1 00:00:34,117 --> 00:00:37,496 Hvad fanden?! Slip mig! 2 00:00:38,038 --> 00:00:40,249 Hvad fanden?! 3 00:00:51,218 --> 00:00:54,012 Fat det dog! Lad mig være! 4 00:00:56,056 --> 00:00:58,183 Sov. 5 00:01:16,493 --> 00:01:18,745 Hvad sker der? 6 00:01:22,040 --> 00:01:24,209 Hvor fører I mig hen? 7 00:01:25,919 --> 00:01:29,298 Vent! Stop! Hjælp! Hjælp! 8 00:01:35,220 --> 00:01:39,266 - Hvem er I? - Vi får problemer med hende her. 9 00:01:39,349 --> 00:01:41,602 Stop nu. 10 00:01:43,645 --> 00:01:46,398 Hvad vil I mig? 11 00:01:49,193 --> 00:01:51,528 Hvad vil I mig? 12 00:01:53,989 --> 00:01:56,408 Sig nu noget. 13 00:02:50,420 --> 00:02:52,631 Hallo? 14 00:04:13,670 --> 00:04:15,756 Fandens. 15 00:04:38,987 --> 00:04:41,240 Vent, kom tilbage! 16 00:04:43,033 --> 00:04:45,244 - Må jeg... - Nej! 17 00:04:45,994 --> 00:04:48,497 - Nej! - Hør lige. 18 00:04:49,373 --> 00:04:51,625 Hvordan skal jeg komme på toilettet? 19 00:04:55,420 --> 00:04:57,631 Okay... 20 00:05:52,686 --> 00:05:55,022 Er du sulten, pige? 21 00:05:56,023 --> 00:05:58,358 Fint. 22 00:05:58,817 --> 00:06:01,236 Vent! Kom tilbage, jeg skal nok spise! 23 00:06:04,448 --> 00:06:06,700 - Fandens 24 00:06:40,817 --> 00:06:43,028 Jeg kan ikke nå den. 25 00:07:03,382 --> 00:07:05,551 - Fandens 26 00:07:42,546 --> 00:07:45,966 - Hjælp! Hjælp 27 00:07:46,300 --> 00:07:48,510 Nej! 28 00:07:49,136 --> 00:07:51,388 Hallo? 29 00:07:56,101 --> 00:07:58,312 Hallo? 30 00:08:28,550 --> 00:08:31,720 I... I skiderikker. 31 00:08:34,181 --> 00:08:37,392 Hallo? Hallo? 32 00:08:47,444 --> 00:08:51,490 Uartig lille pige. Uartige hunde får ingen morgenmad. 33 00:08:56,119 --> 00:08:58,580 Sikke et rod. 34 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 Forøg beroligende middel med 10% 35 00:09:19,184 --> 00:09:22,479 Rens kennelen... 36 00:09:24,106 --> 00:09:26,733 ...og subjektet. 37 00:09:30,362 --> 00:09:32,614 Hvad fanden! 38 00:09:35,784 --> 00:09:38,078 Skal det her forestille et bad? 39 00:09:45,752 --> 00:09:47,921 Hvad vil I mig egentlig? 40 00:09:51,425 --> 00:09:53,760 Hvad vil I? 41 00:10:15,908 --> 00:10:21,079 Respons: Opgrader til hundehalsbånd. 42 00:10:47,773 --> 00:10:51,610 Vær lydig og gå kun. 43 00:10:55,489 --> 00:10:59,409 - Vær lydig og gå kun 44 00:11:01,537 --> 00:11:03,914 Nej! Slem hund! 45 00:11:07,042 --> 00:11:09,378 - Nej! Slem hund 46 00:11:15,050 --> 00:11:17,386 - Nej! Slem hund 47 00:11:18,053 --> 00:11:24,059 Respons: Introducer subjekt 5399. 48 00:11:38,532 --> 00:11:41,326 Fandens. 49 00:11:44,454 --> 00:11:46,874 Hallo? 50 00:11:52,171 --> 00:11:56,216 Jeg kan høre dig. Ved du, at du snorker? 51 00:12:01,013 --> 00:12:03,390 Jeg snorker ikke. 52 00:12:04,183 --> 00:12:07,227 Jo, du gør, men det er okay. 53 00:12:08,353 --> 00:12:12,941 At høre dig de seneste dage er første gang, jeg ikke har følt mig ensom 54 00:12:13,025 --> 00:12:17,738 - siden alt det her begyndte. - De seneste dage? 55 00:12:19,698 --> 00:12:22,034 Er der gået så lang tid? 56 00:12:22,159 --> 00:12:25,871 Du ved vel, at der er andre rum som det her? Mindst to. 57 00:12:25,954 --> 00:12:29,291 Jeg så dem, da de trillede mig herind. De troede, jeg var bevidstløs. 58 00:12:29,750 --> 00:12:33,754 Og de hælder noget i maden. Jeg holdt op med at spise for længe siden. 59 00:12:33,837 --> 00:12:37,299 Det lyder sikkert tosset, men det er dette sted. 60 00:12:38,425 --> 00:12:40,511 Ved du, hvor vi er? 61 00:12:42,346 --> 00:12:45,182 Det ligner en slags slagteri. 62 00:12:48,852 --> 00:12:54,858 - Hvad tror du, de vil os? - Jeg vil ikke finde ud af det. 63 00:12:58,695 --> 00:13:00,906 - Heller ikke jeg 64 00:13:01,031 --> 00:13:03,450 Hvad hedder du, tosse? 65 00:13:04,535 --> 00:13:06,745 - Adam 66 00:13:09,122 --> 00:13:11,375 - Adam. 67 00:13:12,209 --> 00:13:17,798 Jeg hedder Lisa, og bliv nu ikke vred, men jeg er ikke helt sikker på 68 00:13:17,881 --> 00:13:23,262 at du ikke er et resultat af mine mulige narkohallucinationer lige nu, 69 00:13:23,345 --> 00:13:26,765 så jeg skal have bevis for, at du eksisterer. 70 00:13:27,599 --> 00:13:29,893 Jeg vil bare se dig. 71 00:13:31,019 --> 00:13:33,438 Jeg er for enden af gangen. 72 00:13:38,402 --> 00:13:41,446 Du kan du se. Jeg er virkelig. 73 00:13:43,490 --> 00:13:47,619 Du aner ikke, hvor dejligt det er at se et venligt ansigt. 74 00:13:49,329 --> 00:13:51,582 Eller måske gør du. 75 00:14:04,845 --> 00:14:11,143 Spis det ikke! Det gør dig medgørlig og får dig til at hallucinere. 76 00:14:13,228 --> 00:14:17,107 Du skal være klar i hovedet. 77 00:14:18,775 --> 00:14:20,944 Jeg vil ikke gennemgå det her alene. 78 00:14:22,988 --> 00:14:25,449 For det første... 79 00:14:25,991 --> 00:14:28,410 ...er jeg så klar i hovedet, som jeg kan blive. 80 00:14:28,493 --> 00:14:32,372 Og for det andre bør du spise noget Du bliver svag. 81 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 Og for det tredje... 82 00:14:36,418 --> 00:14:41,256 ...er vi vist i samme båd, så vi er ikke alene. 83 00:14:41,340 --> 00:14:43,717 - Du har ret 84 00:14:45,177 --> 00:14:47,513 Vi er ikke alene. 85 00:14:56,146 --> 00:15:00,400 Hvor længe har han stået der? - Det ved jeg ikke 86 00:15:00,484 --> 00:15:05,864 - Men det er ikke første gang, jeg ser ham. De er tre eller fire 87 00:15:05,948 --> 00:15:09,451 - De står bare og glor. - Til helvede med dem! 88 00:15:09,535 --> 00:15:14,164 - Jeg giver dem ikke noget at se på. - Hvordan kan du være så afslappet? 89 00:15:14,248 --> 00:15:19,586 Hør, de svin kidnappede os og tvinger os til at være i disse beskidte 90 00:15:19,670 --> 00:15:26,635 betonkasser og behandler os som hunde. Jeg vil skide på, hvad de mener. 91 00:15:28,595 --> 00:15:30,931 Spis. 92 00:15:31,598 --> 00:15:35,394 - Spis. - Det her føles ikke godt. 93 00:15:35,477 --> 00:15:38,272 - Du burde altså spise. - Spis nu! 94 00:15:39,398 --> 00:15:41,775 - Nej! - Slem hund. 95 00:15:42,401 --> 00:15:44,778 Nej... Nej, nej, nej! 96 00:15:44,862 --> 00:15:47,990 - Lad ham være! - Hold kæft, kælling. 97 00:15:50,158 --> 00:15:55,080 - Du har været en meget slem hund. - Nej, lad være! 98 00:15:56,790 --> 00:15:59,251 Tag ikke røven på mig, dreng. 99 00:15:59,376 --> 00:16:06,091 Respons: Isoler kvinden, indtil manden falder til ro. 100 00:16:23,650 --> 00:16:25,819 Adam? 101 00:16:30,866 --> 00:16:33,160 Adam? 102 00:16:33,243 --> 00:16:35,787 Hjælp! Hjælp! 103 00:17:11,281 --> 00:17:13,742 - Fandens 104 00:17:15,911 --> 00:17:18,247 Du bander meget. 105 00:17:19,122 --> 00:17:22,000 - Fandens. De har flyttet os 106 00:17:24,211 --> 00:17:26,588 - Er du okay 107 00:17:27,172 --> 00:17:29,424 Jeg har det fint. 108 00:17:29,508 --> 00:17:33,095 Jeg er ked af, at de gav dig et elchok. 109 00:17:33,178 --> 00:17:35,430 Du havde ikke behøvet at gøre det. 110 00:17:35,931 --> 00:17:39,893 Du behøver ikke hjælpe mig, men tak. 111 00:17:42,354 --> 00:17:44,606 Hvor førte de dig hen? 112 00:17:45,899 --> 00:17:53,198 Jeg ved det ikke. Men det var et rum mindre end det her, en isolationscelle. 