1 00:01:07,565 --> 00:01:10,925 Perustuu tositapahtumiin 2 00:01:18,205 --> 00:01:22,301 30 % alennusta. 3 00:01:22,325 --> 00:01:26,701 Ostan sinulle papiljotit niin saat poikaystävän. 4 00:01:26,725 --> 00:01:30,821 Katso blueray-soitinta. Mitä sanot? 5 00:01:30,845 --> 00:01:35,085 Mitä sinä teet? Hei, mitä sinä teet? 6 00:01:38,805 --> 00:01:42,845 Lakkaa tuijottamasta minua. Te paljastatte minut. 7 00:01:46,765 --> 00:01:50,301 Onko kaikki hyvin? - On. Kiitos, Chip. 8 00:01:50,325 --> 00:01:54,205 Teillä on hieno valikoima. - Kiitos. 9 00:01:57,725 --> 00:02:03,085 Hector! Te kelvottomat annatte uuden tarkoituksen laatuajalle perheen kanssa 10 00:02:12,045 --> 00:02:17,581 Lähtikö Traiman aikaisemmin hyvästelemättä? -Golfia pelaamaan. 11 00:02:17,605 --> 00:02:21,861 Hän jätti kuningaskunnan avaimet ohjeita antamatta. 12 00:02:21,885 --> 00:02:26,661 Olen Hugh. - Chip. 13 00:02:26,685 --> 00:02:30,781 Oletko toisen liikkeen päällikkö? - Olin Ardenissa kaksi vuotta. 14 00:02:30,805 --> 00:02:36,781 Ketä kiusasit joutuaksesi tänne? - Voihan se olla ylennyskin. 15 00:02:36,805 --> 00:02:42,901 Ehkä minut lähetettiin tänne panemaan teidät vätykset ruotuun. 16 00:02:42,925 --> 00:02:47,981 Lasket leikkiä, eikö totta? - Joo, totta. 17 00:02:48,005 --> 00:02:54,181 Tee palvelus ja kirjaudu puolestani jotta voin laskea yhteen kuitit. 18 00:02:54,205 --> 00:02:58,165 Olit mennä halpaan. Olisitpa nähnyt ilmeesi. 19 00:02:59,485 --> 00:03:04,581 Tuo klassinen leivänpaahdin on hieno. Se on kuin polkupyörä. 20 00:03:04,605 --> 00:03:10,341 Vie pisteestä A pisteeseen B. - Säästä meidät myyntimiehen vitseiltä. 21 00:03:10,365 --> 00:03:14,181 Tuo. Älä kuvittelekaan. 22 00:03:14,205 --> 00:03:18,741 Minulla oli tuollainen vastanaineena. - Hyvä perusmalli. Toimii hyvin. 23 00:03:18,765 --> 00:03:23,101 Olisi traagista, jos valitsisitte niin vanhanaikaista tekniikkaa. 24 00:03:23,125 --> 00:03:28,541 Moni asia on muuttunut Nixonin ajalta. - Nixonin? 25 00:03:28,565 --> 00:03:33,461 Isoäitini olisi puolellanne. Teidän sukupolvenne ansaitsee kunnioitusta. 26 00:03:33,485 --> 00:03:36,941 Olen 49. - Olen samaa mieltä. 27 00:03:36,965 --> 00:03:40,981 Missä mielessä? Että näytän vanhalta? 28 00:03:41,005 --> 00:03:45,221 Hei, ei juosta.... - Uloskäynti. Nyt! 29 00:03:45,245 --> 00:03:50,645 Hänellä on pistooli. - Mennään autostereo-osastolle. 30 00:03:55,245 --> 00:03:59,901 Olisi tilaa vielä yhdelle. - Työnnätkö playstationin perseeseen? 31 00:03:59,925 --> 00:04:03,821 Sinulla on niin paljon kamaa paidan alla, että sinä tässä tiineeltä näytät. 32 00:04:03,845 --> 00:04:08,221 Älä puhu paskaa vaan vahdi. - Hyvä on, minä vahdin. 33 00:04:08,245 --> 00:04:12,861 Ota tuo iso telkkari sen sijaan. Tuollainen lattiamalli. 34 00:04:12,885 --> 00:04:17,181 Työnnä se perseeseen ja sano, että sinulla on peräpukamat, jos kysyvät. 35 00:04:17,205 --> 00:04:19,741 No ota se. 36 00:04:19,765 --> 00:04:23,005 Tule. Tule! 37 00:04:24,565 --> 00:04:27,381 Soita 112. 38 00:04:27,405 --> 00:04:31,125 Tule tänne. Sanon tämän vain kerran. 39 00:04:35,245 --> 00:04:37,525 Saakeli. 40 00:04:42,725 --> 00:04:46,461 Minne te olette menossa? Menkää kaupan etuosaan. 41 00:04:46,485 --> 00:04:50,765 Sinne ja heti. - Älä hermoile, kamu. 42 00:04:53,485 --> 00:04:57,205 Niin, , Leisure Guys Electronics, Florinin kauppakeskus. 43 00:04:58,845 --> 00:05:02,661 Akka haluaa osoitteen. Jäljitä puhelu. Olen rauhallinen. 44 00:05:02,685 --> 00:05:06,421 Täällä ammuskellaan. Monta ryöstäjää. 45 00:05:06,445 --> 00:05:10,445 Emme tiedä, ovatko he ryöstäjiä. Odota, joku tulee. 46 00:05:19,605 --> 00:05:23,021 Hei! Mitä sinä siellä teet? 47 00:05:23,045 --> 00:05:26,005 Autan vain asiakkaita. 48 00:05:48,765 --> 00:05:51,101 Ei muita piilossa. 49 00:05:51,125 --> 00:05:55,821 Kenenkään ei tarvitse kuolla. Se joka liikkuu, kuolee. 50 00:05:55,845 --> 00:06:00,301 Se, joka katsoo minua tai puhuu, kuolee. 51 00:06:00,325 --> 00:06:05,845 Okei, mulkku, perille meni. Ota vain rahat ja häivy. 52 00:06:07,765 --> 00:06:13,221 Kun olin isän kanssa marssimassa Mississipissä, Klaanilla oli aseita. 53 00:06:13,245 --> 00:06:16,845 Ne eivät pelottaneet minua silloin etkä sinä pelota minua nyt. 54 00:06:18,685 --> 00:06:21,341 Mitä sinä teit? Meidän ei pitänyt vahingoittaa ketään. 55 00:06:21,365 --> 00:06:23,421 Ehkä ei sinun. 56 00:06:23,445 --> 00:06:27,421 Löit hänet tajuttomaksi. - Hyvä. Onneksi ei kuollut. 57 00:06:27,445 --> 00:06:31,221 Turhaa olla noin raakamainen. - Hän ei kuunnellut. 58 00:06:31,245 --> 00:06:35,741 Kellään meistä ei ole hyvä USA:ssa. Ammumme nyt jonkun. 59 00:06:35,765 --> 00:06:41,045 Ei. Missä pomo on? Missä? 60 00:06:43,325 --> 00:06:47,461 Minä kai olen vastuussa. 61 00:06:47,485 --> 00:06:50,021 Missä kassakaapin avain on? - Minulla on avaimet rekisteriin. 62 00:06:50,045 --> 00:06:54,621 Ei käy, oikeaa rahaa! - En tiedä kassakaapin koodia. 63 00:06:54,645 --> 00:06:58,261 Pomolla on kaikki avaimet. 64 00:06:58,285 --> 00:07:01,861 Valehtelin. En ole pomo. - Missä hän on? 65 00:07:01,885 --> 00:07:08,741 En tiedä, ehkä lounaalla. Minä en hitto soikoon ole pomo! 66 00:07:08,765 --> 00:07:13,101 Meillä ei ole aikaa tällaiseen. Lähdetään. 67 00:07:13,125 --> 00:07:16,421 Ei. - Long, tämä on väärin. 68 00:07:16,445 --> 00:07:21,205 Otamme mitä haluamme. - Ei tällä tavalla. 69 00:07:26,365 --> 00:07:29,941 Vartija. Ehdimme vielä pakoon. 70 00:07:29,965 --> 00:07:35,461 Hän ampuu meidät. Jos lähdemme nyt, me selviämme. 71 00:07:35,485 --> 00:07:39,325 Mene sinä vain, minä jään tänne. - Cuong, mitä sanot? 72 00:07:41,485 --> 00:07:45,261 Me kuolemme tai joudumme vankilaan. 73 00:07:45,285 --> 00:07:48,685 Haluan lähteä. Tämä oli huono ajatus. 74 00:08:07,365 --> 00:08:11,245 Pham? Mitä hän on nyt tehnyt? 75 00:08:17,325 --> 00:08:19,965 Oletko pyrkinyt collegeen? 76 00:08:23,325 --> 00:08:27,461 Olen säästänyt sata dollaria luentoja varten. 77 00:08:27,485 --> 00:08:34,405 Isä sanoi, että olen pettänyt hänet ja että rahaa tarvitaan vuokraan. 78 00:08:39,165 --> 00:08:42,965 Ole huoleti, kyllä tämä tästä. 79 00:08:55,805 --> 00:08:58,861 Kuuntele. Tiedän, että Long on mielestäsi hyvä. 80 00:08:58,885 --> 00:09:04,221 Mutta kuolemme hänen takiaan. - Liian myöhäistä katua. 81 00:09:04,245 --> 00:09:09,901 Etkö kuullut? Me kuolemme. Ei auta muu kuin lähteä. 82 00:09:09,925 --> 00:09:12,741 Loi! 83 00:09:12,765 --> 00:09:17,101 Jos tulet mukaan, Longkin tulee. Ei hän tänne yksin jää. 84 00:09:17,125 --> 00:09:22,885 En voi. Hän on paras ystäväni. - Ja minun veljeni. Pham myös. 85 00:09:24,525 --> 00:09:29,205 Nyt lähdetään täältä. - Liian myöhäistä. 86 00:09:36,405 --> 00:09:39,245 Oikea poliisi tuli, veli. 87 00:10:02,925 --> 00:10:04,925 Saakeli! 88 00:10:12,245 --> 00:10:14,365 Pane ovi lukkoon. 89 00:10:24,005 --> 00:10:26,085 Lukitsen sen. 90 00:10:27,085 --> 00:10:31,485 Tee se nyt, tai ammun kakaran! - Yritän olla niin nopea kuin voin. 91 00:10:43,725 --> 00:10:46,165 Loi. 92 00:10:47,445 --> 00:10:51,981 Mitä haluat? - Pissahätä. 93 00:10:52,005 --> 00:10:56,461 Lattialle istumaan. Neljä sekuntia aikaa. 94 00:10:56,485 --> 00:10:59,661 Yksi, kaksi - 95 00:10:59,685 --> 00:11:02,725 kolme. 96 00:11:22,245 --> 00:11:25,261 Hälytyskeskus. Mitä asia koskee? 