1 00:01:15,215 --> 00:01:17,634 BASADO EN LA VIDA REAL. 2 00:02:00,470 --> 00:02:03,306 CLUB GALÉS DE CARRERAS DE PALOMAS - GANADORA 3 00:02:07,559 --> 00:02:08,852 ¿Cómo estás hoy? 4 00:02:09,812 --> 00:02:11,106 ¿Te sientes mejor? 5 00:02:16,527 --> 00:02:17,529 Pórtate bien. 6 00:02:54,607 --> 00:02:58,694 LA COOPERATIVA 7 00:03:11,708 --> 00:03:13,376 £16.83, por favor. 8 00:03:13,460 --> 00:03:15,336 £32.28, por favor. 9 00:03:23,887 --> 00:03:25,263 - Hola, Jan. - Hola, Jan. 10 00:03:25,346 --> 00:03:27,182 Hola, Cath y Anne. 11 00:03:28,182 --> 00:03:29,184 ¿Mamá? 12 00:03:30,685 --> 00:03:33,479 - ¿Te encuentras bien? - Estoy bien, cielo. 13 00:03:33,562 --> 00:03:35,857 Me arrodillé para encender el fuego. 14 00:03:36,274 --> 00:03:37,609 No pude volver a levantarme. 15 00:03:38,108 --> 00:03:41,278 Ya que estaba, pensé en sentarme un rato. 16 00:03:42,113 --> 00:03:43,531 Es bastante cómodo. 17 00:03:43,864 --> 00:03:45,657 Para mí, no tenía remedio. 18 00:03:46,283 --> 00:03:50,662 Si trataba de levantarla, habría terminado en el piso yo también. 19 00:03:51,079 --> 00:03:53,958 Le dije: "Llamemos a Jan". 20 00:03:54,042 --> 00:03:57,628 Respondí: "No la molestemos. Debe estar en Tesco". 21 00:03:57,711 --> 00:04:00,006 Coop, mamá. Trabajo en la Coop. 22 00:04:00,089 --> 00:04:03,050 ¿Cuántas veces te dije que me dejes la chimenea a mí? 23 00:04:03,133 --> 00:04:05,845 No me gusta que tengas que hacer todo por nosotros. 24 00:04:05,929 --> 00:04:06,930 Tonterías. 25 00:04:07,013 --> 00:04:09,849 Solo tiene que cuidar a ese zoquete inútil de Brian. 26 00:04:09,932 --> 00:04:12,268 Y ya no tiene las palomas. 27 00:04:12,352 --> 00:04:16,063 Además, ¿para qué sirve una hija si no es para cuidar a su mamá y papá? 28 00:04:16,939 --> 00:04:20,025 NO PUEDE SER TAN MALO 29 00:04:20,109 --> 00:04:23,278 LAS PALOMAS SIEMPRE VUELVEN 30 00:04:34,790 --> 00:04:35,791 Te lo dije, hijo. 31 00:04:35,874 --> 00:04:39,336 Si vivieras más cerca, lo haría yo y no tendrían que pagar una niñera. 32 00:04:40,547 --> 00:04:42,799 Está bien. Adiós. 33 00:04:46,469 --> 00:04:48,263 Fui a casa de mis padres. 34 00:04:48,345 --> 00:04:53,225 Papá llama, dice que mamá se cayó. Fui corriendo, creí que tuvo un ACV. 35 00:04:53,768 --> 00:04:56,645 - ¿Está bien? - Sí. Fue otro de sus mareos. 36 00:04:56,729 --> 00:04:59,315 Sería más fácil si se mudaran con nosotros. 37 00:04:59,982 --> 00:05:02,776 Hay un cuarto libre, Dennis y Sasha ya no viven con nosotros. 38 00:05:03,527 --> 00:05:06,573 No será un lecho de rosas si papá y tú viven juntos, pero... 39 00:05:06,655 --> 00:05:09,867 No usaba guantes en mis épocas. Era escupir, frotar y empujar. 40 00:05:11,785 --> 00:05:14,872 Una vez perdí el reloj ahí dentro, claro. 41 00:05:15,289 --> 00:05:16,331 ¿Brian? 42 00:05:18,208 --> 00:05:19,710 Gané la lotería. 43 00:05:21,337 --> 00:05:23,339 Tengo un amorío con el cartero John. 44 00:05:23,422 --> 00:05:26,049 No tiene ni la menor idea. 45 00:05:26,801 --> 00:05:29,471 - Voy a dejarte, Brian. - Esto es el colmo. 46 00:05:29,554 --> 00:05:30,888 ¿Qué hay de comer, amor? 47 00:05:52,285 --> 00:05:54,037 Casi choco el auto. 48 00:05:54,119 --> 00:05:56,580 Esos ponis salvajes volvieron a bajar la colina. 49 00:05:57,039 --> 00:05:59,249 Los atraen las papas fritas y el curri. 50 00:05:59,333 --> 00:06:02,377 Anímate, Gerwyn. Tal vez nunca pase. 51 00:06:02,796 --> 00:06:06,966 ¿Que pagues tu cuenta del bar? Ya saqué esa conclusión. 52 00:06:07,592 --> 00:06:09,551 No más crédito. 53 00:06:18,645 --> 00:06:20,145 Oigan, muchachos. 54 00:06:20,229 --> 00:06:23,607 Nuestra yegua Sweet Gemma corrió ese día como nunca. 55 00:06:23,691 --> 00:06:26,236 ¿Y saben por qué? Por su buen linaje. 56 00:06:26,318 --> 00:06:27,612 Un animal de raza. 57 00:06:27,695 --> 00:06:29,739 Avanza desde el fondo a buen paso. 58 00:06:29,823 --> 00:06:31,698 Está a cuatro cuerpos del tercero. 59 00:06:31,782 --> 00:06:36,203 Yo voy corriendo al frente. Y luego la pierdo de vista. 60 00:06:36,287 --> 00:06:38,832 Creo que tropezó. Mi yegua cayó al suelo. 61 00:06:38,914 --> 00:06:41,708 Entro en pánico, vuelvo sobre mis pasos. 62 00:06:41,792 --> 00:06:47,172 Y allí está Sweet Gemma dando todo de sí y avanza por el lateral y gana. 63 00:06:48,424 --> 00:06:50,592 - Paso bajo la barandilla... - Es ilegal. 64 00:06:50,676 --> 00:06:53,763 Totalmente ilegal y voy corriendo a felicitarla. 65 00:06:53,847 --> 00:06:55,931 ¡Era mi yegua y ganó! 66 00:06:57,434 --> 00:06:59,977 - Nunca lo había visto aquí. - Hay que soñar en grande. 67 00:07:00,061 --> 00:07:02,729 Howard Davies, habla como contador. 68 00:07:02,813 --> 00:07:04,189 Iba a beber al Cross Keys. 69 00:07:04,273 --> 00:07:06,775 Empezó a venir los jueves después del squash. 70 00:07:07,193 --> 00:07:08,570 ¿Tiene un caballo de carreras? 71 00:07:08,652 --> 00:07:12,364 Lo tenía. Era de una agrupación. Hasta que se fue todo al demonio. 72 00:07:12,448 --> 00:07:15,200 - ¿Qué pasó? - No le gusta hablar de eso. 73 00:07:16,994 --> 00:07:21,081 Estuvo a punto de perder todo: mucho dinero, la casa, la esposa. 74 00:07:21,583 --> 00:07:22,708 Se acabó la oscura. 75 00:07:23,208 --> 00:07:25,127 ¿Quién toma una más? ¿Antes de irnos? 76 00:07:34,179 --> 00:07:35,554 Seis Stellas, por favor. 77 00:07:41,561 --> 00:07:43,645 - Howard, ¿verdad? - Así es. 78 00:07:45,939 --> 00:07:47,524 ¿Tenías un caballo de carreras? 79 00:07:47,900 --> 00:07:49,401 No pude evitar oír. 80 00:07:50,361 --> 00:07:52,489 - Debe ser muy costoso. - ¿Qué cosa? 81 00:07:53,655 --> 00:07:54,573 Comprar uno. 82 00:07:55,909 --> 00:07:59,996 Veamos. El jeque Omari pagó 16 millones por French Over, 83 00:08:00,412 --> 00:08:02,164 el ganador del Gran Premio Galés. 84 00:08:02,248 --> 00:08:06,711 Claro que son dólares y no libras. Es menos costoso de lo que crees. 85 00:08:06,794 --> 00:08:08,545 Tráelas, por favor. Gracias. 86 00:08:09,254 --> 00:08:10,172 Tienes manos, ¿no? 87 00:08:21,059 --> 00:08:23,186 Gerwyn dice que lo cargues a mi cuenta. 88 00:09:17,031 --> 00:09:18,032 ¡GALOPE! 89 00:09:18,115 --> 00:09:19,241 A TODA CARRERA 90 00:09:19,325 --> 00:09:20,535 CARRERAS 91 00:09:21,869 --> 00:09:24,496 CABALLOS Y SABUESOS 92 00:09:44,142 --> 00:09:45,977 Hay un derrame en el pasillo seis. 93 00:09:47,228 --> 00:09:48,938 Parece korma de pollo. 94 00:09:51,106 --> 00:09:52,316 DIRECTORIO HÍPICO 95 00:09:52,399 --> 00:09:55,068 LA GUÍA MÁS COMPLETA DE CRIADORES DE CABALLOS 96 00:10:01,158 --> 00:10:03,076 DIRECTORIO HÍPICO 97 00:10:10,793 --> 00:10:11,877 ENTRENADORES DE PISTA 98 00:10:11,960 --> 00:10:13,253 VENTA DE POTRILLOS 99 00:10:15,340 --> 00:10:17,550 LOS MEJORES ENTRENADORES DE SALTO 100 00:10:18,176 --> 00:10:20,970 - ¿Qué hay de comer, amor? - Ya voy. 101 00:10:22,305 --> 00:10:23,306 Hola. 102 00:10:27,643 --> 00:10:30,145 EL MEJOR SEMENTAL ASEGURA EL ÉXITO DE LA CRÍA 103 00:10:34,359 --> 00:10:35,984 No vas a creerlo. 104 00:10:36,610 --> 00:10:38,571 La cabra tiene tiña. 105 00:10:39,906 --> 00:10:42,992 Y ahora este pato tiene pododermatitis como los otros. 106 00:10:48,330 --> 00:10:51,500 LE ANESTESIAN LOS TESTÍCULOS PARA QUE NO SIENTA NADA 107 00:10:58,633 --> 00:11:03,179 Este sujeto no tiene ni idea sobre cómo castrar a una alpaca. 108 00:11:04,430 --> 00:11:06,181 Es trabajo de dos hombres. 109 00:11:07,016 --> 00:11:10,103 Uno que sostenga las patas y otro que corte los huevos. 110 00:11:11,019 --> 00:11:12,312 ¿Podrías apagar eso? 111 00:11:20,738 --> 00:11:22,699 Quiero que me ayudes a comprar una yegua. 112 00:11:23,657 --> 00:11:25,909 No aprenderás a montar a tu edad. 113 00:11:25,994 --> 00:11:27,954 Voy a criar un caballo de carreras. 114 00:11:28,037 --> 00:11:30,665 Sí. Y yo jugaré de delantero para Gales el sábado. 115 00:11:30,748 --> 00:11:33,292 Crie periquitos, conejos, galgos. 116 00:11:33,375 --> 00:11:35,878 Gané premios, ¿no? Y palomas. 117 00:11:35,961 --> 00:11:38,297 Fui la primera mujer que ganó el Abierto de Gales. 118 00:11:38,380 --> 00:11:40,299 Entonces cómprate otra paloma. O dos. 119 00:11:40,966 --> 00:11:43,760 Voy a criar un caballo de carreras. Ya lo investigué. 120 00:11:44,220 --> 00:11:45,680 Hay mucho más que aprender. 121 00:11:45,763 --> 00:11:47,264 Pero un sujeto va al club. 122 00:11:47,348 --> 00:11:51,227 - ¿Qué sujeto? - Howard. Muy arrogante. 123 00:11:51,311 --> 00:11:53,479 Pero es experto y espero que me ayude. 124 00:11:55,398 --> 00:11:57,233 Es toda una locura. 125 00:11:58,442 --> 00:12:02,864 Si piensas criar un caballo de carreras, debes comprar una yegua de raza. 126 00:12:02,946 --> 00:12:04,198 ¿De dónde la sacarás? 127 00:12:08,076 --> 00:12:11,789 "Yegua de pedigrí retirada para reproducción". 128 00:12:11,873 --> 00:12:13,291 ¿300 libras? 129 00:12:15,335 --> 00:12:16,628 Jan, cariño. 130 00:12:22,508 --> 00:12:24,051 Trescientas libras. 131 00:12:25,512 --> 00:12:27,138 Podría ir a Benidorm con eso. 132 00:12:27,221 --> 00:12:30,641 - Era una gran yegua de carreras. - No. Lo verifiqué. 133 00:12:30,725 --> 00:12:32,060 Pero tiene noble linaje. 134 00:12:32,143 --> 00:12:34,812 Y el tatarabuelo, un gran semental. 135 00:12:35,354 --> 00:12:37,231 Su semen fue por todo el mundo. 136 00:12:40,527 --> 00:12:42,528 Eres adorable. Sí. 137 00:12:44,696 --> 00:12:46,615 ¿Dónde demonios la pondremos? 138 00:12:48,325 --> 00:12:51,245 CABALLOS 139 00:12:51,329 --> 00:12:52,914 ¿Qué demonios es eso? 140 00:13:04,758 --> 00:13:05,759 Oye. 141 00:13:06,677 --> 00:13:09,388 Espero que tengas autorización del municipio, Daisy. 142 00:13:10,849 --> 00:13:12,642 Púdrete, Maldwyn. 143 00:13:12,725 --> 00:13:15,854 Según la reglamentación, una edificación anexa de madera 144 00:13:15,936 --> 00:13:18,605 debe tener una altura máxima de 2.5 metros. 145 00:13:21,526 --> 00:13:23,152 ¿Qué es ese ruido? 146 00:13:25,404 --> 00:13:27,698 Necesita una verificación de emisiones. 147 00:13:32,619 --> 00:13:35,539 No hay por qué traer aquí un vehículo de ese tamaño. 148 00:13:40,628 --> 00:13:42,338 Gracias por la ayuda, Goose. 149 00:13:42,422 --> 00:13:44,382 Por suerte el remolque estaba libre, Jan. 150 00:13:44,465 --> 00:13:48,427 Guardé aspiradoras durante el invierno. Todo legal, claro. 151 00:13:51,598 --> 00:13:52,640 Hola. 152 00:13:56,099 --> 00:13:56,143 Hola. 153 00:13:59,480 --> 00:14:00,814 Muy bien. 154 00:14:00,898 --> 00:14:03,234 Vamos, Rewbell. Vamos. 155 00:14:06,403 --> 00:14:07,864 Vamos, Rewbell. 156 00:14:08,447 --> 00:14:09,573 Vamos, Rewbell. 157 00:14:10,282 --> 00:14:11,283 Vamos. 158 00:14:12,494 --> 00:14:14,287 - Vamos, cielo. - Permíteme. 159 00:14:15,705 --> 00:14:17,956 ¿Cuántos animales van a tener? 160 00:14:18,041 --> 00:14:20,001 Espero que limpien todo. 161 00:14:20,084 --> 00:14:23,797 - No te preocupes por esta chusma. - No pueden sacar esa cosa. 162 00:14:24,797 --> 00:14:26,173 ¿Quieres uno? 163 00:14:28,551 --> 00:14:29,636 ¿Te gusta? 164 00:14:30,052 --> 00:14:31,888 ¿Quieres bajar, sí? Bajemos. 165 00:14:40,271 --> 00:14:41,314 Sí. 166 00:14:43,483 --> 00:14:44,526 Muy bien. 167 00:14:45,317 --> 00:14:47,277 Así me gusta. Vamos. 