1
00:00:02,162 --> 00:00:07,162
تيــــم ترجـــمه
.:: قـقـنوس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
2
00:00:07,163 --> 00:00:14,163
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:14,164 --> 00:00:22,164
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
4
00:00:22,165 --> 00:00:31,165
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما
@SUBFORU
5
00:00:34,618 --> 00:00:36,161
هي! چه کوفتي؟
6
00:00:36,161 --> 00:00:37,871
!ولم کنيد لعنتيا
7
00:00:37,871 --> 00:00:40,040
چه... چه کوفتي؟
8
00:00:51,051 --> 00:00:54,179
واقعا؟ ....ولم کنيد لعنتيا
9
00:00:54,179 --> 00:00:55,013
هيس
10
00:00:56,139 --> 00:00:56,974
بخواب
11
00:01:15,242 --> 00:01:16,535
هي
12
00:01:16,535 --> 00:01:17,619
اينجا چه خبره؟
13
00:01:22,165 --> 00:01:23,375
داريد منو کجا ميبريد ؟
14
00:01:26,295 --> 00:01:27,129
صبر کنيد ! صبر کنيد ! بس کنيد
15
00:01:27,129 --> 00:01:27,963
کمک! کمک
16
00:01:35,429 --> 00:01:36,930
شماها کي هستيد؟
17
00:01:36,930 --> 00:01:38,223
مراقب باش
18
00:01:38,223 --> 00:01:39,266
با اين کاملا دستهاتو ميبنديم
19
00:01:39,266 --> 00:01:40,767
بس کن! بس کن! خواهش ميکنم
20
00:01:43,478 --> 00:01:46,315
نه! خواهش ميکنم
از جون من چي ميخواي؟
21
00:01:49,484 --> 00:01:51,570
از من چي ميخواي؟
22
00:01:54,156 --> 00:01:57,492
فقط باهام حرف بزن! خواهش ميکنم
23
00:02:17,012 --> 00:02:22,017
هي؟
24
00:02:22,266 --> 00:02:32,166
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
25
00:02:32,167 --> 00:02:42,167
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
26
00:02:50,545 --> 00:02:52,172
سلام؟
27
00:04:13,753 --> 00:04:14,588
!لعنت
28
00:04:38,737 --> 00:04:40,739
هي! هي! صبر کن! برگرد
29
00:04:43,366 --> 00:04:44,242
...ميتونم.... ميتونم؟-
!نه-
30
00:04:45,827 --> 00:04:46,661
!نه-
31
00:04:47,746 --> 00:04:48,580
خواهش ميکنم؟
32
00:04:49,456 --> 00:04:51,458
چطور بايد به دستشويي برم؟
33
00:04:53,335 --> 00:04:54,169
...چه
34
00:04:55,670 --> 00:04:56,796
باشه
35
00:05:52,811 --> 00:05:55,146
گرسنه نيستي دختر؟
36
00:05:56,189 --> 00:05:57,023
خوبه
37
00:05:58,608 --> 00:06:00,068
هي! واي! صبر کن! خواهش ميکنم
38
00:06:00,068 --> 00:06:01,361
نه!برگرد! ميخورم
39
00:06:04,739 --> 00:06:05,657
!لعنت
40
00:06:40,900 --> 00:06:41,901
نميتونم بهش برسم
41
00:07:03,548 --> 00:07:04,382
لعنت
42
00:07:42,879 --> 00:07:44,255
!کمک
43
00:07:44,255 --> 00:07:45,090
!کمک
44
00:07:46,299 --> 00:07:47,133
!نه
45
00:07:49,177 --> 00:07:50,011
سلام؟
46
00:07:56,393 --> 00:07:57,852
سلام؟
47
00:08:28,675 --> 00:08:30,176
..مادر
48
00:08:30,176 --> 00:08:31,428
مادر به خطا
49
00:08:34,639 --> 00:08:36,182
سلام؟
50
00:08:36,182 --> 00:08:37,016
سلام؟
51
00:08:47,736 --> 00:08:49,237
شيطون، شيطون
52
00:08:49,237 --> 00:08:52,073
صبحانه گير سگهاي شيطون نمياد
53
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
چه گندي
54
00:09:30,487 --> 00:09:33,239
چه کوفتي؟
55
00:09:46,002 --> 00:09:48,671
شماها از جون من چي ميخوايد؟
56
00:09:51,382 --> 00:09:53,259
از جون من چي ميخوايد؟
57
00:10:47,856 --> 00:10:49,732
خوب باش
58
00:10:49,732 --> 00:10:50,567
فقط راه برو
59
00:10:55,780 --> 00:10:57,699
خوب باش
60
00:10:57,699 --> 00:10:58,908
فقط راه برو
61
00:11:00,910 --> 00:11:02,912
!نه
62
00:11:02,912 --> 00:11:03,746
!سگ بد
63
00:11:06,249 --> 00:11:08,418
!نه
64
00:11:08,418 --> 00:11:09,252
!سگ بد
65
00:11:15,216 --> 00:11:16,384
!نه
66
00:11:16,384 --> 00:11:17,218
!سگ بد
67
00:11:38,656 --> 00:11:40,408
مادر به خطا
68
00:11:40,408 --> 00:11:41,492
هي
69
00:11:44,579 --> 00:11:45,705
سلام؟
70
00:11:52,045 --> 00:11:53,379
صداتو ميشنوم
71
00:11:54,756 --> 00:11:55,882
ميدونستي خر و پف ميکني؟
72
00:12:01,220 --> 00:12:02,096
من خر و پف نميکنم
73
00:12:04,515 --> 00:12:06,643
واقعا ميکني، اما مهم نيست
74
00:12:08,519 --> 00:12:11,147
اين چند روزه به صدات گوش ميدادم، اولين باريه که
75
00:12:11,147 --> 00:12:14,609
از وقتي تمام اين ماجراها شروع شده، احساس تنهايي نميکنم
76
00:12:15,526 --> 00:12:17,362
اوه، اين چند روزه؟
77
00:12:19,906 --> 00:12:21,783
اين قدر بيرون بودم؟
78
00:12:21,783 --> 00:12:24,535
ميدونستي اتاقهاي اينطوري ديگه اي هم وجود دارند؟
79
00:12:24,535 --> 00:12:25,620
حداقل دوتا هستند
80
00:12:25,620 --> 00:12:26,871
وقتي اينجاها ميگردوندنم، ديدم
81
00:12:26,871 --> 00:12:29,832
فکر کردند ناهوشيارم، اما نبودم
82
00:12:29,832 --> 00:12:31,751
ميدونستي توي غذا، دارو هم ميريزن؟
83
00:12:31,751 --> 00:12:34,003
چند روز پيش ديگه اون گه رو نخوردم
84
00:12:34,003 --> 00:12:36,547
ميدونم ممکنه ديوانگي به نظر بياد
اما اينجا
85
00:12:38,174 --> 00:12:39,550
ميدوني کجا هستيم؟
86
00:12:42,095 --> 00:12:44,514
مثل يک جور قتلگاهه
87
00:12:48,810 --> 00:12:51,521
فکر ميکني از جون ما چي ميخوان؟
88
00:12:51,521 --> 00:12:53,231
من برنامه ندارم اينجا بمونم
89
00:12:53,231 --> 00:12:54,482
به اندازه کافي وقت دارم که بفهمم
90
00:12:58,945 --> 00:13:00,947
پس منم باهاتم
91
00:13:00,947 --> 00:13:03,241
اسمت... اسمت چيه پسر خل؟
92
00:13:04,701 --> 00:13:05,535
آدام
93
00:13:09,288 --> 00:13:10,123
آدام
94
00:13:12,375 --> 00:13:13,626
من... من ليزا هستم
95
00:13:14,919 --> 00:13:17,797
و توهين نباشه اما من صددرصد متقاعد نشدم
96
00:13:17,797 --> 00:13:20,299
که تو خيالي از
97
00:13:20,299 --> 00:13:23,052
تصور فعال و احتمالا تغيير شيميايي داده مغزم نيستي
98
00:13:23,052 --> 00:13:25,888
بنابراين، به اثبات وجودت نياز دارم
99
00:13:27,640 --> 00:13:29,017
فقط ميخوام ببينمت
100
00:13:31,144 --> 00:13:32,645
من انتهاي راهرو هستم
101
00:13:38,484 --> 00:13:39,902
ميبيني؟
102
00:13:39,902 --> 00:13:42,238
من واقعيم
103
00:13:43,614 --> 00:13:46,909
نميدوني چقدر ديدن يک چهره دوست داشتني خوبه
104
00:13:49,620 --> 00:13:50,747
نه، فکر کنم ميدوني
105
00:14:04,802 --> 00:14:05,678
!اونو نخور
106
00:14:06,554 --> 00:14:09,557
مطيعت ميکنه، توهميت ميکنه
107
00:14:13,394 --> 00:14:14,228
!خواهش ميکنم
108
00:14:15,188 --> 00:14:16,856
بايد سالم بموني
109
00:14:18,816 --> 00:14:20,610
نميتونم تنهايي از پسش بربيام
110
00:14:23,154 --> 00:14:23,946
شماره يک
111
00:14:26,115 --> 00:14:28,159
من سالمم
112
00:14:28,159 --> 00:14:30,078
شماره دو، تو بايد يک چيزي بخوري
113
00:14:30,078 --> 00:14:32,455
فقط خودتو ضعيفتر ميکني
114
00:14:32,455 --> 00:14:34,957
و شماره سه
115
00:14:36,501 --> 00:14:40,088
به نظر مياد توي اين جريان با هميم
پس تنها نيستيم
116
00:14:41,547 --> 00:14:42,381
حق با توئه
117
00:14:45,218 --> 00:14:46,052
تنها نيستيم
118
00:14:56,270 --> 00:14:57,730
چند وقته اونجاست ؟
119
00:14:58,731 --> 00:15:02,235
نميدونم، اما اولين باري نيست که ميبينمش
120
00:15:03,528 --> 00:15:05,196
سه، چهارتايي هستند
121
00:15:06,114 --> 00:15:08,282
تنها کاري که ميکنن اينه که اونجا مي ايستند و نگاه ميکنند
122
00:15:08,282 --> 00:15:09,742
!خوب، لعنت بهشون
123
00:15:09,742 --> 00:15:11,661
من بهشون چيزي که ارزش تماشا داشته باشه نميدم
124
00:15:11,661 --> 00:15:14,247
چطور ميتوني در رابطه با تمام اينها اينقدر خونسرد باشي؟
125
00:15:14,247 --> 00:15:17,792
ببين، اين آدمهاي لعنتي که
ما رو از توي خيابون دزديدند
126
00:15:17,792 --> 00:15:20,586
ما رو وادار ميکنند که توي
اتاقکهاي سفت لعنتيشون زندگي کنيم
127
00:15:20,586 --> 00:15:22,839
و مثل سگهاي لعنتي باهامون رفتار ميکنند
128
00:15:22,839 --> 00:15:26,300
من هيچ اهميتي نميدم که چه فکري ميکنن
129
00:15:28,553 --> 00:15:29,804
بخور
130
00:15:31,722 --> 00:15:32,557
!بخور
131
00:15:33,599 --> 00:15:35,268
آره، باشه، احساس بدي بهش دارم
132
00:15:35,268 --> 00:15:36,102
تو... بايد بخوري
133
00:15:36,102 --> 00:15:37,770
همين الان! بخور
134
00:15:38,729 --> 00:15:40,898
نميخورم
135
00:15:40,898 --> 00:15:41,732
سگ بد
136
00:15:42,608 --> 00:15:44,318
نه!نه!نه!نه
137
00:15:44,318 --> 00:15:46,612
هي! تنهاش بگذار
138
00:15:46,612 --> 00:15:48,114
ببندش! هرزه
139
00:15:50,241 --> 00:15:53,077
تو سگ خيلي بدي بودي
140
00:15:53,077 --> 00:15:54,954
..نه! خواهش ميکنم! خواهش ميکنم! خواهش ميکن..
