1 00:00:11,291 --> 00:00:13,708 阿卡迪歐被處決幾個月後 2 00:00:14,500 --> 00:00:16,833 奧雷里亞諾波恩地亞上校 3 00:00:16,916 --> 00:00:19,875 在正要抵達西部邊界時遭到俘虜 4 00:00:21,416 --> 00:00:24,875 跟隨他參戰的21個人裡 只有1人倖存 5 00:00:26,000 --> 00:00:27,541 也就是赫林內多馬奎斯上校 6 00:00:41,333 --> 00:00:43,916 -你的手怎麼了? -沒什麼,只是燙傷而已 7 00:00:44,500 --> 00:00:46,291 你的兒子奧雷里亞諾荷西長得很高大 8 00:00:48,041 --> 00:00:50,125 奧雷里亞諾 9 00:00:52,708 --> 00:00:55,125 -我們的兒子呢? -他在哪裡? 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,583 -奧雷里亞諾! -後退! 11 00:00:58,916 --> 00:01:00,458 媽媽,回家吧! 12 00:01:00,958 --> 00:01:04,958 去跟當局申請許可,來監獄看我 13 00:01:05,041 --> 00:01:06,041 奧雷里亞諾! 14 00:01:11,375 --> 00:01:12,750 波恩地亞上校萬歲! 15 00:01:12,833 --> 00:01:14,541 波恩地亞上校萬歲! 16 00:01:16,958 --> 00:01:18,458 奧雷里亞諾! 17 00:01:18,541 --> 00:01:20,166 別再鬧了! 18 00:01:21,041 --> 00:01:22,291 這裡沒什麼好看的,該死 19 00:01:23,416 --> 00:01:24,583 所有人都回家去! 20 00:01:32,041 --> 00:01:35,416 奧雷里亞諾波恩地亞上校 將在馬康多被判刑 21 00:01:35,500 --> 00:01:37,166 藉此在鎮上殺一儆百 22 00:01:40,375 --> 00:01:44,291 《百年孤寂》 23 00:01:45,125 --> 00:01:48,708 我要去見奧雷里亞諾波恩地亞上校 他是我兒子,讓我進去 24 00:01:49,375 --> 00:01:52,666 -隊長!我叫你讓我進去! -讓她進來! 25 00:02:04,833 --> 00:02:06,375 我要來看我兒子 26 00:02:07,250 --> 00:02:09,208 奧雷里亞諾波恩地亞上校 27 00:02:10,208 --> 00:02:11,041 夫人… 28 00:02:12,583 --> 00:02:15,958 你是說波恩地亞“先生”嗎? 29 00:02:17,208 --> 00:02:18,208 隨便你怎麼稱呼 30 00:02:18,958 --> 00:02:20,458 只要准許我見他就行了 31 00:02:21,083 --> 00:02:24,541 我們還在等政府確認對他的判決 32 00:02:29,333 --> 00:02:30,208 什麼判決? 33 00:02:32,958 --> 00:02:34,333 死刑 34 00:02:36,833 --> 00:02:40,250 同時,上頭下令將他單獨監禁 35 00:02:43,166 --> 00:02:44,708 我就是要進去 36 00:02:47,583 --> 00:02:50,250 所以如果你們有格殺勿論的指令 乾脆槍斃我吧 37 00:02:54,208 --> 00:02:55,041 帶她進去 38 00:03:29,875 --> 00:03:33,583 我還沒告訴你我們把阿卡迪歐的長女 取名為蕾梅蒂斯 39 00:03:37,208 --> 00:03:39,000 他生前說要取名為烏蘇拉 40 00:03:40,375 --> 00:03:42,708 但這個名字會帶來很多痛苦 41 00:03:47,333 --> 00:03:49,000 對,你還沒跟我說過 42 00:03:50,000 --> 00:03:51,250 但我已經知道了 43 00:03:54,500 --> 00:03:56,916 你一生下來就睜大眼睛 44 00:04:02,083 --> 00:04:03,375 打量著一切… 45 00:04:05,416 --> 00:04:07,541 帶著無畏的好奇心 46 00:04:09,250 --> 00:04:10,708 我始終記得那一幕 47 00:04:14,291 --> 00:04:16,458 我也還記得你悲傷的神情… 48 00:04:18,500 --> 00:04:20,625 當你發現我離開你和阿瑪蘭塔後 49 00:04:23,291 --> 00:04:25,375 卻沒能帶你哥哥回家 50 00:04:31,458 --> 00:04:33,375 那個神情到現在還是深深刺痛我 51 00:04:39,083 --> 00:04:41,208 我對這一切有似曾相識的感覺 52 00:04:46,333 --> 00:04:47,875 但我卻沒預見我的死亡 53 00:04:49,500 --> 00:04:51,750 彷彿預兆已經離我而去了 54 00:04:57,000 --> 00:04:58,708 我還有東西要給你 55 00:05:03,416 --> 00:05:05,041 這些是我寫給蕾梅蒂斯的詩 56 00:05:06,416 --> 00:05:07,291 答應我… 57 00:05:09,333 --> 00:05:10,625 把它們燒掉 58 00:05:12,625 --> 00:05:14,375 我不希望讓任何人讀到 59 00:05:22,791 --> 00:05:23,750 該離開了,夫人 60 