97 00:11:25,285 --> 00:11:29,941 Meillä on tilanne hallinnassa. Yhdistä poliisille. 98 00:11:29,965 --> 00:11:32,245 Minä määrään. 99 00:11:44,285 --> 00:11:48,285 Menkää kauemmas. Täällä ei saa olla. 100 00:11:53,125 --> 00:11:56,845 Joko tiedetään jotain? 101 00:11:59,165 --> 00:12:04,565 Sinähän tiedät sisään- ja uloskäynnit? Pysy lähellä. 102 00:12:09,925 --> 00:12:14,061 Kapinski. - Rick Gomez, panttivankineuvottelija. 103 00:12:14,085 --> 00:12:16,901 Oletko Glassmanin miehiä? - Joo. 104 00:12:16,925 --> 00:12:21,005 Hieno auto. Eikö ole muita? - Vain minä. 105 00:12:22,125 --> 00:12:28,581 Täällä tarvitaan tiimiä. -Meillähän on, sinä, minä ja tuo kaveri tuolla. 106 00:12:28,605 --> 00:12:32,741 Oletko vartija? Ovatko kaikki kunnossa? - Joo, kaikki hyvin. 107 00:12:32,765 --> 00:12:36,181 Pysykää lähettyvillä. - Selvä. 108 00:12:36,205 --> 00:12:38,725 Tuolla se on. 109 00:12:40,845 --> 00:12:44,021 No niin, mitä tehdään ensin? 110 00:12:44,045 --> 00:12:47,981 Muodostetaan yhteys ja otetaan selvää, kuka siellä määrää. 111 00:12:48,005 --> 00:12:54,965 Hän odottaa jo soittoasi. Se on proaktiivista porukkaa. 112 00:12:56,605 --> 00:13:00,581 Eikö sinulla ole hyvää oikeaa kättä? 113 00:13:00,605 --> 00:13:03,821 Jollei tämä onnistu, sano se nyt. 114 00:13:03,845 --> 00:13:07,221 Ota rauhallisesti. Olen puolellasi. 115 00:13:07,245 --> 00:13:12,205 Glassman oli hyvä opettaja. Saa nähdä, oletko sinä oppinut mitään. 116 00:13:13,805 --> 00:13:16,781 Siitä vaan. 117 00:13:16,805 --> 00:13:22,181 Sacramenton poliisi. - Tajuathan, että olemme tosissamme? 118 00:13:22,205 --> 00:13:25,661 Ilman muuta. - Minä määrään täällä. 119 00:13:25,685 --> 00:13:29,821 Kuuntele minua niin kellekään ei käy huonosti. -Hyvä on, pomo. 120 00:13:29,845 --> 00:13:34,341 Tiedät nimeni. Mikä sinun nimesi on? 121 00:13:34,365 --> 00:13:38,781 Thaimaa! -Hyvä on, haluamme samaa kuin sinäkin. 122 00:13:38,805 --> 00:13:45,661 Kukaan ei saa vahingoittua. Tule ulos niin puhutaan kuin mies miehelle. 123 00:13:45,685 --> 00:13:50,541 Haista paska. Ampuisitte vain meidät. Varokaa, kauppa on piiritetty. 124 00:13:50,565 --> 00:13:55,685 Kuka sitä piirittää? -Se on pommi. Se räjähtää, kaikki kuolevat. 125 00:13:57,685 --> 00:14:00,781 Emme halua räjähtäviä pommeja. 126 00:14:00,805 --> 00:14:04,421 Ei hän ymmärrä. Sano vain että "ei pam pam". 127 00:14:04,445 --> 00:14:09,621 Ehkä olet väärä mies puhumaan. - Oikea mies minä olen. 128 00:14:09,645 --> 00:14:14,061 Mitä jos tulen sinne aseistamattomana? 129 00:14:14,085 --> 00:14:19,181 Puhutaan, katson että panttivangit voivat hyvin. Katsotaan sitten tilanne. 130 00:14:19,205 --> 00:14:21,981 Thaimaa? 131 00:14:22,005 --> 00:14:24,701 Helkkari. 132 00:14:24,725 --> 00:14:29,805 Kuunnelkaa. Menkää taaksepäin. Mahdollinen 10-89 -tilanne. 133 00:14:44,245 --> 00:14:50,141 Advencula? Rikosetsivä Gomez, panttivankineuvottelija. 134 00:14:50,165 --> 00:14:54,341 Gomez? Hablas espanol? - Un pocito. 135 00:14:54,365 --> 00:14:59,941 Isäni on meksikolainen ja äiti mustempi. 136 00:14:59,965 --> 00:15:04,741 Mustempi kuin mikään muu. Hän on hyvin ylpeä siitä. 137 00:15:04,765 --> 00:15:08,741 Emmekö me olekin olleet samalla komennuksella? 138 00:15:08,765 --> 00:15:12,901 Pormestarin juhlatilaisuudessa viime keväänä. 139 00:15:12,925 --> 00:15:17,781 En ollut oma itseni sinä iltana. - Olit umpikännissä. 140 00:15:17,805 --> 00:15:23,861 Vedit polvella kapua jalkojen väliin. Sen miehen aikeista ei tiedä. 141 00:15:23,885 --> 00:15:26,101 Totta. 142 00:15:26,125 --> 00:15:29,501 Siitäkö syystä olet taas partioivassa poliisissa? 143 00:15:29,525 --> 00:15:32,541 Miksi luulet niin? 144 00:15:32,565 --> 00:15:37,701 Kunnioitan naista, joka osaa sillä tavalla puolustaa itseään. 145 00:15:37,725 --> 00:15:41,781 Mitä jos menisit tuonne auttamaan? - Sopii. 146 00:15:41,805 --> 00:15:49,805 Sulje alue ja pystytä tiesulut, kun kaikki siviilit on saatu pois täältä. 147 00:15:50,205 --> 00:15:53,581 Kukaan ei saa tulla eikä mennä ilman lupaani. 148 00:15:53,605 --> 00:15:56,901 Äläkä päästä uteliaita poliiseja lähelleni. 149 00:15:56,925 --> 00:16:01,965 Äläkä vedä polvella veljeäsi munille. 150 00:16:12,965 --> 00:16:15,141 Gomez? 151 00:16:15,165 --> 00:16:19,085 Gomez, tule katsomaan pohjapiirrosta. 152 00:16:21,045 --> 00:16:25,541 Haluan sieltä ääntä ja kuvaa. Katolle on päästävä. 153 00:16:25,565 --> 00:16:28,285 Ota selvää viemärisysteemistä. 154 00:16:42,325 --> 00:16:45,061 Onko jokin vinossa? 155 00:16:45,085 --> 00:16:50,661 Ajetaan parkkipaikalle. On tilaisuus ryöstää elektroniikkakauppa - 156 00:16:50,685 --> 00:16:53,141 tai pankki. 157 00:16:53,165 --> 00:16:56,661 Miksi ei valitse pankkia? 158 00:16:56,685 --> 00:17:02,605 Haluatko hyvän surround-systeemin vai kannettavan CD-soittimen? 159 00:17:04,125 --> 00:17:06,685 Lastauspaikka on pohjoisessa. 160 00:17:20,925 --> 00:17:26,021 En usko että tämä on ryöstö. - Miksi et? 161 00:17:26,045 --> 00:17:31,141 Kuka tuo laiha kaveri tuolla on? - Shawn. 162 00:17:31,165 --> 00:17:34,661 Hän pani oven lukkoon. - Loistavaa. 163 00:17:34,685 --> 00:17:38,805 Jos he ovat tekemässä ryöstöä miksi lukita ovet? 164 00:17:40,325 --> 00:17:44,181 Yritä soittaa. -Olimme jo jäädä siitä kiinni. 165 00:17:44,205 --> 00:17:47,581 Hällä väliä. Elämä tai kuolema. 166 00:17:47,605 --> 00:17:52,405 Mitä sanoisin kytille? - Soita nyt vain. 167 00:18:02,965 --> 00:18:07,741 Tuossa on lastauslaituri ja kahvila on pohjoisosassa. 168 00:18:07,765 --> 00:18:11,941 Tässä ovat sähköjohtokanavat. Kameran voi asentaa sinne. 169 00:18:11,965 --> 00:18:17,981 Liikkeestä soitettiin. - Soitot piti yhdistää tänne. 170 00:18:18,005 --> 00:18:22,461 Niin, mutta soittaja ei ole kukaan heistä vaan panttivanki. 171 00:18:22,485 --> 00:18:26,005 Yhdistä tänne. - Selvä. 172 00:18:28,405 --> 00:18:34,261 Rikosetsivä Gomez. - Olen Hugh, ohjaava johtaja. 173 00:18:34,285 --> 00:18:40,221 Voisitko puhua kuuluvammin? - En. Saattaisimme paljastua. 174 00:18:40,245 --> 00:18:44,701 Täällä on 30-40 panttivankia. - Et siis ole panttivanki. 175 00:18:44,725 --> 00:18:48,261 En. - Hyviä uutisia, Hugh. 176 00:18:48,285 --> 00:18:52,141 Mitä siellä tapahtuu? Kuulimme laukauksia. Onko joku haavoittunut? 177 00:18:52,165 --> 00:18:57,101 Ei tietääkseni. - Se Thaimaako siellä johtaa? 178 00:18:57,125 --> 00:19:01,581 Olen kassan takana piilossa, enkä ole sinut ryöstäjien kanssa. 179 00:19:01,605 --> 00:19:07,341 Selvä. Miten monta heitä on? - Näen vain neljä. 180 00:19:07,365 --> 00:19:11,061 Mutta täältä ei näe joka paikkaan. Voisin yrittää siirtyä vähän. 181 00:19:11,085 --> 00:19:16,621 Älä tee sitä, pysy paikallasi. Ole varovainen. Soitamme vielä. 182 00:19:16,645 --> 00:19:19,565 Pysyn valppaana. 183 00:19:21,725 --> 00:19:26,221 Siinäkö kaikki? Etkö yrittänyt saada enempää tietoa? 184 00:19:26,245 --> 00:19:30,621 Siviilien henkiä ei saa vaarantaa. - Siellä on 40 ihmistä. 185 00:19:30,645 --> 00:19:35,981 Päätöksesi merkitsee elämää tai kuolemaa. Myös rikollisille. 186 00:19:36,005 --> 00:19:42,125 Olit siveys- ja huumeosastolla. Nyt on ihan eri tilanne. 187 00:19:57,285 --> 00:19:59,501 Tule pois siitä. 188 00:19:59,525 --> 00:20:02,685 Olet helppo maalitaulu. 