113 00:17:53,699 --> 00:17:58,120 Jeg drømte noget underligt. Min gamle kæreste dukkede op. 114 00:18:01,164 --> 00:18:03,458 Hvor længe var jeg væk? 115 00:18:04,835 --> 00:18:09,548 - Det ved jeg ikke. - Var det en time eller en dag? 116 00:18:10,632 --> 00:18:13,177 Jeg kan ikke huske, hvornår jeg spiste sidst. 117 00:18:14,344 --> 00:18:17,764 Jeg er ved at miste grebet, og når man ikke er her... 118 00:18:17,890 --> 00:18:20,184 Adam. 119 00:18:20,559 --> 00:18:22,811 Vi skal nok klare det. 120 00:18:23,729 --> 00:18:26,023 Det lover jeg. 121 00:18:27,065 --> 00:18:29,318 Fortæl om din familie. 122 00:18:32,362 --> 00:18:35,032 Jeg er den yngste af tre brødre... 123 00:18:35,782 --> 00:18:38,035 ...med omkring otte år 124 00:18:39,161 --> 00:18:41,371 Min ældste bror er styg. 125 00:18:41,496 --> 00:18:44,583 - En dag listede jeg ind på hans værelse efter skole 126 00:18:44,666 --> 00:18:49,671 - Han havde købt en ny Playstation for penge fra et sommerjob 127 00:18:50,214 --> 00:18:55,010 Jeg vidste, at han ville komme sent hjem, så jeg listede ind... 128 00:18:55,093 --> 00:19:01,808 Tiden løb fra mig, og pludselig hørte jeg hans vrede stemme udenfor. 129 00:19:01,892 --> 00:19:05,938 Han kom tidligt hjem fra fodbold og slog mig så hårdt på knæskallerne 130 00:19:06,021 --> 00:19:10,776 at jeg ikke kunne gå. Jeg måtte tage fat i tæppet og trække mig ud. 131 00:19:13,028 --> 00:19:15,405 Men det var det værd. 132 00:19:15,781 --> 00:19:18,200 Brødre er de værste. 133 00:19:18,784 --> 00:19:22,079 Min mor arbejdede meget. 134 00:19:22,996 --> 00:19:27,835 Og min storebror passede mig, da jeg var lille. 135 00:19:28,669 --> 00:19:33,131 Da han fik kørekort, sagde han til mor, at han passede mig, 136 00:19:33,215 --> 00:19:37,594 men han låste mig ikke i kælderen, så der ikke skete noget, mens han var væk. 137 00:19:39,054 --> 00:19:43,600 En gang... var mor væk hele weekenden... 138 00:19:44,560 --> 00:19:50,899 ...og min bror gik ud fredag aften og kom først hjem sent om søndagen. 139 00:19:50,983 --> 00:19:56,029 Hun fandt mig ikke før næste morgen. Min bror overbeviste hende om 140 00:19:56,113 --> 00:19:59,825 at jeg havde låst mig selv inde i kælderen om natten. 141 00:19:59,908 --> 00:20:04,663 Hun... fortsatte med at lade ham passe mig... 142 00:20:04,955 --> 00:20:12,671 ...i de kommende år, og hver gang blev jeg låst inde i kælderen. 143 00:20:13,797 --> 00:20:17,718 - Jeg har stadig på fornemmelsen, at nogen vil finde mig 144 00:20:45,662 --> 00:20:50,375 Er du sikker på, at du vil spise det der? Han rørte ikke selv ved det. 145 00:20:52,503 --> 00:20:54,755 - Det der var næsten morsomt 146 00:20:54,880 --> 00:20:58,133 Jeg mener det. - Det gør jeg også 147 00:20:59,218 --> 00:21:01,637 Spis. 148 00:21:14,900 --> 00:21:17,236 Det er ikke så tosset. 149 00:21:17,861 --> 00:21:21,240 - Nej, vel? - Jeg mener... 150 00:21:21,365 --> 00:21:24,826 Det kan skyldes, at vi har været her så længe, at vi er forvirrede. 151 00:21:25,494 --> 00:21:28,705 Det er ikke så ækelt, som det ser ud. 152 00:22:39,234 --> 00:22:41,778 Hallo? 153 00:22:42,905 --> 00:22:45,324 Hvad? 154 00:22:45,991 --> 00:22:48,160 Du snorker vist også. 155 00:22:49,578 --> 00:22:52,080 Det burde jeg have sagt. 156 00:22:52,789 --> 00:22:55,042 Hvordan har du det? 157 00:22:56,752 --> 00:22:59,713 - Ret godt, faktisk. - Også jeg. 158 00:23:01,715 --> 00:23:04,051 Det var det bedste, jeg har fået, siden jeg kom hertil. 159 00:23:05,052 --> 00:23:08,889 Jeg er ligeglad med, om de hælder noget i maden, hvis vi får det igen. 160 00:23:12,434 --> 00:23:14,728 Tænk, at jeg sagde sådan. 161 00:23:15,270 --> 00:23:18,065 Vent lidt, hvad var det første, jeg sagde om maden? 162 00:23:18,148 --> 00:23:22,819 - Noget om at hallucinere. - Se mig i øjnene. Er mine pupiller store? 163 00:23:27,533 --> 00:23:34,289 - Dine pupiller er fine, men de flyttede os i søvne igen 164 00:23:34,998 --> 00:23:39,002 Hvisker vi, hører de os ikke. Nu skal vi planlægge vores flugt. 165 00:23:39,545 --> 00:23:42,464 - Fint. Hvad har du tankerne 166 00:23:46,134 --> 00:23:49,847 Sig nu ikke alle idéerne på en gang. - Jeg har en idé 167 00:23:50,597 --> 00:23:54,852 - Jeg skal bare udtænke nogle detaljer. - Fint. 168 00:23:55,519 --> 00:24:00,357 Behold dine hemmeligheder, men... slap af. 169 00:24:00,440 --> 00:24:03,861 Lad det komme til dig. Rom blev ikke bygget på en dag. 170 00:24:03,944 --> 00:24:07,322 - Og du? Har du nogen idéer? - Vi skal have halsbåndene af. 171 00:24:07,739 --> 00:24:10,909 Så længe vi har dem på, kommer vi ikke ud herfra. 172 00:24:12,119 --> 00:24:14,413 Lad mig se. 173 00:24:19,459 --> 00:24:22,588 - Du er meget varm. - Det er du også. 174 00:24:27,050 --> 00:24:29,970 Hør, jeg vil ikke ønske det her for nogen... 175 00:24:31,805 --> 00:24:34,183 ...men jeg er glad for, at du er her. 176 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 I lige måde. 177 00:24:39,646 --> 00:24:42,649 - Lov, at hvis vi kommer ud... - Når vi kommer ud. 178 00:24:42,733 --> 00:24:47,821 Når vi kommer ud herfra... så finder vi de svin, der gjorde det her mod os. 179 00:24:56,455 --> 00:24:58,999 Rør ikke hinanden. 180 00:25:00,167 --> 00:25:04,296 Du behøver ikke gemme dig. Skid på ham! 181 00:25:04,755 --> 00:25:07,007 Vi lægger os til at sove. 182 00:25:08,133 --> 00:25:10,511 Vi vil ikke have, at de deler os. 183 00:25:14,973 --> 00:25:17,267 - I skal ikke ignorere mig 184 00:25:19,853 --> 00:25:22,105 Adam? 185 00:25:33,617 --> 00:25:35,953 - Lisa 186 00:25:38,205 --> 00:25:40,624 - Lisa! Er du okay 187 00:25:42,960 --> 00:25:46,004 Sluk for det! Kom nu! 188 00:25:50,467 --> 00:25:54,805 Respons: Fortsæt integration. 189 00:26:23,542 --> 00:26:27,212 - Hvad laver du? - Jeg vil væk. 190 00:26:33,844 --> 00:26:37,306 Vi kommer ikke ud lige nu. De iagttager os. 191 00:26:38,098 --> 00:26:42,019 Stol på mig. Det her var min plan. 192 00:26:45,230 --> 00:26:47,524 Okay... 193 00:26:49,735 --> 00:26:51,987 Fandens. 194 00:26:52,362 --> 00:26:54,740 Mayday. 195 00:26:55,365 --> 00:26:58,660 Mayday! Ananaspizza! 196 00:27:37,282 --> 00:27:40,994 Hvad skete der derinde? Vil du gøre vores liv sværere? 197 00:27:41,078 --> 00:27:45,332 - Jeg troede, du havde kontrol. - Det har jeg! Eller det havde jeg. 198 00:27:45,415 --> 00:27:49,378 - Men det gik så stærkt. - Jeg sagde jo, at det var en dårlig idé. 199 00:27:49,586 --> 00:27:53,507 Adam er en ukendt variabel. Det gør ham uforudsigelig og farlig. 200 00:27:56,260 --> 00:27:59,972 Lisa, det var ikke det her, vi tænkte os, da vi udviklede eksperimentet. 201 00:28:00,055 --> 00:28:05,894 Ja, lad os tale om det. Hvornår indførte I elchok og psykofarmaka? 202 00:28:05,978 --> 00:28:09,731 Godt, vi slukker for hegnet, men beholder kvægføden. 203 00:28:09,815 --> 00:28:14,903 - Hvem har sagt noget om psykofarmaka? Vi anvender et mildt bedøvelsesmiddel. 204 00:28:14,987 --> 00:28:18,490 - Så testpersonerne forbliver lydige. - Lydige? 205 00:28:19,116 --> 00:28:23,787 Og det, jeg så i isolationen? - Jeg siger ikke, du ikke hallucinerede,. 