام ميشه 1082 01:25:59,321 --> 01:26:01,490 ترديدتو درک ميکنم 1083 01:26:01,490 --> 01:26:03,116 آخرين باري که ازت خواستم دکمه ايو بزني 1084 01:26:03,116 --> 01:26:04,201 کاري نکرد 1085 01:26:05,452 --> 01:26:07,037 اما تضمين ميکنم که اين يکي کار ميکنه 1086 01:26:27,933 --> 01:26:30,268 خوبه 1087 01:26:30,268 --> 01:26:31,853 خوبه، خوبه 1088 01:26:33,146 --> 01:26:35,524 اين تسکينت ميده، دوباره رو به راهت ميکنه 1089 01:26:35,524 --> 01:26:39,277 و ميتونيم اتاقي پر از شاهدين داشته باشيم، ميتونيم؟ 1090 01:26:43,031 --> 01:26:45,742 تو کجا... صبر کن، کجا داري ميري؟ 1091 01:26:45,742 --> 01:26:48,286 نه،نه،نه،نه !نه،نه،نه،نه 1092 01:26:48,286 --> 01:26:50,038 نه،نه،نه،نه 1093 01:26:52,666 --> 01:26:53,542 !نه 1094 01:26:54,751 --> 01:26:57,504 نه،نه،نه،نه، ليزا صبر کن! صبر کن 1095 01:26:57,504 --> 01:26:59,214 نه،نه،نه! لعنت 1096 01:26:59,214 --> 01:27:02,175 لعنت، نه،نه،نه،نه نه! لعنت 1097 01:27:02,175 --> 01:27:04,886 اوه! متاسفم! متاسفم 1098 01:27:04,886 --> 01:27:08,723 نه، ليزا صبر کن، صبر کن صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن 1099 01:27:08,723 --> 01:27:10,934 نه! نه! ليزا! ليزا 1100 01:27:10,934 --> 01:27:11,768 !نه، نه 1101 01:27:19,317 --> 01:27:20,193 !هرزه 1102 01:27:37,586 --> 01:27:38,503 !باشه، نه 1103 01:27:42,799 --> 01:27:43,967 !لعنت، لعنت 1104 01:27:43,967 --> 01:27:46,970 !تنها چيزي که من ميخواستم، دوست داشتن تو بود ليزا 1105 01:27:46,970 --> 01:27:48,388 !تو بهش گند زدي 1106 01:27:53,977 --> 01:27:54,811 ما بايد اون قلاده رو دربياريم، خيلي خوب؟ 1107 01:27:54,811 --> 01:27:56,021 اون هنوز کنترلتو داره 1108 01:27:58,023 --> 01:27:58,857 !ليزا 1109 01:28:00,358 --> 01:28:02,986 !من تمام رازهاتو ميدونم 1110 01:28:02,986 --> 01:28:05,405 من سالهاي زياديو وقف تو کردم، ليزا 1111 01:28:08,992 --> 01:28:11,453 وقتي خواهرت غرق شد، مادرت خودشو مقصر ميدونست 1112 01:28:11,453 --> 01:28:13,330 اما اون يک تصادف نبود، بود؟ 1113 01:28:13,330 --> 01:28:14,873 خيلي خوب، بيا، زود باش 1114 01:28:14,873 --> 01:28:17,375 و هم اتاقيت، هرگز خودشو نکشت 1115 01:28:17,375 --> 01:28:20,086 تو از شرش خلاص شدي و بعد با دوست پسرش سکس داشتي 1116 01:28:21,463 --> 01:28:22,589 !اوه 1117 01:28:22,589 --> 01:28:24,424 اين دفعه نميتوني از گذشتت فرار کني 1118 01:28:26,760 --> 01:28:28,428 ! من براي تو جنگيدم 1119 01:28:28,428 --> 01:28:29,888 ! من براي تو فداکاري کردم 1120 01:28:32,390 --> 01:28:36,061 برخلاف بقيه اين لعنتيها من برات ميميرم 1121 01:28:36,061 --> 01:28:37,479 !به من نگاه کن، ليزا 1122 01:28:39,105 --> 01:28:41,274 !منو ناديده نگير 1123 01:29:00,627 --> 01:29:03,380 من باهات خوب بودم ليزا 1124 01:29:16,851 --> 01:29:19,646 من دوستت داشتم و تو دوست داشتنمو به باد دادي 1125 01:29:21,064 --> 01:29:25,944 توي لعنتي اونو به باد دادي ليزا، تو اونو به باد دادي 1126 01:29:27,571 --> 01:29:31,116 توي لعنتي.... توي لعنتي اونو به باد دادي 1127 01:29:31,116 --> 01:29:33,368 چرا نميتونستي منو ببيني؟ 