00:05:36,208 --> 00:05:37,291 不要道別 61 00:05:40,250 --> 00:05:43,958 也不要為了我 向任何人求情或羞辱自己 62 00:05:45,208 --> 00:05:46,166 這是戰爭 63 00:05:48,583 --> 00:05:52,083 就當作我很久之前已經被處決了 64 00:06:23,166 --> 00:06:24,916 隊長,今晚好嗎? 65 00:06:33,083 --> 00:06:34,083 晚安 66 00:06:37,625 --> 00:06:38,958 晚安 67 00:06:54,416 --> 00:06:55,375 先生 68 00:06:55,458 --> 00:06:57,250 我們不是要找任何人的麻煩 69 00:06:58,541 --> 00:07:01,000 我跟我的部下只是想喝一杯 70 00:07:02,125 --> 00:07:03,541 放鬆一下 71 00:07:09,708 --> 00:07:12,833 沒有人想跟將死之人上床 卡尼塞洛隊長 72 00:07:14,083 --> 00:07:15,291 會招來厄運 73 00:07:15,375 --> 00:07:17,708 叛亂分子將會被定罪 74 00:07:20,750 --> 00:07:21,708 也許吧 75 00:07:24,375 --> 00:07:25,750 但人人都在說 76 00:07:26,875 --> 00:07:30,125 對奧雷里亞諾波恩地亞上校 77 00:07:31,208 --> 00:07:33,416 和他的部屬執行死刑的士兵 78 00:07:34,416 --> 00:07:35,416 都會一個接一個 79 00:07:37,541 --> 00:07:41,458 死於非命,只是時間早晚的問題 80 00:07:43,125 --> 00:07:45,333 就算他們逃到天涯海角也躲不掉 81 00:08:02,625 --> 00:08:03,500 你們聽著 82 00:08:06,125 --> 00:08:08,250 我對上校沒有意見 83 00:08:11,333 --> 00:08:13,125 實際上,我很佩服他的勇氣 84 00:08:14,166 --> 00:08:16,458 但如果政府下了命令 85 00:08:18,041 --> 00:08:19,500 我們就必須執行 86 00:08:21,625 --> 00:08:22,458 這是職責所在 87 00:08:34,041 --> 00:08:34,875 祈禱吧 88 00:08:39,208 --> 00:08:41,416 祈禱那道命令永遠不會到來,隊長 89 00:09:35,125 --> 00:09:36,625 隊長,打擾了 90 00:09:42,500 --> 00:09:43,333 這麼快? 91 00:10:01,375 --> 00:10:02,541 赫林內多馬奎斯 92 00:10:04,625 --> 00:10:07,416 你被判處七年有期徒刑 93 00:10:30,333 --> 00:10:32,583 你跟我就沒這麼走運了 94 00:10:32,666 --> 00:10:34,875 當局以叛亂罪名判處你死刑 95 00:10:36,666 --> 00:10:40,250 電報的命令是即刻處決 96 00:10:41,375 --> 00:10:42,791 真是好消息 97 00:10:45,166 --> 00:10:46,833 馬康多終於有電報機了 98 00:11:29,833 --> 00:11:31,833 他的內心沒有恐懼也沒有惆悵 99 00:11:32,500 --> 00:11:36,083 只感到內心燃起一股怒氣 這樣被迫死去 100 00:11:36,166 --> 00:11:40,000 無法知道很多未竟事物的結局 101 00:12:09,125 --> 00:12:11,250 波恩地亞上校,有什麼遺言嗎? 102 00:12:12,666 --> 00:12:14,875 當他面對執行槍決的行刑隊時 103 00:12:15,666 --> 00:12:17,708 奧雷里亞諾波恩地亞上校 104 00:12:18,208 --> 00:12:20,416 想起了很久以前,他的父親 105 00:12:20,500 --> 00:12:23,000 帶他去見識冰塊的那個午後 106 00:12:24,083 --> 00:12:27,166 他看到自己小時候的模樣 107 00:12:27,666 --> 00:12:30,208 穿著短褲,脖子上繫著領結 108 00:12:31,750 --> 00:12:34,125 然後他的腦海 浮現荷西阿卡迪歐波恩地亞的身影 109 00:12:34,208 --> 00:12:36,916 他此時正在清晨昏暗的栗樹下 110 00:12:37,541 --> 00:12:39,833 思念著他 111 00:12:54,500 --> 00:12:55,333 士兵們 112 00:12:56,791 --> 00:12:57,791 預備 113 00:13:08,500 --> 00:13:09,583 瞄準 114 00:13:57,541 --> 00:13:58,458 別開槍 115 00:14:01,583 --> 00:14:02,416 士兵們 116 00:14:03,041 --> 00:14:04,333 放下武器! 117 00:14:09,125 --> 00:14:11,208 你是上帝派來的使者 118 00:14:16,041 --> 00:14:16,875 放了他! 119 00:14:21,041 --> 00:14:22,333 放了他! 120 00:14:46,708 --> 00:14:48,958 我聽從你的指揮,波恩地亞上校 121 00:15:02,541 --> 