206 00:28:23,871 --> 00:28:28,667 - Men du er nok bare svækket og dehydreret. Spis 207 00:28:30,586 --> 00:28:34,506 Du behøver ikke fortsætte, hvis du føler, at dit helbred er i fare. 208 00:28:34,590 --> 00:28:36,967 Vi har mange flere testpersoner. 209 00:28:41,096 --> 00:28:45,058 Rum tre er særlig fascinerende. Vi har før to alfahanner sammen... 210 00:28:45,142 --> 00:28:49,938 Fra rivaliserende college-foreninger. Og når vi sætter en kvinde derind 211 00:28:50,022 --> 00:28:52,649 bliver det primalt. 212 00:28:54,693 --> 00:29:00,699 Ærligt talt er det måske bedst at tage jer to ud, inden nogen kommer til skade. 213 00:29:00,782 --> 00:29:04,286 Og hvordan vil du forklare Adam det her? 214 00:29:04,745 --> 00:29:09,499 - Alle andre bliver jo betalt for det her. - Jeg sagde jo, at jeg har en plan. 215 00:29:09,583 --> 00:29:14,713 Vil du sige, beklager, at du var fanget? Tak, fordi du ikke ringer til politiet? 216 00:29:15,047 --> 00:29:19,009 Eller håber du, at han bliver så seksuelt ophidset, alt blodet strømmer til pikken 217 00:29:19,092 --> 00:29:21,720 - og han glemmer, hvad der er sket her? - Stop nu. 218 00:29:21,803 --> 00:29:24,681 - Hvad? Det er da morsomt. - Grin bare. 219 00:29:24,765 --> 00:29:30,062 Men opdager Fisher det her, er vi færdige. 220 00:29:30,145 --> 00:29:33,649 Hun forlangte at få besked, hvis der skete noget uventet. 221 00:29:33,732 --> 00:29:36,026 Hvor er Fischer nu? 222 00:29:36,610 --> 00:29:39,446 Hjemme for at sove. Klokken er næsten tre om natten.. 223 00:29:39,530 --> 00:29:42,699 Hvorfor får vi mad klokken tre om natten? 224 00:29:54,002 --> 00:29:56,129 Stille. 225 00:29:58,966 --> 00:30:01,134 Hej, hvorfor er du vågen? 226 00:30:02,845 --> 00:30:07,349 Vi havde strømafbrydelse, så kameraerne er slukkede, til routeren genstarter. 227 00:30:07,432 --> 00:30:11,770 Opsætningen her er håbløs. Hvis du lader mig ordne det... 228 00:30:15,315 --> 00:30:19,778 Nej, du behøver ikke komme. Kameraerne er på om fem minutter. 229 00:30:19,862 --> 00:30:22,823 Højst ti minutter, okay? 230 00:30:26,535 --> 00:30:28,704 Og så lagde hun røret på. 231 00:30:30,122 --> 00:30:32,416 Fandens også. 232 00:30:33,250 --> 00:30:35,669 - Selv tak. - For hvad? 233 00:30:35,752 --> 00:30:38,922 Fordi jeg slukkede kameraerne, da din kæreste lavede sig lille nummer. 234 00:30:39,381 --> 00:30:42,634 Du er heldig, at live-streamingen har en forsinkelse på ti sekunder. 235 00:30:43,886 --> 00:30:47,181 - Jeg kunne kysse dig lige nu, George. - Ja, gør det. 236 00:30:47,681 --> 00:30:50,058 Jeg skal ind igen. 237 00:30:50,142 --> 00:30:54,229 - Jeg er kommet for langt til at stoppe. - Ja, jeg købte dig ti minutter. 238 00:30:54,313 --> 00:30:57,232 Gør, hvad du skal, og gå tilbage til dit bur. 239 00:31:02,571 --> 00:31:06,325 - Så du, hvordan jeg klarede Fischer? - Ti nu stille. 240 00:31:06,742 --> 00:31:08,952 Det var macho. 241 00:31:10,245 --> 00:31:13,582 Jeg regnede ikke med, at I ville kidnappe mig på gaden. 242 00:31:14,333 --> 00:31:18,170 Vi ville give dig samme oplevelse, som vi giver de andre. 243 00:31:18,712 --> 00:31:22,925 Jeg spiller min rolle, for kameraerne og de andre fanger. 244 00:31:23,300 --> 00:31:27,679 Du var meget overbevisende. Især med Adam. 245 00:31:28,680 --> 00:31:34,228 - Erika, lån mig lige din telefon. - Nej, du kender reglerne. 246 00:31:34,311 --> 00:31:37,981 - Jeg skaber reglerne. - Afsavn af sociale medier 247 00:31:38,065 --> 00:31:41,652 er en stor del af eksperimentet. 248 00:31:42,736 --> 00:31:45,656 Desuden vil jeg ikke have dine bæ-fingre på min skærm. 249 00:31:45,739 --> 00:31:51,161 - Fint, men jeg kan vel låse døren? - Kom nu. 250 00:31:51,620 --> 00:31:55,624 Du ved, at vi skal holde øje med dig, så du ikke smugler noget ind. 251 00:31:56,041 --> 00:31:58,210 Ja, Fischer opdager det. 252 00:31:58,585 --> 00:32:04,132 - Hvad? Må jeg få lidt fred? - Du siger jo, at jeg er så feminin. 253 00:32:05,217 --> 00:32:07,928 Herregud, George. Jeg kan ikke på denne måde. 254 00:32:08,011 --> 00:32:11,890 Kom nu. Tror du, der er noget, kameraerne ikke har set allerede? 255 00:32:11,974 --> 00:32:15,185 Og teknisk set er det her herretoilettet. 256 00:32:25,988 --> 00:32:30,492 Alle andre rum fungerer godt. I to er vores eneste problem indtil videre. 257 00:32:31,451 --> 00:32:36,248 Adam er der ikke endnu, men vi er tæt på. Jeg skal bare have en dag eller to til. 258 00:32:36,748 --> 00:32:40,794 Jeg ved ikke, hvad du ser i ham. Du kan få hvilken som helst fyr. 259 00:32:41,128 --> 00:32:44,339 Det er netop pointen, George. Det er ham, jeg vil have. 260 00:32:44,423 --> 00:32:47,801 Du er heldig, at det skete midt om natten, mens Erika og jeg var her. 261 00:32:48,135 --> 00:32:50,429 - Ved du, hvor meget pizza... - Eller græs. 262 00:32:50,512 --> 00:32:53,515 Eller græs, vi skal give fangerne for at lukke munden på dem? 263 00:32:53,599 --> 00:32:56,935 Hak ikke på mig! Det var et uheld. For fanden! 264 00:33:01,440 --> 00:33:06,111 - Jeg er ked af det, men... - Jeg er med, du er oprørt. 265 00:33:06,195 --> 00:33:09,865 Og sikkert udmattet. Jeg ved slet ikke, hvordan jeg havde det 266 00:33:09,948 --> 00:33:12,576 - efter to uger derinde. - Er der gået så lang tid? 267 00:33:12,659 --> 00:33:15,412 Pokkers! Glem, at jeg sagde det. 268 00:33:21,001 --> 00:33:25,506 George har selv lavet den der. Han kalder sig "Kennel-mesteren". 269 00:33:26,632 --> 00:33:28,842 Den er skideuhyggelig. 270 00:33:28,926 --> 00:33:31,803 Jeg hader den, jeg ser den i mine drømme. 271 00:33:31,887 --> 00:33:34,806 Men så har den jo den ønskede virkning. 272 00:33:36,391 --> 00:33:39,353 Noget fungerer i det mindste, som det skal. 273 00:33:39,436 --> 00:33:45,400 - Jeg er meget tæt på fase 2 med Adam. - Tag det roligt, lad det ske naturligt. 274 00:33:46,360 --> 00:33:50,280 Altså så meget det nu kan derinde. Og forsøg ikke at sabotere 275 00:33:50,364 --> 00:33:53,367 resten af eksperimentet ved samme lejlighed, okay? 276 00:33:55,869 --> 00:33:58,914 60 sekunder. Jeg skal have dig derind igen. 277 00:34:11,468 --> 00:34:15,848 Hvad er der i maden? Det er ikke bare noget beroligende. 278 00:34:15,931 --> 00:34:22,145 Det er billigt kød, knap nok bedre end hundemad, men det er det hele. 279 00:34:22,229 --> 00:34:25,357 - Ingen psykofarmaka. - Er du sikker? 280 00:34:25,440 --> 00:34:31,238 Lisa, du er det nærmeste på en rigtig familie. Hvorfor skulle jeg lyve for dig? 281 00:35:02,436 --> 00:35:05,480 - Tak. - For hvad? 282 00:35:09,651 --> 00:35:12,946 Fordi... du er mit lys i mørket. 283 00:35:14,156 --> 00:35:16,325 Jeg har brug for dig... 284 00:35:16,408 --> 00:35:20,495 ...og jeg... klarer ikke det her uden dig. 285 00:35:22,331 --> 00:35:24,583 Vær stærk. 286 00:36:08,335 --> 00:36:12,965 Og nu streamer vi igen. Det burde holde Fischer væk i nogle timer. 287 00:36:13,632 --> 00:36:18,178 Må jeg hvile mig lidt? Jeg har en frygtelig hovedpine. 288 00:36:18,262 --> 00:36:21,682 Ja, jeg har styr på tingene. Vi får nok ikke flere problemer i aften. 289 00:36:21,765 --> 00:36:24,893 Hvad skal vi gøre ved fangerne? 290 00:36:27,020 --> 00:36:30,023 Giv dem noget mad til gengæld for deres tavshed. 