189 00:20:10,205 --> 00:20:14,845 Mikä vaivaa? Nouse ylös. - Anna minun olla. 190 00:20:17,005 --> 00:20:21,725 Tulee mieleen leikki. Saat valita jonkun ja ampua hänet. 191 00:20:24,005 --> 00:20:28,221 Annoimme sinulle ison aseen. Käytä sitä. 192 00:20:28,245 --> 00:20:33,781 Voit paremmin sitten. Valitse joku. Tai ei, odota. 193 00:20:33,805 --> 00:20:37,501 Hylsyt leviävät. Valitse kaksi. 194 00:20:37,525 --> 00:20:39,885 Kuulitko? 195 00:20:43,725 --> 00:20:47,445 Näytä niille, että olemme tosissamme. 196 00:21:00,285 --> 00:21:03,541 Mitä vittua sinä teet? 197 00:21:03,565 --> 00:21:07,341 Haluan lähteä kotiin, Loi. 198 00:21:07,365 --> 00:21:10,821 Emme pääse täältä pois ihmisiä tappamalla. 199 00:21:10,845 --> 00:21:15,365 Haluan kotiin. 200 00:21:52,525 --> 00:21:58,781 Parempi näin kuin syödä kotona äidin paskaruokaa ja kuunnella isän narinaa. 201 00:21:58,805 --> 00:22:01,805 Minä tykkään äidin ruuasta. 202 00:22:05,885 --> 00:22:09,301 Onko sinulla yhä tuo ilmapistooli taskussa? 203 00:22:09,325 --> 00:22:13,685 Minua kutsutaan Longiksi syystä. Kysy vaikka äidiltäsi. 204 00:22:15,485 --> 00:22:19,245 Jonain päivänä me vielä nautimme ansaitsemaamme kunnioitusta. 205 00:22:43,805 --> 00:22:48,221 Tutkikaa kohdat 17 - 206 00:22:48,245 --> 00:22:53,221 9 ja 8. Onko selvä? 207 00:22:53,245 --> 00:22:56,085 Joku soittaa. 208 00:23:03,925 --> 00:23:08,141 Thaimaa? -Emme anna periksi. Haluamme tehdä vaihtokaupat. 209 00:23:08,165 --> 00:23:13,501 Siitä on hyvä alkaa. -Jos saamme mitä haluamme, he saavat elää. 210 00:23:13,525 --> 00:23:16,341 Jos ammutte minua, minäkin ammun. 211 00:23:16,365 --> 00:23:20,301 Haluamme ison helikopterin, joka vie meidät Thaimaahan. 212 00:23:20,325 --> 00:23:26,021 Kunnon Robocopin luotiliivit myös. - Voi pojat. 213 00:23:26,045 --> 00:23:30,221 On tosi hurja vaatimus. En tiedä, voinko järjestää sitä. 214 00:23:30,245 --> 00:23:33,221 Haluatko asiakkaat kuolleina vai elävinä? -Tiedät vastaukseni. 215 00:23:33,245 --> 00:23:38,405 Käske ottaa mukaan teetä. - Tiedän. 216 00:23:39,365 --> 00:23:44,141 Mitä siellä on menossa? Ollaanko siellä ärsyyntyneitä? 217 00:23:44,165 --> 00:23:50,581 Luuletko että laulamme nuotiolauluja? - En, mutta olkaa rauhallisia. 218 00:23:50,605 --> 00:23:55,485 Sinähän siellä määräät. - Ja vielä yksi tärkeä asia. 219 00:23:56,725 --> 00:24:00,765 Älä lupaa tuolle mulkulle konetta. 220 00:24:02,405 --> 00:24:07,365 Minä kuuntelen, Thaimaa. -Haluamme tuhat vuotta vanhaa ginsengiä. 221 00:24:08,765 --> 00:24:14,541 Nyt en taida ymmärtää. -Ginseng-teetä. Kiinalaiset kyllä tietävät. 222 00:24:14,565 --> 00:24:20,261 Kello on 14.53. Kello 16.00 haluamme neljä luotiliiviä. 223 00:24:20,285 --> 00:24:26,541 Vauhtia, tai ammumme jonkun. Kunnon Robocop-vehkeet. 224 00:24:26,565 --> 00:24:30,925 Robocop... Ymmärrän. 225 00:24:32,765 --> 00:24:38,381 On tämäkin. Se on elokuva, ja tuo tyyppi luulee, että se on totta. 226 00:24:38,405 --> 00:24:44,125 Ihme ettei hän pyydä lippuja Kingsin matsiin. Kristus! 227 00:24:47,685 --> 00:24:53,101 Kun pojat saavat kuulla tästä, nuo kuolevat. En tykkää kiinalaisista. 228 00:24:53,125 --> 00:24:57,501 Hiton Panda Express-gangsterit. 229 00:24:57,525 --> 00:25:02,541 Onkohan kyseessä jengisota? -Se voi liittyä jäseneksi ottamiseen. 230 00:25:02,565 --> 00:25:08,141 Mitä silloin pitää tehdä? - Ihan sama. Meillä ei ole hätää. 231 00:25:08,165 --> 00:25:13,325 Minä hoidan tämän. Kyllä se tästä. 232 00:25:15,205 --> 00:25:19,021 Miksi he eivät soita? - Annetaan heille aikaa. 233 00:25:19,045 --> 00:25:23,621 Meillä ei ole aikaa. Tapetaan yksi. 234 00:25:23,645 --> 00:25:27,125 Heidän tarvitsee nähdä verta. 235 00:25:28,125 --> 00:25:32,981 Hei, voimme nujertaa heidät. He ovat nuoria ja tyhmiä. 236 00:25:33,005 --> 00:25:36,781 Tyhmiä, joilla on aseet. He ovat vaarallisia. 237 00:25:36,805 --> 00:25:41,901 Älkää tehkö sitä. Meidät ammuttaisiin. - Kaikki kuolevat, jollemme tee jotakin. 238 00:25:41,925 --> 00:25:46,285 Ettekö ymmärrä? Täytyy keksiä jotakin. 239 00:25:50,605 --> 00:25:53,741 Sähköjohtojen kanavat menevät näiden vessojen yli. 240 00:25:53,765 --> 00:25:57,701 Ehkä sieltä mahtuu tiimi menemään. - Ei. 241 00:25:57,725 --> 00:26:00,941 Jatketaan neuvotteluja kunnes heillä ei ole enää mahdollisuuksia. 242 00:26:00,965 --> 00:26:06,181 Etsivä Gomez, kuulin että täällä on paskamainen tilanne. 243 00:26:06,205 --> 00:26:11,701 Kyllä se hallinnassa on. 244 00:26:11,725 --> 00:26:16,741 Eikö kyseessä ole panttivankitilanne? - On tällä hetkellä. 245 00:26:16,765 --> 00:26:22,445 Unohdetaan taikausko ja keskitytään todelliseen tilanteeseen. 246 00:26:23,565 --> 00:26:28,085 Minä en ole taikauskoinen. 247 00:26:31,125 --> 00:26:37,525 Älä luule, että tulin siksi, että en luota sinuun. 248 00:26:41,485 --> 00:26:46,725 Moni pitää silmällä työtämme. Hoidetaankin se kunnolla. 249 00:26:53,045 --> 00:26:55,501 Minne sinä nyt? 250 00:26:55,525 --> 00:27:01,101 Jos pääsen varastoon huomaamatta, voin soittaa poliisille. 251 00:27:01,125 --> 00:27:05,821 Varastolle on viisi metriä matkaa. Siitä tulee kujanjuoksu. 252 00:27:05,845 --> 00:27:09,661 En voi vain antaa periksi. - Oletpa sinä jalo tyyppi. 253 00:27:09,685 --> 00:27:13,621 Urheutesi voi johtaa kuolemaani. Älä hyvä mies tee sitä. 254 00:27:13,645 --> 00:27:18,725 Pomo... - Menen soittamaan varastosta. 255 00:27:23,405 --> 00:27:27,341 Olet näköjään tullut takaisin viime viikon hommasta. Hyvä. 256 00:27:27,365 --> 00:27:31,901 Aivan surkea syyttäjä. Työ oli muka tehty huonosti. 257 00:27:31,925 --> 00:27:35,861 Ei se, mitä pöydällä oli, talkkia ollut. -Seuraavalla kerralla näytetään. 258 00:27:35,885 --> 00:27:39,941 Terve. Teille on pohjapiirros sisällä. 259 00:27:39,965 --> 00:27:44,421 Ei tarvita. Ryhmä menee sisälle etuovesta ryminällä ja nopeasti. 260 00:27:44,445 --> 00:27:47,701 Eikö niin? - Gomez määrää täällä. 261 00:27:47,725 --> 00:27:51,861 Onko Glassman lopettanut? Ei päivääkään liian aikaisin, jos minulta kysytään. 262 00:27:51,885 --> 00:27:55,941 Kuka sinulta on kysynyt? - Mercy Hospital kaksi vuotta sitten. 263 00:27:55,965 --> 00:27:58,701 Potilas otti lääkärin panttivangiksi. 264 00:27:58,725 --> 00:28:03,301 Jos mentorisi olisi antanut minun ampua olisi yksi lääkäri enemmän elossa. 265 00:28:03,325 --> 00:28:06,941 Muistan myös sen vakuutusyhtiön jutun. 266 00:28:06,965 --> 00:28:12,581 Hän puhui 40 tuntia rikollisten kanssa ja 15 panttivankia päästettiin. 267 00:28:12,605 --> 00:28:18,021 Siinä ei tarvittu mitään taktiikkaa. - Minä en tykkää rupattelusta. 268 00:28:18,045 --> 00:28:22,621 Enkä minä herkästi ammuskelevista kytistä. Silloin kuolee ihmisiä. 269 00:28:22,645 --> 00:28:26,021 Otan käskyni sinulta. 270 00:28:26,045 --> 00:28:29,581 Pormestari seuraa tilannetta. Annetaan Gomezin hoitaa työnsä. 271 00:28:29,605 --> 00:28:34,061 Minä luotan häneen täysin. - Vai sillä lailla. 272 00:28:34,085 --> 00:28:39,205 Sillä lailla. Pysy etäällä. Sanomme sitten, jos teitä tarvitaan. 273 00:28:48,565 --> 00:28:51,261 Mihin sattuu? Olen sairaanhoitaja. 274 00:28:51,285 --> 00:28:57,125 Hei! Olkaa hiljaa. - Tytöllä on kipuja. 275 00:29:11,725 --> 00:29:16,925 Tämän naisen on päästävä vessaan. Hän on sairas. 