1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,274 --> 00:00:25,609 Antes de entrarmos nisso de novo... 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,155 acho que poderíamos falar muita coisa... 5 00:00:30,656 --> 00:00:33,159 sobre como eram os Jonas nos velhos tempos. 6 00:00:41,751 --> 00:00:44,587 E como até nós três sentíamos que as coisas... 7 00:00:46,797 --> 00:00:48,257 deveriam ser. 8 00:00:56,015 --> 00:00:59,727 E aquele medo de que tudo desapareceria... 9 00:01:04,565 --> 00:01:05,399 a qualquer momento. 10 00:01:11,822 --> 00:01:13,365 Para fazer isso do jeito certo... 11 00:01:15,743 --> 00:01:17,578 precisamos garantir que todos estejam à vontade... 12 00:01:18,329 --> 00:01:20,831 e nos concentrar em sermos irmãos. 13 00:01:24,210 --> 00:01:25,044 Oi. 14 00:01:25,544 --> 00:01:26,504 Oi. 15 00:01:27,671 --> 00:01:29,465 -Foi ótimo. -Oi! 16 00:01:29,590 --> 00:01:31,050 E aí? 17 00:01:31,592 --> 00:01:36,096 E parar de ver o mundo cor-de-rosa também. 18 00:01:36,347 --> 00:01:38,140 Ter uma conversa franca sobre isso. 19 00:01:40,643 --> 00:01:41,602 É. 20 00:01:44,939 --> 00:01:47,191 Algumas coisas não vão funcionar. 21 00:01:50,027 --> 00:01:51,070 Como o quê? 22 00:01:51,362 --> 00:01:52,947 Ainda não sei. Não descobri. 23 00:01:54,240 --> 00:01:56,951 Apenas ter um diálogo aberto, em vez de dizer nos ensaios: 24 00:01:57,159 --> 00:01:58,452 "É assim que vai ser." 25 00:02:00,079 --> 00:02:03,165 O que você está dizendo? Não entendi. 26 00:02:05,334 --> 00:02:06,335 Escolher o repertório... 27 00:02:06,585 --> 00:02:08,295 -Eu que escolho? -É. 28 00:02:08,504 --> 00:02:10,756 -É isso que estou perguntando. -Tudo bem, desculpe. 29 00:02:10,923 --> 00:02:12,591 Estou um pouco cansado, estou tentando. 30 00:02:13,384 --> 00:02:15,052 Acho que você tem medo de discutir. 31 00:02:15,177 --> 00:02:17,346 -Está tudo bem, mas... -Não, de jeito nenhum. 32 00:02:17,471 --> 00:02:19,098 Não estou mesmo. 33 00:02:22,184 --> 00:02:23,102 Comecem. 34 00:02:24,854 --> 00:02:25,688 Lutem! 35 00:02:37,449 --> 00:02:38,576 NOVA JERSEY 36 00:04:01,075 --> 00:04:05,829 SYDNEY, AUSTRÁLIA JUNHO, 2018 37 00:04:09,124 --> 00:04:10,459 Alguém me perguntou outro dia... 38 00:04:11,835 --> 00:04:13,837 Se eu tivesse assuntos pendentes... 39 00:04:15,130 --> 00:04:16,757 com algo ou alguém na vida, 40 00:04:17,174 --> 00:04:20,094 e tivesse a chance de resolver antes de morrer, o que seria e... 41 00:04:21,220 --> 00:04:23,347 -Olá. -E aí, cara? 42 00:04:25,140 --> 00:04:26,016 E aí? 43 00:04:27,768 --> 00:04:29,103 -Eu te amo. -Também te amo. 44 00:04:29,895 --> 00:04:31,313 -Senti saudade. -Bem-vindo à Austrália. 45 00:04:31,939 --> 00:04:34,024 Preciso de um café e uma bebida e estarei pronto. 46 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 Tudo bem, vamos resolver isso. 47 00:04:37,319 --> 00:04:40,406 Fazia quase seis anos desde que passamos um tempo juntos... 48 00:04:41,448 --> 00:04:42,741 só nos três... 49 00:04:43,701 --> 00:04:44,785 como irmãos. 50 00:04:46,662 --> 00:04:48,372 Puta merda! 51 00:04:52,835 --> 00:04:55,045 Como tiraram você dos EUA? Isso é impressionante. 52 00:04:55,170 --> 00:04:56,213 Eu sei, é impressionante. 53 00:04:57,881 --> 00:04:58,757 Bom ver você. 54 00:04:59,967 --> 00:05:01,719 -Está surpreso mesmo. -É uma grande surpresa. 55 00:05:01,844 --> 00:05:02,720 Estou surpreso. 56 00:05:03,053 --> 00:05:05,347 Peguei o avião logo depois do recital. 57 00:05:06,056 --> 00:05:07,725 Para seguirmos em frente juntos, 58 00:05:08,350 --> 00:05:10,060 tínhamos que revisitar o passado. 59 00:05:23,032 --> 00:05:24,241 Bem-vindo a Oz, Kev. 60 00:05:25,868 --> 00:05:28,579 -Isso é a Austrália. -Legal. Bem-vindo. 61 00:05:30,873 --> 00:05:32,166 -Que bom que vim. -Saúde. 62 00:05:35,961 --> 00:05:37,296 Está gostando daqui, Joe? 63 00:05:38,047 --> 00:05:39,256 Acho que é óbvio. 64 00:05:40,090 --> 00:05:43,302 Tenho sorte de poder dizer que este é meu segundo lar agora. 65 00:05:45,846 --> 00:05:47,598 Sempre me pergunto como aconteceu. 66 00:05:48,098 --> 00:05:48,974 O quê? 67 00:05:50,434 --> 00:05:52,061 Tudo isso. Nós. 68 00:05:53,062 --> 00:05:54,897 Sabem quantas pessoas... 69 00:05:56,857 --> 00:05:59,610 em situações semelhantes a tudo que passamos juntos 70 00:06:01,320 --> 00:06:03,072 nem suportam ficar na mesma sala? 71 00:06:03,530 --> 00:06:06,325 Quer dizer, não era para nós... 72 00:06:07,159 --> 00:06:08,869 -sairmos de Jersey. -Não. 73 00:06:09,828 --> 00:06:10,788 Entenderam? 74 00:06:14,583 --> 00:06:16,877 Bem-vindos à família Jonas... 75 00:06:17,544 --> 00:06:18,378 Pronto? 76 00:06:18,754 --> 00:06:21,381 Bem-vindos ao lar da família Jonas. Esta é a nossa vida. 77 00:06:21,673 --> 00:06:23,467 16 DE SETEMBRO, 1992 78 00:06:23,592 --> 00:06:24,635 Lá vamos nós. 79 00:06:26,512 --> 00:06:27,429 Oi! 80 00:06:27,805 --> 00:06:30,307 Desde o começo, meus irmão e eu 81 00:06:30,516 --> 00:06:32,101 sempre fomos unidos. 82 00:06:32,726 --> 00:06:34,186 Vem, papai. Tem um bebê. 83 00:06:35,604 --> 00:06:37,314 Adorávamos fazer tudo juntos. 84 00:06:40,692 --> 00:06:41,693 Lutar... 85 00:06:43,195 --> 00:06:44,113 esportes no quintal. 86 00:06:46,365 --> 00:06:47,366 Todas as férias. 87 00:06:49,535 --> 00:06:51,954 Na maioria das vezes, apenas corríamos pelo bairro. 88 00:06:53,622 --> 00:06:56,083 Não cresci com muitos parentes por perto. 89 00:06:57,167 --> 00:06:59,419 Havia amigos dos meus pais, 90 00:06:59,753 --> 00:07:02,089 músicos, cantores, pessoas que eles conheciam. 91 00:07:02,923 --> 00:07:03,841 Fora isso... 92 00:07:04,800 --> 00:07:05,968 éramos só nós. 93 00:07:07,469 --> 00:07:12,015 Tínhamos uma família muito unida. E nos tornamos melhores amigos. 94 00:07:15,477 --> 00:07:16,603 Segure essa nota! 95 00:07:16,728 --> 00:07:19,773 Desde de crianças, era como a família Von Trapp. 96 00:07:22,901 --> 00:07:24,361 O que está fazendo? Sai daqui. 97 00:07:24,570 --> 00:07:26,738 A música estava sempre presente. 98 00:07:30,242 --> 00:07:31,618 Cara, você está tocando bem. 99 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 Onde aprendeu a tocar, Nicholas? 100 00:07:33,203 --> 00:07:35,455 Na nossa casa, não era proibido cantar à mesa. 101 00:07:35,664 --> 00:07:37,541 Cantar à mesa era incentivado. 102 00:07:37,708 --> 00:07:39,877 Este é o palco do meu filho. 103 00:07:40,043 --> 00:07:43,213 Um jovem muito talentoso. Ele tem um piano. 104 00:07:44,006 --> 00:07:46,592 Ele tem uma guitarra. Vejam só essa guitarra. 105 00:07:48,135 --> 00:07:49,344 E onde ele está? 106 00:07:49,803 --> 00:07:52,723 O Nick tinha três anos e estava andando pelo corredor. 107 00:07:52,848 --> 00:07:54,683 ...no palco, Nicholas! 108 00:07:55,309 --> 00:07:57,102 E ele cantou uma nota errada. 109 00:07:58,520 --> 00:08:00,689 PAI 110 00:08:00,898 --> 00:08:01,773 E ele fez... 111 00:08:04,443 --> 00:08:08,071 E ele voltou atrás, se recompôs. 112 00:08:08,280 --> 00:08:09,281 Começou a andar... 113 00:08:13,911 --> 00:08:14,828 E ele sorriu. 114 00:08:15,954 --> 00:08:16,788 Continuou andando. 115 00:08:17,122 --> 00:08:19,041 Eu virei para minha esposa e falei: 116 00:08:19,666 --> 00:08:21,001 "Você viu isso?" 117 00:08:25,631 --> 00:08:27,549 Fomos ao quarto dele na hora... 118 00:08:29,551 --> 00:08:30,886 pegamos a canções de ninar... 119 00:08:32,095 --> 00:08:33,347 jogamos fora. 120 00:08:34,097 --> 00:08:36,642 Colocamos uma coletânea do Stevie Wonder. 121 00:08:39,519 --> 00:08:42,856 Lembro que estava com minha mãe em um cabeleireiro em Nova Jersey. 122 00:08:43,440 --> 00:08:44,983 Eu tinha uns seis anos. 123 00:08:45,317 --> 00:08:47,402 Ficava por ali cantando. 124 00:08:47,778 --> 00:08:50,614 A mulher ao lado da minha mãe se inclinou e disse: 125 00:08:50,739 --> 00:08:54,451 "Meu filho está na Broadway agora fazendo Os Miseráveis. 126 00:08:55,160 --> 00:08:56,495 Seu filho também poderia." 127 00:08:57,329 --> 00:09:00,582 O Nick olhou para mim e disse: "Mãe, vou estar na Broadway." 128 00:09:00,707 --> 00:09:01,792 1º DE SETEMBRO, 2003 129 00:09:02,000 --> 00:09:02,876 MÃE 130 00:09:03,085 --> 00:09:05,212 Ele disse os espetáculos que faria. 131 00:09:05,337 --> 00:09:07,297 Eu pensei: "Quem é esse menino?" 132 00:09:20,102 --> 00:09:22,646 Quando fiz teste para Um Conto de Natal, 133 00:09:23,522 --> 00:09:24,898 e comecei a trabalhar... 134 00:09:25,023 --> 00:09:25,899 UM CONTO DE NATAL 135 00:09:26,358 --> 00:09:28,694 ...foi a primeira vez que senti que pertencia a um lugar. 136 00:09:28,819 --> 00:09:29,903 UMA CANÇÃO DE NATAL 137 00:09:30,028 --> 00:09:31,196 BONITA E VALENTE 138 00:09:31,321 --> 00:09:33,156 Ele foi o primeiro a tentar isso, 139 00:09:33,365 --> 00:09:35,951 e ele tinha confiança para simplesmente ir e cantar 140 00:09:36,076 --> 00:09:38,120 no frente das pessoas, era natural para ele. 141 00:09:38,787 --> 00:09:43,375 Adorava ficar perto de crianças como eu, que gostavam de cantar, dançar e atuar. 142 00:09:44,126 --> 00:09:46,169 Todos os adultos também, que eram tão gentis 143 00:09:46,295 --> 00:09:48,297 e muito diferentes de todos que eu conhecia. 144 00:09:48,422 --> 00:09:49,339 OS MISERÁVEIS 145 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 Acho que senti um pouco de inveja... 146 00:09:54,720 --> 00:09:55,762 um pouco de ciúme. 147 00:09:57,639 --> 00:09:59,766 E sempre houve competição como irmãos. 148 00:10:01,184 --> 00:10:02,519 É natural. 149 00:10:03,020 --> 00:10:06,231 Seja quem fazia mais piruetas na cama elástica 150 00:10:06,440 --> 00:10:09,401 ou quem atingia as notas mais altas ou mais baixas. 151 00:10:11,111 --> 00:10:14,489 Ver Nick no palco, ganhando atenção... 152 00:10:15,574 --> 00:10:19,202 Lembro que disse aos meus pais que queria começar a fazer testes. 153 00:10:20,912 --> 00:10:22,164 Joseph, o que está fazendo? 154 00:10:23,081 --> 00:10:26,460 De repente, ele tornou-se uma pessoa cômica. 155 00:10:26,585 --> 00:10:27,502 Era o tempo todo. 156 00:10:27,961 --> 00:10:31,173 O quê? Espere, pare! 157 00:10:32,049 --> 00:10:33,050 O Joe era meio pateta. 158 00:10:33,216 --> 00:10:36,553 Cara! Legal! Isso! Meu Deus! 159 00:10:36,762 --> 00:10:39,014 Eu queria ser ator, queria ser comediante. 160 00:10:39,306 --> 00:10:40,891 Eu fazia stand-up no porão. 161 00:10:41,099 --> 00:10:42,059 Com vocês, Joseph Jonas. 162 00:10:45,062 --> 00:10:48,482 Lembro que eu fazia um programa de entrevista de mentira à noite. 163 00:10:48,940 --> 00:10:51,651 Ele queria estar no All That, programa de variedades da Nickelodeon. 164 00:10:54,363 --> 00:10:58,033 O primeiro espetáculo que fiz foi Oliver, uma produção fora da Broadway. 165 00:10:58,533 --> 00:11:00,410 Realmente me abriu como cantor e ator. 166 00:11:01,370 --> 00:11:04,247 Estar no palco e ouvir as reações 167 00:11:04,664 --> 00:11:07,000 era ótimo, ali era o meu lugar. 168 00:11:07,167 --> 00:11:08,168 MEU MUNDO ENCANTADO 169 00:11:10,962 --> 00:11:11,922 Ação. 170 00:11:12,464 --> 00:11:13,590 "76 Trombones". 171 00:11:18,512 --> 00:11:22,933 Quando criança, eu sempre fazia atividades extracurriculares estranhas. 172 00:11:24,684 --> 00:11:28,271 Fosse ginástica, salto com vara, mágica. 173 00:11:29,189 --> 00:11:30,107 Muito bom! 174 00:11:30,357 --> 00:11:34,403 Não eram as coisas mais populares que os meninos achavam legais. 175 00:11:36,029 --> 00:11:39,366 Também não tínhamos dinheiro. 176 00:11:40,992 --> 00:11:42,869 Minhas roupas eram o que eram. 177 00:11:44,037 --> 00:11:44,871 Virei um alvo. 178 00:11:46,164 --> 00:11:47,707 Crianças são cruéis nessa idade. 179 00:11:47,999 --> 00:11:50,127 Eles me chamavam de gay, de bicha, 180 00:11:50,252 --> 00:11:51,753 me chamavam de retardado. 181 00:11:53,839 --> 00:11:56,299 Isso me derrubava. Lembro que voltava da escola 182 00:11:56,425 --> 00:11:58,343 e chorava para meus pais. 183 00:11:59,094 --> 00:12:00,971 Mas o difícil mesmo era... 184 00:12:01,721 --> 00:12:04,182 sentir que eu nunca encontraria o meu lugar. 185 00:12:05,308 --> 00:12:06,726 Embora tivesse coisas que amava, 186 00:12:07,269 --> 00:12:11,231 eu nunca me sentia ligado de verdade a alguém. 187 00:12:14,609 --> 00:12:15,735 Mas encontrei outros caminhos. 188 00:12:15,986 --> 00:12:18,780 Ponha o disco e escolha de oito menus diferentes... 189 00:12:18,905 --> 00:12:20,782 O Kevin começou a fazer comerciais. 190 00:12:20,949 --> 00:12:22,951 Comecei a ser chamado imediatamente. 191 00:12:24,786 --> 00:12:26,997 Foi uma temporada meio louca 192 00:12:27,164 --> 00:12:30,167 quando o talento deles começou a abrir oportunidades. 193 00:12:30,292 --> 00:12:33,128 Joe e Nick estavam em espetáculos e o Kevin fazia comerciais. 194 00:12:35,797 --> 00:12:37,674 Morávamos a 45 minutos de Nova York. 195 00:12:38,925 --> 00:12:43,054 Minha mãe tinha tido Frankie e me levava à cidade na maioria dos dias. 196 00:12:44,139 --> 00:12:46,475 Horas e horas no carro. 197 00:12:46,892 --> 00:12:47,851 Sete dias por semana. 198 00:12:48,810 --> 00:12:49,769 Era muita coisa. 199 00:12:51,396 --> 00:12:52,981 Ainda mais com um recém-nascido. 200 00:12:54,524 --> 00:12:56,568 Às vezes, meu pai fazia um turno. 201 00:12:58,737 --> 00:12:59,905 A caminho de casa... 202 00:13:00,780 --> 00:13:03,283 ele disse: "Tente compor alguma coisa." 