1 00:00:11,291 --> 00:00:14,000 Ilang buwan matapos bitayin si Arcadio, 2 00:00:14,583 --> 00:00:16,833 nabihag si Koronel Aureliano Buendía 3 00:00:16,916 --> 00:00:19,875 bago pa niya marating ang kanlurang hangganan. 4 00:00:21,416 --> 00:00:25,125 Sa 21 kalalakihang sumama sa giyera, iisa lamang ang nakaligtas. 5 00:00:26,000 --> 00:00:27,708 Si Koronel Gerineldo Márquez. 6 00:00:41,291 --> 00:00:43,916 -Napaano ang kamay mo? -Wala ito, napaso lang. 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,500 Malaki na ang anak mong si Aureliano José! 8 00:00:48,041 --> 00:00:50,125 Aureliano. 9 00:00:52,708 --> 00:00:55,125 -Nasaan ang aming anak? -Nasaan siya? 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,583 -Aureliano! -Atras! 11 00:00:58,916 --> 00:01:00,458 Umuwi na kayo, Inay! 12 00:01:00,958 --> 00:01:04,958 Humingi kayo ng permiso sa mga awtoridad upang mabisita ako sa bilangguan! 13 00:01:05,041 --> 00:01:06,041 Aureliano! 14 00:01:11,375 --> 00:01:12,750 Mabuhay si Koronel Buendía! 15 00:01:12,833 --> 00:01:14,541 Mabuhay si Koronel Buendía! 16 00:01:16,958 --> 00:01:18,458 Aureliano! 17 00:01:18,541 --> 00:01:20,208 Tama na ang kahibangang ito! 18 00:01:21,041 --> 00:01:22,875 Wala kayong makikita rito, punyeta! 19 00:01:23,416 --> 00:01:24,458 Umuwi na kayo! 20 00:01:32,041 --> 00:01:35,375 Hahatulan si Koronel Aureliano Buendía sa Macondo 21 00:01:35,458 --> 00:01:37,541 upang turuan ng leksiyon ang bayan. 22 00:01:40,375 --> 00:01:44,291 ONE HUNDRED YEARS OF SOLITUDE 23 00:01:45,125 --> 00:01:47,875 Kailangan kong makita si Koronel Aureliano Buendía. 24 00:01:47,958 --> 00:01:48,791 Anak ko siya. 25 00:01:49,375 --> 00:01:53,250 -Kapitan! Papasukin ninyo ako! -Papasukin ninyo! 26 00:02:04,833 --> 00:02:06,625 Bibisitahin ko ang aking anak, 27 00:02:07,250 --> 00:02:09,208 si Koronel Aureliano Buendía. 28 00:02:10,208 --> 00:02:11,041 Senyora… 29 00:02:12,583 --> 00:02:15,958 marahil ang ibig ninyong sabihin ay "Ginoong" Buendía? 30 00:02:17,166 --> 00:02:18,250 Kahit ano pa iyan. 31 00:02:18,958 --> 00:02:20,583 Hangga't maaari ko siyang makita. 32 00:02:21,083 --> 00:02:24,541 Hinihintay pa namin ang kumpirmasyon ng hatol sa kaniya ng pamahalaan. 33 00:02:29,333 --> 00:02:30,208 Anong hatol? 34 00:02:32,958 --> 00:02:34,333 Kamatayan. 35 00:02:36,833 --> 00:02:40,250 Sa ngayon, ang utos ay ikulong siyang mag-isa. 36 00:02:43,166 --> 00:02:44,708 Papasok pa rin ako. 37 00:02:47,583 --> 00:02:50,500 Kaya barilin na ninyo ako kung iyon ang utos. 38 00:02:54,375 --> 00:02:55,625 Papasukin na siya. 39 00:03:29,875 --> 00:03:33,583 Remedios ang ipinangalan sa panganay na babae ni Arcadio. 40 00:03:37,208 --> 00:03:39,375 Hiniling niyang pangalanang Úrsula ang bata, 41 00:03:40,375 --> 00:03:42,708 ngunit paghihirap ang kaakibat ng pangalang iyon. 42 00:03:47,333 --> 00:03:49,000 Hindi ninyo sinabi iyon, 43 00:03:50,000 --> 00:03:51,500 subalit alam ko na. 44 00:03:54,500 --> 00:03:56,916 Ipinanganak kang dilat na dilat… 45 00:04:02,083 --> 00:04:03,416 pinagmamasdan ang lahat… 46 00:04:05,333 --> 00:04:07,541 at walang takot na nag-uusisa. 47 00:04:09,250 --> 00:04:10,708 Hindi ko pa nalilimutan. 48 00:04:14,291 --> 00:04:16,458 Maging ang mapanglaw mong mukha… 49 00:04:18,500 --> 00:04:20,625 noong bumalik kang wala na ang iyong kuya… 50 00:04:23,291 --> 00:04:25,750 pagkatapos niya kayong iwan ni Amaranta. 51 00:04:31,458 --> 00:04:33,416 Nasasaktan pa rin ako sa mukha mong iyan. 52 00:04:39,000 --> 00:04:41,250 Pakiramdam ko, napagdaanan ko na ang lahat ng ito… 53 00:04:46,291 --> 00:04:48,208 ngunit di ko makita ang aking kamatayan. 54 00:04:49,500 --> 00:04:52,041 Tila iniwan na ako ng aking mga pangitain. 55 00:04:57,000 --> 00:04:58,541 May ibibigay ako sa inyo. 56 00:05:03,375 --> 00:05:05,708 Mga tulang isinulat ko para kay Remedios. 57 00:05:06,416 --> 00:05:07,333 Mangako kayong… 58 00:05:09,333 --> 00:05:10,583 susunugin ninyo ito. 59 00:05:12,625 --> 00:05:14,375 Walang dapat makabasa. 