141
00:15:56,581 --> 00:15:59,500
سر من بازي درنيار پسر
142
00:16:23,858 --> 00:16:24,692
آدام؟
143
00:16:31,115 --> 00:16:31,949
آدام؟
144
00:16:33,367 --> 00:16:38,372
کمک! کمک
145
00:17:11,197 --> 00:17:12,031
لعنت
146
00:17:15,952 --> 00:17:17,203
خيلي فحش ميدي
147
00:17:19,163 --> 00:17:20,957
لعنت
148
00:17:20,957 --> 00:17:21,999
اونها ما رو جابجا کردند
149
00:17:24,335 --> 00:17:25,169
تو خوبي؟
150
00:17:26,921 --> 00:17:27,964
من خوبم
151
00:17:29,840 --> 00:17:31,676
هي ببين! متاسفم که اذيتت کردند
152
00:17:33,135 --> 00:17:34,929
مجبور نبودم اون کارو بکنم
153
00:17:35,930 --> 00:17:39,558
مجبور نيستي به من کمک کني، اما مرسي
154
00:17:42,395 --> 00:17:43,562
کجا بردنت؟
155
00:17:46,065 --> 00:17:46,899
نميدونم
156
00:17:48,401 --> 00:17:50,987
شبيه اتاق کوچکتري از اين يکي بود
157
00:17:50,987 --> 00:17:53,656
مثل يک زندان انفرادي
158
00:17:53,656 --> 00:17:54,991
عجيبترين خواب لعنتيو ديدم
159
00:17:54,991 --> 00:17:58,035
دوست پسر سابقمو از حدود سه سال پيش ديدم
160
00:18:01,247 --> 00:18:02,456
چند وقت نبودم؟
161
00:18:04,959 --> 00:18:06,586
نميدونم
162
00:18:06,586 --> 00:18:08,963
بيشتر از يک ساعت يا يک روز بود؟
163
00:18:10,548 --> 00:18:12,591
يادم نمياد آخرين باري که چيزي خوردم کي بود
164
00:18:14,677 --> 00:18:15,803
انگار دارم عقلمو از دست ميدم
165
00:18:15,803 --> 00:18:17,638
...و وقتي تو اينجا نيستي، من فقط
166
00:18:17,638 --> 00:18:18,472
آدام
167
00:18:20,474 --> 00:18:23,686
مشکلي برامون پيش نمياد
168
00:18:23,686 --> 00:18:24,520
قول ميدم
169
00:18:27,189 --> 00:18:28,691
از خانوادت برام بگو
170
00:18:32,445 --> 00:18:34,905
من کوچکترين برادر از سه برادرم
171
00:18:35,740 --> 00:18:37,199
با حدود هشت سال اختلاف
172
00:18:39,160 --> 00:18:41,412
بزرگترين برادرم، بدترين بود
173
00:18:41,412 --> 00:18:44,582
يادمه يک روز بعد از مدرسه دزدکي به اتاقش سرک کشيدم
174
00:18:44,582 --> 00:18:46,625
اون براي خودش يک پلي استيشن جديد آورده بود
175
00:18:46,625 --> 00:18:49,378
با تمام پولي که از کار کردن در طول تابستون
پس انداز کرده بود
176
00:18:50,212 --> 00:18:53,382
ميدونستم که تا بعد از تاريک شدن، به خونه نمياد
177
00:18:53,382 --> 00:18:56,886
بنابراين، دزدکي وارد شدم
حساب زمان از دستم در رفت
178
00:18:58,054 --> 00:19:00,723
و صداي خشمگينشو جلوي در شنيدم
179
00:19:02,141 --> 00:19:03,726
از تمرين فوتبال، زود به خونه اومده بود
180
00:19:03,726 --> 00:19:07,688
و اينقدر شديد به کاسه زانوم زد که
نميتونستم راه برم
181
00:19:07,688 --> 00:19:10,274
مجبور بودم به فرش چنگ بزنم تا
راه خروجمو پيدا کنم
182
00:19:13,235 --> 00:19:14,111
ارزششو داشت
183
00:19:15,780 --> 00:19:17,573
برادرها بدترينن
184
00:19:17,573 --> 00:19:18,783
هان؟
185
00:19:18,783 --> 00:19:22,870
مامانم خيلي کار ميکرد
186
00:19:22,870 --> 00:19:26,624
و برادر بزرگم وقتي جوان بودم، ازم مراقبت ميکرد
187
00:19:28,626 --> 00:19:33,089
وقتي مجوزشو گرفت به اون ميگفت از من مراقبت ميکنه
188
00:19:33,089 --> 00:19:35,341
اما در واقع منو توي زيرزمين زنداني ميکرد
189
00:19:35,341 --> 00:19:37,802
تا وقتي اون نيست، توي دردسر نيفتم
190
00:19:39,136 --> 00:19:42,890
يک بار، مامانم تمام آخر هفته رو نبود
191
00:19:44,767 --> 00:19:47,436
و برادرم بيرون رفت، شب جمعه بود
192
00:19:47,436 --> 00:19:49,855
و تا دير وقت، نيومد
يکشنبه
193
00:19:50,815 --> 00:19:53,234
تا صبح روز بعد، منو پيدا نکرد
194
00:19:53,234 --> 00:19:56,070
برادرم متقاعدش کرد که
195
00:19:56,070 --> 00:19:59,740
در طول شب، خودمو توي زيرزمين زنداني کردم
196
00:19:59,740 --> 00:20:04,703
اون گذاشت چند هفته ديگه هم مراقبم باشه
197
00:20:07,832 --> 00:20:11,711
و هر دفعه توي اون زيرزمين زنداني ميشدم
198
00:20:13,838 --> 00:20:15,589
نميتونم احساسمو توضيح بدم
اينکه منتظر ميموندم
199
00:20:15,589 --> 00:20:17,258
تا يکي پيدام کنه
200
00:20:46,078 --> 00:20:47,746
مطمئني هنوز هم ميخواي اونو بخوري؟
201
00:20:47,746 --> 00:20:50,207
واقعا فقط اونو با يک دسته ده فوتي فقط لمس کردي
202
00:20:51,667 --> 00:20:54,962
اوه، بايد شوخيت گرفته باشه
203
00:20:54,962 --> 00:20:55,963
جدي ميگم
204
00:20:55,963 --> 00:20:57,298
آره، من هم همينطور
205
00:20:59,258 --> 00:21:00,092
!بخور
206
00:21:15,149 --> 00:21:17,902
بد نيست
207
00:21:17,902 --> 00:21:20,237
نه؟
208
00:21:20,237 --> 00:21:21,614
خيلي خوب
209
00:21:21,614 --> 00:21:22,990
فقط ميتونه اينطور باشه که خيلي وقته اينجاييم
210
00:21:22,990 --> 00:21:24,450
...اين که توهم ميزنيم، اما
211
00:21:25,701 --> 00:21:27,870
اونقدرها که به نظر مياد هم بد نيست
212
00:21:27,870 --> 00:21:30,456
اوهوم
213
00:22:39,316 --> 00:22:40,150
هي
214
00:22:43,237 --> 00:22:44,405
چيه؟
215
00:22:45,614 --> 00:22:49,618
خر و پفتم کم کن
216
00:22:49,618 --> 00:22:51,787
لعنت، من هم ميتونستم اينو بهت بگم
217
00:22:52,955 --> 00:22:54,623
چه حسي داري؟
218
00:22:55,916 --> 00:22:58,586
راستش، خيلي خوبم
219
00:22:58,586 --> 00:22:59,420
من هم همينطور
220
00:23:01,839 --> 00:23:04,550
اين بهترين خوابي بود که از وقتي به اينجا اومدم، داشتم
221
00:23:04,550 --> 00:23:06,594
من اهميتي نميدم که غذامونو
مسموم ميکنن
222
00:23:06,594 --> 00:23:08,512
قطعا غذاي بيشتري ميخورم
223
00:23:10,806 --> 00:23:11,640
واي
224
00:23:12,600 --> 00:23:15,269
باورم نميشه الان اينو گفتم
225
00:23:15,269 --> 00:23:16,520
يک دقيقه صبر کن
226
00:23:16,520 --> 00:23:18,397
اولين چيزي که درباره غذا گفتم چي بود؟
227
00:23:18,397 --> 00:23:19,732
چيزي درباره هذيان گفتن؟
228
00:23:19,732 --> 00:23:22,026
به چشمهام نگاه کن، ببين حدقه چشمهام بزرگ شدند؟
229
00:23:27,656 --> 00:23:29,742
حدقه چشمات خوب به نظر ميرسند
230
00:23:30,784 --> 00:23:32,453
باشه، اما بيا فيل توي اتاقو ناديده نگيريم
231
00:23:32,453 --> 00:23:34,246
دوباره توي خواب جابه جامون کردند
232
00:23:35,289 --> 00:23:37,207
اگر نجوا کنيم، نميتونن صدامونو بشنون
233
00:23:37,207 --> 00:23:39,460
الان وقت نقشه فرارمونه
234
00:23:39,460 --> 00:23:41,670
آره، عاليه، چي توي سرت داري؟
235
00:23:46,175 --> 00:23:48,135
باشه، خوب يک دفعه تمام ايده هاتو سرم نريز
236
00:23:48,135 --> 00:23:52,598
من يک فکري دارم، فقط بايد
روي چندتا از جزئياتش کار کنم
237
00:23:53,932 --> 00:23:55,392
خوبه
238
00:23:55,392 --> 00:23:56,268
رازهاتو نگه دار
239
00:23:57,936 --> 00:23:59,647
فقط.... آروم باش
240
00:23:59,647 --> 00:24:02,107
ميدوني، بگذار سمتت بياد
241
00:24:02,107 --> 00:24:03,942
گر صبر کني ز غوره حلوا سازي
242
00:24:03,942 --> 00:24:05,444
تو چي؟ فکري داري؟
243
00:24:05,444 --> 00:24:07,946
اولا، بايد اين قلاده ها رو دربياريم
244
00:24:07,946 --> 00:24:10,115
تا وقتي اينها رو به تن داريم
ميتونن رديابيمو کنن
245
00:24:12,284 --> 00:24:13,952
بيا اينجا، بگذار ببينم
246
00:24:19,500 --> 00:24:21,335
خيلي گرم شدي
247
00:24:21,335 --> 00:24:22,378
تو هم همينطور
248
00:24:27,132 --> 00:24:30,219
اينو براي هيچکس آرزو نميکنم
249
00:24:31,887 --> 00:24:33,889
اما خوشحال هم هستم که تو اينجايي
250
00:24:37,601 --> 00:24:38,435
من هم همين طور
251
00:24:39,395 --> 00:24:42,481
...بهم قول بده که اگر بيرون رفتيم-
وقتي بيرون رفتيم-
252
00:24:42,481 --> 00:24:44,400
وقتي از اينجا بيرون رفتيم
253
00:24:45,317 --> 00:24:48,028
اون مادر به خطايي که اين کارو باهامون کرده رو پيدا کنيم
254
00:24:55,202 --> 00:24:56,662
!اوه، اوه، اوه
255
00:24:56,662 --> 00:24:57,663
! دست نزن
256
00:25:00,207 --> 00:25:02,292
هي، مجبور نيستي قايم بشي، باشه؟
257
00:25:02,292 --> 00:25:03,544
!لعنت به اين يارو
258
00:25:04,878 --> 00:25:05,838
فقط برو بخواب
259
00:25:08,173 --> 00:25:09,842
نميخوام جدامون کنه
260
00:25:15,139 --> 00:25:17,975
بايد ناديده بگيريش
261
00:25:20,144 --> 00:25:20,978
آدام
262
00:25:33,741 --> 00:25:35,117
ليزا
263
00:25:38,287 --> 00:25:40,539
ليزا! هي، حالت خوبه؟
264
00:25:43,000 --> 00:25:44,293
نکن
265
00:25:44,293 --> 00:25:46,462
بسه . زود باش . خواهش ميکنم
266
00:26:23,707 --> 00:26:25,459
داري چي کار ميکني؟
267
00:26:26,418 --> 00:26:27,753
از اينجا گم ميشم بيرون
268
00:26:34,259 --> 00:26:35,803
نبايد هيچوقت چنين کاري مي کرديم . باشه ؟
269
00:26:35,803 --> 00:26:37,095
!ببين، الان دارن نگاهمون ميکنن
270
00:26:38,138 --> 00:26:38,972
بهم اعتماد کن
271
00:26:40,474 --> 00:26:41,308
اين نقشه من بود
272
00:26:45,103 --> 00:26:45,938
باشه
273
00:26:49,691 --> 00:26:50,526
لعنت
274
00:26:51,902 --> 00:26:53,237
روز کارگر
275
00:26:55,447 --> 00:26:56,698
روز کارگر، پيتزاي آناناس
276
00:27:37,489 --> 00:27:38,824
اونجا چه کوفتي اتفاق افتاد؟
277
00:27:38,824 --> 00:27:41,076
ميخواي زندگيهامونو دشوارتر کني؟
278
00:27:41,076 --> 00:27:43,078
فکر کردم تحت کنترل داريش؟
279
00:27:43,078 --> 00:27:44,705
!دارم
280
00:27:44,705 --> 00:27:47,124
يعني داشتم... فقط
خيلي سريع اتفاق افتاد
281
00:27:47,124 --> 00:27:49,626
بهت گفته بودم که فکر بديه
282
00:27:49,626 --> 00:27:51,461
آدام، متغير ناشناخته ايه
283
00:27:51,461 --> 00:27:53,589
اين غيرقابل پيش بيني و خطرناک ميکنتش
284
00:27:56,425 --> 00:27:58,176
ليزا، اين چيزي نيست که توي ذهنمون بود
285
00:27:58,176 --> 00:28:00,012
وقتي اين آزمايشو ايجاد کرديم
286
00:28:00,012 --> 00:28:01,346
آره، بيا دربارش حرف بزنيم
287
00:28:01,346 --> 00:28:03,223
از کي تا حالا اين آزمايش رفتاري
288
00:28:03,223 --> 00:28:05,183
توش شوک الکتريکي و
داروهاي روان پريشي داره؟؟
289
00:28:05,183 --> 00:28:07,936
باشه خوب ، فنسها رو غيرفعال ميکنيم
290
00:28:07,936 --> 00:28:09,938
اما من باتون برقيو نگه ميدارم
291