203 00:13:04,910 --> 00:13:06,953 Começamos a compor músicas a caminho de casa, 204 00:13:07,204 --> 00:13:08,705 vindo dos espetáculos. 205 00:13:09,706 --> 00:13:12,375 Por fim, sentamos ao piano 206 00:13:12,959 --> 00:13:14,336 e escrevemos uma música mesmo. 207 00:13:18,006 --> 00:13:19,174 Quando estou perdido 208 00:13:19,633 --> 00:13:22,469 E não encontro meu caminho 209 00:13:23,220 --> 00:13:24,763 -Você está lá... -Espere. 210 00:13:25,764 --> 00:13:28,683 O Nick e meu pai compuseram "Joy to The World - A Christmas Prayer". 211 00:13:29,851 --> 00:13:31,144 E gravaram em um CD. 212 00:13:40,779 --> 00:13:43,990 Não sei como, o CD foi parar nas mãos de David Massey. 213 00:13:46,034 --> 00:13:47,160 É, da Sony. 214 00:13:49,454 --> 00:13:51,289 Conheci Nicholas Jonas... 215 00:13:51,414 --> 00:13:52,582 EX-VICE-PRESIDENTE - SONY 216 00:13:52,749 --> 00:13:53,917 ...quando ele tinha dez anos. 217 00:14:01,883 --> 00:14:03,927 Ele era um cantor incrível. 218 00:14:04,094 --> 00:14:06,555 Era naturalmente carismático. 219 00:14:09,182 --> 00:14:11,309 Mesmo naquela época, a voz dele era inegável. 220 00:14:14,062 --> 00:14:17,816 Já dava para saber, aos dez anos, que ele era o cara. 221 00:14:19,651 --> 00:14:21,570 Assinei com eles na hora. 222 00:14:29,411 --> 00:14:31,663 O Kevin e eu começamos a pensar: 223 00:14:31,788 --> 00:14:33,915 "Nossa, ele está fazendo isso mesmo." 224 00:14:34,374 --> 00:14:36,376 Começamos a compor as nossas. 225 00:14:36,585 --> 00:14:39,296 E eu, Joe e Nick ficávamos no nosso quartinho. 226 00:14:39,921 --> 00:14:42,716 E tocávamos violão só por diversão. 227 00:14:42,882 --> 00:14:44,509 Estávamos tocando assim... 228 00:15:02,110 --> 00:15:03,903 Fizemos uma música chamada "Please Be Mine". 229 00:15:06,114 --> 00:15:08,533 A música se compôs sozinha em dez minutos. 230 00:15:12,746 --> 00:15:14,748 Acho que nesse momento, nos olhamos e pensamos: 231 00:15:14,873 --> 00:15:16,458 "Isso tem futuro." 232 00:15:17,751 --> 00:15:21,421 Poucas sensações na minha vida tão seguras como aquela. 233 00:15:32,349 --> 00:15:34,684 Nick queria que eu conhecesse seus irmãos. 234 00:15:35,268 --> 00:15:36,978 -Que lugar legal. -Muito. 235 00:15:37,103 --> 00:15:38,438 Tem um peixe enorme ali. 236 00:15:39,064 --> 00:15:40,440 Eles entraram no escritório, 237 00:15:41,066 --> 00:15:42,651 disseram que tinham feito uma música 238 00:15:42,817 --> 00:15:45,904 chamada "Please Be Mine", e formaram um semicírculo, 239 00:15:46,071 --> 00:15:49,324 nunca vou me esquecer, e me cantaram essa música ótima, 240 00:15:49,699 --> 00:15:54,496 e fiquei estupefato com a química deles como irmãos. 241 00:15:55,830 --> 00:15:57,999 Adicionei os outros dois irmãos à receita, 242 00:15:58,124 --> 00:16:00,543 e o Jonas Brothers nasceu. 243 00:16:04,381 --> 00:16:05,924 Eu estava no ensino médio... 244 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Está me seguindo? 245 00:16:07,175 --> 00:16:09,177 ...e estava muito empolgado. 246 00:16:09,427 --> 00:16:12,889 Mas eu não podia falar para ninguém do contrato, 247 00:16:13,306 --> 00:16:16,851 porque meu pai era pastor de uma igreja. 248 00:16:19,604 --> 00:16:20,730 ASSEMBLEIA DE DEUS 249 00:16:20,855 --> 00:16:25,026 Duvidar de você mesmo e de seu Deus o impedem de realizar seu destino. 250 00:16:27,779 --> 00:16:29,781 Não contamos para ninguém na igreja na época, 251 00:16:30,407 --> 00:16:32,534 porque não queríamos que meu pai perdesse o emprego. 252 00:16:33,159 --> 00:16:35,412 Assinamos com um selo laico 253 00:16:35,912 --> 00:16:37,539 e não faríamos um álbum cristão. 254 00:16:40,250 --> 00:16:43,420 Morávamos a duas casas da igreja. 255 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 E estávamos lá praticamente todo dia. 256 00:16:48,091 --> 00:16:50,552 Era uma parte imensa da nossa vida. 257 00:16:52,262 --> 00:16:55,223 A comunidade em que vivíamos em Wyckoff era incrível. 258 00:16:55,473 --> 00:16:58,226 Sempre amigável. E éramos muito felizes lá. 259 00:16:58,977 --> 00:17:01,396 Todos os nossos amigos frequentavam a igreja, 260 00:17:01,604 --> 00:17:03,732 e eles eram parte da família. 261 00:17:05,442 --> 00:17:07,694 Víamos nosso pai no palco todo domingo, 262 00:17:07,819 --> 00:17:09,279 e era um acontecimento. 263 00:17:20,248 --> 00:17:22,250 Havia pessoas da igreja o tempo todo, 264 00:17:22,584 --> 00:17:25,044 pessoas que realmente precisavam daquele lugar. 265 00:17:26,212 --> 00:17:30,717 Dava para sentir que eles esperavam muito do meu pai. 266 00:17:32,135 --> 00:17:33,344 A família do pastor 267 00:17:33,553 --> 00:17:36,389 é como a família real da igreja. 268 00:17:37,599 --> 00:17:39,350 Recebíamos muitas responsabilidades... 269 00:17:40,101 --> 00:17:41,519 e também muita atenção. 270 00:17:43,480 --> 00:17:45,482 Há uma pressão para ser o exemplo. 271 00:17:47,108 --> 00:17:50,195 Devíamos sempre parecer que éramos uma família perfeita, 272 00:17:50,320 --> 00:17:51,863 e nunca tinha algo errado. 273 00:17:54,699 --> 00:17:55,867 Para uma criança... 274 00:17:56,951 --> 00:17:58,495 era difícil entender... 275 00:18:00,121 --> 00:18:02,373 que a família seria afetada. 276 00:18:08,254 --> 00:18:09,172 MUNICÍPIO DE WYCKOFF 277 00:18:09,297 --> 00:18:10,924 Você perdeu o tom. 278 00:18:12,258 --> 00:18:13,343 -Um, dois... -Olhe para ele. 279 00:18:13,468 --> 00:18:15,136 Esperem, deixem eu me recompor. 280 00:18:15,386 --> 00:18:17,347 Um, dois, três, quatro. 281 00:18:22,685 --> 00:18:24,187 De repente, éramos uma banda. 282 00:18:24,604 --> 00:18:26,773 Não ficamos planejando durante anos 283 00:18:26,940 --> 00:18:28,483 ou meses, começamos a compor 284 00:18:28,608 --> 00:18:30,151 e apresentamos para alguém. 285 00:18:30,568 --> 00:18:33,613 Tivemos que entender quem éramos e o que estávamos criando. 286 00:18:41,871 --> 00:18:44,499 Claro que não éramos grandes compositores na época. 287 00:18:44,666 --> 00:18:46,251 E éramos garotos, 288 00:18:46,709 --> 00:18:47,710 mas nos esforçamos. 289 00:18:59,597 --> 00:19:01,349 Quando conheci o Jonas Brothers... 290 00:19:01,641 --> 00:19:02,517 EMPRESÁRIO 291 00:19:02,642 --> 00:19:04,769 ...dava para sentir que eram únicos. 292 00:19:05,144 --> 00:19:07,522 Além de terem um som incrível, 293 00:19:07,689 --> 00:19:10,567 havia uma conexão entre os três. 294 00:19:11,150 --> 00:19:12,277 Lembro que pensei 295 00:19:12,610 --> 00:19:14,571 que aquela família era muito especial. 296 00:19:18,241 --> 00:19:22,495 O selo tinha a visão de que seríamos uma banda de punk rock. 297 00:19:23,538 --> 00:19:26,749 Uma das questões fundamentais em vender o Jonas Brothers 298 00:19:26,875 --> 00:19:29,294 como banda de rock 299 00:19:29,544 --> 00:19:32,422 é que não éramos uma banda de rock de forma nenhuma. 300 00:19:32,881 --> 00:19:33,965 Estão prontos? 301 00:19:34,299 --> 00:19:35,925 Preciso ir ao banheiro, desculpe. 302 00:19:36,843 --> 00:19:39,304 A ideia era que íamos montar uma banda. 303 00:19:43,182 --> 00:19:45,268 Passamos muito tempo no SIR em Nova York, 304 00:19:45,768 --> 00:19:48,271 ensaios sem parar, o dia todo. 305 00:19:51,482 --> 00:19:52,442 EX-BAIXISTA 306 00:19:52,567 --> 00:19:53,776 Era como um acampamento. 307 00:19:54,152 --> 00:19:58,406 Estávamos lá todo dia, aperfeiçoando três ou quatro músicas. 308 00:19:58,865 --> 00:20:00,575 Ficávamos lá 12 horas por dia... 309 00:20:00,700 --> 00:20:01,826 EX-DIRETOR MUSICAL 310 00:20:01,951 --> 00:20:03,411 todos os dias, menos domingo. 311 00:20:04,037 --> 00:20:06,789 Foi um curso intensivo sobre como fazer rock ’n roll. 312 00:20:14,130 --> 00:20:17,634 As pessoas pensam que o Brothers foi fabricado 313 00:20:17,842 --> 00:20:19,594 por alguma máquina da Disney, 314 00:20:20,219 --> 00:20:22,096 que juntou uns garotos descabelados 315 00:20:22,263 --> 00:20:24,140 com guitarras nas mãos, e nós aparecemos. 316 00:20:28,645 --> 00:20:30,563 -Bom dia, Kevin. -Bom dia. 317 00:20:30,730 --> 00:20:32,357 Por que hoje é especial? 318 00:20:32,482 --> 00:20:34,609 Meu aniversário de 18 anos. É um ótimo dia. 319 00:20:34,734 --> 00:20:37,236 Vamos para o show, depois vamos voltar para Jersey. 320 00:20:37,654 --> 00:20:40,031 É fácil olhar para o Jonas Brothers e pensar: 321 00:20:40,281 --> 00:20:41,532 "Eles foram um sucesso." 322 00:20:41,699 --> 00:20:43,993 Mas foram dois anos de verdadeiro rock and roll 323 00:20:44,118 --> 00:20:45,620 direto na veia. 324 00:20:47,914 --> 00:20:49,916 Começamos a fazer shows pequenos aqui e ali, 325 00:20:50,041 --> 00:20:51,501 tipo em Jersey, Boston. 326 00:20:52,543 --> 00:20:56,798 Acordávamos às 4h da manhã para carregar o equipamento. 327 00:20:57,048 --> 00:20:58,925 Parecia que éramos uma banda de verdade. 328 00:21:02,387 --> 00:21:04,222 Estávamos fazendo dois shows por dia. 329 00:21:04,430 --> 00:21:06,808 Acordávamos de madrugada para uma reunião na escola, 330 00:21:07,016 --> 00:21:08,476 depois tocávamos nos clubes. 331 00:21:08,768 --> 00:21:10,770 Tínhamos equipamento, malas 332 00:21:11,270 --> 00:21:12,730 e sacos de dormir no chão. 333 00:21:13,022 --> 00:21:15,733 E em viagens longas de estrada ficávamos muito empolgados. 334 00:21:15,984 --> 00:21:17,944 Estamos em Boston, para fazer um show. 335 00:21:18,194 --> 00:21:20,196 Vai ser muito incrível. Estamos muito empolgados. 336 00:21:20,530 --> 00:21:22,949 Vamos tirar a grandona. Esta é a grandona. 337 00:21:23,074 --> 00:21:25,743 Estávamos totalmente prontos antes de a escola começar. 338 00:21:25,910 --> 00:21:27,578 Então estávamos prontos por volta das 8h. 339 00:21:31,749 --> 00:21:33,918 Era incrível, porque conquistávamos aquela garotada 340 00:21:34,210 --> 00:21:35,795 até o final de cada reunião. 341 00:21:38,464 --> 00:21:41,134 Íamos de carro até Boston, 342 00:21:41,718 --> 00:21:43,386 para o fazer o show em Boston... 343 00:21:44,262 --> 00:21:46,222 voltávamos para casa, 344 00:21:46,806 --> 00:21:49,934 e voltávamos a Connecticut no dia seguinte, 345 00:21:50,309 --> 00:21:52,729 porque a era mais barato que pagar um hotel, 346 00:21:52,895 --> 00:21:54,355 e não podíamos pagar. 347 00:21:59,193 --> 00:22:01,112 Não víamos como um esforço. 348 00:22:01,404 --> 00:22:04,115 Era uma realização, estamos vivendo nosso sonho. 349 00:22:04,240 --> 00:22:05,992 Era uma vez três irmãos, 350 00:22:06,117 --> 00:22:08,494 que amavam fazer música juntos 351 00:22:08,619 --> 00:22:11,831 e agora são estrelas do rock. Com vocês, o Jonas Brothers. 352 00:22:11,956 --> 00:22:14,876 JONAS BROTHERS AO VIVO 353 00:22:15,043 --> 00:22:17,128 O público do show começou a crescer. 354 00:22:17,378 --> 00:22:21,340 De repente, foi de 50 pessoas para 200 pessoas. 355 00:22:31,768 --> 00:22:34,020 Quando você os via tocar, não havia dúvida. 356 00:22:34,145 --> 00:22:35,313 VICE-PRESIDENTE SÊNIOR 357 00:22:35,521 --> 00:22:37,065 Tinha uma química inédita ali. 358 00:22:37,231 --> 00:22:39,150 O sucesso veio do trabalho, não foi sorte. 359 00:22:50,411 --> 00:22:53,289 Tinha uma faísca ali. Era evidente para todos. 360 00:22:53,831 --> 00:22:55,041 Aí começou a explodir. 361 00:22:55,333 --> 00:22:57,001 Esses caras vieram de Nova Jersey... 362 00:22:57,168 --> 00:22:58,086 MARÇO, 2006 363 00:22:58,211 --> 00:22:59,587 ...eles vão dominar o mundo. 364 00:22:59,754 --> 00:23:02,340 TRL, recebam o Jonas Brothers. 365 00:23:03,633 --> 00:23:04,634 Do nada, 366 00:23:04,884 --> 00:23:08,513 o vídeo de "Mandy" chegou ao primeiro lugar no TRL. 367 00:23:08,930 --> 00:23:10,389 Você andava pelo corredor, 368 00:23:10,681 --> 00:23:13,101 e havia fãs esperando lá fora. 369 00:23:13,643 --> 00:23:15,645 Pronto, você já pensa na aposentadoria. 370 00:23:25,947 --> 00:23:27,824 É importante lembrar que, nessa época, 371 00:23:28,032 --> 00:23:31,077 O Nick era o líder do grupo. 372 00:23:31,494 --> 00:23:33,621 Qual é meu nome? Falem de novo. 373 00:23:33,746 --> 00:23:36,165 Nick J.! 374 00:23:36,374 --> 00:23:38,167 Aquele ano trouxe muitas mudanças. 375 00:23:38,417 --> 00:23:40,711 O Nick começou a ficar mais instável. 376 00:23:41,546 --> 00:23:43,798 Outros membros da banda diziam 377 00:23:43,923 --> 00:23:46,217 que sua personalidade estava ficando... 378 00:23:47,635 --> 00:23:49,887 direta, mais agitada. 379 00:23:50,930 --> 00:23:53,307 Ele exigia que parássemos o carro 380 00:23:53,432 --> 00:23:55,518 e comprássemos pizza e Coca Diet. 381 00:23:55,935 --> 00:23:57,270 E ele dizia: "Eu preciso." 382 00:23:58,646 --> 00:23:59,814 Toda vez que parávamos, 383 00:24:00,398 --> 00:24:03,317 O Nick comprava um refrigerante gigante. 384 00:24:03,860 --> 00:24:07,697 -Bebia uma tonelada de água. -Tipo, muito líquido. 385 00:24:08,614 --> 00:24:09,615 Os membros da banda 386 00:24:09,907 --> 00:24:13,202 estavam um pouco preocupados, ele tinha muito sede. 387 00:24:13,494 --> 00:24:15,997 Parávamos toda hora, porque o Nick tinha que fazer xixi, 388 00:24:16,122 --> 00:24:17,415 e era uma piada corrente. 389 00:24:18,833 --> 00:24:21,836 Parávamos na pista em Nova Jersey, 390 00:24:22,044 --> 00:24:25,298 ele corria até o mato, fazia xixi e subia de volta no carro. 391 00:24:25,423 --> 00:24:28,009 Três quilômetros depois, tínhamos que parar de novo. 392 00:24:28,926 --> 00:24:31,012 Um dia, Joe, Nick e eu dividimos o quarto, 393 00:24:31,137 --> 00:24:32,930 e o Nick estava trocando de roupa. 