276 00:29:18,205 --> 00:29:20,205 Nyt heti. 277 00:29:51,285 --> 00:29:54,205 Miksi te teette näin? - Menkää eteenpäin. 278 00:29:55,965 --> 00:29:58,941 Oletko edes kuuttatoista vielä, nuorimies? -Menkää. 279 00:29:58,965 --> 00:30:02,381 Me menemme. Älä osoittele sillä aseella. 280 00:30:02,405 --> 00:30:04,925 Älä ärsytä häntä. 281 00:30:15,725 --> 00:30:19,045 Hänen on saatava olla siellä yksin. 282 00:30:31,525 --> 00:30:35,901 Ota ihan rauhallisesti. Voin odottaa kunnes olet valmis. 283 00:30:35,925 --> 00:30:39,501 Säästä vähän vessapaperia minullekin, kovis. 284 00:30:39,525 --> 00:30:44,621 Tiedätkö mitä kaupassasi tapahtuu? - Tiedän kyllä, rouva. 285 00:30:44,645 --> 00:30:50,101 Mene sinne auttamaan ihmisiä. - Menen, mutta ajattelen ensin. 286 00:30:50,125 --> 00:30:55,525 Vauhtia. - Ei vessassa ole mitään. 287 00:30:58,645 --> 00:31:04,541 Sinulla on pistooli, mutta et tiedä mitään naisista - 288 00:31:04,565 --> 00:31:11,261 ja heidän hygieniastaan. Tarvitsen hetken rauhan voidakseni pissata. 289 00:31:11,285 --> 00:31:16,741 Odota ihan vähän aikaa. Olemme melkein valmiit. Odota ulkopuolella. 290 00:31:16,765 --> 00:31:19,245 Ole kiltti. 291 00:31:24,845 --> 00:31:27,805 Häivy täältä. Minulla on hätä. 292 00:31:29,205 --> 00:31:31,805 Ulos sieltä. 293 00:31:38,645 --> 00:31:42,925 Gomez määrää. - Onko Glassman lopultakin lopettanut? 294 00:31:48,285 --> 00:31:51,445 Toimitaan nyt oikein. 295 00:32:02,125 --> 00:32:04,125 Gomez. 296 00:32:07,325 --> 00:32:11,941 Rikosetsivä Gomez. Hugh? - Se toinen kaveri. 297 00:32:11,965 --> 00:32:15,501 Kuka toinen kaveri? - Se, joka haluaa elää. 298 00:32:15,525 --> 00:32:19,501 Hugh meni varastoon. Hän avaa takaoven. 299 00:32:19,525 --> 00:32:24,645 Tein velvollisuuteni ja kerroin. Nyt yritän välttää teloitusta. 300 00:32:25,845 --> 00:32:29,181 Ehkäpä siinä on ratkaisu. - Hei, hei, kuunnelkaa. 301 00:32:29,205 --> 00:32:34,821 Voi se olla ratkaisevaa, mutta varasto on kaukana panttivangeista. 302 00:32:34,845 --> 00:32:39,221 Entä sitten? -He sanoivat, että heillä voi olla räjähteitä. 303 00:32:39,245 --> 00:32:45,461 Heilläkö muka räjähteitä? Eivät he terroristeja ole vaan pellejä. 304 00:32:45,485 --> 00:32:51,021 En minäkään usko, että hänellä on pommeja tai että hän on terroristi - 305 00:32:51,045 --> 00:32:56,661 mutta pellet voivat tehdä virheen ja tappaa vahingossa monta ihmistä. 306 00:32:56,685 --> 00:33:00,565 Muuttuvia tekijöitä on liian paljon. Katso tuota etäisyyttä. 307 00:33:02,445 --> 00:33:08,621 Tämä ei riitä syyksi. Valitan, Rick. Tarvitsemme enemmän. 308 00:33:08,645 --> 00:33:13,221 Se kaveri, johon olen yhteydessä, Thaimaa... 309 00:33:13,245 --> 00:33:15,741 Taidan olla hajulla hänestä. 310 00:33:15,765 --> 00:33:19,901 En usko, että hän haluaa pahaa. Häntä pelottaa ja hän on tunaroinut. 311 00:33:19,925 --> 00:33:25,501 Et tiedä niistä muista mitään. -Uskon että Thaimaa pitää heidät hanskassa. 312 00:33:25,525 --> 00:33:30,861 Jos hän lähtee, muutkin lähtevät. Panttivangit vapautuvat vahingoitta. 313 00:33:30,885 --> 00:33:34,325 Ei dramatiikkaa kameroiden edessä. 314 00:33:36,565 --> 00:33:39,261 Tällä lailla minä toimin. 315 00:33:39,285 --> 00:33:44,125 Okei, Gomez, suostun siihen. Tehdään niin kuin sanot. 316 00:34:27,805 --> 00:34:33,981 Eroamme muusta ryhmästä ja menemme rakennukseen, jossa on tikkaat. 317 00:34:34,005 --> 00:34:38,581 Kiipeämme tikkaita... - Ihan totta, tuosta vaan? 318 00:34:38,605 --> 00:34:43,021 Eikö tehtäväni ole totella käskyjä mitään kysymättä? 319 00:34:43,045 --> 00:34:47,501 Devlin, tiedät, että kyse on vain politiikasta. 320 00:34:47,525 --> 00:34:51,901 Gomez ei saa täyttä tukeani. Tarvitsem- me häntä, jos jokin menee pieleen. 321 00:34:51,925 --> 00:34:57,061 Kun Gomez jakaa virallisesti käskyt, meillä ei ole syytä olla huolissamme. 322 00:34:57,085 --> 00:35:00,061 Olet oikea kansanmies. 323 00:35:00,085 --> 00:35:02,690 Mene taakse pienen ryhmän kanssa. Odota siellä soittoani. 324 00:35:31,845 --> 00:35:35,941 Hei. Pysäköintialue on tyhjennetty. 325 00:35:35,965 --> 00:35:37,941 Kiitos. 326 00:35:37,965 --> 00:35:41,925 Olisiko kulausta minullekin? 327 00:35:52,805 --> 00:35:56,941 Jollen tuntisi sinua paremmin, sanoisin että olet piilossa täällä. 328 00:35:56,965 --> 00:36:02,101 Hyvä sitten että et tunne minua paremmin. 329 00:36:02,125 --> 00:36:08,101 Luulin, että panttivankineuvottelijat ovat hyviä ihmistuntijoita. 330 00:36:08,125 --> 00:36:14,581 Kommunikaatio riippuu tilanteesta. Mutta ihmisten tunteminen - 331 00:36:14,605 --> 00:36:17,261 on universaalista. 332 00:36:17,285 --> 00:36:21,421 Yritätkö lukea minua nyt? - En. 333 00:36:21,445 --> 00:36:26,181 Tein sen jo parkkipaikalla. - Mitä kävi ilmi? 334 00:36:26,205 --> 00:36:29,685 Sinä et hyväksy paskaa. 335 00:36:31,125 --> 00:36:36,885 Teet oikein. -Et anna minun unohtaa niitä bileitä. 336 00:36:40,525 --> 00:36:46,221 Jos olen oikeassa, tämä tilanne saattaa pian karata käsistä. 337 00:36:46,245 --> 00:36:50,805 Mitä aiot tehdä sille sen lisäksi että kerrot siitä minulle? 338 00:36:52,885 --> 00:36:56,061 Tuolla on pelokas poika joka kutsuu itseään Thaimaaksi. 339 00:36:56,085 --> 00:37:01,341 Mene ottamaan selvää rekkareista ja tule sitten kertomaan minulle. 340 00:37:01,365 --> 00:37:03,821 Vain minulle. 341 00:37:03,845 --> 00:37:09,125 Pomo ei tykkäisi siitä hyvää. - Sekö hautakivessäsi täytyy lukea? 342 00:37:10,165 --> 00:37:14,565 "Hän olisi voinut pelastaa henkiä mutta hän noudatti sääntöjä." 343 00:37:24,285 --> 00:37:28,221 Se on noin kaukana. 344 00:37:28,245 --> 00:37:31,541 Jatka. - Ryhmä on paikalla. 345 00:37:31,565 --> 00:37:34,885 Mitä on tekeillä? 346 00:37:42,925 --> 00:37:46,701 Seriffi. -Ajakaa nuo saatanan reportterit pois täältä. 347 00:37:46,725 --> 00:37:52,541 Heitä e haluta tänne kun peli alkaa. - Mitä tarkoitat? 348 00:37:52,565 --> 00:37:58,965 Seriffi, esitin kysymyksen. - Tule mukaan niin näytän. 349 00:38:05,085 --> 00:38:10,221 Pidämme silmällä talon takaosaa. Sinne pannaan kamera. 350 00:38:10,245 --> 00:38:14,101 En ottaisi sellaista riskiä. - Devlin, kuuletko? 351 00:38:14,125 --> 00:38:18,621 Odota. - Eikö minun pitänyt johtaa tätä? 352 00:38:18,645 --> 00:38:23,925 Saat kaiken kunnian kun tämä on päättynyt hyvin. Niin tässä käykin. 353 00:38:25,965 --> 00:38:29,661 Tässä Tori suorassa lähetyksessä... - Anteeksi. 354 00:38:29,685 --> 00:38:34,941 Auto ja kamera kadun toiselle puolelle. - Ette te voi ajaa meitä tiehemme. 355 00:38:34,965 --> 00:38:39,701 Älähän neiti lue minulle lakia. Auto ja kamera pois täältä. 356 00:38:39,725 --> 00:38:43,981 Jos teette niin, tilaan tänne helikopterin filmaamaan. 357 00:38:44,005 --> 00:38:48,541 Koko yön ajaksi. -En anna sinun vaarantaa ihmisten henkeä! 358 00:38:48,565 --> 00:38:53,325 Saanko minä hoitaa tämän? 359 00:38:54,685 --> 00:38:56,861 Siitä vaan. 360 00:38:56,885 --> 00:39:00,741 Teidän on mentävä sata metriä kauemmas. 361 00:39:00,765 --> 00:39:05,701 Art, ota yhteyttä pilottiin. - Sieltä näkee ihan hyvin. 362 00:39:05,725 --> 00:39:12,141 Se on teillekin turvallisempaa. Sanakin vielä niin pidätän teidät. 363 00:39:12,165 --> 00:39:16,981 Lain mukaan pitää olla 50 metrin päässä paikalta. 364 00:39:17,005 --> 00:39:22,341 Joutuisitte kauas täältä. Haluatteko todellakin sinne? 