60 00:05:22,791 --> 00:05:23,750 Tara na ho. 61 00:05:36,208 --> 00:05:37,541 Huwag kayong mamaalam. 62 00:05:40,208 --> 00:05:43,958 Huwag kayong magmakaawa sa kahit na sino o hiyain ang sarili ninyo dahil sa akin. 63 00:05:45,208 --> 00:05:46,166 Giyera ito. 64 00:05:48,583 --> 00:05:52,083 Sa halip, isipin ninyo na matagal na nila akong pinatay. 65 00:06:23,166 --> 00:06:24,916 Kumusta, Kapitan? 66 00:06:33,083 --> 00:06:34,083 Magandang gabi. 67 00:06:37,625 --> 00:06:38,958 Magandang gabi. 68 00:06:54,416 --> 00:06:55,375 Ginoo, 69 00:06:55,458 --> 00:06:57,250 wala kaming hinahanap na tao. 70 00:06:58,541 --> 00:07:01,000 Nais lamang ng aking mga tauhang uminom 71 00:07:02,125 --> 00:07:03,541 at magpakasaya. 72 00:07:09,208 --> 00:07:13,000 Walang makikipagtalik sa taong markado ng kamatayan, Kapitan Carnicero. 73 00:07:13,916 --> 00:07:15,291 Malas iyon. 74 00:07:15,375 --> 00:07:17,833 Hahatulan ang mga rebelde. 75 00:07:20,750 --> 00:07:21,708 Siguro. 76 00:07:24,333 --> 00:07:25,750 Ngunit sinasabi ng lahat 77 00:07:26,875 --> 00:07:30,125 na ang sundalong papatay kay Koronel Aureliano Buendía, 78 00:07:31,208 --> 00:07:33,416 sampu ng mga sundalo sa pulutong niya, 79 00:07:34,416 --> 00:07:35,416 ay isa-isang… 80 00:07:37,541 --> 00:07:41,458 papatayin, anuman ang mangyari, sa malao't madali, 81 00:07:43,125 --> 00:07:45,333 magtago man sila sa kadulu-duluhan ng mundo. 82 00:08:02,625 --> 00:08:03,500 Makinig kayo. 83 00:08:06,125 --> 00:08:08,416 Wala akong anumang galit sa koronel. 84 00:08:11,333 --> 00:08:13,250 Katunayan, hanga ako sa tapang niya, 85 00:08:14,166 --> 00:08:16,458 ngunit kung ipag-uutos ng pamahalaan, 86 00:08:18,041 --> 00:08:19,541 kailangan naming sumunod. 87 00:08:21,625 --> 00:08:22,875 Tungkulin namin iyon. 88 00:08:34,000 --> 00:08:35,083 Ipinalangin ninyo… 89 00:08:39,208 --> 00:08:41,750 na walang darating na kautusan, Kapitan. 90 00:09:35,125 --> 00:09:36,625 Paumanhin ho, Kapitan. 91 00:09:42,500 --> 00:09:43,333 Dumating na? 92 00:10:01,375 --> 00:10:02,541 Gerineldo Márquez, 93 00:10:04,625 --> 00:10:07,416 hinatulan ka ng pitong taong pagkakakulong. 94 00:10:30,333 --> 00:10:32,583 Hindi tayo gaanong pinalad. 95 00:10:32,666 --> 00:10:35,250 Hinatulan kayo ng kamatayan dahil sa pagrerebelde. 96 00:10:36,666 --> 00:10:40,708 Ayon sa telegrama, kailangan kayong bitayin kaagad. 97 00:10:41,375 --> 00:10:42,791 Magandang balita iyan. 98 00:10:45,125 --> 00:10:47,333 Mayroon nang telegrama sa Macondo. 99 00:11:29,833 --> 00:11:32,000 Hindi siya nakaramdam ng takot o panglaw, 100 00:11:32,500 --> 00:11:36,083 kundi karima-rimarim na galit pagkat ang puwersahang kamatayang ito 101 00:11:36,166 --> 00:11:40,000 ay pipigil sa kaniyang tapusin ang napakaraming bagay. 102 00:12:09,125 --> 00:12:11,250 May gusto ka pa bang sabihin, Koronel Buendía? 103 00:12:12,666 --> 00:12:14,916 Habang kaharap ang hanay ng mga baril, 104 00:12:15,416 --> 00:12:17,750 maaalala ni Koronel Aureliano Buendía 105 00:12:17,833 --> 00:12:20,416 ang hapong iyon 106 00:12:20,500 --> 00:12:23,291 nang dalhin siya ng kaniyang ama upang makakita ng yelo. 107 00:12:23,791 --> 00:12:26,583 Muli niyang nakita ang kaniyang sarili, bilang bata, 108 00:12:26,666 --> 00:12:30,041 na nakasuot ng salawal, at may kurbata sa leeg. 109 00:12:31,291 --> 00:12:33,625 At naisip niya si José Arcadio Buendía, 110 00:12:34,208 --> 00:12:36,958 na sa sandaling iyon ay siya ang iniisip 111 00:12:37,041 --> 00:12:39,125 sa ilalim ng punong kastanyas. 112 00:12:54,583 --> 00:12:55,583 Mga kawal. 113 00:12:56,791 --> 00:12:57,791 Handa. 114 00:13:08,500 --> 00:13:09,583 Asinta. 115 00:13:57,541 --> 00:13:58,458 Walang magpapaputok. 116 00:14:01,583 --> 00:14:02,416 Mga kawal, 117 00:14:03,041 --> 00:14:04,333 ibaba ang armas! 118 00:14:09,125 --> 00:14:10,916 Sugo kayo ng Panginoon. 119 00:14:16,041 --> 00:14:17,000 Pakawalan siya! 120 00:14:21,041 --> 00:14:22,333 Pakawalan ninyo siya! 121 00:14:47,208 --> 00:14:49,083 Narito ako para sa inyo, Koronel Buendía. 