1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,079 --> 00:00:43,200 Dober večer, dragi prijatelji. Sem Jonathan Robbins 4 00:00:43,280 --> 00:00:46,399 in danes zvečer igramo "In It for a Minute", 5 00:00:46,479 --> 00:00:49,520 angleški kviz z vprašanji s področja književnosti. 6 00:00:49,600 --> 00:00:50,920 "In It for a Minute!" 7 00:00:51,000 --> 00:00:53,799 Spoznajmo naše tekmovalce. Michael, od kod ste? 8 00:00:54,679 --> 00:00:57,560 "In It for a Minute" z menoj, Jonathanom Robbinsom. 9 00:01:00,280 --> 00:01:02,719 V Hemingwayevi knjigi "Starec in morje"... 10 00:01:05,040 --> 00:01:05,959 Točno. 11 00:01:07,799 --> 00:01:10,000 Glejte nas ponovno. Nasvidenje. 12 00:01:18,319 --> 00:01:21,799 Lep dan vsem. Gledali ste še eno epizodo kviza 13 00:01:21,879 --> 00:01:26,159 "In It for a Minute". Pozdrav vsem skupaj! 14 00:01:27,719 --> 00:01:30,079 Odlično kot vedno, g. Robbins. 15 00:01:31,159 --> 00:01:33,400 Zdaj že vozim na avtopilotu. 16 00:01:41,879 --> 00:01:44,879 Jonathan! Čestitam! 17 00:01:44,959 --> 00:01:48,480 Brian, nikoli ne prideš na set. Si me prišel odpustit? 18 00:01:48,560 --> 00:01:50,760 Pogled iz 20. nadstropja je boljši. 19 00:01:51,519 --> 00:01:54,879 Ne trudi se prepričati Nikki, da čas preživiš v pisarni. 20 00:01:55,799 --> 00:01:56,719 Hvala. 21 00:01:59,000 --> 00:02:02,719 Kako je mlado dekle, s katero si prišel na Stanleyjevo zabavo? 22 00:02:03,640 --> 00:02:07,280 Izgledala je zelo bistro. Veliki načrti za faks? 23 00:02:07,599 --> 00:02:09,759 Zelo smešno, Jonathan. 24 00:02:10,240 --> 00:02:13,439 Če bo spomladi še v igri in jo boš želel navdušiti, 25 00:02:13,520 --> 00:02:16,599 jo pripelji v mojo ložo k "Lord'su". 26 00:02:16,680 --> 00:02:19,280 Raje imam svojo na "Stamford Bridgeu". Hvala. 27 00:02:19,599 --> 00:02:23,240 Igrate še vedno spodoben nogomet zahvaljujoč ruskemu denarju 28 00:02:23,319 --> 00:02:26,000 ali ste prodali dušo šejkom, kot je "City?" 29 00:02:26,080 --> 00:02:30,479 Tvoje komentarje bi vzel resno, če ne bi vedel, da ne maraš nogometa. 30 00:02:30,560 --> 00:02:33,479 Nisem kriv, da imam rad gosposko igro. 31 00:02:33,840 --> 00:02:38,960 Kriket je zastarel skoraj enako kot ti, Jonathan. -Zelo pametno. 32 00:02:40,280 --> 00:02:44,439 Ravno sem govoril s tvojimi hudičevimi odvetniki. 33 00:02:45,479 --> 00:02:48,639 Vsaj vljudni so, medtem ko me prenašajo naokoli. 34 00:02:50,159 --> 00:02:54,520 Dogovorjeno je. Čestitam k še eni sezoni. 35 00:02:54,599 --> 00:02:57,680 Zelo dobro. Katera je zdaj? -Štirideseta. 36 00:02:58,319 --> 00:03:02,120 Plačal sem pol mreže. -Potrebujem razpored snemanj. 37 00:03:02,199 --> 00:03:06,840 Prav imaš. Ne misli, da ti nismo hvaležni. 38 00:03:08,000 --> 00:03:10,479 Kaj se podari ob taki prelomnici? 39 00:03:10,560 --> 00:03:12,759 Pričakujem nekaj zelo dragega. 40 00:03:13,120 --> 00:03:15,560 Štirideseta obletnica je rubinasta zabava. 41 00:03:15,639 --> 00:03:19,759 Hvala, Sunny. -Moja asistentka ti bo dala bombonjero. 42 00:03:19,840 --> 00:03:21,919 Ampak od srca, Brian. -Vedno. 43 00:03:22,000 --> 00:03:25,639 Nikki, pošlji kopijo mojemu asistentu po e-pošti. 44 00:03:25,719 --> 00:03:28,719 Predolgo sem v rovih. Tu smrdi po grenkem čaju 45 00:03:28,800 --> 00:03:31,400 in cigaretnem dimu. Še enkrat hvala. 46 00:03:32,360 --> 00:03:33,360 Kmalu se vidimo. 47 00:03:36,560 --> 00:03:39,759 Štirideset let. Neverjetno, Jonathan. 48 00:03:39,840 --> 00:03:42,919 Verjetno si bil v plenicah, ko smo posneli dvajseto. 49 00:03:43,319 --> 00:03:45,520 Zdaj ne smemo upočasniti. 50 00:03:45,599 --> 00:03:48,919 Bilo bi smešno, če bi nas premagali prekleti Američani. 51 00:03:49,000 --> 00:03:51,319 Mi smo izumili kviz. -Je to res? -Ja. 52 00:03:51,400 --> 00:03:55,919 Črkovanje. Katastrofa. Trajal je samo 15 minut. 53 00:03:56,000 --> 00:04:00,479 Prvič v živo iz BBC-jevih studiev v Ally Pallyju 54 00:04:00,560 --> 00:04:06,199 31. maja 1938. -Pojdi se preobleč. 55 00:04:55,800 --> 00:04:59,959 Živijo, g. Robbins. Vaš koledar z jutrišnjim razporedom snemanj. 56 00:05:00,040 --> 00:05:03,319 Poišči mi čas, da se sestanem s Henryjem O'Connorjem. 57 00:05:03,639 --> 00:05:06,959 To je moj stari prijatelj. Stalno me kliče. 58 00:05:07,040 --> 00:05:10,519 Mislim, da imate čas konec naslednjega meseca. 59 00:05:10,920 --> 00:05:12,639 Resno? Nič prej? 60 00:05:16,560 --> 00:05:18,959 Bi mogoče spil vino z mano? 61 00:05:19,399 --> 00:05:23,680 "Margaux" iz leta 1976. -Sliši se super, toda Sasha me čaka doma. 62 00:05:23,759 --> 00:05:26,240 Dvojčka sta ob tej uri grozna. 63 00:05:26,839 --> 00:05:28,720 Dober človek si, Benjamin. 64 00:05:30,240 --> 00:05:32,639 Na mizi je škatla s pošto oboževalcev. 65 00:05:32,720 --> 00:05:34,920 Pregledal sem jo in vrgel v smeti. 66 00:05:35,319 --> 00:05:36,920 Zakaj mi še naprej pišejo? 67 00:05:38,399 --> 00:05:43,720 Še vedno imate oboževalce, zato dobivate njihovo pošto. 68 00:05:44,720 --> 00:05:49,000 Niti sam ne morem verjeti. Ko bi le vedeli, kakšen zadrtež ste. 69 00:05:49,079 --> 00:05:52,000 Nisem te zaposlil zaradi tvojega smisla za humor. Izgini. 70 00:05:52,079 --> 00:05:54,480 Vidimo se jutri. -Adijo. -Lahko noč. 71 00:06:39,639 --> 00:06:43,240 Vrgel si v smeti? Zelo smešno, Benjamin. 72 00:06:49,839 --> 00:06:51,720 Na moje zdravje! 73 00:06:52,360 --> 00:06:56,040 Vidimo se, ko ponovno odigramo "In It for a Minute". 74 00:06:56,639 --> 00:06:58,560 Hvala in pozdrav vsem. 75 00:07:38,839 --> 00:07:43,959 Bog. Duh se je vrnil. -Živijo, Nick. -Veseli me, tujec, da te vidim. 76 00:07:44,040 --> 00:07:47,079 Minilo je veliko časa. -Vem. Dela več kot kadarkoli. 77 00:07:47,160 --> 00:07:48,879 To je dobro. Kaj boš? 78 00:07:50,560 --> 00:07:54,839 Kozarec "Beaunea?" -Zadaj imam steklenico samo zate. 79 00:07:54,920 --> 00:07:58,040 Dober si. -Fantje so tu. Prinesel bom kozarec. -Hvala. 80 00:08:02,959 --> 00:08:05,319 Gospoda... -Zdravo, Johnny. 81 00:08:05,399 --> 00:08:08,000 Ne morem ostati dolgo. Moram nazaj v mesto. 82 00:08:08,079 --> 00:08:10,439 Seveda. Takšno je življenje slavnih. 83 00:08:11,879 --> 00:08:15,560 Kje je Henry? Ne obdeluje spet tiste čistilke? 84 00:08:17,439 --> 00:08:23,160 Henry je umrl. -Neumnost. Nikoli nisi bil za šale, Michael. 85 00:08:23,480 --> 00:08:25,240 Res je, Johnny. 86 00:08:32,360 --> 00:08:36,240 Kako? -Rak. Ni ga bilo mogoče operirati. Hitro je šlo. 87 00:08:37,600 --> 00:08:41,799 Vem, da te je poskušal dobiti. Želel ti je povedati osebno. 88 00:08:44,679 --> 00:08:47,639 Kdaj je pogreb? -Bil je prejšnji teden. 89 00:08:49,320 --> 00:08:53,039 Zato smo te vztrajno klicali, a se nisi oglasil. 90 00:08:55,799 --> 00:08:59,720 Morali bi pustiti sporočilo. -Daj no. 91 00:09:00,279 --> 00:09:02,960 Poznala sta se petdeset let. 92 00:09:03,440 --> 00:09:07,080 Ni se zdelo primerno pustiti sporočilo. -Izvoli. 93 00:09:10,159 --> 00:09:14,279 Vidim, da si slišal za Henrya. Sranje. 94 00:09:17,000 --> 00:09:19,440 Vsak gre ob svojem času. 95 00:09:24,679 --> 00:09:29,120 Rekel si, da te čaka nekaj bolj pomembnega. 96 00:09:29,200 --> 00:09:31,679 Samo novico smo ti želeli povedati. 97 00:09:34,039 --> 00:09:38,639 Pustili te bomo. -David... Žal mi je. Veš, da mi je. 98 00:09:40,159 --> 00:09:45,240 Ne pretvarjajmo se. Že leta nisi pravi prijatelj. 99 00:09:45,320 --> 00:09:49,279 Ne bodi smešen. -Prijatelji se ne sestajajo enkrat letno 100 00:09:49,600 --> 00:09:50,519 iz usmiljenja. 101 00:09:52,360 --> 00:09:55,559 Bili so trenutki, ko nisi imel nikogar drugega. 102 00:09:55,639 --> 00:09:58,919 Se spominjaš teh časov? Mi smo bili ob tebi. 103 00:09:59,000 --> 00:10:01,440 Bili smo družina. Henry... 104 00:10:04,360 --> 00:10:06,720 Henry je bil družina. 105 00:10:09,679 --> 00:10:13,960 Moral bi obiskati Henryjev grob. Old Thames, cerkveno pokopališče. 106 00:10:15,039 --> 00:10:19,720 Izkaži mu spoštovanje. Bog ve, da ga nam ne več. 107 00:10:20,080 --> 00:10:21,559 David... 108 00:10:22,200 --> 00:10:23,279 Michael... 109 00:10:24,799 --> 00:10:27,159 Vidimo se, Johnny. 110 00:10:32,600 --> 00:10:35,960 Zaprem steklenico? -Ne, prinesi jo. 111 00:10:39,000 --> 00:10:40,200 Spil jo bom. 112 00:11:15,480 --> 00:11:17,720 Sem so te torej dali. 113 00:11:19,320 --> 00:11:21,399 Vsaj lepo je. 114 00:11:22,519 --> 00:11:24,600 Nisi ob cesti. 115 00:11:34,440 --> 00:11:39,279 Zamudil sem tvoj pogreb. Sliši se huje, ko to povem na glas. 116 00:12:05,240 --> 00:12:06,759 G. Robbins? 117 00:12:09,200 --> 00:12:10,799 G. Robbins? 118 00:12:11,840 --> 00:12:14,960 Začenjamo čez pet minut, gospod. -Dobro. 119 00:12:16,600 --> 00:12:20,039 Glejte nas ponovno, ko bomo igrali "In It for a Minute"! 120 00:13:18,639 --> 00:13:23,399 Ne spomnim se, da bi me zadnje čase kaj tako spravilo iz tira. 121 00:13:24,440 --> 00:13:26,600 Vseeno ti je umrl bližnji prijatelj. 122 00:13:27,840 --> 00:13:31,080 Vem, ampak nisem pričakoval, da me bo tako prizadelo. 123 00:13:31,159 --> 00:13:35,960 Nihče ne želi umreti. Ne, da se tega kdo veseli. 