365 00:39:22,365 --> 00:39:27,221 Ei mitään näkymää. Se olisi kuin jokin radiolähetys. 366 00:39:27,245 --> 00:39:32,421 Hyvä on. - Siirretään autoa. 367 00:39:32,445 --> 00:39:34,845 Hyvä päätös. 368 00:39:46,005 --> 00:39:48,781 Kaikesta oppii, Gomez. 369 00:39:48,805 --> 00:39:53,221 On eri asia tulla määrätyksi tehtävään kuin tulla valituksi siihen. 370 00:39:53,245 --> 00:39:57,821 Minulla ei ole aikaa pitää vasta- alkajia kädestä tässä tilanteessa. 371 00:39:57,845 --> 00:40:02,061 Silloin menetän henkiä ja valitsijaääniä. -Jos tämä menee pieleen 372 00:40:02,085 --> 00:40:08,701 allekirjoitat heidän kuolin- todistuksensa. -Sinähän sen teet. 373 00:40:08,725 --> 00:40:12,765 Selvä on, Devlin. Liikkeelle. 374 00:40:19,725 --> 00:40:24,445 Kello on yli neljä. - Tiedän. 375 00:40:25,445 --> 00:40:28,045 Tiedän, Long. 376 00:40:32,925 --> 00:40:36,341 Yksi heistä pitää saada tänne. 377 00:40:36,365 --> 00:40:42,141 Tuo pienikö? Hän on hullu. - Haulikkokaveri on liian kaukana. 378 00:40:42,165 --> 00:40:45,501 Ei hän osaa ampua. - Mistä tiedät? 379 00:40:45,525 --> 00:40:49,501 Hänhän pelkää kuollakseen. Hän ei osaa edes pitää sitä. 380 00:40:49,525 --> 00:40:53,901 Kaupan poika? Yletytkö kaveriin jolla on haulikko? 381 00:40:53,925 --> 00:40:56,781 En. 382 00:40:56,805 --> 00:40:59,541 Etkö? - Liian kaukana. 383 00:40:59,565 --> 00:41:03,421 Mitä tehdään? Hän ei suostu. 384 00:41:03,445 --> 00:41:09,341 Jos nappaan hullun, voitko pidätellä häntä kun hoitelen pyssymiehen? 385 00:41:09,365 --> 00:41:12,701 Voin, jos tyttö auttaa. 386 00:41:12,725 --> 00:41:17,301 En tee mitään ilman Wilmaa. - Hänhän on pissalla. 387 00:41:17,325 --> 00:41:21,965 Autatko sinä? Jollemme tee jotain, me kuolemme. 388 00:41:30,525 --> 00:41:35,685 Miksi se kesti näin kauan? - Hän voi pahoin. Se kesti aikansa. 389 00:41:46,485 --> 00:41:51,565 Rauhoitu. Ei meidän tarvitse todistaa mitään. -Puhu puolestasi. 390 00:41:56,485 --> 00:41:58,885 Haluan näyttää sinulle aseet. 391 00:42:22,685 --> 00:42:25,325 Pane pois se. 392 00:42:29,405 --> 00:42:33,461 Sanoin kaksi. Noita on neljä. -Mitä enemmän, sitä parempi tässä maassa. 393 00:42:33,485 --> 00:42:38,805 Mistä sait rahat? -Ilmaiseksi. Se on osa jäseneksiottorituaalia. 394 00:42:40,645 --> 00:42:47,205 Minä en halua sekaantua mihinkään. - Meidät neljä voitaisiin tappaa. 395 00:43:06,725 --> 00:43:10,125 Olen töissä täällä. Myymäläpäällikkö. 396 00:43:11,685 --> 00:43:15,045 Seuratkaa minua sisälle. 397 00:43:20,005 --> 00:43:23,885 Sido nopeasti. Ei tuhlata aikaa. 398 00:43:26,245 --> 00:43:29,165 Ei niin tiukalle. 399 00:43:30,845 --> 00:43:34,301 On siinäkin raukka. - Istu alas ja heti. 400 00:43:34,325 --> 00:43:37,421 Mitä aiot tehdä? 401 00:43:37,445 --> 00:43:41,541 Jonkun täytyy kuolla nyt. Teit valinnasta oikein helpon. 402 00:43:41,565 --> 00:43:45,605 Luuletko olevasi kovis ase kädessä? Olet paskan arvoinen ilman sitä. 403 00:43:53,045 --> 00:43:54,845 Hyvä on. 404 00:43:59,845 --> 00:44:03,621 Laske aseesi. Sinä aloitit tämän sotkun. 405 00:44:03,645 --> 00:44:07,525 Ole mies ja hoida tilanne. 406 00:44:12,045 --> 00:44:16,061 Sitä ei kannata yrittää juuri nyt. 407 00:44:16,085 --> 00:44:19,725 Ollaan fiksuja. 408 00:44:23,125 --> 00:44:27,285 Yksikkö 1 melkein perillä. - Murtakaa ovi käskystäni. 409 00:44:41,005 --> 00:44:44,845 Minä lasken. Kolme, kaksi... 410 00:44:47,285 --> 00:44:50,125 Menkää taakse katsomaan! 411 00:44:57,245 --> 00:44:59,325 Kuka siellä? 412 00:45:01,565 --> 00:45:04,285 Kuka siellä? 413 00:45:17,605 --> 00:45:21,285 Lähtekää tai joku kuolee. 414 00:45:31,365 --> 00:45:35,581 Rikosetsivä Gomez. - Valehtelit. Lähetit poliisit. 415 00:45:35,605 --> 00:45:42,341 Niitä on takana. Tapamme kaikki. - Valitan, väärinkäsitys. 416 00:45:42,365 --> 00:45:46,861 Se oli vain väärinkäsitys. -Käske niiden mennä tai ihmisiä kuolee. 417 00:45:46,885 --> 00:45:50,925 Kyllä me tiedämme. Emme ole tyhmiä. 418 00:45:53,765 --> 00:45:57,501 Kutsu Devlin takaisin. -Ei käy enää. Tilanne on hyväksyttävä... 419 00:45:57,525 --> 00:46:03,061 Jury saa ratkaista asian. Minä ainakin tuen Gomezia. 420 00:46:03,085 --> 00:46:07,821 Korjaamme komentoryhmän toimintaa. - Mitä sanot, Advencula? 421 00:46:07,845 --> 00:46:13,301 "Korjaamme" on hyvin sanottu. - Totta. Kuulostaa hyvältä raportissa. 422 00:46:13,325 --> 00:46:17,181 Vanha Kappy on tullut takaisin. - Yritit, mutta epäonnistuit. 423 00:46:17,205 --> 00:46:21,085 Nyt tehdään niin kuin Gomez sanoo. 424 00:46:27,445 --> 00:46:31,701 Pysykää aloillanne. Tehtävä on vaarassa. 425 00:46:31,725 --> 00:46:35,501 Se tästä. Mennään pois. 426 00:46:35,525 --> 00:46:39,901 Voimme ainakin pelastaa yhden panttivangin. -Ettekö menekään tuonne? 427 00:46:39,925 --> 00:46:43,261 Saat olla sankari joskus toiste. - Minä jään tänne. 428 00:46:43,285 --> 00:46:48,765 Jos yrität mennä, käytämme etälamautinta ja kannamme sinut ulos. 429 00:47:21,725 --> 00:47:25,261 Mitä sinä teet, valkoinen poika? 430 00:47:25,285 --> 00:47:27,981 Suu auki. 431 00:47:28,005 --> 00:47:31,005 Suu auki, jumalauta! 432 00:47:43,085 --> 00:47:48,461 Miksi kävelet noin hitaasti? Oletko kyttä? -Olen täällä töissä. 433 00:47:48,485 --> 00:47:54,365 Älä katso minua. -Olen töissä täällä. - Vauhtia, kuulitko? 434 00:48:04,285 --> 00:48:09,061 En tiedä kuka se kaveri on. - Lähetit tänne vakoojan. 435 00:48:09,085 --> 00:48:13,421 Hän kuolee nyt ja vika on sinun. - Hän on kaupan myyjä. 436 00:48:13,445 --> 00:48:18,701 Hän oli vain piilossa. Ihmiset pelkäävät. Ottakaa rauhallisesti. 437 00:48:18,725 --> 00:48:23,861 Palataan siihen tarjoukseen. Saatte luotiliivejä - 438 00:48:23,885 --> 00:48:27,181 ja te annatte muutaman panttivangin lähteä. 439 00:48:27,205 --> 00:48:30,885 Thaimaa? 440 00:48:33,445 --> 00:48:36,341 Oletko sinä Gomez? - Olen. 441 00:48:36,365 --> 00:48:41,821 Hugh! Oletko kunnossa? - Olen. Haluan auttaa. 442 00:48:41,845 --> 00:48:47,621 Hyvä. - Antakaa hänen katsoa valokuvia rikollisista. 443 00:48:47,645 --> 00:48:52,565 Tarkoitukseni ei ollut lähteä ennen kuin kaikki olisivat vapaita. 444 00:48:55,525 --> 00:48:58,581 Thaimaa? Luulin jo menettäneeni yhteyden. 445 00:48:58,605 --> 00:49:03,381 Missä helikopteri ja ginseng viipyvät? - Ei se niin helppoa ole. 446 00:49:03,405 --> 00:49:08,421 En minä mikään taikuri ole. - Haluan luotiliivit. 447 00:49:08,445 --> 00:49:13,741 Teitähän on siellä sata kyttää. - Luotiliivit kyllä järjestyvät. 448 00:49:13,765 --> 00:49:19,381 Mutta sitten vapautatte panttivankeja. - Miljoona taalaa, liivit, helikopteri. 449 00:49:19,405 --> 00:49:24,301 Olet taas ihan ulalla. Ajattele tarjousta. 450 00:49:24,325 --> 00:49:28,381 Saatte liivit panttivankeja vastaan. - Haluan puhua jonkun pomon kanssa. 451 00:49:28,405 --> 00:49:33,381 Minä olen pomo täällä. -Sitten ei tipu mitään, saituri. 452 00:49:33,405 --> 00:49:38,581 Selvä. Saatte liivit ja päästätte muutamia panttivankeja. 453 00:49:38,605 --> 00:49:44,061 Näytä, että olet järkevä kaveri. - Minä olenkin. Puhun totta. 454 00:49:44,085 --> 00:49:47,925 Halveksit minua ja muita täällä valehtelemalla. 455 00:49:49,285 --> 00:49:53,405 Hyvä on, saatte yhden liivin ja päästätte yhden panttivangin. 