122 00:15:02,500 --> 00:15:04,750 Kasapi ka na ng rebolusyon, Carnicero. 123 00:15:21,541 --> 00:15:24,291 Ikaw ay tunay na sugo ng Panginoon. 124 00:15:28,666 --> 00:15:30,625 Kinailangan kang iligtas. 125 00:15:33,416 --> 00:15:35,083 Huwag ka nang magpapapatay ulit. 126 00:15:36,458 --> 00:15:37,958 Hindi na kita sasagipin. 127 00:15:41,375 --> 00:15:44,833 Walang sinumang nakaalam na pinigilan niya ang pagbitay. 128 00:16:05,083 --> 00:16:09,500 Umalis sina Kapitan Roque Carnicero at kaniyang mga tauhan kasama ang Koronel 129 00:16:09,583 --> 00:16:13,666 upang sumama sa Puwersang Rebolusyonaryo ni Koronel Victoriano Medina. 130 00:16:23,083 --> 00:16:26,750 Isang taon mula nang makatakas si Koronel Aureliano Buendía, 131 00:16:27,250 --> 00:16:29,250 napuno na ng mga bata ang bahay. 132 00:16:32,500 --> 00:16:35,333 Kinupkop ni Úrsula si Santa Sofía de la Piedad 133 00:16:35,416 --> 00:16:37,791 at ang kaniyang panganay na si Remedios… 134 00:16:37,875 --> 00:16:39,708 Huwag mong gawin iyan. 135 00:16:40,375 --> 00:16:44,458 …at ang kambal na isinilang limang buwan mula nang mabaril si Arcadio. 136 00:16:44,541 --> 00:16:47,916 Pinangalanan silang Aureliano Segundo at José Arcadio Segundo. 137 00:16:48,000 --> 00:16:49,666 "Sa-ba-do." 138 00:16:49,750 --> 00:16:50,625 "Sa-ba-do." 139 00:16:51,208 --> 00:16:52,958 -Ulitin mo. -"Sa…" 140 00:16:53,041 --> 00:16:55,166 Inaruga silang lahat ni Amaranta. 141 00:16:55,666 --> 00:16:56,750 Pakinggan mo ito. 142 00:16:57,708 --> 00:16:59,833 "Makalipas ang ilang taon ng labanan, 143 00:16:59,916 --> 00:17:04,166 haharapin na ng pamahalaan ang mga politikong Liberal 144 00:17:04,250 --> 00:17:07,333 upang pag-usapan ang mga kondisyon ng posibleng tigil-putukan." 145 00:17:13,375 --> 00:17:15,875 Batid mo na noong mangyayari ito, José Arcadio. 146 00:17:17,416 --> 00:17:21,166 Hindi mo kailangan ng pangitain upang malamang salot ang politika. 147 00:17:35,333 --> 00:17:36,250 Nasaan ang iba? 148 00:17:36,833 --> 00:17:39,500 Lumalaban ho ang mga anak ko kasama ng puwersang Liberal. 149 00:17:39,583 --> 00:17:42,041 Kasama ng kapatid ninyong si Koronel Buendía. 150 00:17:42,541 --> 00:17:43,500 Ngayon? 151 00:17:44,625 --> 00:17:45,583 Paumanhin ho… 152 00:17:46,083 --> 00:17:49,333 Kami lamang ang narito, at hindi namin kinayang anihin lahat. 153 00:17:49,833 --> 00:17:51,916 Pakiusap, bigyan n'yo pa kami ng panahon. 154 00:17:58,291 --> 00:18:01,708 Sabihin ninyo sa kanilang ihinto ang pamamaril at bumalik sa trabaho. 155 00:18:28,125 --> 00:18:28,958 Masakit po ba? 156 00:18:33,458 --> 00:18:34,416 Oo. 157 00:18:49,250 --> 00:18:50,083 Tiya, 158 00:18:50,625 --> 00:18:52,666 maaari po ba akong matulog dito? 159 00:18:58,458 --> 00:19:01,291 Aureliano José, kailangan mong masanay na matulog nang mag-isa. 160 00:19:01,791 --> 00:19:03,916 Huli na po ito. Pangako. 161 00:19:06,875 --> 00:19:07,875 Sige. 162 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 Sa pagod na mamuhay sa piling ng mga namayapa, 163 00:19:40,333 --> 00:19:44,500 nanirahan sina José Arcadio at Rebeca sa bahay na itinayo ni Arcadio. 164 00:19:46,250 --> 00:19:48,083 Ginawa nila iyong kanilang tahanan, 165 00:19:48,833 --> 00:19:51,416 at nagmahalan nang walang pasintabi. 166 00:21:06,333 --> 00:21:08,541 Muli, ang tatlong ulit ng tatlo ay…? 167 00:21:08,625 --> 00:21:10,541 Tatlong ulit ng tatlo… 168 00:21:12,250 --> 00:21:13,083 ay siyam! 169 00:21:52,625 --> 00:21:55,000 Ayon kay Rebeca, wala siyang alam sa nangyari. 170 00:21:57,625 --> 00:21:59,500 Napakahirap niyong paniwalaan, 171 00:21:59,583 --> 00:22:01,500 ngunit wala nang iba pang posibilidad, 172 00:22:01,583 --> 00:22:03,750 at walang sinumang makaisip ng motibo 173 00:22:03,833 --> 00:22:06,500 kung bakit papatayin ni Rebeca ang nagpapaligaya sa kaniya. 174 00:22:11,666 --> 00:22:15,208 Marahil iyon ang natatanging misteryong hindi kailanman nalutas sa Macondo. 175 00:22:18,541 --> 00:22:21,625 Nagsara ng pinto si Rebeca at inilibing ang sarili nang buhay 176 00:22:23,375 --> 00:22:25,541 sa makapal na dumi ng pagkamuhi sa sarili 177 00:22:25,625 --> 00:22:28,750 na hindi kailanman nabasag ng anumang makamundong tukso. 