124 00:13:41,120 --> 00:13:43,519 Sem bil res tako slab prijatelj? 125 00:13:44,000 --> 00:13:47,039 Henry je rekel, da te lani ni bilo na rojstni dan, 126 00:13:47,120 --> 00:13:49,960 ker si seksal z ločenko, ki si jo komaj spoznal. 127 00:13:50,039 --> 00:13:52,559 K vragu. Sliši se huje, ko to poveš na glas. 128 00:13:56,240 --> 00:14:02,120 Ko se človek sreča z umrljivostjo... 129 00:14:04,519 --> 00:14:06,440 Se začne spraševati. 130 00:14:07,360 --> 00:14:09,720 Kakšen je povzetek mojega življenja? 131 00:14:10,559 --> 00:14:12,360 Sem ga dobro preživel? 132 00:14:13,799 --> 00:14:15,879 Kaj zapuščam za sabo? 133 00:14:17,960 --> 00:14:20,080 Misliš, da si zapravil življenje? 134 00:14:23,360 --> 00:14:26,840 Zakaj to praviš? -Večina ljudi tukaj se tako počuti. 135 00:14:27,480 --> 00:14:29,200 Pogovarjajo se z mano. 136 00:14:30,120 --> 00:14:33,600 Sveto društvo natakarjev in njihove stranke. 137 00:14:33,679 --> 00:14:37,759 To je povezava neizmerljivega zaupanja. -Tako nekako. 138 00:14:38,120 --> 00:14:40,639 Potem ja, 139 00:14:41,679 --> 00:14:45,639 začenjam se spraševati o stvareh, o katerih prej nisem dvomil. 140 00:14:46,240 --> 00:14:51,240 Johnny, imel si čudovito življenje. Bogat si. Slaven. Kaj bi še? 141 00:14:53,039 --> 00:14:56,120 Voditelj kviza sem. -Mnogim prinašaš radost. 142 00:14:56,960 --> 00:15:00,759 Določeno vrsto radosti. Brez tebe... -Bil bi en kviz manj. 143 00:15:05,919 --> 00:15:08,720 Nisem mislil delati tega. To ni bil moj načrt. 144 00:15:08,799 --> 00:15:13,240 Enostavno sem tam končal pred mnogimi leti. 145 00:15:15,279 --> 00:15:18,360 Študiral sem igro. Vsi mi. David, Michael. 146 00:15:21,159 --> 00:15:24,399 Sanjal sem o tem, da bom igral v gledališču. 147 00:15:25,039 --> 00:15:27,240 Hodil na turneje. Igral Shakespeara. 148 00:15:27,320 --> 00:15:29,960 Rekel ti bom nekaj, kar mi je rekel moj oče. 149 00:15:30,679 --> 00:15:33,320 "Če nisi srečen, se pretvarjaj, da si. 150 00:15:34,039 --> 00:15:36,600 Ubogi reveži se hitro postarajo." 151 00:15:37,000 --> 00:15:39,320 Nisem prepričan, da me to motivira. 152 00:15:39,639 --> 00:15:42,960 Človek je živel in umrl za tem pultom. Kaj pričakuješ? 153 00:15:50,799 --> 00:15:51,759 Še ena? 154 00:16:11,519 --> 00:16:14,799 "Dragi g. Robbins, sem vaša največja oboževalka. 155 00:16:16,120 --> 00:16:19,919 Ne predstavljate si, koliko mi pomenite celo v teh letih. 156 00:16:20,240 --> 00:16:21,960 Vi ste mi navdih. 157 00:16:24,840 --> 00:16:28,879 Vem, da imate veliko dela, toda če vas pot zanese v Washington, 158 00:16:29,200 --> 00:16:35,799 me, prosim, obiščite. To bi mi veliko pomenilo. Alice." 159 00:16:42,720 --> 00:16:45,840 Jonathan, oglasi se... Je kdo videl g. Robbinsa? 160 00:16:45,919 --> 00:16:49,200 Natasha? Ljudje, ste videli g. Robbinsa? 161 00:16:49,279 --> 00:16:51,919 Sonny, upam, da si videl g. Robbinsa. 162 00:16:52,000 --> 00:16:53,519 Ga je kdo videl? 163 00:17:03,879 --> 00:17:06,920 Živijo, Spencer. -Jonathan, celo mesto te išče. 164 00:17:07,279 --> 00:17:09,400 V studiu moraš biti v eni uri. 165 00:17:09,720 --> 00:17:12,680 Sprašujem se, ali sem izpolnjen, kot sem mislil. 166 00:17:13,400 --> 00:17:15,119 Izpolnjen? Kako to misliš? 167 00:17:15,200 --> 00:17:19,480 Kdaj pomisliš, da si živel v prepričanju, da imaš popolno življenje? 168 00:17:19,880 --> 00:17:25,079 Tvoji spomini pa pravijo nasprotno? Mogoče si nekaj izpustil? 169 00:17:25,559 --> 00:17:28,160 Johnny, ko mi je oče zapustil podjetje, 170 00:17:28,240 --> 00:17:31,839 ni rekel: "Tvoje stranke se morajo počutiti izpolnjene." 171 00:17:31,920 --> 00:17:34,160 Temveč: "Morajo zaslužiti denar." 172 00:17:34,240 --> 00:17:37,960 Ravnokar si podpisal veliko pogodbo. To je tvoje 40. leto. 173 00:17:38,039 --> 00:17:41,759 Ni lažjega dela na svetu. Prideš na oder, smehljaš se, 174 00:17:41,839 --> 00:17:44,519 poveš neumno šalo. Lahko zaslužen denar. 175 00:17:44,599 --> 00:17:48,279 Dobil sem pismo nekega otroka. Pravi, da jo navdihujem. 176 00:17:48,680 --> 00:17:51,519 Čudovito. Vsi radi navdihujemo bodoče generacije. 177 00:17:52,480 --> 00:17:55,640 Začel sem drugače razmišljati o stvareh. 178 00:17:56,480 --> 00:18:01,240 Ni mi všeč, kako se to sliši. -Spencer, moj agent si. 179 00:18:01,319 --> 00:18:05,119 Zaslužil sem ti več denarja, kot si zaslužiš. Poslušaj me trenutek. 180 00:18:05,559 --> 00:18:08,680 Zanima me, zakaj navdihujem to dekletce. 181 00:18:09,279 --> 00:18:15,319 Zanima me, kaj sem takega naredil, da je začutila potrebo, da mi piše. 182 00:18:16,519 --> 00:18:19,000 Lažjo vest bi imel, če bi vedel, 183 00:18:19,079 --> 00:18:22,920 da sem vplival, da bo ta otrok dosegel velike stvari. 184 00:18:23,319 --> 00:18:27,640 Jonathan... -G. Robbins, končajte klic. Vzleteli bomo. 185 00:18:28,519 --> 00:18:31,920 Prosim, da se pripnete. -Dobro. -Si v letalu? 186 00:18:32,279 --> 00:18:35,599 Reši to, Spencer. -Johnny. Jonethan! 187 00:19:22,200 --> 00:19:25,400 Sranje. Dobrodošel v Ameriki. 188 00:19:50,039 --> 00:19:51,039 Pozdravljeni. 189 00:20:01,960 --> 00:20:07,279 Zdravo? -Ja, se opravičujem. Končujem Harolda. 190 00:20:09,759 --> 00:20:14,240 Izvolite. -Končno. Prijavil bi se. Joseph Ray. 191 00:20:14,319 --> 00:20:18,400 Zanimiv naglas imate. Ste iz Kanade? -Nikakor. 192 00:20:21,000 --> 00:20:24,400 Čakajte malo. Ste slavni? 193 00:20:26,319 --> 00:20:27,559 Nikomur ne povejte. 194 00:20:27,880 --> 00:20:30,400 V seriji "Downtown Abbey" igrate, kajne? 195 00:20:30,480 --> 00:20:32,680 Ne. Bojim se, da ne. 196 00:20:33,720 --> 00:20:36,839 Prisegel bi. Obožujem to serijo. 197 00:20:37,279 --> 00:20:39,319 Čudovita serija. -Res je. 198 00:20:43,119 --> 00:20:45,440 Se lahko zdaj prijavim? Joseph Ray. 199 00:20:46,200 --> 00:20:49,759 Tukaj ste. Joseph Ray. Dobili ste edino z zakonsko posteljo 200 00:20:49,839 --> 00:20:53,200 v celem hotelu. Tukaj piše, da boste ostali... 201 00:20:54,160 --> 00:20:57,640 Čudno. Piše, da ste pozabili vnesti datum odhoda. 202 00:20:58,000 --> 00:21:00,839 Nisem pozabil. Samo nisem vedel. 203 00:21:01,160 --> 00:21:04,599 Se opravičujem, vaš glas mi nenehno odvrača pozornost. 204 00:21:04,920 --> 00:21:08,079 Kot da pijem čaj z angleško kraljico. 205 00:21:09,079 --> 00:21:11,759 Teden dni. Recimo, teden dni. 206 00:21:11,839 --> 00:21:15,599 Moram vam računati vnaprej. -Ni problema. 207 00:21:16,000 --> 00:21:19,680 Gotovina. -Ni problema. 208 00:21:20,200 --> 00:21:25,319 Petintrideset na noč, sedem noči... Petintridesetkrat sedem... 209 00:21:26,480 --> 00:21:29,119 Dvesto sedemdeset, imamo sto štirideset. 210 00:21:30,039 --> 00:21:31,839 Da vidimo, to je... 211 00:21:33,960 --> 00:21:38,559 Dvesto petdeset dolarjev. -V redu. Naj bo tako. 212 00:21:39,359 --> 00:21:42,319 Prav, g. Ray. Še kakšen dokument. 213 00:21:42,680 --> 00:21:45,480 Ja, seveda. Sekunda. 214 00:21:48,359 --> 00:21:49,359 Izvolite. 215 00:21:56,000 --> 00:21:59,920 Tukaj piše Jonathan Paul Robbins. 216 00:22:02,000 --> 00:22:04,319 To ni ime na rezervaciji. 217 00:22:04,400 --> 00:22:07,839 Pogosto uporabljam psevdonim zaradi zasebnosti. 218 00:22:10,079 --> 00:22:14,240 To ime uporabim, da sem manj opazen. 219 00:22:16,880 --> 00:22:19,039 Ker igrate v "Downtown Abbey"! 220 00:22:20,160 --> 00:22:23,880 Ne morem vas prijaviti pod to rezervacijo, 221 00:22:23,960 --> 00:22:27,519 ker ime ni enako kot na dokumentu. Pravilo podjetja. 222 00:22:27,599 --> 00:22:33,079 Pozabimo na rezervacijo pod "Ray" in naredimo rezervacijo na moje ime. 223 00:22:35,200 --> 00:22:37,400 Zaspal bi med poslušanjem vašega glasu. 224 00:22:38,160 --> 00:22:42,000 Snemate knjige? Rad bi vas poslušal, ko berete. 225 00:22:42,079 --> 00:22:46,079 Spremenimo rezervacijo. 226 00:22:46,160 --> 00:22:49,440 Odpoved se računa, če je ostalo manj od 24 ur. 227 00:22:49,519 --> 00:22:53,480 Pravilo podjetja. -Naredite, kar je treba, da bom čez 5 minut v sobi. 228 00:22:53,559 --> 00:22:55,279 Zelo hvaležen vam bom. 229 00:22:55,359 --> 00:22:58,240 Dali vas bomo v sobo številka... 230 00:22:58,680 --> 00:23:01,200 Da vidimo... Soba številka tri. 231 00:23:02,400 --> 00:23:05,640 Ključ sobe. Številka sobe je zapisana tu. 232 00:23:06,279 --> 00:23:11,559 Postelja je zakonska. Bila je rezervirana za Josepha Raya. 233 00:23:13,720 --> 00:23:15,599 Najlepša hvala. 234 00:23:16,640 --> 00:23:19,200 Super. Vam lahko še kako pomagam? 235 00:23:21,640 --> 00:23:26,559 Ja. Kje je najbližja pivnica? -Pivnica? Moj bog. 236 00:23:28,000 --> 00:23:32,200 Živijo! Ja, lokal je... Deset minut hoje. 237 00:23:51,799 --> 00:23:52,720 Prekleto. 238 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 Ste prišli zaradi tistega z davkom? 239 00:23:59,119 --> 00:24:00,240 Samo na pijačo. 240 00:24:04,279 --> 00:24:05,640 Kaj pijete? 241 00:24:07,119 --> 00:24:09,440 Imate slučajno "beaune?" 242 00:24:09,519 --> 00:24:14,640 Kaj ste rekli? -Ali imamo težave? -Ne vem še. Jih imamo? 243 00:24:14,960 --> 00:24:17,559 Nisem se prišel kregat, temveč nekaj spit. 244 00:24:17,640 --> 00:24:20,799 Boste naročili ali govorili, kot da ste angleški kralj? 