291 00:36:31,567 --> 00:36:34,987 Men kun en håndfuld hver, okay? Jeg vil have posen tilbage. 292 00:36:54,923 --> 00:36:57,134 Adam? 293 00:37:02,931 --> 00:37:05,559 Adam? 294 00:37:21,241 --> 00:37:23,660 Hvad fanden... Lisa? 295 00:37:25,329 --> 00:37:28,415 Jeg havde nøglerne. Vi skulle væk herfra. Hvad skete der? 296 00:37:28,916 --> 00:37:31,251 Du må have hallucineret. 297 00:37:31,668 --> 00:37:33,962 Men du havde ret om maden. 298 00:37:39,968 --> 00:37:43,430 - Det føltes så virkeligt. - Men du er min helt. 299 00:37:45,933 --> 00:37:49,770 - Du er den eneste, som ville redde mig. - Ærligt talt... 300 00:37:50,103 --> 00:37:53,273 ...så har du nok ikke behøvet at blive reddet før nu. 301 00:37:53,357 --> 00:37:59,071 Du ville blive overrasket. Godt at se dig smile igen. Fint at du vågnede, inden... 302 00:38:02,449 --> 00:38:04,868 ...lyset blev slukket. 303 00:38:25,764 --> 00:38:29,768 Spis ikke for mange og sige ikke til nogen, hvad der skete her i aften, okay? 304 00:38:31,895 --> 00:38:34,231 Vi gennemgår reglerne en gang til. 305 00:38:34,314 --> 00:38:37,776 Vær lydig og gå kun. 306 00:38:54,501 --> 00:38:58,172 Vær lydig og gå kun. 307 00:39:01,300 --> 00:39:04,261 Hvorfor mon de lukkede os ud sammen? 308 00:39:05,220 --> 00:39:07,431 Vi er ved at blive integrerede. 309 00:39:08,765 --> 00:39:11,810 Tillid gennem bekendtskab og gentagen eksponering. 310 00:39:15,397 --> 00:39:18,859 Beklager, men jeg studerede dyrs adfærd... 311 00:39:19,651 --> 00:39:22,905 ...indtil jeg indså, at der ikke var penge i det. 312 00:39:23,280 --> 00:39:27,034 Er der et videnskabeligt navn for det eller finder du bare på efterhånden? 313 00:39:27,117 --> 00:39:30,412 Det er en af "ologierne". 314 00:39:33,290 --> 00:39:38,504 - Jeg vidste ikke, at du var så verdslig. - Der er meget, du ikke ved om mig. 315 00:39:38,921 --> 00:39:42,508 Ligesom der sikkert er meget, jeg ikke... ved om dig. 316 00:39:44,343 --> 00:39:46,512 Sandt. 317 00:39:47,095 --> 00:39:50,098 Jeg troede, at hegnet var elektrisk... 318 00:39:50,182 --> 00:39:52,518 ...så jeg rørte det ikke. 319 00:39:58,815 --> 00:40:02,069 Efter lang tid herinde håbede jeg, at det var det. 320 00:40:04,238 --> 00:40:06,532 Forestil dig, hvor skuffet jeg blev. 321 00:40:07,199 --> 00:40:12,287 Nej, det mener du ikke. Du er ikke selvmords-typen. 322 00:40:12,704 --> 00:40:16,041 Jeg tænkte, at jeg lige så godt kunne afslutte det på min måde. 323 00:40:17,417 --> 00:40:19,795 Jeg ved snart ikke. 324 00:40:21,088 --> 00:40:24,424 Jeg ville forsøge at dræbe så mange af dem som muligt... 325 00:40:25,008 --> 00:40:27,344 ...hvis jeg vidste, at jeg skulle dø. 326 00:40:27,970 --> 00:40:32,850 Kan du se det gamle dæk derovre? Engang kom jeg over hegnet 327 00:40:32,933 --> 00:40:35,435 inden nogen opdagede, hvad der foregik. 328 00:40:37,062 --> 00:40:40,858 Jeg sagde til mig selv, at hvis jeg bare kom forbi dækket... 329 00:40:41,525 --> 00:40:44,486 ...så ville jeg blive fri. 330 00:40:44,570 --> 00:40:46,822 Hvor langt kom du? 331 00:40:46,905 --> 00:40:50,576 Jeg ved det ikke. Dækket var det sidste, jeg så, inden alt blev sort. 332 00:40:51,577 --> 00:40:55,539 - Jeg ville ikke kunne passere hegnet. - Det er, fordi du er forudsigelig. 333 00:40:57,416 --> 00:41:00,127 - Er jeg? - Man skal give alt 334 00:41:00,210 --> 00:41:02,629 når de forventer, at man giver op. 335 00:41:03,088 --> 00:41:05,549 Som nu. 336 00:41:05,966 --> 00:41:08,177 De tror ikke, at vi vil forsøge. 337 00:41:10,012 --> 00:41:12,389 Det har du måske ret i. 338 00:41:12,472 --> 00:41:15,601 Men hvad nytter det, hvis vi har dem her på? 339 00:41:16,101 --> 00:41:18,187 Pointen er... 340 00:41:19,354 --> 00:41:22,107 ...at vise dem, at vi ikke giver op. 341 00:41:27,946 --> 00:41:30,157 Hvem kommer først til dækket? 342 00:41:32,784 --> 00:41:35,329 På tre. En... 343 00:41:36,288 --> 00:41:38,624 ...to... tre! 344 00:42:38,892 --> 00:42:43,647 Vil du ikke følge reglerne? Fint, så gør vi det på min måde. 345 00:42:43,730 --> 00:42:48,777 Hvorfor gør I det her? Hjælp! 346 00:42:48,861 --> 00:42:51,363 Hjælp! 347 00:42:51,446 --> 00:42:53,907 Skrig så meget, du vil. 348 00:42:56,285 --> 00:42:59,663 Dette rum er lavet til at lukket munden på skabninger som dig! 349 00:43:10,716 --> 00:43:12,926 Hvad vil I mig? 350 00:43:13,594 --> 00:43:17,055 Jeg vil ikke have en skid fra dig! 351 00:43:40,162 --> 00:43:42,581 Hvad skal jeg stille op med dig... 352 00:43:43,498 --> 00:43:49,880 ...lille frøken? Jeg skabte reglerne. Hvorfor gør du alting så svært? 353 00:44:30,504 --> 00:44:34,216 Kameraer i østfløj ude af funktion 354 00:44:40,889 --> 00:44:43,892 Hej. Hvad har du så lavet? 355 00:44:44,309 --> 00:44:48,438 Jeg ville afløse dig for en halv time siden, men så dig ikke på monitorerne. 356 00:44:50,023 --> 00:44:53,777 Jeg måtte tage mig af nogle ballademagere. 357 00:44:54,361 --> 00:44:56,572 Lisa igen? 358 00:44:56,655 --> 00:44:59,658 Begge forsøgte at flygte, da jeg lukkede dem ud i eftermiddags. 359 00:45:00,117 --> 00:45:04,329 - Hvorfor gjorde de det? - Hvorfor gør Lisa noget som helst? 360 00:45:05,914 --> 00:45:10,085 - Jeg måtte give dem noget beroligende. - Jeg hader, når du gør det, George. 361 00:45:10,252 --> 00:45:13,005 Nogen må jo sætte dem på plads. 362 00:45:14,840 --> 00:45:18,802 Og hvorfor får jeg ikke signal fra kameraerne i østfløjen? 363 00:45:19,469 --> 00:45:25,184 De må være nede, men jeg ordner det efter frokost. Vil du have noget? 364 00:45:28,562 --> 00:45:32,649 - Nej. - Mark og Sarah er ikke mødt på deres vagt 365 00:45:32,733 --> 00:45:36,278 - men der burde være ret stille. - Hvad med Fischer? 366 00:45:36,403 --> 00:45:39,239 Vi har møde hele eftermiddagen, så det skal nok gå. 367 00:45:47,831 --> 00:45:50,042 Hvad planlægger du, George? 368 00:46:08,435 --> 00:46:12,189 George? Du skal ikke lave fupstreger. 369 00:46:21,281 --> 00:46:25,702 Hej. Det her er uden for skemaet, men der foregår noget mærkeligt 370 00:46:25,786 --> 00:46:28,705 og jeg hader at gå rundt alene. 371 00:46:28,789 --> 00:46:31,250 Ja, okay... 372 00:46:31,917 --> 00:46:34,253 Jeg trænger faktisk til en pause. 373 00:47:30,934 --> 00:47:33,604 Jeg har fundet den anden og har brug for hjælp. 374 00:47:42,905 --> 00:47:47,367 Det krævede fire sprøjter at få ham ned. Hvad giver I ham nu? 375 00:47:47,701 --> 00:47:51,121 Jeg ved det ikke. Men jeg kender en, der gør. 376 00:47:54,833 --> 00:47:57,920 Jeg er med. Tak. 377 00:48:09,890 --> 00:48:12,017 Er det der live? 378 00:48:13,185 --> 00:48:15,354 Ja. 379 00:48:16,396 --> 00:48:20,150 - Du har vist haft travlt siden frokost. - Egentlig ikke. 380 00:48:21,151 --> 00:48:28,033 Her er jo stille. Jeg bad Joel og Preston hente dem tilbage til kennelen. 381 00:48:28,992 --> 00:48:35,207 Hvis du bare bedøvede dem, ville jeg lade dem sove i et kendt miljø. 382 00:48:36,667 --> 00:48:40,462 - Hvad sagde jeg om østfløjen? - At jeg ikke skulle bekymre mig om den. 383 00:48:41,046 --> 00:48:44,466 - Men er bekymrer mig. - Erika, jeg sagde specifikt, at... 384 00:48:44,633 --> 00:48:47,010 - Og Fischer er på vej hertil. - Hvad? 385 00:48:47,678 --> 00:48:51,682 Hvorfor ringede hun ikke til mig? Ringede du til Fischer? 