00:15:04,750 歡迎加入革命陣營,卡尼塞洛 122 00:15:21,541 --> 00:15:24,125 現在你成了上帝的使者 123 00:15:28,666 --> 00:15:30,500 總得有人救你一命 124 00:15:33,458 --> 00:15:34,750 別再惹上殺身之禍 125 00:15:36,458 --> 00:15:37,750 下次我未必還會在 126 00:15:41,375 --> 00:15:44,833 沒人知道他曾經插手阻止槍決執行 127 00:16:05,000 --> 00:16:09,500 卡尼塞洛隊長和他的手下 跟著奧雷里亞諾波恩地亞上校 128 00:16:09,583 --> 00:16:13,208 一起加入 維克托里歐梅迪納上校的革命勢力 129 00:16:23,083 --> 00:16:26,416 奧雷里亞諾波恩地亞上校逃亡一年後 130 00:16:27,250 --> 00:16:29,250 屋裡擠滿了孩子 131 00:16:32,500 --> 00:16:35,333 烏蘇拉收容了聖塔蘇菲亞德拉彼達 132 00:16:35,416 --> 00:16:37,791 還有她的長女蕾梅蒂斯… 133 00:16:37,875 --> 00:16:39,708 拜託,不可以這樣 134 00:16:40,458 --> 00:16:44,458 …以及一對在阿卡迪歐 被槍決五個月後誕生的雙胞胎 135 00:16:44,541 --> 00:16:47,458 他們被取名為奧雷里亞諾二世 和荷西阿卡迪歐二世 136 00:16:48,500 --> 00:16:49,666 “星期六” 137 00:16:49,750 --> 00:16:50,625 “星期六” 138 00:16:51,208 --> 00:16:52,958 -再念一次 -“星…” 139 00:16:53,041 --> 00:16:54,916 阿瑪蘭塔負責照顧所有孩子 140 00:16:55,666 --> 00:16:56,583 你聽聽看 141 00:16:57,791 --> 00:16:59,833 “經過多年的激烈對抗 142 00:16:59,916 --> 00:17:04,166 政府將首次與自由黨政治人物會面 143 00:17:04,250 --> 00:17:07,291 以討論休戰條件” 144 00:17:13,458 --> 00:17:15,375 荷西阿卡迪歐,你早有先見之明 145 00:17:17,416 --> 00:17:21,125 你不需要預兆就知道政治是一場瘟疫 146 00:17:35,333 --> 00:17:36,166 其他的呢? 147 00:17:36,833 --> 00:17:39,500 先生,我的兒子們 正在跟自由黨並肩作戰 148 00:17:39,583 --> 00:17:41,708 跟隨你弟弟波恩地亞上校 149 00:17:42,541 --> 00:17:43,500 那又怎樣? 150 00:17:44,666 --> 00:17:45,583 只是… 151 00:17:46,083 --> 00:17:49,333 我們沒有其他人手,無法收割完成 152 00:17:49,833 --> 00:17:51,916 請再給我們一點時間 153 00:17:58,291 --> 00:17:59,666 叫他們別再用槍了 154 00:18:00,166 --> 00:18:01,625 快回來幹活 155 00:18:28,125 --> 00:18:28,958 會痛嗎? 156 00:18:33,458 --> 00:18:34,416 會 157 00:18:49,250 --> 00:18:50,083 姑姑 158 00:18:50,625 --> 00:18:52,458 我今晚可以跟你睡嗎? 159 00:18:58,458 --> 00:19:01,208 奧雷里亞諾荷西,你得習慣自己睡覺 160 00:19:01,708 --> 00:19:03,916 這是最後一次,我保證 161 00:19:06,875 --> 00:19:07,875 好吧 162 00:19:37,000 --> 00:19:38,958 受夠了與死者共處 163 00:19:40,333 --> 00:19:44,500 荷西阿卡迪歐和蕾貝卡 搬去阿卡迪歐蓋的房子居住 164 00:19:46,291 --> 00:19:48,083 他們把這裡當成自己的家 165 00:19:48,833 --> 00:19:51,416 無須徵求任何人的允許,彼此相愛 166 00:21:09,791 --> 00:21:12,083 再一次,三乘三等於? 167 00:21:12,166 --> 00:21:14,083 三乘三等於… 168 00:21:15,791 --> 00:21:16,625 九! 169 00:21:52,625 --> 00:21:55,000 蕾貝卡說她不知道發生什麼事 170 00:21:57,541 --> 00:21:59,500 這種說法難以令人信服 171 00:21:59,583 --> 00:22:01,500 但沒有比這更可信的理由 172 00:22:01,583 --> 00:22:03,750 沒人能想到蕾貝卡有任何動機 173 00:22:03,833 --> 00:22:06,375 殺害一個讓她幸福的男人 174 00:22:11,666 --> 00:22:15,208 那或許是馬康多唯一從未解開的謎團 175 00:22:18,541 --> 00:22:21,250 蕾貝卡緊閉家中所有的門 把自己活生生隔絕起來 176 00:22:23,458 --> 00:22:25,541 身上覆蓋厚厚一層蔑視一切的保護牆 177 00:22:25,625 --> 00:22:28,541 任何世俗的誘惑都無法破除 178 00:23:04,208 --> 00:23:06,041 上校,他們在等我們 179 00:23:06,791 --> 00:23:07,791 你沒事吧? 180 00:23:10,208 --> 00:23:12,000 我想到我哥哥 181 00:23:14,583 --> 00:23:17,000 我連續兩晚都夢到他 現在我知道原因了 182 00:23:21,250 --> 00:23:24,083 我們召集了地區領導人 183 00:23:24,583 --> 00:23:28,416 是為了在我國至關重要的一天 力挺自由黨 184 00:23:30,708 --> 00:23:34,708 保守黨政府已經開啟對話交流的大門 185 00:23:36,083 --> 00:23:37,750 我們必須有所回應 186 00:23:37,833 --> 00:23:39,333 我們應該亂槍打死他們! 