245 00:24:21,119 --> 00:24:22,759 Direktni ste. To mi je všeč. 246 00:24:23,160 --> 00:24:26,039 Imate črno vino v vašem gostinskem objektu? 247 00:24:26,359 --> 00:24:28,240 Lahko tudi kalifornijsko. 248 00:24:29,599 --> 00:24:31,880 Morda kakšen dober "pinot" iz Paso Roblesa? 249 00:24:32,640 --> 00:24:36,319 Imamo ga v škatli v hladilniku, vendar ne vem, od kod je. 250 00:24:36,640 --> 00:24:40,279 Lahko pogledam? -Lahko gin in tonik. -Prav. 251 00:24:44,359 --> 00:24:48,480 Si še jezen, da smo dobili vojno? -Če mislite na drugo svetovno vojno, 252 00:24:48,559 --> 00:24:50,799 smo zelo hvaležni našim zaveznikom. 253 00:24:52,799 --> 00:24:57,359 Mislim na revolucijo. -Billy, zapri in ne izzivaj gosta. 254 00:24:58,000 --> 00:25:01,240 On je prvi tebe izzval. -Zapri in pij pivo. 255 00:25:03,400 --> 00:25:08,000 Hvala. -Daleč od doma ste. Se vam je pokvaril avto? 256 00:25:08,400 --> 00:25:11,200 To je univerzalni mimogrede. 257 00:25:11,279 --> 00:25:14,400 Tukaj ste šele tri minute in ste že pokazali talent, 258 00:25:14,480 --> 00:25:17,640 da ljudem daste vedeti, da so bolj neumni od vas. 259 00:25:17,720 --> 00:25:20,119 Mislim, da se je nekaj izgubilo v prevodu. 260 00:25:20,880 --> 00:25:23,319 Gremo od začetka. Ime mi je Jonathan. 261 00:25:24,920 --> 00:25:27,759 Vi ste moja natakarica, 262 00:25:27,839 --> 00:25:30,960 torej imate pomemben položaj v shemi zadev. 263 00:25:31,720 --> 00:25:33,759 Me veseli, da sva se spoznala. 264 00:25:35,000 --> 00:25:38,079 Ruby. -Ime vam je Ruby? 265 00:25:38,480 --> 00:25:41,599 Vas moti tudi to? -Samo ironično je. 266 00:25:41,680 --> 00:25:44,400 Štirideseta obletnica. 267 00:25:47,759 --> 00:25:53,759 Ni pomembno. Torej, Ruby, že dolgo živite v tem mestu? 268 00:25:54,079 --> 00:25:56,880 Celo življenje. -Vam je všeč? 269 00:25:57,559 --> 00:26:00,799 Ste tukaj preživeli več kot pet minut? -Pomeni, da ne? 270 00:26:01,279 --> 00:26:03,279 To je moj dom. To je vse. 271 00:26:04,960 --> 00:26:07,920 Ni nenavadno imeti komplicirano dinamiko 272 00:26:08,000 --> 00:26:10,559 z mestom, v katerem človek odrašča. 273 00:26:12,559 --> 00:26:15,599 To se stalno dogaja. Verjetno ste se namestili 274 00:26:15,960 --> 00:26:18,640 v eni od velikih vil za ovinkom. 275 00:26:19,119 --> 00:26:22,960 Turisti. Bogati kreteni, ki priletijo za en teden v letu. 276 00:26:24,359 --> 00:26:28,359 Vi ste zavili desno po ovinku. Če bi zavili levo, 277 00:26:28,440 --> 00:26:31,000 bi končali z ostalimi sladkimi turistki. 278 00:26:31,319 --> 00:26:34,200 Delali bi selfije, pili svetlo indijsko pivo. 279 00:26:34,279 --> 00:26:37,200 Tako pa ste v lokalu z domačini, 280 00:26:37,559 --> 00:26:39,880 ki v tej luknji živijo celo leto. 281 00:26:40,200 --> 00:26:42,759 Prijavljen sem v motelu malo naprej. 282 00:26:43,759 --> 00:26:46,400 Raje odpusti svojega potovalnega agenta. 283 00:26:46,759 --> 00:26:48,960 Ruby, kje je ta alkohol? -Prihaja. 284 00:26:49,039 --> 00:26:52,799 Samo preverila sem, da ne bruhaš po tleh. 285 00:26:52,880 --> 00:26:54,279 Čudovito. 286 00:26:57,319 --> 00:27:00,640 "Če vas pot zanese v Washington, 287 00:27:00,960 --> 00:27:07,039 me, prosim, obiščite. To bi mi veliko pomenilo. Alice." 288 00:27:14,839 --> 00:27:16,759 To mi ne ustreza. 289 00:27:20,599 --> 00:27:22,880 Ne morem verjeti, da si tam. 290 00:27:23,240 --> 00:27:26,440 Saj ti je jasno, da preverjam ta kraj na Googlu? 291 00:27:26,759 --> 00:27:30,640 Številne težave imajo. -Na primer? 292 00:27:31,279 --> 00:27:34,000 Klope. Krvoločne klope. 293 00:27:34,079 --> 00:27:37,240 Domneval sem, da boš rekel "oborožene republikance". 294 00:27:37,319 --> 00:27:39,039 Ni razloga, da si tam. 295 00:27:39,119 --> 00:27:42,119 Najhuje kar sem našel, sta dva Davyja Crocketta 296 00:27:42,200 --> 00:27:44,039 in mrtve živali na steni. 297 00:27:44,119 --> 00:27:47,640 Bog. Vstopil si v grozljivko. To je to, kajne? 298 00:27:48,160 --> 00:27:52,799 Sporočili mi bodo, da te je obglavil neki kmet iz divjine. 299 00:27:53,400 --> 00:27:55,839 Vesel boš, ko boš slišal, da sem najel hišo 300 00:27:55,920 --> 00:27:59,720 v uglednem delu mesta. Benjamin jo je našel. Lepa je. 301 00:28:00,799 --> 00:28:05,839 Hišo? Torej boš ostal? -Ja. Grem na študijski dopust. 302 00:28:07,039 --> 00:28:11,559 Boš postal duhovnik? -Ne grem v semenišče. 303 00:28:11,640 --> 00:28:15,880 Duhovnik ali ne, samo nazaj pridi. Mreži to ne bo všeč. 304 00:28:16,480 --> 00:28:19,240 Prosim, z mano služijo že štirideset let. 305 00:28:19,319 --> 00:28:23,119 To je najmanj, kar lahko storijo. Končati moram. Prav? 306 00:28:23,480 --> 00:28:27,920 Jonathan, ne sili me, da bi pošiljal koga pote v Ameriko. 307 00:28:28,240 --> 00:28:30,200 Spencer, prekinja mi. 308 00:28:34,160 --> 00:28:35,119 Prinesi steklenico! 309 00:28:38,559 --> 00:28:43,079 Spektakularno. Resnično. Arhitektura. Rad imam ogljikovo jeklo. 310 00:28:43,559 --> 00:28:48,160 Res spektakularno. -Hvala Bogu. Tu je pogodba. 311 00:28:48,799 --> 00:28:52,599 Podpišite se na pikčasto črto... -Moj asistent Benjamin lahko... 312 00:28:52,680 --> 00:28:57,440 Ni težav. Samo podpišite se tukaj. 313 00:28:58,920 --> 00:28:59,960 Evo. 314 00:29:20,559 --> 00:29:22,519 Ni vračila, ni zamenjave. 315 00:29:22,599 --> 00:29:26,079 Kako sprehajalec? Stopite v gozdiček. Jaz bom to rešil. 316 00:29:27,079 --> 00:29:30,319 Amanda, super čevlji. -Mislim, da dobro izgledajo. 317 00:29:30,640 --> 00:29:34,000 Niste na turneji? -Bili smo, toda... 318 00:29:34,319 --> 00:29:37,519 Reginal je izvedel, da mu je kojot pojedel mačko. 319 00:29:37,960 --> 00:29:40,200 Novi najemnik? -Ja. 320 00:29:41,160 --> 00:29:44,839 Prosim? Govoriš kot James Bond, stari! Hudo! 321 00:29:45,839 --> 00:29:49,079 Hvala. Mislim. -Jaz sem Dennis Wade. 322 00:29:49,480 --> 00:29:53,279 Večina me pozna kot "Kladivce". Mogoče si slišal zame. 323 00:29:53,359 --> 00:29:56,119 Kladivce? -"Kladivce". 324 00:29:57,880 --> 00:29:59,680 Jaz sem tvoj novi stanodajalec. 325 00:30:01,279 --> 00:30:03,519 Izvoli. Darilo ob vselitvi. 326 00:30:03,880 --> 00:30:06,319 Posneli smo ga prejšnji teden. Pazi nanj. 327 00:30:06,400 --> 00:30:08,440 "Kladivce" obdeluje Ameriko. 328 00:30:10,079 --> 00:30:14,319 Navidhujoče. -To te sprašujem! "Peaky Blinders". 329 00:30:14,680 --> 00:30:17,559 Obožujem to serijo. Si jo gledal? -Nisem. 330 00:30:17,880 --> 00:30:21,599 Moraš. Irski gangsterji. 331 00:30:22,279 --> 00:30:24,200 Ni slaba izgovorjava. Kaj praviš? 332 00:30:25,119 --> 00:30:27,160 Amanda, bom jaz prevzel. 333 00:30:28,240 --> 00:30:31,759 Ni vračila, ni zamenjave. Tu je ključ. Srečno. 334 00:30:32,599 --> 00:30:35,160 Dobro mu bo. Bom jaz poskrbel zanj. 335 00:30:35,920 --> 00:30:37,160 Pridi, dragi! 336 00:30:38,160 --> 00:30:43,559 Ljubi domek. Moja hiša je tvoja hiša. 337 00:30:43,880 --> 00:30:48,839 Pridi. Imam dve sobi zase, ker včasih ne vem, v kateri bi spal. 338 00:30:49,279 --> 00:30:51,920 Težave z denarjem. Pridi. 339 00:30:52,559 --> 00:30:55,160 Mojstrovine. Na njih je moja malenkost. 340 00:30:55,480 --> 00:30:58,759 Brezčasna umetniška dela. Ogenj, angel... 341 00:30:58,839 --> 00:31:01,240 Imam majhno savno, glasbeni studio. 342 00:31:01,319 --> 00:31:04,319 Varna soba. Za vsak primer. Svet je ponorel. 343 00:31:04,920 --> 00:31:07,079 Ti si zgoraj. Kul. 344 00:31:07,559 --> 00:31:09,559 Je to hiša tvojih staršev? 345 00:31:09,640 --> 00:31:12,359 Ne, to je moj kvartir. Jaz živim tu. 346 00:31:12,440 --> 00:31:15,559 Pozimi grem rad na otoke. Ne maram snega. 347 00:31:15,920 --> 00:31:19,160 Zelo lepa hiša za mladeniča tvojih let. 348 00:31:19,519 --> 00:31:21,440 Hvala, stari. 349 00:31:21,960 --> 00:31:26,759 To je kuhinja. Postrezi si z vsem v hladilniku. 350 00:31:28,319 --> 00:31:33,559 Ti je všeč, kajne? To je moj razgled. 351 00:31:36,319 --> 00:31:39,440 Svetlana! Pridi, draga. 352 00:31:39,920 --> 00:31:43,400 To je moja žena. Iz Rusije je. Naš novi najemnik. 353 00:31:46,480 --> 00:31:50,440 Včeraj sem dala oglas. -In tu je naš novi prijatelj. 354 00:31:50,519 --> 00:31:52,680 Bolj znanec v tem trenutku. 355 00:31:53,000 --> 00:31:55,960 Dolgo časa sem govoril, da je iz vzhodne Evrope, 356 00:31:56,359 --> 00:32:00,599 potem mi je pa rekla, da je Rusija v Aziji. 357 00:32:00,920 --> 00:32:04,799 Ne moreš verjeti, kajne? Stari, ona je Azijka. 358 00:32:05,720 --> 00:32:08,480 Prav... -Kakorkoli, Svetlana, to je... 359 00:32:09,119 --> 00:32:12,319 Kako si rekel, da ti je ime? -Jonathan Robbins. 360 00:32:14,000 --> 00:32:15,240 Me veseli. 361 00:32:20,480 --> 00:32:23,279 Svetlana. Svetlana! 362 00:32:24,799 --> 00:32:28,240 Kaj delaš? -Spoznavam se. 363 00:32:28,640 --> 00:32:31,599 On je gost, ne poni na sejmu. 364 00:32:32,039 --> 00:32:34,039 Sploh nisi zabaven, Dennis. 365 00:32:35,400 --> 00:32:38,599 Jonathan, pijača? -Moj bog, ja. 366 00:32:40,359 --> 00:32:44,160 Bila sem natakarica v Rusiji. Naredila ti bom nekaj posebnega. 