386 00:48:52,599 --> 00:48:56,728 Hvad gav du dem, George? Det der er ikke beroligende. 387 00:48:57,229 --> 00:49:01,024 Vi har mistet grebet om dette eksperiment. 388 00:49:01,984 --> 00:49:04,987 Hun kan måske få os tilbage på sporet. 389 00:49:07,114 --> 00:49:09,491 - Nu er hun her. - Satan og helvede! 390 00:49:15,747 --> 00:49:20,586 Du får fem minutter til at forklare, hvorfor jeg ikke skal nedlægge projektet. 391 00:49:20,669 --> 00:49:24,590 Vi er kun halvvejs. Stopper du nu, har vi ikke lært noget. 392 00:49:24,673 --> 00:49:27,926 - Og tænk på, hvad det har kostet. - Hvorfor sover de stadig? 393 00:49:28,385 --> 00:49:32,890 - Det er ingen skemalagt søvncyklus. - Jeg bedøvede dem, da de ville flygte. 394 00:49:32,973 --> 00:49:37,352 Det her er et adfærds-eksperiment. Du har ingen medicinsk uddannelse. 395 00:49:37,436 --> 00:49:40,480 Jeg er den eneste, der har ret til at udskrive medicin. 396 00:49:42,191 --> 00:49:44,776 Du er gået over stregen denne gang. 397 00:49:46,278 --> 00:49:49,907 Få Lisa ud derfra og sig til hende, at det er slut. 398 00:49:50,490 --> 00:49:53,994 - Hvad så med eksperimentet? - Glem det. 399 00:49:54,369 --> 00:49:56,747 Og glem skolen. 400 00:49:57,289 --> 00:50:01,418 Vær glad for, at ingen kom til skade, for så var du røget i fængsel. 401 00:50:19,102 --> 00:50:21,688 Nej, jeg vil ikke i fængsel. 402 00:50:23,106 --> 00:50:25,901 Det er okay, det er okay... 403 00:50:32,282 --> 00:50:34,660 Du kan gå nu. 404 00:51:01,228 --> 00:51:05,148 Jeg sagde jo, at det var dumt at være forsøgsperson i sit eget eksperiment. 405 00:51:08,902 --> 00:51:11,196 Det her... 406 00:51:12,447 --> 00:51:14,616 ...er fine varer. 407 00:51:16,451 --> 00:51:21,248 Lidt adrenalin er vist nok til at få Tornerose til at snakke. 408 00:51:49,067 --> 00:51:51,195 Fandens. 409 00:51:52,070 --> 00:51:56,700 Pokkers, hun hægtede os af. Og hun sagde, at vi ville komme i fængsel. 410 00:51:56,783 --> 00:52:02,539 Er medicinen er så harmløse, som du siger, har du intet at frygte, vel? 411 00:52:12,841 --> 00:52:15,052 Professor Fischer... 412 00:52:16,261 --> 00:52:22,392 Jeg trak dig ud, fordi jeg vil have svar. Hvem gav fangerne bedøvelse og medicin? 413 00:52:28,065 --> 00:52:32,903 - Det ved jeg ikke. - Jeg har kontrakten for alle deltagere 414 00:52:32,986 --> 00:52:38,659 - bortset fra Adam, hvorfor? - Den er der sikkert også. 415 00:52:38,742 --> 00:52:41,411 Nej, det er den ikke. Jeg undersøgte det. 416 00:52:44,414 --> 00:52:51,630 - Du bør måske undersøge det igen. - Fortæl mig ikke, hvad jeg skal gøre! 417 00:52:55,259 --> 00:52:57,719 Jeg kan hjælpe til. 418 00:52:59,012 --> 00:53:03,892 Jeg lukker det her. Har du nogen idé om... 419 00:53:04,268 --> 00:53:08,063 ...hvilket ansvar universitetet har ved sådan et projekt? 420 00:53:09,106 --> 00:53:13,193 Sæt nu han kommer til skade? Eller dør? 421 00:53:13,861 --> 00:53:16,113 Vi ville blive stævnet. 422 00:53:16,655 --> 00:53:19,867 Det ville være din skyld, men jeg må tage konsekvenserne. 423 00:53:19,950 --> 00:53:23,662 Professor Fischer, kan vi tale om det her senere? 424 00:53:23,954 --> 00:53:26,498 Hvorfor? Hvad skjuler du? 425 00:53:27,708 --> 00:53:30,836 Jeg... Jeg tror bare, at jeg skal kaste op. 426 00:53:30,919 --> 00:53:38,844 Hvor er dokumentet? Jeg kender dig. Jeg ved, at du ikke er så sjusket 427 00:53:38,927 --> 00:53:41,346 at du ville misse sådan en detalje. 428 00:53:46,894 --> 00:53:49,313 Med mindre at han ikke ved det. 429 00:53:54,026 --> 00:53:57,237 Sig nu, at han deltager frivilligt. 430 00:54:01,575 --> 00:54:05,412 Jeg tillod mig at lade universitetet kontrollere dine oplysninger. 431 00:54:06,663 --> 00:54:11,710 Ingen gymnasiekarakterer, ingen kontaktoplysninger på pårørende. 432 00:54:12,127 --> 00:54:16,131 Ingen offentlige oplysninger om nogen Lisa Green, som er ældre end tre år. 433 00:54:17,174 --> 00:54:19,635 Og nu tager du gidsler? 434 00:54:19,968 --> 00:54:22,095 Jeg anmelder det her til myndig... 435 00:54:31,480 --> 00:54:34,691 Nu fortryder du sikkert adrenalinet! 436 00:55:09,726 --> 00:55:12,020 Fandens. 437 00:55:15,274 --> 00:55:17,484 For fanden i helvede! 438 00:55:28,078 --> 00:55:30,622 Fine varer, hvad? 439 00:55:34,168 --> 00:55:37,713 Lad os se, hvad synes om det. 440 00:55:38,463 --> 00:55:40,716 Nej... 441 00:55:41,049 --> 00:55:47,431 Det er sagen med adrenalin. Lidt gør en frisk, men meget sender en ned. 442 00:55:53,770 --> 00:55:56,106 Nej... 443 00:55:58,567 --> 00:56:00,694 Du behøver ikke gøre sådan her. 444 00:56:02,779 --> 00:56:05,157 Se dig lige. 445 00:56:06,533 --> 00:56:11,205 - Hvor er den iskolde kælling nu? - Hjælp mig. 446 00:56:12,331 --> 00:56:15,125 Hjælp mig... Kom nu... 447 00:56:19,087 --> 00:56:22,883 Vi har bedøvet dem i tre uger. Hvorfor ringede du til Fischer nu? 448 00:56:23,050 --> 00:56:27,638 Nej, jeg gav dem noget beroligende. Du gav dem ulovlige stoffer. 449 00:56:27,971 --> 00:56:32,309 - Forbandede Fischer, det er din skyld! - Hør dig selv, George. 450 00:56:32,392 --> 00:56:34,478 Fandens. 451 00:56:34,561 --> 00:56:39,983 - Jeg er parat til at gå ind igen. - Du hørte hende. Få hende ind igen. 452 00:56:42,194 --> 00:56:44,404 Hvor er Fischer? 453 00:56:46,198 --> 00:56:49,535 Gik Fischer uden at sige noget? 454 00:56:50,160 --> 00:56:54,915 Det tror jeg. Hun brokkede sig lidt over ansvar og papirarbejde, 455 00:56:54,998 --> 00:56:57,459 - men så blev vi enige. - Enige? 456 00:56:57,918 --> 00:57:04,132 Jeg måtte love hende min førstefødtes sjæl, men gav os nogle dage mere. 457 00:57:06,260 --> 00:57:09,012 Okay, vent her. Jeg klæder om for en sikkerheds skyld. 458 00:57:12,349 --> 00:57:16,478 Jeg ved ikke, hvilken voodoo du bruger på Fischer, men du var heldig. 459 00:57:16,562 --> 00:57:20,607 - Snart ramler det hele. - Vær ikke bekymret over Fischer. 460 00:57:21,108 --> 00:57:23,610 Hør, Adam kom tilbage for min skyld. 461 00:57:24,236 --> 00:57:28,532 - Fas 2 er slut, alt afsluttes i aften. - Jeg vil vide, hvad din plan er. 462 00:57:28,866 --> 00:57:32,995 Du siger, at du har en, men jeg ser ingen nem udvej. 463 00:57:33,495 --> 00:57:37,374 Det ender på samme måde, som det begyndte. I sætter os midt om natten 464 00:57:37,457 --> 00:57:42,421 med poser over hovedet. Han ved slet ikke, hvor vi er, det er perfekt. 465 00:57:43,088 --> 00:57:46,592 - Vi fikser ham i aften, og forsvinder. - Forsvinder? 466 00:57:46,675 --> 00:57:49,761 Du ved, hvad jeg mener. Væk fra Fischers radar. 467 00:57:51,680 --> 00:57:54,183 Hvad så med os andre? 468 00:57:56,602 --> 00:58:02,274 Husk, at jeg har brug for dig. Du er mit lys i mørket. Bare... 469 00:58:10,157 --> 00:58:14,369 Bare lad lyset brænde... lidt længere. 470 00:58:15,621 --> 00:58:17,831 Okay? 471 00:59:13,846 --> 00:59:16,849 Det her føles ikke rigtigt. Jeg ringer til Fischer. 