187 00:23:39,833 --> 00:23:41,916 -沒錯! -繼續戰鬥吧! 188 00:23:42,000 --> 00:23:44,416 各位冷靜… 189 00:23:45,083 --> 00:23:48,166 你們必須明白 只有一個辦法可以結束這場戰爭 190 00:23:49,291 --> 00:23:52,041 -達成協議 -所以是什麼協議? 191 00:23:52,625 --> 00:23:54,208 任何必要的協議 192 00:23:54,291 --> 00:23:56,125 我們必須先去首府… 193 00:23:56,208 --> 00:23:57,708 舉例來說 194 00:23:57,791 --> 00:24:00,833 國民議會和其他政府要職 195 00:24:00,916 --> 00:24:02,791 必須有自由黨的代表 196 00:24:02,875 --> 00:24:04,750 那是你們要的! 197 00:24:06,416 --> 00:24:09,541 各位,哥倫比亞的未來岌岌可危 198 00:24:10,125 --> 00:24:13,625 為了進行談判,我們必須停止打仗 199 00:24:13,708 --> 00:24:15,666 我們不會停止戰鬥,該死的! 200 00:24:17,166 --> 00:24:18,000 不可能! 201 00:24:20,000 --> 00:24:21,541 真正岌岌可危的… 202 00:24:24,333 --> 00:24:26,041 是我們人民的尊嚴 203 00:24:27,333 --> 00:24:28,916 而這點沒有商量餘地 204 00:24:32,458 --> 00:24:34,000 如果你簽署停戰協議 205 00:24:35,250 --> 00:24:37,916 我們也可以替你爭取 206 00:24:39,375 --> 00:24:40,375 一席地方代表 207 00:24:41,000 --> 00:24:41,875 上校 208 00:24:47,541 --> 00:24:48,416 簽吧,上校 209 00:24:57,833 --> 00:24:58,666 要我們簽 210 00:25:00,125 --> 00:25:02,500 你們得給人民更多好處 211 00:25:04,375 --> 00:25:07,375 在此同時,我們會繼續奮戰 212 00:25:07,458 --> 00:25:08,291 沒錯 213 00:25:12,333 --> 00:25:14,625 因為你們支持自由黨的反抗行動… 214 00:25:15,125 --> 00:25:16,250 女士,後退 215 00:25:18,958 --> 00:25:22,375 …國民政府判處你們死刑 216 00:25:23,291 --> 00:25:24,125 預備 217 00:25:26,916 --> 00:25:27,750 瞄準! 218 00:25:29,041 --> 00:25:31,000 自由黨萬歲! 219 00:25:39,958 --> 00:25:42,708 奧雷里亞諾波恩地亞上校的神話 就這樣傳開來 220 00:25:42,791 --> 00:25:47,500 波恩地亞上校萬歲! 221 00:25:47,583 --> 00:25:52,000 (圭坎市政廳) 222 00:25:53,416 --> 00:25:56,916 在接下來的幾年裡 上校帶領超過一千名武裝戰士 223 00:25:57,000 --> 00:25:58,958 宣布對政府全面開戰 224 00:26:04,041 --> 00:26:05,875 革命萬歲 225 00:26:36,083 --> 00:26:36,916 上校 226 00:27:00,416 --> 00:27:03,416 這就是他們 感謝我們在戰場上犧牲的方式 227 00:27:03,500 --> 00:27:04,458 (通緝) 228 00:27:10,125 --> 00:27:13,833 如果自由黨分子 也要對那群保守黨的混蛋卑躬屈膝 229 00:27:17,625 --> 00:27:19,750 那我們也會見一個殺一個 230 00:27:30,791 --> 00:27:31,791 上校,打擾了 231 00:27:31,875 --> 00:27:32,708 進來 232 00:27:50,750 --> 00:27:52,875 你想殺我嗎,王八蛋? 233 00:28:37,500 --> 00:28:39,291 另一場戰爭儼然成形 234 00:28:47,083 --> 00:28:47,916 給你 235 00:28:48,541 --> 00:28:51,416 奧雷里亞諾波恩地亞上校的手下 236 00:28:51,500 --> 00:28:53,750 拱他為加勒比海沿岸區革命軍總司令 237 00:28:53,833 --> 00:28:55,541 賦予將軍頭銜 238 00:28:59,208 --> 00:29:01,416 