367 00:32:49,759 --> 00:32:50,960 Kaj je? 368 00:32:51,400 --> 00:32:54,640 Vem, žal mi je. Zaradi vsega tega z njegovo mačko. 369 00:32:55,640 --> 00:32:58,279 Pet minut. -Prinesel bom svoje malo kladivce. 370 00:33:08,200 --> 00:33:11,680 Ja, stari. Prišla je par tednov nazaj. 371 00:33:12,400 --> 00:33:15,799 Četrta žena. -To mi zveni veliko. 372 00:33:16,160 --> 00:33:20,400 Kje pa. Ponavadi se zadržijo okoli šest mesecev, 373 00:33:20,839 --> 00:33:23,400 nato izginejo s svojo zeleno karto. 374 00:33:23,720 --> 00:33:28,319 Svetlana je drugačna. Mislim, da sem se zaljubil vanjo. 375 00:33:29,039 --> 00:33:33,039 Rada telovadi. Stalno teče. Pazi, da sem tudi jaz v formi. 376 00:33:34,200 --> 00:33:38,039 Si vedel, da je osvojila zlato medaljo za Azijo v atletiki? 377 00:33:38,400 --> 00:33:42,880 Za Rusijo? Ni rekla, da je bila natakarica? 378 00:33:43,200 --> 00:33:45,599 Stari, ona je marsikaj. 379 00:33:46,640 --> 00:33:49,359 Samo toliko, da veš, zelo sva tiha. 380 00:33:49,680 --> 00:33:51,720 Delaj se, kot da naju ni. 381 00:33:52,160 --> 00:33:55,240 Če pa karkoli rabiš, samo potrkaj na vrata najine sobe. 382 00:33:56,279 --> 00:33:58,319 Verjetno ne bom. -Prav. 383 00:34:01,720 --> 00:34:06,400 Vem, da smo se komaj spoznali, toda s fanti bomo pokadili 384 00:34:06,480 --> 00:34:09,559 velikanski džojnt in lebdeli v bazenu kot želve. 385 00:34:09,639 --> 00:34:16,079 Če se nam želiš pridružiti... -Ne, hvala. -Si prepričan? Prav. 386 00:35:29,360 --> 00:35:31,320 Me zasledujete? 387 00:35:32,599 --> 00:35:36,519 Se opravičujem. Vi živite tu? -Ja. 388 00:35:37,840 --> 00:35:40,800 Niste mi delovali kot mati. 389 00:35:44,519 --> 00:35:47,199 Se opravičujem. Napačen izbor besed. 390 00:35:50,599 --> 00:35:54,119 Danes gre vse narobe. -Zanimivo. 391 00:35:57,400 --> 00:36:03,639 Kako vam lahko pomagam? -Dobil sem to pismo in... 392 00:36:05,519 --> 00:36:08,760 Prišel sem spoznat deklico, ki ga je napisala. 393 00:36:09,840 --> 00:36:10,760 Deklico? 394 00:36:13,440 --> 00:36:15,400 Lahko pogledam. 395 00:36:22,000 --> 00:36:24,079 Hudič naj me vzame! 396 00:36:24,639 --> 00:36:30,159 Ruby, kdo je to na vratih? -Zate je. 397 00:36:36,920 --> 00:36:38,920 To ste res vi! 398 00:36:42,519 --> 00:36:44,880 Očitno je prišlo do napake. 399 00:36:45,199 --> 00:36:48,519 To ste res vi. G. Robbins je na mojem pragu. 400 00:36:48,880 --> 00:36:52,639 To je noro. Ruby, imaš ti kaj pri tem? 401 00:36:53,239 --> 00:36:57,880 Prav nič. -G. Robbins, sem vaša največja oboževalka. 402 00:36:58,440 --> 00:37:00,239 Največja oboževalka. 403 00:37:01,559 --> 00:37:03,079 Pismo... 404 00:37:05,840 --> 00:37:09,719 Pisava je otroška. 405 00:37:10,039 --> 00:37:14,079 Po zadnji možganski kapi ne pišem ravno najbolje. 406 00:37:14,159 --> 00:37:17,920 Roke se mi malo tresejo, veste? -Zdaj vsekakor vem. 407 00:37:18,320 --> 00:37:23,320 Navdušen sem, da me gledajo v takem mestu. 408 00:37:23,679 --> 00:37:26,840 Ne stojte na verandi. Vstopite. 409 00:37:27,440 --> 00:37:32,079 Ruby, prinesi človeku pijačo, kavo ali karkoli želi. 410 00:37:33,199 --> 00:37:35,440 Britanci imate radi viski, kajne? 411 00:37:40,960 --> 00:37:44,360 Pijača se zdi v tem trenutku najodgovornejša poteza. 412 00:37:46,079 --> 00:37:49,079 Morali sva ga povabiti v hišo. To je g. Robbins. 413 00:37:49,159 --> 00:37:51,760 Tega ne vemo zagotovo. -Gledam ga vsak dan. 414 00:37:51,840 --> 00:37:54,679 Daj mi krekerje, Ruby. Kje so krekerji? 415 00:37:55,519 --> 00:37:58,440 Kje je tisti moj pladenj? Se spomniš pladnja 416 00:37:58,519 --> 00:38:01,159 z moje rojstnodnevne zabave? -Ja, ja. Tu je. 417 00:38:14,760 --> 00:38:16,360 Čisti viski. 418 00:38:17,079 --> 00:38:18,000 Na zdravje! 419 00:38:23,800 --> 00:38:25,440 "Wild Turkey". 420 00:38:29,880 --> 00:38:34,519 Dober je. -G. Robbins, boste malo ostali in kaj pojedli? 421 00:38:34,599 --> 00:38:37,440 Seveda in prosim vas, kličite me Jonathan. 422 00:38:42,199 --> 00:38:43,280 Izvolite. 423 00:38:46,119 --> 00:38:52,400 To izgleda zelo unikatno. -Ne sramujte se. 424 00:38:53,800 --> 00:38:55,360 Poskusite. 425 00:38:58,000 --> 00:39:01,840 Tu je. Ruby, boš ti? -Ne bi, babi. 426 00:39:06,840 --> 00:39:10,599 Jonathan, še vedno ne morem verjeti, da ste v moji hiši. 427 00:39:11,360 --> 00:39:14,719 Od vseh pisem, ki jih dobite, ste odgovorili na moje. 428 00:39:15,280 --> 00:39:18,079 Dobite jih verjetno tisoče na dan. 429 00:39:18,159 --> 00:39:23,280 Presenečeni bi bili, kaj vse pride po pošti. -Pošti. Všeč mi je. 430 00:39:23,360 --> 00:39:27,239 Ruby, po pošti, ne po e-pošti. -Razumela sem, babi. 431 00:39:27,960 --> 00:39:34,360 Kako dolgo boste v mestu? -Spotoma sem. 432 00:39:34,760 --> 00:39:37,559 Dogovorjen sem že. 433 00:39:37,920 --> 00:39:40,800 Delam na promociji tu v Ameriki in... 434 00:39:41,599 --> 00:39:45,440 Oglasil sem se spotoma, tako da... 435 00:39:46,199 --> 00:39:52,079 Mislil sem, da bi bilo lepo presenetiti tako veliko oboževalko. 436 00:39:52,400 --> 00:39:56,519 Škoda. Bilo bi lepo, če bi ostali na večerji. 437 00:39:57,159 --> 00:40:00,360 Res škoda. Alice, bilo mi je v zadovoljstvo. 438 00:40:01,000 --> 00:40:04,639 Ruby. -Hvala, ker ste prišli. Se lahko slikava? 439 00:40:05,440 --> 00:40:08,440 Seveda. -Ruby, slikaj naju. 440 00:40:08,960 --> 00:40:12,800 Daj. -Dobro. -Z čajno mizico. -Prav, prav. 441 00:40:14,239 --> 00:40:16,000 Nasmešek. 442 00:40:17,599 --> 00:40:20,840 Se lahko malo približate? 443 00:40:21,760 --> 00:40:23,239 Še malo. 444 00:40:24,840 --> 00:40:29,159 Poljubite jo na lice. To bi bilo lepo. 445 00:40:31,519 --> 00:40:32,440 Lepo. 446 00:40:35,880 --> 00:40:38,000 Zbogom. -Pospremila vas bom. 447 00:40:42,039 --> 00:40:46,000 Ste se res oglasili, samo da pozdravite babico? -Sem. 448 00:40:46,800 --> 00:40:51,599 Po navadi imajo drobne stvari največji pomen za moje oboževalce. 449 00:40:53,440 --> 00:40:55,159 Pazite na babico. 450 00:42:02,639 --> 00:42:06,519 Moraš slišati moj dež. Repaj, človek. To je iz srca. 451 00:42:06,599 --> 00:42:10,559 Svetlana, ljubica, čutiš to? To je šele začetek, draga. 452 00:42:12,800 --> 00:42:15,119 Richy! Ljudje, ljudje! 453 00:42:16,519 --> 00:42:19,320 James Bond! To! 454 00:42:21,239 --> 00:42:25,360 Ljudje, stišajte glasbo. To je moj novi prijatelj. 455 00:42:26,159 --> 00:42:28,239 James Bond! 456 00:42:30,519 --> 00:42:34,360 Jonathan. Zdravo. -Prinesli ti bomo nekaj za spiti. 457 00:42:34,440 --> 00:42:37,599 Richy, prinesi mojemu prijatelju pijačo. On je naš gost. 458 00:42:37,920 --> 00:42:40,079 Ne bi. -Ni treba. 459 00:42:41,079 --> 00:42:44,960 Si dobro? -Mislim, da me je malo šokirala tvoja hiša. 460 00:42:45,760 --> 00:42:48,360 To, da si lahko privoščiš nekaj tako lepega 461 00:42:48,440 --> 00:42:50,400 in jo napolniš s to družbo. 462 00:42:51,360 --> 00:42:53,800 Hvala, stari. Cenim to. 463 00:42:54,440 --> 00:42:59,079 Bend je zadnje čase v vzletu. -Dejansko služiš denar? 464 00:42:59,159 --> 00:43:03,280 Kupe! Noro! Ljudje imajo radi to, kar delamo. 465 00:43:03,840 --> 00:43:08,079 Izmislili smo si nov žanr. Mešanica repa in Big Benda. 466 00:43:08,599 --> 00:43:12,280 Štekaš? To imenujemo "big brap". 467 00:43:12,679 --> 00:43:14,440 Štekaš? "Big band rap!" 468 00:43:15,599 --> 00:43:18,159 Moraš paziti, da se tisti, ki bo tipkal, ne bo zmotil. 469 00:43:19,159 --> 00:43:22,679 James Bond! -Draga. -Si lačen? 470 00:43:23,639 --> 00:43:25,480 Naredila sem... 471 00:43:30,639 --> 00:43:33,199 Bila sem zelo znana kuharica v Rusiji. 472 00:43:36,639 --> 00:43:38,280 Počasi, tigrica. 473 00:43:38,800 --> 00:43:42,639 Morali bi ti kaj odigrati. -Res ni potrebe. 474 00:43:42,719 --> 00:43:44,079 Richy! 475 00:43:45,719 --> 00:43:51,000 Richy, pripravi opremo. Nekaj bomo odigrali Jamesu Bondu. 476 00:43:52,239 --> 00:43:57,239 Zadnje čase mi je všeč fagot. Si že slišal za fagot? 477 00:43:57,800 --> 00:43:59,760 Verjetno ne v tem kontekstu. 478 00:43:59,840 --> 00:44:02,800 Ti si najverjetneje najstarejši tip, ki je bil tu. 479 00:44:03,119 --> 00:44:06,000 Hvala, mislim. Ko smo že pri tem, 480 00:44:06,360 --> 00:44:10,719 zakaj daješ hišo v najem? Ni videti, da ti manjka denarja. 481 00:44:10,800 --> 00:44:13,639 Svetlana ima to rada. To je totalno njena fora. 482 00:44:13,719 --> 00:44:17,199 Bila je psihiater v Rusiji. Rada ima ljudi. 483 00:44:18,800 --> 00:44:21,320 Ni bila... -Dennis! -Kaj je, Frank? 484 00:44:21,400 --> 00:44:24,360 Si videl kje mojo majico? Ne najdem je. 485 00:44:24,679 --> 00:44:28,079 Tisto s tigri? Tisto, ki si jo kupil na Baliju? 486 00:44:28,960 --> 00:44:31,039 Frank, oblečeno imaš. 487 00:44:34,320 --> 00:44:38,760 Noro. Hvala, Dennis. -Ni panike, brat. 488 00:44:38,840 --> 00:44:42,159 Pomagaj Richu z opremo. Odigrali bomo nekaj Jamesu. 489 00:44:43,320 --> 00:44:45,559 Jonathanu. -Prav, se opravičujem. 490 00:44:46,360 --> 00:44:50,360 Jutri letim. Moral bi pakirati. 491 00:44:50,440 --> 00:44:55,280 Ne, ne, ne. Deluješ mi pod stresom. Imam idejo. 