394 00:24:33,556 --> 00:24:38,269 Olhei para ele e consegui ver todos os ossos do seu corpo. 395 00:24:39,312 --> 00:24:42,231 Olho no espelho e estou um esqueleto. 396 00:24:43,024 --> 00:24:44,066 Sinto que estou morrendo. 397 00:24:44,734 --> 00:24:46,986 Ficava dez dias sem ver o Nick às vezes. 398 00:24:47,153 --> 00:24:49,530 Sempre que voltava, ele estava um pouco mais magro. 399 00:24:50,656 --> 00:24:53,784 Falei chorando com meus pais: "Tem algo errado com o Nick. 400 00:24:53,910 --> 00:24:55,494 Temos que levá-lo ao médico." 401 00:24:57,246 --> 00:24:59,165 Minha pediatra me olhou, 402 00:24:59,540 --> 00:25:00,750 eu contei os sintomas. 403 00:25:01,125 --> 00:25:03,377 Os olhos dela lacrimejaram, e fiquei meio preocupado. 404 00:25:03,502 --> 00:25:06,088 E ela disse para não ir fazer as malas, 405 00:25:06,255 --> 00:25:07,548 para ir direto ao hospital. 406 00:25:08,132 --> 00:25:09,091 Ela disse... 407 00:25:10,176 --> 00:25:11,552 "Você tem diabete." 408 00:25:13,846 --> 00:25:15,765 E ele perguntou se ia morrer. 409 00:25:17,808 --> 00:25:22,813 Eu tinha lidado com diabéticos na vida na igreja. 410 00:25:23,272 --> 00:25:25,316 Esqueci tudo o que eu sabia. 411 00:25:26,484 --> 00:25:29,153 É uma coisa incrível quando são seus filhos 412 00:25:29,278 --> 00:25:30,238 ou sua família. 413 00:25:32,156 --> 00:25:33,658 E todos começamos a chorar. 414 00:25:34,575 --> 00:25:37,745 Desmaiei no quarto de hospital, porque não conseguia vê-lo 415 00:25:37,870 --> 00:25:39,538 com todos aqueles eletrodos... 416 00:25:39,830 --> 00:25:41,624 Foi realmente... 417 00:25:42,500 --> 00:25:44,210 uma mudança na vida de todos. 418 00:25:45,002 --> 00:25:47,838 O Nick que conhecíamos, feliz, sorridente... 419 00:25:48,965 --> 00:25:50,007 sorridente... 420 00:25:51,425 --> 00:25:53,511 cantando a plenos pulmões quando acorda. 421 00:25:54,303 --> 00:25:56,305 Ele ficou diferente depois daquilo. 422 00:25:57,598 --> 00:25:59,225 Estávamos preocupados com ele, 423 00:25:59,725 --> 00:26:02,228 mas também havia a preocupação profissional. 424 00:26:02,770 --> 00:26:04,480 Tínhamos um show 425 00:26:04,647 --> 00:26:06,816 e não sabíamos se devíamos cancelar ou não. 426 00:26:06,983 --> 00:26:09,610 Todos os executivos da Sony estariam lá. 427 00:26:10,403 --> 00:26:12,613 Saí do hospital, e decidimos não contar à gravadora... 428 00:26:13,572 --> 00:26:16,575 para eles não pensarem que eu não conseguiria trabalhar. 429 00:26:16,909 --> 00:26:19,662 Não se dá a uma gravadora desculpa para dispensarem você, 430 00:26:20,162 --> 00:26:24,542 o que seria a coisa mais baixa que alguém poderia fazer, mas... 431 00:26:25,960 --> 00:26:27,420 é um ramo maluco. 432 00:26:29,547 --> 00:26:30,798 E o Nick disse... 433 00:26:31,632 --> 00:26:32,675 "Não me atrapalhe. 434 00:26:33,175 --> 00:26:35,428 Vamos fazer o show e vamos arrasar." 435 00:26:35,803 --> 00:26:38,222 E ele foi do hospital para o palco, 436 00:26:38,973 --> 00:26:41,559 e os três detonaram. 437 00:26:43,185 --> 00:26:44,729 Nick, aonde vamos? 438 00:26:44,854 --> 00:26:48,524 Vamos para o centro de Boston, a alguns lugares bacanas. 439 00:26:48,858 --> 00:26:50,985 Na última vez, fizemos os shows em escolas, 440 00:26:51,319 --> 00:26:53,946 eu estava doente e não pude sair com vocês, 441 00:26:54,071 --> 00:26:56,615 mas agora eu vou, e vai ser demais. 442 00:27:07,710 --> 00:27:09,962 Acho que não vinha a Wyckoff há uns dez anos. 443 00:27:10,421 --> 00:27:12,006 Eu também, talvez mais. 444 00:27:12,173 --> 00:27:13,174 Talvez mais, é. 445 00:27:13,466 --> 00:27:15,384 Doze anos? 446 00:27:16,385 --> 00:27:19,805 Nova Jersey tem má fama, mas é muito bonita. 447 00:27:20,514 --> 00:27:23,976 É onde tudo começou para nós. 448 00:27:25,478 --> 00:27:27,980 Como na história de todo mundo, o lado bom e o ruim. 449 00:27:28,147 --> 00:27:31,567 Então acho que serão emoções confusas 450 00:27:31,692 --> 00:27:33,361 que todos vamos sentir hoje. 451 00:27:38,407 --> 00:27:40,534 -Caramba, aí está. -Puta merda! 452 00:27:40,868 --> 00:27:42,078 Aí está. 453 00:27:42,286 --> 00:27:43,371 Vamos dar uma olhada. 454 00:27:43,621 --> 00:27:44,955 Espere as câmeras, Joe. 455 00:27:45,164 --> 00:27:46,290 Eles vêm atrás. Vamos. 456 00:27:46,540 --> 00:27:48,584 -Eles ainda não estão prontos. -Tanto faz. 457 00:27:49,126 --> 00:27:51,754 Também quero ver, não vim só para ser filmado. 458 00:27:53,130 --> 00:27:54,423 Meu Deus! 459 00:27:57,802 --> 00:27:59,136 Que loucura. 460 00:27:59,595 --> 00:28:00,429 Que estranho, cara. 461 00:28:07,395 --> 00:28:08,479 Que viagem. 462 00:28:09,105 --> 00:28:10,564 Está totalmente congelada. 463 00:28:11,107 --> 00:28:12,274 Parada no tempo. 464 00:28:13,484 --> 00:28:15,236 Não voltamos aqui há tanto tempo. 465 00:28:15,569 --> 00:28:17,279 Escrevemos "Please Be Mine" naquela sala. 466 00:28:17,446 --> 00:28:19,907 Onde está aquela janela, com a cortina vermelha. 467 00:28:20,991 --> 00:28:22,368 É ainda mais louco, 468 00:28:22,493 --> 00:28:23,911 porque nada mudou na casa. 469 00:28:24,120 --> 00:28:25,287 Parece que vamos entrar 470 00:28:25,454 --> 00:28:27,331 e teremos seis, sete anos. 471 00:28:28,749 --> 00:28:30,501 Temos muitas primeiras vezes aqui. 472 00:28:31,127 --> 00:28:32,169 A primeira música. 473 00:28:33,295 --> 00:28:34,672 A primeira ida ao hospital. 474 00:28:35,840 --> 00:28:38,259 A mamãe e o papai conceberam Frankie ali. 475 00:28:41,762 --> 00:28:43,472 -Nossa. -Aquela igreja. 476 00:28:46,392 --> 00:28:48,185 A VERDADE DE DEUS NOS LIBERTA 477 00:28:49,311 --> 00:28:51,522 É o primeiro lugar em que cantei. 478 00:28:52,231 --> 00:28:53,315 Esta era a igreja. 479 00:28:53,983 --> 00:28:55,734 Eu tocava aqui todo domingo. 480 00:28:56,694 --> 00:28:57,987 Estávamos aqui todo santo dia. 481 00:28:59,697 --> 00:29:01,532 -Chuva. -Vamos entrar ou... 482 00:29:02,074 --> 00:29:03,951 -Não. -Acho que não podemos entrar. 483 00:29:04,243 --> 00:29:05,870 -Não sei, não podemos... -Não. 484 00:29:06,162 --> 00:29:07,621 Não podemos entrar na propriedade. 485 00:29:07,746 --> 00:29:08,539 Então... 486 00:29:08,831 --> 00:29:09,790 Vamos sair da chuva. 487 00:29:09,915 --> 00:29:10,833 Vamos. 488 00:29:11,000 --> 00:29:12,126 Conversamos no carro. 489 00:29:17,339 --> 00:29:18,382 Como assim? 490 00:29:31,187 --> 00:29:32,771 As coisas mudaram na igreja. 491 00:29:33,772 --> 00:29:35,024 Ficou muito difícil. 492 00:29:36,358 --> 00:29:38,319 Quando começamos a fazer nossa própria música, 493 00:29:38,527 --> 00:29:41,822 teve gente começando a falar do meu pai 494 00:29:41,947 --> 00:29:43,032 de forma negativa. 495 00:29:44,408 --> 00:29:46,243 Tinha uma percepção sobre nós, 496 00:29:46,410 --> 00:29:50,080 que deveríamos ser rapazes puros, perfeitos. 497 00:29:50,498 --> 00:29:52,750 O emprego do papai basicamente dependia disso. 498 00:29:53,292 --> 00:29:55,127 Acho que nos julgavam um pouco, 499 00:29:55,377 --> 00:29:58,506 por não sermos uma banda cristã. 500 00:29:59,465 --> 00:30:00,716 Cantar sobre garotas 501 00:30:00,841 --> 00:30:03,594 começou a ser um problema. 502 00:30:04,345 --> 00:30:08,516 Tinha muita coisa acontecendo que nossos pais nunca nos contavam. 503 00:30:10,434 --> 00:30:12,269 Acho que pensavam que estavam nos protegendo, 504 00:30:12,978 --> 00:30:16,273 mas para nós era muito assustador. 505 00:30:17,274 --> 00:30:19,568 Lembro que meu pai estava muito estressado. 506 00:30:21,529 --> 00:30:24,031 Comecei a perceber que o sonho que estávamos buscando 507 00:30:24,156 --> 00:30:26,534 assustava muita gente da igreja. 508 00:30:27,326 --> 00:30:29,411 Um estilo de vida totalmente diferente 509 00:30:29,620 --> 00:30:33,123 do que esperavam do filho de um pastor. 510 00:30:33,999 --> 00:30:39,129 E eles começaram um movimento para destituir meu pai. 511 00:30:48,472 --> 00:30:50,933 O dia que renunciei em Wyckoff... 512 00:30:52,643 --> 00:30:55,145 foi devastador. 513 00:30:56,230 --> 00:30:58,232 Eu nem consegui ler minha carta de demissão. 514 00:30:59,358 --> 00:31:03,070 Mas cometi o erro de pensar que era só eu 515 00:31:03,279 --> 00:31:04,488 que sofria. 516 00:31:05,322 --> 00:31:10,327 Nunca esquecerei meus pais dizendo: "Estamos deixando igreja, 517 00:31:10,494 --> 00:31:11,870 vamos sair da casa, 518 00:31:12,454 --> 00:31:18,002 e a Columbia decidiu não trabalhar mais com vocês e vai dispensá-los." 519 00:31:19,253 --> 00:31:21,463 Lembro que fiquei assustado e preocupado. 520 00:31:22,298 --> 00:31:24,592 Era como se o mundo estivesse desmoronando. 521 00:31:25,175 --> 00:31:26,468 Não podíamos acreditar. 522 00:31:27,344 --> 00:31:30,055 Para mim, tudo se tornou muito difícil. 523 00:31:30,889 --> 00:31:34,393 Essas pessoas em quem tínhamos investido tanto tempo 524 00:31:34,893 --> 00:31:36,520 da nossa vida, principalmente meus pais. 525 00:31:37,855 --> 00:31:38,939 Muito decepcionante. 526 00:31:39,440 --> 00:31:42,568 Foi um golpe brutal para eles. 527 00:31:43,652 --> 00:31:46,614 Toda a comunidade deles não estava mais lá. 528 00:31:47,531 --> 00:31:51,660 A esta altura, meu pai tinha investido US$ 90 mil das suas economias, 529 00:31:51,869 --> 00:31:54,496 basicamente a poupança para nossa faculdade, na banda. 530 00:31:54,830 --> 00:31:56,665 Ele estourou os cartões de crédito 531 00:31:57,124 --> 00:32:00,669 e não tinha nenhum dinheiro, estávamos falidos. 532 00:32:01,670 --> 00:32:06,550 Fomos atingidos já no fundo do poço, e fomos ainda mais fundo. 533 00:32:07,760 --> 00:32:09,053 Perdemos nossa casa. 534 00:32:10,512 --> 00:32:13,724 Perdemos nossos amigos e nossa vida social. 535 00:32:16,393 --> 00:32:19,480 Tudo que eles conheciam em dez anos de vida desapareceu. 536 00:32:25,194 --> 00:32:26,362 É tipo... 537 00:32:27,404 --> 00:32:29,907 -Perfeito. -Que viagem. 538 00:32:30,032 --> 00:32:31,950 Meia hora atrás, tomávamos sorvete 539 00:32:32,076 --> 00:32:34,578 -na porta da sorveteria. -Está ensolarado, 540 00:32:34,745 --> 00:32:37,873 é três de julho, um dia tipicamente americano. 541 00:32:38,207 --> 00:32:40,459 De repente: "E esta é nossa antiga igreja." 542 00:32:41,126 --> 00:32:43,671 Fogo e enxofre. 543 00:32:46,298 --> 00:32:48,258 Não me levem a mal, 544 00:32:48,425 --> 00:32:50,803 mas é estranho não sermos aceitos. 545 00:32:52,012 --> 00:32:55,599 Há dois lugares no mundo 546 00:32:55,933 --> 00:32:59,228 onde nos dizem: "Não, vocês não podem entrar." 547 00:32:59,436 --> 00:33:01,188 A casa em que crescemos 548 00:33:01,897 --> 00:33:03,649 e a igreja que ajudamos... 549 00:33:05,109 --> 00:33:06,235 a construir, sabe? 550 00:33:12,700 --> 00:33:16,203 Deixamos a igreja e fomos para uma casa em Little Falls. 551 00:33:16,704 --> 00:33:18,956 O chefe de polícia foi muito gentil 552 00:33:19,123 --> 00:33:20,833 e nos alugou uma casa por nada. 553 00:33:21,500 --> 00:33:23,043 Porque não tínhamos mais renda. 554 00:33:23,293 --> 00:33:25,713 Estávamos jogando roleta com os meninos. 555 00:33:27,297 --> 00:33:29,883 Quatro meninos em um quarto, meus pais no outro. 556 00:33:31,719 --> 00:33:32,886 A casa de Little Falls... 557 00:33:33,762 --> 00:33:35,806 parecia que estávamos presos. 558 00:33:38,016 --> 00:33:41,437 Estávamos lidando com muita coisa ao mesmo tempo. 559 00:33:41,854 --> 00:33:43,689 Era esmagador. 560 00:33:46,316 --> 00:33:48,152 Nossos pais batalhavam todo dia. 561 00:33:49,445 --> 00:33:51,155 Eu queria sempre sair da casa, 562 00:33:52,281 --> 00:33:53,449 para fugir da energia. 563 00:33:54,491 --> 00:33:57,828 O Joe tem uma natureza sensível, 564 00:33:57,995 --> 00:33:59,955 uma pessoa carinhosa. 565 00:34:01,039 --> 00:34:03,667 Lembro quando o pai deles estava falando conosco. 566 00:34:04,251 --> 00:34:07,296 "Espero que fiquem conosco." E o Joe ficou olhado para nós, tipo: 567 00:34:07,671 --> 00:34:08,756 "Por favor, fiquem conosco." 568 00:34:09,381 --> 00:34:11,133 Ele estava preocupado que ficaríamos chateados. 569 00:34:12,301 --> 00:34:15,804 Eu era só um cara com um bico, posso encontrar outro. 570 00:34:16,430 --> 00:34:18,640 Não investi minha vida inteira nisso, 571 00:34:18,849 --> 00:34:20,350 nem minha identidade, como você. 572 00:34:21,518 --> 00:34:22,936 Mas ele não pensava assim. 573 00:34:24,563 --> 00:34:27,691 Ele perguntava: "Vamos ficar bem? Vamos conseguir chegar lá?" 574 00:34:30,944 --> 00:34:35,908 Ter a pressão de sair em turnê para ganhar dinheiro 575 00:34:36,366 --> 00:34:39,912 virou uma realidade diferente. 576 00:34:40,621 --> 00:34:42,831 Precisávamos daquilo para sobreviver... 577 00:34:43,540 --> 00:34:44,958 Não era só... 578 00:34:45,751 --> 00:34:48,462 ir para lá quando era de graça e divertido. 579 00:34:49,213 --> 00:34:52,341 E isso é muita pressão para alguém naquela idade. 580 00:34:53,133 --> 00:34:56,887 Tudo estava uma bagunça. O selo nos dispensou, 581 00:34:57,513 --> 00:35:00,265 tentando fazer sozinhos, gastando muito dinheiro. 582 00:35:00,390 --> 00:35:01,934 Seria difícil. 583 00:35:02,935 --> 00:35:05,312 Vamos tocar no shopping. É cedo, as lojas estão fechadas, 584 00:35:05,437 --> 00:35:08,607 e estamos sendo vaiados pelos velhos que estão passeando. 