168 00:14:47,361 --> 00:14:48,487 Eso es. 169 00:14:49,114 --> 00:14:50,614 No es lujoso, pero es un hogar. 170 00:14:58,748 --> 00:15:00,917 Dos jarras, por favor. 171 00:15:02,835 --> 00:15:05,629 Di un primer paso, ¿sabes? 172 00:15:06,297 --> 00:15:07,340 ¿Cómo dices? 173 00:15:09,341 --> 00:15:10,592 Se llama Rewbell. 174 00:15:11,260 --> 00:15:14,805 La encontró con los otros burros en la playa de Barry Island. 175 00:15:15,473 --> 00:15:17,517 Tu caballeriza es la parcela comunal. 176 00:15:19,099 --> 00:15:20,186 ¿En serio compraste una yegua? 177 00:15:20,854 --> 00:15:25,150 Tengo que encontrar un buen semental. Vi dos que me gustaron. 178 00:15:26,024 --> 00:15:27,025 ¿Sí? 179 00:15:27,777 --> 00:15:29,988 Tienes los 10 000 para honorarios, ¿no? 180 00:15:30,654 --> 00:15:33,198 Costos de veterinario, establo, seguros. 181 00:15:33,282 --> 00:15:36,286 Eso es antes de que empiece a correr. Si alguna vez sucede. 182 00:15:36,369 --> 00:15:37,870 Pero leí bastante sobre eso. 183 00:15:37,954 --> 00:15:40,039 Hay maneras de hacer estas cosas. 184 00:15:40,123 --> 00:15:41,541 Armamos una agrupación. 185 00:15:41,624 --> 00:15:45,170 Y 20 vecinos del pueblo ponen £10 por semana por dos años. 186 00:15:45,253 --> 00:15:47,589 Sé que es complicado, pero... 187 00:15:47,672 --> 00:15:48,882 Sí, lo es. 188 00:15:49,507 --> 00:15:52,760 Pero la mayoría de la gente del pueblo está sin un céntimo. 189 00:15:53,385 --> 00:15:57,222 Suelen ser hombres ricos y profesionales los que se dedican a estas cosas. 190 00:15:58,099 --> 00:15:59,350 Llévalas a la mesa. 191 00:16:00,476 --> 00:16:02,519 No iba a pedirte ayuda, claro. 192 00:16:10,445 --> 00:16:13,864 IMPRIMIENDO... FOLLETO DE AGRUPACIÓN HÍPICA 193 00:16:13,947 --> 00:16:16,366 EN EL CLUB SOCIAL MIÉRCOLES, 8:00 P. M. 194 00:16:17,619 --> 00:16:19,662 ¡CRIEMOS UN CABALLO QUE CORRA EN HIPÓDROMOS! 195 00:16:42,435 --> 00:16:44,395 Sí. Y eso estoy haciendo. 196 00:16:49,234 --> 00:16:52,195 DIEZ PASTELES DE CHOCOLATE CON LECHE 197 00:16:56,115 --> 00:16:59,326 No me juzgues, Jan. Son mi único consuelo. 198 00:17:00,327 --> 00:17:01,495 Mira esto. 199 00:17:05,125 --> 00:17:06,251 ¿Qué te parece? 200 00:17:06,959 --> 00:17:11,255 Lo siento, Jan, no tengo dinero. No desde el escándalo con la lasaña. 201 00:17:12,090 --> 00:17:14,425 Tus gansos sí me interesarían, claro. 202 00:17:14,509 --> 00:17:15,718 Vivos o muertos. 203 00:17:31,024 --> 00:17:33,445 La declaración tributaria de Sinclair Beatty. 204 00:17:33,945 --> 00:17:35,362 La necesito para las 3:00. 205 00:17:48,333 --> 00:17:50,169 Y necesito esto antes del almuerzo. 206 00:18:37,007 --> 00:18:38,634 Es el sujeto del club. 207 00:18:42,179 --> 00:18:43,222 Hola. 208 00:18:47,435 --> 00:18:50,187 Estuve un poco temperamental en el club. 209 00:18:51,022 --> 00:18:52,689 No me ofendo fácilmente. 210 00:18:56,653 --> 00:18:57,695 Él es Brian. 211 00:18:58,154 --> 00:19:00,115 Pero puedes llamarme Daisy. 212 00:19:11,458 --> 00:19:14,378 REUNIÓN DEL CABALLO DE CARRERAS ESTA NOCHE, 8:00 P. M. 213 00:19:14,462 --> 00:19:16,464 NO SE ADMITEN NIÑOS 214 00:19:43,198 --> 00:19:44,283 Lo sabía. 215 00:19:44,367 --> 00:19:46,327 Van a tirar la puerta abajo, ¿eh? 216 00:19:46,410 --> 00:19:47,661 Muy gracioso, Gerwyn. 217 00:19:47,744 --> 00:19:50,372 Jan, al menos lo intentaste. 218 00:19:50,456 --> 00:19:52,082 Un minuto más, Brian. 219 00:19:54,127 --> 00:19:56,212 ¿Tu señora sabe que estás haciendo esto? 220 00:19:56,670 --> 00:19:59,756 No hay peligro de que pierdas tu casa con este fiasco. 221 00:20:08,640 --> 00:20:10,642 Buenas noches a todos. Gerwyn. 222 00:20:13,021 --> 00:20:16,608 Estoy muy informado y listo para evaluar la viabilidad de este negocio. 223 00:20:21,446 --> 00:20:24,948 Maureen. Me alegra que hayas venido. 224 00:20:25,492 --> 00:20:26,576 No había nada en la tele. 225 00:20:26,658 --> 00:20:31,915 Debo admitir que no sé nada de caballos de carreras. 226 00:20:31,997 --> 00:20:34,875 Descuida, Maureen. Investigué por todos nosotros. 227 00:20:36,711 --> 00:20:38,797 - Vaya, vaya. - Hola, Goose. 228 00:20:39,214 --> 00:20:41,215 - Hola. - Siéntate. 229 00:20:41,299 --> 00:20:42,509 - Goose, ¿verdad? - Sí. 230 00:20:42,591 --> 00:20:43,884 - Howard. - Un placer. 231 00:20:44,385 --> 00:20:46,095 - Goose. - Maldwyn. 232 00:20:46,178 --> 00:20:49,264 Perdón por la tardanza, pero tuve que limpiar la moledora. 233 00:20:49,808 --> 00:20:51,392 No se pueden mezclar las carnes. 234 00:20:52,476 --> 00:20:53,894 Toma asiento, Nerys. 235 00:20:53,977 --> 00:20:57,106 Perdón, Howard. Me perdí, amigo. 236 00:20:57,648 --> 00:21:00,109 - Hola, Peter. - Daisy. 237 00:21:00,443 --> 00:21:02,612 El maldito GPS nos llevaba directo al lago. 238 00:21:02,695 --> 00:21:04,489 No me extraña. 239 00:21:04,571 --> 00:21:08,700 Peter y Gordon, compañeros de trabajo. Kev es mi vecino. 240 00:21:08,784 --> 00:21:11,079 Muy bien. Bienvenidos. 241 00:21:11,704 --> 00:21:12,996 Vamos a empezar. 242 00:21:16,751 --> 00:21:17,877 Válgame. 243 00:21:17,961 --> 00:21:21,339 Si ustedes pueden tener un maldito caballo, yo también. 244 00:21:22,631 --> 00:21:25,509 Kerby, son £10 por semana, tonto. 245 00:21:26,426 --> 00:21:29,304 El propósito de esta reunión... 246 00:21:30,849 --> 00:21:32,015 Brian, ¿tienes una moneda? 247 00:21:32,100 --> 00:21:34,561 - ¿Dónde está la organización? - Ahí tienes. 248 00:21:35,311 --> 00:21:36,603 Nadie toque mis diez. 249 00:21:37,397 --> 00:21:39,232 - Sí. - Ahí tienen. Listo. 250 00:21:41,525 --> 00:21:44,027 No creo haber entendido lo último. 251 00:21:44,904 --> 00:21:48,700 Lo siento. Sigo sin entender. 252 00:21:49,199 --> 00:21:53,955 Jan es la dueña de la madre, ¿verdad? 253 00:21:54,038 --> 00:21:57,834 Cuando nazca el potrillo, todos seremos los dueños. 254 00:21:57,917 --> 00:21:59,502 Tendremos partes iguales. 255 00:21:59,586 --> 00:22:02,547 ¿Quién tomará las decisiones críticas? 256 00:22:03,005 --> 00:22:04,298 ¿Qué decisiones críticas? 257 00:22:04,381 --> 00:22:08,010 La dieta del caballo, por ejemplo. Miren. 258 00:22:08,093 --> 00:22:11,889 "Los caballos de carreras reciben alimento energético y nutritivo. 259 00:22:11,973 --> 00:22:17,186 El consumo excesivo de alfalfa causa cólicos y flatulencias". 260 00:22:17,270 --> 00:22:18,855 Ya tenemos bastante con Kerby. 261 00:22:19,481 --> 00:22:24,234 Pero el potrillo aún no existe. ¿Quién es el papá? 262 00:22:24,319 --> 00:22:26,738 Se llama Bien Bien. Estadounidense. 263 00:22:26,821 --> 00:22:31,033 Diez años, ganó 2.3 millones de dólares antes de retirarse. 264 00:22:31,451 --> 00:22:33,745 Querían £3000 por el servicio, pero negocié. 265 00:22:33,828 --> 00:22:36,039 - Nosotros lo pagaremos. - ¿Robarás un banco? 266 00:22:36,539 --> 00:22:39,167 Lo pagaremos con los fondos de retiro 267 00:22:39,250 --> 00:22:42,003 hasta que la agrupación pueda reembolsárnoslo. 268 00:22:42,086 --> 00:22:44,297 Debo aclarar algo importante. 269 00:22:44,379 --> 00:22:47,550 Si participan, no lo hagan porque esperan ganar dinero. 270 00:22:47,634 --> 00:22:52,305 Hay menos de 1 % de probabilidades de que el caballo gane una carrera. 271 00:22:52,388 --> 00:22:56,684 Háganlo por el hwyl, por la motivación que sienten. 272 00:22:57,142 --> 00:22:59,269 ¿Es algo como el craic? 273 00:22:59,728 --> 00:23:02,898 Con todo respeto, el hwyl no es lo mismo que el craic. 274 00:23:02,982 --> 00:23:04,442 Craic es un término gaélico, 275 00:23:04,525 --> 00:23:08,196 mientras que hwyl viene de la rama britónica de la lengua celta 276 00:23:08,279 --> 00:23:12,742 y significa "sensación de energía y motivación emocional". 277 00:23:14,327 --> 00:23:15,328 Bueno. 278 00:23:15,410 --> 00:23:18,872 Lo haré por el hwyl. Claro que sí. 279 00:23:32,469 --> 00:23:34,930 Sí, claro. Nosotros dos lo haremos por el... 280 00:23:36,683 --> 00:23:38,475 - ¿Cómo se llamaba? - El hwyl. 281 00:23:40,311 --> 00:23:41,437 Son ingleses. 282 00:23:41,896 --> 00:23:42,813 Sí. 283 00:23:43,982 --> 00:23:44,983 Acepto. 284 00:23:45,567 --> 00:23:46,776 - Sí. - Yo también. 285 00:23:47,901 --> 00:23:48,902 Acepto. 286 00:23:50,196 --> 00:23:51,363 ¿Gerwyn? 287 00:23:52,240 --> 00:23:53,282 Pues... 288 00:23:54,408 --> 00:23:58,745 Si viene el circo al pueblo, quiero estar en primera fila. 289 00:24:22,478 --> 00:24:24,480 CABALLOS 290 00:24:38,578 --> 00:24:39,620 ¿Sra. Vokes? 291 00:24:44,333 --> 00:24:46,043 - Soy James. - Perdón por la demora. 292 00:24:46,127 --> 00:24:47,628 Descuide. Esto será breve. 293 00:24:47,712 --> 00:24:49,004 Bien Bien no pierde el tiempo. 294 00:24:50,173 --> 00:24:51,633 Dios mío, qué guapo es. 295 00:24:54,511 --> 00:24:55,427 Ella es Rewbell. 296 00:24:56,262 --> 00:25:00,015 No voy a mentir. Uno de nosotros dejó un obsequio. 297 00:25:00,100 --> 00:25:01,517 Vamos, muchacha. 298 00:25:02,601 --> 00:25:03,602 ¿Qué le parece? 299 00:25:04,771 --> 00:25:06,397 Eso es. Sí. 300 00:25:08,108 --> 00:25:12,821 Bien Bien es famoso por elevar la categoría de sus hembras. 301 00:25:19,577 --> 00:25:21,329 - Dale duro, chica. - Brian. 302 00:25:24,331 --> 00:25:25,707 Debimos haber mirado. 303 00:25:27,877 --> 00:25:29,462 ¿Te gustaría que te miraran? 304 00:25:30,504 --> 00:25:31,965 No soy un semental. 305 00:25:33,465 --> 00:25:34,676 Ya lo creo que no. 306 00:25:36,343 --> 00:25:38,220 He tenido mis buenas épocas, ¿no? 307 00:25:43,184 --> 00:25:45,103 Y nos estamos divirtiendo, ¿eh? 308 00:25:46,020 --> 00:25:48,773 No sabía cuánto extrañaba estar con los caballos. 309 00:25:51,443 --> 00:25:54,863 Esto es más que divertirse y estar con los caballos. 310 00:25:56,281 --> 00:25:57,615 Sí. 311 00:25:57,698 --> 00:25:58,824 ¿Por qué lo dices? 312 00:26:00,243 --> 00:26:01,535 No sé. Hablo de... 313 00:26:05,790 --> 00:26:10,253 Necesito algo que tenga sentido cuando me levanto por la mañana. 314 00:26:11,503 --> 00:26:15,841 Que me recuerde que las cosas pueden... cambiar. 315 00:26:21,513 --> 00:26:22,681 ¡Fue un gran éxito! 316 00:26:22,764 --> 00:26:25,225 Espero que le haya pagado un trago antes. 317 00:26:38,615 --> 00:26:40,532 HEMBRA VOKES - DIEZ SEMANAS 318 00:26:43,035 --> 00:26:44,244 ¿Qué estás viendo? 319 00:26:49,208 --> 00:26:50,542 Dime qué quieres. 320 00:26:52,212 --> 00:26:53,463 ¿Qué quieres? 321 00:26:54,339 --> 00:26:56,256 Ah, ya sé. 322 00:26:57,132 --> 00:27:00,844 Son mis mentas lo que quieres, ¿verdad? 323 00:27:00,928 --> 00:27:02,554 Solo me quieres por mis mentas. 324 00:27:36,421 --> 00:27:37,464 ¿Brian? 325 00:27:38,340 --> 00:27:39,425 Dios mío. 326 00:27:39,509 --> 00:27:42,637 ¿No dije que sería esta semana? Voy hacia allá. 327 00:27:43,096 --> 00:27:44,138 Jan. 328 00:27:44,680 --> 00:27:45,889 Jan, ¿podemos hablar? 329 00:27:47,766 --> 00:27:48,767 ¡Jan! 330 00:28:12,667 --> 00:28:14,002 Hola. 331 00:28:21,050 --> 00:28:24,596 Dios mío, es precioso, ¿verdad? 332 00:28:31,311 --> 00:28:32,645 Hola. 333 00:28:39,694 --> 00:28:41,196 ¿Dónde está Rewbell? 334 00:28:43,156 --> 00:28:44,991 Se nos fue, amor. 335 00:28:46,784 --> 00:28:49,579 Llegué temprano y el potrillo ya había nacido. 