472 00:59:17,766 --> 00:59:22,521 - Har alt virket rigtigt indtil nu? - Giv mig den. 473 00:59:22,604 --> 00:59:26,316 Hvis Fischer kommer tilbage, ryger vi alle i fængsel. Ønsker du det? 474 00:59:26,817 --> 00:59:31,446 Gå ud og få noget frisk luft, og slap lidt af, okay? Du får det bedre. 475 00:59:32,322 --> 00:59:37,953 Jeg tager runderne. Vil du alligevel springe fra, stopper jeg dig ikke. 476 00:59:42,583 --> 00:59:44,877 Fint. 477 00:59:54,595 --> 00:59:57,389 - Jeg ved ikke, hvad der sker med mig. - Du er vågen. 478 00:59:59,016 --> 01:00:02,519 Det er dette sted. Det nedbryder os. 479 01:00:05,647 --> 01:00:10,235 Betragt det som et dejligt minde, udefra. 480 01:00:13,071 --> 01:00:15,199 Jeg kan ikke tænke på noget. 481 01:00:19,328 --> 01:00:25,584 Du må have oplevet glæde i dit liv. Tænk på et lykkeligt minde. 482 01:00:42,142 --> 01:00:44,394 Nu har jeg dig. 483 01:00:48,232 --> 01:00:51,401 Fischer er væk, og jeg er parat til at gå ind igen. 484 01:01:08,252 --> 01:01:10,712 Hvad har vi her? 485 01:01:32,401 --> 01:01:34,653 Hvad fanden, George? 486 01:02:10,522 --> 01:02:13,025 Hvad helvede? 487 01:02:14,109 --> 01:02:17,404 - Hjælp mig... - Hvad er der sket? 488 01:02:18,238 --> 01:02:22,868 Lisa er farlig. Hun er ikke den, hun hævder at være. 489 01:02:24,161 --> 01:02:26,455 Det ved jeg. 490 01:02:26,955 --> 01:02:29,458 Du kender ikke Lisa, som jeg gør. 491 01:02:29,875 --> 01:02:32,002 Det gør ingen. 492 01:02:33,378 --> 01:02:35,672 Jeg ville gøre hvad som helst... 493 01:02:36,340 --> 01:02:39,176 ...for hende. 494 01:04:03,760 --> 01:04:06,346 - Kærlighed. - Hvad? 495 01:04:06,430 --> 01:04:08,765 Fortæl om din første kærlighed. 496 01:04:10,392 --> 01:04:15,397 Kærlighed er kun et ord. Jeg elsker mine forældre og min hund, men... 497 01:04:15,480 --> 01:04:17,691 Kom nu. 498 01:04:18,817 --> 01:04:23,864 Du har måske aldrig sagt det... men du må have følt det. 499 01:04:26,909 --> 01:04:31,246 Ja, men... det var ikke noget seriøst. 500 01:04:33,332 --> 01:04:37,044 Og du? Har du nogensinde været forelsket? 501 01:04:38,253 --> 01:04:40,506 Ja. 502 01:04:44,968 --> 01:04:47,304 Det var et specielt øjeblik. 503 01:04:48,472 --> 01:04:54,895 Jeg stod der ved bilen, og vores blikke mødtes, da han gik hen mod mig. 504 01:04:57,314 --> 01:05:01,109 Og i det øjeblik så jeg hele vores fremtid sammen. 505 01:05:02,069 --> 01:05:07,616 Bryllup, børn, ferier, at blive gamle sammen. Det hele. 506 01:05:07,950 --> 01:05:10,369 Det hele i et øjeblik. 507 01:05:14,456 --> 01:05:18,460 Så gik han videre. Og jeg stod bare der. 508 01:05:19,419 --> 01:05:27,010 Hypnotiseret, og jeg ventede på, at han ville vende sig om. 509 01:05:28,804 --> 01:05:31,682 Det sidste blik... 510 01:05:31,765 --> 01:05:34,476 Det er, hvad fyre gør, ikke? 511 01:05:35,269 --> 01:05:40,691 Det er, hvad alle fyre har gjort. Men ikke ham. 512 01:05:47,739 --> 01:05:50,117 Og jeg ved ikke engang, hvad han hedder. 513 01:05:51,326 --> 01:05:56,957 Men jeg elskede ham. Og jeg mistede ham på 30 sekunder og... 514 01:05:59,543 --> 01:06:02,880 Der er ikke gået en dag, uden at jeg ikke har tænkt på ham. 515 01:06:08,844 --> 01:06:11,138 Det lyder sikkert dumt. 516 01:06:11,638 --> 01:06:14,683 Ikke spor. Jeg forstår dig. 517 01:06:15,267 --> 01:06:17,477 Nogle gange svinger man bare sammen. 518 01:06:24,943 --> 01:06:27,237 Netop. 519 01:06:27,696 --> 01:06:31,658 - Ja, vi to svinger sammen. - Der er noget galt.. 520 01:06:32,326 --> 01:06:34,703 Klokken ringede ikke, før lyset blev slukket. 521 01:07:21,291 --> 01:07:23,460 Fandens. 522 01:07:23,544 --> 01:07:25,754 Hørte du? 523 01:07:49,111 --> 01:07:51,613 Hvordan kom du... 524 01:07:52,197 --> 01:07:54,700 Hvad laver du? Er det der en nøgle? 525 01:07:57,494 --> 01:08:03,041 Jeg fjerner din kæde, men du skal være stille, okay? 526 01:08:07,129 --> 01:08:11,425 Se dig omkring. Der er intet lys, så det her er vores chance. 527 01:08:20,100 --> 01:08:22,311 Lisa gjorde det her. 528 01:08:22,394 --> 01:08:25,814 Jeg fandt hende sådan og ville fortælle dig det... 529 01:08:25,898 --> 01:08:30,360 - ...men strømmen gik, og... - Jeg tror dig ikke. 530 01:08:30,777 --> 01:08:33,780 Hun ville ikke lade Fischer ødelægge det hele. 531 01:08:34,573 --> 01:08:37,284 - Vi må ringe til politiet. - Vent lidt. 532 01:08:38,952 --> 01:08:43,290 Vil du ikke se, hvordan det ender? Ingen vil savne Fischer. 533 01:08:43,707 --> 01:08:46,293 Jeg kan ikke lade, som om intet... 534 01:09:09,775 --> 01:09:11,944 Okay... 535 01:09:19,326 --> 01:09:21,578 Pokkers. 536 01:09:23,372 --> 01:09:25,541 Hvad skal jeg stille op med dig? 537 01:09:57,030 --> 01:09:59,366 Adam? 538 01:10:12,588 --> 01:10:17,009 Adam? Jeg ved, at du ikke kender mig, men du skal høre på mig. 539 01:10:19,553 --> 01:10:21,889 - Adam. - Jeg ved, hvem du er. 540 01:10:25,142 --> 01:10:27,436 Du er en af dem. 541 01:10:28,312 --> 01:10:32,482 Det var jeg, men nu er jeg en af jer. 542 01:10:34,526 --> 01:10:36,904 Jeg er en ven af Lisa. 543 01:10:36,987 --> 01:10:40,657 Og vi skal ud herfra. Hvor er hun? 544 01:10:43,744 --> 01:10:46,330 - Hvor er Lisa? - Fortæl mig det! 545 01:10:47,915 --> 01:10:51,084 - Hvor har I ført hende hen? - Jeg ved det ikke. 546 01:10:51,502 --> 01:10:55,297 Hele eksperimentet løb løbsk, og nu dør folk. 547 01:10:55,380 --> 01:10:57,549 Hvilket eksperiment? 548 01:10:58,926 --> 01:11:01,178 Hvilket eksperiment? 549 01:11:01,803 --> 01:11:04,056 Sig det! 550 01:11:04,139 --> 01:11:08,435 Det her er et adfærds-eksperiment, hvor vi behandler mennesker som dyr, 551 01:11:08,852 --> 01:11:11,355 og det er finansieret af universitetet. 552 01:11:11,438 --> 01:11:16,610 Lisa fik dig med i det, fordi hun har været forelsket i dig, siden hun så dig. 553 01:11:17,027 --> 01:11:20,072 Hun har været besat af dig i over et år nu. 554 01:11:20,155 --> 01:11:22,324 Den historie, hun fortalte. 555 01:11:27,996 --> 01:11:30,207 Den handlede om mig. 556 01:11:33,418 --> 01:11:38,257 Nej, nej nej... I forsøger at komme ind i mit hoved! 557 01:11:38,715 --> 01:11:41,009 - Gå ad helvede til! - Jeg forstår dig. 558 01:11:41,093 --> 01:11:45,389 Til helvede med mig, dette sted og denne syge situation. 559 01:11:46,181 --> 01:11:49,685 Men jeg ved, hvordan man kommer ud herfra, og du har brug for min hjælp. 560 01:11:49,768 --> 01:11:52,312 Hvorfor skulle jeg stole på dig? 561 01:11:53,647 --> 01:11:55,941 Tror du mig ikke? 562 01:11:57,526 --> 01:12:00,028 Okay... 563 01:12:00,863 --> 01:12:06,368 Du forsøgte at flygte, da jeg gav dig mad. Du slog mig og tog mine nøgler. 564 01:12:06,910 --> 01:12:09,329 - Så det var dig? - Ja. 565 01:12:09,413 --> 01:12:12,624 Lisa sagde, at du hallucinerede, men det gjorde du ikke. 566 01:12:12,708 --> 01:12:15,752 Det skete faktisk, og du fik bedøvet for at glemme det. 567 01:12:15,836 --> 01:12:20,883 Vi fik dig næsten ud, men Lisa ville fortsætte. 568 01:12:21,842 --> 01:12:24,720 Hun ville have mere tid til at nedbryde dig. 569 01:12:26,763 --> 01:12:30,893 Den historie hun fortalte om sin bror, der låste hende inde i kælderen... 