178 00:23:04,208 --> 00:23:06,083 Koronel, hinihintay na nila tayo. 179 00:23:06,833 --> 00:23:07,791 May problema ho ba? 180 00:23:10,208 --> 00:23:11,750 Iniisip ko ang aking kuya. 181 00:23:14,500 --> 00:23:17,416 Alam ko na kung bakit dalawang gabi na siyang nasa panaginip ko. 182 00:23:21,250 --> 00:23:23,916 Ipinatawag namin ang mga pinuno ng rehiyon 183 00:23:24,583 --> 00:23:28,750 upang suportahan ang Partido Liberal sa araw na napakahalaga sa ating bansa! 184 00:23:30,708 --> 00:23:34,708 Bukas nang makipag-usap ang Konserbatibong pamahalaan, 185 00:23:36,083 --> 00:23:37,750 at kailangan nating tumugon. 186 00:23:37,833 --> 00:23:39,666 Ang dapat sa kanila'y barilin! 187 00:23:39,750 --> 00:23:41,916 -Oo nga! -Tuloy ang laban! 188 00:23:42,000 --> 00:23:44,416 Mga ginoo! 189 00:23:45,083 --> 00:23:48,458 Alalahanin ninyong iisa ang paraan upang matuldukan ang giyera. 190 00:23:49,250 --> 00:23:52,041 -Iyon ang pagkakaroon ng kasunduan. -Anong klaseng kasunduan? 191 00:23:52,625 --> 00:23:54,208 Anuman ang kinakailangan. 192 00:23:54,291 --> 00:23:56,125 Una, magtungo sa kabisera at… 193 00:23:56,208 --> 00:23:57,708 Halimbawa, 194 00:23:57,791 --> 00:24:00,833 ang pagkakaroon ng kinatawan ng mga Liberal sa Kongreso 195 00:24:00,916 --> 00:24:02,791 at iba pang posisyon sa pamahalaan. 196 00:24:02,875 --> 00:24:04,750 Iyan ang nais ninyo! 197 00:24:06,416 --> 00:24:10,041 Nakasalalay rito ang kinabukasan ng Colombia, mga ginoo. 198 00:24:10,125 --> 00:24:13,750 Upang makipagnegosasyon, kailangan nating ihinto ang paglaban. 199 00:24:13,833 --> 00:24:15,666 Hindi kami titigil sa paglaban, punyeta! 200 00:24:17,166 --> 00:24:18,000 Mali iyon! 201 00:24:20,000 --> 00:24:21,541 Ang nakasalalay rito… 202 00:24:24,333 --> 00:24:25,958 ay dignidad ng mga tao, 203 00:24:27,333 --> 00:24:28,916 at hindi iyon maidadaan sa usapan. 204 00:24:32,458 --> 00:24:34,500 Kapag ika'y lumagda alang sa tigil-putukan, 205 00:24:35,250 --> 00:24:38,291 maaari din kaming humiling ng rehiyonal na representasyon 206 00:24:39,375 --> 00:24:40,375 para sa inyo. 207 00:24:41,000 --> 00:24:41,875 Koronel. 208 00:24:47,541 --> 00:24:48,416 Dito, Koronel. 209 00:24:57,833 --> 00:24:58,666 Pipirma kami 210 00:25:00,125 --> 00:25:02,958 kapag mas marami na kayong maiaalok sa mga tao. 211 00:25:04,375 --> 00:25:07,375 Sa ngayon, patuloy kaming lalaban. 212 00:25:07,458 --> 00:25:08,291 Tama. 213 00:25:12,333 --> 00:25:15,041 Sa inyong pagtulong sa mga Liberal… 214 00:25:15,125 --> 00:25:16,250 Umatras kayo. 215 00:25:18,958 --> 00:25:22,375 …hinahatulan kayo ng kamatayan ng pamahalaan! 216 00:25:23,291 --> 00:25:24,125 Handa! 217 00:25:26,916 --> 00:25:27,750 Asinta! 218 00:25:29,041 --> 00:25:31,000 Mabuhay ang Partido Liberal! 219 00:25:39,958 --> 00:25:42,708 Doon nagsimula ang alamat ni Koronel Aureliano Buendía. 220 00:25:42,791 --> 00:25:47,500 Mabuhay si Koronel Buendía! 221 00:25:47,583 --> 00:25:52,000 BULWAGANG BAYAN NG HUICÁN 222 00:25:53,416 --> 00:25:56,916 Sa mga sumunod na taon, inarmasan ng koronel ang mahigit sanlibong katao 223 00:25:57,000 --> 00:25:59,291 at nagdeklara ng giyera laban sa pamahalaan. 224 00:26:04,041 --> 00:26:05,458 Mabuhay ang rebolusyon. 225 00:26:36,083 --> 00:26:36,916 Koronel. 226 00:27:00,416 --> 00:27:03,541 Ganito nila tayo pasalamatan sa ating mga sakripisyo sa labanan. 227 00:27:03,625 --> 00:27:04,666 PATAY O BUHAY! 228 00:27:10,125 --> 00:27:13,833 Kung luluhod ang mga Liberal na iyon sa mga punyetang Konserbatibo… 229 00:27:17,625 --> 00:27:19,541 pupuntiryahin din natin sila. 230 00:27:30,791 --> 00:27:32,958 -Mawalang-galang na po. -Tumuloy ka. 231 00:27:50,750 --> 00:27:52,958 Nais mo akong patayin, hayop ka? 232 00:28:37,500 --> 00:28:39,458 Isa pang digmaan ang nagsimula riyan. 233 00:28:47,083 --> 00:28:47,916 Heto na ho. 234 00:28:48,541 --> 00:28:51,416 Hinirang si Koronel Aureliano ng kaniyang mga tauhan 235 00:28:51,500 --> 00:28:55,541 bilang pinuno ng Puwersang Rebolusyonaryo ng Carribean na may ranggong heneral. 