456 00:49:56,685 --> 00:50:02,741 Lähettäkää tänne alaston. Yksi L, yksi S ja kaksi M:ää. 457 00:50:02,765 --> 00:50:07,325 Tuojan pitää olla alasti, ettei hän voi piilottaa mitään. 458 00:50:08,765 --> 00:50:10,845 Alasti. 459 00:50:13,965 --> 00:50:15,765 Alasti? 460 00:50:27,245 --> 00:50:32,141 Muuta ratkaisua ei ole. - En ole rikollinen enkä ryöväri. 461 00:50:32,165 --> 00:50:35,461 Haluan vain opiskella. - Siksihän me teemmekin tämän. 462 00:50:35,485 --> 00:50:40,405 Saamme muutaman tonnin, mikä riittää vuoden lukukausimaksuihin. 463 00:50:47,605 --> 00:50:51,941 Siirtäkää sänkyä. Serkkunne muuttaa tänne. 464 00:50:51,965 --> 00:50:58,981 Meitähän on täällä jo viisi. -Mene töihin niin voit muuttaa täältä. 465 00:50:59,005 --> 00:51:03,061 Olen käynyt kolmessa työpaikka- haastattelussa tällä viikolla. 466 00:51:03,085 --> 00:51:07,621 Olet laiska. Ei ihmekään, ettei kukaan ota sinua töihin. 467 00:51:07,645 --> 00:51:12,221 Nyt riittää nälviminen. Nyt et kyllä enää halvenna meitä. 468 00:51:12,245 --> 00:51:14,981 Tämä on minun taloni. 469 00:51:15,005 --> 00:51:18,285 Jollei sovi, voit häipyä täältä. 470 00:51:24,565 --> 00:51:28,805 Me kumpikin tarvitsemme sitä rahaa nyt. 471 00:51:34,125 --> 00:51:39,205 Sisäänkäynnit ovat tässä, tässä ja tässä. 472 00:51:44,445 --> 00:51:48,381 Eikö iskuryhmän pitänyt hoitaa se? - Minä vedin lyhyimmän tikun. 473 00:51:48,405 --> 00:51:54,205 Seriffi valitsi sinut. - "Sinä vitun petturi teet sen." 474 00:51:56,405 --> 00:52:01,301 Lupasin hänelle luotiliivin. - Se on luotiliivi. 475 00:52:01,325 --> 00:52:06,061 En voi pyytää liiviä miehiltäni. - Ottakaa minun. 476 00:52:06,085 --> 00:52:10,021 Se on liian vaarallista. Niitä on lisää tulossa. 477 00:52:10,045 --> 00:52:12,221 Mistä? - Citrus Heightsista. 478 00:52:12,245 --> 00:52:16,165 Sieltä on puolen tunnin matka. - Pitää sitten odottaa. 479 00:52:18,245 --> 00:52:23,101 Piilotetaan tähän mikrofoni. - Sitten kuulemme puheen. 480 00:52:23,125 --> 00:52:28,485 Katso jostain hyvä paikka, josta voi ampua tilaisuuden tullen. 481 00:53:03,605 --> 00:53:06,525 Seis. - Käske Kapinskin odottaa. 482 00:53:07,605 --> 00:53:11,901 Pysähdy! - Mitä nyt, Thaimaa? 483 00:53:11,925 --> 00:53:16,061 Haluan liivin, joka suojaa myös jalkoja ja käsiä. 484 00:53:16,085 --> 00:53:20,341 Sanokaa mäntille, että Robocop on vain science-fictionia. 485 00:53:20,365 --> 00:53:22,941 Thaimaa, kyllä se on luotiliivi. 486 00:53:22,965 --> 00:53:28,421 Ihan surkea. Voisitte ampua jalkani ja käteni tuusan nuuskaksi. 487 00:53:28,445 --> 00:53:33,925 Viimeistään 16.30, tai muuten pidämme panttivankeja täällä yön yli. 488 00:53:35,605 --> 00:53:39,021 Lähetän sinne tytön hakemaan liivin. 489 00:53:39,045 --> 00:53:43,461 Sitten päästän kaksi lasta. Ymmärrätkö? 490 00:53:43,485 --> 00:53:47,045 Joo vai ei? - Selvä, sovittu. 491 00:53:53,485 --> 00:53:56,525 Käske Kapinskia jatkamaan. 492 00:53:58,365 --> 00:54:02,461 Haet liivin, tulet takaisin, lapsella ei hätää. 493 00:54:02,485 --> 00:54:06,725 Jos livistät, ammun lapsen. Onko selvä? 494 00:54:25,685 --> 00:54:29,221 Oletko kunnossa? - Anna liivi minulle. 495 00:54:29,245 --> 00:54:32,981 Onko siellä joku haavoittunut? - Ei. 496 00:54:33,005 --> 00:54:37,821 Saamme teidät ulos sieltä. - Ei, ei! He tappaisivat lapseni. 497 00:54:37,845 --> 00:54:40,485 Hyvä, hyvä... 498 00:54:44,725 --> 00:54:46,725 Tule. 499 00:54:54,045 --> 00:54:59,701 Kuuntele. Pääsette pois sieltä. Ihan rauhallisesti. 500 00:54:59,725 --> 00:55:03,125 Mene. Rauhallisesti. 501 00:55:25,325 --> 00:55:28,341 Saitte liivin. Ja heidän äitinsä. 502 00:55:28,365 --> 00:55:31,365 Avaa. 503 00:55:32,445 --> 00:55:34,405 Heti. 504 00:55:38,485 --> 00:55:40,725 Ylös. 505 00:55:46,485 --> 00:55:48,645 Ylös. 506 00:56:17,325 --> 00:56:22,381 Hyvä, äiti pääsee vapaaksi. - Poika punastui. 507 00:56:22,405 --> 00:56:28,325 Harvoinhan näkee näin hienosti veistettyä urhoa kuin meikä. 508 00:56:40,125 --> 00:56:42,981 Onko tämä hyvä? - Siltä näyttää. 509 00:56:43,005 --> 00:56:45,685 Pue se päällesi. 510 00:56:59,205 --> 00:57:04,301 Hei, lapset. Tässä sinulle, ja tässä erityisesti sinulle. 511 00:57:04,325 --> 00:57:07,901 Se Long on hullu. Hän on heistä vaarallisin. 512 00:57:07,925 --> 00:57:13,381 Ja uskot että he ovat sukulaisia. - Ainakin Long ja johtaja. 513 00:57:13,405 --> 00:57:18,701 Ovea vartioiva on peloissaan. Mutta ennen kaikkea he vaikuttavat... 514 00:57:18,725 --> 00:57:21,941 Millaisilta? - Jotenkin viattomilta. 515 00:57:21,965 --> 00:57:28,941 Aseita ja väkivaltaa lukuun ottamatta. - Siis vain pelokkaita nuoria. 516 00:57:28,965 --> 00:57:33,741 Kiitos. Käykää tarkastuksessa niin voitte lähteä tyttöjen kanssa. 517 00:57:33,765 --> 00:57:39,181 Olkaa niin hyvä älkääkä antako vielä lehtien haastatella teitä. 518 00:57:39,205 --> 00:57:43,525 Täytyy ensin katsoa tosiasioita. - Hyvä on. 519 00:57:44,645 --> 00:57:47,501 Hän vahvisti sen. Yksi heistä on sekopää. 520 00:57:47,525 --> 00:57:52,141 Tiedä milloin alkavat ampumaan. - Ei se siltä minusta kuulostanut. 521 00:57:52,165 --> 00:57:56,621 Te kumpikin tarvitsette tulkkia. Sinä ja tuo Ho Chi Minhin tuolla. 522 00:57:56,645 --> 00:58:02,621 Nainen puhui pelokkaista nuorista. Jospa he eivät haluakaan pahaa. 523 00:58:02,645 --> 00:58:07,365 Saavat sitten oppia jotain kantapään kautta, etsivä. 524 00:58:11,005 --> 00:58:13,941 Minulla on nälkä. 525 00:58:13,965 --> 00:58:18,421 Minä vaikka tappaisin nakkisämpylästä. 526 00:58:18,445 --> 00:58:21,501 Luuletko että pääsemme pois täältä? 527 00:58:21,525 --> 00:58:26,821 Kun olin armeijassa ulkomailla, kaikki kysyivät samaa. 528 00:58:26,845 --> 00:58:30,621 Sinä pääsit sieltä elävänä. - Joo. 529 00:58:30,645 --> 00:58:36,341 Vihollisessa oli noitakin nuorempia. Vielä voi tulla kuumat paikat. 530 00:58:36,365 --> 00:58:38,365 Selvä. 531 00:58:43,605 --> 00:58:47,341 Mitä arvelet, Hugh? - Sanon sen rehellisesti. 532 00:58:47,365 --> 00:58:51,941 Nämä näyttävät rikollisilta, nuo pojat tuolla eivät näytä. 533 00:58:51,965 --> 00:58:57,045 Sitä arvelinkin. Voitko vielä jäädä tänne? -Joo. 534 00:59:13,365 --> 00:59:18,301 Sain tietoa yhdestä autoista. Se on Toyota Corolla. -Mitä? 535 00:59:18,325 --> 00:59:22,301 Sen omistaa Bim Khac Nguyen. Hänellä on kolme poikaa. 536 00:59:22,325 --> 00:59:26,565 Loi 19, Pham 21 ja Long 17. 537 00:59:27,565 --> 00:59:31,661 Long? Bingo. 538 00:59:31,685 --> 00:59:35,325 Hyvä. Tule mukaan. 539 00:59:38,845 --> 00:59:43,421 Kappy? Käväistäänkö opintomatkalla? - Olen melkein valmis. 540 00:59:43,445 --> 00:59:46,941 Ota se mukaan. Katso tätä. 541 00:59:46,965 --> 00:59:52,461 Tämä mies on noiden poikien isä. 542 00:59:52,485 --> 00:59:58,621 Mene sinne ja pyydä häntä tulemaan tänne. - Katso ovatko he rekisterissä. 543 00:59:58,645 --> 01:00:05,861 Tee se hienovaraisesti. Ei ole mitään syytä antaa seriffin tietää mitään. 544 01:00:05,885 --> 01:00:10,381 Taasko? Eikö meidän pitänyt tehdä yhteistyötä? 545 01:00:10,405 --> 01:00:15,141 Jos haluaisit täydellisen maailman olisit varmaankin palomies. 546 01:00:15,165 --> 01:00:19,125 Entinen mieheni oli palomies. Paskiainen. 547 01:00:21,765 --> 01:00:25,125 Pitäisiköhän kokeilla kyttää seuraavaksi? 548 01:00:28,405 --> 01:00:33,965 Te kumpikin olette masokisteja. Ilmassa leijuu rakkauden tuoksu. 