570 01:12:31,977 --> 01:12:35,522 Da hun fortalte mig historien, var det hendes dumme mor, der gjorde det 571 01:12:35,606 --> 01:12:38,650 fordi hun vidste, at jeg så ville relatere mere til det. 572 01:12:38,734 --> 01:12:42,738 Det er det, hun gør. Hun kommer ind i ens hoved. 573 01:12:45,199 --> 01:12:47,743 Den skøre kælling. 574 01:12:49,828 --> 01:12:53,790 Nej... Nej, din skiderik, du ødelægger det hele! 575 01:13:04,134 --> 01:13:06,929 Hvordan er udsigten under bussen? 576 01:13:08,305 --> 01:13:10,724 Du er meget følsom. 577 01:13:12,893 --> 01:13:15,646 Det er surt, når man ikke kan stole på dem, man elsker, ikke? 578 01:13:15,729 --> 01:13:18,732 - Det her må være en hallucination. - Det her er meget virkeligt. 579 01:13:18,815 --> 01:13:22,986 Hun ødelægger det hele. Få ham ud, jeg kan løse det her. 580 01:13:23,070 --> 01:13:25,989 Du hørte, hvad han sagde. Hvorfor kan du ikke bare glemme ham? 581 01:13:27,533 --> 01:13:30,702 Hør... George, jeg... 582 01:13:31,870 --> 01:13:34,122 Lad mig løse det her. 583 01:13:36,250 --> 01:13:39,586 Okay... 584 01:13:41,255 --> 01:13:44,258 Men først er der et par ting, jeg vil vise dig. 585 01:13:59,106 --> 01:14:02,401 Ser det bekendt ud? Det bør det gøre. 586 01:14:03,902 --> 01:14:07,030 Hjælp mig... 587 01:14:07,948 --> 01:14:10,033 Få mig væk herfra... 588 01:14:10,117 --> 01:14:12,953 Det er... 589 01:14:13,036 --> 01:14:16,832 - ...mine tidligere kærester. - Ikke kun dine ekser. 590 01:14:17,624 --> 01:14:21,712 Det er en samling af alle mænd, der har gjort dig uret. 591 01:14:21,795 --> 01:14:24,131 Og de er her for at blive straffet. 592 01:14:25,340 --> 01:14:28,135 Men... det her er det interessante. 593 01:14:28,594 --> 01:14:31,388 De nyeste kalder dig Lisa... 594 01:14:32,306 --> 01:14:36,935 ...og for nogle år siden kaldte de dig Nathalie. 595 01:14:37,644 --> 01:14:41,356 Og før da var du kendt som Ashley. 596 01:14:43,775 --> 01:14:48,614 Så man kan vel sige, at jeg er den eneste, der virkelig kender dig. 597 01:14:54,661 --> 01:14:59,124 Det er forskellen på mig og alle andre mænd i lokalet. 598 01:14:59,541 --> 01:15:04,546 Jeg ved, hvem du virkelig er, og hvad du har gjort, men jeg er ikke bange. 599 01:15:06,507 --> 01:15:12,221 Du tror ikke, jeg lytter, men jeg har hørt alt, du nogensinde har fortalt mig. 600 01:15:13,472 --> 01:15:18,644 Og jeg ser, hvordan disse mænd behandler dig, og jeg forstår... 601 01:15:18,727 --> 01:15:22,314 ...hvorfor du ville udføre dette projekt fra starten. 602 01:15:24,107 --> 01:15:28,737 Men din fejltagelse var Adam. Han er ikke den rette for dig. 603 01:15:30,030 --> 01:15:32,157 Jeg er her jo. 604 01:15:35,869 --> 01:15:38,705 Jeg troede, du var bøsse. 605 01:15:41,124 --> 01:15:45,379 Det er jeg vel i dine øjne... og du vil aldrig betragte mig som 606 01:15:45,462 --> 01:15:50,843 en potentiel elsker. Jeg har altid kun været en ven. 607 01:15:52,719 --> 01:15:57,474 Men jeg kunne ikke klare tanken om at være usynlig for dig. 608 01:16:00,310 --> 01:16:04,565 Og jeg magtede ikke, at du så sådan på Adam. 609 01:16:05,566 --> 01:16:07,860 Jeg ville have dig til at se... 610 01:16:10,654 --> 01:16:13,490 ...på samme måde, som du ville have Adam til at se. 611 01:16:19,580 --> 01:16:22,249 Jeg vil vise dig en ting til. 612 01:16:33,552 --> 01:16:37,097 Når jeg siger, at jeg gør alt for dig, så mener jeg det. 613 01:16:37,806 --> 01:16:44,021 Alle de alfahanner vil udnytte dig, til der ikke er noget tilbage. 614 01:16:45,522 --> 01:16:48,066 Det er ikke kærlighed, Lisa. 615 01:16:50,068 --> 01:16:52,279 Det her... 616 01:16:53,488 --> 01:16:55,657 ...er kærlighed. 617 01:17:00,913 --> 01:17:05,834 Jeg afsluttede det, du begyndte på, og jeg ved, at døden ikke skræmmer dig. 618 01:17:05,918 --> 01:17:09,338 Men vi gjorde det... sammen. 619 01:17:11,173 --> 01:17:13,342 Og vi er lige skyldige nu. 620 01:17:13,425 --> 01:17:15,761 Og det føles... 621 01:17:18,555 --> 01:17:20,933 Det føles fantastisk. 622 01:17:22,643 --> 01:17:26,313 Og nu... til vores slutdestination. 623 01:17:37,824 --> 01:17:40,035 Vil du vide, hvad de siger? 624 01:17:44,414 --> 01:17:48,502 Vær ikke en bænkevarmer. Gå derind og dans. 625 01:18:04,685 --> 01:18:08,480 George, stop. Eksperimentet er slut. 626 01:18:09,273 --> 01:18:14,903 - Fischer er død. Tag halsbåndene af. - Der er kommet dårligt fokus. 627 01:18:15,362 --> 01:18:19,533 Og jeg er enig. Jeg synes ikke om udviklingen her. 628 01:18:20,117 --> 01:18:23,370 Så Lisa vil hjælpe mig med at ændre på det. 629 01:18:30,419 --> 01:18:33,297 - Hvad er det her? - Et valg. 630 01:18:34,923 --> 01:18:37,217 Lisa... 631 01:18:38,760 --> 01:18:44,141 - Hvad fanden sker der? - En af dem generer dig. 632 01:18:44,766 --> 01:18:47,144 Vælg. 633 01:18:50,105 --> 01:18:52,524 Det her er helt tosset, Lisa. 634 01:18:52,983 --> 01:18:57,487 Vi behøver ikke spille hans spil. Du er min bedste ven. 635 01:18:58,947 --> 01:19:01,283 Er det her en del af eksperimentet? 636 01:19:03,035 --> 01:19:05,329 Hvad laver jeg her? 637 01:19:06,205 --> 01:19:10,042 - Narrer du mig? - Sig ikke sådan. 638 01:19:11,585 --> 01:19:16,465 Adam, du kender mig bedre end det. Du... Du kender mig. 639 01:19:16,548 --> 01:19:20,093 Jeg ved, at I alle er rablende sindssyge. 640 01:19:25,349 --> 01:19:27,851 Snak, snak, snak... Vælg en. 641 01:19:28,936 --> 01:19:34,233 Lisa, du havde ret. George bedøvede dig, det er ikke din skyld. 642 01:19:34,316 --> 01:19:38,195 Nej, hvad er dit problem? Det er din skyld! 643 01:19:39,321 --> 01:19:42,908 Jeg hørte alt, hvad du sagde, og du vender ham mod mig. 644 01:19:43,492 --> 01:19:49,915 Du er selv ude om det. Du er besat og ser ikke, hvor mange der lider 645 01:19:49,998 --> 01:19:52,292 på grund af det. 646 01:19:52,626 --> 01:19:54,795 Fischer havde ret. 647 01:20:12,479 --> 01:20:15,190 Hallo? Stop det! 648 01:20:15,983 --> 01:20:19,778 Jeg kan ikke, Lisa. Du har truffet dit valg. 649 01:20:20,362 --> 01:20:24,032 Selv om det ikke var et valg, som du kunne træffe. 650 01:20:26,285 --> 01:20:31,999 - Men jeg valgte ikke Adam. - Du har ikke truffet mange gode valg 651 01:20:32,082 --> 01:20:36,420 for nylig, vel? Så det er nok bedst, at jeg træder til. 652 01:20:37,254 --> 01:20:39,381 Hør nu... 653 01:20:40,007 --> 01:20:42,259 Jeg vil gøre hvad som helst. 654 01:20:42,634 --> 01:20:47,431 - Det ved jeg. - Du kan få mig, hvis du vil! 655 01:20:48,140 --> 01:20:50,434 Det er det, du ønsker, ikke? 656 01:20:51,602 --> 01:20:54,938 George, du er jo sindssyg. 657 01:20:58,483 --> 01:21:02,404 Det var det, du ville, ikke? Du trykkede jo på hendes knap. 658 01:21:02,863 --> 01:21:06,700 Se, det her er vi os, der har fundet en løsning sammen, okay? 659 01:21:06,783 --> 01:21:10,037 Jeg valgte Adam, og du Erika. 660 01:21:12,206 --> 01:21:16,084 Og ingen vil savne hende. Hun har hverken familie eller venner. 661 01:21:16,168 --> 01:21:21,882 Og ingen ved, at han er her. Vi gør ham umulig at identificere, så er det klaret. 662 01:21:21,965 --> 01:21:26,720 Det var meningen, at det skulle ende sådan her, ikke? Brænd alt og forsvind 663 01:21:26,803 --> 01:21:29,014 og gør det hele igen. 664 01:21:33,977 --> 01:21:36,271 Han behøver ikke dø. 665 01:21:39,691 --> 01:21:44,363 Hørte du det? Hun sagde: "Han behøver ikke dø". 