他接下工作,但拒絕升遷 239 00:29:02,000 --> 00:29:04,375 而且下定決心 只要還沒有推翻保守黨政權 240 00:29:04,458 --> 00:29:07,166 就永遠不接受官位 241 00:30:05,333 --> 00:30:06,291 上校 242 00:30:12,291 --> 00:30:14,583 奧雷里亞諾波恩地亞上校 243 00:30:22,916 --> 00:30:24,708 荷西拉格爾蒙卡達將軍 244 00:30:28,041 --> 00:30:30,750 所有政客都一樣爛,蒙卡達 245 00:30:32,125 --> 00:30:35,333 唯一的差別是自由黨五點去做彌撒 246 00:30:35,875 --> 00:30:37,958 保守黨則是八點 247 00:30:40,625 --> 00:30:41,458 那倒是真的 248 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 所以這場戰爭毫無意義 249 00:30:48,041 --> 00:30:50,708 其他自由黨領袖正在跟政府談判 250 00:30:51,791 --> 00:30:53,708 他們要簽停戰協議,奧雷里亞諾 251 00:30:55,000 --> 00:30:56,166 他們都累了 252 00:30:56,750 --> 00:30:58,166 這場仗已經打了超過十年 253 00:30:58,791 --> 00:31:01,333 我們還要再奮戰十年,不管時間多長 254 00:31:01,416 --> 00:31:03,250 必須讓人民決定自己的命運 255 00:31:03,958 --> 00:31:06,666 我們已經厭倦了由他人替我們做決定 256 00:31:06,750 --> 00:31:08,750 我們都知道你們繼續戰鬥 257 00:31:08,833 --> 00:31:11,500 是因為被自己所屬的黨派虧待 想要討一個公道 258 00:31:15,458 --> 00:31:16,458 這也是原因之一 259 00:31:17,458 --> 00:31:18,541 這點我不否認 260 00:31:19,791 --> 00:31:23,875 自由黨領袖必須重新承認 我們是合法軍隊 261 00:31:24,625 --> 00:31:26,583 我們不是土匪之流 262 00:31:26,666 --> 00:31:29,125 那就別再攻擊無辜的人,奧雷里亞諾 263 00:31:30,083 --> 00:31:32,333 你已經開始樹敵了 264 00:31:34,666 --> 00:31:36,208 你到底來做什麼,蒙卡達? 265 00:31:37,458 --> 00:31:40,416 他們派你來賄賂我,還是威脅我? 266 00:31:41,625 --> 00:31:43,458 沒有人派我來做任何事 267 00:31:44,458 --> 00:31:46,833 我是來道別的,因為我要退出前線了 268 00:31:47,916 --> 00:31:50,458 他們任命我為 馬康多的民事與軍事首長 269 00:31:56,875 --> 00:31:58,708 我會照顧你的同胞 270 00:31:59,208 --> 00:32:00,166 我保證 271 00:32:01,708 --> 00:32:04,833 你是我認識的最正派的人之一 荷西拉格爾 272 00:32:07,333 --> 00:32:08,500 但即便如此… 273 00:32:12,000 --> 00:32:13,666 你仍舊是保守黨分子 274 00:32:24,458 --> 00:32:26,000 早餐準備好了 275 00:32:28,625 --> 00:32:31,666 奧雷里亞諾二世 荷西阿卡迪歐二世快點來! 276 00:32:32,291 --> 00:32:34,541 這對雙胞胎長相神似又很調皮 277 00:32:34,625 --> 00:32:37,500 連他們的母親和祖母都分辨不出來 278 00:32:38,333 --> 00:32:40,708 -早安,奶奶 -早安,奶奶 279 00:32:40,791 --> 00:32:43,541 早安,你坐那裡,奧雷里亞諾二世 280 00:32:45,833 --> 00:32:46,916 奧雷里亞諾荷西 281 00:32:48,208 --> 00:32:49,375 奧雷里亞諾荷西! 282 00:32:50,250 --> 00:32:54,041 已經成年的奧雷里亞諾荷西 跟他父親一樣高大 283 00:32:58,708 --> 00:32:59,583 奶奶,什麼事? 284 00:33:00,333 --> 00:33:02,208 去叫蕾梅蒂斯和你的阿瑪蘭塔姑姑 285 00:33:02,291 --> 00:33:04,125 早餐要涼掉了 286 00:33:23,541 --> 00:33:26,791 奧雷里亞諾荷西看到那對 綴著深色乳尖的美麗的乳房時 287 00:33:26,875 --> 00:33:30,500 感到身上有一股陌生的戰慄竄過 288 00:33:32,750 --> 00:33:34,416 他繼續仔細地端詳她 289 00:33:35,125 --> 00:33:38,250 一寸一寸探索她奇蹟般的私密肉體 290 00:33:39,583 --> 00:33:42,416 在他想著的同時 感到皮膚起了雞皮疙瘩 291 00:34:53,000 --> 00:34:53,833 晚安 292 00:34:55,375 --> 00:34:57,500 請問是 烏蘇拉伊寬南波恩地亞夫人嗎? 293 00:34:59,541 --> 00:35:01,625 -我就是 -我先自我介紹一下 294 00:35:01,708 --> 00:35:04,416 我是荷西拉格爾蒙卡達將軍 在此為您效勞 295 00:35:05,875 --> 00:35:06,875 有什麼事嗎? 