00:28:09,938 --> 00:28:13,150
کي درباره داروهاي روانپريشي چيزي گفت؟
292
00:28:13,150 --> 00:28:14,860
ما داريم يک مسکن امتحان ميکنيم
293
00:28:14,860 --> 00:28:16,528
تا سوژه ها رو رام نگه داريم
294
00:28:17,487 --> 00:28:18,322
رام
295
00:28:19,197 --> 00:28:21,074
چيزي که توي انفرادي ديدمو چطوري توضيح ميدي؟
296
00:28:21,074 --> 00:28:23,952
ببين، نميخوام بگم توهم نزدي
297
00:28:23,952 --> 00:28:27,539
اما احتمالا فقط دچار سوء تغذيه و بي آبي شدي
298
00:28:27,539 --> 00:28:28,373
بخور
299
00:28:30,667 --> 00:28:32,252
ببين، مجبور نيستي ادامه بدي
300
00:28:32,252 --> 00:28:34,463
اگر فکر ميکني داري سلامتيتو به خطر ميندازي
301
00:28:34,463 --> 00:28:36,423
سوژه هاي ديگه اي هم هستند
302
00:28:40,969 --> 00:28:43,472
اتاق شماره سه به طرز خاصي
مجذوب کننده است
303
00:28:43,472 --> 00:28:45,057
داريم دوتا آلفا رو از
304
00:28:45,057 --> 00:28:47,684
اتحاديه هاي رقباي محوطه جدا ميکنيم
305
00:28:47,684 --> 00:28:49,353
و وقتي يک خانمو اونجا معرفي کنيم
306
00:28:49,353 --> 00:28:51,480
ابتدايي ميشه
307
00:28:54,816 --> 00:28:56,151
واقعا؟
308
00:28:56,151 --> 00:28:58,570
بهترين راه اينه که شما دوتا رو بيرون ببريم
309
00:28:58,570 --> 00:29:00,781
قبل از اين که آسيبي به هرکس ديگه اي برسه
310
00:29:00,781 --> 00:29:02,032
حالا واقعا چطور ميخواي
311
00:29:02,032 --> 00:29:04,785
اينو براي آدام توضيح بدي؟
312
00:29:04,785 --> 00:29:07,162
حداقل همه اينجا، براي اين کارو پول ميگيرن
313
00:29:07,162 --> 00:29:08,956
بهت گفته بودم که يک نقشه اي براش دارم
314
00:29:08,956 --> 00:29:10,749
چي ميخواي بگي؟
315
00:29:10,749 --> 00:29:12,709
اوه، ببخشيد که با زنجير نگهت داشتم
316
00:29:12,709 --> 00:29:15,003
اوه، ممنونم که با پليس تماس نگرفتي
317
00:29:15,003 --> 00:29:17,214
يا اميدوار بودي از نظر جنسي تحريکش کني
318
00:29:17,214 --> 00:29:19,049
که تمام خونهاي بدنش به سمت آلت کوچيکش پمپاژ بشه
319
00:29:19,049 --> 00:29:20,926
و هر اتفاقي که اينجا افتاده رو فراموش کنه؟
320
00:29:20,926 --> 00:29:22,970
بس کن-
چي؟ خنده داره-
321
00:29:22,970 --> 00:29:24,596
خنده داره-
آره، بخند-
322
00:29:24,596 --> 00:29:26,765
اما اگر فيشر متوجه هرکدوم از اينها بشه
323
00:29:26,765 --> 00:29:30,102
اين چيزهاي خصوصي
کونمونو پاره ميکنه
324
00:29:30,102 --> 00:29:31,478
اون خواست که همون لحظه اي که
325
00:29:31,478 --> 00:29:33,563
هرچيز غيرعادي اي اتفاق افتاد، بهش اطلاع بديم
326
00:29:33,563 --> 00:29:34,815
الان فيشر کجاست؟
327
00:29:36,608 --> 00:29:39,528
خونه خوابيده؟-تقريبا ساعت سه صبحه
328
00:29:39,528 --> 00:29:42,406
براي چه کوفتي ساعت سه صبح به ما غذا ميدي؟
329
00:29:54,251 --> 00:29:55,335
!هيس، ساکت باش
330
00:29:59,214 --> 00:30:00,882
هي، تو چي کار مي کنيد؟
331
00:30:02,884 --> 00:30:04,386
آره، خوب برقمون قطع شد
332
00:30:04,386 --> 00:30:07,472
بنابراين دوربينها آفلاين شدند
تا وقتي که دوباره بتونيم روترو راه اندازي کنيم
333
00:30:07,472 --> 00:30:08,849
شبکه اين ساختمان، افتضاحه
334
00:30:08,849 --> 00:30:11,351
....اگر فقط ميذاشتي سيم پيچي را محکم کنم
335
00:30:15,480 --> 00:30:17,232
نه، لازم نيست بياي پايين
336
00:30:17,232 --> 00:30:18,442
ما دوربينها رو برميگردونيم
337
00:30:18,442 --> 00:30:20,027
و تا پنج دقيقه ديگه راه ميندازيمشون
338
00:30:20,027 --> 00:30:22,320
حداکثر ده دقيقه، خيلي خوب؟
339
00:30:26,575 --> 00:30:27,743
و اون قطع کرد
340
00:30:30,370 --> 00:30:31,204
لعنت
341
00:30:33,457 --> 00:30:35,250
خواهش ميکنم
342
00:30:35,250 --> 00:30:36,084
براي؟
343
00:30:36,084 --> 00:30:37,294
براي از کار انداختن دوربينها
344
00:30:37,294 --> 00:30:39,337
وقتي دوست پسرت کار احمقانشو انجام داد
345
00:30:39,337 --> 00:30:41,965
خوش شانس بودي که پخش زنده ده دقيقه تاخير داشت
346
00:30:43,925 --> 00:30:46,178
الان ميتونم ببوستم، جرج
347
00:30:46,178 --> 00:30:47,596
اذيتم نکن
348
00:30:47,596 --> 00:30:48,764
بايد برگردم داخل
349
00:30:50,474 --> 00:30:51,975
ديگه براي پا پس کشيدن دير شده
350
00:30:51,975 --> 00:30:54,519
خوبه، ده دقيقه زمان برات خريدم
351
00:30:54,519 --> 00:30:57,522
هرکاري بايد بکنيو بکن
بعد به قفست برميگردي
352
00:31:02,861 --> 00:31:04,863
الان ديدي، چطوري فيشرو پيچوندم؟
353
00:31:04,863 --> 00:31:06,656
اوه، خفه خون بگير
354
00:31:06,656 --> 00:31:07,491
اون ماکوئه
355
00:31:10,577 --> 00:31:11,578
واقعا انتظار نداشتم
356
00:31:11,578 --> 00:31:13,121
که منم از خيابون بدزدي
357
00:31:14,372 --> 00:31:16,083
اون ميخواست همين تجربه رو به تو هم بده
358
00:31:16,083 --> 00:31:17,167
هموني که به بقيه ميديم
359
00:31:18,710 --> 00:31:19,711
من دارم نقش خودمو ايفا ميکنم
360
00:31:20,629 --> 00:31:23,256
بازي در آوردن جلوي دوربينها و جلوي انترنها
361
00:31:23,256 --> 00:31:25,717
راستي، خيلي متقاعدکننده بودي
362
00:31:25,717 --> 00:31:26,927
مخصوصا در مورد آدام
363
00:31:28,887 --> 00:31:30,847
اريکا، چند دقيقه گوشيتو بهم قرض بده
364
00:31:30,847 --> 00:31:32,766
نه! تو حق داشتن تکنولوژي نداري
365
00:31:32,766 --> 00:31:34,309
قوانينو که ميدوني
366
00:31:34,309 --> 00:31:36,269
خودم قوانينو تنظيم کردم
367
00:31:36,269 --> 00:31:37,729
محروميت از رسانه اجتماعي
368
00:31:37,729 --> 00:31:40,941
عنصر بزرگي از اين آزمايشه
369
00:31:40,941 --> 00:31:42,818
آره
370
00:31:42,818 --> 00:31:45,445
به علاوه، نميخوام انگشتهاي گهيت
روي صفحه گوشي من بره
371
00:31:45,445 --> 00:31:46,321
باشه، خيلي خوب
372
00:31:47,781 --> 00:31:50,242
خوب، چطوره بگذاري درو ببندم؟
373
00:31:50,242 --> 00:31:52,744
بيخيال، بايد باز هم مراقب باشيم
374
00:31:52,744 --> 00:31:55,747
تا مطمئن بشيم هيچ چيز ممنوعه اي با خودت نميبري
375
00:31:55,747 --> 00:31:57,499
فيشر خبردار شد
376
00:31:58,542 --> 00:32:01,128
خيلي خوب، چه کوفتي بچه ها؟
ميتونم يک ذره حريم خصوصي اينجا داشته باشم؟
377
00:32:01,128 --> 00:32:04,631
خوب، تو هميشه ميگي من يکي از دخترها هستم
378
00:32:04,631 --> 00:32:07,759
ياخدا، جرج
نميتونم اينطوري برينم
379
00:32:07,759 --> 00:32:09,302
هرزه، خواهش ميکنم
380
00:32:09,302 --> 00:32:11,721
واقعا چيزي هست که اين دوربينها نتونن ببينن؟
381
00:32:11,721 --> 00:32:14,933
از اين گذشته، اينجا اساسا اتاق آقايانه
382
00:32:26,111 --> 00:32:28,196
بقيه اتاقها خوبن
383
00:32:28,196 --> 00:32:29,990
تا الان شما دوتا تنها مشکل بوديد
384
00:32:31,658 --> 00:32:34,369
ببين، آدام هنوز اونجا نرفته خيلي خوب؟ اما خيلي نزديکيم
385
00:32:34,369 --> 00:32:36,621
فقط يکي دو روز ديگه باهاش کار دارم
386
00:32:36,621 --> 00:32:38,415
نميدونم چي باعث ميشه ارزش اين همه دردسرو داشته باشه
387
00:32:38,415 --> 00:32:41,042
هرکس ديگه اي که بخوايو ميتوني داشته باشي
388
00:32:41,042 --> 00:32:43,670
باشه، مسئله همينه، جرج
من فقط همونو ميخوام
389
00:32:43,670 --> 00:32:46,006
خوش شانس بودي که اين اتفاق
390
00:32:46,006 --> 00:32:47,883
نصف شب افتاد که اريکا و من اينجا بوديم
391
00:32:47,883 --> 00:32:49,634
هيچ ايده اي داري که چقدر پيتزا
392
00:32:49,634 --> 00:32:50,969
يا علف
393
00:32:50,969 --> 00:32:52,554
يا علف بايد به اين انترنها بديم
394
00:32:52,554 --> 00:32:55,056
تا دهنشونو ببنديم؟-
باشه! هي کيرمو ول کن-
395
00:32:55,056 --> 00:32:57,392
تصادفي بود، باشه؟ لعنت
396
00:33:01,646 --> 00:33:03,648
...متاسفم! من فقط... اون نميتونه
397
00:33:03,648 --> 00:33:06,109
متوجهم، يکم گيجي
398
00:33:06,109 --> 00:33:08,069
احتمالا خيلي خسته اي
399
00:33:08,069 --> 00:33:09,696
لعنت، نميتونم وضعيت ذهنيمو تجسم کنم
400
00:33:09,696 --> 00:33:11,031
اگر دو روز هفته رو اونجا ميخوابيدم
401
00:33:11,031 --> 00:33:12,240
صبر کن! تا حالا چقدر گذشته؟
402
00:33:12,240 --> 00:33:15,035
لعنت، ببخشيد، فقط فراموش کن چي گفتم
403
00:33:21,166 --> 00:33:22,584
جورج خودش اينو درست کرده
404
00:33:23,418 --> 00:33:25,587
خودشو استاد لانه سگ ميدونه
405
00:33:26,630 --> 00:33:27,756
لعنتي عجيب و غريبه
406
00:33:28,924 --> 00:33:32,010
ازش متنفرم، يعني، توي خوابهام ميبينمش
407
00:33:32,010 --> 00:33:34,346
خوب پس، تاثير مطلوبي داره
408
00:33:36,556 --> 00:33:38,642
حداقل يک چيز، همونطوري که بايد کار کنه
داره کار ميکنه
409
00:33:39,476 --> 00:33:42,437
لعنت، با آدام به مرحله دو خيلي نزديکم
410
00:33:42,437 --> 00:33:45,523
فقط آروم باش، بذار خودش به صورت طبيعي اتفاق بيفته
411
00:33:46,524 --> 00:33:48,777
خوب، تا جايي که ميتوني، اونجا باش
412
00:33:48,777 --> 00:33:50,111
و سعي کن
413
00:33:50,111 --> 00:33:52,489
توي بقيه فرآيند آزمايش خرابکاري نکني، باشه؟
414
00:33:55,700 --> 00:33:58,203
شصت دقيقه، به اونجا برت ميگردونم
415
00:34:08,922 --> 00:34:13,009
هي، واقعا توي غذايي که به ما ميديد چي هست؟
416
00:34:13,009 --> 00:34:14,594
فقط مسکن نيست، هست؟
417
00:34:15,512 --> 00:34:18,056
نود و نه درصدش
گوشت مونده است
418
00:34:18,056 --> 00:34:22,394
پس کمي از غذاي سگ ها باکيفيت تره
اما همينه که هست
419
00:34:22,394 --> 00:34:24,437
هيچ روانگرداني نيست
420
00:34:24,437 --> 00:34:26,481
مطمئني؟-
ليزا؟-
421
00:34:26,481 --> 00:34:29,901
عزيزم، تو مثل خانوادم بهم نزديکي
422
00:34:29,901 --> 00:34:31,069
چرا بايد بهت دروغ بگم؟
423
00:35:02,684 --> 00:35:03,685
ممنونم
424
00:35:04,894 --> 00:35:05,812
براي چي؟
425
00:35:09,816 --> 00:35:12,736
براي اينکه چراغ راه مني
426
00:35:14,321 --> 00:35:15,155
من بهت نياز دارم
427
00:35:16,489 --> 00:35:20,535
باشه؟ بدون تو از پسش برنميام
428
00:35:22,370 --> 00:35:24,080
قوي باش
429
00:35:24,081 --> 00:35:33,081
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
430
00:35:33,082 --> 00:35:42,082
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