585 00:35:09,024 --> 00:35:10,651 Idosos. 586 00:35:13,070 --> 00:35:16,281 A banda dizia a certa altura: "Vamos receber essa semana?" 587 00:35:17,699 --> 00:35:20,285 E era tipo: "Tudo bem, eu resolvo." 588 00:35:20,619 --> 00:35:22,120 E vinha a semana seguinte. 589 00:35:22,830 --> 00:35:25,165 Estava ficando muito difícil. 590 00:35:29,670 --> 00:35:32,297 A melhor parte de ser um jovem fazendo música 591 00:35:32,840 --> 00:35:35,968 é que tudo é a coisa mais importante do mundo. 592 00:35:36,426 --> 00:35:37,761 Certo, mais uma vez. 593 00:35:41,139 --> 00:35:43,267 Fizemos muitas músicas naquela casa, 594 00:35:43,851 --> 00:35:47,646 por causa da dor, da mágoa e do abandono. 595 00:35:48,397 --> 00:35:51,900 Depois que fomos dispensados pela Sony, compusemos todo o álbum Jonas Brothers 596 00:35:52,025 --> 00:35:53,443 no porão da casa. 597 00:35:53,652 --> 00:35:56,989 Acho que sentíamos que as pessoas não acreditavam em nós. 598 00:35:57,239 --> 00:35:58,824 Decidimos provar que estavam erradas. 599 00:36:03,287 --> 00:36:05,914 Aí recebemos uma ligação da Disney. 600 00:36:06,498 --> 00:36:09,626 Eles disseram: "Temos algo que vocês querem. 601 00:36:09,918 --> 00:36:12,087 Vamos oferecer um contrato para vocês." 602 00:36:13,213 --> 00:36:16,258 Naquele momento, foi uma grande oportunidade. 603 00:36:20,053 --> 00:36:21,847 Mas para nós, significava... 604 00:36:23,056 --> 00:36:24,474 sair de Little Falls. 605 00:36:31,064 --> 00:36:32,608 Passamos de trabalhar... 606 00:36:32,733 --> 00:36:33,817 FEVEREIRO, 2007 607 00:36:33,942 --> 00:36:35,777 ...com uma empresa que não entendia adolescentes 608 00:36:36,028 --> 00:36:38,447 a ter uma oportunidade com uma empresa 609 00:36:38,614 --> 00:36:41,158 que falava especificamente com esse público. 610 00:36:44,411 --> 00:36:45,746 Para nós, foi fácil. 611 00:36:46,121 --> 00:36:48,540 -Muito lindo. -Estamos em LA, rapazes. 612 00:36:48,874 --> 00:36:51,043 Onde está o letreiro de Hollywood? É por aqui? 613 00:36:52,419 --> 00:36:54,129 Era como uma segunda chance. 614 00:36:54,880 --> 00:36:57,925 Ganhamos mais uma tentativa em campo... 615 00:36:59,009 --> 00:37:01,053 para tentar rebater a bola bem longe. 616 00:37:03,180 --> 00:37:04,514 Você disse "vai!" 617 00:37:06,183 --> 00:37:09,519 Quando chegamos à Hollywood Records, senti um carinho que nunca tinha sentido. 618 00:37:10,103 --> 00:37:12,064 E um desejo de sucesso. 619 00:37:13,565 --> 00:37:16,610 Os banheiros ficam à esquerda, a cozinha fica à direita. 620 00:37:16,777 --> 00:37:17,736 Ótimo. 621 00:37:17,945 --> 00:37:19,404 -Quase prontos. -Muito obrigado. 622 00:37:19,613 --> 00:37:20,530 Podem ir, aproveitem. 623 00:37:20,739 --> 00:37:22,574 -O Joe vai precisar de um... -Com certeza. 624 00:37:24,034 --> 00:37:28,914 Estávamos em uma casa grande e linda com John Fields, 625 00:37:29,039 --> 00:37:30,874 e fazendo tudo que queríamos. 626 00:37:31,333 --> 00:37:32,584 Tem tudo. 627 00:37:33,251 --> 00:37:37,214 Ele estava nos incentivando na nossa arte, na nossa idade, 628 00:37:37,339 --> 00:37:40,467 e nos deixando tocar instrumentos, compor músicas com ele. 629 00:37:41,468 --> 00:37:42,970 Eu sabia que seria especial. 630 00:37:43,762 --> 00:37:44,596 Dava para notar... 631 00:37:44,721 --> 00:37:45,639 PRODUTOR MUSICAL 632 00:37:45,764 --> 00:37:48,934 ...conhecendo os meninos. Tem uma energia ali 633 00:37:49,184 --> 00:37:53,313 que é inegável, e as músicas eram incríveis. 634 00:37:53,814 --> 00:37:55,565 E começou virar... 635 00:37:56,441 --> 00:37:57,818 um pequeno time. 636 00:38:00,028 --> 00:38:02,072 Tocávamos, compúnhamos, cantávamos. 637 00:38:02,280 --> 00:38:04,282 Soltávamos uma ou duas músicas por dia. 638 00:38:09,538 --> 00:38:12,749 Era muito apaixonante e empolgante, 639 00:38:13,166 --> 00:38:15,752 e nada podia nos impedir de criar aquilo. 640 00:38:16,294 --> 00:38:17,713 A energia explodia. 641 00:38:17,963 --> 00:38:22,509 Todos estavam maravilhados de estar nesse novo caminho. 642 00:38:28,348 --> 00:38:31,018 Estávamos trabalhando no estúdio de manhã bem cedo, 643 00:38:31,184 --> 00:38:35,480 das 8h até as 23h, e tínhamos as músicas que gravamos. 644 00:38:36,064 --> 00:38:37,899 Tinha um vídeo que nunca lançamos. 645 00:38:38,775 --> 00:38:39,609 "Year 3000". 646 00:38:43,030 --> 00:38:45,782 Foi um vídeo que fizemos na Columbia Records 647 00:38:46,158 --> 00:38:48,618 e, quando fomos dispensados, levamos conosco. 648 00:38:56,209 --> 00:38:57,753 Quando acabava um programa de TV, 649 00:38:58,086 --> 00:39:00,338 de repente, lá estava "Year 3000", 650 00:39:00,464 --> 00:39:02,507 vinha outro programa, e lá estava "Year 3000", 651 00:39:03,425 --> 00:39:05,385 tocavam constantemente. 652 00:39:10,557 --> 00:39:12,142 Estava disparando. 653 00:39:13,060 --> 00:39:14,811 Dizíamos: "Meu Deus." 654 00:39:16,855 --> 00:39:18,982 No dia seguinte, estava no Top 10. 655 00:39:25,030 --> 00:39:25,989 Prontos? 656 00:39:26,907 --> 00:39:28,492 Aí, recebemos uma ligação. 657 00:39:28,909 --> 00:39:31,286 O Joe tinha sido convidado para fazer um filme 658 00:39:31,411 --> 00:39:33,080 chamado Camp Rock no Disney Channel. 659 00:39:36,500 --> 00:39:38,210 Debatemos, conversamos 660 00:39:38,585 --> 00:39:42,756 e decidimos que não podíamos separar os irmãos. 661 00:39:43,590 --> 00:39:45,926 Meu pai ligou para o presidente do Disney Channel e disse: 662 00:39:46,051 --> 00:39:49,513 "E se, em vez de só o Joe, fosse uma banda?" 663 00:39:53,016 --> 00:39:55,685 Estávamos filmando a quatro horas ao norte de Toronto. 664 00:39:56,603 --> 00:39:58,313 Estávamos na terra de ninguém. 665 00:39:58,438 --> 00:40:00,065 REGRAS 666 00:40:00,273 --> 00:40:02,359 Quando eu estava atuando na TV, 667 00:40:02,943 --> 00:40:04,986 senti que era minha área. 668 00:40:05,195 --> 00:40:07,322 Eu me diverti muito. 669 00:40:07,864 --> 00:40:09,491 O Kevin e eu mal aparecíamos, 670 00:40:09,825 --> 00:40:12,452 mas você tem 13 anos e está fazendo um filme. 671 00:40:13,203 --> 00:40:14,287 Foi incrível. 672 00:40:15,288 --> 00:40:17,040 Mas nós não sabíamos 673 00:40:17,457 --> 00:40:18,959 que, nos EUA, 674 00:40:19,584 --> 00:40:20,961 a banda estava... 675 00:40:22,170 --> 00:40:23,505 estourando. 676 00:40:27,134 --> 00:40:28,385 Vejam o show de marionetes. 677 00:40:28,552 --> 00:40:29,427 OUTUBRO, 2007 678 00:40:29,970 --> 00:40:32,472 O show de marionetes é muito divertido para as crianças. 679 00:40:32,639 --> 00:40:35,851 Recebi uma ligação do promotor da Feira Estadual do Texas, 680 00:40:36,476 --> 00:40:40,272 e ele disse o congestionamento ia até Oklahoma. 681 00:40:41,356 --> 00:40:44,234 Pensamos que era só o trânsito. 682 00:40:44,401 --> 00:40:46,778 Eles disseram: "Não, é para o show de vocês." 683 00:40:48,613 --> 00:40:49,656 O quê? 684 00:40:49,823 --> 00:40:51,366 Ele disse que mandaria helicópteros. 685 00:40:51,658 --> 00:40:52,993 Achei que o cara fosse louco. 686 00:40:53,535 --> 00:40:56,121 E ele disse: "Você não entendeu." 687 00:40:57,831 --> 00:41:01,960 Lembro que entrei no helicóptero e olhei para a multidão lá embaixo 688 00:41:02,252 --> 00:41:05,463 e pensei: "Deve ser o palco de outra pessoa." 689 00:41:05,755 --> 00:41:07,424 Meu Deus! 690 00:41:08,550 --> 00:41:10,844 Nunca vi tanta gente na vida. 691 00:41:11,011 --> 00:41:12,179 Milhares de pessoas. 692 00:41:12,554 --> 00:41:15,056 Não tínhamos ideia que as pessoas estavam empolgadas 693 00:41:15,223 --> 00:41:16,391 com o Jonas Brothers. 694 00:41:17,142 --> 00:41:18,310 Descobrimos naquele dia. 695 00:41:19,477 --> 00:41:21,229 Os meninos entraram no palco. 696 00:41:21,521 --> 00:41:23,440 Não tem como descrever o barulho. 697 00:41:29,946 --> 00:41:31,781 O ruído que subiu. 698 00:41:35,535 --> 00:41:37,454 Tudo estava diferente. 699 00:41:45,879 --> 00:41:48,924 Ficarmos chocados com quantas pessoas sabiam a letra das músicas. 700 00:41:50,133 --> 00:41:53,595 Eles cantavam a música para nós. Pensamos: "Eles são fãs. 701 00:41:54,179 --> 00:41:57,224 Não são só pessoas que vieram aqui, são 50 mil fãs." 702 00:42:00,685 --> 00:42:01,811 Isso validou muito 703 00:42:02,020 --> 00:42:03,855 todo o sacrifício que foi investido, 704 00:42:04,231 --> 00:42:07,817 a batalha da família naquelas fases difíceis, 705 00:42:08,235 --> 00:42:12,197 e poder chegar ao outro lado e vê-los subir no palco. 706 00:42:12,447 --> 00:42:14,741 Foi um dos momentos mais incríveis da minha carreira. 707 00:42:14,991 --> 00:42:16,993 Olá, pessoal. Somos o Jonas Brothers. Sou o Nick. 708 00:42:17,118 --> 00:42:18,411 -Sou o Kevin. -Sou o Joe. 709 00:42:18,578 --> 00:42:20,830 E vocês estão na nossa página do Myspace. 710 00:42:21,122 --> 00:42:23,250 Pessoal, o álbum sairá em uma semana. 711 00:42:23,375 --> 00:42:25,085 Vou correr no meio dos carros. 712 00:42:25,335 --> 00:42:27,545 Nós abraçamos a internet... 713 00:42:29,047 --> 00:42:30,674 de um jeito... 714 00:42:31,007 --> 00:42:32,968 que poucos fizeram antes de nós. 715 00:42:33,843 --> 00:42:37,222 Fazíamos vídeos de 15 segundos no YouTube. 716 00:42:37,681 --> 00:42:39,557 Tipo um que entrávamos numa sala 717 00:42:39,724 --> 00:42:40,600 e virávamos uma mesa. 718 00:42:41,476 --> 00:42:44,312 Vejam como a mesa virou. 719 00:42:45,855 --> 00:42:47,732 E olhávamos para a câmera. Só isso. 720 00:42:47,941 --> 00:42:49,609 Oi. Sou Nick Jonas. 721 00:42:50,235 --> 00:42:52,654 Hoje, vamos falar sobre raiva. 722 00:42:55,073 --> 00:42:57,659 Nós realmente respondemos os comentários no Myspace. 723 00:42:57,826 --> 00:42:59,703 Somos nós mesmos, no computador. 724 00:42:59,828 --> 00:43:01,621 O número de fãs cresceu muito. 725 00:43:01,746 --> 00:43:03,915 Surtamos quando conseguimos cem seguidores no MySpace. 726 00:43:04,207 --> 00:43:06,084 Jonas Brothers! 727 00:43:06,251 --> 00:43:09,212 E depois alguns milhares, e falamos: "Nossa, está rolando." 728 00:43:09,337 --> 00:43:11,673 -Oi, somos o Jonas Brothers. -E queremos dizer 729 00:43:11,798 --> 00:43:14,050 que queremos um encontro com você. 730 00:43:14,175 --> 00:43:16,219 Queremos sair, ficar de mãos dadas, 731 00:43:16,344 --> 00:43:18,805 queremos andar na praia, seja lá o que for. 732 00:43:20,015 --> 00:43:23,435 Bill, o Jonas Brothers não fazem ideia de onde se meteram. 733 00:43:23,560 --> 00:43:25,478 Quantas horas você dormiu ontem? 734 00:43:26,730 --> 00:43:28,481 Umas duas horas no máximo. 735 00:43:30,275 --> 00:43:33,653 Acho que meus irmãos e eu ficamos mais próximos 736 00:43:33,903 --> 00:43:37,949 quando encontramos algo em comum 737 00:43:38,116 --> 00:43:39,993 além da música e da família. 738 00:43:41,703 --> 00:43:42,579 Garotas. 739 00:43:43,872 --> 00:43:45,290 Tem um irmão Jonas preferido? 740 00:43:45,999 --> 00:43:47,042 Ainda não. 741 00:43:47,250 --> 00:43:49,711 -Gostamos de todos. São gostosos. -Eles são muito gostosos. 742 00:43:50,045 --> 00:43:52,756 Amo o Joe, ele deveria vir me conhecer. 743 00:43:53,506 --> 00:43:54,424 Eu te amo muito. 744 00:43:56,217 --> 00:43:59,346 Kevin, não case, por favor. Vou esperar você. 745 00:44:00,305 --> 00:44:02,557 No ensino médio, não conseguia sair com ninguém, 746 00:44:02,766 --> 00:44:05,226 por mais que eu tentasse. Não conseguia sair com ninguém. 747 00:44:05,435 --> 00:44:06,269 Oi. 748 00:44:06,478 --> 00:44:08,772 Depois que o Disney Channel passou nosso vídeo... 749 00:44:09,272 --> 00:44:11,900 a vida mudou imediatamente para mim. 750 00:44:23,661 --> 00:44:25,705 Eu abraçaria você mas seria um pouco... 751 00:44:25,830 --> 00:44:26,790 Tem uma grade. 752 00:44:26,915 --> 00:44:29,626 Eu e o Joe nos ajudávamos a paquerar. 753 00:44:29,751 --> 00:44:31,127 -Me escreva no Myspace. -Claro. 754 00:44:34,964 --> 00:44:37,634 Participamos de um episódio de Hannah Montana no Disney Channel. 755 00:44:37,801 --> 00:44:40,220 Mãe do céu, são os Jonas Brothers! 756 00:44:40,804 --> 00:44:43,181 Isso mudou as garotas para o Nick. 757 00:44:44,099 --> 00:44:47,310 -Nossa, você é linda. -Mandou mal. Me chamo Kevin. 758 00:44:47,477 --> 00:44:50,563 Quando ele conheceu Miley, acho que a cabeça dele explodiu. 759 00:44:52,482 --> 00:44:54,442 Comecei a escrever sobre o amor. 760 00:44:56,361 --> 00:44:58,238 Eu sabia como era isso, sabe. 761 00:45:44,909 --> 00:45:47,245 Pela primeira, eu estava fazendo aquelas perguntas, 762 00:45:47,370 --> 00:45:49,914 que só o irmão mais novo faz para os mais velhos. 763 00:45:53,585 --> 00:45:54,711 Danielle, é Kevin. 764 00:45:54,919 --> 00:45:56,296 NOVEMBRO, 2007 DANIELLE JONAS NO TELEFONE 765 00:45:56,421 --> 00:45:57,297 Como vai? 766 00:45:58,631 --> 00:46:00,467 Legal, queria dar mais informações 767 00:46:00,592 --> 00:46:02,093 sobre esta noite. 768 00:46:02,594 --> 00:46:05,930 Ótimo, os portões abrem às 21h. 769 00:46:06,097 --> 00:46:07,140 "A futura esposa de Kevin." 770 00:46:07,265 --> 00:46:08,558 Acho que entramos às 22h... 771 00:46:09,476 --> 00:46:11,603 ou pouco depois. 772 00:46:12,270 --> 00:46:14,314 Se tiver algum problema, 773 00:46:14,439 --> 00:46:16,149 vou dar um número para você ligar. 774 00:46:16,274 --> 00:46:17,525 Ela é nossa... 775 00:46:17,734 --> 00:46:19,527 "Diga que está feliz por vê-la." 776 00:46:19,736 --> 00:46:21,488 Diga: "Estou feliz de ver você!" 777 00:46:21,613 --> 00:46:23,406 Não, está uma correria. 