296 00:35:07,875 --> 00:35:10,875 我被指派為 馬康多的新任民事與軍事首長 297 00:35:11,375 --> 00:35:13,416 如果您願意帶我參觀您的城鎮 298 00:35:13,500 --> 00:35:17,250 將是我莫大的榮幸 299 00:35:30,541 --> 00:35:33,500 士兵們對馬康多造成重創,將軍 300 00:35:34,083 --> 00:35:36,083 紅軍與藍軍都是 301 00:35:36,166 --> 00:35:37,000 我知道 302 00:35:38,458 --> 00:35:41,833 我的任務是照顧這座小鎮 不分黨派色彩 303 00:35:41,916 --> 00:35:44,000 我答應過波恩地亞上校 304 00:35:47,916 --> 00:35:49,250 你跟我兒子說過話? 305 00:35:50,333 --> 00:35:51,166 是的 306 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 我來這裡之前跟他見過面 307 00:35:55,916 --> 00:35:57,125 他被抓了嗎? 308 00:35:57,833 --> 00:36:00,666 沒有,他跟他的手下率領叛軍兵團 309 00:36:03,666 --> 00:36:04,541 我們是敵人 310 00:36:05,166 --> 00:36:06,208 關係親近的敵人 311 00:36:08,166 --> 00:36:10,916 但我們有個更強大的共同敵人 312 00:36:12,125 --> 00:36:13,166 不公義 313 00:36:13,750 --> 00:36:17,166 不公義會根據利益不同 也有所改變,將軍 314 00:36:17,708 --> 00:36:19,875 現在言語變得如此空洞 315 00:36:19,958 --> 00:36:22,291 就跟失眠瘟疫爆發那時一樣 316 00:36:23,291 --> 00:36:24,291 烏蘇拉夫人 317 00:36:24,375 --> 00:36:26,041 我敬重您的兒子 318 00:36:26,875 --> 00:36:29,291 我也會懷著同樣的敬意治理馬康多 319 00:36:29,375 --> 00:36:30,541 我跟您保證 320 00:36:31,791 --> 00:36:33,083 希望如此,將軍 321 00:36:35,833 --> 00:36:38,541 馬康多不能再有更多人 被你派去戰場上送死 322 00:36:39,625 --> 00:36:40,708 祝你今晚愉快 323 00:37:18,625 --> 00:37:20,583 -你嚇我一跳 -原諒我 324 00:37:51,666 --> 00:37:52,500 阿瑪蘭塔? 325 00:37:56,500 --> 00:37:57,333 蠟燭呢? 326 00:37:58,083 --> 00:38:00,250 馬上就來,我拿過去給你 327 00:38:05,875 --> 00:38:07,791 別緊張,她沒注意到 328 00:38:09,625 --> 00:38:10,458 今天沒有 329 00:38:12,125 --> 00:38:14,083 但如果我們繼續這樣下去 她遲早會發現 330 00:38:22,875 --> 00:38:24,416 媽,我拿來了 331 00:38:25,583 --> 00:38:27,458 當奧雷里亞諾波恩地亞上校 332 00:38:27,541 --> 00:38:30,916 繼續偷偷走在永久叛亂的窄路上時 333 00:38:31,000 --> 00:38:35,666 蒙卡達將軍撤掉軍人 改換成不攜帶武器的警察 334 00:38:35,750 --> 00:38:37,541 並營造出互信的氛圍 335 00:38:37,625 --> 00:38:41,291 讓人們以為戰爭是一場 已經逝去的荒謬惡夢 336 00:38:42,041 --> 00:38:45,833 任何旗幟都不能凌駕於人類尊嚴之上 337 00:38:46,500 --> 00:38:49,708 因此馬康多的每個人 都必須擁有相同的權利 338 00:38:50,500 --> 00:38:52,250 以及同等的機會 339 00:38:53,083 --> 00:38:55,458 這是創鎮元老們最大的心願 340 00:38:56,583 --> 00:39:00,416 實現這個目標的第一步 341 00:39:01,458 --> 00:39:04,666 就是保障大眾的教育權 342 00:39:06,333 --> 00:39:08,083 所以,從今天起 343 00:39:09,000 --> 00:39:15,166 這個空間將再次恢復它的最初用途 344 00:39:28,083 --> 00:39:31,583 我得承認我沒想到你會遵守諾言 345 00:39:32,958 --> 00:39:36,791 也沒想到有生之年還能見到馬康多 恢復荷西阿卡迪歐當年創立時的狀態 346 00:39:37,291 --> 00:39:38,833 夫人,當時是什麼景況? 347 00:39:39,750 --> 00:39:40,791 沒有敵我 348 00:39:41,750 --> 00:39:42,666 也沒有士兵 349 00:39:45,500 --> 00:39:47,250 我們不知道何謂恐懼 350 00:39:48,833 --> 00:39:51,958 每個人都能把房子 粉刷成自己喜歡的顏色 351 00:39:54,000 --> 00:39:56,916 我很高興知道我們走在正軌上 352 00:39:57,416 --> 00:39:58,291 是啊 353 00:40:04,250 --> 00:40:05,833 有奧雷里亞諾的消息嗎? 