431
00:35:42,083 --> 00:35:50,083
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
432
00:35:50,084 --> 00:35:58,084
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
433
00:35:58,085 --> 00:36:06,085
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما
@SUBFORU
434
00:36:08,416 --> 00:36:10,669
و ما روي پخش زنده ايم
435
00:36:10,669 --> 00:36:13,838
تا چند ساعت ديگه
فيشر سرشو از کونمون درمياره بيرون
436
00:36:13,838 --> 00:36:16,174
اشکالي داره يک مدت کوتاهي بخوابم؟
437
00:36:16,174 --> 00:36:18,259
سردرد دارم
438
00:36:18,259 --> 00:36:19,594
نه . چه اشکالي
من اوضاعو پوشش ميدم
439
00:36:19,594 --> 00:36:21,721
فکر نميکنم امشب مشکل ديگه اي داشته باشيم
440
00:36:21,721 --> 00:36:23,765
واسه انترنها ميخواي چيکار کني؟
441
00:36:27,060 --> 00:36:29,396
چندتا از خورکيهامونو بهشون حق السکوت ميديم
442
00:36:31,523 --> 00:36:35,026
فقط يک مشت از هرکدوم، باشه؟
ميخوام اون کيف بهم برگرده
443
00:36:55,171 --> 00:36:56,005
آدام
444
00:37:03,012 --> 00:37:04,139
آدام
445
00:37:21,448 --> 00:37:22,866
چه کوفتي؟
446
00:37:22,866 --> 00:37:23,700
!ليزا
447
00:37:25,535 --> 00:37:26,786
کليدها پيشم بود
448
00:37:26,786 --> 00:37:28,788
داشتيم از اين جهنم بيرون مي رفتيم
چي شد؟
449
00:37:28,788 --> 00:37:30,790
هي، هي بايد توهم زده باشي
450
00:37:32,000 --> 00:37:34,127
شايد در مورد غذاها، حق با تو بود
451
00:37:40,175 --> 00:37:42,177
خيلي واقعي به نظر ميومد
452
00:37:42,177 --> 00:37:43,344
خوب، تو قهرمان مني
453
00:37:46,431 --> 00:37:48,016
تو تنها مردي هستي که تا حالا خواسته منو نجات بده
454
00:37:48,016 --> 00:37:49,809
منصفانه بگم
455
00:37:49,809 --> 00:37:52,437
شايد تا حالا
اينقدر به نجات دادن نيازي نداشتي
456
00:37:53,563 --> 00:37:54,606
شگفت زده ميشي
457
00:37:55,482 --> 00:37:57,108
از ديدن دوباره لبخندت، خوشحالم
458
00:37:57,108 --> 00:37:59,861
....فقط خوشحالم که بيدار شدم قبل از اينکه
459
00:38:02,739 --> 00:38:03,656
چراغها خاموش بشن
460
00:38:24,552 --> 00:38:25,803
!اوه
461
00:38:25,803 --> 00:38:27,305
خيلي نخوريد
462
00:38:27,305 --> 00:38:30,225
و به کسي نگيد امشب چه اتفاقي افتاد، متوجه شديد؟
463
00:38:31,976 --> 00:38:34,437
بيا يک بار ديگه قوانينو مرور کنيم
464
00:38:34,437 --> 00:38:36,189
خوب باش
465
00:38:36,189 --> 00:38:37,023
فقط راه برو
466
00:38:54,791 --> 00:38:55,625
خوب باش
467
00:38:56,668 --> 00:38:57,502
فقط راه برو
468
00:39:01,506 --> 00:39:03,758
چرا فکر ميکني ميگذارند با هم از اينجا بريم؟
469
00:39:05,343 --> 00:39:06,678
ما متحد شديم
470
00:39:08,805 --> 00:39:11,558
اعتماد از طريق آشنايي و
تماميتهاي ارائه شده
471
00:39:15,520 --> 00:39:16,938
ببخشيد
472
00:39:16,938 --> 00:39:19,440
اوه، من روي رفتار حيوانات مطالعه کردم-
خوب باش، فقط راه برو-
473
00:39:19,440 --> 00:39:22,026
قبل از اين که بدوني هيچ پولي توش نيست
474
00:39:23,194 --> 00:39:24,821
اسم علمي اي براش وجود داره؟
475
00:39:24,821 --> 00:39:26,864
يا همينطوري از خودت ميسازي؟
476
00:39:26,864 --> 00:39:29,284
يکي از علومه
477
00:39:33,413 --> 00:39:35,999
نميدونستم اينقدر خاکي هستي
478
00:39:35,999 --> 00:39:38,835
خوب، خيلي چيزها هست که در مورد من نميدوني
479
00:39:38,835 --> 00:39:41,504
فقط اگر بخوام شرط ببندم
خيلي چيزها هست
480
00:39:41,504 --> 00:39:42,547
که در موردت نميدونم؟
481
00:39:44,465 --> 00:39:45,300
درسته
482
00:39:47,093 --> 00:39:50,221
من هميشه فکر ميکردم فنسها برقيند
483
00:39:50,221 --> 00:39:51,347
بنابراين، هيچ وقت بهشون دست نزدم
484
00:39:58,980 --> 00:40:01,858
بعد از اينکه مدتي اينجا بودم
اميدوار بودم که
485
00:40:02,900 --> 00:40:05,069
فقط راه برو-
نااميدي منو تصور کن-
486
00:40:07,322 --> 00:40:08,156
نه
487
00:40:09,032 --> 00:40:10,533
نميتوني همين منظورو داشته باشي
488
00:40:10,533 --> 00:40:12,702
تو اهل خودکشي نيستي
489
00:40:12,702 --> 00:40:15,538
الان فهميدم که ميتونم به اصطلاح خودم بيرون برم
490
00:40:17,624 --> 00:40:20,043
نميدونم
491
00:40:21,377 --> 00:40:22,420
فکر کنم دارم سعي ميکنم بيرون برم
492
00:40:22,420 --> 00:40:25,089
هرچندتا از او حرومزاده ها بتونم ببينم
493
00:40:25,089 --> 00:40:26,007
اگر مجبور باشم برم
494
00:40:28,009 --> 00:40:29,552
اون تاير کهنه رو اونجا ميبيني؟
495
00:40:30,887 --> 00:40:32,722
اين دفعه به فنسها اميدوار بودم
496
00:40:32,722 --> 00:40:34,599
قبل از اينکه هرکسي بدونه چه اتفاقي داشت ميفتاد
497
00:40:37,352 --> 00:40:40,688
به خودم گفتم اگر بتوني از اون
تاير رد بشي
498
00:40:41,606 --> 00:40:43,316
توي خونه آزاد خواهي بود
499
00:40:43,316 --> 00:40:45,109
خوب باش
500
00:40:45,109 --> 00:40:46,903
چقدر دور رفتي؟
501
00:40:46,903 --> 00:40:48,404
نميدونم
502
00:40:48,404 --> 00:40:50,531
اون تاير آخرين چيزي بود که قبل از خاموشي ديدم
503
00:40:51,866 --> 00:40:54,118
من حتي از اون فنس هم رد نشدم
504
00:40:54,118 --> 00:40:56,412
آره، چون تو قابل پيش بيني هستي
505
00:40:57,622 --> 00:40:59,248
واقعا؟
506
00:40:59,248 --> 00:41:02,085
وقتي ازت انتظار دارند خم بشي، ميري داخل
507
00:41:03,252 --> 00:41:06,089
مثل همين الان-
خوب باش، فقط راه برو-
508
00:41:06,089 --> 00:41:08,007
اونها فکر نميکنن ما قراره انجامش بديم
509
00:41:10,093 --> 00:41:10,927
شايد
510
00:41:12,512 --> 00:41:15,014
اما تا وقتي ما روي اين کار ميکنيم، مشکل چيه؟
511
00:41:16,224 --> 00:41:17,392
...مشکل اينه که
512
00:41:19,602 --> 00:41:22,605
بهشون نشون بديم ما بيخيال نميشيم
513
00:41:24,482 --> 00:41:26,401
خوب باش
514
00:41:26,401 --> 00:41:27,193
فقط راه برو
515
00:41:28,152 --> 00:41:29,821
من تايرو برات ميچرخونم
516
00:41:32,865 --> 00:41:33,700
با شماره سه
517
00:41:34,784 --> 00:41:36,452
يک
518
00:41:36,452 --> 00:41:38,121
دو-
دو-
519
00:41:38,121 --> 00:41:43,084
!سه
520
00:42:39,182 --> 00:42:41,934
دوست نداري از قوانين پيروي کني؟ خيلي خوب
521
00:42:41,934 --> 00:42:43,728
کارها رو به روش من انجام ميديم
522
00:42:43,728 --> 00:42:45,062
براي چي اين کارو ميکني؟
523
00:42:45,062 --> 00:42:47,732
براي چي اين کارو ميکني؟ خواهش ميکنم
524
00:42:47,732 --> 00:42:49,192
!کمک
525
00:42:49,192 --> 00:42:50,026
!کمک
526
00:42:51,444 --> 00:42:54,155
هرچقدر دلت ميخواد سر و صدا کن
527
00:42:56,532 --> 00:42:57,867
اين اتاقها براي ساکت کردن
528
00:42:57,867 --> 00:42:59,535
هرزه هايي مثل تو ساخته شدند
529
00:42:59,535 --> 00:43:02,455
!نه
530
00:43:11,005 --> 00:43:13,007
از جون من چي ميخواي؟
531
00:43:14,175 --> 00:43:16,761
!هيچ چيز لعنتي از تو نميخوام
532
00:43:18,679 --> 00:43:19,514
نه! نه
533
00:43:39,283 --> 00:43:42,203
بايد با تو چي کار کنم؟
534
00:43:43,454 --> 00:43:44,288
خانم کوچولو؟
535
00:43:45,164 --> 00:43:47,708
... خودم قوانينو ساختم
536
00:43:47,708 --> 00:43:50,670
براي چي بايد اوضاع لعنتيو اينقدر سخت کني؟
ها؟
537
00:44:41,012 --> 00:44:44,265
هي، خوب ميخواي چي کار کني؟
538
00:44:44,265 --> 00:44:46,434
نيم ساعت پيش اومدم آرومت کنم
539
00:44:46,434 --> 00:44:48,728
اما توي هيچ کدوم از مانيتورها نديدمت
540
00:44:50,313 --> 00:44:51,564
خوب، ميدوني؟
541
00:44:51,564 --> 00:44:54,358
فقط مجبور شدم
مواظب چندتا دردسردرست کن باشم
542
00:44:54,358 --> 00:44:55,359
دوباره ليزا؟
543
00:44:56,360 --> 00:44:57,361
کار هردوشون بود
544
00:44:57,361 --> 00:44:59,030
وقتي امروز بعد از ظهر گذاشتيم بيان بيرون
545
00:45:00,114 --> 00:45:02,033
چرا بايد سعي کنند فرار کنن؟
546
00:45:02,033 --> 00:45:04,285
چرا اين لعنتي ليزا هرکاري ميکنه؟
547
00:45:05,953 --> 00:45:08,164
و بايد به مسکنها رسيدگي ميکردم
548
00:45:08,164 --> 00:45:10,124
از اينکه اين کارو ميکني متنفرم جورج
549
00:45:10,124 --> 00:45:12,501
هي، يک نفر بايد سوژه ها رو توي خط
نگه داره
550
00:45:15,087 --> 00:45:16,631
و چرا من نميتونم به هيچ کدوم
551
00:45:16,631 --> 00:45:18,633
از دوربينهاي ضلع شرقي دسترسي داشته باشم؟
552
00:45:18,633 --> 00:45:20,343
هان، بايد از کار افتاده باشند
553
00:45:20,343 --> 00:45:22,929
اما وقتي از ناهار برگشتم، دوباره به کار ميندازمشون
554
00:45:22,929 --> 00:45:25,139
ميخواي چيزي برات بگيرم؟
555
00:45:27,224 --> 00:45:28,726
...اوه
556
00:45:28,726 --> 00:45:30,269
نه؟
557
00:45:30,269 --> 00:45:32,480
اوه، و مارک و سارا
براي شيفتهاشون نيومدن
558
00:45:32,480 --> 00:45:34,982
اما من نگران نيستم
اوضاع بايد کاملا مسکوت بمونه
559
00:45:34,982 --> 00:45:36,400
فيشر چي؟
560
00:45:36,400 --> 00:45:38,778
توي جلسه بعد از ظهر
!اصلا مشکلي نداريم
561
00:45:47,954 --> 00:45:49,747
چي کار ميکني جورج؟
562
00:46:08,391 --> 00:46:09,767
جورج؟
563
00:46:09,767 --> 00:46:11,602
بهتره اين دور و برها نباشي لعنتي
564
00:46:21,362 --> 00:46:22,488
هي، بچه ها
565
00:46:22,488 --> 00:46:23,781
ميدونم يک ذره خارج از برنامه است
566
00:46:23,781 --> 00:46:25,700
اما احساس ميکنم اتفاق عجيبي داره ميفته
567
00:46:25,700 --> 00:46:28,869
و از اينکه تنها توي اينجا راه برم متنفرم
568
00:46:28,869 --> 00:46:30,454
آره، باشه
569
00:46:32,039 --> 00:46:33,541
به هرحال، به يک استراحت نياز دارم
570
00:47:30,931 --> 00:47:34,852
اون يکيو پيدا کردم
به کمک احتياج دارم
571
00:47:43,277 --> 00:47:45,571
براي از پا در آوردن اين يارو، چهار بار
بهش شوک زدم
572
00:47:45,571 --> 00:47:47,656
حالا با چه کوفتي مقدارشو معين ميکني؟
573
00:47:47,656 --> 00:47:49,450
نميدونم
574
00:47:49,450 --> 00:47:50,785
اما ميدونم کي ميدونه
575
00:47:54,914 --> 00:47:55,956
متوجهم
576
00:47:57,083 --> 00:47:57,917
مرسي
577
00:48:10,012 --> 00:48:11,555
پخش زنده است؟
578
00:48:13,224 --> 00:48:14,058
آره
579
00:48:15,226 --> 00:48:16,560
هان
580
00:48:16,560 --> 00:48:19,188
انگار وقتي براي ناهار رفته بودم
سرت شلوغ بوده
581
00:48:19,188 --> 00:48:20,022
نه واقعا
582
00:48:21,190 --> 00:48:23,859
همون طوري که گفتي خيلي ساکت بود
583
00:48:23,859 --> 00:48:27,947
من فقط جوئل و پرستونو
به لونه هاشون برگردوندم
584
00:48:29,031 --> 00:48:32,243
فهميدم اگه کاري که باهاشون ميکردي
تسکين دادنشونه
585
00:48:32,243 --> 00:48:34,703
ميتوننن توي محيطي
آشنا بخوابن
586
00:48:34,703 --> 00:48:35,538
درسته؟
587
00:48:36,705 --> 00:48:38,249
درباره ضلع شمالي چي بهت گفته بودم؟
588
00:48:38,249 --> 00:48:40,918
بهم گفتي نگرانش نباش جورج
589
00:48:40,918 --> 00:48:42,878
اما اين کاريه که ميکنم، من نگرانم
590
00:48:42,878 --> 00:48:44,380
...اريکا، من مخصوصا
591
00:48:44,380 --> 00:48:46,006
و فيشر توي راهه و داره به اينجا مياد
592
00:48:46,006 --> 00:48:47,883
چي؟
593
00:48:47,883 --> 00:48:49,593
چرا با من تماس نگرفت؟
594
00:48:49,593 --> 00:48:51,554
صبر کن، تو با فيشر تماس گرفتي؟
595
00:48:52,638 --> 00:48:55,015
چي بهشون خوراندي؟
596
00:48:55,015 --> 00:48:57,184
مسکن نبود
597
00:48:57,184 --> 00:48:58,519
فکر کنم داريم از هدف اصلي
598
00:48:58,519 --> 00:49:00,729
اين آزمايش دور ميشيم
599
00:49:01,981 --> 00:49:04,942
شايد بتونه اون به روال عادي برمون گردونه
600
00:49:06,652 --> 00:49:08,362
اومد
601
00:49:08,362 --> 00:49:11,448
لعنت! لعنت! لعنت
602
00:49:11,448 --> 00:49:12,700
نه،نه،نه، نه
603
00:49:15,828 --> 00:49:18,330
پنج دقيقه وقت داريد تا بهم توضيح بديد
604
00:49:18,330 --> 00:49:20,624
چرا بايد اين پروژه رو ادامه بدم ؟
605
00:49:20,624 --> 00:49:22,293
خواهش ميکنم، ما نصف راهو رفتيم
606
00:49:22,293 --> 00:49:24,712
اگر الان تمامش کني
هيچي ياد نميگيريم
607
00:49:24,712 --> 00:49:26,589
و به تمام پولهاي اهدايي هدرشده فکر کن
608
00:49:26,589 --> 00:49:28,340
براي چي اونها خوابيدند؟
609
00:49:28,340 --> 00:49:30,259
اين يک چرخه خواب زمان بندي شده نيست
610
00:49:30,259 --> 00:49:32,761
مجبور شدم بهشون مسکن بدم، قبلا سعي کردن فرار کنن
611
00:49:32,761 --> 00:49:35,681
!اين يک آزمايش رفتاريه
612
00:49:35,681 --> 00:49:37,266
شماها هيچ آموزش دارويي نديديد
613
00:49:37,266 --> 00:49:38,684
من تنها کسيم که
614
00:49:38,684 --> 00:49:40,477
مجوز دادن هر داروييو دارم
615
00:49:42,396 --> 00:49:44,190
اين دفعه پاتو از گليمت درازتر کردي
616
00:49:46,442 --> 00:49:47,568
برو ليزا رو بيرون بيار
617
00:49:48,444 --> 00:49:50,613
بهش ميگم اين کار تمام شده
618
00:49:50,613 --> 00:49:52,323
آزمايش چي؟
619
00:49:52,323 --> 00:49:54,408
آزمايشو فراموش کن
620
00:49:54,408 --> 00:49:55,826
مدرسه رو فراموش کن
621
00:49:57,328 --> 00:49:59,330
فقط خدا رو شکر کن که کسي آسيبي نميبينه
622
00:49:59,330 --> 00:50:00,706
در غير اين صورت به زندان ميفتادي
623
00:50:19,141 --> 00:50:22,061
نه!نه
!من به زندان لعنتي نميفتم
624
00:50:22,061 --> 00:50:26,023
چيزي نيست، چيزي نيست، چيزي نيست
625
00:50:32,488 --> 00:50:33,322
تنهامون بگذار
626
00:51:01,433 --> 00:51:03,143
بهت گفتم اين نصيحت خوبي بود
627
00:51:03,143 --> 00:51:04,979
که سوژه اي در آزمايش خودت باشي
628
00:51:08,983 --> 00:51:10,192
...حالا، اين
629
00:51:12,528 --> 00:51:13,737
چيز خوبيه
630
00:51:16,657 --> 00:51:19,118
کمي آدرنالين چيزيه که بهش احتياج داريم
631
00:51:19,118 --> 00:51:21,161
تا اين زيباي خفته رو به حرف بياريم
632
00:51:49,315 --> 00:51:51,442
لعنت
633
00:51:51,442 --> 00:51:53,319
لعنت بهش
634
00:51:53,319 --> 00:51:54,820
اون دست و پامونو بسته
635
00:51:54,820 --> 00:51:56,822
زندان لعنتي، اون گفت به زندان لعنتي ميفتيم
636
00:51:56,822 --> 00:51:59,199
خوب، اگر اون مسکنها اونقدري که ميگي
637
00:51:59,199 --> 00:52:02,661
بي خطر هستند
نبايد نگران چيزي باشي، نه؟
638
00:52:13,005 --> 00:52:16,383
پروفسور فيشر
639
00:52:16,383 --> 00:52:18,552
من بيرون آوردمت چون به جوابهايي نياز داشتم
640
00:52:18,552 --> 00:52:20,679
کي مجوز استفاده از مسکن و
641
00:52:20,679 --> 00:52:22,598
داروهاي ديگه براي سوژه ها رو داره ؟
642
00:52:26,352 --> 00:52:28,812
نميدونم
643
00:52:28,812 --> 00:52:31,106
من فرمهاي آزادي و
فيزيکي
644
00:52:31,106 --> 00:52:32,941
براي تک تک شرکت کنندگانو دارم
645
00:52:32,941 --> 00:52:34,777
بجز براي اوني که آدام صداش ميزني
646
00:52:34,777 --> 00:52:36,028
چرا؟
647
00:52:36,028 --> 00:52:38,655
من مطمئنم با بقيه، همونجاست
648
00:52:38,655 --> 00:52:40,199
نيست
649
00:52:40,199 --> 00:52:41,033
بررسي کردم
650
00:52:44,495 --> 00:52:47,998
شايد بايد دوباره بررسي کني
651
00:52:47,998 --> 00:52:51,794
جرات نکن بهم بگي کارمو چطور بايد انجام بدم
652
00:52:55,422 --> 00:52:57,883
من ميتونم کمک کنم
653
00:52:59,176 --> 00:53:00,427
اين قضيه رو تمام ميکنم
654
00:53:01,345 --> 00:53:05,391
هيچ ايده اي داري که دنيا براي چنين پروژه اي
655
00:53:05,391 --> 00:53:07,851
چه مسئوليتي در نظر ميگيره؟
656
00:53:09,311 --> 00:53:10,646
اگر بهش آسيبي برسه چي؟
657
00:53:11,647 --> 00:53:13,023
اگر بميره چي؟
658
00:53:13,941 --> 00:53:15,526
يک مرافعه قانوني پيش مياد
659
00:53:16,735 --> 00:53:19,863
تقصير تو ميشه
اما کون من پاره ميشه
660
00:53:19,863 --> 00:53:23,992
پروفسور فيشر، ميشه بعدا در اين باره حرف بزنيم؟
661
00:53:23,992 --> 00:53:25,285
چرا؟
662
00:53:25,285 --> 00:53:26,286
چيو داري مخفي ميکني؟
663
00:53:27,746 --> 00:53:30,749
من...فقط حالم داره بد ميشه
664
00:53:30,749 --> 00:53:34,837
اون مدارک کجاست؟
665
00:53:34,837 --> 00:53:36,046
من تو رو ميشناسم
666
00:53:36,046 --> 00:53:38,882
ميدونم اونقدري شلخته نيستي
667
00:53:38,882 --> 00:53:40,592
که جزئياتي اين جنينيو گم کني
668
00:53:47,099 --> 00:53:49,101
مگر اينکه اون ندونه
669
00:53:54,356 --> 00:53:56,984
خواهش ميکنم بگو اون شرکت کننده داوطلبانه است
670
00:54:01,780 --> 00:54:05,200
من اين آزاديو دارم که به دنيا بگم
سابقتو دربياره
671
00:54:06,702 --> 00:54:09,079
هيچ تحصيلات دبيرستاني نداري
672
00:54:09,079 --> 00:54:12,124
هيچ شماره تلفن اضطراري نداري
673
00:54:12,124 --> 00:54:16,044
هيچ سابقه عمومي، مربوط به سه سال پيش از ليزا گرين
وجود نداره
674
00:54:17,254 --> 00:54:18,839
حالا گروگان گيري ميکني؟
675
00:54:19,882 --> 00:54:21,300
....من اينو گزارش ميدم به مقامات
676
00:54:31,393 --> 00:54:34,354
حالا از اون جرقه آدرنالين پشيموني، نه؟
677
00:55:09,681 --> 00:55:10,516
لعنت
678
00:55:15,437 --> 00:55:17,231
لعنت! اه! لعنت
679
00:55:27,991 --> 00:55:29,535
چيزهاي خوب، نه؟
680
00:55:34,248 --> 00:55:35,082
بيا ببينيم
681
00:55:36,208 --> 00:55:37,918
چطور از اين گه خوشت مياد
682
00:55:41,046 --> 00:55:43,173
آدرنالين همينه
683
00:55:43,173 --> 00:55:44,424
يک ذره بالا ميبردت
684
00:55:44,424 --> 00:55:47,135
اما لعنتي بيشتر پايين ميکشتت
685
00:55:53,850 --> 00:55:54,685
!خواهش ميکنم
686
00:55:58,605 --> 00:55:59,898
مجبور نيستي اين کارو بکني
687
00:56:02,943 --> 00:56:03,944
خدايا، نگاهش کن
688
00:56:06,655 --> 00:56:08,907
حالا اون شخصيت سرد سنگي کجاست؟
689
00:56:09,866 --> 00:56:12,452
خواهش ميکنم، کمکم کنيد
690
00:56:12,452 --> 00:56:14,121
!کمکم کنيد
691
00:56:14,121 --> 00:56:15,372
خواهش ميکنم
692
00:56:19,293 --> 00:56:20,752
سه هفته است که داريم بهشون دارو ميديم
693
00:56:20,752 --> 00:56:22,838
چرا الان به فيشر لعنتي زنگ زدي؟
694
00:56:22,838 --> 00:56:25,215
نه، من بهشون مسکن ميدادم
695
00:56:25,215 --> 00:56:27,968
تو به صورت غيرقانوني بهشون دارو ميدادي
696
00:56:27,968 --> 00:56:30,095
فيشر لعنتي! اين تقصير توي لعنتيه
697
00:56:30,095 --> 00:56:32,097
حاليت باشه چي ميگي جورج
698
00:56:32,097 --> 00:56:33,056
کار فيشر تمامه-
!لعنت-
699
00:56:34,433 --> 00:56:36,977
!من آماده ام دوباره برم داخل
700
00:56:36,977 --> 00:56:38,395
خوب، شنيدي خانم چي گفت
701
00:56:38,395 --> 00:56:39,980
بيا به اونجا برش گردونيم
702
00:56:42,274 --> 00:56:43,191
فيشر کجاست؟
703
00:56:46,236 --> 00:56:47,946
خوب، فيشر بي خيال شد
704
00:56:47,946 --> 00:56:50,240
و بدون گفتن هيچ
حرفي رفت؟
705
00:56:50,240 --> 00:56:51,825
فکر کنم
706
00:56:51,825 --> 00:56:53,994
اون چنددقيقه اي
درباره مسئوليت و کارهاي اداره هرزه بازي درآورد و ناله و شکايت کرد
707
00:56:53,994 --> 00:56:56,163
اما بعد متقاعدش کردم
708
00:56:56,163 --> 00:56:57,956
تو متقاعدش کردي؟
709
00:56:57,956 --> 00:56:59,499
يعني خيلي بايد متقاعدش ميکردم
710
00:56:59,499 --> 00:57:02,836
به روح فرزند بزرگترم قسم خوردم، اما اون
موافقت کرد
711
00:57:02,836 --> 00:57:04,129
که چند روز ديگه بهم زمان بده
712
00:57:05,922 --> 00:57:07,341
خيلي خوب، همينجا منتظر بمونيد
713
00:57:07,341 --> 00:57:09,009
ميخوام لباس بپوشم
714
00:57:12,512 --> 00:57:15,015
نميدونم از چه جادويي براي فيشر استفاده کردي
715
00:57:15,015 --> 00:57:16,516
اما شانس آوردي
716
00:57:16,516 --> 00:57:18,894
قبل از اينکه همه چيز خراب بشه
فقط مشکل زمانو داريم
717
00:57:18,894 --> 00:57:21,063
نگران فيشر نباش
718
00:57:21,063 --> 00:57:24,191
ببين، آدامو بخاطر من برگردون
719
00:57:24,191 --> 00:57:26,735
باشه؟ مرحله دو تمام شده و
بازي نهايي امشب شروع ميشه
720
00:57:26,735 --> 00:57:28,945
بايد بدونم برنامت چيه
721
00:57:28,945 --> 00:57:30,489
همش ميگي يک نقشه اي داري
722
00:57:30,489 --> 00:57:32,699
! اما من راه شفافي توش نميبينم
723
00:57:33,617 --> 00:57:35,661
همونطوري که شروع شده، تمام ميشه
724
00:57:35,661 --> 00:57:37,204
فقط نيمه شب ما رو
725
00:57:37,204 --> 00:57:38,747
با کيف روي سرمون رها کن، باشه؟
726
00:57:38,747 --> 00:57:40,957
اون هيچکدومتونو نميشناسه
نميدونه ما کجا هستيم
727
00:57:40,957 --> 00:57:42,250
عاليه
728
00:57:43,126 --> 00:57:45,629
فقط بايد امشب آمادش کنم و
بعد، ناپديد ميشيم
729
00:57:45,629 --> 00:57:48,173
ناپديد؟-
! منظورمو ميفهمي-
730
00:57:48,173 --> 00:57:49,758
رادار فيشرو از کار بنداز
731
00:57:51,843 --> 00:57:53,220
بقيمون چي؟
732
00:57:56,682 --> 00:57:58,183
يادت باشه، من بهت نياز دارم
733
00:57:59,685 --> 00:58:01,561
خيلي خوب؟ تو چراغ راه مني
734
00:58:01,561 --> 00:58:04,231
...فقط
735
00:58:10,237 --> 00:58:11,947
فقط چراغو
736
00:58:13,115 --> 00:58:14,491
يک ذره ديگه روشن بگذار
737
00:58:15,867 --> 00:58:17,327
باشه؟
738
00:59:13,216 --> 00:59:16,303
نه، درست به نظر نمياد
من با فيشر تماس ميگيرم
739
00:59:17,888 --> 00:59:19,848
اما هر چيز ديگه اي به اين نقطه بستگي داره
740
00:59:19,848 --> 00:59:21,558
حس خوبي داشته، هان؟
741
00:59:21,558 --> 00:59:22,976
برش گردون
742
00:59:22,976 --> 00:59:25,312
اگر فيشر به اينجا برگرده
همه مون به زندان ميفتيم
743
00:59:25,312 --> 00:59:26,772
همينو ميخواي؟
744
00:59:26,772 --> 00:59:28,690
فقط برو بيرون و کمي هواي تازه بخور
745
00:59:28,690 --> 00:59:30,567
و يک ذره آروم بگير، باشه؟
746
00:59:30,567 --> 00:59:31,526
اونوقت حس بهتري پيدا ميکني
747
00:59:32,486 --> 00:59:34,404
من شيفتو ميچرخونم . باشه ؟
748
00:59:34,404 --> 00:59:35,864
و اگه برگشتي و هنوز خواستي باهاش تماس بگيري
749
00:59:35,864 --> 00:59:37,908
ديگه مانعت نميشم
750
00:59:42,454 --> 00:59:50,246
باشه
تيم ترجمه ققنوس
751
00:59:54,508 --> 00:59:56,259
نميدونم چه اتفاقي داره برام ميفته
752
00:59:56,259 --> 00:59:57,093
بيداري
753
00:59:58,637 --> 01:00:02,599
ببين. همينجاست، خيلي خوب
داره بهمون ميرسه
754
01:00:05,644 --> 01:00:09,064
فقط به يک خاطره خوشايند از بيرون فکر کن
755
01:00:13,360 --> 01:00:15,821
نميتونم به هيچي فکر کنم
756
01:00:17,989 --> 01:00:19,491
هي
757
01:00:19,491 --> 01:00:23,995
بايد لذتهايي توي زندگيت بوده باشن
...فقط
758
01:00:23,995 --> 01:00:25,705
به يک خاطره خوب فکر کن
759
01:00:42,138 --> 01:00:42,973
گيرت انداختم
760
01:00:48,353 --> 01:00:49,479
!کار فيشر تمامه
761
01:00:49,479 --> 01:00:51,481
من آماده ام که برگردم داخل
762
01:01:07,247 --> 01:01:09,207
اوه، اينجا چي داريم؟
763
01:01:32,772 --> 01:01:35,442
چه کوفتي جورج؟
764
01:02:10,852 --> 01:02:12,479
!اوه، لعنت
765
01:02:14,397 --> 01:02:15,231
کمکم کن
766
01:02:16,274 --> 01:02:17,108
چي شده ؟
767
01:02:18,360 --> 01:02:20,320
ليزا خطرناکه
768
01:02:20,320 --> 01:02:22,906
اون کسي که ميگه نيست
769
01:02:24,282 --> 01:02:25,492
اوه، ميدونم
770
01:02:27,118 --> 01:02:29,704
تو اونطوري که من ليزا رو ميشناسم، نميشناسيش
771
01:02:29,704 --> 01:02:30,580
هيچ کس نميشناسه
772
01:02:33,458 --> 01:02:34,501
من براش
773
01:02:36,419 --> 01:02:37,253
هر
774
01:02:38,129 --> 01:02:39,589
کاري ميکنم
775
01:03:10,370 --> 01:03:14,374
لعنت
776
01:04:03,882 --> 01:04:04,716
عشق
777
01:04:05,592 --> 01:04:06,468
چي؟
778
01:04:06,468 --> 01:04:08,428
از اولين عشقت برام تعريف کن
779
01:04:10,430 --> 01:04:13,099
عشق فقط يکي از اون کلماته، ميدوني؟
780
01:04:13,099 --> 01:04:15,101
من عاشق والدينمم، عاشق سگمم
...اما
781
01:04:15,101 --> 01:04:16,186
بيخيال
782
01:04:18,813 --> 01:04:20,440
ببين، شايد هيچ وقت به زبون نياورده باشيش
783
01:04:22,400 --> 01:04:23,693
اما بايد حسش کرده باشي
784
01:04:26,946 --> 01:04:31,242
آره، مطمئنا، اما چيز جدي اي نبود
785
01:04:33,328 --> 01:04:35,246
تو چي؟
786
01:04:35,246 --> 01:04:37,207
تا حالا عاشق شدي؟
787
01:04:38,083 --> 01:04:38,917
آره
788
01:04:44,923 --> 01:04:46,382
يکي از اون لحظاتي بود
789
01:04:48,635 --> 01:04:51,096
که اينجا توي زندان ايستاده بود و
790
01:04:52,472 --> 01:04:55,225
و وقتي داشت به سمتم ميومد، نگاه هامون به هم گره خوردند
...و
791
01:04:57,393 --> 01:05:00,063
و همون لحظه
تمام آيندمونو با هم ديدم
792
01:05:00,063 --> 01:05:02,107
يعني
793
01:05:02,107 --> 01:05:06,444
ازدواج و بچه دار شدن و تعطيلات و
پير شدن
794
01:05:06,444 --> 01:05:09,489
همه چيز در يک چشم به هم زدن شکل ميگيرن
795
01:05:14,452 --> 01:05:15,453
اون به راه رفتن ادامه داد
796
01:05:17,163 --> 01:05:19,499
و من همونجا ايستاده بودم
797
01:05:19,499 --> 01:05:22,836
انگار هيپنوتيزم شده بودم، منتظرش بودم تا
798
01:05:24,129 --> 01:05:26,881
بچرخه و انتظار داشتم بچرخه و
799
01:05:28,842 --> 01:05:30,009
آخرين نگاهو بندازه
800
01:05:31,845 --> 01:05:34,264
يعني، اين کاريه که پسرها ميکنن، درسته؟
801
01:05:34,264 --> 01:05:38,351
اين... اين کاريه که هر پسري ميکنه
802
01:05:38,351 --> 01:05:40,562
فقط.. اون نه
803
01:05:47,861 --> 01:05:49,279
من حتي اسمشم نمي دونستم
804
01:05:51,573 --> 01:05:52,657
ولي باز هم
عاشقش بودم
805
01:05:53,825 --> 01:05:57,078
... وبعد در سي ثانيه از دستش دادم و
806
01:05:59,706 --> 01:06:00,790
يک روز هم نبود که
807
01:06:00,790 --> 01:06:02,500
بهش فکر نکرده باشم
808
01:06:08,923 --> 01:06:10,466
شرط ميبندم احمقانه به نظر مياد، نه؟
809
01:06:11,718 --> 01:06:13,803
اصلا احمقانه نيست
810
01:06:13,803 --> 01:06:15,180
من درک ميکنم
811
01:06:15,180 --> 01:06:16,598
ببعضي وقتها اينطوري
ارتباط برقرار ميکني
812
01:06:24,314 --> 01:06:27,525
آره، دقيقا
813
01:06:27,525 --> 01:06:30,236
آره، همونطوري که من با تو ارتباط برقرار کردم
814
01:06:30,236 --> 01:06:32,488
يک چيزي درست نيست-
چي؟-
815
01:06:32,488 --> 01:06:34,324
قبل از خاموشي، زنگ به صدا درنيومد
816
01:07:21,162 --> 01:07:21,996
لعنت
817
01:07:23,623 --> 01:07:25,124
شنيدي؟
818
01:07:49,107 --> 01:07:50,775
...چطوري؟-
هيس-
819
01:07:52,360 --> 01:07:54,195
داري چي کار ميکني؟ اون کليده؟
820
01:07:54,195 --> 01:07:55,029
!هيس
821
01:07:57,115 --> 01:07:59,951
ميخوام زنجيرتو باز کنم
822
01:07:59,951 --> 01:08:02,954
اما بايد ساکت بموني، باشه؟
823
01:08:07,166 --> 01:08:09,210
اطرافو نگاه کن، يک چراغ هم روشن نيست
824
01:08:09,210 --> 01:08:12,005
برق رفته، خيلي خوب؟
اين شانس ماست
825
01:08:20,263 --> 01:08:21,180
ليزا اين کارو کرد
826
01:08:22,307 --> 01:08:25,143
من... فقط اينطوري پيداش کردم و
ميخواستم بيام و بهت بگم
827
01:08:25,143 --> 01:08:27,562
...اما برق رفت و
828
01:08:29,105 --> 01:08:30,690
باورم نميشه
829
01:08:30,690 --> 01:08:33,443
اون نميگذاشت فيشر اين قضيه رو متوقف کنه
830
01:08:34,777 --> 01:08:37,113
بايد با پليس تماس بگيريم-
! صبر کن-
831
01:08:39,324 --> 01:08:41,326
نميخواي ببيني قراره چطوري پيش بره؟
832
01:08:41,326 --> 01:08:43,328
همونطوري که گفتي کسي دلش براي فيشر تنگ نميشه
833
01:08:43,328 --> 01:08:45,330
....ميتونم تظاهر کنم که هرگز-
!هيس-
834
01:08:46,748 --> 01:08:49,167
هيس! هيس! هيس! هيس
835
01:09:09,479 --> 01:09:10,313
باشه
836
01:09:18,654 --> 01:09:21,783
لعنت بهش
837
01:09:23,117 --> 01:09:24,535
بايد با اين چيکار کنم؟
838
01:09:57,193 --> 01:09:58,027
آدام؟
839
01:10:12,667 --> 01:10:13,501
آدام؟
840
01:10:14,377 --> 01:10:17,130
ميدونم منو نميشناسي
اما بايد به من گوش بدي
841
01:10:19,757 --> 01:10:21,592
آدام، من ميدونم تو کي هستي
842
01:10:25,346 --> 01:10:26,931
تو يکي از اونهايي
843
01:10:28,349 --> 01:10:29,684
بودم
844
01:10:29,684 --> 01:10:32,478
يکي از اونها بودم، اما الان يکي از شماها هستم
845
01:10:34,731 --> 01:10:35,815
من دوست ليزا هستم
846
01:10:37,150 --> 01:10:40,319
و بايد از اينجا بيرون بريم، اون کجاست؟
847
01:10:43,906 --> 01:10:44,991
ليزا کجاست؟
848
01:10:44,991 --> 01:10:46,159
!خودت بهم بگو
849
01:10:48,119 --> 01:10:50,496
اونو کجا برديد؟-
!نميدونم-
850
01:10:51,497 --> 01:10:53,833
تمام اين آزمايش از کنترل خارج شده
851
01:10:53,833 --> 01:10:55,126
! و حالا آدمها دارن ميميرن
852
01:10:55,126 --> 01:10:56,502
چه آزمايشي؟
853
01:10:59,130 --> 01:11:00,465
!چه آزمايشي؟
854
01:11:01,716 --> 01:11:02,592
!بهم بگو
855
01:11:04,051 --> 01:11:06,304
تمام اينها يک آزمايش رفتاريه
856
01:11:06,304 --> 01:11:10,266
رفتار با انسانها مثل حيوانها
توسط دانشگاه، تامين بودجه شده
857
01:11:11,601 --> 01:11:13,728
ليزا پاي تو رو به اين ماجرا کشيد چون
858
01:11:13,728 --> 01:11:17,106
از لحظه اي که ديدت، کراش روت داشت
859
01:11:17,106 --> 01:11:20,276
الان يک ساله روش تمرکز کرده
860
01:11:20,276 --> 01:11:21,736
اين داستانيه که برام تعريف کرد
861
01:11:28,075 --> 01:11:29,160
درباره من بود؟
862
01:11:33,706 --> 01:11:34,874
نه
863
01:11:34,874 --> 01:11:36,667
نه، نه، نه، نه، بس کن
864
01:11:36,667 --> 01:11:38,628
داري سعي ميکني توي مخم بري
865
01:11:38,628 --> 01:11:39,754
!لعنت بهت
866
01:11:39,754 --> 01:11:41,255
فهميدم
867
01:11:41,255 --> 01:11:45,176
لعنت به من، لعنت به اينجا و
لعنت به اين شرايط گه
868
01:11:46,135 --> 01:11:49,805
اما من راه خروج از اينجا رو بلدم و
بايد منو به اونجا ببري
869
01:11:49,805 --> 01:11:51,474
چرا بايد بهت اعتماد کنم؟
870
01:11:53,434 --> 01:11:55,269
هنوز حرفمو باور نميکني؟
871
01:11:57,563 --> 01:11:59,148
..باشه، اوه
872
01:12:00,942 --> 01:12:03,611
وقتي داشتم بهت غذا ميدادم، سعي کردي فرار کني
873
01:12:03,611 --> 01:12:07,073
به سرم ضربه زدي و کليدهامو برداشتي
874
01:12:07,073 --> 01:12:08,616
کار تو بود؟
875
01:12:08,616 --> 01:12:10,159
آره
876
01:12:10,159 --> 01:12:12,578
ليزا بهت گفت توهم زدي
اما نزده بودي
877
01:12:12,578 --> 01:12:15,998
اون اتفاق واقعا افتاد و براي فراموش کردنش، بهت دارو دادند
878
01:12:15,998 --> 01:12:17,708
بعدش، بيرون کشيديمت و
879
01:12:17,708 --> 01:12:21,462
اما ليزا ميخواست ادامه بده چون
880
01:12:21,462 --> 01:12:24,215
زمان بيشتري براي رفتن توي جلدت نياز داشت
881
01:12:26,467 --> 01:12:28,427
داستاني که درباره برادرش برات تعريف کرد
882
01:12:28,427 --> 01:12:29,845
زنداني کردنش توي زيرزمين؟
883
01:12:31,722 --> 01:12:33,307
آره، همين داستانو براي منم تعريف کرد
884
01:12:33,307 --> 01:12:35,268
اما گفت مادر گهش اين کارو ميکرده
885
01:12:35,268 --> 01:12:37,144
چون ميدونست اون بيشتر به من ربط داره
886
01:12:39,188 --> 01:12:41,440
اون اين کارو ميکرد
روي مخمون ميرفت
887
01:12:44,986 --> 01:12:46,654
اون هرزه ديوونه
888
01:12:49,574 --> 01:12:51,117
نه
889
01:12:51,117 --> 01:12:53,494
نه،نه توي هرزه داري خرابش ميکني
890
01:13:03,879 --> 01:13:05,256
منظره از پنجره اون اتوبوس چطوره؟
891
01:13:08,009 --> 01:13:11,137
خيلي احساسيه
892
01:13:12,638 --> 01:13:15,683
اون جنده داره کاري ميکنه که کسي که
دوستش داري ديگه بهت اعتماد نداشته باشه . نه ؟
893
01:13:15,683 --> 01:13:16,976
اين بايد توهم باشه
894
01:13:16,976 --> 01:13:18,519
اين خيلي واقعيه
895
01:13:18,519 --> 01:13:21,480
اون داره خرابش ميکنه، خيلي خوب؟
فقط اونو از اينجا بيرون بنداز
896
01:13:21,480 --> 01:13:23,983
!ميتونم از خطر نجاتش بدم
شنيدي چي گفت-
897
01:13:23,983 --> 01:13:25,526
چرا نميتوني بگذاري بره؟
898
01:13:27,236 --> 01:13:28,070
خواهش ميکنم
899
01:13:29,030 --> 01:13:32,575
....جورج... بگذار درستش کنم
900
01:13:35,953 --> 01:13:37,622
خيلي خوب
901
01:13:37,622 --> 01:13:39,373
باشه، باشه، باشه
902
01:13:41,000 --> 01:13:44,045
اما اول، يک چيزهايي هست که ميخوام نشونت بدم
903
01:13:59,226 --> 01:14:01,103
آشنا به نظر ميان؟
904
01:14:01,103 --> 01:14:03,022
بايد بيان
905
01:14:10,071 --> 01:14:10,905
..اونها
906
01:14:12,657 --> 01:14:14,200
دوست پسرهاي سابق من هستند
907
01:14:15,034 --> 01:14:17,328
نه فقط دوست پسرهاي سابقت
908
01:14:17,328 --> 01:14:21,749
اينجا کلکسيوني از تمام مردهايي که
دربارت اشتباه ميکردند وجود داره
909
01:14:21,749 --> 01:14:23,417
و اونها براي تنبيه اينجا هستند
910
01:14:25,044 --> 01:14:27,421
اما قسمت جالبش اينجاست
911
01:14:28,547 --> 01:14:30,341
آخريها ليزا صدات ميکنن
912
01:14:32,093 --> 01:14:35,930
و بيش از چند سال پيش
ناتالي صدات ميکردند
913
01:14:37,306 --> 01:14:40,726
و بعدش ميدونن که تو اشلي هستي
914
01:14:43,604 --> 01:14:45,940
پس فکر کنم ميتوني بگي
915
01:14:45,940 --> 01:14:48,317
من تنها کسي هستم که توي حقيقيو ميشناسه
916
01:14:54,365 --> 01:14:56,325
اين فرق بين من و توئه
917
01:14:56,325 --> 01:14:58,411
و تمام مردهاي ديگه اي که توي اين اتاق هستند
918
01:14:59,412 --> 01:15:01,038
من ميدونم تو واقعا کي هستي
919
01:15:02,123 --> 01:15:04,417
ميدونم چي کار کردي و نميترسم
920
01:15:06,335 --> 01:15:08,504
ميبيني، فکر کردي گوش نميدادم
921
01:15:08,504 --> 01:15:11,799
اما تمام چيزهايي که تا حالا بهم گفتيو گوش دادم
922
01:15:13,134 --> 01:15:16,679
و ميدونم اين مردها چطور باهات رفتار کردند
و درک ميکنم
923
01:15:17,596 --> 01:15:21,142
درک ميکنم که چرا از اول
924
01:15:21,142 --> 01:15:22,351
ميخواستي تمام اين پروژه لعنتيو انجام بدي
925
01:15:23,936 --> 01:15:25,229
اما اشتباهت، آدام بود
926
01:15:26,981 --> 01:15:28,691
اون براي تو مناسب نيست
927
01:15:29,775 --> 01:15:30,985
من اينجام
928
01:15:35,698 --> 01:15:37,283
فکر مي کردم همجنس گرايي
929
01:15:41,036 --> 01:15:42,788
ممکنه به چشم تو باشم
930
01:15:43,998 --> 01:15:47,501
هيچ وقت منو به عنوان
علاقه مندي به عشقي قانوني نميبيني
931
01:15:47,501 --> 01:15:50,713
خيلي خوب؟ من از اون روز توي محوطه دوستي گير افتادم
932
01:15:52,673 --> 01:15:57,678
اما نميتونستم فکر غيرقابل رويت بودن براي تو رو تحمل کنم
933
01:15:59,764 --> 01:16:03,684
و نميتونستم طرز نگاهت به آدامو تحمل کنم
934
01:16:05,352 --> 01:16:07,021
بايد کاري مي کردم تا منو ببيني
935
01:16:10,316 --> 01:16:12,443
همونطوري که آدامو ميديدي
936
01:16:19,450 --> 01:16:24,455
يک چيز ديگه بايد نشونت بدم
937
01:16:33,088 --> 01:16:36,383
وقتي ميگم هرکاري برات ميکنم
جدي ميگم
938
01:16:37,301 --> 01:16:40,262
تمام اون شوخيهاي مرد آلفا؟
939
01:16:40,262 --> 01:16:41,764
تو ميدوني اونها فقط ازت استفاده ميکنن
940
01:16:41,764 --> 01:16:43,849
و ازت استفاده ميکنن، تا وقتي چيزي باقي نمونه
941
01:16:45,267 --> 01:16:47,186
اين عشق نيست، ليزا
942
01:16:49,647 --> 01:16:50,606
...اين
943
01:16:53,150 --> 01:16:53,984
اين عشقه
944
01:17:00,616 --> 01:17:03,244
من کاريو که تو شروع کردي، تمام کردم
945
01:17:03,244 --> 01:17:05,955
و ميدونم که با مرگ، غريبه نيستي
946
01:17:05,955 --> 01:17:08,916
اما ما با هم اين کارو کرديم
947
01:17:10,876 --> 01:17:13,295
و توي اين قضيه من با توام
948
01:17:13,295 --> 01:17:14,588
... و معرکه
949
01:17:18,259 --> 01:17:19,260
معرکه به نظر ميرسه
950
01:17:22,471 --> 01:17:23,305
... و حالا
951
01:17:24,640 --> 01:17:26,016
مقصد نهايي ما
952
01:17:37,820 --> 01:17:41,407
دوست داري بدوني چي دارن ميگن؟
953
01:17:44,201 --> 01:17:47,955
خوب، مثل مجسمه اونجا نايست
بيا داخل و برقص
954
01:18:04,513 --> 01:18:06,181
جورج، بس کن
955
01:18:06,181 --> 01:18:08,934
!آزمايش تمام شده
956
01:18:08,934 --> 01:18:10,686
فيشر مرده
957
01:18:10,686 --> 01:18:12,229
اون قلاده ها رو دربيار
958
01:18:12,229 --> 01:18:16,358
کلي حرف درباره از دست دادن تمرکز زدن و من موافقم
959
01:18:17,318 --> 01:18:20,237
از مسيري که اين نمايش لعنتي ميره، خوشم نمياد
960
01:18:20,237 --> 01:18:22,990
خوب، ليزا توي وارونه کردنش بهم کمک ميکنه
961
01:18:30,497 --> 01:18:31,332
اين چيه؟
962
01:18:32,291 --> 01:18:33,125
يک انتخابه
963
01:18:35,002 --> 01:18:35,836
ليزا
964
01:18:38,923 --> 01:18:40,215
اينجا چه خبره؟
965
01:18:41,217 --> 01:18:44,803
مشخصه که يکي از اون دوتا، مسيره
966
01:18:44,803 --> 01:18:45,721
انتخاب کن
967
01:18:50,100 --> 01:18:51,810
اين ديوانگيه ليزا
968
01:18:53,228 --> 01:18:54,897
مجبور نيستي اين بازيو بکني
969
01:18:56,440 --> 01:18:57,566
تو بهترين دوست مني
970
01:18:59,026 --> 01:19:00,736
اين بخشي از آزمايشه؟
971
01:19:03,113 --> 01:19:04,698
من اينجا چيکار ميکنم؟
972
01:19:06,367 --> 01:19:07,368
داري بازيم ميدي؟
973
01:19:08,244 --> 01:19:09,954
نه، هي، اينو نگو
974
01:19:11,664 --> 01:19:14,375
آدام، بهتر از اينها منو ميشناسي، نه؟.... تو
975
01:19:15,626 --> 01:19:16,710
تو منو ميشناسي
976
01:19:16,710 --> 01:19:20,005
ميدونم که همتون حرومزاده هاي لعنتي هستيد
977
01:19:25,344 --> 01:19:27,554
!حرف بزن، حرف بزن، حرف بزن
يکي انتخاب کن
978
01:19:29,014 --> 01:19:30,265
ليزا؟
979
01:19:30,265 --> 01:19:31,141
حق با تو بود
980
01:19:32,101 --> 01:19:34,103
جورج بهت دارو ميده
تقصير تو نيست
981
01:19:34,103 --> 01:19:35,980
نه، ميدوني چيه؟
تقصير توئه
982
01:19:36,855 --> 01:19:37,773
!تقصير توئه
983
01:19:39,400 --> 01:19:41,235
! هرچي گفتيو شنيدم
984
01:19:41,235 --> 01:19:43,529
چي؟ اونو عليه من ميشوروندي؟
985
01:19:43,529 --> 01:19:45,197
اين کارو خودت کردي
986
01:19:46,073 --> 01:19:48,325
عقده اي شدي و حتي نميتوني ببيني
987
01:19:48,325 --> 01:19:50,661
بخاطر اين، چند نفر دارن آزار ميبينن
988
01:19:52,621 --> 01:19:54,123
حق با فيشر بود
989
01:20:12,641 --> 01:20:13,600
هي
990
01:20:13,600 --> 01:20:14,768
!تمامش کن
991
01:20:16,020 --> 01:20:20,399
نميتونم اين کارو بکنم، ليزا
انتخاب انجام شده
992
01:20:20,399 --> 01:20:24,320
هرچند اولش اختياري در انتخاب نداشتي
993
01:20:26,196 --> 01:20:28,198
اما من آدامو انتخاب نکردم
994
01:20:28,198 --> 01:20:30,617
راستش، اونقدرها شجاعت
995
01:20:30,617 --> 01:20:33,787
اخيرا در دپارتمان تصميم گيري نشون ندادي
نشون دادي؟
996
01:20:33,787 --> 01:20:36,290
خوب، شايد بهتر باشه که
خودم پا پيش بگذارم
997
01:20:37,374 --> 01:20:38,167
خواهش ميکنم
998
01:20:40,044 --> 01:20:41,336
هرکاري بخواي، ميکنم
999
01:20:42,171 --> 01:20:43,714
ميدونم که ميکني
1000
01:20:45,007 --> 01:20:48,385
مايلم خودمو بهت عرضه کنم...که
1001
01:20:48,385 --> 01:20:49,762
همينو ميخواي، درسته؟
1002
01:20:51,388 --> 01:20:53,807
ياخدا، جورج، تو يک
ديوانه لعنتي هستي
1003
01:20:58,562 --> 01:20:59,646
همينو ميخواستي؟ نه؟
1004
01:20:59,646 --> 01:21:02,566
تو دکمشو فشار دادي
1005
01:21:02,566 --> 01:21:06,570
ميبيني؟ اين ماييم که باهم به راه حل ميرسيم، خيلي خوب؟
1006
01:21:06,570 --> 01:21:10,115
من آدامو انتخاب کردم و تو اريکا رو انتخاب کردي
1007
01:21:12,367 --> 01:21:13,702
و کسي دلش براي اون تنگ نميشه
1008
01:21:13,702 --> 01:21:16,080
هيچ خانواده، دوستي پشت اين اتاق نداره
1009
01:21:16,080 --> 01:21:18,624
و اصلا کسي نميدونه که اينجاست، خيلي خوب؟
1010
01:21:18,624 --> 01:21:21,877
سلام، فقط جسدشو غيرقابل شناسايي کن
و آزاد ميشيم
1011
01:21:21,877 --> 01:21:24,213
هميشه قرار بود همينطور تمام بشه، نه؟
1012
01:21:25,172 --> 01:21:28,383
بسوزونش، ناپديدش کن
و دوباره اين کارو بکن
1013
01:21:30,886 --> 01:21:31,720
خواهش ميکنم
1014
01:21:34,014 --> 01:21:36,141
اون مجبور نيست بميره
1015
01:21:39,478 --> 01:21:41,897
شنيدي؟
1016
01:21:41,897 --> 01:21:44,400
گفت: مجبور نيست بميره
1017
01:21:44,400 --> 01:21:46,819
اون هيچ اهميتي به تو نميده
1018
01:21:51,573 --> 01:21:53,075
....معلومه
1019
01:21:54,910 --> 01:21:57,079
که به من هم اهميتي نميده
1020
01:21:57,079 --> 01:21:58,872
بعد از تمام اينها
1021
01:21:58,872 --> 01:22:01,667
!منظورم اين نبود-
...ببين، فقط-
1022
01:22:05,879 --> 01:22:06,713
بس کن
1023
01:22:08,757 --> 01:22:10,843
به کاري که داري ميکني، فکر کن
1024
01:22:12,594 --> 01:22:15,264
از همون موقع که فيشرو توي سردخونه گذاشتي
1025
01:22:16,265 --> 01:22:18,350
ديگه راه بازگشتي نداشتي
1026
01:22:19,184 --> 01:22:20,477
حالا تمامش ميکنيم
1027
01:22:25,983 --> 01:22:30,487
چيزي که هميشه ميخواستيو بهت ميدم
1028
01:22:33,323 --> 01:22:34,199
چيزي نيست که بتوني بهم عرضه کني
1029
01:22:34,199 --> 01:22:36,034
که قبلا خودم برنداشته باشم
1030
01:22:37,786 --> 01:22:40,873
که برنداشته باشم
1031
01:22:40,873 --> 01:22:43,667
اين غيرمناسب به نظر ميرسه
1032
01:22:47,171 --> 01:22:49,173
بيا فقط بگيم
1033
01:22:49,173 --> 01:22:51,592
تو خيلي خيلي بخشنده ميشي
1034
01:22:51,592 --> 01:22:53,635
وقتي داروي مناسبي بهت داده ميشه
1035
01:23:10,319 --> 01:23:11,486
شايد همين طور باشه اما
1036
01:23:13,989 --> 01:23:16,325
يک رابطه واقعي چي؟
1037
01:23:19,203 --> 01:23:21,205
همه چيزو نابود کن
1038
01:23:21,205 --> 01:23:22,956
و با من ناپديد شو، جورج
1039
01:23:24,208 --> 01:23:26,251
واقعا... منظورت همينه؟
1040
01:23:27,669 --> 01:23:28,503
آره
1041
01:23:30,923 --> 01:23:35,302
با احساسات من بازي نکن
1042
01:23:35,302 --> 01:23:36,178
نميکنم
1043
01:23:37,304 --> 01:23:38,847
ميکني
1044
01:23:38,847 --> 01:23:41,892
تو... از سکس و روابط
1045
01:23:41,892 --> 01:23:44,228
مثل پول استفاده ميکني
و از اونها، عليه من استفاده ميکني
1046
01:23:44,228 --> 01:23:45,604
خدايا! بيا بعد دربارش حرف بزنيم
1047
01:23:45,604 --> 01:23:47,189
فقط اين قلاده رو غيرفعال کن
1048
01:23:47,189 --> 01:23:49,900
! من از حرف زدن خسته شدم
1049
01:23:49,900 --> 01:23:53,820
تنها کاري که ميکنيم حرف زدن و حرف زدن و حرف زدن
1050
01:23:53,820 --> 01:23:56,615
و حرف زدن و حرف زدنه
1051
01:23:56,615 --> 01:23:58,825
حرف زدن ما رو به جايي نميرسونه
1052
01:23:58,825 --> 01:24:00,744
! هيچ وقت به جايي نميرسونتمون
1053
01:24:00,744 --> 01:24:02,246
بنابراين، ميخوام يک چيزي بهت بگم
1054
01:24:02,246 --> 01:24:05,749
با تنها زباني که ميفهمي
1055
01:24:06,917 --> 01:24:07,709
خيلي خوب
1056
01:24:11,755 --> 01:24:13,048
جورج
1057
01:24:13,048 --> 01:24:13,840
!جورج
1058
01:24:23,016 --> 01:24:23,850
چرا؟
1059
01:24:35,237 --> 01:24:36,738
هرزه بي ارزش
1060
01:24:39,992 --> 01:24:44,579
تمام اينها بخاطر اينه که اون مرديه که تو رو نميخواست
1061
01:24:44,579 --> 01:24:45,914
اريکا
1062
01:24:45,914 --> 01:24:48,375
خون لعنتيمو به جوش آوردي
1063
01:24:49,376 --> 01:24:52,421
تو بهترين دوستم بودي، خانوادم بودي
1064
01:24:53,922 --> 01:24:56,341
تو و جورج واقعا براي همديگه عالي هستيد
1065
01:24:56,341 --> 01:24:58,927
دوتا آدم ساديسمي توي يک جا
1066
01:24:58,927 --> 01:25:01,805
ببين. ميدونم که الان از من متنفري، خيلي خوب؟
1067
01:25:01,805 --> 01:25:03,682
من لعنتي از خودم متنفرم
اما تنها راهي که
1068
01:25:03,682 --> 01:25:06,435
ميتونيم از اينجا بيرون بريم اينه که
باهم کار کنيم
1069
01:25:06,435 --> 01:25:09,438
جه کاري ميتونيم بکنيم؟
1070
01:25:11,398 --> 01:25:12,691
چيو از قلم انداختم؟
1071
01:25:13,525 --> 01:25:14,985
اوه
1072
01:25:20,907 --> 01:25:22,367
به خودت بستگي داره، پرنسس
1073
01:25:23,201 --> 01:25:26,038
بعضي از دوشيزه ها غمزده نيستند
1074
01:25:26,038 --> 01:25:27,873
اونها باعث غم ميشن
1075
01:25:27,873 --> 01:25:30,792
و يادت باشه به هر مردي که اشتباه گرفته بودت
گفتم که
1076
01:25:30,792 --> 01:25:32,753
براي تنبيهشون به اينجا اومدم، نه؟
1077
01:25:34,629 --> 01:25:37,382
و آدام چقدر برات قلبش به درد اومد؟
1078
01:25:43,513 --> 01:25:44,348
بيا
1079
01:25:45,807 --> 01:25:49,102
بيا اون اخمتو باز کنيم
1080
01:25:52,397 --> 01:25:53,857
فقط اين دکمه رو بزن
1081
01:25:55,233 --> 01:25:56,860
و تمام اينها تمام ميشه
1082
01:25:59,321 --> 01:26:01,490
ترديدتو درک ميکنم
1083
01:26:01,490 --> 01:26:03,116
آخرين باري که ازت خواستم دکمه ايو بزني
1084
01:26:03,116 --> 01:26:04,201
کاري نکرد
1085
01:26:05,452 --> 01:26:07,037
اما تضمين ميکنم که اين يکي کار ميکنه
1086
01:26:27,933 --> 01:26:30,268
خوبه
1087
01:26:30,268 --> 01:26:31,853
خوبه، خوبه
1088
01:26:33,146 --> 01:26:35,524
اين تسکينت ميده، دوباره رو به راهت ميکنه
1089
01:26:35,524 --> 01:26:39,277
و ميتونيم اتاقي پر از
شاهدين داشته باشيم، ميتونيم؟
1090
01:26:43,031 --> 01:26:45,742
تو کجا... صبر کن، کجا داري ميري؟
1091
01:26:45,742 --> 01:26:48,286
نه،نه،نه،نه
!نه،نه،نه،نه
1092
01:26:48,286 --> 01:26:50,038
نه،نه،نه،نه
1093
01:26:52,666 --> 01:26:53,542
!نه
1094
01:26:54,751 --> 01:26:57,504
نه،نه،نه،نه، ليزا
صبر کن! صبر کن
1095
01:26:57,504 --> 01:26:59,214
نه،نه،نه! لعنت
1096
01:26:59,214 --> 01:27:02,175
لعنت، نه،نه،نه،نه
نه! لعنت
1097
01:27:02,175 --> 01:27:04,886
اوه! متاسفم! متاسفم
1098
01:27:04,886 --> 01:27:08,723
نه، ليزا صبر کن، صبر کن
صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن
1099
01:27:08,723 --> 01:27:10,934
نه! نه! ليزا! ليزا
1100
01:27:10,934 --> 01:27:11,768
!نه، نه
1101
01:27:19,317 --> 01:27:20,193
!هرزه
1102
01:27:37,586 --> 01:27:38,503
!باشه، نه
1103
01:27:42,799 --> 01:27:43,967
!لعنت، لعنت
1104
01:27:43,967 --> 01:27:46,970
!تنها چيزي که من ميخواستم، دوست داشتن تو بود ليزا
1105
01:27:46,970 --> 01:27:48,388
!تو بهش گند زدي
1106
01:27:53,977 --> 01:27:54,811
ما بايد اون قلاده رو دربياريم، خيلي خوب؟
1107
01:27:54,811 --> 01:27:56,021
اون هنوز کنترلتو داره
1108
01:27:58,023 --> 01:27:58,857
!ليزا
1109
01:28:00,358 --> 01:28:02,986
!من تمام رازهاتو ميدونم
1110
01:28:02,986 --> 01:28:05,405
من سالهاي زياديو وقف تو کردم، ليزا
1111
01:28:08,992 --> 01:28:11,453
وقتي خواهرت غرق شد، مادرت خودشو مقصر ميدونست
1112
01:28:11,453 --> 01:28:13,330
اما اون يک تصادف نبود، بود؟
1113
01:28:13,330 --> 01:28:14,873
خيلي خوب، بيا، زود باش
1114
01:28:14,873 --> 01:28:17,375
و هم اتاقيت، هرگز خودشو نکشت
1115
01:28:17,375 --> 01:28:20,086
تو از شرش خلاص شدي و بعد با دوست پسرش سکس داشتي
1116
01:28:21,463 --> 01:28:22,589
!اوه
1117
01:28:22,589 --> 01:28:24,424
اين دفعه نميتوني از گذشتت فرار کني
1118
01:28:26,760 --> 01:28:28,428
! من براي تو جنگيدم
1119
01:28:28,428 --> 01:28:29,888
! من براي تو فداکاري کردم
1120
01:28:32,390 --> 01:28:36,061
برخلاف بقيه اين لعنتيها
من برات ميميرم
1121
01:28:36,061 --> 01:28:37,479
!به من نگاه کن، ليزا
1122
01:28:39,105 --> 01:28:41,274
!منو ناديده نگير
1123
01:29:00,627 --> 01:29:03,380
من باهات خوب بودم ليزا
1124
01:29:16,851 --> 01:29:19,646
من دوستت داشتم و تو دوست داشتنمو به باد دادي
1125
01:29:21,064 --> 01:29:25,944
توي لعنتي اونو به باد دادي
ليزا، تو اونو به باد دادي
1126
01:29:27,571 --> 01:29:31,116
توي لعنتي.... توي لعنتي اونو به باد دادي
1127
01:29:31,116 --> 01:29:33,368
چرا نميتونستي منو ببيني؟
1128
01:29:33,368 --> 01:29:34,619
چرا نميتونستي منو دوست داشته باشي؟
1129
01:29:36,788 --> 01:29:38,039
! من نميخوام اين کارو بکنم
1130
01:29:38,039 --> 01:29:40,125
نميخواستم اين کارو بکنم! تو
مجبورم کردي
1131
01:29:54,097 --> 01:29:57,934
!هي
1132
01:29:57,934 --> 01:29:58,810
ببين چي پيدا کردم
1133
01:30:02,230 --> 01:30:03,315
اوه، صبر کن
1134
01:30:03,315 --> 01:30:04,107
ميدوني، واقعا نبايد بري
1135
01:30:04,107 --> 01:30:06,151
اسباب بازيهات اين ور و اون ور ريختند
1136
01:30:06,151 --> 01:30:07,652
صبر کن، صبر کن، صبر کن، خواهش ميکنم
...بيا حرف بزنيم
1137
01:30:07,652 --> 01:30:08,862
!هيس
1138
01:30:16,578 --> 01:30:17,829
هوم
1139
01:30:17,829 --> 01:30:20,707
حق با توئه
هيچ وقت با حرف زدن به جايي نرسيديم
1140
01:30:23,209 --> 01:30:24,753
!پس
1141
01:30:26,212 --> 01:30:27,297
با تنها زباني که
1142
01:30:28,173 --> 01:30:29,966
ميفهمي، بهت ميگيم
1143
01:30:33,178 --> 01:30:35,388
خواهش ميکنم! خواهش ميکنم! نکن
1144
01:30:35,388 --> 01:30:37,307
اوه! نه! خداي من! نه
1145
01:30:37,307 --> 01:30:38,725
نه! صبر کن! متاسفم
1146
01:30:38,725 --> 01:30:39,809
!نگران نباش
1147
01:30:39,809 --> 01:30:41,227
نه،نه،نه
1148
01:30:41,227 --> 01:30:43,104
فقط نوکشه
1149
01:30:56,117 --> 01:30:57,035
روتو برنگردون
1150
01:31:00,288 --> 01:31:01,790
ديدنش اشکالي نداره
1151
01:31:04,459 --> 01:31:06,628
اون حرومزاده هرگز ديگه به ما آسيبي نميرسونه
1152
01:31:16,805 --> 01:31:18,056
من رفتم
1153
01:31:21,559 --> 01:31:24,771
تا جلوي در رسيدم
اما نتونستم ترکت کنم
1154
01:31:29,526 --> 01:31:30,777
تو به کمک نياز داري
1155
01:31:32,737 --> 01:31:33,697
و من دوستت دارم
1156
01:31:43,123 --> 01:31:44,791
نميخواستم دردناک باشه
1157
01:31:44,791 --> 01:31:47,877
اما ميدوني، بايد جسدت غيرقابل تشخيص باشه
1158
01:31:52,048 --> 01:31:56,010
سوابق دندان پزشکي، اثر انگشتها
تمام اينها
1159
01:31:59,472 --> 01:32:03,435
وقتي گفتم بهت نياز داشتم، دروغ نگفتم
1160
01:32:03,435 --> 01:32:05,437
...و
1161
01:32:05,437 --> 01:32:07,897
و درست بود که، تو رو خانواده خودم ميدونستم
1162
01:32:09,190 --> 01:32:11,693
اما مشکل خانواده همينه
1163
01:32:11,693 --> 01:32:14,279
اونها براي همديگه فداکاري ميکنن
1164
01:32:23,663 --> 01:32:25,665
بابت فداکاريت ممنونم
1165
01:32:25,666 --> 01:32:31,666
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
1166
01:32:31,667 --> 01:32:37,667
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
1167
01:32:37,668 --> 01:32:43,668
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما
@SUBFORU
1168
01:32:43,669 --> 01:32:50,669
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1169
01:32:50,670 --> 01:32:57,670
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
1170
01:32:57,671 --> 01:32:59,671
فيلم ادامه دارد
1171
01:34:00,760 --> 01:34:05,765
!هرزه
1172
01:34:05,871 --> 01:34:15,671
تيم ترجمه قـقـنوس