492 00:44:58,039 --> 00:45:00,119 Znaš držati kamero? 493 00:45:00,199 --> 00:45:01,880 Snemaj me. 494 00:45:03,800 --> 00:45:06,559 "Kladivce" je v hiši! 495 00:45:15,920 --> 00:45:22,679 Si ti res tisti tip iz Jamesa Bonda? -Sem. -Fora. 496 00:45:23,920 --> 00:45:26,760 Boš? -Čokolada. -Ja. 497 00:45:28,480 --> 00:45:29,679 Hvala. 498 00:45:33,840 --> 00:45:35,800 Zelo dobro. Jih ti delaš? 499 00:45:36,679 --> 00:45:40,119 Fantastični so. -Hvala. Polni so ekstazija. 500 00:47:43,960 --> 00:47:48,239 Kaj? -Ne skrbi. Bila sem zdravnica v Rusiji. 501 00:47:48,679 --> 00:47:51,559 Stari. Izvekel si se. 502 00:47:52,639 --> 00:47:54,280 Živijo, kolega. 503 00:47:55,639 --> 00:47:57,960 Pravi norec si. Včeraj si se hotel ubiti. 504 00:47:58,360 --> 00:48:02,719 Nisem. -Sreča, da se nisi. Kako si? 505 00:48:04,960 --> 00:48:09,360 Dobro. -Počasi. Včeraj si spil toliko table, da bi ubile konja. 506 00:48:10,119 --> 00:48:13,639 Nisi. Vedno sem hotel to reči. 507 00:48:16,119 --> 00:48:19,000 Žal mi je, ker je Angelina začinila tvoj kolač. 508 00:48:19,480 --> 00:48:21,760 Dobra je v tem. To je njena fora. 509 00:48:21,840 --> 00:48:23,760 Skoraj si se utopil, tako da... 510 00:48:25,000 --> 00:48:26,840 Koliko je ura? 511 00:48:27,920 --> 00:48:30,480 Mislim, da je četrtek. -Ja, četrtek. 512 00:48:30,840 --> 00:48:32,800 Moj bog, zamudil sem let. 513 00:48:36,840 --> 00:48:38,920 Kje imam telefon? 514 00:48:39,360 --> 00:48:43,400 Upam, da mi ne boš zameril. Pogledal sem, če moram 515 00:48:43,480 --> 00:48:46,360 poklicati tvojo ženo, da ji rečem, da si mrtev, 516 00:48:46,440 --> 00:48:49,840 ampak nisem našel nobenega ljubkovalnega imena. Npr. ljubica. 517 00:48:49,920 --> 00:48:52,360 In rabiš boljše geslo, kot so štiri nule. 518 00:48:52,440 --> 00:48:54,039 Notri sem, preden rečeš keks. 519 00:48:54,480 --> 00:48:58,079 Ločen sem. Bojim se, da bi to rada slišala. 520 00:48:58,159 --> 00:49:00,119 Ta je težka, brat. 521 00:49:00,519 --> 00:49:03,920 Kaj pa ti, Svetlana? Bi bila žalostna, če bi umrl? 522 00:49:04,679 --> 00:49:10,519 Odvisno. Če bi se zgodila okrutna prometna nesreča... 523 00:49:10,599 --> 00:49:16,880 Okultna prometna? -Okrutna. Okultna? To je nočna mora. 524 00:49:16,960 --> 00:49:19,039 Telefon, prosim. 525 00:49:19,440 --> 00:49:20,360 Hvala. 526 00:49:22,760 --> 00:49:24,840 In ja, si ti slaven? 527 00:49:24,920 --> 00:49:28,760 Angelina je prepričana, da te pozna iz serije "Downtown Abbey". 528 00:49:28,840 --> 00:49:31,000 Obožujem "Downtown Abbey". 529 00:49:33,639 --> 00:49:36,480 Verjamem, da sta mi oba veliko pomagala, 530 00:49:36,559 --> 00:49:39,039 vendar rabim minuto, da pridem k sebi. 531 00:49:46,039 --> 00:49:49,280 Želiš, da... Se opravičujem. 532 00:49:50,639 --> 00:49:52,440 Vzemi si čas. 533 00:50:02,320 --> 00:50:07,960 Gledam nazaj. Ej, moj pes je zadaj. Kaj? 534 00:50:08,519 --> 00:50:11,000 Imam nekaj z "brapom..." 535 00:50:12,039 --> 00:50:16,360 Živijo! Samo, da ti povem, da se bom tudi uradno odjavil. 536 00:50:17,719 --> 00:50:22,280 Žal mi je zaradi žura. Nisem ti hotel pokvariti dopust. 537 00:50:23,719 --> 00:50:27,239 Resnici na voljo, prišel sem, ker sem iskal nekaj neumnega. 538 00:50:27,800 --> 00:50:30,199 Ni mi uspelo. -Kaj? 539 00:50:31,920 --> 00:50:37,760 Nedavno, mi je preminil prijatelj. Nisem bil na pogrebu. 540 00:50:39,039 --> 00:50:42,079 Zaradi tega sem začel razmišljati o življenju. 541 00:50:44,639 --> 00:50:45,559 Sranje, brat. 542 00:50:49,079 --> 00:50:52,199 Prišel sem iskat odgovore, nove poglede, 543 00:50:52,599 --> 00:50:55,679 ampak nič od tega. -Nisi bil na prijateljevem pogrebu. 544 00:50:56,039 --> 00:51:00,679 Se bojiš, da na tvojega ne bo prišel nihče? -Na neki način, ja. 545 00:51:02,159 --> 00:51:05,599 V mojih letih človek razmišlja o teh stvareh. O zapuščini. 546 00:51:05,960 --> 00:51:09,280 O tem, kaj bodo ljudje govorili, ko te ne bo. 547 00:51:09,360 --> 00:51:12,039 To je popolni Ebenezer. -Ebenezer? 548 00:51:12,119 --> 00:51:14,679 Ja, Ebenezer Scrooge. 549 00:51:16,199 --> 00:51:19,840 Imel je vizijo, da nihče ni prišel na njegov pogreb. 550 00:51:19,920 --> 00:51:23,760 Bil je bogat, uspešen. Vsem je bilo vseeno. 551 00:51:26,079 --> 00:51:28,239 Ljudje so prišli samo jest. 552 00:51:31,000 --> 00:51:33,599 Nisem pričakoval tako primerne analogije. 553 00:51:34,599 --> 00:51:39,960 Ja, stari. Napisal sem pesem o tem. Poslušaj. 554 00:51:42,000 --> 00:51:44,599 Ebenezer Scrooge, Ebenezer Scrooge, 555 00:51:45,079 --> 00:51:47,360 temu patronu je bil denar tuj. 556 00:51:47,679 --> 00:51:50,920 Svinje so prišle žret na pogreb. Pajek... 557 00:51:52,840 --> 00:51:56,400 Pajek, pajek in podgana, vzeli so mu zavese in ostalo. 558 00:51:58,599 --> 00:52:01,400 Podgane, svinje, pajki. Precej natančna analogija 559 00:52:01,480 --> 00:52:06,000 za dno družbe, o katerem govori roman. -Roman? 560 00:52:07,119 --> 00:52:11,000 Hočeš reči, da nisi gledal "Muppetove Božične zgodbe?" 561 00:52:11,800 --> 00:52:14,280 Ebenez Scrooge, butler iz "Batmana". 562 00:52:14,719 --> 00:52:19,760 Podgana Rizzo, žaba Kermit. Saj veš, svinje in pajki. 563 00:52:20,199 --> 00:52:22,119 Dickens bi bil izredno ponosen. 564 00:52:22,199 --> 00:52:25,719 Tip iz "Batmana" ni hotel dati podganam premoga za ogenj. 565 00:52:26,880 --> 00:52:29,400 Razjeda me, ko pomislim na to. 566 00:52:30,400 --> 00:52:32,840 Veš, kaj je naredil Ebenezer Scrooge. 567 00:52:35,079 --> 00:52:37,880 Odkril je, da je bolje osrečevati druge, 568 00:52:38,400 --> 00:52:40,599 kot biti srečen in sam. 569 00:52:48,679 --> 00:52:50,960 Živel sem na avtopilotu. 570 00:52:52,800 --> 00:52:55,320 Nisem bil pozoren na stvari, kot so... 571 00:52:56,800 --> 00:52:58,880 Zelo slabo vino ali... 572 00:53:01,119 --> 00:53:04,719 Znanstva z ljudmi, ki jih drugače ne bi nikoli spoznal. 573 00:53:06,639 --> 00:53:08,320 Misliš name? 574 00:53:10,440 --> 00:53:14,599 Saj veš, da Muppetki niso napisali "Božične zgodbe"? 575 00:53:16,599 --> 00:53:18,639 Niso! -Ne. 576 00:53:28,400 --> 00:53:30,360 Vsak dan izveš kaj novega. 577 00:53:32,400 --> 00:53:35,320 V hladilniku je še pivo, če želiš. 578 00:53:38,079 --> 00:53:39,000 Seveda. 579 00:53:43,679 --> 00:53:48,079 Zdelo se je tako resnično. Me razumeš? 580 00:53:49,840 --> 00:53:52,639 Ne moreš zanikati, da obstaja povezanost 581 00:53:53,199 --> 00:53:57,320 med tipom, ki igra velikega Dickensa, in podgano Rizzo. 582 00:53:58,360 --> 00:54:01,159 Vse to je resnično neverjetno. 583 00:54:04,239 --> 00:54:06,159 Stari! -Dejstva. 584 00:54:28,679 --> 00:54:30,679 Lahko bi nekaj rekla, mi odgovorila. 585 00:54:30,760 --> 00:54:33,079 Mi dala vedeti, da si prejela sporočilo. 586 00:54:33,159 --> 00:54:36,880 Rečeš, da ti je žal, potem pa dodaš ostalo sranje, ki ni pomembno. 587 00:54:37,519 --> 00:54:41,400 Zakaj si se sploh opravičil? -Nisem hotel. Žal mi je! 588 00:54:42,480 --> 00:54:45,480 Ne bi ga bilo treba tako gledati. 589 00:54:45,559 --> 00:54:48,119 Samo on je opazil, da sedim sama. 590 00:54:48,199 --> 00:54:51,800 Stokrat sem ti rekel, da ga ne glej tako! Moraš me spoštovati! 591 00:54:52,840 --> 00:54:55,079 Vse delam zate! Zakaj mi to delaš? 592 00:55:00,880 --> 00:55:05,400 Kaj hočeš? -Se opravičujem. Notri sem pil 593 00:55:05,800 --> 00:55:10,280 in gospa za pultom me je prosila, naj opomnim Ruby, da je pavze konec. 594 00:55:12,039 --> 00:55:15,920 Polne roke dela ima z zelo navdušeno gospodo, 595 00:55:16,000 --> 00:55:18,719 ki so na šesti, sedmi rundi tekile. 596 00:55:19,800 --> 00:55:21,880 Samo sporočilo prenašam. 597 00:55:27,119 --> 00:55:29,000 Končala bova kasneje. 598 00:55:40,639 --> 00:55:43,679 Kaj počnete? -Prišel sem na pijačo. 599 00:55:44,000 --> 00:55:49,239 Kaj nimate pomembnih obveznosti? -Odpovedane. 600 00:55:53,320 --> 00:55:56,199 Ne tiče se me, ampak... -Res je. 601 00:56:01,800 --> 00:56:03,519 Vseeno hvala. 602 00:56:06,800 --> 00:56:08,960 Koliko časa boste ostali? 603 00:56:09,960 --> 00:56:14,280 Morda ostanem še kak dan. Da spoznam še preostali del mesta. 604 00:56:14,639 --> 00:56:16,599 Zakaj bi to želeli? 605 00:56:21,239 --> 00:56:23,559 Cigareto? -Lahko. 606 00:56:26,840 --> 00:56:33,760 Ruby, verjetno vabilo na večerjo z vašo babico še velja? 607 00:57:10,960 --> 00:57:14,239 Če tega ne naredim zdaj, ne bo več priložnosti. 608 00:57:15,679 --> 00:57:18,159 Boste zaplesali z mano, g. Robbins? 609 00:57:19,280 --> 00:57:21,239 Z veseljem, Alice. 610 00:57:54,480 --> 00:57:57,800 Sem prihajam vsak večer, samo da vpijem ozračje. 611 00:57:58,400 --> 00:58:02,000 Zares je zelo lepo. Čeprav sveže. 612 00:58:04,119 --> 00:58:09,320 Večini se tako mudi, da ne opazijo, da so na nebu zvezde. 613 00:58:09,400 --> 00:58:11,440 Leta nisem upočasnil. 614 00:58:12,719 --> 00:58:15,719 Dozdeva se mi, da nisem spregledal samo zvezd. 615 00:58:16,280 --> 00:58:20,159 Ves čas mislim... Na vse drobnarije. 616 00:58:23,400 --> 00:58:26,880 Na koncu se zlijejo v vse. -Mogoče v celo življenje. 