549 01:00:57,885 --> 01:01:01,181 Mitä haluat? - Pitää taas päästä vessaan. 550 01:01:01,205 --> 01:01:06,845 Joko taas? Saat odottaa. - Minulla on naisten vaivoja. 551 01:01:08,885 --> 01:01:12,045 Anna hänen mennä. Vie hänet. 552 01:01:13,525 --> 01:01:16,221 Saanko minäkin mennä? - Et. Pidättele. 553 01:01:16,245 --> 01:01:20,045 On kulunut monta tuntia. Minulla on kova hätä. 554 01:01:46,045 --> 01:01:51,661 Heidän on saatava nähdä meidät. - Poliisi vain ampuisi meidät. 555 01:01:51,685 --> 01:01:56,405 Tarkoitan televisioväkeä. Meidät nähtäisiin telkkarista. 556 01:02:05,965 --> 01:02:08,981 Vauhtia. - Älä hermoile. 557 01:02:09,005 --> 01:02:14,885 Minulla ei ainakaan ole tissiliivit luotiliivinä. -On se aika pieni. 558 01:02:31,645 --> 01:02:36,541 Mene ensin. Sinähän et voi hyvin. - Ei, täytyy oikoa koipia vähän. 559 01:02:36,565 --> 01:02:39,525 Minä voin odottaa. 560 01:02:43,565 --> 01:02:47,885 Sinä, nouse ylös. Heti! 561 01:02:48,925 --> 01:02:52,645 Sinun täytyy aukaista solmu. 562 01:02:56,805 --> 01:03:00,365 Annamme sinun mennä. Olet vapaa. 563 01:03:06,085 --> 01:03:12,461 Mitä sitten kun palaat Thaimaahan? Menetkö kouluun vai töihin? 564 01:03:12,485 --> 01:03:16,221 Kotiin vain, Oikeaan kotiin. 565 01:03:16,245 --> 01:03:19,701 Sinähän voisit pyytää jotain. - Minähän pyydän. 566 01:03:19,725 --> 01:03:24,221 Tarvitsette rahaa. Pysähtyminen varikolla. 567 01:03:24,245 --> 01:03:29,061 Ette pärjää ilman polttoainetta. - Mistä me sitä saisimme? 568 01:03:29,085 --> 01:03:33,725 En tiedä. Ehkä Havaijilta tai Alaskasta. 569 01:03:37,005 --> 01:03:40,061 Päästättekö te minut? - Ammumme sinua jalkaan. 570 01:03:40,085 --> 01:03:44,805 Ei, antakaa minun vain mennä. - Käänny ympäri. 571 01:03:47,005 --> 01:03:50,861 Teidän on otettava joku täältä mukaan. 572 01:03:50,885 --> 01:03:56,741 Toimitte ihan typerästi. Te tarvitsette apua. 573 01:03:56,765 --> 01:03:59,981 Minä voin auttaa teitä. 574 01:04:00,005 --> 01:04:02,821 Mitä? Sinäkö auttaa? 575 01:04:02,845 --> 01:04:07,525 Niin, jos lakkaatte vahingoittamasta ihmisiä. 576 01:04:08,525 --> 01:04:12,981 Et sinä paha kaveri ole. En halua, että teidät tapetaan. 577 01:04:13,005 --> 01:04:18,285 Ammumme sinua jalkaan. Näytät uutisissa että olemme tosissamme. 578 01:04:23,525 --> 01:04:26,445 Ala mennä! 579 01:04:38,445 --> 01:04:42,165 Luoja, luoja! - Mene. Seis! 580 01:04:51,405 --> 01:04:55,725 Thaimaa, mitä menit tekemään? Helvetti vie. 581 01:05:17,285 --> 01:05:21,445 Voi luoja, ei. 582 01:05:43,685 --> 01:05:47,285 Kuule. 583 01:05:50,285 --> 01:05:53,061 Se on... - Herkille silmille. 584 01:05:53,085 --> 01:05:58,021 Olen pomosi, joten sehän sopii hyvin. 585 01:05:58,045 --> 01:06:01,221 Tulleet maahan Vietnamista vanhempiensa kanssa. 586 01:06:01,245 --> 01:06:06,181 Long Nguyen sai potkut koulusta kuten myös ystävänsä Cuong Tran. 587 01:06:06,205 --> 01:06:11,781 He yrittivät polttaa koulun. - Muuta lehdet eivät tarvitsekaan. 588 01:06:11,805 --> 01:06:16,941 He ovat väkivaltaisia ja vaarallisia. Pane Boyles ampuma-asemiin. 589 01:06:16,965 --> 01:06:19,901 Käskystä. 590 01:06:19,925 --> 01:06:25,725 Hyvä. Kehun sinua raportissa. 591 01:06:37,045 --> 01:06:41,621 Mehän sovimme ettei ammuskella. - TV tajuaa että olemme tosissamme. 592 01:06:41,645 --> 01:06:46,781 Haluamme USA:n armeijan vehkeet. Neljä Robocop-haarniskaa. 593 01:06:46,805 --> 01:06:52,741 Helikopteri, jossa riittää bensa Alaskaan ja 4 miljoonaa dollaria. 594 01:06:52,765 --> 01:06:56,381 Neljä? Sanoit aikaisemmin yksi. Mistä on kysymys? 595 01:06:56,405 --> 01:07:00,021 Kaksi miljoonaa sitten. Älä jankuta. Anna meille mitä haluamme. 596 01:07:00,045 --> 01:07:04,741 Älä hikeenny, Thaimaa. Kellekään ei saa tapahtua mitään. Kärsivällisyyttä. 597 01:07:04,765 --> 01:07:08,661 Hommaa ne liivit niin saat heti mitä haluat. 598 01:07:08,685 --> 01:07:12,205 Haluan vain takaisin maahani. 599 01:07:16,365 --> 01:07:19,341 Olet tyhmä kuin pikkutyttö. Luuletko että voimme mennä kotiin? 600 01:07:19,365 --> 01:07:23,941 Meidät joko tapetaan tai pannaan vankilaan. Ne vihaavat meitä. 601 01:07:23,965 --> 01:07:27,861 Piruilevat meille ensin ja tappavat sitten. 602 01:07:27,885 --> 01:07:31,045 Ehkä sinun ei pitäisikään olla johtaja. 603 01:07:42,605 --> 01:07:47,461 Mitä sinä nyt? -Emme ole rikollisia. Anteeksi, Long. 604 01:07:47,485 --> 01:07:52,741 Sinä aloitit tämän. Nyt tehdään se tai heitämme sinut ulos autosta. 605 01:07:52,765 --> 01:07:56,901 Pham, nyt järjestetään sinulle tulevaisuus. 606 01:07:56,925 --> 01:08:00,245 Tämä koskee kaikkien tulevaisuutta. 607 01:08:14,965 --> 01:08:18,621 Hyviä vai huonoja uutisia? - Riippuu siitä onko se ratkaisevaa. 608 01:08:18,645 --> 01:08:23,581 Seriffi sai tietää, että Long sai potkut koulusta. Yritti polttaa sen. 609 01:08:23,605 --> 01:08:27,101 Hän aikoo panna pojan kiikkiin murhapolton takia. 610 01:08:27,125 --> 01:08:31,461 Hän on jo lähettänyt sinne Devlinin iskuryhmän. Katso. 611 01:08:31,485 --> 01:08:37,101 Vai luulee seriffi päässeensä tilanteeseen shakkimatti. 612 01:08:37,125 --> 01:08:42,181 Meillä on vielä yksi siirto jäljellä. Se naisreportteri. 613 01:08:42,205 --> 01:08:46,981 Voisiko hän järjestää tänne helikopterin, joka valaisee alueen? 614 01:08:47,005 --> 01:08:50,205 Auttaakseen sinua? Minä yritän. 615 01:09:02,765 --> 01:09:07,045 Ostamaasi Game Boyta varten. Pelaatko sinä? 616 01:09:08,845 --> 01:09:12,181 Mitä peliä? - Super Mariota. 617 01:09:12,205 --> 01:09:15,741 Se on minunkin suosikkipeli. 618 01:09:15,765 --> 01:09:19,245 Tapatteko te meidät? 619 01:09:28,125 --> 01:09:32,581 Cuong, lähdetään kotiin. 620 01:09:32,605 --> 01:09:36,061 Nämä ihmiset eivät ole tehneet meille mitään. 621 01:09:36,085 --> 01:09:39,861 Mikä täällä on menossa? - Haluan kotiin. 622 01:09:39,885 --> 01:09:44,765 Älä tule siihen. - Äiti ja isä näkevät tämän. 623 01:09:56,365 --> 01:10:01,021 Voi vittu tätä. Tiedän että tulee kuumat paikat. 624 01:10:01,045 --> 01:10:06,221 Onko se joku haju ilmassa? - Yritätkö olla vitsikäs? 625 01:10:06,245 --> 01:10:10,765 En tietenkään. Täällä löyhkää. 626 01:10:13,285 --> 01:10:16,821 Ukko, onko kaikki hyvin? 627 01:10:16,845 --> 01:10:19,925 Nyt vittu. Oletko valmis? - Olen. 628 01:10:22,325 --> 01:10:25,781 Minulla on pakettiauto parkkipaikalla. 629 01:10:25,805 --> 01:10:29,661 Minulla, sedällä ja serkullani. Viemme teidät autolle - 630 01:10:29,685 --> 01:10:34,261 ja sitten haemme liivit. Ei poliisi ammu, jos me olemme mukana. 631 01:10:34,285 --> 01:10:39,421 Te vain yrittäisitte paeta. - Ei. Perheenihän on täällä. 632 01:10:39,445 --> 01:10:41,861 Montako siihen sopii? - Noin 20. 633 01:10:41,885 --> 01:10:45,821 Ottakaa meistä 15 ja päästäkää loput menemään. 634 01:10:45,845 --> 01:10:52,141 Poliisi ei ammu, jos mukana on pantti- vankeja. He antavat meidän mennä. 635 01:10:52,165 --> 01:10:55,941 Siinä on vain yksi ongelma. - Mikä? 636 01:10:55,965 --> 01:11:00,581 Valehtelet. Emme ole tyhmiä. Tapamme sinut ihan esimerkin vuoksi. 637 01:11:00,605 --> 01:11:04,685 Haista paska! Olette sen velkaa minulle. Tapoitte vauvani. 638 01:11:06,085 --> 01:11:08,941 Luuletko että vain teillä on vaikeaa? 