778 00:46:23,531 --> 00:46:24,616 Estou tendo muitos... 779 00:46:24,741 --> 00:46:26,242 "Estou muito feliz de ver você..." 780 00:46:26,493 --> 00:46:29,412 Mas estou muito empolgado para ver você hoje, então... 781 00:46:33,291 --> 00:46:34,626 Certo, o número é... 782 00:46:36,127 --> 00:46:38,254 8-1-0... 783 00:46:38,463 --> 00:46:39,464 Isso! 784 00:46:39,631 --> 00:46:41,257 ...8-6-2-2. 785 00:46:43,009 --> 00:46:45,929 -Ele conseguiu. -O nome dela é Felicia. 786 00:46:46,054 --> 00:46:47,555 Ela cuida de tudo... 787 00:46:47,722 --> 00:46:49,015 Ela trabalha conosco. 788 00:46:49,140 --> 00:46:51,184 Não quero dizer "assistente", mas é isso. 789 00:46:52,268 --> 00:46:53,853 -Isso é bom. -É, basicamente. 790 00:46:54,062 --> 00:46:55,563 Ela cuida de tudo isso. 791 00:46:55,813 --> 00:46:58,566 Legal, esse é o telefone. 792 00:46:58,816 --> 00:47:00,360 Quero vê-la logo. 793 00:47:02,612 --> 00:47:04,822 Não tem problema nenhum. 794 00:47:05,281 --> 00:47:07,283 É só que subimos no palco às 22h. 795 00:47:08,326 --> 00:47:09,744 Esteja lá ou vai perder. 796 00:47:12,539 --> 00:47:13,581 Nossa. 797 00:47:14,541 --> 00:47:16,084 Tudo bem, entendi. 798 00:47:16,209 --> 00:47:18,461 Não, acho que vamos sair depois, 799 00:47:18,586 --> 00:47:21,422 vamos ter um tempo para curtir depois do show. 800 00:47:21,631 --> 00:47:22,549 Parem. 801 00:47:24,467 --> 00:47:25,385 Tudo bem. 802 00:47:26,177 --> 00:47:28,221 Legal, vejo você daqui a pouco. 803 00:47:29,430 --> 00:47:30,390 Demais, tchau. 804 00:47:31,307 --> 00:47:32,183 Muito bem. 805 00:47:32,308 --> 00:47:34,811 Não fale mais comigo quando eu estiver ao telefone. 806 00:47:35,061 --> 00:47:36,521 -Sei lá. -Desculpe, nos empolgamos 807 00:47:36,646 --> 00:47:37,855 porque ela é sua esposa. 808 00:47:38,273 --> 00:47:40,775 NOVA YORK AGOSTO DE 2008 809 00:47:44,946 --> 00:47:47,240 Quase não tem mais espaço. 810 00:47:51,327 --> 00:47:53,705 -Eles estão no... -Eu sei, eles veem vocês. 811 00:47:53,830 --> 00:47:56,583 -Preparados? Vejam isso. -Incrível. Eles veem vocês. 812 00:48:07,552 --> 00:48:08,678 A fila no... 813 00:48:10,179 --> 00:48:12,640 Vai longe, é enorme e está lotada. 814 00:48:12,932 --> 00:48:15,893 Eles dizem que tem 15 mil agora. 815 00:48:17,061 --> 00:48:18,104 Muita gente. 816 00:48:18,938 --> 00:48:19,856 Nossa. 817 00:48:20,773 --> 00:48:21,608 Pare! 818 00:48:21,816 --> 00:48:24,360 Desde que ídolos adolescentes existem... 819 00:48:25,403 --> 00:48:28,865 Nova York nunca viu tanta dedicação. 820 00:48:29,699 --> 00:48:32,619 Esses fãs resistentes estão aqui desde terça de manhã. 821 00:48:32,785 --> 00:48:34,454 Vocês são os maiores fãs do Jonas? 822 00:48:35,788 --> 00:48:37,290 Tudo pela chance de ver... 823 00:48:37,457 --> 00:48:38,791 Era um momento crítico. 824 00:48:39,000 --> 00:48:44,380 em que entramos em outro mundo, um território desconhecido para todos nós. 825 00:48:44,631 --> 00:48:45,923 Estamos na Times Square. 826 00:48:46,174 --> 00:48:48,384 Estamos esperando o Jonas Brothers. 827 00:48:48,551 --> 00:48:51,095 O CD A Little Bit Longer será lançado à meia-noite. 828 00:48:51,220 --> 00:48:52,430 Sempre que lançávamos um álbum, 829 00:48:52,555 --> 00:48:54,515 íamos à Times Square para comemorar. 830 00:48:54,932 --> 00:48:58,394 Ficávamos na fila à meia-noite, com o CD nas mãos. 831 00:48:58,686 --> 00:49:02,398 São 19h30, faltam cinco horas para eles chegarem. 832 00:49:02,523 --> 00:49:05,318 Lançamos A Little Bit Longer e, como era tradição, 833 00:49:05,443 --> 00:49:06,903 fomos à Virgin Megastore. 834 00:49:09,530 --> 00:49:11,699 Dois anos antes, tinha oito pessoas lá. 835 00:49:11,866 --> 00:49:15,078 No ano seguinte, tinha talvez 30 ou 40 pessoas. 836 00:49:17,080 --> 00:49:18,665 Vamos lá. Vamos nessa. 837 00:49:18,956 --> 00:49:20,750 Dessa vez, foi um pouco diferente. 838 00:49:20,958 --> 00:49:22,085 Por segurança, 839 00:49:22,919 --> 00:49:24,962 se dissermos que temos que sair, temos que sair. 840 00:49:25,129 --> 00:49:27,090 Antes mesmo de sairmos, nós recebemos ligações 841 00:49:27,340 --> 00:49:29,342 dizendo que estava um pandemônio total. 842 00:49:29,801 --> 00:49:32,804 Vou ser direto, fiquem grudados em nós, certo? 843 00:49:35,431 --> 00:49:36,808 Ele está bem ou está... 844 00:49:38,267 --> 00:49:39,811 -Ela está tão feliz. -Ouvi dizer... 845 00:49:40,144 --> 00:49:43,314 Minha nossa, isso é incrível. Está mesmo acontecendo. 846 00:49:43,815 --> 00:49:46,776 -Caramba. -Meu Deus! 847 00:49:47,527 --> 00:49:49,278 Olhem as barricadas no meio da rua. 848 00:49:49,404 --> 00:49:50,613 Você estão brincando. 849 00:49:54,325 --> 00:49:56,744 Minha nossa! 850 00:49:57,286 --> 00:49:59,372 Vocês vão nos escoltar, igual ao papa. 851 00:49:59,497 --> 00:50:01,916 Não sei se conseguiremos atravessar essa multidão. 852 00:50:02,750 --> 00:50:03,835 -Minha nossa! -Caramba... 853 00:50:04,335 --> 00:50:05,294 Caramba... 854 00:50:05,461 --> 00:50:08,464 -Parece ano novo. -Nunca vi nada igual. 855 00:50:16,597 --> 00:50:17,765 Abra as portas aqui. 856 00:50:19,183 --> 00:50:20,101 Isso é incrível. 857 00:50:20,268 --> 00:50:22,019 Meu Deus, tem tanta gente aqui. 858 00:50:41,289 --> 00:50:42,582 Está vendo lá fora? 859 00:50:43,207 --> 00:50:44,167 Rapazes! 860 00:50:47,295 --> 00:50:48,963 Fechamos a rua por 7 a 10 minutos. 861 00:50:49,088 --> 00:50:49,964 EX-CHEFE DE SEGURANÇA 862 00:50:51,299 --> 00:50:53,634 Devia ter mais de 20 mil pessoas lá. 863 00:50:54,469 --> 00:50:57,638 Muito movimento, carros, pessoas, o corpo de bombeiros. 864 00:50:59,182 --> 00:51:01,017 Achamos que era puro caos. 865 00:51:01,309 --> 00:51:03,352 Em 2007, começamos a tocar 866 00:51:03,644 --> 00:51:05,396 em praças de alimentação de shopping. 867 00:51:05,813 --> 00:51:09,066 E fomos para teatros e arenas 868 00:51:09,192 --> 00:51:11,652 em um curto espaço de tempo. 869 00:51:12,111 --> 00:51:14,655 Foi quase um tumulto em Sacramento, hoje à tarde. 870 00:51:26,125 --> 00:51:27,960 O ritmo das coisas agora... 871 00:51:28,628 --> 00:51:31,088 Está crescendo rápido. Faço isso há 14 anos, 872 00:51:31,255 --> 00:51:32,882 e o que fazemos com esses rapazes 873 00:51:33,216 --> 00:51:34,759 nunca fiz na minha vida. 874 00:51:34,884 --> 00:51:38,262 Colocaram ingressos da turnê à venda e lotaram o Madison Square Garden. 875 00:51:38,429 --> 00:51:39,972 Acrescentaram mais uma data, 876 00:51:40,139 --> 00:51:41,474 e lotaram de novo.. 877 00:51:41,599 --> 00:51:43,726 Acrescentaram mais uma data, e lotaram. 878 00:51:43,851 --> 00:51:45,520 E não tinha mais datas. 879 00:51:45,645 --> 00:51:47,104 Com vocês, o Jonas Brothers! 880 00:51:47,271 --> 00:51:49,148 Jonas Brothers! 881 00:51:49,273 --> 00:51:50,441 Jonas Brothers. 882 00:51:51,526 --> 00:51:53,694 Senhoras e senhores, os Jonas Brothers. 883 00:51:53,903 --> 00:51:58,407 Eles tiveram três álbuns no Top 10, um disco de ouro em uma semana, 884 00:51:58,699 --> 00:52:01,744 Camp Rock foi disco de platina, o primeiro álbum foi platina, 885 00:52:01,911 --> 00:52:04,163 esse disco estava para ser multiplatina. 886 00:52:04,413 --> 00:52:06,290 Os indicados ao Grammy como revelação 887 00:52:06,415 --> 00:52:07,875 são os Jonas Brothers. 888 00:52:08,209 --> 00:52:10,670 Estamos fazendo uma demo para Stevie Wonder, 889 00:52:10,920 --> 00:52:12,922 vamos nos apresentar com ele no Grammy. 890 00:52:13,130 --> 00:52:15,466 E ter Stevie Wonder tocando conosco 891 00:52:15,591 --> 00:52:17,009 vai ser totalmente incrível. 892 00:52:17,260 --> 00:52:19,470 Estes são os indicados a melhor artista revelação. 893 00:52:19,846 --> 00:52:21,013 Vamos lá, Stevie! 894 00:52:26,602 --> 00:52:29,355 -Como vai? Se sente bem? -Não consigo parar de sorrir. 895 00:52:29,856 --> 00:52:31,524 Não dá para fingir essas coisas. 896 00:52:31,691 --> 00:52:33,526 As experiências não têm preço. 897 00:52:34,110 --> 00:52:37,280 Estávamos em um avião tocando nosso novo álbum, 898 00:52:37,697 --> 00:52:39,949 antes de o outro álbum sair, 899 00:52:40,241 --> 00:52:41,951 e chegavam os números da turnê. 900 00:52:44,412 --> 00:52:46,873 Era tipo, "Esgotamos no Idaho!", 901 00:52:47,665 --> 00:52:49,375 enquanto ouvíamos o novo disco. 902 00:52:49,584 --> 00:52:51,419 Parece coisa de filme, 903 00:52:51,669 --> 00:52:53,546 mas estava acontecendo de verdade. 904 00:52:55,715 --> 00:52:57,091 Pense bem... 905 00:52:57,508 --> 00:52:59,260 Há dois anos, viajávamos em uma van. 906 00:53:00,511 --> 00:53:05,850 E agora, estamos fretando um 757 para sair em turnê. 907 00:53:06,100 --> 00:53:07,268 É uma loucura. 908 00:53:10,688 --> 00:53:12,773 Não tem outra forma de dizer. 909 00:53:13,983 --> 00:53:16,319 Eu falava: "Me belisque! Isso está acontecendo! Meu Deus!" 910 00:53:16,527 --> 00:53:19,280 E o Joe dizia: "Cara, que loucura!" 911 00:53:19,405 --> 00:53:21,991 A energia era inimaginável. 912 00:53:23,743 --> 00:53:26,871 Eu sonhava em estar em alguma parada. 913 00:53:28,331 --> 00:53:29,916 Mas estar na principal parada... 914 00:53:30,416 --> 00:53:31,751 era simplesmente incrível. 915 00:53:54,398 --> 00:53:57,151 Acho que os fãs se apaixonaram pelos irmãos 916 00:53:57,777 --> 00:53:59,946 porque eles representavam algo para eles. 917 00:54:00,404 --> 00:54:02,573 Acho que significavam mais que a música. 918 00:54:02,740 --> 00:54:04,992 Acho que significavam mais que o show. 919 00:54:05,618 --> 00:54:07,286 Eles eram uma força tão positiva. 920 00:54:07,662 --> 00:54:09,956 As pessoas realmente prezavam isso. 921 00:54:11,791 --> 00:54:13,167 Foi incrível ver... 922 00:54:14,418 --> 00:54:17,797 em meio à irrefreável... 923 00:54:18,589 --> 00:54:19,548 ascensão à fama... 924 00:54:20,591 --> 00:54:23,260 a gratidão contínua desses rapazes. 925 00:54:23,552 --> 00:54:26,514 Eles nunca desprezavam nada. 926 00:54:26,973 --> 00:54:30,434 A loucura para mim era que as músicas que tínhamos composto 927 00:54:31,102 --> 00:54:34,397 em uma casa de dois quartos... 928 00:54:35,314 --> 00:54:36,691 em Little Falls, Nova Jersey... 929 00:54:39,026 --> 00:54:40,277 estavam sendo cantadas... 930 00:54:41,946 --> 00:54:43,990 por 70 ou 80 mil pessoas em países... 931 00:54:44,699 --> 00:54:46,701 onde o inglês não era a primeira língua. 932 00:54:56,669 --> 00:54:59,088 Uma das poucas vezes que eu gostaria de voltar 933 00:54:59,255 --> 00:55:02,383 e reviver aquela experiência, porque foi tão impressionante 934 00:55:02,508 --> 00:55:03,968 e uma visão tão linda... 935 00:55:05,428 --> 00:55:07,847 Três cara de Jersey... 936 00:55:08,597 --> 00:55:10,349 que nunca tiveram muito... 937 00:55:11,308 --> 00:55:15,187 e agora, de repente, ter fama e as pessoas saberem seu nome. 938 00:55:16,397 --> 00:55:17,773 Era bacana. 939 00:55:19,358 --> 00:55:23,279 Acho que não processei realmente a magnitude disso. 940 00:55:39,003 --> 00:55:40,546 O Jonas Brothers está aqui. 941 00:55:42,923 --> 00:55:44,550 Sasha e Malia são grandes fãs. 942 00:56:12,953 --> 00:56:14,163 Jonas! 943 00:56:30,971 --> 00:56:33,307 A certa altura, ficou tão grande. 944 00:56:36,060 --> 00:56:37,478 Era uma loucura. 945 00:56:42,566 --> 00:56:45,694 Mudou de: "Essa badalação é superlegal", 946 00:56:46,987 --> 00:56:48,781 para: "Deveríamos ter medo?" 947 00:57:03,129 --> 00:57:04,380 O que começou a acontecer 948 00:57:04,797 --> 00:57:07,800 é que fica tão grande, que você não consegue controlar. 949 00:57:14,431 --> 00:57:15,933 E há muitos elementos. 950 00:57:16,267 --> 00:57:18,978 Em vez de trazer mais pessoas em que eles confiavam, 951 00:57:19,311 --> 00:57:21,814 eles assumiram mais coisas para si mesmos. 952 00:57:26,152 --> 00:57:27,278 Joe, aonde estamos indo? 953 00:57:28,279 --> 00:57:29,321 Estamos indo... 954 00:57:30,364 --> 00:57:32,741 ao bufê, mas vamos dar entrevistas. 955 00:57:33,576 --> 00:57:36,162 Parecia que tudo podia desaparecer em um piscar de olhos. 956 00:57:36,370 --> 00:57:39,707 Por isso, fazíamos todas as entrevistas, todos os encontros com fãs. 957 00:57:41,000 --> 00:57:43,502 Nunca dizíamos não, até o ponto da exaustão. 958 00:57:46,839 --> 00:57:48,340 Joguei isto há alguns dias. 959 00:57:48,465 --> 00:57:50,009 JUNHO 2018 960 00:57:50,259 --> 00:57:52,136 É divertido, porque são perguntas 961 00:57:52,469 --> 00:57:54,471 que você mesmo tem que responder 962 00:57:54,763 --> 00:57:56,515 ou podem ser dirigidas a todos. 963 00:57:57,683 --> 00:58:02,021 E você dá um gole na sua bebida... 964 00:58:03,856 --> 00:58:07,026 se duas pessoas souberem que você não respondeu honestamente. 965 00:58:09,069 --> 00:58:09,945 Isso funciona? 966 00:58:10,196 --> 00:58:12,948 Quanto mais bebermos, mais as perguntas serão respondidas, então... 967 00:58:14,116 --> 00:58:15,159 Joe. 968 00:58:17,203 --> 00:58:18,078 Certo. 969 00:58:19,371 --> 00:58:22,416 "Tem alguém na sua vida de quem você guarda verdadeiro ressentimento?" 970 00:58:24,376 --> 00:58:25,836 É, a bailarina que... 971 00:58:26,962 --> 00:58:28,422 Que falou do seu pênis pequeno? 972 00:58:31,550 --> 00:58:33,344 Ela falou do meu pênis, ela não.. 973 00:58:34,053 --> 00:58:35,596 Não falou sobre pênis pequeno. 974 00:58:37,932 --> 00:58:38,766 Aquela bailarina. 975 00:58:39,058 --> 00:58:42,061 Ainda acho que ela falou merda e não acho isso legal. 976 00:58:45,147 --> 00:58:46,482 -Beba tudo. -Beba. 977 00:58:46,941 --> 00:58:47,983 Mas era verdade. 978 00:58:48,400 --> 00:58:50,027 Não importa, é uma resposta péssima. 979 00:58:50,778 --> 00:58:52,696 Pronto? Um, dois, três... 980 00:58:53,405 --> 00:58:54,490 -Pronto! -Nick. 981 00:58:55,616 --> 00:58:56,492 Pergunta. 982 00:58:58,577 --> 00:59:02,706 "Você se arrepende de alguma coisa?" Claro, me arrependo de muita coisa. 983 00:59:03,290 --> 00:59:06,502 Vamos falar especificamente sobre os irmãos. 984 00:59:07,628 --> 00:59:09,338 Sim, é abrangente. 985 00:59:09,964 --> 00:59:12,549 O maior arrependimento em relação aos irmãos... 986 00:59:15,636 --> 00:59:17,596 A segunda temporada de Jonas. 987 00:59:19,640 --> 00:59:20,724 Um grande arrependimento. 988 00:59:21,267 --> 00:59:22,351 Não devíamos ter feito. 989 00:59:22,643 --> 00:59:25,354 Impediu nosso crescimento. Sinto que foi... 990 00:59:26,188 --> 00:59:27,189 uma má jogada. 991 00:59:28,440 --> 00:59:30,943 Não era o momento e... 992 00:59:31,151 --> 00:59:34,697 Nós não conseguíamos evoluir por causa daquilo. 993 00:59:40,160 --> 00:59:43,038 A série foi apresentada a nós como maneira de continuar 994 00:59:43,163 --> 00:59:44,290 a marca pelo mundo, 995 00:59:44,540 --> 00:59:46,417 mantê-la relevante quando não pudéssemos viajar. 996 00:59:46,583 --> 00:59:49,003 Não seremos os caras que usam óculos escuros à noite. 997 00:59:53,299 --> 00:59:54,341 A série não era boa. 998 00:59:57,511 --> 00:59:59,013 Não tinha mais nossa cara. 999 00:59:59,680 --> 01:00:01,140 Parecia infantil. 1000 01:00:01,932 --> 01:00:03,767 E estávamos nos tornando adultos. 1001 01:00:05,436 --> 01:00:06,687 Não era adequada para nós, 1002 01:00:06,812 --> 01:00:09,732 a banda que estávamos nos tornando, as músicas que estávamos fazendo. 1003 01:00:10,858 --> 01:00:13,027 Eram duas identidades diferentes. 1004 01:00:13,652 --> 01:00:15,988 Era feita para crianças de oito anos, dez anos. 1005 01:00:16,864 --> 01:00:18,741 Não passava uma imagem descolada. 1006 01:00:19,450 --> 01:00:21,577 Acho que aquilo afetou a percepção da banda, 1007 01:00:21,744 --> 01:00:24,288 que éramos uma piada. "Eles não são reais, são robôs." 1008 01:00:24,413 --> 01:00:25,331 E depois... 1009 01:00:25,497 --> 01:00:26,582 Corta. 1010 01:00:27,124 --> 01:00:28,667 Ótimo vídeo, rapazes. 1011 01:00:28,959 --> 01:00:32,212 -Isso é bobagem! -É, cansamos, droga! 1012 01:00:32,379 --> 01:00:36,050 South Park fez um episódio sobre a Disney e os anéis de pureza. 1013 01:00:37,384 --> 01:00:40,346 Que conversa é essa de não usar os anéis de pureza? 1014 01:00:40,804 --> 01:00:43,515 Diziam que a Disney criou uma banda 1015 01:00:43,682 --> 01:00:46,101 com irmãos puritanos, 1016 01:00:46,393 --> 01:00:47,519 tudo era perfeito, 1017 01:00:47,644 --> 01:00:51,690 e eles usavam o cristianismo e os anéis de pureza 1018 01:00:51,815 --> 01:00:53,984 para vender música para crianças. 1019 01:00:54,193 --> 01:00:56,612 Não queremos mais vender sexo para garotinhas. 1020 01:00:56,779 --> 01:00:58,280 Os anéis ficam. 1021 01:00:58,572 --> 01:01:00,908 Talvez nos recusaremos a subir no palco. 1022 01:01:03,702 --> 01:01:04,536 Quer dizer, 1023 01:01:05,120 --> 01:01:06,580 eles não erraram muito. 1024 01:01:06,914 --> 01:01:09,917 Os virgens preferidos de Deus, a banda Jonas Brothers, 1025 01:01:10,042 --> 01:01:13,420 vão se apresentar no VMAs deste ano. 1026 01:01:13,670 --> 01:01:14,755 Meu Deus! 1027 01:01:16,256 --> 01:01:19,134 Na igreja, éramos incentivados a passar por um programa, 1028 01:01:19,301 --> 01:01:21,762 para esperar pela pessoa certa ou até o casamento. 1029 01:01:21,929 --> 01:01:25,182 Todos os meus amigos faziam, e eu pensava: "Isso é legal." 1030 01:01:27,184 --> 01:01:29,895 Provavelmente por volta dos 15, eu pensei: "O quê? 1031 01:01:30,354 --> 01:01:31,397 O que é isso?" 1032 01:01:32,106 --> 01:01:36,068 "A propriedade tem seis quartos e fica em um condomínio fechado." 1033 01:01:36,318 --> 01:01:39,488 Quero saber por que três virgens precisam de seis quartos. 1034 01:01:40,531 --> 01:01:42,699 Nós não éramos aquilo. 1035 01:01:42,866 --> 01:01:45,160 É algo que fizemos na infância. 1036 01:01:45,911 --> 01:01:49,081 Mas usávamos os anéis na primeira fase da banda, 1037 01:01:49,206 --> 01:01:50,374 começando a explodir. 1038 01:01:50,874 --> 01:01:52,543 Mas era tarde, já estava na mídia. 1039 01:01:52,709 --> 01:01:55,629 Caso vocês não saibam, cada irmão Jonas 1040 01:01:55,796 --> 01:02:00,134 usa um anelzinho como sinal de seu compromisso com Deus. 1041 01:02:00,509 --> 01:02:03,387 Eu levaria mais a sério se eles usassem nos genitais. 1042 01:02:04,555 --> 01:02:07,057 Fazíamos tanto sucesso, mas aquilo era a única coisa 1043 01:02:07,266 --> 01:02:08,434 que ouvíamos. 1044 01:02:08,892 --> 01:02:10,436 As coisas falavam de nós. 1045 01:02:12,563 --> 01:02:13,605 Era constrangedor 1046 01:02:14,022 --> 01:02:18,110 ter consciência da brincadeira na vida real. 1047 01:02:19,653 --> 01:02:21,113 Quando eu ia a um jogo... 1048 01:02:22,448 --> 01:02:24,658 e eles nos mostravam no telão, 1049 01:02:24,908 --> 01:02:25,909 eles nos vaiavam. 1050 01:02:27,494 --> 01:02:28,954 Como fanático por esportes, 1051 01:02:29,872 --> 01:02:32,499 eu ficava magoado e pensava: "Eu sou um de vocês. 1052 01:02:34,126 --> 01:02:35,335 Sou igual a vocês." 1053 01:02:37,212 --> 01:02:39,256 Engraçado, nós nunca conversamos 1054 01:02:39,381 --> 01:02:40,591 sobre aquelas decepções. 1055 01:02:40,966 --> 01:02:42,676 Sempre entrávamos de cabeça em mais trabalho. 1056 01:02:48,640 --> 01:02:50,267 Aquilo foi terreno fértil... 1057 01:02:51,435 --> 01:02:55,022 para medo, paranoia e insegurança. 1058 01:02:56,356 --> 01:02:58,525 Acho começou a cobrar um preço dos rapazes. 1059 01:03:04,573 --> 01:03:07,618 Acha que foi aí que as coisas começaram a mudar? 1060 01:03:09,244 --> 01:03:11,497 Acho que fiquei frustrado, porque... 1061 01:03:12,706 --> 01:03:15,751 eu ia àquelas sessões para compor, 1062 01:03:16,084 --> 01:03:18,545 e vocês não queriam fazer aquilo, 1063 01:03:18,754 --> 01:03:20,589 eu ficava um pouco ressentido, 1064 01:03:20,756 --> 01:03:23,258 aquela semente de raiva, que vocês não estavam lá, 1065 01:03:23,884 --> 01:03:25,135 comigo. 1066 01:03:25,385 --> 01:03:26,803 Era ruim criativamente. 1067 01:03:27,471 --> 01:03:28,305 Raspar a cabeça. 1068 01:03:28,514 --> 01:03:31,475 Eu disse que, depois deste ano, nós precisamos... 1069 01:03:32,226 --> 01:03:34,311 Precisamos de um intervalo de verdade. 1070 01:03:34,603 --> 01:03:35,646 Pensem nisso. 1071 01:03:38,690 --> 01:03:39,733 Cara, Daft Punk. 1072 01:03:40,400 --> 01:03:42,736 Eu sentia que era uma bomba-relógio. 1073 01:03:43,320 --> 01:03:44,696 -Vamos. -Uma realidade que poderemos 1074 01:03:44,821 --> 01:03:46,990 enfrentar na nossa arte 1075 01:03:47,199 --> 01:03:48,992 é que este disco que estamos gravando 1076 01:03:49,159 --> 01:03:51,036 pode não ser como A Little Bit Longer. 1077 01:03:51,203 --> 01:03:54,122 Acham que um de vocês pode vir a ser 1078 01:03:54,540 --> 01:03:58,669 como Justin Timberlake e se separar do grupo, Joe? 1079 01:03:59,503 --> 01:04:03,799 Sempre falamos em projetos solo. Acho que, para nós, 1080 01:04:05,342 --> 01:04:06,510 nunca seria solo, 1081 01:04:06,635 --> 01:04:07,719 seria um projeto secundário. 1082 01:04:08,053 --> 01:04:09,680 Não tem como nos separarmos, 1083 01:04:09,805 --> 01:04:12,182 porque nós moramos juntos, 1084 01:04:12,349 --> 01:04:13,892 então vai ser bem difícil. 1085 01:04:18,146 --> 01:04:19,523 Eu estava frustrado criativamente, 1086 01:04:20,190 --> 01:04:22,901 sentindo que tinha músicas na cabeça 1087 01:04:23,026 --> 01:04:25,320 que poderia fazer sozinho ou num projeto secundário. 1088 01:04:26,154 --> 01:04:28,448 Em vez de ficar frustrado, 1089 01:04:28,615 --> 01:04:31,493 com este canal criativo, por que não fazer em outro lugar? 1090 01:04:35,789 --> 01:04:37,958 Eu via o Administration como um ótimo escape. 1091 01:04:38,667 --> 01:04:41,962 Era ótimo estar em um ambiente em que, se eu ouvisse algo, 1092 01:04:42,337 --> 01:04:44,631 desse uma referência ou uma sensação, 1093 01:04:45,048 --> 01:04:47,884 todo mundo ali poderia fazer isso. 1094 01:04:48,594 --> 01:04:51,388 Lillian pediu se poderíamos 1095 01:04:51,513 --> 01:04:54,474 calar os boatos que o Jonas Brothers está se separando. 1096 01:04:54,766 --> 01:04:56,768 A ideia inicial com esse disco 1097 01:04:56,893 --> 01:04:58,186 era ser um projeto secundário, 1098 01:04:58,312 --> 01:05:00,230 e esse ainda é o conceito. 1099 01:05:00,606 --> 01:05:03,233 Não precisam se preocupar com nós nos separando. 1100 01:05:04,443 --> 01:05:05,861 Nick, por aqui. 1101 01:05:06,903 --> 01:05:08,363 Depois do Administration, 1102 01:05:08,822 --> 01:05:10,324 me mudei para Nova York. 1103 01:05:11,325 --> 01:05:15,203 E foi como a experiência da faculdade... 1104 01:05:15,871 --> 01:05:16,955 Sabe, eu... 1105 01:05:17,456 --> 01:05:20,042 fiquei sozinho pela primeira vez, independência mesmo. 1106 01:05:22,294 --> 01:05:24,921 Quando comecei os ensaios... 1107 01:05:25,756 --> 01:05:28,216 para Como Vencer, estava um pouco nervoso. 1108 01:05:28,675 --> 01:05:29,593 E foi... 1109 01:05:30,927 --> 01:05:31,928 revigorante. 1110 01:05:34,473 --> 01:05:37,976 Senti que o trabalho no palco estava sendo reconhecido. 1111 01:05:38,685 --> 01:05:39,811 Foi muito divertido. 1112 01:05:41,980 --> 01:05:44,733 Fiquei empolgado por ele, porque sabia que ele estava feliz, 1113 01:05:45,567 --> 01:05:48,195 mas fiquei com medo. Foi como no auge do Jonas Brothers. 1114 01:05:48,695 --> 01:05:50,781 O cara experimentou como era estar sozinho, 1115 01:05:50,906 --> 01:05:51,990 e era incrível. 1116 01:05:52,949 --> 01:05:54,242 -Como está? -Muito bem. 1117 01:05:54,576 --> 01:05:58,080 Na época, eu senti que precisava tentar levar uma vida normal 1118 01:05:58,622 --> 01:05:59,623 e fazer as minhas coisas. 1119 01:06:00,165 --> 01:06:01,583 -Com licença. Obrigado. -Boa noite. 1120 01:06:01,917 --> 01:06:02,793 Viajar... 1121 01:06:03,919 --> 01:06:06,004 conhecer garotas, namorar, tirar uma folga. 1122 01:06:06,838 --> 01:06:08,090 Estava tentando me encontrar. 1123 01:06:09,466 --> 01:06:12,177 Eu estava fora do Brothers pela primeira vez... 1124 01:06:13,762 --> 01:06:14,805 encontrando a independência, 1125 01:06:15,514 --> 01:06:19,726 e apenas vendo o que existia além do Jonas Brothers. 1126 01:06:22,938 --> 01:06:23,814 Estava inspirado, 1127 01:06:23,939 --> 01:06:26,108 ansioso para me dedicar e concentrar 1128 01:06:26,274 --> 01:06:27,442 à minha própria música. 1129 01:06:29,319 --> 01:06:31,863 E fiz um disco de R&B Pop. 1130 01:06:32,406 --> 01:06:34,741 Com certeza foi uma época empolgante. 1131 01:06:37,577 --> 01:06:39,121 Eu estava tentando provar, 1132 01:06:39,246 --> 01:06:40,914 para meus irmãos e para todos, 1133 01:06:41,039 --> 01:06:43,166 que eu existia sem Kevin e Nick. 1134 01:06:43,333 --> 01:06:46,128 Comecei a me vestir e a agir diferente, 1135 01:06:46,294 --> 01:06:49,756 e a música não foi tão bem quanto eu esperava. 1136 01:06:52,050 --> 01:06:54,094 Uma amostra da realidade. 1137 01:06:58,557 --> 01:06:59,891 Eu pensava na época: 1138 01:07:00,350 --> 01:07:01,852 "Eis meu primeiro fracasso." 1139 01:07:03,228 --> 01:07:04,354 Acho que foi... 1140 01:07:05,272 --> 01:07:07,190 muito duro para mim, porque sentia 1141 01:07:07,357 --> 01:07:09,192 que não era ninguém sem meus irmãos. 1142 01:07:09,317 --> 01:07:10,736 Foi constrangedor. 1143 01:07:15,282 --> 01:07:17,701 Em vez de ficar com a banda e a fama, 1144 01:07:17,826 --> 01:07:19,494 engatar outra turnê, 1145 01:07:19,619 --> 01:07:21,747 e mais música, forçar o limite, 1146 01:07:21,913 --> 01:07:23,874 dissemos: "Vamos tirar uma folga". 1147 01:07:24,082 --> 01:07:25,834 Na época, para mim, foi... 1148 01:07:29,004 --> 01:07:31,673 Danielle era uma garota normal de Nova Jersey, que era cabeleireira. 1149 01:07:31,840 --> 01:07:33,300 Nos apaixonamos e ficamos noivos. 1150 01:07:35,218 --> 01:07:36,344 Eu senti... 1151 01:07:37,679 --> 01:07:38,597 que era dono do mim. 1152 01:07:39,097 --> 01:07:41,308 Kevin, pode beijar a noiva. 1153 01:07:43,810 --> 01:07:47,105 Depois de quatro anos de loucura, eu estava vivendo o melhor da vida. 1154 01:07:47,981 --> 01:07:51,067 Era legal apenas ficar juntos. Sabe, precisávamos disso. 1155 01:07:51,943 --> 01:07:53,028 Quanto à idade... 1156 01:07:53,820 --> 01:07:55,197 sou cinco anos mais velho que Nick. 1157 01:07:55,489 --> 01:07:58,033 Já teria terminado a faculdade àquela altura, 1158 01:07:58,158 --> 01:07:59,910 já teria tido experiências, 1159 01:08:00,035 --> 01:08:02,245 poderia ter um encontro normal. 1160 01:08:03,830 --> 01:08:07,042 Depois que me casei, minhas prioridades mudaram um pouco. 1161 01:08:07,709 --> 01:08:09,961 Aí, nos convidaram para um reality show na TV. 1162 01:08:12,047 --> 01:08:13,048 Eu quis fazer. 1163 01:08:13,965 --> 01:08:15,842 De repente, mandaram uma equipe 1164 01:08:15,967 --> 01:08:17,469 para nossa casa em Nova Jersey, 1165 01:08:17,636 --> 01:08:19,137 e gravamos um piloto. 1166 01:08:19,805 --> 01:08:21,556 Pela primeira vez, era algo meu. 1167 01:08:22,182 --> 01:08:25,018 Senti que poderia me dar bem nesse ambiente. 1168 01:08:25,393 --> 01:08:27,103 Gravamos um monte de coisa, 1169 01:08:27,771 --> 01:08:30,148 e tudo mudou quando... 1170 01:08:30,440 --> 01:08:32,609 os Jonas apareceram, e foi... 1171 01:08:32,776 --> 01:08:33,610 MÃE DO KEVIN 1172 01:08:33,777 --> 01:08:34,820 tudo estranho. 1173 01:08:35,237 --> 01:08:36,738 Nossa vida inteira foi privada, 1174 01:08:37,739 --> 01:08:40,367 e o Kevin convidou as câmeras, 1175 01:08:40,534 --> 01:08:43,453 e achamos que ele ia levar ao ar muitos de nossos problemas 1176 01:08:43,578 --> 01:08:44,871 que não queríamos revelar. 1177 01:08:45,205 --> 01:08:47,874 Joe e Nick não queriam ter nada a ver com isso. 1178 01:08:48,500 --> 01:08:50,585 Eles foram obrigados a fazer o programa. 1179 01:08:52,629 --> 01:08:54,130 Não gostávamos da ideia 1180 01:08:54,464 --> 01:08:56,591 de o programa ditar que nós éramos. 1181 01:08:58,802 --> 01:09:01,096 E assistir aquilo todo domingo não era divertido. 1182 01:09:08,728 --> 01:09:10,188 Voltamos com a banda. 1183 01:09:10,313 --> 01:09:12,899 Talvez porque sentíamos que tínhamos que fazer isso, 1184 01:09:13,191 --> 01:09:15,819 mas dessa vez, tudo estava diferente. 1185 01:09:16,778 --> 01:09:19,656 Pensamos que poderia ser o sucesso que fizemos, 1186 01:09:19,823 --> 01:09:22,158 ou a familiaridade do nome Jonas Brothers, 1187 01:09:22,284 --> 01:09:23,368 que faria sucesso. 1188 01:09:23,577 --> 01:09:24,578 Estávamos errados. 1189 01:09:25,704 --> 01:09:29,040 Lançamos algumas músicas que não se conectavam. 1190 01:09:29,249 --> 01:09:30,917 Fizemos alguns shows, 1191 01:09:31,042 --> 01:09:33,378 e cada vez menos gente comparecia, 1192 01:09:33,753 --> 01:09:36,131 e parecia que nada funcionava. 1193 01:09:37,465 --> 01:09:38,633 Éramos três pessoas 1194 01:09:38,842 --> 01:09:42,429 vivendo realidades diferentes do que o Jonas Brothers foi. 1195 01:09:44,097 --> 01:09:46,433 Perdemos a perspectiva de que éramos só uma banda 1196 01:09:46,600 --> 01:09:48,560 se divertindo. 1197 01:09:49,436 --> 01:09:53,273 As pessoas gostavam de nos ver felizes, e não estávamos felizes. 1198 01:09:54,524 --> 01:09:58,361 Simplesmente decidimos que poderíamos vencer isso, e... 1199 01:10:00,530 --> 01:10:01,740 não funciona assim. 1200 01:10:06,870 --> 01:10:09,039 Estamos para fazer uma turnê. 1201 01:10:10,290 --> 01:10:12,667 E a realidade começava a me atingir. 1202 01:10:13,251 --> 01:10:14,377 Estamos muito frustrados. 1203 01:10:15,503 --> 01:10:16,963 E nada está funcionando. 1204 01:10:17,797 --> 01:10:19,883 Nós nos odiamos, basicamente. 1205 01:10:22,177 --> 01:10:24,220 Liguei para meu pai, ele veio me buscar 1206 01:10:24,429 --> 01:10:27,515 e rodamos por Los Angeles por duas horas... 1207 01:10:28,600 --> 01:10:31,645 repassando a noite anterior, quando tive um ataque de pânico. 1208 01:10:31,811 --> 01:10:34,147 Sentamos e conversamos. 1209 01:10:34,439 --> 01:10:35,690 Eu estava cheio de ansiedade. 1210 01:10:36,775 --> 01:10:40,070 Ele disse: "Sinto que estou lutando contra... 1211 01:10:41,321 --> 01:10:43,531 uma coisa que não está funcionando. 1212 01:10:44,407 --> 01:10:46,868 Dei tudo que eu tinha para essa música... 1213 01:10:47,953 --> 01:10:50,580 mas eu vou para cá, o Joe está indo para cá, 1214 01:10:51,247 --> 01:10:52,540 o Kevin está indo para lá... 1215 01:10:53,708 --> 01:10:56,795 e simplesmente não consigo mais fazer isso." 1216 01:10:57,754 --> 01:10:58,964 Foi... 1217 01:10:59,923 --> 01:11:02,050 assustador, por que não sou só... 1218 01:11:02,592 --> 01:11:04,052 o empresário naquela hora. 1219 01:11:05,387 --> 01:11:06,262 Sou o pai. 1220 01:11:08,390 --> 01:11:11,518 Decidi que a melhor maneira de lidar com aquilo era... 1221 01:11:12,769 --> 01:11:14,896 ser o mais honesto possível. 1222 01:11:16,356 --> 01:11:17,857 Então, fomos à reunião, 1223 01:11:18,316 --> 01:11:20,026 e o Nick me disse: 1224 01:11:20,402 --> 01:11:23,071 "Eles devem estar esperando por isso." 1225 01:11:24,531 --> 01:11:25,490 Não estavam. 1226 01:11:26,449 --> 01:11:27,909 Então eu e o Joe sentamos, 1227 01:11:28,410 --> 01:11:29,244 e o Nick disse... 1228 01:11:30,996 --> 01:11:32,288 "Como vocês sabem... 1229 01:11:33,081 --> 01:11:34,749 as coisas não têm sido as mesmas, 1230 01:11:35,333 --> 01:11:38,003 e o Jonas Brothers não devia mais existir." 1231 01:11:39,629 --> 01:11:41,881 Não foi: "Meu coração não está nisso, 1232 01:11:42,048 --> 01:11:43,925 e quero ser verdadeiro com vocês, 1233 01:11:44,092 --> 01:11:46,136 como membros da banda e irmãos, é isso." 1234 01:11:46,428 --> 01:11:48,430 Foi: "A banda acabou. 1235 01:11:48,972 --> 01:11:50,432 Quero fazer coisas sem vocês... 1236 01:11:51,349 --> 01:11:52,767 e já tomei minha decisão." 1237 01:11:54,686 --> 01:11:56,229 Ninguém falou nada. 1238 01:11:58,064 --> 01:11:59,983 Lembro que olhei para o Joe... 1239 01:12:01,568 --> 01:12:03,778 e disse: "Espere... O quê?" 1240 01:12:04,946 --> 01:12:06,448 Me senti traído. 1241 01:12:07,449 --> 01:12:11,036 Senti que mentiram para mim, senti raiva. 1242 01:12:13,246 --> 01:12:14,164 Entorpecido. 1243 01:12:14,956 --> 01:12:16,833 E o Joe disse: "Não tenho a dizer." 1244 01:12:19,252 --> 01:12:21,337 O Joe se fechou. 1245 01:12:22,672 --> 01:12:25,842 Estou olhando para meu irmão sendo destruído por dentro. 1246 01:12:27,010 --> 01:12:29,929 Eu tinha 25 ou 26. 1247 01:12:30,597 --> 01:12:31,890 Eu só conhecia aquilo. 1248 01:12:33,349 --> 01:12:35,977 Era o que eu amava mais que tudo. Eu amava aquilo. 1249 01:12:36,644 --> 01:12:38,688 E alguém que você ama tanto 1250 01:12:38,855 --> 01:12:41,024 poder tirar isso de você tão rápido, foi... 1251 01:12:45,278 --> 01:12:46,237 foi muito difícil. 1252 01:12:48,406 --> 01:12:50,241 Ele disse: "Você provou... 1253 01:12:51,785 --> 01:12:53,244 o sucesso solo... 1254 01:12:53,870 --> 01:12:56,122 e esquece todo o trabalho que fizemos juntos." 1255 01:12:57,499 --> 01:13:00,168 O que magoou mais é que isso veio do Nick... 1256 01:13:01,336 --> 01:13:03,129 Porque ele... 1257 01:13:05,090 --> 01:13:06,633 é meu melhor amigo... 1258 01:13:08,259 --> 01:13:12,263 e eu achava que eu, Kevin e Nick faríamos aquilo para sempre e... 1259 01:13:13,807 --> 01:13:17,477 e era nós contra o mundo, sabe? 1260 01:13:18,269 --> 01:13:19,938 O Joe finalmente desabou e falou: 1261 01:13:20,355 --> 01:13:21,689 "Quer acabar? 1262 01:13:22,232 --> 01:13:24,025 Está bem, acabou." 1263 01:13:26,528 --> 01:13:27,862 Por favor, saiam da rua. 1264 01:13:28,947 --> 01:13:30,115 Foi quando eu soube... 1265 01:13:31,157 --> 01:13:32,659 que a banda tinha terminado, 1266 01:13:32,867 --> 01:13:34,702 porque Joe e Nick eram... 1267 01:13:35,745 --> 01:13:36,746 muito unidos. 1268 01:13:40,083 --> 01:13:40,959 E aí, Nick? 1269 01:13:41,334 --> 01:13:43,336 Os fãs ficaram estarrecidos com a notícia bombástica 1270 01:13:43,503 --> 01:13:46,840 de que a banda estava acabando. Eles vão esclarecer as coisas. 1271 01:13:47,006 --> 01:13:50,051 A pergunta que não quer calar, Kev. Por que agora? 1272 01:13:50,426 --> 01:13:52,095 Vocês vão se separar mesmo? 1273 01:13:52,637 --> 01:13:53,805 Não vai dizer? 1274 01:13:54,806 --> 01:13:55,682 Qual é o lance? 1275 01:13:55,932 --> 01:13:57,600 Todos querem saber, cara. 1276 01:13:57,725 --> 01:13:59,769 -Por um tempo... -Não vai dizer? 1277 01:14:00,103 --> 01:14:01,604 ...foi sombrio. 1278 01:14:01,813 --> 01:14:03,439 Certo, cara. Tenha um bom dia. 1279 01:14:07,777 --> 01:14:10,738 Tenho oito para o Nick. Um dez... Ah, sou eu. 1280 01:14:15,160 --> 01:14:16,911 "Por que você tocou 1281 01:14:17,203 --> 01:14:19,998 no programa de rádio do Jonas Brothers depois que nos separamos?" 1282 01:14:24,335 --> 01:14:27,213 Contaram que a estação de rádio disse: 1283 01:14:27,380 --> 01:14:30,550 "Se você não fizer esses shows, não tocaremos Jonas Brothers 1284 01:14:31,134 --> 01:14:33,887 nem nenhum Jonas solo na rádio... 1285 01:14:35,263 --> 01:14:36,097 nunca mais." 1286 01:14:36,306 --> 01:14:38,516 Vai ser tipo: “O Joe vai tocar a música dele, 1287 01:14:38,683 --> 01:14:40,643 aí o Nick vem e toca a música dele. 1288 01:14:40,852 --> 01:14:42,103 Nenhuma do Jonas Brothers. 1289 01:14:42,228 --> 01:14:44,147 "Tudo bem, Kevin. Você não precisa ir." 1290 01:14:45,565 --> 01:14:47,025 Certo, tudo bem. 1291 01:14:47,650 --> 01:14:49,569 Não vamos tocar juntos mesmo. 1292 01:15:01,915 --> 01:15:05,210 O repertório inteiro era de músicas do Jonas Brothers juntos. 1293 01:15:09,964 --> 01:15:12,550 Todos os grandes sucessos, os grandes momentos... 1294 01:15:13,676 --> 01:15:14,886 e eu não estava lá. 1295 01:15:20,433 --> 01:15:22,894 Deve ter sido o momento mais difícil da minha vida. 1296 01:15:33,196 --> 01:15:35,448 Acho sentíamos que você estava nos segurando. 1297 01:15:36,449 --> 01:15:37,325 É a verdade. 1298 01:15:39,077 --> 01:15:39,911 Acho que houve... 1299 01:15:42,914 --> 01:15:45,917 momentos em que Nick e eu queríamos... 1300 01:15:47,961 --> 01:15:49,045 fazer uma coisa nossa... 1301 01:15:49,963 --> 01:15:51,130 e sentíamos que... 1302 01:15:52,840 --> 01:15:56,386 seu foco não estava mais naquilo. 1303 01:15:57,345 --> 01:15:58,972 Não era uma prioridade. 1304 01:15:59,722 --> 01:16:01,224 Começar uma família era... 1305 01:16:04,227 --> 01:16:07,730 E você deixou a guitarra ficar em segundo plano. 1306 01:16:11,025 --> 01:16:13,319 Acho que ambos queríamos continuar a fazer música. 1307 01:16:15,780 --> 01:16:17,865 E tínhamos esses shows diante de nós. 1308 01:16:18,700 --> 01:16:21,452 Quando repenso sobre isso, percebi o quanto foi errado, 1309 01:16:21,995 --> 01:16:22,954 fazer... 1310 01:16:24,163 --> 01:16:26,165 um show do Jonas Brothers sem você. 1311 01:16:28,001 --> 01:16:33,798 Mas levei um tempo para entender, ter alguém na minha vida que... 1312 01:16:34,966 --> 01:16:37,510 Eu faria tudo para ver Sophie por uma hora. 1313 01:16:39,887 --> 01:16:41,973 Naqueles anos, nosso primeiro amor foi a música, 1314 01:16:42,390 --> 01:16:43,683 o primeiro amor foi a banda. 1315 01:16:44,642 --> 01:16:46,686 Então, para mim, 1316 01:16:47,312 --> 01:16:48,730 como adolescente e jovem adulto, 1317 01:16:49,355 --> 01:16:52,567 ver você priorizar qualquer coisa menos isso... 1318 01:16:53,526 --> 01:16:54,402 foi ruim. 1319 01:16:55,987 --> 01:16:57,822 Levei muito tempo para entender isso. 1320 01:16:57,947 --> 01:16:59,657 Você encontrou o amor muito jovem. 1321 01:17:03,077 --> 01:17:04,662 Acho que agora você também sabe, 1322 01:17:05,371 --> 01:17:06,372 é um equilíbrio. 1323 01:17:07,123 --> 01:17:09,334 Na época, sentimos que você nem tentou isso. 1324 01:17:10,418 --> 01:17:13,421 Parecia que era: "O show acabou, vou nessa." 1325 01:17:13,546 --> 01:17:14,714 Tipo: "Como assim? 1326 01:17:14,839 --> 01:17:17,216 Às vezes, ficar com os irmãos é tão importante." 1327 01:17:18,051 --> 01:17:19,010 Eu entendo. 1328 01:17:19,802 --> 01:17:23,514 Eu te amo, sinto muito que você teve que passar por isso. 1329 01:17:29,020 --> 01:17:30,021 É. 1330 01:17:31,022 --> 01:17:31,898 Vamos em frente. 1331 01:17:32,732 --> 01:17:33,691 Deixa para lá. 1332 01:17:35,443 --> 01:17:36,444 Peguei minha carta. 1333 01:17:38,154 --> 01:17:41,074 Não o vi no Natal, nem nas festas de fim de ano. 1334 01:17:48,748 --> 01:17:51,167 Foi realmente difícil para mim... 1335 01:17:52,627 --> 01:17:53,669 Quando Alena nasceu... 1336 01:17:56,005 --> 01:17:57,340 não estávamos nos falando. 1337 01:18:00,676 --> 01:18:02,678 Foi a primeira vez que vi meus irmãos... 1338 01:18:03,971 --> 01:18:04,889 desde a separação. 1339 01:18:15,942 --> 01:18:18,861 O Nick veio falar comigo, com 21 anos, e disse: 1340 01:18:19,278 --> 01:18:22,782 "Sinto que eu já era." E isso foi muito difícil. 1341 01:18:24,450 --> 01:18:26,953 Acho que muita gente na minha vida... 1342 01:18:27,662 --> 01:18:31,416 superestimou minha capacidade de estar bem durante aquele momento. 1343 01:18:34,001 --> 01:18:35,711 Eu achava que eu não merecia... 1344 01:18:37,130 --> 01:18:39,590 desmoronar, porque eu tinha iniciado essa... 1345 01:18:40,591 --> 01:18:42,427 conversa muito difícil. 1346 01:18:44,095 --> 01:18:48,474 Quando o Nick saiu da banda, foi uma época muito difícil para ele, 1347 01:18:48,808 --> 01:18:50,893 mas como tínhamos uma história, 1348 01:18:51,102 --> 01:18:54,856 eu sabia do que ele era capaz como cantor e compositor, 1349 01:18:54,981 --> 01:18:56,107 e ele sabia também. 1350 01:18:57,525 --> 01:19:00,111 A ambição dele estava intacta. 1351 01:19:01,446 --> 01:19:05,575 Por um tempo, isso de "você precisa ser ótimo em alguma coisa", ou ser o melhor, 1352 01:19:06,409 --> 01:19:07,452 me deixava louco. 1353 01:19:08,244 --> 01:19:10,163 Não houve um momento crítico 1354 01:19:10,288 --> 01:19:11,789 em que tudo mudou. 1355 01:19:12,081 --> 01:19:16,669 Mas quando "Jealous" saiu, eu parecia estar pronto para evoluir. 1356 01:19:17,795 --> 01:19:19,464 Adorei a música nova dele. 1357 01:19:19,630 --> 01:19:22,425 Ele se tornava cada vez mais carismático. 1358 01:19:23,009 --> 01:19:24,469 Parabéns pelo sucesso. 