617 00:58:32,800 --> 00:58:35,239 Imate kaj otrok? -Sina. 618 00:58:38,280 --> 00:58:40,639 Najin odnos je občasen. 619 00:58:42,159 --> 00:58:44,079 Ni me klical že celo večnost, 620 00:58:44,159 --> 00:58:47,559 kar kaže na to, da sem strašno slab oče. 621 00:58:49,920 --> 00:58:53,039 Jaz že 25 let nisem govorila s svojo hčerko. 622 00:58:55,320 --> 00:58:59,519 Pustila mi je Ruby in odšla iz mesta z zgubo. 623 00:59:00,840 --> 00:59:05,840 Ni se vrnila. Niti pisma mi ni poslala. 624 00:59:08,679 --> 00:59:10,719 Petindvajset let? 625 00:59:13,159 --> 00:59:16,440 Izneverila sem se svoji hčeri. Vem, da sem se. 626 00:59:17,760 --> 00:59:20,239 Zato se bolj trudim z Ruby. 627 00:59:22,719 --> 00:59:25,400 Molim, da ne bi končala kot njena mati. 628 00:59:25,920 --> 00:59:28,760 Vendar se je temu težko izogniti, če živiš tukaj. 629 00:59:29,159 --> 00:59:31,400 Lahko bi odšla, se izšolala. 630 00:59:34,039 --> 00:59:38,159 Ostala je zaradi mene. Dobrega srca je. 631 00:59:39,159 --> 00:59:42,119 Ampak tu hira. 632 00:59:46,719 --> 00:59:48,000 Alice... 633 00:59:51,360 --> 00:59:54,280 Lagal sem, ko sem rekel, da sem prišel spotoma. 634 00:59:56,000 --> 00:59:58,360 Prišel sem zaradi vašega pisma. 635 00:59:58,840 --> 01:00:01,519 Mislil sem, da ga je napisal otrok. 636 01:00:03,639 --> 01:00:05,519 Če sem odkrit... 637 01:00:08,800 --> 01:00:11,159 Umrl mi je dober prijatelj. 638 01:00:12,920 --> 01:00:15,159 Nisem šel na njegov pogreb. 639 01:00:15,599 --> 01:00:18,840 Sam sebi sem bil preveč pomemben, da bi se mu oglasil 640 01:00:19,199 --> 01:00:21,480 ali odgovoril na glasovna sporočila. 641 01:00:22,840 --> 01:00:27,840 Začel sem razmišljati o svojem življenju, in to me je prestrašilo. 642 01:00:28,159 --> 01:00:31,119 Kaj sem dejansko spremenil v življenju? 643 01:00:31,840 --> 01:00:33,880 Reševal ljudi? Ozdravil raka? 644 01:00:33,960 --> 01:00:35,920 Sem se boril za mir v svetu? 645 01:00:38,079 --> 01:00:41,320 Večina ljudi tega ne zmore. 646 01:00:41,960 --> 01:00:44,679 Skrbel za otroka, zapuščenega na pragu? 647 01:00:49,840 --> 01:00:55,159 Nekaj v vašem pismu se me je dotaknilo. 648 01:00:57,320 --> 01:00:59,760 Napisali ste, da sem vam v navdih. 649 01:00:59,840 --> 01:01:02,519 Zanimalo me je, zakaj Zakaj vas navdihujem? 650 01:01:02,599 --> 01:01:07,840 Jonathan, ljudje so me zapuščali, umirali so. 651 01:01:08,400 --> 01:01:10,800 Vzgojila sem otroka, a nisem imela veliko. 652 01:01:11,119 --> 01:01:16,400 Ampak vi ste se mi vsak dan smehljali z ekrana. 653 01:01:17,599 --> 01:01:20,599 Bili ste kot član družine. 654 01:01:21,039 --> 01:01:24,000 Spremeniš eno življenje, Jonathan. 655 01:01:25,480 --> 01:01:30,760 Če spremeniš samo eno življenje, se je splačalo. 656 01:01:34,639 --> 01:01:38,719 Nikoli ne bom pozabila tega, da ste prišli sem. 657 01:01:43,119 --> 01:01:44,679 Tudi jaz ne. 658 01:01:48,400 --> 01:01:54,000 Moram iti. Poslovil se bom od Ruby. 659 01:01:54,079 --> 01:01:55,440 Vsekakor. 660 01:02:08,840 --> 01:02:11,920 Ruby, želel bi se zahvaliti za nocojšnjo večerjo. 661 01:02:17,320 --> 01:02:19,079 Ste dobro? 662 01:02:21,039 --> 01:02:22,760 Sem. 663 01:02:23,280 --> 01:02:26,800 Padla sem na pult, hotela sem doseči najvišjo polico. 664 01:02:26,880 --> 01:02:32,840 Razumem. Potem vam bom zaželel lahko noč. 665 01:02:34,280 --> 01:02:36,360 Hvala še enkrat. 666 01:02:43,360 --> 01:02:44,480 Hvala. 667 01:02:47,039 --> 01:02:51,400 Zelo ste jo osrečili. Že dolgo ni bila taka. 668 01:02:54,280 --> 01:02:56,239 Veselilo me je. 669 01:02:58,639 --> 01:03:00,199 Lahko noč. 670 01:03:09,320 --> 01:03:11,960 Morali bi najti tega tipa in ga razbiti. 671 01:03:13,000 --> 01:03:16,119 Moji dnevi pretepov po lokalih so daljna preteklost. 672 01:03:16,519 --> 01:03:18,719 Izgledaš zdrav. Koliko si star? 45, 50 let? 673 01:03:20,199 --> 01:03:21,920 70. 674 01:03:28,000 --> 01:03:32,480 Vseeno. To ni v redu. -Kaj bi moral reči? 675 01:03:33,960 --> 01:03:36,639 Če nekdo noče pomoči, ga ne moreš prisiliti. 676 01:03:37,840 --> 01:03:41,000 Iz tebe prihaja modrost 70-letnega guruja. 677 01:03:41,079 --> 01:03:44,800 Od kod ti to? -Resno. Če nekdo noče pomoči, 678 01:03:45,119 --> 01:03:47,880 mu ne morem pomagati. -To si ti rekel. 679 01:03:48,480 --> 01:03:51,639 Nič več ne morem storiti. 680 01:03:52,960 --> 01:03:57,079 Vsaj stara gospa je krasna. Misliš ujeti ta komad? 681 01:03:57,760 --> 01:04:00,320 Kaj si prej kadil? -Boš malo? 682 01:04:01,559 --> 01:04:04,760 Ne, hvala. -Dobro. 683 01:04:05,559 --> 01:04:11,559 Mislim, da bi moral igrati v gledališču. Mislim, da moram. 684 01:04:12,360 --> 01:04:15,039 Zaradi sebe. -Kakšnem gledališču? 685 01:04:17,480 --> 01:04:20,000 Shakespeare z enim igralcem. 686 01:04:21,320 --> 01:04:25,119 McKellen to počne, Pennington, Simon Callow, Roger Rees. 687 01:04:26,280 --> 01:04:29,039 Gledal sam Gielguda, ko je izvajal v živo 688 01:04:29,400 --> 01:04:33,400 Shakespearovih "Sedem človeških obdobij". Zakaj ne jaz? Enkrat? 689 01:04:35,519 --> 01:04:37,880 Moje drugo delo v Chichesterju... 690 01:04:38,800 --> 01:04:42,360 Sir John Gielgud je bil v skupini. Režiser Robin Philips 691 01:04:42,800 --> 01:04:47,559 je bil tako prijazen in objavil, da je tudi novi Gielgud v skupini. 692 01:04:49,960 --> 01:04:52,079 To bi morala biti moja usoda. 693 01:04:56,360 --> 01:05:00,199 Imaš 70 let. Morda kmalu umreš. 694 01:05:02,079 --> 01:05:08,079 Zdi se mi, da s čim takim ni bi smel odlašati. 695 01:05:08,760 --> 01:05:11,239 To ti je moja guru modrost. -Hvala. 696 01:05:12,800 --> 01:05:17,320 Fit sedemdesetletnik. In še zdrav! 697 01:05:19,039 --> 01:05:21,679 Izgledaš, kot da imaš močne kosti. 698 01:05:23,320 --> 01:05:27,519 Prav, prav, Bond. 699 01:05:28,920 --> 01:05:35,559 Če imaš sanje, ne smeš dovoliti, da jih kaj prepreči. 700 01:05:37,760 --> 01:05:42,760 V Indiji sem nekoč gledal človeka, 701 01:05:43,159 --> 01:05:46,519 ki je igral na svoja moda kot na bongo bobne. 702 01:05:49,039 --> 01:05:53,440 Z njima je proizvajal prekrasne zvoke. 703 01:05:54,440 --> 01:06:00,800 To me je navdušilo. To je prava predanost umetnosti. 704 01:06:02,119 --> 01:06:05,920 Mislim, da različno razumeva besedo "umetnost". 705 01:06:07,039 --> 01:06:11,519 Gola moda, stari. Jaz imam vse. 706 01:06:11,599 --> 01:06:16,039 Ta človek pa je imel samo moda. 707 01:06:18,039 --> 01:06:21,840 Bistvo je v temu, Bond, da se ne smeš odpovedati sanjam. 708 01:06:22,280 --> 01:06:24,960 Uporabi to. To ti je navdih. 709 01:06:25,960 --> 01:06:30,000 Še enkrat hvala, Dennis. -Ni za kaj. 710 01:06:30,840 --> 01:06:34,480 Občudujem te, ker si dosegel v življenju tisto, kar si želel. 711 01:06:35,599 --> 01:06:39,719 Hvala. Na zdravje! 712 01:06:46,960 --> 01:06:51,159 Dobro pivo. Boš omako? -Samo izvoli. 713 01:06:52,239 --> 01:06:59,079 Imamo pikantno gorčico, kečap, sriračo, žar omako. 714 01:07:00,360 --> 01:07:03,519 Žar omako. -Zmenjeno, "Casino Royale". 715 01:07:18,639 --> 01:07:21,039 Spencer, upam, da je pomembno. 716 01:07:21,360 --> 01:07:25,000 Ti je bančni račun pomemben? -V tem trenutku ne. 717 01:07:25,079 --> 01:07:27,719 Moral bi ti biti. Klicali so iz mreže. 718 01:07:27,800 --> 01:07:30,440 Gledanost pada. Loteva se jih panika. 719 01:07:31,079 --> 01:07:34,679 Moraš se vrniti čim prej. 720 01:07:34,760 --> 01:07:37,519 Ne bom se vrnil, dokler ne najdem odgovora. 721 01:07:38,079 --> 01:07:41,639 O smislu življenja? Poslušaj me sekundo. 722 01:07:42,679 --> 01:07:46,559 Vsi umirajo. -Moram iti, Spencer. 723 01:07:47,199 --> 01:07:49,679 Bilo je prijetno. -Počakaj, Jonathan... 724 01:07:55,159 --> 01:07:56,079 Sranje. 725 01:08:22,079 --> 01:08:24,960 Upam, da kupujete za koga drugega. 726 01:08:25,039 --> 01:08:28,039 Nisem sinoči omenil, da se rad oblečem v oblekico 727 01:08:28,479 --> 01:08:30,159 in plešem v visokih petah? 728 01:08:35,800 --> 01:08:39,319 Oblekica? Ta beseda ne obstaja. 729 01:08:39,800 --> 01:08:43,239 Obstaja. Veliko moderno oblačilo. 730 01:09:02,520 --> 01:09:04,199 Tisto sinoči... 731 01:09:08,760 --> 01:09:11,039 Ne bi o tem. 732 01:09:14,760 --> 01:09:19,039 Spraševal sem se, če bi mi pokazali mesto? 733 01:09:19,439 --> 01:09:21,760 Prave lokalne zanimivosti. 734 01:09:22,920 --> 01:09:26,520 Ali celo zunaj mesta, če mislite, da je kaj vredno videti. 735 01:09:27,279 --> 01:09:30,520 Kaj imam jaz od tega? -Mojo družbo. 736 01:09:32,319 --> 01:09:37,359 Dobro. Kupite mi tole oblačilo in dogovorjeno. 737 01:09:39,000 --> 01:09:40,279 Pulover. 738 01:09:42,199 --> 01:09:44,319 Kupil vam ga bom. 739 01:09:47,199 --> 01:09:49,479 Ko smo se spoznali za pultom, 740 01:09:49,560 --> 01:09:52,319 niste izgledali kot nekdo, ki se zna zabavati. 741 01:09:52,640 --> 01:09:54,840 Prej kot nekdo, ki mi bo zlomil čeljust. 742 01:09:56,840 --> 01:09:59,079 To sodi k delu. 743 01:09:59,880 --> 01:10:04,039 Tukajšnje stranke raje grabijo za zadnjico in žvižgajo, 744 01:10:04,399 --> 01:10:08,239 sploh ko kaj spijejo. -Morate zgodaj povleči črto. 745 01:10:09,000 --> 01:10:11,159 To jih ne bo ustavilo. 