639 01:11:08,965 --> 01:11:14,101 Minullakin on, ja hänellä ja hänellä! 640 01:11:14,125 --> 01:11:19,181 Jollei ole valkoinen mies, elämä on vaikeaa. 641 01:11:19,205 --> 01:11:23,605 Mutta me emme vangitse ihmisiä vastoin heidän tahtoaan. 642 01:11:26,605 --> 01:11:30,845 Anteeksi. 643 01:11:34,765 --> 01:11:37,365 Istu. 644 01:11:40,445 --> 01:11:42,925 Istu. 645 01:11:45,525 --> 01:11:48,045 Istu! 646 01:12:10,685 --> 01:12:14,645 Mitä haluat? - Eikö joku tilannut helikopterin? 647 01:12:16,125 --> 01:12:19,741 Loi, helikopteri on tullut! 648 01:12:19,765 --> 01:12:23,261 Valehtelevat. Ei näy mitään. 649 01:12:23,285 --> 01:12:29,021 Se on tulossa. Minun on vain nähtävä panttivangit ensin. 650 01:12:29,045 --> 01:12:34,525 Kaikki. Sait liivini, minulla ei ole mitään. Katso. 651 01:12:37,365 --> 01:12:41,925 Olen aseeton. Saat tästä vaikka ilmaisen panttivangin. 652 01:12:46,845 --> 01:12:50,701 Onko gingsengiä? - Ei ole mitään hiton ginsengiä. 653 01:12:50,725 --> 01:12:54,981 Tämä on vakava paikka. - Entä rahat? 654 01:12:55,005 --> 01:13:00,221 Näetkö? Helikopteri on tulossa ja raha on siellä. 655 01:13:00,245 --> 01:13:05,205 Nyt on kiire, aikaa on vähän. Sinähän määräät. 656 01:13:16,565 --> 01:13:19,045 Ota ihan rauhallisesti. 657 01:13:28,085 --> 01:13:31,341 Olkaa ihan rauhallisia. Yritämme viedä teidät täältä turvallisesti pois. 658 01:13:31,365 --> 01:13:34,941 Laskeutuuko helikopteri katolle? - Voidaanko jutella vähän? 659 01:13:34,965 --> 01:13:41,941 Ei ole syytä. Tämä on helppoa. Lähdemme maasta. Ei meitä haluta täällä. 660 01:13:41,965 --> 01:13:47,221 He tietävät keitä te olette. Sinä ja veljesi. 661 01:13:47,245 --> 01:13:51,941 Loi, Nguyen, Long, Pham, Cuong. 662 01:13:51,965 --> 01:13:55,141 Isäni on tullut tänne Meksikosta. Minä ymmärrän. 663 01:13:55,165 --> 01:14:00,581 Asuimme kaksiossa slummissa. Kaikki keljuilivat meille. 664 01:14:00,605 --> 01:14:05,381 Ymmärrän miksi olette vihaisia. 665 01:14:05,405 --> 01:14:09,701 Mutta ei sitä tällä lailla ratkaista. Ei näin tarvitse tehdä. 666 01:14:09,725 --> 01:14:14,941 Hän valehteli. - Niin, voidakseni puhua teille. 667 01:14:14,965 --> 01:14:19,925 Olen samanlainen kuin te. Minulla oli samanlaiset olosuhteet. 668 01:14:21,205 --> 01:14:27,501 Teidät tiedetään. Lentäisittekö muka helikopterilla Vietnamiin saakka? 669 01:14:27,525 --> 01:14:33,741 Ettekö ole kuulleet luovuttamisesta? Näettekö kaikki aseistetut poliisit? 670 01:14:33,765 --> 01:14:40,181 Voisin olla tuolla tähtäämässä teitä, mutta tulin puhumaan kanssanne. 671 01:14:40,205 --> 01:14:46,941 Olemme samanlaisia. Jos he alkavat ampua, kaikille käy täällä huonosti. 672 01:14:46,965 --> 01:14:50,541 Silloin olemme kaikki mennyttä. 673 01:14:50,565 --> 01:14:55,101 Sinä valehtelit meille. Nyt minun täytyy tappaa joku. 674 01:14:55,125 --> 01:15:00,381 Ei, valehtelet itsellesi ja veljillesi. Et sinä ole tappaja. 675 01:15:00,405 --> 01:15:07,685 Tiedän sen, koska olemme samanlaisia. Pane ase pois nyt. 676 01:15:11,885 --> 01:15:17,541 Hän valehtelee. Pommi valmiiksi. - Ei, ei, odottakaa. 677 01:15:17,565 --> 01:15:24,021 Ihan rauhassa. - Mitään pommia ei ole, eihän? 678 01:15:24,045 --> 01:15:28,885 Haluatko kuolla? - Ei, Long, en halua kuolla. 679 01:15:31,485 --> 01:15:34,301 Minä tapan jonkun nyt. 680 01:15:34,325 --> 01:15:38,821 Loi, puhu hänelle järkeä. 681 01:15:38,845 --> 01:15:41,461 Sinä. 682 01:15:41,485 --> 01:15:46,405 Kuuntele. Ammu minut. He eivät ole tehneet mitään teille. 683 01:15:47,405 --> 01:15:51,565 Pelottaako nyt, poliisimies? - Kyllä, minua pelottaa. 684 01:15:52,925 --> 01:15:56,581 Kuolet, jollemme saa mitä haluamme. 685 01:15:56,605 --> 01:15:59,181 Mitä sinä teet? - Näytän että olemme tosissamme. 686 01:15:59,205 --> 01:16:03,301 Valmistautukaa menemään sisälle. - Ei vielä. 687 01:16:03,325 --> 01:16:09,181 Pois tieltä. Sinä et määrää enää. - Ei niitä pidä uskoa. 688 01:16:09,205 --> 01:16:13,125 Eivät he määrää mitään. - Long määrää. 689 01:16:30,645 --> 01:16:35,501 Haloo, tässä seriffi Todd. - Minä määrään täällä nyt. 690 01:16:35,525 --> 01:16:39,701 Miehesi sai tuntea nahoissaan. - Se oli tyhmästi tehty, poika. 691 01:16:39,725 --> 01:16:45,461 Jollemme pääse sinne, joku kuolee. - Thaimaa ei määrää enää! 692 01:16:45,485 --> 01:16:51,101 Tapan kaikki, jollemme saa mitä haluamme. Kyttä kuolee ensimmäisenä. 693 01:16:51,125 --> 01:16:56,605 Enää ei ole neuvottelijoita. Olet pilannut mahdollisuutesi. 694 01:16:57,805 --> 01:17:01,365 Ampukaa jos mahdollista. 695 01:17:11,725 --> 01:17:16,285 Rauhallisesti. Älä! Seis! 696 01:17:17,045 --> 01:17:19,805 Long... Long! 697 01:17:24,525 --> 01:17:27,765 Nouse ylös. 698 01:17:31,605 --> 01:17:36,021 Miksi toitte hänet tänne? Avaa ovi. 699 01:17:36,045 --> 01:17:39,661 Long, mitä sinä teet? 700 01:17:39,685 --> 01:17:42,981 Sen, mikä on pakko tehdä, jotta pääsee pois tästä maasta. 701 01:17:43,005 --> 01:17:47,765 Olette vahingoittaneet ihmisiä. -Ei sen enempää kuin he meitä. 702 01:17:48,925 --> 01:17:53,421 Ei esteitä edessä. - Kaikki on minun syytäni, poika. 703 01:17:53,445 --> 01:17:57,261 Halusimme vain teille paremman elämän. 704 01:17:57,285 --> 01:18:01,605 Se pieni kalastusalusko, johon panit meidät? 705 01:18:04,165 --> 01:18:10,741 Sano pojallesi, että laskee aseen. - Long hyvä, mene hakemaan veljesi. 706 01:18:10,765 --> 01:18:14,085 Lopeta tämä mielettömyys! 707 01:18:15,285 --> 01:18:18,245 Missä luotiliivini on? 708 01:19:06,525 --> 01:19:09,685 Laske ase. 709 01:19:10,605 --> 01:19:14,005 Tee niin kuin hän sanoo. - Laske ase. 710 01:19:17,645 --> 01:19:20,365 Laske ase. 711 01:19:22,525 --> 01:19:26,925 Pudota ase maahan. - Kotiin... 712 01:19:34,085 --> 01:19:36,645 Loi... 713 01:19:38,045 --> 01:19:42,485 Ole kiltti ja pane ase pois. Et sinä ole tuollainen. 714 01:19:43,925 --> 01:19:46,525 Pane se nopeasti pois. 715 01:19:47,805 --> 01:19:50,845 Pane pois se. Laske se kädestä. 716 01:19:52,245 --> 01:19:55,485 Loi, älä! 717 01:19:56,565 --> 01:20:00,141 Sain hänet. Älkää, hänellä ei ole asetta. 718 01:20:00,165 --> 01:20:03,365 Hänellä ei ole asetta. 719 01:20:05,765 --> 01:20:10,885 Hän on aseeton! - Kädet selän taa. 720 01:20:25,565 --> 01:20:29,461 Hitto vie, kumppani. Lääkintämies saa katsoa sinua. 721 01:20:29,485 --> 01:20:33,581 Liian moni haavoittui. - Pelastit monta viatonta ihmistä. 722 01:20:33,605 --> 01:20:38,245 Glassman olisi ylpeä. - Pitäkää hyvä huoli tästä miehestä. 723 01:20:46,405 --> 01:20:49,541 Miltä pää tuntuu? - Olen kovapäinen. 724 01:20:49,565 --> 01:20:53,765 Todellakin. Olin huolissani vähän aikaa. 725 01:20:56,845 --> 01:21:01,285 Minä tarjoan drinkit. - Sitä tässä tarvitaankin. 726 01:21:11,085 --> 01:21:15,405 Yksitoista loukkaantunutta. - Kuusi kuollutta. 727 01:21:17,285 --> 01:21:19,445 Seitsemän. 728 01:21:21,205 --> 01:21:23,631 Seitsemän niitä on. 729 01:21:31,445 --> 01:21:35,501 Tähän päivään asti vuoden 1991 panttivankidraama - 730 01:21:35,525 --> 01:21:40,685 on ollut Amerikan historian suurin pelastusoperaatio. 731 01:21:42,325 --> 01:21:46,365 Yli 40:ää panttivankia uhattiin aseella. 732 01:21:50,085 --> 01:21:55,125 Loi Nguyen kärsii elinkautistuomiota vankilassa Kaliforniassa. 733 01:22:12,685 --> 01:22:15,685 Suomennos: Kai Puu www.ordiovision.com