236 00:28:59,208 --> 00:29:02,000 Ginampanan niya ang posisyon ngunit tinanggihan ang promosyon 237 00:29:02,083 --> 00:29:04,375 at nanindigang kailanman ay hindi iyon tatanggapin 238 00:29:04,458 --> 00:29:07,166 hangga't nasa kapangyarihan ang rehimeng Konserbatibo. 239 00:30:05,333 --> 00:30:06,291 Koronel. 240 00:30:12,291 --> 00:30:14,291 Koronel Aureliano Buendía. 241 00:30:22,916 --> 00:30:24,708 Heneral José Raquel Moncada. 242 00:30:28,041 --> 00:30:31,125 Pare-pareho lang na basura ang mga politiko, Moncada. 243 00:30:32,125 --> 00:30:35,791 Ang natatanging pagkakaiba ay alas-singko nagsisimba ang mga Liberal, 244 00:30:35,875 --> 00:30:38,208 at alas-otso naman ang mga Konserbatibo. 245 00:30:40,625 --> 00:30:41,458 Tama ka. 246 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 Kaya walang katuturan ang giyerang ito. 247 00:30:48,041 --> 00:30:51,125 Nakikipagnegosasyon na ang ibang pinunong Liberal sa pamahalaan. 248 00:30:51,791 --> 00:30:53,416 At pipirma sila, Aureliano. 249 00:30:54,916 --> 00:30:56,250 Pagod na silang lahat. 250 00:30:56,750 --> 00:30:58,166 Mahigit sampung taon na. 251 00:30:58,791 --> 00:31:01,416 Lalaban pa kami nang sampung taon o kahit gaano pa katagal 252 00:31:01,500 --> 00:31:03,166 hanggang lumaya ang sambayanan. 253 00:31:03,958 --> 00:31:06,666 Pagod na kami sa pandidikta nila. 254 00:31:06,750 --> 00:31:08,750 Alam nating lumalaban ka pa rin 255 00:31:08,833 --> 00:31:11,500 dahil sa ginawa ng iyong partido sa iyo. 256 00:31:15,458 --> 00:31:16,458 Isa pa iyon. 257 00:31:17,416 --> 00:31:18,416 Inaamin ko iyon. 258 00:31:19,791 --> 00:31:23,875 Kailangang kilalanin kaming muli ng mga pinunong Liberal. 259 00:31:24,625 --> 00:31:26,583 Hindi kami mga bandido. 260 00:31:26,666 --> 00:31:29,500 Kung gayon, itigil ninyo ang pananakit sa mga inosente. 261 00:31:30,083 --> 00:31:32,333 Parami na nang parami ang iyong mga kaaway. 262 00:31:34,666 --> 00:31:36,208 Bakit ka narito, Moncada? 263 00:31:37,458 --> 00:31:40,291 Ipinadala ka ba nila upang suhulan o takutin ako? 264 00:31:41,625 --> 00:31:43,458 Walang nagpadala sa akin. 265 00:31:44,458 --> 00:31:47,166 Narito ako upang magpaalam pagkat aalis na ako sa labanan. 266 00:31:47,833 --> 00:31:50,458 Itinalaga akong pinunong sibil at militar ng Macondo. 267 00:31:56,875 --> 00:31:58,708 Iingatan ko ang inyong mga kababayan. 268 00:31:59,208 --> 00:32:00,166 Pangako. 269 00:32:01,708 --> 00:32:04,916 Isa ka sa mga pinakadisenteng nakilala ko, José Raquel. 270 00:32:07,333 --> 00:32:08,666 Ngunit sa kabila noon… 271 00:32:12,000 --> 00:32:13,666 isa ka pa ring Konserbatibo. 272 00:32:24,458 --> 00:32:26,166 Handa na ang almusal! 273 00:32:28,625 --> 00:32:31,666 Aureliano Segundo, José Arcadio Segundo! 274 00:32:32,291 --> 00:32:34,541 Lubhang magkapareho at maloko ang kambal 275 00:32:34,625 --> 00:32:37,500 na kahit ang kanilang ina o lola'y hindi sila maipaghambing. 276 00:32:38,333 --> 00:32:40,708 -Magandang umaga, Lola. -Magandang umaga, Lola. 277 00:32:40,791 --> 00:32:43,541 Magandang umaga. Maupo ka riyan, Aureliano Segundo. 278 00:32:45,833 --> 00:32:46,916 Aureliano José. 279 00:32:48,208 --> 00:32:49,375 Aureliano José! 280 00:32:50,250 --> 00:32:54,250 Si Aureliano José, na gaya ng kaniyang amang matangkad, ay binata na. 281 00:32:58,708 --> 00:32:59,583 Ano po iyon, Lola? 282 00:33:00,333 --> 00:33:02,250 Tawagin mo na si Remedios at Tiya Amaranta. 283 00:33:02,333 --> 00:33:03,708 Lalamig na ang pagkain. 284 00:33:23,541 --> 00:33:26,791 Nakaramdam si Aureliano José ng kakaibang panginginig 285 00:33:26,875 --> 00:33:30,500 sa kamangha-manghang dibdib at kayumangging utong. 286 00:33:32,750 --> 00:33:34,416 Patuloy niya itong pinagmasdan 287 00:33:35,125 --> 00:33:38,333 at tinuklas ang milagro ng bawat bahagi ng katawan nito, 288 00:33:39,583 --> 00:33:42,416 at nakaramdam ng pangangatal habang nag-iisip. 