336 00:28:50,621 --> 00:28:52,831 Ahí estaba, sano y salvo. 337 00:28:53,541 --> 00:28:56,668 Pero enseguida noté que Rewbell no estaba bien. 338 00:28:58,087 --> 00:28:59,672 Llamé a Ron y... 339 00:29:05,093 --> 00:29:07,095 No pudimos hacer nada, ¿verdad, Ron? 340 00:29:36,792 --> 00:29:38,253 Un encanto, ¿verdad? 341 00:29:40,295 --> 00:29:42,465 Maureen. Goose. 342 00:29:52,391 --> 00:29:54,977 No creí que pudiéramos criarlo sin Rewbell. 343 00:29:55,436 --> 00:29:56,812 Pobrecita. 344 00:29:57,438 --> 00:30:00,149 Pero mírenlo. Es un guerrero. 345 00:30:00,733 --> 00:30:02,527 Mira nada más eso. 346 00:30:02,609 --> 00:30:04,236 ¿Qué tal Potro Veloz? 347 00:30:04,320 --> 00:30:06,614 - Hijo de Carnicero. - Ramillete. 348 00:30:06,697 --> 00:30:07,948 - Juventud Perdida. - Líder. 349 00:30:08,574 --> 00:30:09,992 "No le digas a mi esposa". 350 00:30:10,076 --> 00:30:12,328 - ¡Viento Galés! - Kerby es experto en eso. 351 00:30:13,370 --> 00:30:14,955 ¿Qué tal Colin? 352 00:30:17,332 --> 00:30:18,667 Por Colin Jackson. 353 00:30:18,751 --> 00:30:21,796 Me fascinaba verlo saltar vallas. 354 00:30:22,796 --> 00:30:25,174 ¿Qué les parece Dream Alliance? 355 00:30:27,051 --> 00:30:29,637 Es nuestro sueño y estamos juntos en esto 356 00:30:29,721 --> 00:30:32,140 como en una alianza, por eso, Dream Alliance. 357 00:30:32,223 --> 00:30:35,059 - Muy bien. - Me gusta, Jan. Es bueno. 358 00:30:36,602 --> 00:30:37,728 Votemos. 359 00:30:38,146 --> 00:30:40,356 "Cefn Rocket", tres votos. 360 00:30:42,108 --> 00:30:45,153 - "Kerby", un voto. - Valió la pena probar. 361 00:30:45,235 --> 00:30:48,031 "Dream Alliance", 12 votos. 362 00:30:49,573 --> 00:30:55,245 Me pone loco de contento anunciar ¡que el ganador es Dream Alliance! 363 00:30:57,080 --> 00:30:57,998 ¡Dream Alliance! 364 00:30:58,457 --> 00:31:00,375 - ¡Dream Alliance! - ¡Dream Alliance! 365 00:31:01,084 --> 00:31:03,879 - Vamos, Dream. - Vamos, Dream querido. 366 00:31:05,840 --> 00:31:08,217 Ya tienes nombre. 367 00:31:08,967 --> 00:31:11,678 Dream Alliance. ¿Qué te parece? 368 00:31:19,478 --> 00:31:21,355 Una vez, cuando era niña, 369 00:31:22,148 --> 00:31:26,735 papá y yo llevamos a Sammy y Murphy, nuestros galgos, a la feria de Pontypridd. 370 00:31:27,195 --> 00:31:31,366 No teníamos ninguna esperanza, éramos unos pueblerinos desconocidos. 371 00:31:31,448 --> 00:31:33,993 Pero ganamos el primero y segundo premio. 372 00:31:39,957 --> 00:31:41,917 Papá estaba muy orgulloso de mí. 373 00:31:44,253 --> 00:31:48,006 Me llevó por una leche malteada al Gambarini para celebrar. 374 00:31:56,724 --> 00:31:58,810 Parecía que todo era posible. 375 00:32:22,917 --> 00:32:25,878 PROHIBIDO DARLE PAPAS FRITAS AL CABALLO 376 00:32:43,187 --> 00:32:44,688 ¿Tienes apetito, muchacho? 377 00:32:56,951 --> 00:32:59,704 CERVEZA 378 00:32:59,788 --> 00:33:02,040 CABALLO 379 00:33:07,169 --> 00:33:08,796 Así me gusta, muchacho. 380 00:33:08,879 --> 00:33:10,965 DREAM, NUESTRO SUEÑO 381 00:33:27,648 --> 00:33:30,568 INGRESOS MIEMBROS DE LA AGRUPACIÓN 382 00:33:33,946 --> 00:33:35,823 PARA: JAN VOKES 383 00:33:39,785 --> 00:33:41,830 HOLA, JAN. OBJETIVO ALCANZADO. ESTAMOS LISTOS. 384 00:34:02,725 --> 00:34:05,019 La entrada es más larga que nuestra calle principal. 385 00:34:05,102 --> 00:34:06,603 ¿Estás segura de esto, amor? 386 00:34:06,687 --> 00:34:09,107 Philip Hobbs es el mejor entrenador del país. 387 00:34:09,190 --> 00:34:10,775 Aquí tiene que estar Dream. 388 00:34:24,330 --> 00:34:25,373 Hola. 389 00:34:26,458 --> 00:34:29,335 Se pasaron. Está cerca de 2 km hacia atrás. 390 00:34:29,418 --> 00:34:32,922 No, amigo. Vengo por el puesto de aprendiz de yóquey. 391 00:34:33,005 --> 00:34:34,007 ¿Cómo dice? 392 00:34:34,089 --> 00:34:36,300 Tenemos una cita con el Sr. Hobbs. 393 00:34:38,261 --> 00:34:39,929 El jefe está con un dueño. 394 00:34:40,013 --> 00:34:41,389 Vamos a bajarlo, Brian. 395 00:34:47,311 --> 00:34:49,272 - ¿Jefe? - Disculpen. 396 00:34:51,482 --> 00:34:52,816 Dicen que tienen una cita. 397 00:34:52,900 --> 00:34:54,569 Lo lamento, no sé nada de esto. 398 00:34:55,569 --> 00:34:58,989 Howard llamó a su oficina y le dieron una cita. 399 00:34:59,072 --> 00:35:00,241 ¿Quién es Howard? 400 00:35:00,324 --> 00:35:02,785 Howard Davies. Me ayuda a manejar nuestra agrupación. 401 00:35:04,078 --> 00:35:07,165 Vamos, muchacho. Mostrémosles. 402 00:35:08,290 --> 00:35:10,793 Este es nuestro muchacho. Dream Alliance. 403 00:35:11,377 --> 00:35:13,462 ¿Trajeron el caballo hasta aquí? 404 00:35:14,047 --> 00:35:15,423 Lo siento. Estoy ocupado. 405 00:35:15,507 --> 00:35:18,592 Si hubiera una cita, sería para una charla preliminar, 406 00:35:18,676 --> 00:35:21,721 para que vean las instalaciones y hablemos de honorarios. 407 00:35:22,388 --> 00:35:25,433 Conozco sus honorarios y lamento no venir en helicóptero. 408 00:35:25,516 --> 00:35:27,143 Lo llevaremos a otro lado. 409 00:35:27,726 --> 00:35:28,728 Brian. 410 00:35:30,063 --> 00:35:33,358 Vamos, muchacho. Volvemos al valle. 411 00:35:43,326 --> 00:35:45,494 Miren, obviamente vienen de lejos. 412 00:35:46,078 --> 00:35:48,664 Johnson, ensilla el caballo y llévalo a la pista. 413 00:35:48,748 --> 00:35:51,126 Les daré una sincera opinión. 414 00:35:52,877 --> 00:35:53,878 Brian. 415 00:35:54,878 --> 00:35:56,464 - ¿Qué? - Bájalo. 416 00:35:58,632 --> 00:36:00,134 Vamos, muchacho. Vamos. 417 00:36:14,482 --> 00:36:17,192 Calma. Vamos, muchacho. Vamos. 418 00:36:19,069 --> 00:36:20,028 Vamos. 419 00:36:21,072 --> 00:36:22,532 Con un poco de trabajo... 420 00:36:23,657 --> 00:36:26,493 ...podrían presentarlo en la feria local. 421 00:36:26,578 --> 00:36:27,704 Buena suerte. 422 00:36:30,290 --> 00:36:31,583 Vamos. Al paso. 423 00:36:32,833 --> 00:36:34,335 No está ayudando, Jan. 424 00:36:34,960 --> 00:36:37,379 Vamos, muchacho. Al paso. Vamos. 425 00:36:38,130 --> 00:36:39,132 Vamos, chico. 426 00:36:40,090 --> 00:36:41,092 Vamos. 427 00:36:42,927 --> 00:36:44,846 Vamos, muchacho. Al paso. 428 00:36:44,929 --> 00:36:46,848 Vamos. Eso es. Vamos. 429 00:36:47,723 --> 00:36:50,017 Vamos. Así me gusta. 430 00:36:50,101 --> 00:36:51,311 Así me gusta. 431 00:37:05,616 --> 00:37:06,700 ¿Jefe? 432 00:37:37,982 --> 00:37:39,025 ¿Y bien? 433 00:37:39,109 --> 00:37:41,235 Es bastante tosco este caballo... 434 00:37:42,444 --> 00:37:44,363 ...pero sí que tiene algo. 435 00:37:44,447 --> 00:37:45,448 Es... 436 00:37:46,824 --> 00:37:48,243 ...espíritu. 437 00:37:48,326 --> 00:37:49,786 Carácter. 438 00:37:49,868 --> 00:37:50,828 Como sus dueños. 439 00:38:02,422 --> 00:38:05,008 Lo tomaremos por dos meses a ver qué se puede hacer. 440 00:38:06,886 --> 00:38:10,014 - No prometo nada. - Gracias. Solo eso quería. 441 00:38:10,098 --> 00:38:14,518 Johnson les dará una caballeriza y nos pondremos a trabajar. 442 00:38:26,447 --> 00:38:27,949 Te extrañaré, Dream. 443 00:38:30,034 --> 00:38:31,869 Pensaré en ti todos los días. 444 00:38:34,746 --> 00:38:37,082 Naciste para hacer esto. 445 00:38:37,958 --> 00:38:40,878 Sé valiente y brillante. 446 00:38:53,516 --> 00:38:54,517 Bueno. 447 00:38:56,560 --> 00:38:57,603 Al paso. 448 00:39:44,525 --> 00:39:45,609 Hola. 449 00:39:46,194 --> 00:39:48,321 ¿Hay noticias de tu poni, cielo? 450 00:39:48,404 --> 00:39:50,949 Caballo de carreras, mamá. No, nada. 451 00:39:51,031 --> 00:39:52,032 Gracias. 452 00:39:52,116 --> 00:39:55,452 Howard llama a veces y le dicen que están evaluándolo. 453 00:39:55,536 --> 00:39:59,915 Un caballo criado en una parcela comunitaria no puede correr carreras. 454 00:39:59,998 --> 00:40:02,543 Howard dice que mientras lo tengan ellos, hay esperanza. 455 00:40:03,335 --> 00:40:08,257 Brian tuvo un caballo, ¿verdad? Tenía unos lindos dientes grandes. 456 00:40:08,340 --> 00:40:12,219 Ahora no tiene ni el caballo ni los dientes. 457 00:40:12,886 --> 00:40:15,055 - Permíteme, Brian. Ve a casa. - Está húmedo. 458 00:40:22,313 --> 00:40:24,065 Menuda ayuda nos da. 459 00:40:24,523 --> 00:40:26,817 No puede evitar la artritis. 460 00:40:26,900 --> 00:40:31,531 Pero podía haber evitado embarazar a Janet a los 17 años. 461 00:40:38,121 --> 00:40:42,041 Pasaron 30 años, papá. ¿Puedes dejar de mencionarlo? 462 00:40:51,926 --> 00:40:52,844 ¿Hola? 463 00:40:53,927 --> 00:40:54,971 Vamos a las carreras. 464 00:40:55,889 --> 00:40:57,974 - ¿Qué? - Philip Hobbs nos escribió. 465 00:40:58,056 --> 00:41:00,810 Pondrá a Dream en una carrera de principiantes. 466 00:41:00,893 --> 00:41:02,645 Dios mío, ¿va a correr? 467 00:41:02,728 --> 00:41:04,522 ¡Nuestro caballo va a correr! 468 00:41:10,319 --> 00:41:11,403 ¡Bueno, me voy! 469 00:41:11,487 --> 00:41:13,906 ¿Davina aceptó que te tomes el día? 470 00:41:13,989 --> 00:41:16,575 Sí. Descuida, amor. Todo está arreglado. 471 00:41:16,659 --> 00:41:18,828 ¿Y por qué te vas tan temprano? 472 00:41:18,911 --> 00:41:20,330 Chepstow no es tan lejos. 473 00:41:20,413 --> 00:41:23,625 Kev y yo queremos que sea un día memorable. 474 00:41:23,708 --> 00:41:24,959 Saborear la atmósfera. 475 00:41:25,043 --> 00:41:26,044 DUEÑOS Y ENTRENADORES 476 00:41:26,127 --> 00:41:27,795 Unas cervezas y algo de comer. 477 00:41:27,878 --> 00:41:28,880 Adiós, cielo. 478 00:41:35,677 --> 00:41:39,139 - ¿No se lo has dicho a Ángela? - Se lo diré a su tiempo. 479 00:41:41,476 --> 00:41:43,394 No va a enfadarse. 480 00:41:57,407 --> 00:41:59,911 DUEÑOS Y ENTRENADORES 481 00:42:09,795 --> 00:42:11,714 ¡PRIMERA CARRERA DE DREAM! 482 00:42:17,427 --> 00:42:21,056 ¡Daisy se puso los dientes! 483 00:42:21,516 --> 00:42:23,226 - Suerte, Jan. - Gracias. 484 00:42:23,308 --> 00:42:24,726 Adiós, John. 485 00:42:24,810 --> 00:42:28,730 Vamos a ver correr a nuestro caballo 486 00:42:49,752 --> 00:42:51,837 - Ahí viene. - Qué elegante. 487 00:42:56,509 --> 00:42:57,927 ¿Te dormiste, Kerby? 488 00:42:58,011 --> 00:42:59,429 No. No te sientes aquí. 489 00:43:00,429 --> 00:43:01,889 Tienes el cierre bajo. 490 00:43:01,973 --> 00:43:04,308 La jaula se abrió, pero la bestia duerme. 491 00:43:04,391 --> 00:43:05,560 ¿Hay lugar para dos más? 492 00:43:10,690 --> 00:43:14,319 - El dúo dinámico. - ¡Vamos a las carreras! 493 00:43:23,243 --> 00:43:24,912 No estaba tan emocionada 494 00:43:24,996 --> 00:43:27,415 desde que Gales venció a Inglaterra ese día en Wembley. 495 00:43:28,248 --> 00:43:29,958 Los hicimos trizas. 496 00:43:34,297 --> 00:43:37,842 Falta una vuelta para terminar la carrera de hándicap de 5 km. 497 00:43:37,926 --> 00:43:39,636 Ahí van. 498 00:43:39,719 --> 00:43:42,847 Qué emocionante. Los yóqueis son muy pequeños. 499 00:43:42,931 --> 00:43:46,351 Vamos todos. Bar de dueños y entrenadores, ahí vamos. 500 00:43:59,154 --> 00:44:00,781 Supongo que deberíamos apostar. 501 00:44:00,864 --> 00:44:03,243 Sí, diez a uno a que Kerby se embriaga. 502 00:44:03,701 --> 00:44:05,744 ¿Cómo ganar una pequeña fortuna? 503 00:44:05,828 --> 00:44:07,121 Perdiendo una gran fortuna. 504 00:44:07,205 --> 00:44:08,998 Perdón, señor. Solo dueños. 505 00:44:10,083 --> 00:44:11,584 Soy un condenado dueño. 506 00:44:12,585 --> 00:44:15,088 - ¿Puedo ver su bolso? - No lo hizo con ellos. 