746 01:10:11,760 --> 01:10:15,039 Res ste si našli kulturen gostinski objekt. 747 01:10:16,399 --> 01:10:19,399 Mislite, da želim biti tu? -Niste povedali. 748 01:10:21,279 --> 01:10:24,680 To je delo. -Delo? To lahko razumem. 749 01:10:25,039 --> 01:10:27,479 Poglej to. Knjigarna. 750 01:10:28,399 --> 01:10:30,760 Greva? -Zelo razburljivo. 751 01:10:31,399 --> 01:10:34,279 Če nimate povedati nič lepega, ne recite ničesar. 752 01:10:46,039 --> 01:10:50,000 Glej, no. Torej to mesto le ni povsem brez kulture. 753 01:10:50,560 --> 01:10:53,000 "Škotska drama". -O čem govori? 754 01:10:53,960 --> 01:10:56,880 Je niste prebrali? -Ne. Zakaj bi jo? 755 01:10:57,520 --> 01:10:59,880 Moj bog, kako mladi zapravljate mladost. 756 01:11:00,880 --> 01:11:03,319 "Viharni vrh?" -Ne. 757 01:11:05,119 --> 01:11:08,199 "Tess iz rodovine d'Urbervillov" Thomasa Hardyja? 758 01:11:08,279 --> 01:11:11,119 Odgovor je "ne" na vse, kar boste izbrali. 759 01:11:13,479 --> 01:11:16,600 Vzemite košaro. Dajmo. 760 01:11:23,359 --> 01:11:25,880 Tu jih je še več. Joyce. -Lahko dobim košaro? 761 01:11:26,520 --> 01:11:29,920 Conrad. Lewis. Ja, Lewis. 762 01:11:31,880 --> 01:11:34,079 Tolkien. Chesterton! 763 01:11:35,439 --> 01:11:37,479 Thackeray, Ruskin, Huxley. 764 01:11:38,399 --> 01:11:41,319 Za 50 dolarjev boste dobili celotno klasično izobrazbo. 765 01:11:42,359 --> 01:11:45,319 Prav, piflar. Vem, kaj bova počela kasneje. 766 01:11:45,399 --> 01:11:46,960 Nekaj res elegantnega. 767 01:13:06,760 --> 01:13:10,239 Vsi drugi. Morala bi ga videti v obraz. 768 01:13:10,920 --> 01:13:14,079 Najboljša miza. Naprej v sredini. 769 01:13:16,439 --> 01:13:20,720 Veš, da nisi normalen? -Kakšen sarkastičen kompliment! 770 01:13:21,079 --> 01:13:25,800 Mislim... Takšnih, kot si ti, ni več. 771 01:13:25,880 --> 01:13:28,520 Verjetno jih ni. Jaz sem nekakšna relikvija. 772 01:13:30,079 --> 01:13:34,359 Poln si zgodb, potovanj, doživetij. 773 01:13:34,439 --> 01:13:40,520 Da bi imela zgodbe, potovanja in doživetja, 774 01:13:41,079 --> 01:13:43,560 je treba samo vstati in narediti to. 775 01:13:44,920 --> 01:13:47,720 Ni tako lahko. -Zakaj ni? 776 01:13:47,800 --> 01:13:51,199 Predvsem rabiš denar. -Ne ravno veliko. -Dovolj. 777 01:13:53,279 --> 01:13:57,520 Dobro. Igrajva igro "kaj, če". 778 01:13:59,279 --> 01:14:02,159 Kaj bi počela, če bi imela denar? -Nimam ga. 779 01:14:02,520 --> 01:14:05,039 Zato igrava "kaj, če". 780 01:14:05,600 --> 01:14:08,319 Kaj bi naredila, če bi imela denar? -Koliko? 781 01:14:09,079 --> 01:14:12,119 Ne vem. Dvajset tisoč dolarjev. 782 01:14:12,560 --> 01:14:15,680 To je veliko denarja. -Je. In? Kaj bi storila? 783 01:14:17,000 --> 01:14:22,760 To je neumno. -Ni. Dajmo. 784 01:14:24,000 --> 01:14:26,079 Zanima me. 785 01:14:27,600 --> 01:14:29,560 Šla bi v šolo. 786 01:14:30,359 --> 01:14:33,720 Da ne bi bila natakarica v groznem lokalu. 787 01:14:35,359 --> 01:14:39,560 Morda bi se odselila. V veliko mesto, mogoče. 788 01:14:40,479 --> 01:14:45,399 Kam? -Ne vem. V New York, Los Angeles. 789 01:14:46,119 --> 01:14:48,439 Bi potovala? -Seveda. 790 01:14:50,000 --> 01:14:54,119 Katera šola? -Ne vem. To je brez veze. 791 01:14:54,479 --> 01:14:57,920 Zakaj? -Ker ne bo nič iz tega. -Mogoče bo. 792 01:14:58,000 --> 01:15:02,800 Nič ni narobe s sanjami. Neki čuden mladenič me uči o tem. 793 01:15:06,760 --> 01:15:10,720 Vem, kaj delaš, a me ni treba reševati. 794 01:15:10,800 --> 01:15:14,159 Dobro, ker to ni moj namen. 795 01:15:20,319 --> 01:15:21,239 Dobro. 796 01:15:23,960 --> 01:15:27,840 Zakaj si zares tu? Vem, da je turneja po Ameriki laž. 797 01:15:28,279 --> 01:15:32,000 Ne bom zanikal. Res sem prejel pismo tvoje babice. 798 01:15:32,520 --> 01:15:35,439 In res sem verjel, da ga je napisal otrok. 799 01:15:35,760 --> 01:15:38,560 Celo to pot ste prepotovali zaradi tega otroka? 800 01:15:38,920 --> 01:15:41,039 Ni tako enostavno. 801 01:15:42,319 --> 01:15:47,119 V mojih letih človek želi vedeti določene stvari. 802 01:15:49,119 --> 01:15:51,439 Se me bodo spominjali, ko bom enkrat mrtev? 803 01:15:52,800 --> 01:15:56,600 Bi lahko v življenju naredil kaj bolje? Drugače? 804 01:15:57,279 --> 01:15:59,239 In nimaš nobenih odgovorov? 805 01:16:01,119 --> 01:16:03,239 Kviz vodim. 806 01:16:05,119 --> 01:16:10,119 Ločen sem. Komaj videvam sina in vnuke. 807 01:16:12,880 --> 01:16:15,439 Nisem šel na pogreb dobrega prijatelja. 808 01:16:18,119 --> 01:16:20,319 Kretenske odločitve. 809 01:16:21,279 --> 01:16:23,560 K vragu, Dennis! 810 01:16:23,640 --> 01:16:26,439 Moj sostanovalec. Spremenil mi je zvok klica. 811 01:16:28,119 --> 01:16:30,159 Moral bi se oglasiti. 812 01:16:32,399 --> 01:16:33,319 Brian. 813 01:16:35,359 --> 01:16:39,119 Zdi se mi nepotrebno nositi prevezo zaradi skodelice kave. 814 01:16:39,199 --> 01:16:41,560 Presenečenje. Počakaj. 815 01:16:42,439 --> 01:16:47,079 Stoj tu. Ne premikaj se. 816 01:16:57,279 --> 01:16:59,239 Snemi prevezo. 817 01:17:05,399 --> 01:17:07,079 Kaj praviš? 818 01:17:08,439 --> 01:17:10,479 Kaj misliš? 819 01:17:11,640 --> 01:17:15,119 To je gledališče. -Ja, stari. 820 01:17:16,239 --> 01:17:19,560 Ko si rekel, da želiš igrati, me je prešinila nora ideja, 821 01:17:19,640 --> 01:17:22,840 da bi kupil staro dvorano v mestu, ti pa uprizori, kar želiš. 822 01:17:23,800 --> 01:17:26,600 Vem, da izgleda, kot da tu živi družina rakunov 823 01:17:26,960 --> 01:17:30,359 z veliko otroki, ampak... Najeli bomo čistilce. 824 01:17:30,439 --> 01:17:34,159 Dodali bomo neonske luči. Vse, kar rabiš za Shakespeara. 825 01:17:34,239 --> 01:17:40,000 Še kakšen reflektor, pa bo bolje. -Samo povej. 826 01:17:42,279 --> 01:17:45,239 Ganjen sem, Dennis. Resnično. 827 01:17:48,159 --> 01:17:52,279 Včeraj me je klical moj delodajalec. 828 01:17:52,760 --> 01:17:54,600 Želijo, da se vrnem. 829 01:17:56,439 --> 01:18:00,800 Britanska vlada? -Saj ne misliš, da sem res James Bond? 830 01:18:01,399 --> 01:18:04,239 Kje pa, samo hecam te. -V redu je. 831 01:18:05,199 --> 01:18:09,279 Veš, da ne moreš iti. -Bojim se, da moram. 832 01:18:10,079 --> 01:18:13,680 Zato sem te poklical na kavo. Vendar tega nisem pričakoval. 833 01:18:15,199 --> 01:18:18,479 Kaj je potem bilo vse tisto o smislu življenja? 834 01:18:19,319 --> 01:18:23,600 O tem, da sanjaš o predstavi v takem super prostoru? 835 01:18:28,640 --> 01:18:30,479 Prav imaš. 836 01:18:32,039 --> 01:18:34,279 Žal mi je, Dennis. Razočaral sem te. 837 01:18:38,119 --> 01:18:45,039 Verjetno sem prestar, da bi spreminjal pot, 838 01:18:46,039 --> 01:18:48,159 ko dejansko pride do tega. 839 01:18:57,079 --> 01:18:59,439 Vsaj iskren si. 840 01:19:03,359 --> 01:19:06,560 Žal ne morem sprejeti tvojega velikodušnega darila. 841 01:19:06,640 --> 01:19:10,760 Kaj boš z dvorano? -Ne vem. Mogoče bo slačiklub. 842 01:19:13,239 --> 01:19:19,640 Ja. Tam je že drog. Še eden tu... 843 01:19:24,720 --> 01:19:27,119 Tvoj um me fascinira. 844 01:19:33,159 --> 01:19:35,159 To je potem to. 845 01:19:41,359 --> 01:19:44,600 Užival sem, Bond. 846 01:19:46,800 --> 01:19:50,520 Srečno! -Tudi tebi. Upam, da bo "Čopiček" osvojil svet. 847 01:19:50,600 --> 01:19:52,520 "Kladivce". -Vem. 848 01:19:54,800 --> 01:19:58,119 Imam idejo. Ne premikaj se. 849 01:20:00,399 --> 01:20:03,800 Prav? -Prav? -Ne premikaj se. 850 01:20:25,520 --> 01:20:26,439 To! 851 01:20:32,560 --> 01:20:35,920 Ti tukaj, morda. Vi tu. 852 01:20:36,640 --> 01:20:40,520 Samo vstopite. Dobro, dobro. 853 01:20:42,199 --> 01:20:45,960 Kaj je to? -Publika. Želijo videti nastop. 854 01:20:46,359 --> 01:20:48,920 Če sem iskren, ne vem, če ga res želijo. 855 01:20:49,000 --> 01:20:51,920 Vsem sem dal po 50 dolarjev, da pridejo za 30 minut. 856 01:20:53,880 --> 01:20:59,399 Kakšen nastop? -Odigraš svojega Shakespeara pred publiko. 857 01:20:59,479 --> 01:21:02,600 Imaš gledališče in publiko. Kaj bi še hotel? 858 01:21:02,680 --> 01:21:06,920 Vajo. -Ni treba. Ti to zmoreš. Veš, kaj pravijo. 859 01:21:07,520 --> 01:21:09,439 Zdaj ali nikoli. 860 01:21:13,039 --> 01:21:17,560 Hvala, ker ste prišli za mano. 861 01:21:18,880 --> 01:21:20,600 Čaka nas prava poslastica. 862 01:21:20,680 --> 01:21:24,199 Danes bomo gledali vražjega genija. 863 01:21:24,600 --> 01:21:28,800 Originalna Lisa Monet v razvoju. 864 01:21:28,880 --> 01:21:32,680 Da ne odlašam, prosim za aplavz 865 01:21:33,359 --> 01:21:36,119 neponovljivemu, mitu, legendi, 866 01:21:36,680 --> 01:21:39,319 Jonathanu Robbinsu! 867 01:22:04,520 --> 01:22:08,319 Vse vas poznam in nekaj časa bom podpiral 868 01:22:08,680 --> 01:22:11,079 tista nebrzdana nagnjenja tvojega brezdelja. 869 01:22:12,800 --> 01:22:15,239 Ampak v tem bom oponašal sonce, 870 01:22:15,680 --> 01:22:18,399 ki omogoča nizko oblačnost, da prenaša okužbe 871 01:22:18,479 --> 01:22:20,600 in zaduši njegovo lepoto na svetu. 872 01:22:20,680 --> 01:22:23,680 Toda ko se mu zdi, da bo spet to, kar je, 873 01:22:23,760 --> 01:22:26,640 ker ga hočejo, ga bodo še bolj občudovali. 