289 00:34:52,958 --> 00:34:54,083 Magandang hapon ho. 290 00:34:55,375 --> 00:34:57,500 Senyora Úrsula Iguarán de Buendía? 291 00:34:59,541 --> 00:35:01,625 -Oho. -Hayaan ninyong magpakilala ako. 292 00:35:01,708 --> 00:35:04,416 Ako si Heneral José Raquel Moncada. Ang inyong lingkod. 293 00:35:05,875 --> 00:35:07,250 Ano'ng kailangan ninyo? 294 00:35:07,875 --> 00:35:11,291 Itinalaga akong pinunong sibil at militar ng Macondo, 295 00:35:11,375 --> 00:35:13,416 at ikararangal ko 296 00:35:13,500 --> 00:35:17,250 kung ililibot ninyo ako sa inyong bayan. 297 00:35:30,541 --> 00:35:34,000 Matindi ang pinsalang idinulot ng mga sundalo sa Macondo, Heneral. 298 00:35:34,083 --> 00:35:36,083 Liberal man o Konserbatibo. 299 00:35:36,166 --> 00:35:37,000 Alam ko ho. 300 00:35:38,458 --> 00:35:41,833 Hangarin kong alagaan ang bayang ito, anuman ang kulay. 301 00:35:41,916 --> 00:35:44,000 Ipinangako ko iyon kay Koronel Buendía. 302 00:35:47,916 --> 00:35:49,541 Nakausap mo ang aking anak? 303 00:35:50,333 --> 00:35:51,166 Oho. 304 00:35:51,958 --> 00:35:54,000 Nakipagkita ako sa kaniya bago pumarito. 305 00:35:55,916 --> 00:35:56,958 Nahuli ba siya? 306 00:35:57,833 --> 00:36:01,166 Hindi ho. Kapiling niya ang mga rebelde't pinamumunuan sila. 307 00:36:03,666 --> 00:36:04,666 Magkalaban kami. 308 00:36:05,166 --> 00:36:06,291 Personal na magkaaway. 309 00:36:08,166 --> 00:36:10,958 Ngunit mayroon kaming mas malaking kalaban, 310 00:36:12,041 --> 00:36:13,166 ang kawalan ng hustisya. 311 00:36:13,750 --> 00:36:17,625 Pabago-bago ng panig ang kawalan ng hustisya, Heneral. 312 00:36:17,708 --> 00:36:22,458 Wala nang halaga ang mga salita ngayon tulad noong panahon ng insomniya. 313 00:36:23,291 --> 00:36:24,291 Donya Úrsula, 314 00:36:24,375 --> 00:36:26,250 iginagalang ko ang anak ninyo, 315 00:36:26,875 --> 00:36:29,291 at gagalangin ko rin ang Macondo. 316 00:36:29,375 --> 00:36:30,541 Pangako iyon. 317 00:36:31,791 --> 00:36:33,250 Sana nga, Heneral. 318 00:36:35,750 --> 00:36:38,541 Hindi na kakayanin ng Macondo na magsakripisyo pa ng buhay. 319 00:36:39,625 --> 00:36:41,000 Magandang hapon sa inyo. 320 00:37:18,625 --> 00:37:20,583 -Tinakot mo ako. -Patawad. 321 00:37:51,666 --> 00:37:52,500 Amaranta? 322 00:37:56,500 --> 00:37:57,458 Ang mga kandila. 323 00:37:58,083 --> 00:38:00,000 Nariyan na. Dadalhin ko na. 324 00:38:05,875 --> 00:38:08,125 Huwag kang mag-alala. Wala siyang nakita. 325 00:38:09,625 --> 00:38:10,458 Wala pa. 326 00:38:12,125 --> 00:38:14,208 Ngunit kapag nagpatuloy tayo, mangyayari iyon. 327 00:38:22,833 --> 00:38:24,416 Inay, heto na po. 328 00:38:25,541 --> 00:38:27,500 Habang patuloy si Koronel Buendía 329 00:38:27,583 --> 00:38:30,916 sa lihim na pagtahak sa permanenteng subersiyon, 330 00:38:31,000 --> 00:38:35,666 pinalitan ng heneral ang mga sundalo ng mga pulis na walang armas 331 00:38:35,750 --> 00:38:37,541 na nagbigay ng kapanatagan sa lahat 332 00:38:37,625 --> 00:38:41,291 at nagparamdam na ang giyera'y malagim na alaala lamang ng kahapon. 333 00:38:42,041 --> 00:38:45,833 Walang bandilang mas mahalaga sa dignidad ng tao. 334 00:38:45,916 --> 00:38:50,000 Kaya nararapat lang na pare-pareho ang karapatan ng lahat sa Macondo. 335 00:38:50,500 --> 00:38:52,416 At pare-pareho ang oportunidad. 336 00:38:53,083 --> 00:38:55,458 Noon pa ma'y iyon ang nais ng mga tagapagtatag nito. 337 00:38:56,583 --> 00:39:00,416 At upang maisakatuparan iyon, 338 00:39:01,458 --> 00:39:04,666 kailangang tiyakin ang pampublikong edukasyon. 339 00:39:06,416 --> 00:39:08,333 Kung gayon, mula sa araw na ito, 340 00:39:09,000 --> 00:39:15,166 magsisilbi muli itong espasyo para sa orihinal na layunin nito. 341 00:39:28,083 --> 00:39:31,458 Hindi ko inasahang tutuparin ninyo ang inyong pangako 342 00:39:32,958 --> 00:39:36,791 o na masisilayan ko pa ang Macondo na tulad ng panahon ni José Arcadio. 343 00:39:37,291 --> 00:39:38,791 Paano ho ba noon? 344 00:39:39,750 --> 00:39:40,791 Walang anumang panig 345 00:39:41,750 --> 00:39:42,666 o sundalo. 