1359 01:19:24,635 --> 01:19:27,221 Ele estava pronto para ser uma estrela internacional. 1360 01:19:39,275 --> 01:19:43,237 Eu estava agindo com mais liberdade e estava gostando muito disso. 1361 01:19:43,905 --> 01:19:45,823 Comecei a reconhecer que... 1362 01:19:46,991 --> 01:19:49,327 quando você está se divertindo, isso transparece. 1363 01:19:50,703 --> 01:19:52,079 O universo estava a favor. 1364 01:19:52,872 --> 01:19:55,041 Foi tipo: "Próximo capítulo. Vamos lá." 1365 01:19:59,629 --> 01:20:00,671 Obrigado! 1366 01:20:00,838 --> 01:20:03,424 O Joe me disse: "Vejo o que o Nick está fazendo, 1367 01:20:03,799 --> 01:20:07,136 e há mais em mim também." 1368 01:20:07,345 --> 01:20:10,473 O primeiro lote de músicas que compus foi tipo... 1369 01:20:10,640 --> 01:20:13,851 Não sei explicar o estilo, porque não é óbvio. 1370 01:20:14,268 --> 01:20:16,562 E eu pensava: "Acho que ninguém vai entender." 1371 01:20:19,899 --> 01:20:23,778 "Cake By The Ocean" toca todo santo dia na minha vida. 1372 01:20:25,863 --> 01:20:27,114 E eu adoro. 1373 01:20:30,868 --> 01:20:33,454 Engraçado você ser indicado para melhor artista novo. 1374 01:20:33,663 --> 01:20:36,040 "Espere. Ele já está aí há alguns anos." 1375 01:20:36,207 --> 01:20:37,625 DNCE! 1376 01:20:37,750 --> 01:20:42,421 DNCE me permitiu ser o mais maluco e livre que eu podia ser. 1377 01:20:42,922 --> 01:20:47,093 Eu podia vestir roupas loucas e mudar a cor do cabelo toda semana, 1378 01:20:47,218 --> 01:20:49,136 e simplesmente vivenciar isso. 1379 01:20:49,345 --> 01:20:53,140 Fiquei mais confiante. Estava voltando ao meu eu jovem. 1380 01:20:53,516 --> 01:20:56,936 Realmente encontrando aquele espaço onde posso evoluir como artista... 1381 01:20:57,937 --> 01:20:59,480 e as pessoas aceitaram isso. 1382 01:21:02,775 --> 01:21:04,777 Era o meu paraíso particular. 1383 01:21:05,736 --> 01:21:07,738 Seu irmão está fazendo muito sucesso. 1384 01:21:07,863 --> 01:21:09,198 DO "OCEAN" PARA NOSSO PALCO 1385 01:21:09,365 --> 01:21:12,243 Você tem o DNCE. Por onde anda o Kev? 1386 01:21:26,215 --> 01:21:28,968 Acho que não compreendi completamente... 1387 01:21:29,719 --> 01:21:31,262 o que isso faria comigo... 1388 01:21:32,221 --> 01:21:33,139 depois do fato. 1389 01:21:35,099 --> 01:21:36,183 Até hoje... 1390 01:21:37,393 --> 01:21:39,895 me perguntam se sou Joe ou Nick todo dia. 1391 01:21:44,442 --> 01:21:47,445 "Você é Joe Jonas ou Nick Jonas?" 1392 01:21:48,154 --> 01:21:49,572 E eu digo: "Não, sou o Kevin." 1393 01:21:51,616 --> 01:21:53,659 HELICÓPTEROS 1394 01:21:54,285 --> 01:21:55,244 Minha vida toda... 1395 01:21:56,287 --> 01:22:00,499 fui tão preocupado com o sucesso. 1396 01:22:02,501 --> 01:22:06,380 Parecia uma chave-de-fenda na minha cabeça dizendo o tempo todo: 1397 01:22:06,505 --> 01:22:08,424 "Você tem que fazer sucesso, perseguir o sonho, 1398 01:22:08,591 --> 01:22:10,259 tem que ficar em primeiro lugar." 1399 01:22:12,928 --> 01:22:15,640 Mas descobri que o sucesso 1400 01:22:15,890 --> 01:22:19,935 nem sempre está ligado a fama, fortuna 1401 01:22:20,144 --> 01:22:22,188 e prêmios, esse tipo de coisa. 1402 01:22:22,897 --> 01:22:23,981 -Alô? -Oi, amor. 1403 01:22:24,940 --> 01:22:27,485 -Oi. -Qual é o tamanho de Valentina? 1404 01:22:27,610 --> 01:22:30,321 O tamanho de fralda? Três, quatro ou cinco? Não lembro. 1405 01:22:31,238 --> 01:22:32,865 -É quatro. -Quatro? 1406 01:22:33,366 --> 01:22:36,285 Não a roxa, então é esta. Está bem, pode deixar. 1407 01:22:36,494 --> 01:22:37,620 Está bem. Te amo. 1408 01:22:38,120 --> 01:22:39,038 Te amo. Tchau. 1409 01:22:40,748 --> 01:22:42,375 Minha identidade agora é... 1410 01:22:43,042 --> 01:22:44,669 sou pai. 1411 01:22:44,919 --> 01:22:46,295 Sou marido. Sou... 1412 01:22:47,505 --> 01:22:49,965 apaixonado pelas coisas que gosto. 1413 01:22:53,469 --> 01:22:56,138 Acho que foi incrível quando o Kevin teve filhos. 1414 01:22:57,765 --> 01:22:59,475 Ele se tornou um líder. 1415 01:23:04,397 --> 01:23:06,565 E eu nunca tinha visto o Kevin assim. 1416 01:23:08,567 --> 01:23:10,820 Alguém me falou: "Você me parece conhecido." 1417 01:23:11,404 --> 01:23:14,490 Minha filha disse: "É porque ele é do Jonas Brothers." 1418 01:23:15,408 --> 01:23:17,660 Vocês estão bem? Dormiram bem? 1419 01:23:17,910 --> 01:23:19,161 Uma menina de 4 anos. 1420 01:23:19,787 --> 01:23:23,874 Mas está começando a ficar esquisito, porque essa parte da minha morreu. 1421 01:23:26,001 --> 01:23:26,961 Aqui. 1422 01:23:28,879 --> 01:23:30,381 Essa não é mais minha identidade. 1423 01:23:30,506 --> 01:23:33,467 Eu precisei aceitar que era um ex-Jonas Brothers. 1424 01:23:35,052 --> 01:23:35,928 Quer tocar? 1425 01:23:37,888 --> 01:23:38,723 Não faça isso. 1426 01:23:38,931 --> 01:23:41,183 Se quiser ser uma roqueira, tem que fazer isso. 1427 01:23:41,392 --> 01:23:43,978 Tem que pôr o cabelo na frente do rosto assim. 1428 01:23:44,895 --> 01:23:47,690 Alena, ela só ouviu a música. 1429 01:23:49,233 --> 01:23:51,277 Ela nunca viu o papai no palco. 1430 01:23:53,028 --> 01:23:55,656 Poder vê-la naquela plateia... 1431 01:23:57,408 --> 01:23:59,952 me vendo fazer o que eu fiz de melhor... 1432 01:24:02,496 --> 01:24:04,081 Ela me conhece como pai dela... 1433 01:24:07,126 --> 01:24:08,753 Não conhece a pessoa que foi grande. 1434 01:24:14,258 --> 01:24:16,343 É engraçado como você passa tanto tempo 1435 01:24:16,594 --> 01:24:18,596 em busca da felicidade e... 1436 01:24:19,221 --> 01:24:22,266 as coisas que você acha que vão trazer alegria na vida e... 1437 01:24:23,476 --> 01:24:27,188 não percebe que tudo estava lá o tempo todo. 1438 01:24:29,148 --> 01:24:32,485 Me libertar da minha raiva e da minha tristeza... 1439 01:24:34,403 --> 01:24:35,362 levou tempo. 1440 01:24:36,197 --> 01:24:38,532 Prefiro sermos... 1441 01:24:39,742 --> 01:24:41,202 irmãos e não... 1442 01:24:42,119 --> 01:24:43,078 deixar... 1443 01:24:43,662 --> 01:24:45,289 nossa banda ditar nossa relação. 1444 01:24:56,133 --> 01:24:59,595 Acho que o Nick disse casualmente: "Sinto muito falta de tocar com vocês." 1445 01:25:00,387 --> 01:25:01,806 Acho que nem ouvi direito. 1446 01:25:01,931 --> 01:25:05,726 Eu só disse: "Legal." E continuei. 1447 01:25:12,900 --> 01:25:16,153 Não faria isso de novo de jeito nenhum. Eu pensava assim. 1448 01:25:17,029 --> 01:25:19,365 Até que pensei: "Na verdade, eu sinto falta." 1449 01:26:01,240 --> 01:26:04,660 Mesmo depois que fiz sucesso solo, 1450 01:26:05,119 --> 01:26:07,246 eu senti falta de olhar... 1451 01:26:08,664 --> 01:26:09,498 e... 1452 01:26:10,916 --> 01:26:11,834 vê-los. 1453 01:26:22,720 --> 01:26:23,554 Um pouco enferrujados. 1454 01:26:24,513 --> 01:26:25,890 Mas não temos gravadora, então... 1455 01:26:26,056 --> 01:26:28,017 -Oito anos. -O som ainda é bom. 1456 01:26:31,979 --> 01:26:34,481 Começamos a conversa com... 1457 01:26:35,274 --> 01:26:36,358 "Eu farei isso... 1458 01:26:37,443 --> 01:26:39,028 se pudermos nos divertir juntos." 1459 01:26:44,617 --> 01:26:48,203 Deve fazer seis, sete anos desde que só nós três 1460 01:26:48,329 --> 01:26:49,788 ficamos juntos. 1461 01:26:51,081 --> 01:26:53,417 Passamos o ano passado viajando o mundo juntos 1462 01:26:53,667 --> 01:26:55,294 e nos reaproximando. 1463 01:26:55,961 --> 01:26:59,089 Rindo, conversando, relembrando. 1464 01:26:59,590 --> 01:27:01,634 Essas coisas antigas que fazíamos juntos, 1465 01:27:01,759 --> 01:27:03,010 e de que eu sentia saudade. 1466 01:27:03,844 --> 01:27:06,847 Nós expusemos tudo, não seguramos nada. 1467 01:27:08,766 --> 01:27:10,059 Foi um ajuste... 1468 01:27:11,352 --> 01:27:13,687 Nem tudo é sombra e água fresca. 1469 01:27:13,812 --> 01:27:15,439 -Não mexa! -É, não mexa. 1470 01:27:15,606 --> 01:27:16,941 -O que está fazendo? -Só rolando... 1471 01:27:17,107 --> 01:27:18,901 -Não mexa. -Veja como você mapeou. 1472 01:27:19,068 --> 01:27:19,985 Sacanagem. 1473 01:27:20,110 --> 01:27:23,989 E isso faz parte de restabelecer a química, a camaradagem 1474 01:27:24,156 --> 01:27:25,574 e o aspecto da irmandade. 1475 01:27:25,699 --> 01:27:27,242 E isso vai ser um processo. 1476 01:27:27,409 --> 01:27:28,786 -Jogue de novo. -Sumiu? 1477 01:27:28,953 --> 01:27:30,955 Porque você ficou puxando o celular. 1478 01:27:31,246 --> 01:27:33,123 Já tem coisas que cada um faz, 1479 01:27:33,248 --> 01:27:35,501 que deve irritar muito o outro. 1480 01:27:35,751 --> 01:27:37,795 -Dê meu celular. -Vamos pegar a fita métrica. 1481 01:27:37,962 --> 01:27:41,173 -Não me venha com isso... -Quero mostrar o quanto isso é exato. 1482 01:27:41,632 --> 01:27:43,425 -Dê o celular! -O Joe não dá conta. 1483 01:27:43,634 --> 01:27:45,094 Pegue a fita métrica. 1484 01:27:45,970 --> 01:27:48,681 -Primeira vez na Austrália. -Vocês trouxeram a chuva. 1485 01:27:50,391 --> 01:27:51,475 -Saúde. -Salud. 1486 01:27:51,809 --> 01:27:53,686 -Saúde. -Salud! Prazer conhecê-los. 1487 01:28:16,834 --> 01:28:21,588 Quero muito uma segunda chance com eles... 1488 01:28:22,673 --> 01:28:26,927 para poder aproveitar cada momento com meus irmãos. 1489 01:28:28,345 --> 01:28:29,221 Posso... 1490 01:28:31,765 --> 01:28:33,642 sorrir mais. 1491 01:28:37,771 --> 01:28:41,108 Difícil escolher, acho que a lembrança de que mais me orgulho seria 1492 01:28:41,483 --> 01:28:42,443 este ano que passou... 1493 01:28:43,277 --> 01:28:45,279 porque foi o ano 1494 01:28:45,529 --> 01:28:49,742 em que cresci como pessoa, e cresci com meus irmãos. 1495 01:28:59,793 --> 01:29:00,919 Foi um longo caminho. 1496 01:29:02,504 --> 01:29:03,756 Passamos por tanta coisa. 1497 01:29:05,507 --> 01:29:07,968 Ao me encontrar, também encontrei uma parceira. 1498 01:29:14,266 --> 01:29:17,895 O impacto de me apaixonar me fez querer ser um homem melhor. 1499 01:29:20,606 --> 01:29:21,690 Uma pessoa melhor. 1500 01:29:22,232 --> 01:29:24,902 E, por fim, me tornou um irmão melhor. 1501 01:29:28,697 --> 01:29:30,032 Passamos um tempo separados... 1502 01:29:30,741 --> 01:29:32,409 nos tornando nós mesmos. 1503 01:29:34,578 --> 01:29:36,288 Concentrei-me na minha família... 1504 01:29:38,499 --> 01:29:40,292 em ser o melhor marido... 1505 01:29:41,543 --> 01:29:43,504 e pai que eu poderia ser. 1506 01:29:49,802 --> 01:29:51,470 O tempo separados foi necessário. 1507 01:29:54,098 --> 01:29:56,475 Pude procurar vias criativas diferentes 1508 01:29:56,642 --> 01:29:59,353 e experimentar a vida de maneira que não pude antes. 1509 01:30:01,188 --> 01:30:02,815 Estava me sentindo inspirado. 1510 01:30:05,943 --> 01:30:09,655 Isso me levou a encontrar algo ainda maior do que eu poderia imaginar. 1511 01:30:11,490 --> 01:30:12,407 Amor. 1512 01:30:14,868 --> 01:30:16,203 E esse amor... 1513 01:30:16,787 --> 01:30:18,330 mudou minha vida... 1514 01:30:18,831 --> 01:30:19,706 para sempre. 1515 01:30:24,253 --> 01:30:25,838 Tudo está incrível. 1516 01:30:27,923 --> 01:30:28,841 Meu marido. 1517 01:30:32,970 --> 01:30:36,557 Acho que os irmãos tiveram que se afastar... 1518 01:30:37,724 --> 01:30:39,017 para ter perspectiva. 1519 01:30:40,769 --> 01:30:44,231 Perceberam que, se você puder passar pela vida 1520 01:30:44,439 --> 01:30:45,858 com algumas... 1521 01:30:46,567 --> 01:30:48,527 relações-chave intactas... 1522 01:30:49,611 --> 01:30:53,240 Eles agora têm a perspectiva do quanto isso é especial. 1523 01:30:56,660 --> 01:30:59,163 Só queria que eles ficassem bem como irmãos. 1524 01:31:05,210 --> 01:31:06,420 Eles conseguiram. 1525 01:31:10,924 --> 01:31:12,968 Há bandas de irmãos que não se falam... 1526 01:31:14,469 --> 01:31:15,721 que se odeiam. 1527 01:31:16,430 --> 01:31:17,514 Não meus filhos. 1528 01:31:18,640 --> 01:31:21,143 -Não era pelo dinheiro... -Amo vocês. Vamos nos divertir. 1529 01:31:21,560 --> 01:31:22,728 ...não era pela música... 1530 01:31:23,395 --> 01:31:24,855 não era pela fama. 1531 01:31:25,564 --> 01:31:26,440 Era... 1532 01:31:27,357 --> 01:31:28,275 "Ei, irmãos... 1533 01:31:29,985 --> 01:31:31,653 querem fazer algo incrível de novo juntos? 1534 01:31:46,210 --> 01:31:49,004 EM BUSCA DA FELICIDADE 1535 01:32:09,775 --> 01:32:10,859 Acreditam nisso? 1536 01:32:10,984 --> 01:32:13,487 O Jonas Brothers voltaram do nada, 1537 01:32:13,654 --> 01:32:14,905 lançando "Sucker", que eu adoro. 1538 01:32:15,155 --> 01:32:17,241 Eles são a primeira banda familiar 1539 01:32:17,783 --> 01:32:21,119 a ter uma música de estreia em primeiro lugar no Hot 100. 1540 01:32:21,245 --> 01:32:22,913 -Eles são adultos agora. -Eu sei. 1541 01:32:23,038 --> 01:32:26,208 Deito a cabeça no travesseiro à noite, feliz pelo Jonas Brothers ter voltado. 1542 01:32:28,877 --> 01:32:30,504 Sou o maior fã deles. 1543 01:32:30,671 --> 01:32:31,505 IRMÃO 1544 01:32:31,672 --> 01:32:33,298 Sei todas as letras. 1545 01:32:33,757 --> 01:32:37,594 Posso contar todas as histórias de como eles foram formados. 1546 01:32:37,970 --> 01:32:39,596 Amo demais a música deles. 1547 01:33:02,703 --> 01:33:03,745 Obrigado. 1548 01:33:26,518 --> 01:33:29,688 Lasquei meu dente durante um show. Estava com o microfone e fiz... 1549 01:33:31,523 --> 01:33:33,400 Bem aqui. Lasquei meu dente. 1550 01:33:34,359 --> 01:33:35,652 Está vendo? 1551 01:34:32,376 --> 01:34:34,795 OBRIGADO POR NOS INSPIRAR 1552 01:36:30,952 --> 01:36:32,913 Legendas: Beto Gomez