874 01:22:26,720 --> 01:22:30,439 Ko se prebija skozi nečisto, grdo meglico, 875 01:22:30,520 --> 01:22:32,760 je, kot da ga bo zadavil. 876 01:22:55,359 --> 01:22:59,119 Prišel si me podkupit, da bi se spet družil s tabo? -Ja. 877 01:22:59,199 --> 01:23:02,560 Ne, prišel sem ti povedat, da odhajam. -Prav. 878 01:23:03,520 --> 01:23:07,840 Hočejo me nazaj. Izkazalo se je, da brez mene trpijo. 879 01:23:08,840 --> 01:23:12,880 Pomembna oseba si. -Morda. 880 01:23:21,000 --> 01:23:24,319 Imaš mojo številko. Oglasi se kdaj. 881 01:23:25,439 --> 01:23:27,439 Da vidim, kako ti gre. 882 01:23:29,439 --> 01:23:33,880 Je to glas angela pred mojo hišo? - Zdravo, draga. 883 01:23:34,640 --> 01:23:39,000 Moram nazaj v London. -Bilo je čudovito. Hvala. 884 01:23:41,920 --> 01:23:43,680 Ni za kaj. 885 01:23:44,600 --> 01:23:48,880 Glejta kviz še naprej. -Veš, da bom. 886 01:23:50,600 --> 01:23:54,880 Prav. Grem. 887 01:23:56,399 --> 01:23:58,319 Zbogom, g. Robbins. 888 01:24:04,720 --> 01:24:07,640 Svetlana, bilo mi je v pravo zadovoljstvo. 889 01:24:08,600 --> 01:24:09,800 Pogrešala te bom. 890 01:24:12,319 --> 01:24:15,079 Pazi nanjo. -Bom. 891 01:24:15,760 --> 01:24:21,439 In srečno s fitnes videom, natakarstvom, doktorskim poklicem. 892 01:24:21,800 --> 01:24:26,359 S čimer se že ukvarjaš. -In še naprej bom premikala svet. 893 01:24:28,239 --> 01:24:29,880 Dennis. 894 01:24:35,039 --> 01:24:40,920 Bil je nepričakovan užitek. -Pogrešal te bom, brat. 895 01:24:41,920 --> 01:24:45,479 Ko boš v Londonu, me poišči. -Veš, da. 896 01:24:46,479 --> 01:24:50,079 Ko bom res tam igral Shakespeara, 897 01:24:50,479 --> 01:24:53,279 bosta oba moja posebna gosta? 898 01:24:53,359 --> 01:24:55,520 Prva vrsta! -Dogovorjeno. 899 01:24:57,520 --> 01:24:58,439 Adijo. 900 01:26:25,239 --> 01:26:28,319 Tvoj grob me še vedno na neki način obsoja. 901 01:26:36,399 --> 01:26:38,920 Žal nimam s kom govoriti. 902 01:26:40,399 --> 01:26:43,640 Malo sem igral Shakespera v nekem smešnem mestecu. 903 01:26:43,960 --> 01:26:46,079 "Henrik IV., prvo dejanje". 904 01:26:46,159 --> 01:26:49,359 Norčeval bi se iz mene ali me spravil k pameti. 905 01:26:51,800 --> 01:26:54,159 Imel sem čuden občutek, 906 01:26:54,800 --> 01:26:59,439 da ljudem mogoče ni vseeno zame. 907 01:27:00,880 --> 01:27:04,880 Ne zaradi tistega, kar sem naredil, temveč zaradi mene samega. 908 01:27:07,119 --> 01:27:10,119 Tebi bi bilo vseeno, ali sem postal nekdo. 909 01:27:11,279 --> 01:27:17,439 Tebi ni bilo vseeno, ker ti ni vseeno zame. Enostavno. 910 01:27:22,159 --> 01:27:24,800 Vem, da ti ni bilo najljubše, toda... 911 01:27:31,119 --> 01:27:33,279 Pogrešal te bom, prijatelj. 912 01:27:47,000 --> 01:27:47,920 Prosim? 913 01:27:49,680 --> 01:27:51,760 Počasi, počasi. 914 01:27:53,680 --> 01:27:57,840 Ne, samo poslušaj. Pridem, čim bom lahko. Prav? 915 01:27:58,359 --> 01:27:59,640 Prihajam. 916 01:29:04,079 --> 01:29:07,600 Ruby, lahko kaj storim? -Ne vem. 917 01:29:12,720 --> 01:29:14,880 Nič mi nočejo povedati. 918 01:29:19,199 --> 01:29:22,000 Samo tekajo naokoli in porivajo stvari vanjo. 919 01:29:30,920 --> 01:29:33,119 Nisem vedela, koga naj pokličem. 920 01:29:35,159 --> 01:29:37,119 Vse bo še v redu. 921 01:30:09,039 --> 01:30:11,880 Tisti fant, ki sem ga videl s tabo... 922 01:30:13,680 --> 01:30:15,640 Te je on poškodoval? 923 01:30:26,760 --> 01:30:27,680 Ja. 924 01:30:29,439 --> 01:30:32,079 Veš, da to ni v redu? 925 01:30:36,560 --> 01:30:37,520 Vem. 926 01:30:47,319 --> 01:30:49,920 Zaslužiš si boljšega kot tako barabo. 927 01:30:55,319 --> 01:30:56,239 Vem. 928 01:31:08,399 --> 01:31:10,359 Hvala, ker si prišel. 929 01:31:36,319 --> 01:31:39,039 Prosim? -David, Jonathan je. 930 01:31:40,960 --> 01:31:43,760 Prav si imel, David. Bil sem grozen prijatelj. 931 01:32:11,880 --> 01:32:16,439 Sem v raju, g. Robbins? -Alice, živi ste. 932 01:32:17,760 --> 01:32:19,800 Trenutno še. 933 01:32:23,079 --> 01:32:25,880 Prepotovali ste vso to pot zaradi mene? 934 01:32:26,960 --> 01:32:33,439 Ruby me je poklicala. -Vidim, da vam je mar zanjo. 935 01:32:36,920 --> 01:32:40,199 Morda boste morali paziti nanjo, ko me ne bo. 936 01:32:40,279 --> 01:32:42,520 Vi boste dobro. Grem po zdravnika. 937 01:32:42,600 --> 01:32:46,920 Jonathan, ne bom dobro. Razumete? 938 01:32:57,600 --> 01:33:03,800 A sem pripravljena. Gospod, pripravljena sem. 939 01:33:05,000 --> 01:33:07,279 In vem, kam grem. 940 01:33:08,840 --> 01:33:14,319 Pa vi, Jonathan? Veste kam greste vi? 941 01:33:22,199 --> 01:33:24,720 Ne vem več. 942 01:33:28,319 --> 01:33:31,239 Najbolj pomembno je, da si človek to prizna. 943 01:33:36,760 --> 01:33:43,520 Jonathan, se spomnite, kaj ste mi rekli na dvorišču? 944 01:33:45,239 --> 01:33:49,279 Rekli ste, da ste pozabili na vse tiste drobne stvari v življenju. 945 01:33:53,479 --> 01:33:58,800 Ne glede na to, kaj boste počeli v bodoče, zapomnite si eno. 946 01:34:00,279 --> 01:34:03,399 Osredotočite se na te drobne stvari 947 01:34:03,479 --> 01:34:08,479 in jamčim vam, da boste nekomu spremenili življenje na bolje. 948 01:37:09,840 --> 01:37:11,960 Nekdo ti je nekaj pustil. 949 01:37:25,560 --> 01:37:27,640 "Sprejmi pravo odločitev." 950 01:37:48,119 --> 01:37:50,319 GLEDALIŠČE HENRY O'CONNOR 951 01:37:50,840 --> 01:37:53,520 Dobro je. Bravo, Paul. 952 01:37:57,439 --> 01:37:59,319 Izgleda dobro! 953 01:38:00,479 --> 01:38:02,800 Ruby! Tu si! 954 01:38:09,439 --> 01:38:12,960 Rekel si, naj se odločim, tudi če ne bo nič iz tega. 955 01:38:13,039 --> 01:38:14,880 Zelo me veseli. 956 01:38:15,199 --> 01:38:17,720 Vpisala sem se na nekaj spletnih tečajev. 957 01:38:17,800 --> 01:38:20,880 Razmišljam o šoli za medicinske sestre. 958 01:38:20,960 --> 01:38:23,199 Vendar bi najprej rada potovala. 959 01:38:23,279 --> 01:38:25,800 Morda nekje najdem nov začetek. 960 01:38:26,279 --> 01:38:28,600 Zveni, kot dobra odločitev. 961 01:38:30,000 --> 01:38:34,840 To je torej Anglija? -Ja. Lepo, kajne? 962 01:38:34,920 --> 01:38:36,079 Čudovito. 963 01:38:37,119 --> 01:38:42,079 In gledališče Henry O'Connor? -Da se poklonim velikanu. 964 01:38:42,399 --> 01:38:46,000 Verjetno se mi bodo smejali. Da starec, kot sem jaz, skače sam. 965 01:38:46,079 --> 01:38:48,199 Koga briga? 966 01:38:49,159 --> 01:38:52,439 Kaj pa kviz? -Odpustili so me. Ja. 967 01:38:52,960 --> 01:38:55,159 Raztrgal sem novo pogodbo. 968 01:38:55,520 --> 01:38:58,039 Razhod je obojestranski dogovor 969 01:38:58,119 --> 01:39:00,239 po mnogih letih zvestega službovanja. 970 01:39:00,319 --> 01:39:04,359 Mreža mi je poslala lepo škatlo čokoladnih bombonov. -Žal mi je. 971 01:39:04,439 --> 01:39:06,760 To je najboljše, kar se mi je zgodilo. 972 01:39:08,840 --> 01:39:12,560 Lahko govoriva o denarju? -Če že moraš. 973 01:39:13,199 --> 01:39:15,319 Ni ti bilo treba tega narediti. 974 01:39:16,279 --> 01:39:19,680 Če prijatelj, ki ima, ne more pomagati prijatelju, ki nima, 975 01:39:19,760 --> 01:39:21,800 le kam gre ta svet. 976 01:39:21,880 --> 01:39:24,000 Govoriš kot dr. Seuss. 977 01:39:24,359 --> 01:39:26,960 Končno! Genij, ki si ga prebrala. 978 01:39:28,680 --> 01:39:33,359 Hvala. -Če misliš, da sem jaz pomagal tebi, 979 01:39:33,439 --> 01:39:35,399 si popolnoma zgrešila bistvo. 980 01:39:37,000 --> 01:39:40,479 Večno bom hvaležen tebi in tvoji babici. 981 01:39:43,119 --> 01:39:45,479 Zdaj se pa opravičujem, 982 01:39:45,560 --> 01:39:49,199 ker sem že dolgo zmenjen za kosilo in... 983 01:39:49,279 --> 01:39:51,560 V redu je. Bom poiskala kaj drugega... 984 01:39:51,640 --> 01:39:54,680 Hotel sem te prositi, da bi se nam pridružila. 985 01:39:56,359 --> 01:39:59,159 Z veseljem. -Zelo dobro. 986 01:39:59,239 --> 01:40:05,399 Samo tebe poznam v Angliji. -Dober začetek. Greva? -Greva. 987 01:40:57,119 --> 01:41:00,640 VSE TE DROBNARIJE 988 01:41:05,479 --> 01:41:09,239 Mehurček slave gleda pred samo topovsko čeljustjo 989 01:41:09,319 --> 01:41:14,600 kot nadobudni sodnik, želodec poln debelih petelinov, 990 01:41:15,359 --> 01:41:19,159 čim bolj ostro oko in pravilno brado, 991 01:41:19,800 --> 01:41:22,920 poln zanikrnih primerov in stavkov, 992 01:41:23,000 --> 01:41:26,800 vlogo, ki jo igra. 993 01:41:28,239 --> 01:41:33,600 Ob šesti uri v copatih, 994 01:41:34,079 --> 01:41:37,039 z očali na nosu in torbo zraven. 995 01:41:37,479 --> 01:41:41,760 Shujšala sem na njegovih listih 996 01:41:42,199 --> 01:41:45,920 široka lica, šak šek, 997 01:41:46,479 --> 01:41:51,520 in glas, nekoč moški, in zdaj otroški krik, 998 01:41:52,079 --> 01:41:55,760 pije in žvižga. 999 01:41:59,880 --> 01:42:02,239 In zadnje dejanje, 1000 01:42:02,960 --> 01:42:07,760 kot konec te nenavadne viharne zgodbe, 1001 01:42:08,520 --> 01:42:15,039 drugo je otroštvo, bistvena je pozaba. 1002 01:42:16,920 --> 01:42:21,199 Brez zob, brez vida, 1003 01:42:22,600 --> 01:42:28,920 brez okusa, brez vsega. 1004 01:42:39,760 --> 01:42:41,600 Bravo! 1005 01:42:47,039 --> 01:42:49,079 Bravo! 1006 01:43:03,319 --> 01:43:06,359 MEDIATRANSLATIONS