507 00:44:15,170 --> 00:44:16,797 No puede entrar con alcohol. 508 00:44:16,880 --> 00:44:19,759 ¿Quién dice que tengo alcohol? Sándwiches de queso. 509 00:44:19,842 --> 00:44:21,469 Hará que nos echen. 510 00:44:24,013 --> 00:44:25,264 Está bien. 511 00:44:27,433 --> 00:44:28,851 - Lo sabía. - Espera, amigo. 512 00:44:28,935 --> 00:44:31,980 - Lo sabía. - Cuidado. El champán galés. 513 00:44:32,063 --> 00:44:33,940 - No empieces. - Tenemos todo el día. 514 00:44:34,022 --> 00:44:36,233 - Orinarás como un caballo. - Vamos. 515 00:44:36,900 --> 00:44:38,360 No le haga caso. Vamos. 516 00:44:42,072 --> 00:44:44,074 Elegante. Linda iluminación. 517 00:44:44,159 --> 00:44:45,910 Está lleno de tipos ricos. 518 00:44:45,993 --> 00:44:49,788 Me parece que perdí el mío. 519 00:44:49,873 --> 00:44:52,917 No puede pasar al salón de los dueños sin un permiso. 520 00:44:55,085 --> 00:44:56,587 Canapés, ¿eh? 521 00:44:57,297 --> 00:44:58,673 - Para después. - Brian. 522 00:44:58,755 --> 00:44:59,799 Son gratis, amor. 523 00:45:01,134 --> 00:45:02,135 Ahí viene. 524 00:45:02,217 --> 00:45:04,971 Tuve que llamar a Philip Hobbs para poder pasar. 525 00:45:06,054 --> 00:45:07,848 ¿Qué me dicen de esto? 526 00:45:07,931 --> 00:45:11,101 ¿Vendrá Clare Balding de la tele? 527 00:45:11,185 --> 00:45:13,145 ¡£38, qué caraduras! 528 00:45:14,272 --> 00:45:16,940 Con eso pagas los tragos de todo el club. 529 00:45:18,275 --> 00:45:20,319 Miren. Lord Avery. 530 00:45:20,402 --> 00:45:23,989 Es dueño de White Knight, Conquering Hero y de casi todo Oxfordshire. 531 00:45:24,072 --> 00:45:25,491 Somos colegas, ¿no? 532 00:45:25,574 --> 00:45:28,035 Estamos a la altura de lord Pedante. 533 00:45:29,078 --> 00:45:30,413 Cuidado. Ahí va de nuevo. 534 00:45:31,915 --> 00:45:33,291 Perdón. ¿Nos conocemos? 535 00:45:33,373 --> 00:45:36,168 Ahora sí, amigo. ¿Tomamos una cerveza? 536 00:45:36,252 --> 00:45:38,462 Es bueno compartir un trago con un colega. 537 00:45:38,545 --> 00:45:39,755 Así que usted es dueño. 538 00:45:40,464 --> 00:45:41,632 ¿Cuántos? 539 00:45:41,715 --> 00:45:43,801 Bueno, somos 20. 540 00:45:44,259 --> 00:45:45,344 - ¡Salud! - ¡Salud! 541 00:45:47,764 --> 00:45:50,016 ¿Cuántos caballos tiene? 542 00:45:50,975 --> 00:45:53,895 - Solo uno. - Excelente. Que lo disfrute. 543 00:45:53,978 --> 00:45:55,480 Un consejo antes de la carrera. 544 00:45:56,272 --> 00:45:57,273 Dígame. 545 00:45:57,357 --> 00:46:00,735 Si tiene que usar el baño, espere unos minutos. 546 00:46:00,819 --> 00:46:04,364 Los caballos van al corral para la carrera sin obstáculos. 547 00:46:04,447 --> 00:46:05,824 - Es hora. - Nuestra carrera. 548 00:46:05,906 --> 00:46:07,366 - ¿Ya apostaron? - Sí. 549 00:46:07,449 --> 00:46:08,951 Un momento. Brindemos. 550 00:46:09,409 --> 00:46:10,411 Por supuesto. 551 00:46:12,163 --> 00:46:13,164 Por nosotros. 552 00:46:13,248 --> 00:46:14,749 - Por nosotros. - Por nosotros. 553 00:46:15,625 --> 00:46:16,543 Por Dream. 554 00:46:17,210 --> 00:46:18,211 Por Dream. 555 00:46:19,670 --> 00:46:20,547 Vamos. 556 00:46:21,505 --> 00:46:23,507 Muy bien, Chepstow ya se prepara. 557 00:46:23,590 --> 00:46:28,054 Hay buen tiempo, o sea que tendremos una emocionante carrera de novatos. 558 00:46:28,138 --> 00:46:31,516 Los yóqueis están montando y aproximándose a la línea de salida. 559 00:46:31,598 --> 00:46:34,059 Ahí está en la pantalla. Es él. 560 00:46:34,143 --> 00:46:35,645 Miren, ahí está. 561 00:46:35,728 --> 00:46:38,231 Están todos en la pista y pronto será la salida. 562 00:46:40,065 --> 00:46:42,109 Los caballos están en la línea de salida. 563 00:46:42,652 --> 00:46:45,612 El número seis, Inarco, en morado y naranja. 564 00:46:45,697 --> 00:46:48,074 Dream Alliance, número tres, en rojo y blanco. 565 00:46:48,157 --> 00:46:51,161 Y Forgive Me Mary, impresionante ganador del Premio Kelso. 566 00:46:51,869 --> 00:46:54,746 Dream Alliance se resiste un poco a unirse al resto. 567 00:46:54,831 --> 00:46:56,916 Parece desconcentrado en la salida. 568 00:46:57,417 --> 00:46:58,543 Dios mío. 569 00:47:01,128 --> 00:47:03,964 La cuerda que atraviesa la pista ya marca la salida. 570 00:47:04,965 --> 00:47:07,134 Darán una vuelta y volverán a acercarse. 571 00:47:07,217 --> 00:47:08,677 Dream Alliance también, espero. 572 00:47:08,761 --> 00:47:10,138 No parece muy contento. 573 00:47:10,721 --> 00:47:13,475 - Su primera carrera. Estará nervioso. - ¿Nervioso? 574 00:47:13,558 --> 00:47:15,059 Está yendo hacia el otro lado. 575 00:47:17,186 --> 00:47:18,563 Esperemos que se calme. 576 00:47:18,980 --> 00:47:21,483 Si sigue en esa dirección, volverá al pueblo. 577 00:47:21,565 --> 00:47:23,150 Van a anunciar la salida. 578 00:47:23,234 --> 00:47:24,235 Gira, muchacho. 579 00:47:24,319 --> 00:47:26,154 Dream Alliance tiene dificultades. 580 00:47:26,237 --> 00:47:27,822 - ¿Los dejará salir? - ¡Voltéalo! 581 00:47:27,906 --> 00:47:29,449 ¡Hazlo dar la vuelta! 582 00:47:32,743 --> 00:47:34,995 - ¡Está atrás! ¡Miren! - No puede marcar la salida. 583 00:47:37,623 --> 00:47:38,875 Date la vuelta. Vamos. 584 00:47:38,958 --> 00:47:40,668 ¡Date la vuelta! ¡Ya salieron todos! 585 00:47:40,752 --> 00:47:43,630 Estará primero en la próxima carrera. 586 00:47:43,712 --> 00:47:44,964 ¡Vamos! 587 00:47:45,047 --> 00:47:47,466 Una salida desastrosa para Dream Alliance. 588 00:47:48,217 --> 00:47:51,846 - Está a diez cuerpos del pelotón. - Deberías devolvernos el dinero, Jan. 589 00:47:57,393 --> 00:47:59,061 Vamos, Dream querido. 590 00:48:00,688 --> 00:48:02,690 - Vamos. - Está a kilómetros del resto. 591 00:48:02,773 --> 00:48:04,692 Por el costado, Forgive Me Mary. 592 00:48:04,775 --> 00:48:09,154 Y avanzando a seis o tal vez ocho cuerpos, Dream Alliance ha quedado muy atrás. 593 00:48:09,239 --> 00:48:11,782 - Daisy ganaría. - Se acabó la diversión. 594 00:48:11,866 --> 00:48:15,161 - Vamos, Dream, tú puedes. - Esto se llama perder dinero. 595 00:48:16,996 --> 00:48:19,331 Inarco y Forgive Me Mary a mitad de carrera. 596 00:48:39,893 --> 00:48:42,604 Mírenlo. Encontró el acelerador. 597 00:48:42,688 --> 00:48:44,773 Acorta la distancia Dream Alliance. 598 00:48:46,817 --> 00:48:47,694 ¡Nuestro muchacho! 599 00:48:54,159 --> 00:48:57,078 Vamos, muchacho. Vamos, cielo. 600 00:49:02,500 --> 00:49:04,752 Está acercándose. 601 00:49:08,089 --> 00:49:12,134 Dream Alliance avanza cada vez más y le pisa los talones a Inarco. 602 00:49:15,221 --> 00:49:18,141 Cornell toma la delantera y Penelope Star lo sigue. 603 00:49:18,223 --> 00:49:19,850 Inarco queda atrás. 604 00:49:21,603 --> 00:49:22,604 Más rápido, Dream. 605 00:49:22,686 --> 00:49:24,980 Dream Alliance llega al cuarto lugar. 606 00:49:25,063 --> 00:49:26,315 ¡Más rápido, Dream! 607 00:49:26,398 --> 00:49:27,650 ¡Vamos, Dream! 608 00:49:29,819 --> 00:49:33,489 Dream Alliance empieza a acercarse a los tres primeros. 609 00:49:33,572 --> 00:49:34,656 ¡Vamos! 610 00:49:34,741 --> 00:49:37,701 Gana Cornell. Segunda, Penelope Star. 611 00:49:37,786 --> 00:49:39,871 High And Clear en tercer lugar. 612 00:49:39,953 --> 00:49:42,790 Dream Alliance llega a un honroso cuarto lugar. 613 00:49:44,667 --> 00:49:46,960 ¡Cuarto! 614 00:49:47,045 --> 00:49:48,630 Aposté al cuarto lugar. 615 00:49:53,551 --> 00:49:55,552 Sí. Gané £20. 616 00:49:56,386 --> 00:49:57,638 ¡Nada de papas fritas! 617 00:50:00,558 --> 00:50:02,351 Felicitaciones, muchacho. 618 00:50:02,435 --> 00:50:04,561 Tu mamá estaría muy orgullosa. 619 00:50:47,480 --> 00:50:49,690 ¡Necesitamos un autobús más grande! 620 00:50:56,906 --> 00:50:59,826 DUEÑOS Y ENTRENADORES 621 00:51:02,411 --> 00:51:03,996 Hola, amor. ¿Alguna novedad? 622 00:51:09,210 --> 00:51:10,336 ¿Ángela? 623 00:51:14,715 --> 00:51:19,094 Me prometiste que no volverías a pensar en hacerlo. 624 00:51:19,179 --> 00:51:22,389 No puedes haber olvidado cómo fue la última vez. 625 00:51:24,641 --> 00:51:27,686 Estuvimos muy cerca de perder la casa. 626 00:51:29,105 --> 00:51:32,900 Los ahorros para la educación de los niños fueron a pagar deudas hipotecarias. 627 00:51:33,610 --> 00:51:36,029 Todo por un condenado caballo. 628 00:51:37,906 --> 00:51:40,991 Y lo peor es que me mentiste, Howard. 629 00:51:41,074 --> 00:51:42,785 Lo sé. No debí haberte mentido. 630 00:51:42,868 --> 00:51:46,163 Juré que te dejaría si volvías a entrar en otra agrupación. 631 00:51:46,246 --> 00:51:50,335 Aprendí mi lección y esto estará bajo control, lo prometo. 632 00:51:50,418 --> 00:51:53,003 Escribiré eso en tu condenada lápida. 633 00:51:53,087 --> 00:51:55,047 Esta vez es totalmente distinto. 634 00:51:55,130 --> 00:51:58,426 Somos un grupo que aporta £10 por semana por diversión. 635 00:51:58,509 --> 00:51:59,426 Nada más que eso. 636 00:52:04,348 --> 00:52:08,268 Nada es más importante para mí que tú. 637 00:52:09,186 --> 00:52:10,522 Que esta familia. 638 00:52:10,605 --> 00:52:12,898 Pues tendrás que tomar una decisión. 639 00:52:12,982 --> 00:52:15,275 No quiero tener nada que ver en eso. 640 00:52:16,777 --> 00:52:20,281 Si te atreves a volver a poner en peligro lo que tenemos... 641 00:52:27,705 --> 00:52:31,835 CAPILLA BAPTISTA INGLESA 642 00:52:38,924 --> 00:52:40,884 CABALLO LOCAL LLEGA TERCERO EN BATH 643 00:52:41,927 --> 00:52:42,846 DUEÑOS Y ENTRENADORES 644 00:52:44,054 --> 00:52:45,723 CABALLO DE PUEBLO, TERCERO EN FFOS LAS 645 00:52:47,266 --> 00:52:48,225 DUEÑOS Y ENTRENADORES 646 00:52:49,101 --> 00:52:51,395 ¡DREAM ALLIANCE, SEGUNDO EN LUDLOW! 647 00:52:51,478 --> 00:52:52,522 DUEÑOS Y ENTRENADORES 648 00:52:56,317 --> 00:52:59,446 Así le pellizqué el galardonado pito a Dai Fats. 649 00:53:00,572 --> 00:53:01,656 ¡Miren esto! 650 00:53:02,239 --> 00:53:03,907 Somos primera plana de Argus. 651 00:53:04,826 --> 00:53:07,911 Ya debería tener un saldo acreedor en el banco. 652 00:53:07,996 --> 00:53:11,416 Sí, mucho dinero en premios, pero no sabemos cuándo lo veremos. 653 00:53:11,498 --> 00:53:15,544 Pareces bruja, Jan Vokes. Eso explicaría por qué tienes esa suerte. 654 00:53:15,627 --> 00:53:18,755 Ganaremos la Copa de Oro de Cheltenham. Juro que sí. 655 00:53:20,549 --> 00:53:22,551 Vamos. Juguemos al dominó. 656 00:53:22,634 --> 00:53:24,845 No, mejor a los dardos. 657 00:53:24,929 --> 00:53:27,432 ¡HÉROE LOCAL! DREAM ALLIANCE, SEGUNDO EN PERTH 658 00:53:40,944 --> 00:53:43,781 Hola, lindo. ¿Cómo estás? 659 00:53:50,830 --> 00:53:52,331 Te ves espléndido. 660 00:53:54,500 --> 00:53:58,837 En el trabajo, el otro día pasé dos horas apilando latas de granos de maíz. 661 00:54:00,882 --> 00:54:03,217 Y solo pensaba en... 662 00:54:06,221 --> 00:54:07,222 Bueno... 663 00:54:09,848 --> 00:54:13,894 Toda mi vida... no he sido yo. 664 00:54:15,813 --> 00:54:20,067 Era la hija de Elsie, la mamá de Dennis y Sasha... 665 00:54:21,277 --> 00:54:23,029 ...o la esposa de Daisy. 666 00:54:25,406 --> 00:54:27,909 Pero cuando te veo correr... 667 00:54:29,368 --> 00:54:30,786 ...soy Jan. 668 00:54:33,790 --> 00:54:35,166 Sra. Vokes. 669 00:54:36,543 --> 00:54:37,836 No quiero molestarla. 670 00:54:37,918 --> 00:54:41,672 - Lo siento. - ¿Por qué? Es su caballo. 