354 00:40:09,500 --> 00:40:10,333 沒有 355 00:40:13,041 --> 00:40:15,500 我只希望他能考慮放棄戰鬥 356 00:40:18,041 --> 00:40:20,166 人們已經習慣了戰爭 357 00:40:22,458 --> 00:40:24,625 找不到解脫之道 358 00:41:23,750 --> 00:41:24,875 我是你的姑姑 359 00:41:24,958 --> 00:41:26,708 我們這樣做很大逆不道 360 00:41:26,791 --> 00:41:28,708 不,並不是,這樣很美好 361 00:41:39,375 --> 00:41:40,208 出去 362 00:41:49,250 --> 00:41:50,916 你看不出來我們在做什麼嗎? 363 00:41:51,000 --> 00:41:51,875 這是罪孽 364 00:41:52,416 --> 00:41:53,791 請別來打擾我 365 00:41:56,625 --> 00:41:58,333 這是你的真心話嗎? 366 00:42:00,958 --> 00:42:03,291 再趕我一次,我就真的會離開 367 00:42:09,791 --> 00:42:12,083 我要你走開,走得越遠越好 368 00:42:16,041 --> 00:42:18,041 這樣的話,我寧可死在戰壕裡 369 00:42:20,166 --> 00:42:21,791 比起被你冷落,我寧可那樣 370 00:44:33,833 --> 00:44:35,375 你爺爺人呢? 371 00:44:36,541 --> 00:44:37,750 他在後面 372 00:44:38,250 --> 00:44:39,916 一整個早上都是那個狀態 373 00:44:55,375 --> 00:44:56,916 我們剛收到一封家書 374 00:44:57,916 --> 00:44:59,125 是奧雷里亞諾寄來的 375 00:45:17,541 --> 00:45:19,083 他又看得到預兆了 376 00:45:37,833 --> 00:45:39,208 我們從水中而生 377 00:46:11,083 --> 00:46:16,208 (烏蘇拉,媽媽,好好照顧爸爸) 378 00:46:16,291 --> 00:46:21,541 (因為他快過世了 奧雷里亞諾筆) 379 00:46:27,083 --> 00:46:29,125 儘管他還是力大如牛 380 00:46:30,083 --> 00:46:32,666 荷西阿卡迪歐波恩地亞根本無力反抗 381 00:46:34,041 --> 00:46:36,833 這個飽受日曬雨淋的魁梧老人 382 00:46:38,041 --> 00:46:39,750 對一切都漠不關心 383 00:47:10,375 --> 00:47:11,375 你會看到他們的命運 384 00:47:12,916 --> 00:47:15,041 也一樣彼此糾纏 385 00:47:19,125 --> 00:47:20,791 試著睡一會兒吧 386 00:47:23,333 --> 00:47:25,166 今天下午的天氣宜人 387 00:47:26,583 --> 00:47:27,416 很涼爽 388 00:48:01,541 --> 00:48:02,708 等等,親愛的! 389 00:48:04,375 --> 00:48:06,166 我還不睏 390 00:48:07,166 --> 00:48:11,541 荷西阿卡迪歐波恩地亞做著一個 有無限房間的夢來撫慰自己 391 00:48:12,166 --> 00:48:14,666 他夢見自己下了床 392 00:48:15,750 --> 00:48:16,750 打開房門 393 00:48:17,791 --> 00:48:19,083 踏進另一個房間 394 00:48:35,666 --> 00:48:37,125 我的孩子 395 00:49:11,375 --> 00:49:12,416 梅賈德斯 396 00:49:14,083 --> 00:49:15,166 我的老朋友 397 00:49:28,041 --> 00:49:29,458 然後再進入另一個房間 398 00:49:30,166 --> 00:49:32,250 就像置身在掛滿鏡子的長廊裡 399 00:49:32,750 --> 00:49:35,625 直到他看到其中一個後代子孫 400 00:49:36,458 --> 00:49:38,041 奧雷里亞諾巴比隆尼亞 401 00:49:38,125 --> 00:49:40,333 多年以後在同一個時刻 402 00:49:40,416 --> 00:49:42,125 正在閱讀 403 00:49:43,833 --> 00:49:46,166 梅賈德斯的手稿 404 00:49:51,541 --> 00:49:52,958 普登修 405 00:50:33,583 --> 00:50:36,375 天空飄下連綿不絕的黃色小花雨 406 00:50:36,458 --> 00:50:39,333 像一場無聲的風暴襲擊了小鎮整夜 407 00:50:49,041 --> 00:50:51,666 花朵覆蓋了屋頂,還堵住了大門 408 00:50:56,833 --> 00:51:00,333 這麼多的花從天而降 鎮民得拿鐵鍬清理街道 409 00:51:00,416 --> 00:51:02,416 送葬隊伍才可以通行 410 00:52:43,250 --> 00:52:45,458 在他父親去世多年後 411 00:52:46,583 --> 00:52:47,666 某個十月一日 412 00:52:48,875 --> 00:52:50,333 奧雷里亞諾波恩地亞上校 413 00:52:50,416 --> 00:52:52,916 率領上千名武裝精良的士兵 回到馬康多 414 00:52:54,083 --> 00:52:57,333 守備部隊接到反抗到底的命令 415 00:52:57,416 --> 00:53:00,458 各位先生女士們,都回家去吧! 416 00:53:08,416 --> 00:53:11,083 做好防衛! 他們已經來了,保持警惕! 417 00:53:11,166 --> 00:53:14,500 快點!到前方去!把大砲帶到前線! 418 00:53:16,583 --> 00:53:17,416 很好! 419 00:53:18,666 --> 00:53:19,625 荷西拉格爾! 420 00:53:20,458 --> 00:53:22,041 荷西拉格爾,怎麼回事? 421 00:53:22,541 --> 00:53:23,541 奧雷里亞諾 422 00:53:24,041 --> 00:53:25,958 他和他的軍隊在黎明時分抵達 423 00:53:30,625 --> 00:53:31,666 你打算怎麼做? 424 00:53:32,333 --> 00:53:33,416 如果他們發動攻擊 425 00:53:33,958 --> 00:53:34,958 我們會反擊 426 00:53:35,458 --> 00:53:38,250 把機關槍搬過來!一樣拿去前面! 427 00:53:39,291 --> 00:53:42,125 -都準備好了嗎? -真不知道你們兩個誰比較蠢 428 00:53:44,625 --> 00:53:50,791 (公立學校) 429 00:54:10,666 --> 00:54:13,333 烏蘇拉覺得她的兒子像個陌生人 430 00:54:15,750 --> 00:54:18,208 他的臉變得像金屬一樣堅硬 431 00:54:18,916 --> 00:54:22,583 而且顯露出抗拒鄉愁的初期跡象 432 00:54:28,000 --> 00:54:28,833 奧雷里亞諾 433 00:54:29,875 --> 00:54:30,750 媽媽 434 00:54:34,166 --> 00:54:35,916 你要攻打馬康多嗎? 435 00:54:37,083 --> 00:54:38,458 太荒謬了 436 00:54:38,958 --> 00:54:40,333 沒有別的辦法 437 00:54:40,833 --> 00:54:42,333 我們必須推翻政府 438 00:54:43,750 --> 00:54:45,291 奧雷里亞諾,看在老天的分上… 439 00:54:47,500 --> 00:54:49,833 我們已經很久沒有過這麼平靜的日子 440 00:54:52,208 --> 00:54:55,125 鎮上沒有人談論黨派 441 00:54:57,708 --> 00:54:58,833 別這樣做,兒子 442 00:55:11,250 --> 00:55:13,833 我會給蒙卡達投降的選擇 443 00:55:14,500 --> 00:55:15,916 這樣已經很寬容了 444 00:55:16,666 --> 00:55:18,916 你是這群流寇的領袖 445 00:55:19,416 --> 00:55:22,166 你可以選擇不讓馬康多陷入戰火 446 00:55:22,791 --> 00:55:25,416 你知道我等待實現奪回馬康多的理想 447 00:55:25,500 --> 00:55:27,916 等幾年了嗎? 448 00:55:31,125 --> 00:55:32,000 不知道 449 00:55:36,166 --> 00:55:37,500 但我知道一點 450 00:55:39,125 --> 00:55:41,375 你還來得及做正確的事 451 00:55:53,208 --> 00:55:56,708 (全副武裝,我們將取得勝利) 452 00:55:58,750 --> 00:55:59,750 …靈魂 453 00:56:00,625 --> 00:56:02,333 聖子,世界的救贖主 454 00:56:02,416 --> 00:56:04,625 憐憫已亡諸信者的靈魂 455 00:56:06,708 --> 00:56:08,833 聖子,世界的救贖主 456 00:56:08,916 --> 00:56:10,916 憐憫已亡諸信者的靈魂 457 00:56:12,625 --> 00:56:15,750 祢握有死亡與地獄的鑰匙 458 00:56:16,625 --> 00:56:17,791 我們懇求祢… 459 00:56:19,541 --> 00:56:20,791 世界的救贖主 460 00:56:21,333 --> 00:56:24,250 憐憫已亡諸信者的靈魂 461 00:56:27,625 --> 00:56:30,291 聖三位一體,獨一的神 462 00:56:30,375 --> 00:56:31,791 仁慈真神,我們天上的父 463 00:56:31,875 --> 00:56:34,083 憐憫已亡諸信者的靈魂 464 00:56:35,375 --> 00:56:38,583 祢握有死亡與地獄的鑰匙 465 00:56:40,416 --> 00:56:41,500 我們懇求祢 466 00:57:01,625 --> 00:57:04,750 我們沒能逃過命運 荷西阿卡迪歐波恩地亞 467 00:57:08,708 --> 00:57:10,833 我們終究創造了一個怪物 468 00:57:10,916 --> 00:57:13,916 進攻! 469 00:57:20,250 --> 00:57:22,500 (根據加布列賈西亞馬奎斯的 同名小說改編) 470 01:03:12,666 --> 01:03:15,083 字幕翻譯:莊雅婷