666 01:21:44,446 --> 01:21:46,949 Hun vil skide på dig! 667 01:21:51,370 --> 01:21:59,253 Tydeligvis... vil hun skide på mig efter alt det her. 668 01:21:59,336 --> 01:22:01,839 Det var ikke det, jeg mente. Bare... 669 01:22:05,884 --> 01:22:10,764 Stop nu... Tænk på, hvad du gør. 670 01:22:12,599 --> 01:22:18,355 Da du lagde Fischer i fryseren, var der ingen vej tilbage. 671 01:22:19,064 --> 01:22:21,483 Nu afslutter vi det her. 672 01:22:26,071 --> 01:22:30,993 Jeg vil give dig... hvad du altid har villet have. 673 01:22:33,161 --> 01:22:36,081 Der er intet, du kan give mig, som jeg ikke allerede har taget. 674 01:22:37,958 --> 01:22:40,210 Ikke "taget". 675 01:22:40,878 --> 01:22:44,006 Det lød upassende. 676 01:22:47,092 --> 01:22:54,057 Lad os sige, at du er meget generøs, når du har fået rette dosis. 677 01:23:10,240 --> 01:23:12,409 Du har måske har ret. 678 01:23:14,286 --> 01:23:16,663 Men hvad med et rigtigt forhold? 679 01:23:19,124 --> 01:23:23,212 Brænd alt ned og flygt med mig, George. 680 01:23:24,004 --> 01:23:26,423 Mener du virkelig det? 681 01:23:27,549 --> 01:23:29,843 Ja. 682 01:23:31,553 --> 01:23:34,598 Leg ikke med mine følelser. 683 01:23:35,224 --> 01:23:39,353 - Det ville jeg aldrig gøre. - Jo, det gør du. 684 01:23:39,436 --> 01:23:44,274 Du anvender sex og forhold som en valuta mod mig. 685 01:23:44,358 --> 01:23:47,236 Lad os bare talte om det! Sluk for hans halsbånd. 686 01:23:48,028 --> 01:23:54,701 Jeg har fået nok af snak. Vi laver ikke andet end at snakke, snakke, snakke... 687 01:23:54,785 --> 01:24:00,624 ...snakke og snakke! Og det fører ingen vegne, det gør det aldrig. 688 01:24:00,707 --> 01:24:05,671 Så jeg vil sige noget på det eneste sprog, du forstår. 689 01:24:11,552 --> 01:24:14,096 George! George! 690 01:24:22,938 --> 01:24:25,190 Hvorfor? 691 01:24:35,450 --> 01:24:37,703 Din stakkels tøjte. 692 01:24:39,955 --> 01:24:44,459 Alt det her, fordi han var den eneste mand, der ikke ville have dig. 693 01:24:44,543 --> 01:24:48,547 - Erika... - Du trykkede på min knap! 694 01:24:49,298 --> 01:24:52,467 Du var min bedste ven, min familie. 695 01:24:53,594 --> 01:24:58,932 Du og George er perfekte for hinanden. To ligesindede sadister. 696 01:24:59,016 --> 01:25:02,936 Jeg forstår, at du hader mig lige nu, for jeg hader også mig selv, 697 01:25:03,020 --> 01:25:06,190 men vi kan kun komme ud af det her, hvis vi samarbejder. 698 01:25:06,481 --> 01:25:08,817 Hvad kan vi gøre nu? 699 01:25:11,403 --> 01:25:13,530 Hvad er jeg gået glip af? 700 01:25:20,871 --> 01:25:25,584 Det er på din regning, prinsesse. Visse ungmøer har vist ikke sorger. 701 01:25:26,043 --> 01:25:31,006 De forårsager det bare. Husker du, at jeg sagde, at alle mænd, der har skadet dig 702 01:25:31,089 --> 01:25:37,596 skulle skades? Hvor stor hjertesorg gav Adam dig? 703 01:25:43,435 --> 01:25:47,272 Kom nu... Lad os vende op og ned... 704 01:25:48,315 --> 01:25:50,442 ...på den mine. 705 01:25:52,277 --> 01:25:54,488 Tryk på denne knap... 706 01:25:55,197 --> 01:25:57,908 ...så er det hele overstået. 707 01:25:59,284 --> 01:26:04,289 Jeg forstår din tøven. Sidst jeg bad dig trykke på knappen, skete der intet. 708 01:26:05,332 --> 01:26:07,835 Men jeg lover dig, at det gør der denne gang. 709 01:26:27,896 --> 01:26:30,941 Det er godt, ikke? Rigtig godt. 710 01:26:33,026 --> 01:26:39,575 Det her gør dig hel igen, og... vi kan jo ikke have et rum fuldt af vidner. 711 01:26:43,203 --> 01:26:45,372 Hvad laver du? 712 01:26:45,455 --> 01:26:48,041 Nej, nej, nej! 713 01:26:48,125 --> 01:26:50,419 Nej, nej, nej! 714 01:26:53,255 --> 01:26:58,093 Nej! Nej, Lisa! Vent! 715 01:26:58,635 --> 01:27:01,972 Fandens! 716 01:27:02,055 --> 01:27:04,266 Undskyld! 717 01:27:04,808 --> 01:27:07,644 Lisa, vent! 718 01:27:08,896 --> 01:27:12,608 Nej, Lisa! 719 01:27:37,424 --> 01:27:39,635 Nej, nej... 720 01:27:42,846 --> 01:27:46,308 - Fandens! - Jeg ville jo bare elske dig, Lisa. 721 01:27:46,767 --> 01:27:49,061 Men du ødelagde det hele! 722 01:27:53,732 --> 01:27:56,485 Vi skal have halsbåndene af, han har stadig fjernbetjeningen. 723 01:27:57,694 --> 01:27:59,863 Lisa! 724 01:28:00,322 --> 01:28:05,702 Jeg kender til alle dine hemmeligheder. Jeg ofrede flere år for dig, Lisa. 725 01:28:08,705 --> 01:28:12,835 Du bebrejdede dig selv, at din søster druknede, men det var ikke en ulykke. 726 01:28:12,918 --> 01:28:15,379 - Vel, Lisa? - Gå nu. 727 01:28:15,462 --> 01:28:19,675 Hun tog ikke sig eget liv. Du dræbte hende og bollede hendes kæreste. 728 01:28:22,302 --> 01:28:25,264 Du kan ikke flygte fra din fortid denne gang. 729 01:28:26,557 --> 01:28:30,978 Jeg kæmpede for dig og ofrede mig dig. 730 01:28:32,104 --> 01:28:36,149 Og til forskel fra de andre ville jeg dø for dig. 731 01:28:36,233 --> 01:28:38,527 Se på mig, Lisa! 732 01:28:38,986 --> 01:28:41,405 Ignorer mig ikke. 733 01:29:00,507 --> 01:29:02,885 Jeg ville have været god for dig, Lisa. 734 01:29:16,607 --> 01:29:20,068 Jeg elskede dig, men du ødelagde det. 735 01:29:20,861 --> 01:29:26,033 Du ødelagde det, Lisa. 736 01:29:27,367 --> 01:29:30,746 Du ødelagde det! 737 01:29:30,829 --> 01:29:35,209 Hvorfor så du mig ikke? Hvorfor kunne du ikke elske mig? 738 01:29:36,668 --> 01:29:40,339 Jeg vil ikke gøre det her, men du tvinger mig til det. 739 01:29:53,977 --> 01:29:56,230 Hej. 740 01:29:57,731 --> 01:30:00,025 Se, hvad jeg har fundet. 741 01:30:02,236 --> 01:30:05,447 - Vent... - Du bør ikke lade legetøjet ligge fremme. 742 01:30:06,198 --> 01:30:08,617 Vent, Lisa. Lad os tale om det. 743 01:30:18,126 --> 01:30:21,046 Du har ret. Snak fører ikke til noget. 744 01:30:23,215 --> 01:30:25,425 Så... 745 01:30:26,218 --> 01:30:30,097 ...nu skal vi tale det eneste sprog, du forstår. 746 01:30:33,141 --> 01:30:39,231 - Du godeste, nej! - Tag det roligt. 747 01:30:39,731 --> 01:30:43,402 - Nej, nej, nej... - Det er kun spidsen. 748 01:30:56,039 --> 01:30:58,250 Kig ikke væk. 749 01:31:00,043 --> 01:31:02,129 Man må gerne kigge. 750 01:31:04,006 --> 01:31:06,758 Svinet vil aldrig skade os igen. 751 01:31:16,685 --> 01:31:18,896 Jeg var lige ved at gå. 752 01:31:21,398 --> 01:31:25,819 Jeg kom hen til døren, men... jeg kunne ikke gå fra dig. 753 01:31:29,489 --> 01:31:31,700 Du har brug for hjælp. 754 01:31:32,492 --> 01:31:34,703 Og jeg elsker dig. 755 01:31:42,961 --> 01:31:48,175 Det skulle ikke gøre ondt, men din krop må ikke kunne identificeres. 756 01:31:52,137 --> 01:31:56,683 Du ved, tænder, fingeraftryk og sådan. 757 01:31:59,436 --> 01:32:04,399 Jeg løj ikke, da jeg sagde, at jeg har brug for dig. Og... 758 01:32:05,442 --> 01:32:08,570 ...det er sandt, jeg betragter også dig som familie. 759 01:32:09,029 --> 01:32:14,451 Men det er jo sagen med familier. Man ofrer sig for hinanden. 760 01:32:23,585 --> 01:32:25,921 Tak for dit offer. 761 01:32:46,976 --> 01:32:53,976 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 762 01:32:54,157 --> 01:32:57,286 Tekster: Alex Huus Ordiovision