346 00:39:45,500 --> 00:39:47,250 Hindi kami nakadama ng takot, 347 00:39:48,791 --> 00:39:52,041 at pinipinturahan ng mga tao ang bahay nila sa kulay na gusto nila. 348 00:39:54,000 --> 00:39:57,333 Kung gayon, ikinatutuwa kong bumalik na tayo sa tamang landas. 349 00:39:57,416 --> 00:39:58,291 Oo. 350 00:40:04,208 --> 00:40:05,833 May balita ba kay Aureliano? 351 00:40:09,500 --> 00:40:10,333 Wala ho. 352 00:40:13,083 --> 00:40:15,916 Sana'y mapag-isipan na niyang tumigil sa paglaban. 353 00:40:18,041 --> 00:40:20,458 Nasasanay ang tao sa giyera. 354 00:40:22,458 --> 00:40:25,041 Hanggang hindi na nila alam kung paano kakawala. 355 00:41:23,750 --> 00:41:24,875 Tiyahin mo ako. 356 00:41:24,958 --> 00:41:26,708 Kasalanan ang ating ginagawa. 357 00:41:26,791 --> 00:41:28,708 Hindi. Napakaganda nito. 358 00:41:39,375 --> 00:41:40,208 Lumabas ka na. 359 00:41:49,250 --> 00:41:50,916 Hindi mo ba nauunawaan? 360 00:41:51,000 --> 00:41:52,333 Ito'y isang kasalanan. 361 00:41:52,416 --> 00:41:54,083 Iwanan mo na ako, pakiusap. 362 00:41:56,625 --> 00:41:58,333 Iyon ba talaga ang iyong nais? 363 00:42:00,958 --> 00:42:03,333 Paalisin mo akong muli, at pangako, gagawin ko iyon. 364 00:42:09,791 --> 00:42:12,083 Ang nais ko'y magpakalayo-layo ka. 365 00:42:16,041 --> 00:42:18,333 Kung gayon, sana'y patayin na nila ako sa trinsera. 366 00:42:20,125 --> 00:42:21,791 Mas mainam iyon kaysa layuan mo ako. 367 00:44:33,833 --> 00:44:35,208 Nasaan ang iyong lolo? 368 00:44:36,541 --> 00:44:37,750 Nasa likod po. 369 00:44:38,250 --> 00:44:39,916 Buong umaga na siyang ganiyan. 370 00:44:55,416 --> 00:44:57,000 Nakatanggap tayo ng liham. 371 00:44:57,916 --> 00:44:59,125 Mula kay Aureliano. 372 00:45:17,500 --> 00:45:19,416 Nagkakaroon na naman siya ng mga pangitain. 373 00:45:37,833 --> 00:45:39,208 Mula tayo sa tubig. 374 00:46:11,083 --> 00:46:16,208 ÚRSULA, INAY, ALAGAAN NINYONG MABUTI ANG ITAY 375 00:46:16,291 --> 00:46:21,541 SAPAGKAT MAMAMATAY NA SIYA. AURELIANO B. 376 00:46:27,083 --> 00:46:29,250 Sa kabila ng kaniyang hindi nagbagong lakas, 377 00:46:30,083 --> 00:46:33,041 hindi na kayang magpumiglas ni José Arcadio Buendía. 378 00:46:34,041 --> 00:46:37,000 Ang matayog na matanda na pagal na sa init at ulan 379 00:46:38,000 --> 00:46:39,750 ay wala nang pakialam. 380 00:47:10,375 --> 00:47:11,750 Maging kapalaran nila 381 00:47:12,916 --> 00:47:15,041 ay pagbibigkisin. 382 00:47:19,125 --> 00:47:20,791 Matulog ka muna. 383 00:47:23,333 --> 00:47:25,166 Napakaganda ng hapong ito. 384 00:47:26,583 --> 00:47:27,416 Presko. 385 00:48:01,541 --> 00:48:02,750 Sandali lang, mahal! 386 00:48:04,375 --> 00:48:06,166 Hindi pa ako inaantok. 387 00:48:07,166 --> 00:48:09,166 Inalo ni José Arcadio Buendía ang sarili 388 00:48:09,250 --> 00:48:11,583 sa pananaginip ng walang katapusang silid. 389 00:48:12,166 --> 00:48:14,458 Nanaginip siyang bumabangon sa kama, 390 00:48:15,750 --> 00:48:17,000 nagbubukas ng pinto, 391 00:48:17,750 --> 00:48:19,083 at pumapasok sa isang silid. 392 00:48:35,666 --> 00:48:36,708 Anak. 393 00:49:11,375 --> 00:49:12,416 Melquíades. 394 00:49:14,083 --> 00:49:15,166 Kaibigan. 395 00:49:28,041 --> 00:49:29,458 At tungo sa isa pang silid, 396 00:49:30,166 --> 00:49:32,291 na tila bulwagan ng mga salamin, 397 00:49:32,791 --> 00:49:35,625 hanggang sa makahanap siya ng kaapu-apuhan. 398 00:49:36,458 --> 00:49:38,041 Si Aureliano Babilonia, 399 00:49:38,125 --> 00:49:40,333 na makalipas ang napakaraming taon ay binabasa 400 00:49:40,416 --> 00:49:42,125 ang mga manuskrito ni Melquíades 401 00:49:43,625 --> 00:49:46,166 sa kaniyang panahon. 402 00:49:51,541 --> 00:49:52,500 Prudencio. 403 00:50:33,583 --> 00:50:37,916 Buong gabing bumuhos ng dilaw na bulaklak sa bayan, 404 00:50:38,000 --> 00:50:39,333 na tila payapang unos. 405 00:50:49,041 --> 00:50:51,875 Nabalutan ang mga bubong at naharangan ang mga pinto. 406 00:50:56,833 --> 00:51:00,333 Napakaraming bulaklak na bumuhos, na kinailangan nilang palahin ito 407 00:51:00,416 --> 00:51:02,666 upang makausad ang prusisyon ng libing. 