1128 01:29:33,368 --> 01:29:34,619 چرا نميتونستي منو دوست داشته باشي؟ 1129 01:29:36,788 --> 01:29:38,039 ! من نميخوام اين کارو بکنم 1130 01:29:38,039 --> 01:29:40,125 نميخواستم اين کارو بکنم! تو مجبورم کردي 1131 01:29:54,097 --> 01:29:57,934 !هي 1132 01:29:57,934 --> 01:29:58,810 ببين چي پيدا کردم 1133 01:30:02,230 --> 01:30:03,315 اوه، صبر کن 1134 01:30:03,315 --> 01:30:04,107 ميدوني، واقعا نبايد بري 1135 01:30:04,107 --> 01:30:06,151 اسباب بازيهات اين ور و اون ور ريختند 1136 01:30:06,151 --> 01:30:07,652 صبر کن، صبر کن، صبر کن، خواهش ميکنم ...بيا حرف بزنيم 1137 01:30:07,652 --> 01:30:08,862 !هيس 1138 01:30:16,578 --> 01:30:17,829 هوم 1139 01:30:17,829 --> 01:30:20,707 حق با توئه هيچ وقت با حرف زدن به جايي نرسيديم 1140 01:30:23,209 --> 01:30:24,753 !پس 1141 01:30:26,212 --> 01:30:27,297 با تنها زباني که 1142 01:30:28,173 --> 01:30:29,966 ميفهمي، بهت ميگيم 1143 01:30:33,178 --> 01:30:35,388 خواهش ميکنم! خواهش ميکنم! نکن 1144 01:30:35,388 --> 01:30:37,307 اوه! نه! خداي من! نه 1145 01:30:37,307 --> 01:30:38,725 نه! صبر کن! متاسفم 1146 01:30:38,725 --> 01:30:39,809 !نگران نباش 1147 01:30:39,809 --> 01:30:41,227 نه،نه،نه 1148 01:30:41,227 --> 01:30:43,104 فقط نوکشه 1149 01:30:56,117 --> 01:30:57,035 روتو برنگردون 1150 01:31:00,288 --> 01:31:01,790 ديدنش اشکالي نداره 1151 01:31:04,459 --> 01:31:06,628 اون حرومزاده هرگز ديگه به ما آسيبي نميرسونه 1152 01:31:16,805 --> 01:31:18,056 من رفتم 1153 01:31:21,559 --> 01:31:24,771 تا جلوي در رسيدم اما نتونستم ترکت کنم 1154 01:31:29,526 --> 01:31:30,777 تو به کمک نياز داري 1155 01:31:32,737 --> 01:31:33,697 و من دوستت دارم 1156 01:31:43,123 --> 01:31:44,791 نميخواستم دردناک باشه 1157 01:31:44,791 --> 01:31:47,877 اما ميدوني، بايد جسدت غيرقابل تشخيص باشه 1158 01:31:52,048 --> 01:31:56,010 سوابق دندان پزشکي، اثر انگشتها تمام اينها 1159 01:31:59,472 --> 01:32:03,435 وقتي گفتم بهت نياز داشتم، دروغ نگفتم 1160 01:32:03,435 --> 01:32:05,437 ...و 1161 01:32:05,437 --> 01:32:07,897 و درست بود که، تو رو خانواده خودم ميدونستم 1162 01:32:09,190 --> 01:32:11,693 اما مشکل خانواده همينه 1163 01:32:11,693 --> 01:32:14,279 اونها براي همديگه فداکاري ميکنن 1164 01:32:23,663 --> 01:32:25,665 بابت فداکاريت ممنونم 1165 01:32:25,666 --> 01:32:31,666 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 1166 01:32:31,667 --> 01:32:37,667 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 1167 01:32:37,668 --> 01:32:43,668 ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما @SUBFORU 1168 01:32:43,669 --> 01:32:50,669 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1169 01:32:50,670 --> 01:32:57,670 دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 1170 01:32:57,671 --> 01:32:59,671 فيلم ادامه دارد 1171 01:34:00,760 --> 01:34:05,765 !هرزه 1172 01:34:05,871 --> 01:34:15,671 تيم ترجمه قـقـنوس