671 00:54:41,755 --> 00:54:45,342 Me alegra que haya venido. Le tengo noticias. 672 00:54:47,511 --> 00:54:49,513 ¿De veras? ¿Newbury? 673 00:54:56,520 --> 00:54:59,022 - ¿Dónde está el bar de dueños? - Allá. 674 00:54:59,107 --> 00:55:01,484 Dios mío, Howard. 675 00:55:01,567 --> 00:55:04,446 Tenías razón. Esto es increíble. 676 00:55:08,366 --> 00:55:12,454 ¿Han visto a Clare Balding? Debe estar en algún lado. 677 00:55:12,536 --> 00:55:16,415 Se rumorea que está Mick Jagger. No es que me interese, claro. 678 00:55:16,498 --> 00:55:19,835 Supongo que estás acostumbrado a andar entre tipos ricos. 679 00:55:19,918 --> 00:55:22,504 - ¿Qué dices? - Es lo que haces todo el día, ¿no? 680 00:55:22,589 --> 00:55:25,007 Decirles a los gusanos ricos cómo evadir impuestos. 681 00:55:26,049 --> 00:55:27,968 Es más complicado que eso, Kerby. 682 00:55:28,052 --> 00:55:31,097 Lo llamo robo legalizado. 683 00:55:31,806 --> 00:55:36,770 Acabo de orinar junto a sir Andrew Lloyd Webber. 684 00:55:37,395 --> 00:55:41,690 Le dije que Evita me gustó mucho más que El fantasma de la ópera. 685 00:55:42,859 --> 00:55:46,612 Miren esto. Dream está 16 a 1 en las apuestas. 686 00:55:46,696 --> 00:55:50,032 Fearless Pursuit es el favorito. Es un caballo del lord. 687 00:55:50,116 --> 00:55:52,911 Ganó las últimas nueve carreras de diez que corrió. 688 00:55:52,993 --> 00:55:56,079 Esta vez corremos contra los mejores. 689 00:55:57,706 --> 00:56:00,667 Ella crio al maldito caballo en una parcela comunitaria. 690 00:56:00,752 --> 00:56:02,170 Una parcela comunitaria. 691 00:56:04,672 --> 00:56:07,801 Ya casi es hora del evento principal aquí en el Festival de Newbury: 692 00:56:07,884 --> 00:56:10,344 el Desafío del Rey Eduardo en 3.2 km. 693 00:56:10,427 --> 00:56:13,723 El favorito es el caballo de lord Avery, Fearless Pursuit, 694 00:56:13,806 --> 00:56:15,516 en busca de una victoria más. 695 00:56:15,600 --> 00:56:17,893 Se perfila como una gran leyenda de las pistas. 696 00:56:18,310 --> 00:56:21,563 - ¿Estás bien, cariño? - Es una carrera importante, Brian. 697 00:56:21,647 --> 00:56:26,068 Con obstáculos y todo. Nunca hizo algo así en una pista de este tamaño. 698 00:56:28,362 --> 00:56:32,533 El próximo es My Heaven, en color celeste, seguido por el actual campeón, 699 00:56:32,616 --> 00:56:35,786 Fearless Pursuit, número cuatro, en amarillo y lila. 700 00:56:35,869 --> 00:56:37,871 Propiedad, por supuesto, de lord Avery. 701 00:56:41,000 --> 00:56:44,378 Y Dream Alliance, el caballo criado en una parcela comunitaria, 702 00:56:44,462 --> 00:56:47,465 con el número tres y gorra a rayas rojas y blancas. 703 00:56:49,676 --> 00:56:54,179 Los caballos observan el primer obstáculo del Desafío del Rey Eduardo. 704 00:56:54,264 --> 00:56:56,933 La experiencia varía entre nuestros corredores de hoy. 705 00:56:57,016 --> 00:57:00,145 Para algunos es la primera carrera con saltos. 706 00:57:05,942 --> 00:57:07,944 - Ya están llamándolos. - Vamos, muchacho. 707 00:57:08,694 --> 00:57:10,863 Y pronto estarán listos para salir. 708 00:57:10,947 --> 00:57:13,407 - Allá vamos. - Vamos, aprisa. 709 00:57:13,491 --> 00:57:15,784 Dream Alliance no ha ganado ninguna carrera aún. 710 00:57:15,868 --> 00:57:18,829 Fearless Pursuit tiene porte de nobleza. 711 00:57:19,496 --> 00:57:21,415 Entrenado en las caballerizas de Berkshire, 712 00:57:21,498 --> 00:57:25,252 veremos si Fearless Pursuit logra una victoria más. 713 00:57:25,795 --> 00:57:28,882 Estamos listos para esta famosa carrera. Bandera en alto. 714 00:57:28,964 --> 00:57:31,258 Me sudan las palmas. Mira. 715 00:57:35,263 --> 00:57:38,391 Están bastante próximos. Un comienzo muy bueno. 716 00:57:38,766 --> 00:57:40,893 Chauncey Lad toma la delantera. 717 00:57:40,976 --> 00:57:44,147 Los que lo siguen rivalizan por una buena posición. 718 00:57:45,355 --> 00:57:47,065 Ahora supera a Spring Morning 719 00:57:47,150 --> 00:57:50,069 el número cuatro, Fearless Pursuit de lord Avery, 720 00:57:50,152 --> 00:57:53,238 que afirma su dominio desde el inicio ante el primer obstáculo. 721 00:57:53,322 --> 00:57:56,826 My Heaven está tercero, lo siguen Kelly's Nan, Justice Jones 722 00:57:56,909 --> 00:57:59,453 y Dream Alliance en medio del pelotón. 723 00:57:59,536 --> 00:58:01,830 El primer salto es siempre un desafío. 724 00:58:03,123 --> 00:58:06,377 Los líderes se adelantan, seguidos por el resto del pelotón. 725 00:58:07,085 --> 00:58:08,212 ¡Muy bien! 726 00:58:10,632 --> 00:58:14,511 Fearless Pursuit y Spring Morning llegan al siguiente obstáculo. 727 00:58:14,594 --> 00:58:17,514 Una caída muy fea. Jeanguin queda fuera de la carrera. 728 00:58:17,596 --> 00:58:21,558 Jinete y caballo están de pie. Es bueno ver eso. 729 00:58:24,520 --> 00:58:26,647 Dream Alliance lo toma con calma. 730 00:58:29,442 --> 00:58:31,569 Marca un paso acelerado Fearless Pursuit, 731 00:58:31,652 --> 00:58:34,947 quien ganó esta carrera con facilidad el año pasado. 732 00:58:35,781 --> 00:58:37,491 Llegan al próximo salto. 733 00:58:40,703 --> 00:58:42,413 Dream Alliance va abriéndose paso. 734 00:58:42,496 --> 00:58:44,165 Vamos. Tú puedes, muchacho. 735 00:58:50,295 --> 00:58:51,589 ¡Vamos, muchacho! 736 00:58:56,511 --> 00:59:00,181 Dream Alliance avanza hacia el cuarto lugar 737 00:59:00,264 --> 00:59:01,766 cuando recorren el óvalo. 738 00:59:04,810 --> 00:59:06,270 ¡Dios mío, va a lograrlo! 739 00:59:07,063 --> 00:59:08,857 Se dirigen a la recta final. 740 00:59:10,482 --> 00:59:13,402 Dream Alliance da todo de sí. 741 00:59:14,446 --> 00:59:16,364 ¡Vamos, Dream! ¡Vamos, muchacho! 742 00:59:16,447 --> 00:59:18,741 Dream Alliance muestra un gran espíritu. 743 00:59:18,824 --> 00:59:23,288 El chico del valle supera a My Heaven y a Spring Morning, 744 00:59:23,371 --> 00:59:27,792 y le hace saber a Fearless Pursuit que le espera una verdadera pelea. 745 00:59:29,127 --> 00:59:32,672 Dream Alliance amenaza al actual campeón, Fearless Pursuit. 746 00:59:32,755 --> 00:59:35,967 Es una carrera entre dos caballos en la segunda valla. 747 00:59:36,049 --> 00:59:36,926 ¡Vamos, Dream! 748 00:59:37,844 --> 00:59:40,972 Han superado el último obstáculo. Es una batalla titánica. 749 00:59:41,054 --> 00:59:44,225 - ¡Lo logrará! - Dream supera a Fearless Pursuit. 750 00:59:44,308 --> 00:59:45,685 ¡Lo logrará! 751 00:59:45,768 --> 00:59:48,395 Un verdadero desconocido muestra de qué es capaz. 752 00:59:48,480 --> 00:59:50,190 ¡No lo esperábamos! 753 00:59:50,607 --> 00:59:53,442 ¡Resiste! ¡Vamos, muchacho! 754 00:59:53,525 --> 00:59:56,446 ¿Estamos presenciando la llegada de un nuevo campeón? 755 00:59:56,529 --> 01:00:00,824 El joven novato toma la delantera por un cuerpo. ¡Ahora por dos! 756 01:00:01,241 --> 01:00:05,580 Dream Alliance huele la victoria. Llega intocable a la delantera. 757 01:00:06,790 --> 01:00:08,625 ¡Y gana! 758 01:00:09,542 --> 01:00:10,668 ¡Dios mío! 759 01:00:20,719 --> 01:00:24,306 Dream Alliance le roba la corona a Fearless Pursuit 760 01:00:24,389 --> 01:00:27,101 en una jugada inesperada aquí en Newbury. 761 01:00:27,185 --> 01:00:30,270 Habrá baile en los valles galeses esta noche. 762 01:00:30,897 --> 01:00:32,732 Fue la cosa más sencilla 763 01:00:36,985 --> 01:00:39,446 Demos la bienvenida al podio ganador 764 01:00:39,531 --> 01:00:42,991 al campeón del Desafío del Rey Eduardo: ¡Dream Alliance! 765 01:00:52,460 --> 01:00:53,753 ¡En mi sombrero no! 766 01:00:56,297 --> 01:00:59,884 Estoy muy orgullosa de ti. Muy orgullosa. 767 01:01:02,011 --> 01:01:06,099 Es hora de entregar la Copa del Desafío a Janet Vokes 768 01:01:06,181 --> 01:01:08,350 y a Alliance Partnership. 769 01:01:15,400 --> 01:01:16,609 ¿Es oro de verdad? 770 01:01:19,279 --> 01:01:24,324 Y no olvidemos, por supuesto, el cheque de 26 250 libras. 771 01:01:26,076 --> 01:01:27,870 Se divide en partes iguales. Claro. 772 01:01:30,540 --> 01:01:32,667 - Felicitaciones. - Gracias. 773 01:01:32,750 --> 01:01:35,378 Qué pena lo de Fearless Pursuit, amigo. 774 01:01:38,505 --> 01:01:42,426 ¿No han pensado que podría ser un buen momento para tomar ganancias? 775 01:01:43,011 --> 01:01:44,471 ¿Qué quiere decir? 776 01:01:44,554 --> 01:01:46,764 Puedo hacerles una oferta sustanciosa. 777 01:01:47,348 --> 01:01:50,643 Dios mío. Nunca lo vendería. Nunca. 778 01:01:50,726 --> 01:01:52,436 Aún no oye la oferta. 779 01:01:52,520 --> 01:01:54,730 No lo vendería por 500 millones. 780 01:01:55,522 --> 01:01:58,734 Pues, si cambia de parecer... 781 01:02:00,819 --> 01:02:03,155 Un momento. Eso no está bien. 782 01:02:03,989 --> 01:02:07,118 ¿Qué? ¿La idea de vender a Dream? No, es una ridiculez. 783 01:02:07,201 --> 01:02:11,663 No, que le presente su oferta a Jan. El caballo es de todos. 784 01:02:11,748 --> 01:02:14,751 Correcto. Y una oferta financiera se presenta formalmente 785 01:02:14,833 --> 01:02:16,835 a la agrupación para su consideración. 786 01:02:16,920 --> 01:02:18,963 No lo venderemos y eso es todo. 787 01:02:19,589 --> 01:02:22,382 Con todo respeto, Jan, tú no lo decides. 788 01:02:22,467 --> 01:02:25,261 ¿Eres sordo, Gerwyn, o qué? La decisión está tomada. 789 01:02:25,344 --> 01:02:26,846 Legalmente, no tiene derecho. 790 01:02:26,929 --> 01:02:31,308 Moralmente, tiene todo el derecho. ¿Estamos de acuerdo? 791 01:02:32,935 --> 01:02:35,479 Vamos, muchachos. Celebremos nuestro triunfo. 792 01:02:39,567 --> 01:02:44,239 Los sueños se hacen realidad Mírame, cariño, estoy contigo 793 01:02:44,322 --> 01:02:47,032 Sabes que debes tener esperanzas 794 01:02:47,116 --> 01:02:49,493 Rossi, bájate de la silla. 795 01:02:50,036 --> 01:02:53,414 Esto es un verdadero caos. No reconozco ni a la mitad. 796 01:02:53,498 --> 01:02:57,335 Lo sé. Hace un tiempo, esta gente no admitía que era del pueblo. 797 01:02:57,418 --> 01:02:59,628 - Ahora medio valle dice que vive aquí. - Oigan. 798 01:02:59,712 --> 01:03:02,757 ¿Cuánto creen que nos habría ofrecido lord Pedante por Dream? 799 01:03:02,840 --> 01:03:05,092 Decenas o cientos de miles. 800 01:03:07,761 --> 01:03:09,596 Gracias por haberme defendido. 801 01:03:10,598 --> 01:03:11,724 Descuida. 802 01:03:13,016 --> 01:03:16,895 Ambos sabemos que siempre se trató de algo más importante que el dinero. 803 01:03:36,165 --> 01:03:40,461 Vi la luz esa noche Al pasar frente a su ventana 804 01:03:43,089 --> 01:03:47,259 Vi bailar las sombras del amor En su persiana 805 01:03:49,971 --> 01:03:54,266 Ella era mi mujer 806 01:03:56,978 --> 01:04:01,483 La vi engañarme y enloquecí 807 01:04:03,777 --> 01:04:09,115 Mi Delilah 808 01:04:09,824 --> 01:04:12,118 El correo que enviaste ayer a Sinclair Beatty. 809 01:04:12,951 --> 01:04:14,203 ¿Puedes leerlo? 810 01:04:20,960 --> 01:04:24,214 "Dejen de quejarse y paguen, desgraciados". 811 01:04:26,507 --> 01:04:30,677 Tenían una factura de impuestos. Soy asesor impositivo y aconsejé pagar. 812 01:04:31,846 --> 01:04:35,725 Howard, me he estado preguntando por qué te dedicaste a esta profesión. 813 01:04:37,143 --> 01:04:38,853 No eres la única. 814 01:04:39,645 --> 01:04:43,565 Porque no tengo idea de por qué paso el día en este escritorio 815 01:04:44,359 --> 01:04:49,364 para ayudar a ahorrarse millones a unos imbéciles ricos que podrían pagar, 816 01:04:49,447 --> 01:04:53,284 mientras afuera la gente apenas puede llevar comida a la mesa. 817 01:04:54,409 --> 01:04:58,373 ¿Sabes? Es... un robo legalizado. 818 01:04:58,456 --> 01:05:00,083 Howard, amigo. 819 01:05:08,174 --> 01:05:10,467 Yo puedo hacer algo mejor con mi vida. 820 01:05:15,014 --> 01:05:17,642 Se lleva la lámpara. ¿Por qué? 821 01:05:19,393 --> 01:05:22,397 ¿Renunciaste? ¿Cómo se te ocurre? 822 01:05:22,480 --> 01:05:25,817 No estaba pensando. Ese es el tema. Estaba... 823 01:05:29,404 --> 01:05:31,197 Es lo que siento. 824 01:05:31,697 --> 01:05:34,741 Lo he sentido por años. No puedo seguir haciendo ese trabajo. 825 01:05:35,243 --> 01:05:37,369 Es ese maldito caballo otra vez, ¿verdad? 826 01:05:37,453 --> 01:05:41,081 Desde que estoy con Jan y la agrupación, me siento parte 827 01:05:41,165 --> 01:05:44,835 de algo importante por primera vez en años. 828 01:05:44,918 --> 01:05:46,837 Y es condenadamente fabuloso. 829 01:05:46,920 --> 01:05:49,590 ¡Es egoísta! ¡Y es imprudente! 830 01:05:49,674 --> 01:05:51,676 Encontraré otra cosa. Nos arreglaremos. 831 01:05:51,759 --> 01:05:54,052 ¿Cómo exactamente? ¿Con mi sueldo? 832 01:05:57,348 --> 01:05:59,726 He hablado con Philip 833 01:05:59,808 --> 01:06:03,854 y dice que Dream nunca ha estado mejor, está en gran forma. 834 01:06:03,938 --> 01:06:07,400 Howard opina que puede ser por el alimento probiótico que le dan. 835 01:06:07,484 --> 01:06:09,610 Y lo llevan a una nueva piscina equina. 836 01:06:09,694 --> 01:06:12,029 Aparentemente, a Dream le fascina. 837 01:06:12,112 --> 01:06:15,991 Howard dice que nadar fortalece los músculos de los cuartos traseros. 838 01:06:16,701 --> 01:06:17,744 ¿Brian? 839 01:06:18,536 --> 01:06:19,662 ¿Qué ocurre? 840 01:06:20,371 --> 01:06:21,414 Nada. 841 01:06:23,208 --> 01:06:25,001 Vamos, dime. 842 01:06:30,799 --> 01:06:33,676 Lo extraño, es eso... A Dream. 843 01:06:33,759 --> 01:06:37,304 Qué tontería extrañar algo que no sabía que quería. 844 01:06:37,388 --> 01:06:39,973 No es una tontería. 845 01:06:40,058 --> 01:06:43,186 Sin embargo, así es la vida. 846 01:06:43,268 --> 01:06:44,603 No debería quejarme. 847 01:06:46,855 --> 01:06:51,110 Pero la vida no es así, Brian. Esa es la cuestión. 848 01:06:51,194 --> 01:06:54,656 Hay un mundo afuera que no ves por estar sentado viendo la tele. 849 01:06:55,697 --> 01:06:56,991 ¿Tú qué? 850 01:06:58,201 --> 01:07:00,036 Mira, cuando Dream nació... 851 01:07:01,161 --> 01:07:02,996 ...se te iluminó la cara. 852 01:07:06,292 --> 01:07:08,335 Sé que lo extrañas. 853 01:07:08,418 --> 01:07:12,965 Pero... no vuelvas a ser el de antes. 854 01:07:13,049 --> 01:07:14,551 No debí decir nada. 855 01:07:15,884 --> 01:07:20,639 - Me da igual. Estoy conforme así. - No, Brian, siempre estás conforme. 856 01:07:20,723 --> 01:07:23,308 Perdiste el empleo y dijiste: "Ya conseguiré otro". 857 01:07:23,393 --> 01:07:24,811 Y nunca pasó. 858 01:07:24,893 --> 01:07:28,480 Te dio artritis y dijiste: "Todos envejecemos tarde o temprano". 859 01:07:28,565 --> 01:07:31,734 Cuando te conocí, eras un luchador. 860 01:07:31,817 --> 01:07:35,071 Y ahora aceptas las cosas. 861 01:07:35,697 --> 01:07:37,365 Ya no luchas más. 862 01:07:46,748 --> 01:07:48,709 Lo que dijo tu papá era cierto. 863 01:07:50,837 --> 01:07:53,255 Podrías haber conseguido a un mejor partido. 864 01:08:09,188 --> 01:08:12,484 OFICINAS EN ALQUILER 865 01:08:12,567 --> 01:08:14,694 ASESOR IMPOSITIVO PRIVADO 866 01:08:14,777 --> 01:08:18,030 O sea que puedo evadir impuestos, pero no evitarlos. 867 01:08:18,114 --> 01:08:21,701 A la inversa, Nerys. Evitar, no evadir. 868 01:08:21,785 --> 01:08:23,495 La evasión no les gusta. 869 01:08:23,953 --> 01:08:25,163 Entendí. 870 01:08:25,245 --> 01:08:30,000 El dinero en efectivo está escaseando últimamente, por eso... 871 01:08:31,628 --> 01:08:33,087 ...el mejor corte de res. 872 01:08:34,588 --> 01:08:36,590 - Gracias, Nerys. - Buen provecho. 873 01:08:39,259 --> 01:08:41,387 - Hola, Nerys. - Jan. 874 01:08:45,391 --> 01:08:47,310 Se ve muy bien, Howard. 875 01:08:47,392 --> 01:08:51,772 Bueno, todavía estoy reacondicionándola. 876 01:08:52,397 --> 01:08:55,610 ¿Y por qué? Tenías un buen empleo en Cardiff, ¿verdad? 877 01:08:55,692 --> 01:08:58,946 Me di cuenta de que no podía hacerlo más. 878 01:08:59,030 --> 01:09:03,201 Y no iba a vivir una vida de oportunidades perdidas como mi papá. 879 01:09:03,618 --> 01:09:04,869 ¿Qué le pasó? 880 01:09:06,370 --> 01:09:10,415 Huyó del hogar a los 14 con el sueño de ser un yóquey famoso. 881 01:09:10,499 --> 01:09:13,377 Mintió sobre su edad y consiguió empleo en una caballeriza. 882 01:09:13,460 --> 01:09:16,004 La policía lo buscó y lo llevó a su casa. 883 01:09:16,088 --> 01:09:20,008 Fue obrero siderúrgico toda la vida y... nada más. 884 01:09:20,968 --> 01:09:23,929 "No dejes que aplasten tus sueños", solía decir. 885 01:09:27,016 --> 01:09:30,562 Al menos, tengo tiempo para manejar las finanzas de la agrupación. 886 01:09:30,645 --> 01:09:34,691 Parece increíble, pero hubo ganancias de £100 000. 887 01:09:35,607 --> 01:09:36,900 Santo cielo. 888 01:09:36,985 --> 01:09:40,655 Jamás de los jamases pensé que íbamos a ganar ese dinero. 889 01:09:40,737 --> 01:09:42,322 No es la única buena noticia. 890 01:09:42,406 --> 01:09:45,826 Philip Hobbs quiere hacer correr a Dream en Aintree el sábado. 891 01:09:45,910 --> 01:09:47,745 - Dios mío. - Sí. 892 01:09:52,834 --> 01:09:55,253 - Una boda, ¿verdad? - No, mamá. 893 01:09:56,254 --> 01:09:58,339 Son dos de las amarillas, papá. 894 01:09:58,423 --> 01:10:00,884 - Tomé dos. - No, solo tomaste la blanca. 895 01:10:01,718 --> 01:10:04,554 ¿Sasha? ¿Nuestra Sasha se casa? 896 01:10:04,637 --> 01:10:07,307 No, mamá. Te dije... 897 01:10:07,764 --> 01:10:10,477 Voy a Aintree porque Dream correrá ahí. 898 01:10:10,560 --> 01:10:14,397 ¡Aintree! Bert, ¿has oído eso? 899 01:10:16,356 --> 01:10:20,277 Lo veremos en la tele, Jan. Nos encanta hacer eso. 900 01:10:24,031 --> 01:10:26,950 Necesito que recojas mi medicamento del farmacéutico. 901 01:10:33,958 --> 01:10:35,877 ¿Es lo único que puedes decir, papá? 902 01:10:36,878 --> 01:10:37,879 ¿Qué? 903 01:10:37,962 --> 01:10:40,839 El caballo que crie correrá en el mayor evento del calendario 904 01:10:40,923 --> 01:10:42,926 ¿y eso es lo único que dices? 905 01:10:47,304 --> 01:10:48,639 Hasta luego. 906 01:11:03,279 --> 01:11:04,781 Bienvenidos a Aintree, 907 01:11:04,864 --> 01:11:09,576 donde tenemos un récord de concurrencia de 75 000 personas 908 01:11:09,660 --> 01:11:12,996 que han venido a celebrar la mejor hípica británica. 909 01:11:13,080 --> 01:11:16,793 Los caballos se aproximan ahora a la línea de salida de la siguiente carrera. 910 01:11:16,875 --> 01:11:20,338 Una carrera de 5 km con obstáculos cada 200 metros. 911 01:11:24,049 --> 01:11:26,009 ¡Ahí está! Luce bien. 912 01:11:26,093 --> 01:11:27,469 ¿Cómo estás, Daisy? 913 01:11:28,053 --> 01:11:29,556 Bien, gracias. 914 01:11:32,600 --> 01:11:35,145 Llegan a la pista liderados por Real Charmer, 915 01:11:35,227 --> 01:11:37,521 que está en ascuas y bien dispuesto a salir 916 01:11:37,605 --> 01:11:40,817 junto a Aurora's Encore, que ganó aquí dos días atrás. 917 01:11:41,985 --> 01:11:44,487 Dream Alliance, con sus famosos colores rojo y blanco, 918 01:11:44,570 --> 01:11:47,197 tiene el número tres, y el número uno es According To Pete. 919 01:11:47,281 --> 01:11:48,949 Vamos, muchacho. Luce bien. 920 01:11:49,032 --> 01:11:51,619 Ahí, miren. ¡Vamos, Dream! 921 01:11:51,703 --> 01:11:53,288 El juez de salida los llama. 922 01:11:53,370 --> 01:11:56,123 - Tengo un buen presentimiento. - ¡Vamos, Dream! 923 01:11:56,915 --> 01:11:58,042 La bandera está en alto. 924 01:11:59,669 --> 01:12:02,046 Y arrancan. 925 01:12:02,463 --> 01:12:04,381 Avanzan en un grupo compacto. 926 01:12:04,465 --> 01:12:07,759 Buena Vista es el primero en aparecer al llegar a la primera valla. 927 01:12:07,843 --> 01:12:08,886 Buen comienzo. 928 01:12:08,969 --> 01:12:10,888 Dream Alliance desafía a According To Pete, 929 01:12:10,972 --> 01:12:14,601 con los colores azul y blanco, ahora en el centro de la pista. 930 01:12:17,771 --> 01:12:20,023 Vamos, querido Dream. 931 01:12:20,731 --> 01:12:22,484 Deep Focus supera a Buena Vista, 932 01:12:22,566 --> 01:12:26,404 mientras Dream Alliance intenta acortar distancia con According To Pete. 933 01:12:27,780 --> 01:12:30,407 Llegan a la próxima valla... Deep Focus queda afuera. 934 01:12:30,491 --> 01:12:33,285 Una dura caída. Por suerte, caballo y yóquey están bien. 935 01:12:33,369 --> 01:12:35,205 - ¿Se levantó? - Se pone de pie. 936 01:12:35,288 --> 01:12:38,040 Buena Vista marca un paso rápido al pelotón 937 01:12:38,124 --> 01:12:40,376 y llegan al próximo tramo de obstáculos. 938 01:12:45,048 --> 01:12:46,925 Dream Alliance salta con seguridad. 939 01:12:47,008 --> 01:12:48,802 - Sí, Dream. - Llega al tercer lugar, 940 01:12:48,884 --> 01:12:50,969 seguido de cerca por Superior Wisdom 941 01:12:51,053 --> 01:12:53,347 - y por Aurora's Encore. - ¡Vamos, Dream! 942 01:12:56,601 --> 01:12:57,685 ¡Vamos, Dream! 943 01:12:57,768 --> 01:13:00,771 Dream Alliance está a un cuerpo y medio detrás. 944 01:13:02,816 --> 01:13:04,818 Dream Alliance y According To Pete, igualados. 945 01:13:04,901 --> 01:13:07,320 Van cabeza a cabeza al llegar al próximo tramo. 946 01:13:10,072 --> 01:13:11,825 Y se dirigen a la curva final. 947 01:13:11,907 --> 01:13:15,703 Buena Vista sigue liderando. According To Pete avanza por fuera. 948 01:13:15,786 --> 01:13:18,998 Superior Wisdom en tercer lugar y detrás, Aurora's Encore. 949 01:13:19,081 --> 01:13:20,624 ¿Dónde está Dream? 950 01:13:20,708 --> 01:13:22,210 Yo tampoco lo veo. 951 01:13:22,293 --> 01:13:24,254 Howard, ¿ves algo? 952 01:13:25,463 --> 01:13:26,589 No está ahí. 953 01:13:27,757 --> 01:13:29,174 - ¿Lo ves? - Cielos. 954 01:13:29,258 --> 01:13:30,759 ¿Qué pasa? Déjame ver. 955 01:13:31,761 --> 01:13:33,471 Montaron pantallas a su alrededor. 956 01:13:34,847 --> 01:13:36,598 ¿Significa que lo sacrificarán? 957 01:13:36,682 --> 01:13:38,267 Cálmense todos. 958 01:13:40,395 --> 01:13:41,562 Llegó el veterinario. 959 01:13:41,646 --> 01:13:43,606 No pueden sacrificarlo. 960 01:13:43,690 --> 01:13:45,900 Si se quebró una pata, deben hacerlo. 961 01:13:45,984 --> 01:13:47,235 Llamaré a Philip. 962 01:13:50,070 --> 01:13:51,363 ¿Qué dicen? 963 01:13:53,031 --> 01:13:54,659 Contesta, Philip. Contesta. 964 01:13:55,910 --> 01:13:56,911 ¿Philip? 965 01:13:57,370 --> 01:13:58,538 Ponlo en altavoz. 966 01:13:59,621 --> 01:14:00,664 Philip, ¿qué ocurre? 967 01:14:00,748 --> 01:14:03,293 Están examinándolo, parece que se rompió un tendón. 968 01:14:03,375 --> 01:14:07,379 - Es grave, ¿verdad? - Si se confirma, no correrá más. 969 01:14:09,132 --> 01:14:11,509 - ¿Philip? - Sí, espera. 970 01:14:11,593 --> 01:14:15,138 Por favor, Dios, no podemos perderlo. No podemos perderlo, no. 971 01:14:16,638 --> 01:14:20,726 Lo más piadoso es sacrificarlo de inmediato en estas circunstancias. 972 01:14:22,020 --> 01:14:23,187 ¡Cuidado! 973 01:14:24,731 --> 01:14:25,815 Hola, ¿Howard? 974 01:14:25,898 --> 01:14:29,026 La veterinaria cree que el tendón no está roto y hay esperanzas. 975 01:14:29,110 --> 01:14:30,862 Puede operarse. 976 01:14:30,945 --> 01:14:34,532 ¡Inténtenlo, por Dios, si hay una mínima posibilidad de salvarlo! 977 01:14:34,615 --> 01:14:37,075 Les advierto, si el tendón no se logra reparar, 978 01:14:37,160 --> 01:14:38,912 habrá que sacrificarlo. 979 01:14:39,829 --> 01:14:40,830 Continúa, Philip. 980 01:14:40,914 --> 01:14:44,751 Y si lo sacamos de la pista y la operación falla, 981 01:14:44,834 --> 01:14:50,507 perderán el dinero del seguro y tendrán gastos considerables. 982 01:14:53,884 --> 01:14:56,721 Philip, no hay tiempo. Necesito una respuesta. 983 01:14:57,931 --> 01:14:59,473 ¿Cuánto nos pagaría el seguro? 984 01:14:59,557 --> 01:15:01,726 Ahora, 120 000 libras. 985 01:15:02,602 --> 01:15:05,271 - Tenemos que hablarlo. - No hay nada que hablar. 986 01:15:05,355 --> 01:15:06,940 ¿Qué hay que hablar? 987 01:15:07,356 --> 01:15:10,776 Son £120 000. Es muchísimo dinero. 988 01:15:10,860 --> 01:15:15,197 Él nos pertenece a todos y cualquier decisión sobre qué le suceda 989 01:15:15,280 --> 01:15:16,907 deberá tomarse colectivamente. 990 01:15:16,990 --> 01:15:18,534 - Es lo justo. - Sí, pero... 991 01:15:18,618 --> 01:15:21,913 Como debió ser el día que lord Avery ofreció comprarlo. 992 01:15:21,995 --> 01:15:23,914 ¿Sigues con eso, Gerwyn? 993 01:15:23,998 --> 01:15:26,835 - Un momento. - Esta es una agrupación. 994 01:15:26,918 --> 01:15:28,710 ¡Está sufriendo y está solo! 995 01:15:29,337 --> 01:15:32,757 ¡Cállense todos y escuchen a Janet! 996 01:15:38,303 --> 01:15:40,056 Oigan. Antes de Dream... 997 01:15:41,057 --> 01:15:42,475 ...¿quiénes éramos? 998 01:15:43,642 --> 01:15:45,018 ¿Gerwyn? 999 01:15:46,396 --> 01:15:47,480 ¿Kerby? 1000 01:15:48,481 --> 01:15:51,067 Habíamos perdido nuestros empleos, nuestra comunidad. 1001 01:15:52,151 --> 01:15:53,902 Hasta habíamos perdido el orgullo. 1002 01:15:55,864 --> 01:15:57,365 Y luego llegó Dream 1003 01:15:57,449 --> 01:16:00,493 y nos recordó cómo es la vida cuando tienes esperanzas. 1004 01:16:02,328 --> 01:16:05,456 Dream está sufriendo en esa pista, 1005 01:16:05,539 --> 01:16:09,793 su vida pende de un hilo y ustedes quieren apuntarle a la cabeza 1006 01:16:09,878 --> 01:16:12,045 a cambio de un par de miles en el bolsillo. 1007 01:16:17,384 --> 01:16:18,761 Es condenadamente cierto. 1008 01:16:19,303 --> 01:16:21,431 Dream nunca nos había pedido nada. 1009 01:16:22,097 --> 01:16:24,057 - Nos lo dio todo. - Sí. 1010 01:16:24,142 --> 01:16:26,478 Dream me ha dado otra oportunidad. 1011 01:16:27,102 --> 01:16:29,355 Nos dio a todos otra oportunidad. 1012 01:16:30,315 --> 01:16:32,025 Y ahora... 1013 01:16:33,151 --> 01:16:35,111 ...creo que tenemos que dársela a él. 1014 01:16:35,695 --> 01:16:38,072 - Es lo justo. - Sí. 1015 01:16:41,409 --> 01:16:42,326 Bueno. 1016 01:16:45,079 --> 01:16:45,996 Philip. 1017 01:16:46,914 --> 01:16:49,667 Diles que hagan lo posible por tratar de salvarlo. 1018 01:16:52,044 --> 01:16:54,547 ¡Calma! Calma, Dream. 1019 01:17:05,642 --> 01:17:06,810 ¿Alguna noticia? 1020 01:17:18,780 --> 01:17:20,197 Brian, yo... 1021 01:17:20,280 --> 01:17:22,616 Todo va a estar bien, cariño. 1022 01:17:33,919 --> 01:17:36,255 TRATAMIENTO DE LESIONES EQUINAS EN TENDONES Y LIGAMENTOS 1023 01:17:38,633 --> 01:17:42,011 TERAPIA DE CÉLULAS MADRE 1024 01:17:47,100 --> 01:17:48,642 Dream sufrió un accidente. 1025 01:17:48,726 --> 01:17:50,937 Han estado operándolo toda la noche. 1026 01:18:19,173 --> 01:18:21,008 ¿Philip? ¿Qué noticias hay? 1027 01:18:25,304 --> 01:18:26,513 Entiendo. 1028 01:18:29,308 --> 01:18:30,476 Bueno. 1029 01:18:32,227 --> 01:18:33,645 Sí, gracias. 1030 01:18:36,566 --> 01:18:37,734 ¿Y bien? 1031 01:18:38,109 --> 01:18:40,195 Esperamos que vuelva a caminar. 1032 01:18:40,736 --> 01:18:43,989 Pero entiendan que las posibilidades de que vuelva a correr 1033 01:18:44,072 --> 01:18:45,450 son virtualmente nulas. 1034 01:18:45,532 --> 01:18:47,744 Solo me importa que se mejore. 1035 01:18:53,249 --> 01:18:56,461 Y si el tendón no se cura y queda cojo, 1036 01:18:57,003 --> 01:19:00,423 tendremos que considerar su calidad de vida. 1037 01:19:02,049 --> 01:19:03,176 Hola. 1038 01:19:07,472 --> 01:19:10,391 Dios mío, Dream, me tenías preocupada. 1039 01:19:38,210 --> 01:19:40,338 REUNIÓN DE LA AGRUPACIÓN 1040 01:20:41,441 --> 01:20:42,650 Gracias. 1041 01:20:58,958 --> 01:21:00,043 ¿Sra. Davies? 1042 01:21:01,210 --> 01:21:02,253 ¿Ángela? 1043 01:21:02,795 --> 01:21:05,088 Soy Jan. De la agrupación. 1044 01:21:06,508 --> 01:21:07,926 Ah, cierto. 1045 01:21:09,134 --> 01:21:10,219 Hola. 1046 01:21:11,762 --> 01:21:14,056 ¿Cómo está Howard? Hace tiempo que no lo veo. 1047 01:21:14,139 --> 01:21:15,808 No desde lo que pasó con Dream. 1048 01:21:15,892 --> 01:21:18,186 Sí, me enteré. 1049 01:21:19,562 --> 01:21:22,482 Lamenté muchísimo lo del accidente. 1050 01:21:23,273 --> 01:21:26,194 Gracias. Está vivo. Es lo principal. 1051 01:21:26,276 --> 01:21:27,319 Sí. 1052 01:21:31,615 --> 01:21:32,783 Bueno, yo... 1053 01:21:33,993 --> 01:21:38,080 Yo solo... quería decir que es maravilloso... 1054 01:21:39,665 --> 01:21:42,835 ...cómo apoyaste a Howard con la agrupación y todo. 1055 01:21:42,919 --> 01:21:47,423 Quiero decir, luego de la última vez, pocas esposas lo habrían hecho. 1056 01:21:47,507 --> 01:21:50,176 Cuando me contó la historia de su papá que huyó de casa 1057 01:21:50,259 --> 01:21:55,056 para ser yóquey, entendí por qué esto era importante para él. 1058 01:21:56,223 --> 01:21:58,810 Pero supongo que tú ya lo sabías. 1059 01:22:02,187 --> 01:22:03,272 Sí. 1060 01:22:04,148 --> 01:22:06,025 Bueno, gracias. 1061 01:22:07,485 --> 01:22:09,070 Son £18.90, por favor. 1062 01:22:15,910 --> 01:22:16,828 Gracias. 1063 01:22:24,710 --> 01:22:26,670 - ¿Brian? - Jan, es tu papá. 1064 01:22:26,754 --> 01:22:28,715 Lo siento. Pedí una ambulancia, pero... 1065 01:22:28,798 --> 01:22:30,008 Llego en dos minutos. 1066 01:23:42,288 --> 01:23:44,999 LA CAMARERA JAN VOKES: "ES UN SUEÑO HECHO REALIDAD" 1067 01:23:45,959 --> 01:23:48,002 DREAM ALLIANCE GANA EN EXETER Y HAYDOCK 1068 01:23:54,258 --> 01:23:56,552 ¡ORGULLO GALÉS! 1069 01:24:18,615 --> 01:24:20,951 LA PRIMERA VICTORIA DE JANET Y YO. ¡UN GRAN DÍA! 1070 01:24:21,035 --> 01:24:23,746 ¡JANET Y JIFF VAMOS A NUESTRA PRIMERA FERIA CANINA! 1071 01:25:16,508 --> 01:25:20,345 CLUB GALÉS DE CARRERAS DE PALOMAS - GANADORA 1072 01:25:42,950 --> 01:25:44,953 DE: PHILIP HOBBS ASUNTO: SALUD DE DREAM 1073 01:25:46,704 --> 01:25:48,456 QUERIDO HOWARD: EN VEZ DE ESCRIBIRNOS, 1074 01:25:48,539 --> 01:25:50,917 ¿PODRÍAN JANET Y TÚ VENIR EN PERSONA? 1075 01:26:46,181 --> 01:26:47,432 Bueno, ahí está. 1076 01:26:57,525 --> 01:26:59,110 Dios mío. 1077 01:27:07,785 --> 01:27:11,413 Dijiste que podía caminar. Pero ¿pueden montarlo? 1078 01:27:36,856 --> 01:27:39,067 Luce muy bien, ¿verdad? 1079 01:27:41,611 --> 01:27:43,029 Excelente, muchacho. 1080 01:27:47,950 --> 01:27:49,201 ¡Increíble! 1081 01:27:54,374 --> 01:27:56,042 Dios mío. 1082 01:28:11,682 --> 01:28:14,601 - Juro que me guiñó el ojo. - Es milagroso. 1083 01:28:15,270 --> 01:28:17,563 El tratamiento de células madre fue un éxito. 1084 01:28:17,646 --> 01:28:20,732 Para la veterinaria, el tendón es más fuerte ahora que antes. 1085 01:28:20,816 --> 01:28:22,067 Corre más rápido que nunca. 1086 01:28:22,151 --> 01:28:24,445 ¿Por qué no dijiste que estaba tan bien? 1087 01:28:24,529 --> 01:28:27,615 No quería darles falsas expectativas sin estar seguros. 1088 01:28:28,199 --> 01:28:29,534 ¿De qué? 1089 01:28:30,451 --> 01:28:32,286 Pensamos que puede volver a correr. 1090 01:28:32,911 --> 01:28:35,748 - Es una broma. - Pensamos en el Gran Premio Galés. 1091 01:28:36,458 --> 01:28:39,960 - Sería increíble. - Pero con todo lo que le pasó... 1092 01:28:43,005 --> 01:28:45,924 ...debo asegurarme de que ustedes quieran eso. 1093 01:28:51,763 --> 01:28:54,141 ¡No soporto pensar en que vuelva a arriesgar su vida! 1094 01:28:57,227 --> 01:29:00,440 No deberíamos correr ese riesgo después de lo que pasó. 1095 01:29:00,522 --> 01:29:02,357 Pero sería un regreso triunfal. 1096 01:29:02,441 --> 01:29:04,777 Qué descaro. Si ustedes lo daban por perdido. 1097 01:29:05,236 --> 01:29:07,989 - Todos lo dábamos por perdido. - Lo viste galopar. 1098 01:29:08,071 --> 01:29:10,866 Y oíste a Philip Hobbs. Esto es milagroso. 1099 01:29:10,950 --> 01:29:14,996 Claro que es una señal. Dream quiere seguir corriendo. 1100 01:29:15,079 --> 01:29:17,581 - Correr es su vida. - Está en su sangre, ¿no? 1101 01:29:17,664 --> 01:29:20,542 En la pista, cuando estaba lesionado, 1102 01:29:20,627 --> 01:29:23,879 dijiste que le debíamos una oportunidad por lo que hizo por nosotros. 1103 01:29:25,088 --> 01:29:28,426 ¿De qué sirve esa oportunidad si no es para volver a correr? 1104 01:29:28,509 --> 01:29:31,221 Pero no en el Gran Premio Galés. Es muy peligroso. 1105 01:29:31,303 --> 01:29:34,014 Dile, Brian. Es demasiado arriesgado. 1106 01:29:36,851 --> 01:29:38,186 Lo haría, Jan. 1107 01:29:39,228 --> 01:29:41,313 Pero entiendo lo que ellos dicen. 1108 01:29:54,994 --> 01:29:56,246 ¿Cómo me haces esto? 1109 01:30:07,423 --> 01:30:09,384 Por eso soy soltero, ¿ven? 1110 01:30:23,356 --> 01:30:24,357 Jan. 1111 01:30:24,441 --> 01:30:26,943 - Creí que querías a Dream. - Sí. 1112 01:30:28,902 --> 01:30:31,030 Por supuesto que lo quiero. 1113 01:30:32,490 --> 01:30:36,995 Cuando nació Dream, me llevó de regreso a mi juventud. 1114 01:30:38,538 --> 01:30:40,205 Mis ganas de ser granjero. 1115 01:30:44,002 --> 01:30:46,087 Todas las esperanzas que había perdido. 1116 01:30:47,213 --> 01:30:50,550 Y me dolió como nunca cuando fue a vivir a la caballeriza. 1117 01:30:52,593 --> 01:30:55,929 Sufrí casi tanto como cuando se cayó en Aintree. 1118 01:30:58,182 --> 01:31:00,768 Tú hablaste por él cuando él no podía. 1119 01:31:00,852 --> 01:31:04,355 Pero si Dream estuviera aquí ahora y pudiera hablar... 1120 01:31:05,397 --> 01:31:08,317 ...te diría que quiere correr. 1121 01:31:10,111 --> 01:31:11,613 Lo lleva en la sangre. 1122 01:31:14,574 --> 01:31:16,241 Sabes que tengo razón. 1123 01:31:18,035 --> 01:31:19,745 Déjalo correr, Jan. 1124 01:31:21,164 --> 01:31:24,501 No soporto pensar en que vuelva a lesionarse. 1125 01:31:24,584 --> 01:31:25,752 Lo sé. 1126 01:31:27,044 --> 01:31:28,337 Pero tenías razón. 1127 01:31:29,297 --> 01:31:33,468 No podemos prohibirnos soñar grandes cosas. 1128 01:31:44,270 --> 01:31:45,855 Vamos, amor. 1129 01:31:47,190 --> 01:31:48,525 Vamos. 1130 01:32:25,352 --> 01:32:29,273 APUESTAS £50 A GANADOR: DREAM ALLIANCE 1131 01:32:31,401 --> 01:32:32,652 PRONÓSTICOS: 40 DREAM ALLIANCE. 1132 01:32:32,735 --> 01:32:33,820 ¡VAMOS, DREAM! 1133 01:32:39,909 --> 01:32:41,744 £500 1134 01:32:43,495 --> 01:32:44,413 Aquí tiene. 1135 01:32:45,039 --> 01:32:46,040 Adiós. 1136 01:32:47,124 --> 01:32:48,584 Hola, Kerby. ¿Tu traje de gala? 1137 01:32:48,668 --> 01:32:50,795 Date prisa, amigo, o perderás el autobús. 1138 01:32:50,879 --> 01:32:52,630 No voy. No puedo darme el lujo. 1139 01:32:53,630 --> 01:32:56,217 Tienes que venir. Vamos, haremos una colecta. 1140 01:32:56,301 --> 01:32:59,762 Olvídalo. Apostaré a Dream el dinero que me ahorro al no ir. 1141 01:33:00,179 --> 01:33:02,598 Veinte libras a Dream Alliance, a ganador. 1142 01:33:03,850 --> 01:33:06,727 Lo veré en el club con una cerveza en la mano. 1143 01:33:06,811 --> 01:33:09,981 Dile a nuestro muchacho que corra la carrera de su vida. 1144 01:33:10,981 --> 01:33:12,399 Bueno, me voy. 1145 01:33:15,820 --> 01:33:17,030 ¿Por qué están todos...? 1146 01:33:17,112 --> 01:33:19,531 Queríamos ir también. 1147 01:33:21,409 --> 01:33:22,911 ¿Qué demonios es eso? 1148 01:33:24,579 --> 01:33:25,663 ¿Qué les parece? 1149 01:33:25,746 --> 01:33:28,665 Ángela y los niños, allí. Howard acostado en el coche fúnebre. 1150 01:33:28,749 --> 01:33:31,335 No entraban en el autobús. Pensemos lateralmente. 1151 01:33:31,710 --> 01:33:34,129 - Vamos, síganme. - Sube, cielo. 1152 01:33:39,302 --> 01:33:40,594 ¡GRAN PREMIO GALÉS! 1153 01:33:51,356 --> 01:33:53,650 Vamos a ver correr a nuestro caballo 1154 01:33:54,984 --> 01:33:56,486 Todo saldrá bien, ¿verdad? 1155 01:33:59,822 --> 01:34:02,200 - Buena suerte, Jan. - Gracias, John. 1156 01:34:07,329 --> 01:34:08,539 ¿Va a empezar? 1157 01:34:09,414 --> 01:34:10,499 Sí, está por empezar. 1158 01:34:15,004 --> 01:34:17,340 - Perdón... - ¡Vamos a verlo! 1159 01:34:21,886 --> 01:34:23,929 APUESTAS 1160 01:34:42,406 --> 01:34:45,659 No debí aceptar hacer las apuestas de los chicos del club. 1161 01:34:45,743 --> 01:34:48,745 Empieza de ese lado. Diez libras a cada uno a Dream, a ganador. 1162 01:34:48,829 --> 01:34:50,581 Rápido. No nos perdamos el himno. 1163 01:35:06,097 --> 01:35:07,682 Bienvenidos a Chepstow 1164 01:35:07,764 --> 01:35:10,226 al día más importante del calendario hípico galés: 1165 01:35:10,310 --> 01:35:12,937 ¡el día del Gran Premio Galés! 1166 01:35:14,188 --> 01:35:16,857 Y recibimos en la pista, luego de una grave lesión, 1167 01:35:16,941 --> 01:35:19,110 de los valles, ¡a Dream Alliance! 1168 01:35:22,070 --> 01:35:24,490 Y a su criadora Janet Vokes. 1169 01:35:25,991 --> 01:35:29,661 Los invito a unirse a la gran voz de Gales, Katherine Jenkins, 1170 01:35:29,745 --> 01:35:32,581 para cantar juntos el Himno Nacional Galés. 1171 01:36:44,111 --> 01:36:45,446 ¡Vamos, muchacho! 1172 01:36:55,039 --> 01:36:57,000 Dios mío. ¿Ese es Rod Stewart? 1173 01:36:57,083 --> 01:36:59,085 Nunca se pierde el Gran Premio Galés. 1174 01:37:00,085 --> 01:37:02,129 Los caballos están ansiosos por correr. 1175 01:37:02,213 --> 01:37:06,342 Ahí los tenemos. Los corredores y jinetes del Gran Premio Galés. 1176 01:37:07,093 --> 01:37:10,138 Allí, Dream Alliance. Su primera carrera tras una larga convalecencia. 1177 01:37:10,221 --> 01:37:12,223 Luce un poco inquieto. 1178 01:37:12,807 --> 01:37:14,684 Dios mío, ahí está. 1179 01:37:16,268 --> 01:37:18,480 Sus nervios podrían ser por su tendón lesionado. 1180 01:37:18,562 --> 01:37:19,730 Es comprensible. 1181 01:37:22,316 --> 01:37:23,859 Le Beau Bai, número nueve, 1182 01:37:23,942 --> 01:37:26,445 es favorito en las apuestas, pues tuvo un gran año. 1183 01:37:26,529 --> 01:37:29,741 Está lista la marca de salida y se espera la orden del juez. 1184 01:37:32,075 --> 01:37:35,329 Aumenta la ansiedad y el juez de salida levanta la bandera. 1185 01:37:35,413 --> 01:37:37,123 ¡Va a marcar la salida! 1186 01:37:42,003 --> 01:37:43,295 Vamos, Dream. 1187 01:37:51,303 --> 01:37:52,554 Vamos, muchacho. 1188 01:38:06,026 --> 01:38:09,905 ¡Baja la bandera y empieza el Gran Premio Galés! 1189 01:38:09,989 --> 01:38:13,284 Es una carrera agotadora con momentos dramáticos. 1190 01:38:13,368 --> 01:38:15,620 Vamos, Dream. Corre, muchacho. 1191 01:38:16,286 --> 01:38:19,164 El líder es Operation Houdini, de amarillo y negro. 1192 01:38:19,249 --> 01:38:22,043 Muévete con cuidado. Solo muévete con cuidado. 1193 01:38:22,709 --> 01:38:25,672 En el fondo y muy distante, el número tres, Dream Alliance. 1194 01:38:26,297 --> 01:38:27,674 ¡Vamos, muchacho! 1195 01:38:28,883 --> 01:38:33,221 Llegan a la primera curva y Operation Houdini mantiene la delantera. 1196 01:38:33,804 --> 01:38:36,432 - Allá viene, en la subida. - Vamos, muchacho. 1197 01:38:36,516 --> 01:38:39,811 El pelotón inicia una dura subida de esta dificultosa pista. 1198 01:38:41,187 --> 01:38:43,940 Frente a ellos está el desafío del primer obstáculo. 1199 01:38:55,368 --> 01:38:57,161 Llegamos al primero. Ahí vamos. 1200 01:39:03,125 --> 01:39:04,293 ¡Vamos, Dream! 1201 01:39:12,384 --> 01:39:15,012 Dream Alliance sigue último y se aproxima a la segunda valla. 1202 01:39:22,437 --> 01:39:23,605 ¡Lo logró! 1203 01:39:34,281 --> 01:39:35,909 Dejan atrás este obstáculo. 1204 01:39:40,120 --> 01:39:42,998 Operation Houdini parece haber disminuido la marcha. 1205 01:39:43,081 --> 01:39:44,124 Vamos, muchacho. 1206 01:39:44,667 --> 01:39:46,210 Vamos, chico. 1207 01:39:46,294 --> 01:39:48,379 ¡Dream Alliance se pone en marcha! 1208 01:39:48,463 --> 01:39:51,925 Avanza y deja atrás a Cornish Chef y Nositch. 1209 01:39:52,549 --> 01:39:54,511 - ¡Se adelanta! - ¡Vamos, Dream! 1210 01:39:55,011 --> 01:39:56,721 El pelotón recorre el óvalo 1211 01:39:56,804 --> 01:40:00,517 y Dream Alliance supera a Hello Bud y Old Benny. 1212 01:40:01,767 --> 01:40:02,601 ¡Vamos, muchacho! 1213 01:40:08,316 --> 01:40:09,400 ¡Mira, Jan! 1214 01:40:10,235 --> 01:40:15,406 ¡Dream Alliance supera a Operation Houdini y toma el segundo lugar! 1215 01:40:15,490 --> 01:40:16,991 ¡Esto es increíble! 1216 01:40:19,701 --> 01:40:23,373 ¡A Silver By Nature le espera una verdadera pelea! 1217 01:40:32,214 --> 01:40:34,801 Dream Alliance y Silver By Nature enfrentados en un duelo 1218 01:40:34,883 --> 01:40:36,511 cuando llegan al penúltimo obstáculo. 1219 01:40:40,764 --> 01:40:42,683 ¡Vamos, muchacho! ¡Vamos! 1220 01:40:47,271 --> 01:40:50,774 Dream Alliance pone todo su vigor en el último salto. 1221 01:40:52,569 --> 01:40:55,989 Un error de Silver By Nature, Dream Alliance se adelanta 1222 01:40:56,071 --> 01:40:59,116 ¡y toma la delantera por primera vez en la carrera! 1223 01:41:01,953 --> 01:41:03,288 ¡Sí, sí! 1224 01:41:03,370 --> 01:41:04,496 ¡Vamos! 1225 01:41:04,580 --> 01:41:09,293 Dream Alliance va primero, ¡pero Silver By Nature se defiende! 1226 01:41:12,463 --> 01:41:14,214 ¡Deja atrás a Dream Alliance! 1227 01:41:14,632 --> 01:41:15,924 ¡Corre, muchacho! 1228 01:41:21,222 --> 01:41:23,641 Los dos caballos están dando todo de sí. 1229 01:41:23,725 --> 01:41:24,601 ¡Dream querido! 1230 01:41:24,683 --> 01:41:26,186 ¡Dream Alliance se adelanta! 1231 01:41:28,271 --> 01:41:29,272 ¡Vamos! 1232 01:41:29,355 --> 01:41:32,357 ¡El chico del valle muestra que está entre los mejores del mundo! 1233 01:41:33,735 --> 01:41:35,069 ¡Vamos, Dream! 1234 01:42:09,312 --> 01:42:11,731 Primer puesto para Dream Alliance. 1235 01:42:11,815 --> 01:42:15,567 ¡Un regreso soñado de una lesión hasta conquistar el Gran Premio Galés! 1236 01:42:15,651 --> 01:42:17,444 ¡Qué maravilla! 1237 01:42:17,529 --> 01:42:19,405 ¡Dream! 1238 01:42:25,954 --> 01:42:29,290 ¡Supe que era un campeón desde el principio! 1239 01:42:32,084 --> 01:42:33,335 Lo lograste. 1240 01:42:35,295 --> 01:42:36,798 Felicitaciones, cariño. 1241 01:42:38,799 --> 01:42:39,717 Felicitaciones. 1242 01:42:52,271 --> 01:42:56,609 ¡Demos una calurosa bienvenida al caballo nacido en una parcela comunitaria 1243 01:42:56,692 --> 01:43:01,114 y ahora campeón del Gran Premio Galés, Dream Alliance! 1244 01:43:06,619 --> 01:43:08,621 ¡Vamos, Dream querido! 1245 01:43:11,331 --> 01:43:15,419 Mi chico lindo, listo e intrépido. 1246 01:43:15,503 --> 01:43:16,670 ¡Felicitaciones! 1247 01:43:17,088 --> 01:43:18,548 Felicitaciones. 1248 01:43:18,630 --> 01:43:20,549 Les dije que tenía espíritu. 1249 01:43:21,342 --> 01:43:23,052 ¿Quién iba a imaginarlo? Te felicito. 1250 01:43:23,761 --> 01:43:26,181 - Gracias. - Felicitaciones. 1251 01:43:26,263 --> 01:43:27,264 ¡Sí! 1252 01:43:31,561 --> 01:43:33,688 - Maldwyn está llorando. - No, mentira. 1253 01:43:33,771 --> 01:43:34,897 ¿Dónde está Howard? 1254 01:43:54,334 --> 01:43:55,335 ¿Howard? 1255 01:43:57,920 --> 01:43:58,838 ¿Estás bien? 1256 01:43:59,254 --> 01:44:00,255 Sí. 1257 01:44:00,714 --> 01:44:01,715 Sí. 1258 01:44:02,592 --> 01:44:04,009 Solo necesitaba un momento. 1259 01:44:04,886 --> 01:44:06,596 Para hablarle a papá... 1260 01:44:08,056 --> 01:44:09,973 ...y dedicarle esta victoria. 1261 01:44:16,313 --> 01:44:18,232 Estaría muy orgulloso. 1262 01:44:22,195 --> 01:44:24,197 Dream es una belleza, ¿verdad? 1263 01:44:25,490 --> 01:44:27,075 Es un chico del valle. 1264 01:44:54,852 --> 01:44:56,478 ¡El mejor día de mi vida! 1265 01:44:59,356 --> 01:45:00,816 ¡Qué día! 1266 01:46:18,352 --> 01:46:21,522 DREAM ALLIANCE SE RETIRÓ DE LAS PISTAS EN 2012 1267 01:46:21,606 --> 01:46:25,110 Y LLEVA UNA VIDA TRANQUILA EN UN CAMPO EN SOMERSET. 1268 01:46:29,321 --> 01:46:32,699 AL FINAL DE SU CARRERA, HABÍA GANADO £137 000 EN PREMIOS. 1269 01:46:32,784 --> 01:46:36,204 CADA MIEMBRO DE LA AGRUPACIÓN RECIBIÓ UNA COMPENSACIÓN DE £1430. 1270 01:46:40,415 --> 01:46:43,293 JAN, BRIAN Y HOWARD CREARON UNA AGRUPACIÓN NUEVA 1271 01:46:43,378 --> 01:46:47,215 Y SU YEGUA HETTIE DIO A LUZ A UN POTRILLO EN ABRIL DE 2019. 1272 01:47:00,018 --> 01:47:04,398 Vi la luz esa noche Al pasar frente a su ventana 1273 01:47:06,901 --> 01:47:11,156 Vi bailar las sombras del amor En su persiana 1274 01:47:13,825 --> 01:47:18,663 Ella era mi mujer 1275 01:47:20,789 --> 01:47:22,207 La vi engañarme 1276 01:47:22,292 --> 01:47:27,004 Y al ver eso enloquecí 1277 01:47:27,672 --> 01:47:32,718 Mi Delilah 1278 01:47:34,846 --> 01:47:39,767 ¿Por qué, Delilah? 1279 01:47:41,727 --> 01:47:44,146 Y entendí 1280 01:47:44,856 --> 01:47:48,526 Que esa chica no era para mí 1281 01:47:48,610 --> 01:47:50,862 Pero estaba perdido como un esclavo 1282 01:47:50,945 --> 01:47:53,947 Imposible de liberar 1283 01:47:55,575 --> 01:47:58,495 Al amanecer, cuando ese hombre se marchó 1284 01:47:58,578 --> 01:47:59,995 Yo estaba esperando 1285 01:48:02,539 --> 01:48:06,877 Crucé la calle hasta su casa Y cuando ella abrió la puerta 1286 01:48:09,463 --> 01:48:13,967 Se quedó ahí parada riéndose 1287 01:48:16,512 --> 01:48:18,847 Sentí el cuchillo en mi mano 1288 01:48:18,932 --> 01:48:23,311 Y ella dejó de reír 1289 01:48:23,393 --> 01:48:28,148 Mi Delilah 1290 01:48:30,360 --> 01:48:35,197 ¿Por qué, Delilah? 1291 01:48:37,241 --> 01:48:40,453 Así que antes 1292 01:48:40,536 --> 01:48:43,748 De que vengan a derribar la puerta 1293 01:48:44,249 --> 01:48:45,834 Perdóname, Delilah 1294 01:48:45,917 --> 01:48:49,838 Es que no soporté más 1295 01:48:50,922 --> 01:48:55,677 Perdóname, Delilah Es que no soporté más 1296 01:48:56,886 --> 01:49:00,348 Y MAUREEN FINALMENTE CONOCIÓ A CLARE BALDING. 1297 01:49:09,315 --> 01:49:12,944 GANADOR