408 00:52:43,250 --> 00:52:45,875 Ilang taon matapos pumanaw ang kaniyang ama, 409 00:52:46,583 --> 00:52:48,250 sa unang araw ng Oktubre, 410 00:52:48,875 --> 00:52:53,083 nagbalik si Koronel Aureliano Buendía kasama ng daan-daang sundalo sa Macondo, 411 00:52:54,083 --> 00:52:57,333 at inatasan ang himpilang-militar na lumaban hanggang huli. 412 00:52:57,416 --> 00:53:00,625 Mga ginang at ginoo! Magsibalik kayo sa inyong tahanan! 413 00:53:08,416 --> 00:53:11,083 Ipagtanggol ninyo ang inyong sarili! Narito na sila. 414 00:53:11,166 --> 00:53:14,500 Tayo na! Sulong! Dalhin ang kanyon sa harap! 415 00:53:16,583 --> 00:53:17,416 Ganiyan nga! 416 00:53:18,666 --> 00:53:19,625 José Raquel! 417 00:53:20,458 --> 00:53:22,458 José Raquel, ano'ng nangyayari? 418 00:53:22,541 --> 00:53:23,541 Si Aureliano. 419 00:53:24,041 --> 00:53:26,250 Dumating sila kaninang madaling araw. 420 00:53:30,541 --> 00:53:32,250 Ano'ng gagawin ninyo? 421 00:53:32,333 --> 00:53:33,458 Kapag inatake nila kami, 422 00:53:33,958 --> 00:53:34,958 lalaban kami. 423 00:53:35,458 --> 00:53:38,250 Dalhin ang ametralladora dito! Gayundin sa harap! 424 00:53:39,291 --> 00:53:42,125 -Handa na? -Pareho kayong hangal. 425 00:54:10,666 --> 00:54:13,750 Pakiramdam ni Úrsula, ibang tao na ang kaniyang anak. 426 00:54:15,750 --> 00:54:18,458 Animo'y kasingtigas na ng bakal ang mukha nito, 427 00:54:18,958 --> 00:54:22,666 at ipinakita nito ang unang sintomas ng paglaban sa pangungulila. 428 00:54:28,000 --> 00:54:28,833 Aureliano. 429 00:54:29,875 --> 00:54:30,750 Inay. 430 00:54:34,166 --> 00:54:35,833 Aatakihin mo ba ang Macondo? 431 00:54:37,083 --> 00:54:38,458 Kahibangan iyon. 432 00:54:38,958 --> 00:54:40,333 Wala nang ibang paraan. 433 00:54:40,833 --> 00:54:42,791 Kailangang pabagsakin ang pamahalaan. 434 00:54:43,750 --> 00:54:45,083 Aureliano, maawa ka… 435 00:54:47,500 --> 00:54:50,166 Ngayon lang kami muling nakaranas ng ganitong kapayapaan. 436 00:54:52,208 --> 00:54:55,125 Wala nang nag-uusap hinggil sa mga partido. 437 00:54:57,708 --> 00:54:59,291 Huwag mo nang ituloy, anak. 438 00:55:11,250 --> 00:55:13,833 Bibigyan ko ng pagkakataong sumuko si Moncada. 439 00:55:14,500 --> 00:55:15,916 Sapat na iyon. 440 00:55:16,666 --> 00:55:19,125 Ikaw ang pinuno ng mga bandidong ito. 441 00:55:19,208 --> 00:55:22,166 Maaari mong piliing huwag magdala ng giyera sa Macondo! 442 00:55:22,791 --> 00:55:25,416 Alam ba ninyo kung ilang taon ang aking hinintay 443 00:55:25,500 --> 00:55:28,000 upang maibalik sa aming panig ang Macondo? 444 00:55:31,125 --> 00:55:32,000 Hindi. 445 00:55:36,166 --> 00:55:37,500 Ngunit alam kong 446 00:55:39,125 --> 00:55:41,458 may panahon ka pa upang gawin ang tama. 447 00:55:53,208 --> 00:55:56,708 SA PAGIGING ARMADO, TAYO'Y MANANALO 448 00:55:58,750 --> 00:55:59,750 …namayapa. 449 00:56:00,625 --> 00:56:04,291 Diyos na Anak, tagapagligtas ng sanlibutan, kaawaan mo ang mga yumao. 450 00:56:06,708 --> 00:56:10,500 Diyos na Anak, tagapagligtas ng sanlibutan, kaawaan mo ang mga yumao. 451 00:56:12,625 --> 00:56:15,750 Ikaw na may hawak ng susi ng kamatayan at Impiyerno, 452 00:56:16,625 --> 00:56:17,875 kami ay nagsusumamo… 453 00:56:19,541 --> 00:56:20,625 Tagapagligtas ng mundo, 454 00:56:21,333 --> 00:56:24,250 kaawaan mo ang kaluluwa ng mga yumao. 455 00:56:27,625 --> 00:56:30,291 Santisima Trinidad, iisang Diyos, 456 00:56:30,375 --> 00:56:31,791 Ama sa Langit, 457 00:56:31,875 --> 00:56:33,750 kaawaan mo ang kaluluwa ng mga yumao. 458 00:56:35,375 --> 00:56:38,583 Ikaw na may hawak ng susi ng kamatayan at Impiyerno, 459 00:56:40,416 --> 00:56:41,625 kami ay nagsusumamo. 460 00:57:01,625 --> 00:57:04,750 Hindi natin natakasan, José Arcadio Buendía. 461 00:57:08,833 --> 00:57:10,833 Lumikha pa tayo ng halimaw. 462 00:57:10,916 --> 00:57:13,916 Sugod! 463 00:57:20,250 --> 00:57:22,500 HANGO SA NOBELA NI GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ 464 01:03:12,666 --> 01:03:15,083 Nagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot