1 00:01:11,541 --> 00:01:14,457 당신들 꼴을 봐 거기 앉아서... 2 00:01:16,916 --> 00:01:18,874 자신은 좋은 사람이라 생각하지 3 00:01:21,041 --> 00:01:22,499 당신들은 좋은 사람이 아니야 4 00:01:24,124 --> 00:01:25,457 내 말 믿어 5 00:01:25,541 --> 00:01:27,541 좋은 사람 같은 건 세상에 없어 6 00:01:31,166 --> 00:01:32,874 나도 당신들 같았어 7 00:01:33,832 --> 00:01:37,249 열심히 일하고 정정당당하게 살면 8 00:01:37,332 --> 00:01:40,374 성공과 행복으로 이어질 줄 알았지 9 00:01:42,166 --> 00:01:43,249 그렇지 않아 10 00:01:44,374 --> 00:01:47,791 정정당당은 부자들이 만들어낸 장난질이야 11 00:01:47,874 --> 00:01:50,041 가난한 사람들 못 올라오게 말이야 12 00:01:55,166 --> 00:01:56,749 나도 가난했지만 13 00:02:00,207 --> 00:02:01,791 가난이 안 맞더라고 14 00:02:05,041 --> 00:02:07,332 세상엔 두 종류의 사람이 있거든 15 00:02:08,082 --> 00:02:09,457 빼앗는 사람과 16 00:02:10,541 --> 00:02:12,041 빼앗기는 사람 17 00:02:13,499 --> 00:02:16,041 포식자와 사냥감 18 00:02:17,624 --> 00:02:20,541 사자와 양 19 00:02:22,041 --> 00:02:25,999 내 이름은 말라 그레이슨 난 양이 아니야 20 00:02:27,749 --> 00:02:30,832 빌어먹을 사자지 21 00:03:03,957 --> 00:03:06,749 제 어머니잖아요 자식인데 왜 못 봐요? 22 00:03:07,332 --> 00:03:09,124 요양소에 계실 필요도 없고 23 00:03:09,207 --> 00:03:11,207 법원 지정 보호자도 필요 없어요 24 00:03:11,291 --> 00:03:12,874 멀쩡한 아들이 있는데 25 00:03:12,957 --> 00:03:16,499 왜 생판 남에게 어머니를 맡겨요? 26 00:03:16,999 --> 00:03:19,416 그레이슨 씨가 어머니를 강제로 데려갔고 27 00:03:19,499 --> 00:03:21,707 어머니는 요양원에 가기 싫어하셨어요 28 00:03:22,416 --> 00:03:24,791 이젠 어머니 집을 경매에 부쳤더군요 29 00:03:25,374 --> 00:03:27,082 차와 개인 물품도 다 내놓고 30 00:03:27,166 --> 00:03:30,457 그 돈으로 자기 월급을 챙겨요 31 00:03:30,541 --> 00:03:33,957 그러더니 이젠 어머니도 못 보게 하잖아요 32 00:03:34,041 --> 00:03:36,416 미치고 환장하겠네 어머니를 납치한 거잖아요! 33 00:03:36,499 --> 00:03:38,291 제발 진정하세요 34 00:03:39,416 --> 00:03:42,374 말라 그레이슨 씨는 명망 높은 프로 후견인이며 35 00:03:42,999 --> 00:03:45,582 본 법정에서 본 판사가 36 00:03:45,666 --> 00:03:49,082 어머님을 위한 최선이라고 판단하고 임명한 분입니다 37 00:03:49,166 --> 00:03:52,749 아들도 못 만나는 게 무슨 최선이죠? 38 00:03:52,832 --> 00:03:54,832 저 여자는 우리 어머니 신경도 안 써요 39 00:03:54,916 --> 00:03:56,666 제가 한 말씀 드려도 될까요? 40 00:03:57,499 --> 00:03:58,916 말씀하시죠 41 00:04:01,999 --> 00:04:05,707 필드스트롬 씨, 저도 안타깝지만 42 00:04:05,791 --> 00:04:08,624 법원에서 저를 괜히 임명했을까요? 43 00:04:08,707 --> 00:04:11,041 - 어머님 혼자 생활 못 하세요 - 절대 아니에요 44 00:04:11,124 --> 00:04:14,082 의사가 치매 진단했고 45 00:04:14,166 --> 00:04:18,624 즉시 요양원에 입원하라며 권고서를 써 줬습니다 46 00:04:18,707 --> 00:04:23,707 어머님을 요양원이나 댁으로 모실 기회가 있었으나 47 00:04:24,666 --> 00:04:25,707 아무것도 하지 않았죠 48 00:04:26,749 --> 00:04:30,207 집을 떠나기 싫으시다고 하도 애걸하셔서... 49 00:04:30,291 --> 00:04:33,166 어머님 뜻만 따른다고 되는 게 아니라 50 00:04:33,249 --> 00:04:35,374 필요한 조치를 취해 드려야죠 51 00:04:35,457 --> 00:04:37,832 그래서 가족보다 제가 나은 겁니다 52 00:04:37,916 --> 00:04:39,999 저는 다른 감정을 섞지 않으니까요 53 00:04:40,082 --> 00:04:42,624 어머님을 위해 옳은 일을 할 뿐이죠 54 00:04:42,707 --> 00:04:45,541 재산 관리도 필요하니까 해 드리는 겁니다 55 00:04:45,624 --> 00:04:47,624 엉망으로 방치하셨더라고요 56 00:04:48,291 --> 00:04:50,582 요양원비를 감당해야 하니 57 00:04:50,666 --> 00:04:54,457 재산의 일부를 처분한 것도 사실이고 58 00:04:54,957 --> 00:04:56,666 제 급여도 수령했습니다 59 00:04:56,749 --> 00:05:01,249 돌봄이 제 일이고 제 직업이니까요 60 00:05:01,332 --> 00:05:05,207 이렇게 매일 사람들을 돌보는 게 일입니다 61 00:05:06,124 --> 00:05:09,457 보호가 필요한 사람들을 돌보죠 62 00:05:09,541 --> 00:05:13,416 무관심으로부터 보호하고 자존심으로부터 보호하고 63 00:05:13,499 --> 00:05:16,457 자식으로부터 보호할 때도 있습니다 64 00:05:16,541 --> 00:05:19,749 - 이봐요! 무슨... - 한두 번 보셨습니까? 65 00:05:19,832 --> 00:05:23,874 자식들이 부모를 시궁창에 방치하고 66 00:05:23,957 --> 00:05:26,582 힘겹게 살도록 두곤 하죠 67 00:05:27,541 --> 00:05:30,374 유산을 축내기 싫어서 68 00:05:31,291 --> 00:05:33,207 필수 부양비도 지출하지 않습니다 69 00:05:37,791 --> 00:05:39,707 필드스트롬 씨 70 00:05:41,957 --> 00:05:44,082 저도 안타깝지만 71 00:05:44,166 --> 00:05:46,499 면회 가실 때마다 힘겨워하세요 72 00:05:46,582 --> 00:05:48,916 저번엔 면회 가서 73 00:05:48,999 --> 00:05:53,374 직원을 폭행하고 안내실을 파손했죠 74 00:05:54,416 --> 00:05:55,624 아닌가요? 75 00:06:00,374 --> 00:06:01,249 그게... 76 00:06:01,332 --> 00:06:06,791 판사님, 방문 금지 명령을 유지해야 한다고 생각합니다 77 00:06:06,874 --> 00:06:11,582 이 법정은 어머님을 위해 최선을 다하고 있으나 78 00:06:11,666 --> 00:06:13,791 아드님의 행동들이 79 00:06:13,874 --> 00:06:17,957 그 모든 노력을 망치고 있습니다 80 00:06:23,249 --> 00:06:25,457 동의합니다 명령을 유지합니다 81 00:06:27,041 --> 00:06:28,082 안 돼요 82 00:06:39,332 --> 00:06:40,999 - 이겼어요? - 당연하지 83 00:06:41,082 --> 00:06:42,749 그럴 줄 알았어요 84 00:06:42,832 --> 00:06:44,874 야, 이 나쁜 년아! 85 00:06:45,832 --> 00:06:47,874 너 이 나쁜 년아! 86 00:06:47,957 --> 00:06:49,166 부르나 본데요 87 00:06:49,249 --> 00:06:51,457 - 그럼 이름 불렀겠지 - 이 나쁜 년아 88 00:06:51,541 --> 00:06:54,832 이러고 밤이 잠이 오냐? 우린 인생이 박살 났어 89 00:06:54,916 --> 00:06:56,249 일을 한 것뿐이에요 90 00:06:56,832 --> 00:06:58,749 씨발, 일? 91 00:06:58,832 --> 00:07:00,291 - 지랄하네! - 이봐요 92 00:07:00,374 --> 00:07:02,499 강간당하고 살해당하고 93 00:07:02,582 --> 00:07:04,332 어디 가서 뒈져 버려 94 00:07:04,416 --> 00:07:06,457 이 좆같은 새끼가 95 00:07:08,207 --> 00:07:10,666 이 미친 새끼가 지금 어디서... 96 00:07:10,749 --> 00:07:13,166 여자한테 당해서 더 열받아? 97 00:07:13,249 --> 00:07:15,832 좆도 안 달린 여자한테 당하니까 짜증 나? 98 00:07:16,707 --> 00:07:19,749 좆 달고 있다고 무서워할 줄 알아? 99 00:07:19,832 --> 00:07:21,374 그 반대야 100 00:07:21,457 --> 00:07:22,916 남자인 건 알겠는데 101 00:07:22,999 --> 00:07:28,916 또 협박질하거나 건드리거나 침 뱉으면 102 00:07:30,082 --> 00:07:32,541 네 물건이랑 불알 잡아채서 103 00:07:32,624 --> 00:07:35,207 찢어 버릴 거야, 알았어? 104 00:07:39,291 --> 00:07:40,874 어머님께는 안부 전해드리죠 105 00:07:56,249 --> 00:07:57,082 고마워 106 00:07:58,291 --> 00:07:59,291 커티스 107 00:07:59,374 --> 00:08:00,416 수고하셨어요 108 00:08:02,041 --> 00:08:04,041 대표님 승소 축하드려요 109 00:08:04,124 --> 00:08:06,624 고마워, 애디 지금 몇 시지? 110 00:08:06,707 --> 00:08:10,999 2시 17분 5시간 좀 넘었네 111 00:08:11,082 --> 00:08:13,457 6시간으로 계산하고 필드스트롬 부인께 청구해 112 00:08:13,541 --> 00:08:14,666 - 전액 - 네 113 00:08:14,749 --> 00:08:16,832 샘 라이스가 전화했는데 전화 달래요 114 00:08:16,916 --> 00:08:18,207 그래, 안에서 받을게 115 00:08:18,291 --> 00:08:21,874 프랜, 부동산에 연락해 봐 베이더 씨 댁 팔렸나 봐 116 00:08:21,957 --> 00:08:23,332 잔고가 거의 바닥이라 117 00:08:23,416 --> 00:08:25,749 다음 달부터 요양원비 못 내 118 00:08:25,832 --> 00:08:26,832 네 119 00:08:38,332 --> 00:08:40,791 "필드스트롬" 120 00:08:44,124 --> 00:08:47,541 - 샘 연결됐어요 - 샘, 어떻게 지내요? 121 00:08:47,624 --> 00:08:49,916 나야 잘 지내죠 어떻게 지내요? 122 00:08:49,999 --> 00:08:51,749 열심히 일하고 열심히 놀죠 123 00:08:51,832 --> 00:08:53,416 - 좋네요 - 전화했었죠? 124 00:08:53,499 --> 00:08:55,957 네, 소식이 있어서요 125 00:08:56,041 --> 00:08:57,457 좋은 소식? 나쁜 소식? 126 00:08:57,541 --> 00:08:58,791 둘 다요 127 00:09:00,291 --> 00:09:04,582 우리 요양원에 있는 피보호자 앨런 있잖아요 128 00:09:04,666 --> 00:09:05,791 방금 죽었어요 129 00:09:06,374 --> 00:09:07,749 - 네? - 앨런이 죽었어요 130 00:09:08,332 --> 00:09:11,832 {\an8}- 아침에 죽었어요 - 앨런 레빗요? 131 00:09:11,916 --> 00:09:13,707 {\an8}- 어떻게요? - 뇌졸중이 세게 왔어요 132 00:09:13,791 --> 00:09:16,749 - 근데 젊잖아요 - 겨우 69세죠 133 00:09:17,416 --> 00:09:18,541 젠장 134 00:09:20,582 --> 00:09:21,624 앨런 135 00:09:22,332 --> 00:09:26,041 젠장, 겨우 6개월 만에? 5년은 가겠다 했는데 136 00:09:27,082 --> 00:09:30,707 그럼 재산 정리해서 상속인한테 넘겨야겠네 137 00:09:30,791 --> 00:09:31,874 아까워라 138 00:09:31,957 --> 00:09:34,541 유언장에 대표님 이름도 올려줬을지 모르죠 139 00:09:34,624 --> 00:09:35,874 하긴요 140 00:09:36,541 --> 00:09:37,999 근데 좋은 소식은요? 141 00:09:38,082 --> 00:09:41,791 앨런의 안타까운 퇴원으로 방이 하나 비었어요 142 00:09:42,291 --> 00:09:43,957 그 방... 143 00:09:44,457 --> 00:09:45,707 VIP실이었죠? 144 00:09:45,791 --> 00:09:47,374 맞아요 145 00:09:47,457 --> 00:09:48,457 예약 잡아줘요 146 00:09:49,166 --> 00:09:53,041 말라, 그건 어려워요 지금 줄 섰어요 147 00:09:53,124 --> 00:09:55,457 줄은 무슨, 얼마면 돼요? 148 00:09:56,374 --> 00:09:58,124 등록할 때까지 주당 2천 달러 149 00:09:58,207 --> 00:10:00,707 2천? 5백이었잖아요 150 00:10:00,791 --> 00:10:02,249 싫으면 넘기고요 151 00:10:02,332 --> 00:10:04,957 {\an8}강도가 따로 없네 알았어요, 2천 152 00:10:05,457 --> 00:10:07,582 - 고마워요, 샘 - 별말씀을 153 00:10:27,999 --> 00:10:28,874 왜? 154 00:10:30,082 --> 00:10:31,082 알잖아요 155 00:10:32,749 --> 00:10:34,249 앞이나 잘 봐 156 00:10:49,791 --> 00:10:50,957 안녕하세요, 페트라 157 00:10:51,666 --> 00:10:53,374 캐런 선생님이랑 약속했어요 158 00:11:03,916 --> 00:11:06,207 앨런 레빗? 젠장 159 00:11:07,291 --> 00:11:09,082 미안해요 좀 살겠거니 했는데 160 00:11:09,166 --> 00:11:12,832 그래서 자리가 비었어요 누구 좀 있어요? 161 00:11:12,916 --> 00:11:15,416 치워 버리고 싶은 환자가 몇 명 있긴 있죠 162 00:11:15,499 --> 00:11:18,041 바라는 거 많은 짜증 나는 노인네들 163 00:11:18,874 --> 00:11:22,791 근데 괜찮은 사람이 한 명 있긴 해요 164 00:11:22,874 --> 00:11:24,832 유심히 보니까 165 00:11:24,916 --> 00:11:28,749 내 생각엔 아마도... 166 00:11:29,416 --> 00:11:30,416 설마 167 00:11:30,916 --> 00:11:32,041 말하기 그렇네 168 00:11:32,124 --> 00:11:33,332 호고요? 169 00:11:33,416 --> 00:11:36,207 네, 보기엔 그래요 170 00:11:36,291 --> 00:11:38,457 간 보지 말고 제대로 말해 봐요 171 00:11:38,541 --> 00:11:40,041 왜 이래요, 말라 172 00:11:40,541 --> 00:11:44,416 오는 게 있어야 가는 게 있죠 173 00:11:45,166 --> 00:11:47,874 골든 라이트 요양원 지분 있죠? 174 00:11:47,957 --> 00:11:49,624 꽤 있죠 175 00:11:49,707 --> 00:11:51,332 그거 조금 넘겨줘요 176 00:11:52,082 --> 00:11:53,166 진심이에요 177 00:11:53,249 --> 00:11:57,791 내가 떠먹여 주는데 난 돈맛도 못 보네요 178 00:11:58,332 --> 00:11:59,457 나도 좀 먹어야겠어요 179 00:12:04,374 --> 00:12:05,457 좋아요 180 00:12:06,166 --> 00:12:08,499 그런데 제대로 된 호구여야 돼요 181 00:12:20,249 --> 00:12:21,999 '제니퍼 피터슨' 182 00:12:22,082 --> 00:12:23,541 건강은 꽤 좋은데 183 00:12:23,624 --> 00:12:27,749 최근 기억 상실 증상을 보이고 있어요 184 00:12:27,832 --> 00:12:28,916 - 중증? - 아뇨 185 00:12:28,999 --> 00:12:32,124 그래도 긴급 심사로 내보낼 수 있죠 186 00:12:32,207 --> 00:12:34,874 자식도 남편도 없고 187 00:12:34,957 --> 00:12:36,916 유족도 없어요 188 00:12:38,541 --> 00:12:41,207 - 전혀 없어요? - 보험도 빵빵해요 189 00:12:41,791 --> 00:12:45,124 시카고 금융계에서 일하다가 은퇴해서 이리 왔대요 190 00:12:46,874 --> 00:12:48,249 복사해 가도 돼요? 191 00:12:48,332 --> 00:12:49,666 그럼요 192 00:12:50,249 --> 00:12:53,166 검사 결과만 빼고요 그건 비윤리적이니까 193 00:12:54,957 --> 00:12:56,124 그래야죠 194 00:13:02,582 --> 00:13:06,749 제니퍼 피터슨 1949년, 4월 15일생 195 00:13:07,457 --> 00:13:10,874 샬크로스 윌리엄스가 41번지 거주 196 00:13:10,957 --> 00:13:14,832 부자들 모여 사는 부촌이에요 197 00:13:15,791 --> 00:13:18,791 집은 7년 전에 대출 없이 샀어요 198 00:13:20,249 --> 00:13:24,207 신용 등급도 최고고 아주 깨끗해요 199 00:13:26,332 --> 00:13:30,457 빚도 전과도 없고 결혼한 적도 없어요 200 00:13:36,291 --> 00:13:39,207 한 회사에서 40년간 일했는데 201 00:13:40,832 --> 00:13:44,374 은퇴하면서 다 처분하고 살림을 줄인 모양이에요 202 00:13:44,457 --> 00:13:46,582 현금 부자란 소리죠 203 00:13:47,332 --> 00:13:50,874 황금알 낳는 거위예요 이것 좀 보세요 204 00:13:51,749 --> 00:13:55,541 세금 신고서 보니까 통장이 세 개인데 205 00:13:55,624 --> 00:13:57,916 셋 다 이자가 어마어마해요 206 00:13:57,999 --> 00:14:02,749 낮엔 극장에 자주 가고 취미는 독서와 정원 꾸미기 207 00:14:02,832 --> 00:14:04,541 평범한 할머니예요 208 00:14:05,291 --> 00:14:08,541 그런데 돈다발을 깔고 앉아 있다? 209 00:14:09,332 --> 00:14:13,041 돈 많고 자립적이고 똑똑한 여자죠 210 00:14:13,124 --> 00:14:16,541 딱 내가 꿈꾸는 롤모델이에요 211 00:14:25,457 --> 00:14:28,124 캐런, 말라예요 212 00:14:29,207 --> 00:14:31,666 제니퍼 피터슨 요리 시작하죠 213 00:14:31,749 --> 00:14:33,374 지분 준비할게요 214 00:14:38,707 --> 00:14:44,041 정신 착란과 기억 상실 증세를 자주 보이고 있어서 215 00:14:44,124 --> 00:14:45,957 거동이 어려우시죠 216 00:14:46,041 --> 00:14:48,582 자신을 챙기실 능력이 부족합니다 217 00:14:48,666 --> 00:14:52,291 이대로 독거하시는 건 위험하다고 봅니다 218 00:14:52,374 --> 00:14:53,957 가족이 없나요? 219 00:14:54,041 --> 00:14:56,999 저희 말고는 돌볼 사람이 없습니다 220 00:14:58,749 --> 00:15:00,916 참 딱한 일이군요 221 00:15:03,499 --> 00:15:04,707 그레이슨 대표님 222 00:15:04,791 --> 00:15:07,457 피보호자로 등록 가능할까요? 223 00:15:08,041 --> 00:15:10,207 지금도 벅차신 건 압니다만 224 00:15:16,291 --> 00:15:19,666 네, 판사님 그렇게 말씀하신다면 225 00:15:20,749 --> 00:15:21,957 제가 모시겠습니다 226 00:15:23,041 --> 00:15:24,291 감사합니다 227 00:15:28,207 --> 00:15:29,207 "승인" 228 00:16:13,999 --> 00:16:16,749 피터슨 씨? 말라 그레이슨이에요 229 00:16:16,832 --> 00:16:19,374 담당의 캐런 아모스와 일하는 사람이에요 230 00:16:20,207 --> 00:16:21,957 잠깐 시간 되세요? 231 00:16:25,249 --> 00:16:29,207 안녕하세요 이른 아침에 죄송해요 232 00:16:29,291 --> 00:16:32,707 - 의사세요? - 아뇨, 이걸 보시겠어요? 233 00:16:34,916 --> 00:16:38,207 돋보기 있어야겠네 금방 올게요 234 00:16:52,749 --> 00:16:55,332 이게 뭔지 잘 모르겠네요 235 00:16:55,416 --> 00:16:57,124 법원 명령이에요 236 00:16:57,207 --> 00:17:01,082 법원 명령요? 저랑 무슨 상관인데요? 237 00:17:01,166 --> 00:17:03,124 선생님 성함 맞죠? 제니퍼 피터슨 238 00:17:03,207 --> 00:17:06,832 생년월일, 사회 보장 번호 그리고 주소도 맞나요? 239 00:17:07,332 --> 00:17:08,999 세상에, 제가 뭐 잘못했나요? 240 00:17:09,082 --> 00:17:11,832 그럴 리가요 도와드리려는 거예요 241 00:17:11,916 --> 00:17:14,207 법원에서 담당의 소견으로 242 00:17:14,291 --> 00:17:17,124 선생님 생활에 도움이 필요하시다 판단했고 243 00:17:17,207 --> 00:17:19,999 저를 법적 보호자로 임명했어요 244 00:17:20,082 --> 00:17:21,041 네? 그게... 245 00:17:21,124 --> 00:17:23,916 스스로 돌볼 능력이 부족해지면 246 00:17:23,999 --> 00:17:25,124 국가가 나서는 거죠 247 00:17:25,207 --> 00:17:28,457 어려움 겪는 분들을 그냥 둘 순 없잖아요 248 00:17:31,332 --> 00:17:33,874 어려움 안 겪어요 249 00:17:33,957 --> 00:17:37,457 아주 멀쩡해요 도움 없어도 돼요 250 00:17:37,541 --> 00:17:40,332 그건 우리가 판단하는 게 아니라 251 00:17:40,416 --> 00:17:44,499 법원에서 판단하는 거라 저는 법적 보호자로서 252 00:17:44,582 --> 00:17:48,791 선생님께 늘 적절한 보살핌을 제공할 의무가 있어요 253 00:17:48,874 --> 00:17:51,082 착오가 있나 본데 난 법원도 안 갔어요 254 00:17:51,166 --> 00:17:52,749 처음 듣는 얘기라고요 255 00:17:52,832 --> 00:17:56,916 긴급할 땐 출석 없이도 법원에서 미리 판단해요 256 00:17:57,666 --> 00:17:58,874 황당하네요 257 00:17:58,957 --> 00:18:00,041 선생님 258 00:18:00,666 --> 00:18:02,041 같이 가셔야 해요 259 00:18:02,124 --> 00:18:03,582 난 안 가요 260 00:18:03,666 --> 00:18:06,124 이건 법원 명령이라 응하지 않으시면 261 00:18:06,207 --> 00:18:08,666 문제가 생길 수도 있어요 262 00:18:12,666 --> 00:18:13,832 세상에 263 00:18:16,416 --> 00:18:18,749 착오가 있다고 생각하시면 264 00:18:18,832 --> 00:18:20,957 법원에 민원 내시고 심리를 요구하세요 265 00:18:21,041 --> 00:18:25,041 지금은 당분간이라도 저와 같이 가셔서 266 00:18:25,124 --> 00:18:27,249 제가 마련한 시설에 가 계시고 267 00:18:27,332 --> 00:18:29,916 착오로 확인된다면 거기서 얘기하시죠 268 00:18:29,999 --> 00:18:32,707 이쪽은 프랜시스예요 짐 싸드릴 거예요 269 00:18:32,791 --> 00:18:34,832 안녕하세요, 선생님 정말 반가워요 270 00:18:34,916 --> 00:18:37,832 - 어떻게 이런 일이... - 괜찮아요 271 00:18:37,916 --> 00:18:40,041 - 건드리지 마요 - 죄송해요 272 00:18:40,124 --> 00:18:41,832 건드리지 말라니까요 273 00:18:44,416 --> 00:18:45,957 집이 참 예쁘네요 274 00:18:58,041 --> 00:18:59,041 열쇠는 맡기시죠 275 00:18:59,124 --> 00:19:02,166 상황이 정리될 때까진 제가 집을 관리할게요 276 00:19:02,249 --> 00:19:03,082 가시죠 277 00:19:03,166 --> 00:19:06,041 집을 안전하게 관리해 드리려는 거예요 278 00:19:10,041 --> 00:19:11,249 고마워, 커티스 279 00:19:11,332 --> 00:19:12,291 벨트 매세요 280 00:19:36,041 --> 00:19:38,832 말라, 어떻게 돼 가요? 억지로 끌고 나왔어요? 281 00:19:38,916 --> 00:19:42,166 얌전히 따라오던데요 대부분 저항 안 해요 282 00:19:42,249 --> 00:19:45,582 문서와 경찰을 보면 얌전히 따라오죠 283 00:19:45,666 --> 00:19:47,916 - 나라면 버틸 텐데 - 말이야 쉽죠 284 00:19:47,999 --> 00:19:52,499 대부분 내면이 약하고 순종적이며 겁이 많거든요 285 00:19:52,582 --> 00:19:55,291 하긴, 밀그램 실험이라고 들어봤어요? 286 00:19:55,374 --> 00:19:58,499 나중에 얘기해요 지금 가고 있어요 287 00:19:59,124 --> 00:20:00,999 - 알았어요 - 샘 288 00:20:01,082 --> 00:20:03,207 성대하게 맞아줘요 289 00:20:03,291 --> 00:20:04,416 알았어요 290 00:20:04,499 --> 00:20:05,624 "버크셔 오크스 요양원" 291 00:21:13,124 --> 00:21:14,124 어서 오세요 292 00:21:16,041 --> 00:21:17,124 들어오세요 293 00:21:20,374 --> 00:21:22,832 - 이렇게 넓었구나 - 네 294 00:21:24,374 --> 00:21:26,082 앉아보세요 295 00:21:27,541 --> 00:21:29,082 아늑할 거예요 296 00:21:30,791 --> 00:21:33,999 진료와 처방도 다 준비돼 있어요 297 00:21:34,082 --> 00:21:36,541 다 돌봐 드리니까 걱정 마세요 298 00:21:37,124 --> 00:21:42,707 언제든 제가 필요하면 불러 달라고 하세요 299 00:21:43,416 --> 00:21:44,749 휴대폰 있으세요? 300 00:21:45,874 --> 00:21:48,082 잠금 풀어 주세요 번호 저장해 드릴게요 301 00:21:48,791 --> 00:21:51,707 "비밀번호 입력" 302 00:21:58,957 --> 00:22:02,291 통화하고 싶으시면 말씀만 하세요 303 00:22:04,499 --> 00:22:07,541 선생님의 보호자가 된 걸 영광으로 생각해요 304 00:22:08,541 --> 00:22:12,457 전 선생님 편이고 도와드리는 사람이에요 305 00:22:14,749 --> 00:22:17,707 샘, 여왕님처럼 모셔야 해요 306 00:22:17,791 --> 00:22:19,624 - 뭐든 들어드리세요 - 그러죠 307 00:22:21,332 --> 00:22:24,166 그럼 잘 지내세요 조만간 통화해요 308 00:23:09,999 --> 00:23:15,499 "관계자 외 출입 금지" 309 00:23:16,332 --> 00:23:19,624 문 좀 열어 줄래요? 바람 좀 쐬게요 310 00:23:19,707 --> 00:23:22,416 - 반대쪽으로 가세요 - 바람 좀 쐴게요 311 00:23:22,499 --> 00:23:25,124 바람 좀 쐬게 문 열어 주실래요? 312 00:23:25,207 --> 00:23:28,041 반대쪽으로 가세요 313 00:23:28,124 --> 00:23:29,541 휴게실로 모셔다드릴게요 314 00:23:58,791 --> 00:24:00,291 {\an8}"집 팝니다" 315 00:24:07,624 --> 00:24:09,499 고마워요 같이 일해서 좋았어요 316 00:24:11,582 --> 00:24:12,499 {\an8}"상품 번호" 317 00:24:48,332 --> 00:24:49,166 안녕하세요 318 00:24:50,332 --> 00:24:54,499 부탁 좀 하러 왔어요 내 휴대폰 좀 줄래요? 319 00:24:56,874 --> 00:25:00,332 휴대폰은 안전상의 이유로 따로 보관 중이에요 320 00:25:00,416 --> 00:25:01,707 휴대폰이 누구 안 잡아먹어요 321 00:25:01,791 --> 00:25:04,374 지침상 보호자께서 322 00:25:04,457 --> 00:25:07,166 - 이 부분을 허락해야 합니다 - 아뇨, 보호자는 됐어요 323 00:25:07,249 --> 00:25:09,416 - 보호자와 통화해 드릴까요? - 원장님 불러 주세요 324 00:25:09,499 --> 00:25:12,332 - 지금은 못 오세요 - 여기 있는데도 325 00:25:12,416 --> 00:25:13,582 - 못 오신다? - 지금은 어려워요 326 00:25:13,666 --> 00:25:15,707 - 라이스 씨! - 진정하세요 327 00:25:15,791 --> 00:25:17,041 - 건드리지 말아요 - 진정하세요 328 00:25:17,124 --> 00:25:19,624 왜 자꾸 건드려요? 329 00:25:19,707 --> 00:25:21,582 - 괜찮아요 - 저리 좀 가요 330 00:25:21,666 --> 00:25:23,791 - 진정하세요 - 저거 치우라고 해요 331 00:25:23,874 --> 00:25:25,999 - 진정하세요 - 치우라고 해요 332 00:25:26,082 --> 00:25:27,374 {\an8}"브라이던 은행" 333 00:25:42,624 --> 00:25:43,791 좋습니다 334 00:25:44,291 --> 00:25:46,916 이게 이 은행 개인 금고 열쇠죠? 335 00:27:18,749 --> 00:27:20,249 피터슨 씨, 택시 왔는데요 336 00:27:21,249 --> 00:27:22,999 이제 여기 안 사세요 337 00:27:23,582 --> 00:27:24,541 네? 338 00:27:25,541 --> 00:27:28,499 이사 가셨어요 339 00:27:32,541 --> 00:27:34,957 내가 착각했네요 감사합니다 340 00:27:39,041 --> 00:27:41,082 잠깐만요, 누가 전화했죠? 341 00:27:42,291 --> 00:27:43,332 저기요 342 00:27:51,124 --> 00:27:52,207 젠장 343 00:29:00,916 --> 00:29:02,874 보스, 혼자 왔습니다 344 00:29:22,541 --> 00:29:24,124 그분은? 345 00:29:26,791 --> 00:29:28,832 안 계시던데요 346 00:29:28,916 --> 00:29:31,207 - 시간 맞춰 갔어? - 네 347 00:29:31,916 --> 00:29:32,749 설마 348 00:29:32,832 --> 00:29:36,249 7년간 약속 어긴 적이 없던 분이야 349 00:29:40,124 --> 00:29:42,582 집이 달라졌어요 350 00:29:42,666 --> 00:29:45,249 살림도 다 빼고 351 00:29:45,332 --> 00:29:49,416 집 판다는 표지판이 걸려 있어요 352 00:29:49,499 --> 00:29:52,082 안에서 사람들이 페인트칠하던데 353 00:29:52,166 --> 00:29:54,374 어떤 여자한테 물어봤더니 354 00:29:54,457 --> 00:29:57,541 이제 그 집에서 안 산대요 355 00:30:01,749 --> 00:30:03,457 이해가 안 되는군 356 00:30:03,541 --> 00:30:06,666 그 사람들은 뭔데? 지금 어디 계신대? 357 00:30:06,749 --> 00:30:09,624 모르겠어요 저는 곧장 왔어요 358 00:30:11,457 --> 00:30:13,832 안 물어봤어? 359 00:30:13,916 --> 00:30:16,082 나한테 중요한 일인 걸 알면서 360 00:30:16,166 --> 00:30:19,999 그 기본적인 것도 안 물어보고 와? 361 00:30:50,041 --> 00:30:51,832 보스, 제가... 362 00:31:08,624 --> 00:31:10,416 제발, 보스 363 00:31:10,499 --> 00:31:11,874 제발... 364 00:31:12,457 --> 00:31:14,582 제가 정신이... 365 00:31:15,624 --> 00:31:17,666 일을 망쳤군, 알렉시 366 00:31:20,832 --> 00:31:24,874 난 어머니를 정말로 사랑해 367 00:31:24,957 --> 00:31:29,957 이렇게라도 뵙는 게 내 유일한 낙이야 368 00:31:30,457 --> 00:31:32,249 네, 알고 있습니다 369 00:31:32,332 --> 00:31:35,666 알면 찾아서 모시고 와 370 00:31:37,082 --> 00:31:40,124 - 당장 - 네, 보스 371 00:31:57,124 --> 00:31:59,916 파우치 열었더니 뭐가 있었게? 372 00:31:59,999 --> 00:32:01,666 다이아몬드 373 00:32:01,749 --> 00:32:04,791 - 잔뜩 - 다이아몬드 알만요? 374 00:32:04,874 --> 00:32:06,999 금고에 있던 보험 증서야 375 00:32:07,082 --> 00:32:10,416 금, 보석, 채권 다 적혀 있는데 376 00:32:10,499 --> 00:32:12,041 다이아몬드만 없어 377 00:32:12,582 --> 00:32:15,291 600달러짜리 시계도 보험에 들어 놓고 378 00:32:15,374 --> 00:32:17,791 수백만 달러어치 다이아몬드는 뺐어 379 00:32:18,791 --> 00:32:21,499 - 장물인가? - 그렇겠지 380 00:32:22,041 --> 00:32:23,666 {\an8}그럴 타입 같진 않은데 381 00:32:23,749 --> 00:32:25,624 {\an8}늙은 얼굴에 속으면 안 돼 382 00:32:25,707 --> 00:32:28,166 세상 못된 인간들도 늙는 법이야 383 00:32:30,166 --> 00:32:31,416 요점은 그게 아니라 384 00:32:31,499 --> 00:32:33,999 그 다이아몬드는 공식적으로 존재하지 않는다는 거야 385 00:32:35,291 --> 00:32:36,582 그러니까 386 00:32:37,957 --> 00:32:39,666 찾을 사람도 없지 387 00:32:53,332 --> 00:32:55,249 - 빼돌리자고요? - 아니 388 00:32:56,791 --> 00:32:59,957 당분간 안전한 곳에 보관하자는 거지 389 00:33:02,291 --> 00:33:03,624 어떻게 되나 390 00:33:34,291 --> 00:33:37,416 - 말해 - 죄송합니다, 나중에... 391 00:33:44,207 --> 00:33:45,791 어머니 찾았나? 392 00:33:48,374 --> 00:33:49,582 비슷해요 393 00:33:51,124 --> 00:33:53,124 요양원에 계신다고? 394 00:33:53,207 --> 00:33:56,624 보기에는 그런데 들어가진 못했습니다 395 00:34:02,791 --> 00:34:05,749 보스, 밀수 운반조가 오전에 도착했습니다 396 00:34:11,124 --> 00:34:12,624 운송 중에 잃은 건? 397 00:34:13,291 --> 00:34:14,457 셋입니다 398 00:34:14,541 --> 00:34:17,374 다른 물건들도 곧 들어올 겁니다 399 00:34:19,082 --> 00:34:20,416 그거 내 스무디야? 400 00:34:27,832 --> 00:34:29,541 이해가 안 되는군 401 00:34:32,832 --> 00:34:35,166 직접 요양원으로 들어가셨다고? 402 00:34:35,249 --> 00:34:36,332 아뇨 403 00:34:37,041 --> 00:34:39,791 법원 명령으로 들어가셨어요 404 00:34:39,874 --> 00:34:42,124 지금은 피보호 상태세요 405 00:34:43,082 --> 00:34:46,666 담당의가 혼자 생활이 힘드시다고 판단했대요 406 00:34:49,791 --> 00:34:51,332 헛소리잖아 407 00:34:52,124 --> 00:34:54,041 그렇습니다 408 00:34:54,124 --> 00:34:55,957 근데 어쩌다 이렇게 된 거야? 409 00:35:01,791 --> 00:35:03,374 말라 그레이슨이라고 410 00:35:04,041 --> 00:35:07,624 이 여자 짓 같아요 어머님의 보호자예요 411 00:35:07,707 --> 00:35:11,749 어머님의 생활과 재산을 다 관리하고 있죠 412 00:35:11,832 --> 00:35:12,957 썅! 413 00:35:27,957 --> 00:35:29,249 딘 불러 414 00:35:30,416 --> 00:35:33,041 어머니 꺼내오고 잘 지켜 415 00:35:33,749 --> 00:35:37,666 조용히 합법적으로 빨리 움직여 416 00:35:37,749 --> 00:35:39,207 내가 나서기 전에 417 00:35:39,291 --> 00:35:40,541 알겠습니다 418 00:35:43,249 --> 00:35:45,749 됐어, 사진은 둬 419 00:36:36,374 --> 00:36:38,999 말라 그레이슨 씨? 안녕하세요 420 00:36:39,541 --> 00:36:41,291 딘 에릭슨입니다 421 00:36:41,374 --> 00:36:43,624 약속했다고 하시는데 일정표엔 없어요 422 00:36:43,707 --> 00:36:45,916 5분만 내주시죠 423 00:36:45,999 --> 00:36:47,082 중요한 일입니다 424 00:36:47,791 --> 00:36:49,166 2분 드리죠 425 00:36:58,166 --> 00:37:02,374 사무실 좋군요 아주 근사해요 426 00:37:02,457 --> 00:37:03,957 이분들이 피보호자예요? 427 00:37:05,791 --> 00:37:07,916 무슨 일로 오셨죠? 428 00:37:07,999 --> 00:37:10,957 이분들 다 챙기려면 책임감이 막중하겠군요 429 00:37:11,041 --> 00:37:13,957 서류 작업량도 어마어마하고 430 00:37:15,082 --> 00:37:16,666 앉으시고 본론부터 하세요 431 00:37:16,749 --> 00:37:19,207 - 전 변호사예요 - 변호사 필요 없어요 432 00:37:19,291 --> 00:37:21,999 - 제니퍼 피터슨 씨 변호사죠 - 그래요? 433 00:37:22,082 --> 00:37:24,166 네, 착오가 있었더군요 434 00:37:24,249 --> 00:37:27,457 선생님은 혼자 생활할 능력이 충분하셔서 435 00:37:27,541 --> 00:37:29,791 후견인의 돌봄은 필요 없으세요 436 00:37:29,874 --> 00:37:31,957 기분 나쁘게 듣진 마세요 437 00:37:32,041 --> 00:37:35,957 최고의 처우를 해 주시고 계시는 건 아니까요 438 00:37:36,041 --> 00:37:40,082 선생님은 남에게 의탁할 필요가 없어요 439 00:37:40,166 --> 00:37:42,124 혼자도 괜찮으시니까 440 00:37:42,707 --> 00:37:44,666 - 전화하셨어요? - 네? 441 00:37:44,749 --> 00:37:46,499 선생님이 요양원에서 전화하셨냐고요 442 00:37:47,457 --> 00:37:48,374 네 443 00:37:50,874 --> 00:37:53,041 - 마지막으로 언제 보셨죠? - 얼마 안 됐어요 444 00:37:53,124 --> 00:37:54,291 언젠데요? 445 00:37:54,957 --> 00:37:57,291 - 몇 주 됐죠 - 1주? 2, 3, 4주? 446 00:37:57,957 --> 00:38:00,124 4주였나, 3주? 447 00:38:00,207 --> 00:38:01,666 아주 멀쩡하셨어요 448 00:38:01,749 --> 00:38:05,207 저보다 건강하시고 정신도 또렷하셨죠 449 00:38:06,332 --> 00:38:07,874 그러니 그러시죠 450 00:38:07,957 --> 00:38:12,207 2주 전 갑작스럽게 건강이 악화되셨어요 451 00:38:12,291 --> 00:38:15,457 치매의 전조인 기억 상실증이 있어서 452 00:38:15,541 --> 00:38:17,416 담당의가 걱정된다고 453 00:38:17,499 --> 00:38:19,957 법원에 긴급하게 도움을 요청한 거죠 454 00:38:26,624 --> 00:38:29,332 그게 아닐 텐데요 455 00:38:31,332 --> 00:38:33,874 피차 아는 얘기잖아요 456 00:38:33,957 --> 00:38:35,999 소견서 써 준 의사 아저씨도 알 거고 457 00:38:36,082 --> 00:38:37,332 - 여자예요 - 네? 458 00:38:37,416 --> 00:38:39,041 담당의가 여자라고요 459 00:38:39,707 --> 00:38:40,832 그렇군요 460 00:38:41,457 --> 00:38:46,624 솔직히 하시는 일이나 수법은 잘 알아요 461 00:38:46,707 --> 00:38:49,082 - 그래요? - 네, 쏠쏠한 장사죠 462 00:38:49,166 --> 00:38:50,999 당신은 기회를 보고 잡은 것뿐이에요 463 00:38:51,082 --> 00:38:53,124 다 호구들이잖아요 464 00:38:53,207 --> 00:38:57,207 알아서들 돈 퍼다가 당신 통장으로 쏴 주죠 465 00:38:57,291 --> 00:38:59,582 그건 좋아요 상관할 일 아니죠 466 00:38:59,666 --> 00:39:04,582 늙은 호구들 빨아먹든 어쩌든 알 바 아니에요 467 00:39:04,666 --> 00:39:08,457 이런 사업이야말로 아메리칸드림이죠 468 00:39:09,166 --> 00:39:10,416 안 그래요? 469 00:39:11,541 --> 00:39:14,457 제니퍼 피터슨만 빼줘요 그 선은 넘지 말고 470 00:39:14,541 --> 00:39:16,791 왜 노린 건지는 나도 알아요 471 00:39:16,874 --> 00:39:18,707 담당의가 불러서 간 것뿐이에요 472 00:39:18,791 --> 00:39:21,874 그건 그렇다고 치죠 그럼 의사의 실수예요 473 00:39:22,749 --> 00:39:24,791 아셨어요? 그 양반이... 474 00:39:24,874 --> 00:39:27,374 죄송합니다 그 여자 실수예요 475 00:39:27,957 --> 00:39:30,874 당장 선생님을 요양원에서 내보내시고 476 00:39:30,957 --> 00:39:35,249 그 여의사에게 소견서 쓰라고 하세요 477 00:39:35,332 --> 00:39:39,874 이제 완쾌하셨으니까 후견인 필요 없다고 478 00:39:42,332 --> 00:39:44,166 내가 그딴 짓을 왜 해야 하는데? 479 00:39:48,916 --> 00:39:50,207 그러니까... 480 00:39:50,874 --> 00:39:52,749 두 가지 이유를 대보죠 481 00:39:52,832 --> 00:39:56,707 하나, 그게 옳은 일이에요 물론 그거야 무시하시겠고 482 00:39:56,791 --> 00:40:01,791 둘, 힘센 친구들이 있는 분이에요 483 00:40:02,499 --> 00:40:04,457 당신 삶을 불편하게 만들 친구들 484 00:40:04,541 --> 00:40:07,874 아주 불쾌하고 불편하게 만들 친구들 485 00:40:14,416 --> 00:40:16,499 - 나 협박해요? - 아뇨 486 00:40:16,582 --> 00:40:20,499 생각해 보시라고 정보를 드린 거죠 487 00:40:21,499 --> 00:40:23,499 그 불편하다는 게 어느 정도? 488 00:40:23,582 --> 00:40:30,207 뭐, 과격하고 지나치게 불편하게 만들다가... 489 00:40:33,374 --> 00:40:39,291 다신 불편이고 뭐고 못 느낄 거라고 해두죠 490 00:40:40,874 --> 00:40:43,874 - 내가 죽으니까? - 그런 말은 안 했어요 491 00:40:45,874 --> 00:40:47,541 사람은 다 죽잖아요 492 00:40:48,707 --> 00:40:52,832 일찍 끔찍한 방법으로 죽는 경우는 있어도 493 00:40:56,457 --> 00:40:58,082 - 누구 밑에서 일하죠? - 제니퍼 피터슨 494 00:40:58,166 --> 00:40:59,541 - 거짓말 - 뭐라고요? 495 00:40:59,624 --> 00:41:02,499 거짓말, 제니퍼는 전화 안 했어요 496 00:41:02,999 --> 00:41:06,124 내가 신입 피보호자들한테 전화를 줄 거 같아요? 497 00:41:06,207 --> 00:41:07,582 그리고 서류를 보면 498 00:41:07,666 --> 00:41:11,291 제니퍼의 변호사는 가족법 전문 변호사예요 499 00:41:11,374 --> 00:41:14,749 당신은 양심 없는 악질 변호사지 500 00:41:14,832 --> 00:41:17,374 누가 고용했는지 궁금해지는데요 501 00:41:17,457 --> 00:41:19,749 - 당장 풀어 주세요 - 안 돼요 502 00:41:20,541 --> 00:41:21,916 그건 못 하겠어요 503 00:41:34,832 --> 00:41:36,166 이러고 싶진 않았는데 504 00:41:42,207 --> 00:41:44,832 15만 달러예요 505 00:41:46,624 --> 00:41:49,666 - 제법 많네요 - 풀어 주면 드리죠 506 00:41:52,791 --> 00:41:54,166 어떻게 보이는지 알아요? 507 00:41:55,874 --> 00:41:59,624 첫수가 15만 달러라면 508 00:42:00,541 --> 00:42:05,416 제니퍼는 당신 고용주에게 아주 값진 사람이겠군요 509 00:42:06,374 --> 00:42:07,957 25만까진 돼요 510 00:42:08,041 --> 00:42:09,082 그러지 말고... 511 00:42:10,207 --> 00:42:11,457 5백만은? 512 00:42:12,666 --> 00:42:14,707 - 세 장으로 하죠 - 백만? 513 00:42:15,999 --> 00:42:19,416 10만, 최종 제안이에요 514 00:42:20,874 --> 00:42:23,957 딘, 법적 의무가 있어요 515 00:42:24,041 --> 00:42:26,999 제니퍼는 내 보호가 필요해요 516 00:42:29,166 --> 00:42:31,166 어떻게 저버리겠어요? 517 00:42:33,791 --> 00:42:36,291 - 거절하는 거예요? - 거절하는 거예요 518 00:42:36,999 --> 00:42:39,416 거절할게요, 고마워요 519 00:42:47,457 --> 00:42:52,874 조만간 오늘 대화를 되새길 날이 올 거고 520 00:42:52,957 --> 00:42:55,166 이 선택을 후회하게 될 거예요 521 00:42:55,249 --> 00:42:58,249 지금 인생 좋잖아요 사업도 잘되지 522 00:42:59,416 --> 00:43:00,582 직원도 많지 523 00:43:01,749 --> 00:43:04,707 얼굴도 괜찮지 부러진 데도 없지 524 00:43:05,582 --> 00:43:06,666 괜찮은 인생 525 00:43:07,582 --> 00:43:11,707 이 일이 끝나면 전부 잃을 거예요 526 00:43:12,874 --> 00:43:14,041 전부 다 527 00:43:21,666 --> 00:43:23,874 - 마지막 기회예요 - 잘 가요, 딘 528 00:43:24,957 --> 00:43:27,416 커티스가 주차 인증해 줄 거예요 529 00:43:45,166 --> 00:43:48,749 출생증명서부터 시작해서 개인 기록 다 확인했어요 530 00:43:48,832 --> 00:43:51,457 겁낼 만한 건 없던데 531 00:43:51,541 --> 00:43:53,249 그럼 그 변호사는 누구야? 532 00:43:53,832 --> 00:43:56,416 - 다이아몬드의 존재를 아나 봐요 - 내 생각도 그래 533 00:43:57,457 --> 00:44:00,457 자기 몫도 있으니까 날릴까 봐 그런 거지 534 00:44:01,624 --> 00:44:03,541 그냥 그 돈 받지 그랬어요 535 00:44:04,124 --> 00:44:06,999 일생일대의 기회를 날려 버리라고? 536 00:44:07,582 --> 00:44:09,249 그 사람 얘기가 진짜면요? 537 00:44:09,332 --> 00:44:10,874 - 무슨 얘기? - 그 협박 538 00:44:11,999 --> 00:44:14,457 남자한테 협박받은 게 몇 번인지 알아? 539 00:44:15,082 --> 00:44:16,332 수천 번이야 540 00:44:16,916 --> 00:44:18,832 시늉이라도 한 사람이 몇 명이게? 541 00:44:19,666 --> 00:44:20,499 둘 542 00:44:21,832 --> 00:44:24,374 다른 수가 없으니까 협박한 거겠지 543 00:44:24,874 --> 00:44:26,999 여자를 제 뜻대로 못 하잖아? 544 00:44:27,666 --> 00:44:29,916 그럼 욕을 해대면서 죽인다고 협박해 545 00:44:32,124 --> 00:44:33,541 난 안 무서워 546 00:44:37,791 --> 00:44:38,874 알았어요 547 00:44:40,166 --> 00:44:41,499 그럼 어쩔 거예요? 548 00:44:42,499 --> 00:44:45,541 모든 해답을 갖고 있는 사람을 만나 봐야지 549 00:44:50,957 --> 00:44:52,332 요샌 어때요? 550 00:44:52,416 --> 00:44:55,291 요양원 들어왔을 땐 아주 불안해했어요 551 00:44:55,374 --> 00:44:56,374 다들 그러죠 552 00:44:56,457 --> 00:44:58,666 네, 근데 유난했어요 553 00:44:59,332 --> 00:45:02,041 그래서 결국 진정제까지 놨어요 554 00:45:02,124 --> 00:45:03,249 두 번이나 555 00:45:03,749 --> 00:45:05,666 휴게실에 있는데 미리 말해 두자면 556 00:45:05,749 --> 00:45:08,916 진정제 양을 늘려서 약간 어눌할 거예요 557 00:45:11,957 --> 00:45:12,999 제니퍼 558 00:45:14,791 --> 00:45:15,874 좀 어때요? 559 00:45:16,749 --> 00:45:19,832 - 누군데 말 걸어요? - 후견인이잖아요, 말라 560 00:45:20,499 --> 00:45:25,166 세상에, 드디어 왔네 휴대폰 좀 줘요 561 00:45:25,249 --> 00:45:27,291 - 누구한테 전화하시게요? - 네? 562 00:45:27,374 --> 00:45:29,082 누구한테 전화하실 건데요? 563 00:45:29,166 --> 00:45:30,124 왜요? 564 00:45:30,957 --> 00:45:34,249 딘 에릭슨이라는 사람 아세요? 565 00:45:35,707 --> 00:45:37,957 - 누구? 네? - 딘 566 00:45:38,041 --> 00:45:39,791 딘 에릭슨 아세요? 567 00:45:39,874 --> 00:45:42,207 - 딘... 모르겠는데 - 모르세요? 568 00:45:42,291 --> 00:45:45,582 선생님이 고용한 변호사라던데요 569 00:45:45,666 --> 00:45:46,957 변호사 570 00:45:48,291 --> 00:45:50,124 비싸 보였어요? 571 00:45:50,624 --> 00:45:53,916 뭐... 네, 대충요 572 00:45:54,499 --> 00:45:55,957 오늘 며칠이죠? 573 00:45:56,457 --> 00:45:57,791 15일요 574 00:45:58,624 --> 00:46:00,416 지난주가 8일이었네 575 00:46:00,499 --> 00:46:01,624 맞아요 576 00:46:12,166 --> 00:46:13,957 당신 큰일 났어요 577 00:46:14,916 --> 00:46:16,791 - 진짜요? 왜요? - 네 578 00:46:16,874 --> 00:46:19,457 - 그 녀석이 올 거예요 - 누구요? 딘? 579 00:46:19,541 --> 00:46:20,957 아뇨 580 00:46:21,041 --> 00:46:23,082 그 녀석이 올 거예요 581 00:46:24,541 --> 00:46:25,707 누군데요? 582 00:46:26,249 --> 00:46:28,041 기다려보면 알아요 583 00:46:30,707 --> 00:46:32,666 제니퍼, 당신 누구예요? 584 00:46:35,291 --> 00:46:37,416 약을 많이 맞아서 585 00:46:38,082 --> 00:46:39,999 머리가 안 돌아가요 586 00:46:40,082 --> 00:46:41,749 당신이 누군지 말해 봐요 587 00:46:43,082 --> 00:46:44,291 말해 봐요 588 00:46:45,999 --> 00:46:49,457 내가 개인 금고도 열어 본 거 알아요? 589 00:46:51,124 --> 00:46:52,457 뭐가 들었는지 알아요 590 00:46:54,499 --> 00:46:57,957 어떤 책 속에 봉투가 있더군요 591 00:46:59,916 --> 00:47:01,207 정체가 뭔지 말해 봐요 592 00:47:01,291 --> 00:47:03,291 강도구나 593 00:47:03,374 --> 00:47:05,791 아뇨, 후견인이에요 594 00:47:05,874 --> 00:47:07,791 내 후견인 강도? 595 00:47:07,874 --> 00:47:09,749 당신이 누군지 말해 봐요 596 00:47:09,832 --> 00:47:12,832 제니퍼, 말해 봐요 597 00:47:12,916 --> 00:47:15,707 죽어도 건드리면 안 되는 사람 598 00:47:16,624 --> 00:47:17,749 말해 봐요 599 00:47:18,541 --> 00:47:21,249 - 말해 봐요 - 휴대폰 600 00:47:21,832 --> 00:47:23,457 말해 봐요 601 00:47:23,541 --> 00:47:25,624 휴대폰도 안 주고 602 00:47:26,374 --> 00:47:29,041 나가지도 못하게 하는데 603 00:47:33,082 --> 00:47:34,957 나도 할 말 없어요 604 00:47:36,374 --> 00:47:38,249 - 내 말 들어요 - 없어요 605 00:47:39,832 --> 00:47:45,541 당신의 약물과 음식과 안락함은 내가 조절해요 606 00:47:45,624 --> 00:47:47,749 다 내가 해요 607 00:47:48,416 --> 00:47:50,082 - 당신이 아니라 내가 - 그래요 608 00:47:50,166 --> 00:47:52,957 아주 좋지 않게 바꿀 수도 있어요 609 00:47:53,541 --> 00:47:54,582 알아들어요? 610 00:47:55,541 --> 00:47:56,999 - 그래요? - 네 611 00:47:58,457 --> 00:48:02,207 그럼 해봐 이 가소로운 것아 612 00:48:03,541 --> 00:48:04,832 어디 해봐 613 00:48:11,541 --> 00:48:13,207 "버크셔 오크스 요양원" 614 00:48:17,957 --> 00:48:18,916 잠시만요 615 00:48:20,999 --> 00:48:21,957 "샘 라이스" 616 00:48:22,041 --> 00:48:25,707 말라 그레이슨 내 절친이 오셨네 617 00:48:26,624 --> 00:48:29,957 샘, 제니퍼의 일과를 조정해 줘요 618 00:48:30,041 --> 00:48:31,124 말해 봐요 619 00:48:31,207 --> 00:48:33,291 관절염약과 진통제를 최소한으로 줄이고 620 00:48:33,374 --> 00:48:35,666 운동 강도를 4단계로 올려요 621 00:48:35,749 --> 00:48:37,832 - 말라 - 밤 9시에 각성제 놓고 622 00:48:37,916 --> 00:48:39,541 낮엔 진정제 놔요 623 00:48:39,624 --> 00:48:41,749 식사는 기본식으로 624 00:48:41,832 --> 00:48:43,916 별도 메뉴 없이 오트밀과 수프만 625 00:48:43,999 --> 00:48:46,832 게임도 금지, TV도 금지 626 00:48:46,916 --> 00:48:49,041 방에서 외출은 하루 30분 627 00:48:50,416 --> 00:48:51,916 진심이에요? 628 00:48:52,541 --> 00:48:54,749 지랄 맞게 진심이에요 629 00:48:56,166 --> 00:48:58,291 - 알았어요 - 고마워요, 샘 630 00:48:58,374 --> 00:48:59,332 그래요 631 00:49:01,082 --> 00:49:03,166 "브라이던 은행" 632 00:50:08,957 --> 00:50:13,749 판사님, 제니퍼 피터슨 씨는 타의로 억류된 겁니다 633 00:50:13,832 --> 00:50:16,041 이 여자의 소행으로 634 00:50:16,124 --> 00:50:21,541 정정함에도 가짜 소견서를 작성해서 요양원에 보냈죠 635 00:50:21,624 --> 00:50:24,416 그런데 누구시죠? 처음 뵙는 분이군요 636 00:50:24,499 --> 00:50:27,707 딘 에릭슨입니다 이게 제 회사입니다 637 00:50:27,791 --> 00:50:30,791 제니퍼 피터슨 씨의 법률 대리인이며 638 00:50:30,874 --> 00:50:33,666 오심을 바로잡으러 왔습니다 639 00:50:33,749 --> 00:50:37,166 제가 오심을 저질렀단 말입니까? 640 00:50:37,249 --> 00:50:40,166 고의는 아니시죠 속으신 거니까 641 00:50:41,749 --> 00:50:45,749 제 의뢰인은 심리에 출석하란 말도 못 들었고 642 00:50:45,832 --> 00:50:47,332 대리인도 마찬가지였습니다 643 00:50:47,416 --> 00:50:49,791 긴급 심리 상황엔 그게 정상입니다 644 00:50:49,874 --> 00:50:51,666 하지만 이번 경우는 긴급이 아니었죠 645 00:50:51,749 --> 00:50:54,582 그레이슨 씨가 꾸며낸 상황이었고 646 00:50:54,666 --> 00:50:57,457 법정을 속이기 위한 설정이었습니다 647 00:50:58,707 --> 00:51:03,624 아모스 의사의 예전 직원에게 진술서를 받아왔습니다 648 00:51:03,707 --> 00:51:07,249 그레이슨 씨와 아모스 의사가 649 00:51:07,332 --> 00:51:10,624 사식을 위해 주기적으로 공모했다는 내용입니다 650 00:51:12,249 --> 00:51:16,249 캐런은 까다로운 환자를 말라에게 떠넘깁니다 651 00:51:16,332 --> 00:51:18,957 후견인이 필요 없어도 그런 식으로 보내죠 652 00:51:19,041 --> 00:51:22,624 그러곤 법정에 가선 증상을 꾸며냅니다 653 00:51:24,749 --> 00:51:25,874 판사님 654 00:51:29,249 --> 00:51:30,791 지독한 짓이죠 655 00:51:31,332 --> 00:51:32,916 판사님, 봐도 될까요? 656 00:51:42,541 --> 00:51:44,166 피오나 제이컵스가 증인이에요? 657 00:51:44,749 --> 00:51:47,541 네, 예전 직원이죠 658 00:51:48,416 --> 00:51:50,291 피오나는 캐런을 싫어합니다 659 00:51:51,041 --> 00:51:52,582 공정한 증인이 아닙니다 660 00:51:52,666 --> 00:51:54,666 피오나가 캐런에게 앙심을 품은 겁니다 661 00:51:54,749 --> 00:51:57,624 캐런에게 무능하다고 해고당했으니까요 662 00:51:57,707 --> 00:52:01,749 당신들 수작을 눈치채서 해고했을 수도 있죠 663 00:52:01,832 --> 00:52:04,124 저도 피오나를 압니다 아주 무능했죠 664 00:52:07,582 --> 00:52:08,832 판사님 665 00:52:08,916 --> 00:52:11,707 왜 오늘도 제니퍼가 출석하지 못 했죠? 666 00:52:11,791 --> 00:52:14,791 건강이 좋지 않아서 출석이 불가능합니다 667 00:52:14,874 --> 00:52:18,374 이미 의사에게 받은 소견서도 제출했습니다 668 00:52:18,457 --> 00:52:21,041 게다가 저는 접견도 거부당하고 있습니다 669 00:52:21,124 --> 00:52:24,749 그레이슨 씨가 고의로 막는 것처럼 느껴집니다 670 00:52:24,832 --> 00:52:26,749 접견을 막았습니까? 671 00:52:26,832 --> 00:52:29,207 변호인의 의뢰인 접견을 막으면 안 됩니다 672 00:52:29,291 --> 00:52:31,124 제니퍼의 변호인이라 주장하지만 673 00:52:31,207 --> 00:52:32,999 증명할 문서가 전혀 없습니다 674 00:52:33,082 --> 00:52:35,041 계약서도 없고 선임계도 없고 675 00:52:35,124 --> 00:52:38,624 갑자기 회사로 쳐들어와 협박과 폭언을 했죠 676 00:52:38,707 --> 00:52:41,999 이런 부도덕한 변호사들을 여러 번 보셨겠지만 677 00:52:42,082 --> 00:52:45,249 이들은 노인들의 돈을 갈취하려는 겁니다 678 00:52:46,124 --> 00:52:50,249 그래서 피보호자 신분을 취소하려는 거죠 679 00:52:50,332 --> 00:52:52,582 지금 이 상황은 그 정반대입니다 680 00:52:52,666 --> 00:52:56,582 피터슨 씨의 변호인이라는 증거 문건이 있습니까? 681 00:52:56,666 --> 00:53:00,749 만나게만 해 주시면 선임계에 서명할 겁니다 682 00:53:00,832 --> 00:53:03,082 피터슨 씨가 변호인으로 선임한 게 아닙니까? 683 00:53:03,166 --> 00:53:05,541 전 관계인들의 대표로 나온 겁니다 684 00:53:05,624 --> 00:53:08,082 다들 제니퍼를 걱정하고 있고 685 00:53:08,166 --> 00:53:10,041 이 부당한 처사에 분노하고 있죠 686 00:53:10,124 --> 00:53:11,582 그 걱정하는 관계인들이 누구죠? 687 00:53:11,666 --> 00:53:13,499 그 정보를 밝힐 순 없습니다 688 00:53:13,582 --> 00:53:15,916 피터슨 씨의 친구들이며 익명을 당부했습니다 689 00:53:15,999 --> 00:53:18,374 계속 얘기가 돌고 도는군요 690 00:53:18,457 --> 00:53:22,874 피터슨 씨의 변호인이라는 증거를 가져오시거나 691 00:53:22,957 --> 00:53:26,541 그 걱정하는 관계인들을 출석시켜서 692 00:53:26,624 --> 00:53:28,791 직접 말하라 하세요 693 00:53:28,874 --> 00:53:31,041 일단 지금은 694 00:53:31,124 --> 00:53:34,707 후견 취소 신청을 각하하겠습니다 695 00:53:37,957 --> 00:53:39,666 보스, 보스 696 00:53:39,749 --> 00:53:40,957 잠깐만요 697 00:53:42,041 --> 00:53:45,124 잠깐만요! 가족법원이었다고요! 698 00:53:45,207 --> 00:53:47,874 판사가 멍청한 놈이라 법도 하나도 모르고 699 00:53:47,957 --> 00:53:51,624 - 황당한 소리만... - 그만 나불거려! 700 00:53:52,666 --> 00:53:53,666 그만! 701 00:53:56,416 --> 00:53:57,332 염병할 702 00:54:31,791 --> 00:54:32,832 안녕하세요 703 00:54:32,916 --> 00:54:34,707 안녕하세요 704 00:54:34,791 --> 00:54:36,874 저는 월터 스미스예요 705 00:54:36,957 --> 00:54:40,332 이쪽은 우리 형님들 토니와 채드 706 00:54:40,416 --> 00:54:46,291 원장님과 투어 예약하고 통화했는데요 707 00:54:46,374 --> 00:54:48,957 그렇군요 전화 연결해 드릴게요 708 00:54:49,041 --> 00:54:50,082 감사합니다 709 00:54:50,624 --> 00:54:52,999 - 스미스 씨? - 네, 스미스 710 00:54:55,457 --> 00:54:56,624 말라 711 00:54:57,666 --> 00:54:59,749 - 그 사람 죽었어요 - 누구? 712 00:54:59,832 --> 00:55:01,249 제니퍼 피터슨 죽었어요 713 00:55:01,916 --> 00:55:02,791 뭐? 714 00:55:03,832 --> 00:55:06,332 - 언제? - 1949년에요 715 00:55:06,416 --> 00:55:09,166 3개월 9일 살고 사망했어요 716 00:55:10,416 --> 00:55:13,166 우리 피보호자는 제니퍼 피터슨이 아니라 717 00:55:13,249 --> 00:55:16,082 죽은 아이의 신원을 훔친 사람이에요 718 00:55:36,874 --> 00:55:38,166 이거 봐요 719 00:55:41,082 --> 00:55:44,166 옛날 신문에서 부고를 찾았어요 720 00:55:45,707 --> 00:55:49,832 물론 의료진과 시설도 최고 수준입니다 721 00:55:50,499 --> 00:55:52,374 질문 있으세요? 722 00:55:52,457 --> 00:55:57,124 네, 아버지 친구분이 여기 계시거든요 723 00:55:57,207 --> 00:56:00,457 잠깐 인사만 드리고 가도 될까요? 724 00:56:00,541 --> 00:56:01,957 그럼요, 성함이? 725 00:56:02,041 --> 00:56:03,749 제니퍼 피터슨요 726 00:56:06,582 --> 00:56:08,707 - 문제 있으세요? - 아뇨 727 00:56:08,791 --> 00:56:10,624 좀 편찮으셔서 쉬고 계세요 728 00:56:10,707 --> 00:56:13,041 금방 끝낼게요 아버지랑 약속했거든요 729 00:56:13,124 --> 00:56:14,374 - 아시잖아요 - 그럼요 730 00:56:14,457 --> 00:56:16,999 근데 제니퍼의 후견인이 731 00:56:17,082 --> 00:56:21,291 승인된 면회객만 받으라 하셔서요 732 00:56:23,041 --> 00:56:28,249 그러니까 손님이라기보단 죄수 같은 기분이네요 733 00:56:29,707 --> 00:56:31,207 설마요 734 00:56:31,874 --> 00:56:33,082 아니에요 735 00:56:35,332 --> 00:56:40,582 그럼 후견인에게 전화해서 여쭤보면 어떨까요? 736 00:56:40,666 --> 00:56:41,624 그러시죠 737 00:56:49,666 --> 00:56:51,457 당신들 무슨 짓이야! 738 00:56:51,541 --> 00:56:55,166 - 젠장, 당장 찾아! - 누가 좀 도와줘요! 739 00:56:55,249 --> 00:56:56,707 - 도와줘요! - 제리! 740 00:56:58,082 --> 00:56:59,416 젠장! 741 00:57:00,416 --> 00:57:02,457 봉쇄해, 봉쇄하라고 742 00:57:06,582 --> 00:57:09,124 - 저 여자는 누구지? - 몰라요 743 00:57:09,207 --> 00:57:11,791 근데 신원 도용이 아주 철저해요 744 00:57:11,874 --> 00:57:15,082 여권, 운전면허증, 취업 기록 745 00:57:15,166 --> 00:57:17,999 세금 기록까지 40년을 관리했어요 746 00:57:18,832 --> 00:57:21,707 진짜 제니퍼 피터슨의 흔적을 다 지웠어요 747 00:57:21,791 --> 00:57:23,541 사망 증명서까지 748 00:57:28,749 --> 00:57:31,291 말라 그레이슨입니다 749 00:57:32,082 --> 00:57:32,957 젠장 750 00:57:33,624 --> 00:57:34,582 지금 갈게요 751 00:57:43,582 --> 00:57:44,749 "제니퍼" 752 00:57:44,832 --> 00:57:45,749 선생님 753 00:57:47,791 --> 00:57:48,749 선생님? 754 00:57:49,624 --> 00:57:50,499 채드 755 00:57:53,041 --> 00:57:54,207 고마워 756 00:57:54,957 --> 00:57:56,082 선생님 757 00:57:58,916 --> 00:58:00,166 바닥에 엎드려! 758 00:58:04,666 --> 00:58:05,624 선생님? 759 00:58:06,707 --> 00:58:07,999 계세요? 760 00:58:12,041 --> 00:58:14,416 비키세요! 빨리 비켜요! 761 00:58:16,249 --> 00:58:18,249 빨리도 온다 762 00:58:52,541 --> 00:58:53,999 - 문 열어 - 이러지 마세요 763 00:58:54,082 --> 00:58:55,124 열어! 764 00:58:55,874 --> 00:59:00,041 난 죽이고 나갈 각오가 돼 있어 765 00:59:00,124 --> 00:59:02,416 나 막다가 죽을 각오 돼 있어? 766 00:59:06,291 --> 00:59:07,666 아닐걸 767 00:59:10,541 --> 00:59:11,582 고마워 768 00:59:20,624 --> 00:59:21,707 이쪽이에요 769 00:59:21,791 --> 00:59:23,624 안녕 770 00:59:26,957 --> 00:59:28,749 - 이거 놔! - 저쪽이에요 771 00:59:32,416 --> 00:59:33,666 너 죽었어 772 00:59:37,957 --> 00:59:39,957 - 이리 오세요 - 아니야, 이거 놔 773 00:59:40,041 --> 00:59:41,791 휴가 끝났어요 774 00:59:49,457 --> 00:59:50,416 출발해 775 01:00:21,791 --> 01:00:23,541 이름이? 776 01:00:28,249 --> 01:00:30,957 왜 그 할머니를 납치하려 했지? 777 01:00:34,749 --> 01:00:35,874 전화하고 싶어? 778 01:00:39,707 --> 01:00:41,291 도넛 먹을래? 779 01:00:46,707 --> 01:00:49,124 저 사람은 모르는데 전과자 명단에서 찾았어 780 01:00:49,207 --> 01:00:51,582 - 복역 기록이 있어 - 누군데요 781 01:00:51,666 --> 01:00:55,791 알렉시 이그나티예프 니컬러스의 동생이죠 782 01:00:55,874 --> 01:00:58,166 니컬러스는 생전에 클리블랜드의 러시아 마피아 간부였어 783 01:00:58,249 --> 01:00:59,207 생전? 784 01:00:59,291 --> 01:01:01,041 7년 전 화재로 죽었지 785 01:01:01,624 --> 01:01:04,041 로만 룬요프라는 보스와 함께 786 01:01:04,124 --> 01:01:06,624 방화로 암살당했어요 횡령하다 들켰거든 787 01:01:06,707 --> 01:01:11,041 마약 밀매는 물론이고 살인도 여러 건 저질렀죠 788 01:01:11,124 --> 01:01:13,791 알렉시도 그 화재로 죽은 줄 알았는데 789 01:01:13,874 --> 01:01:16,124 여기서 납치극을 벌이고 있네요 790 01:01:16,832 --> 01:01:18,416 그 할머니가 누군데? 791 01:01:18,499 --> 01:01:20,999 그냥 은퇴한 사업가예요 792 01:01:21,082 --> 01:01:23,207 - 부자예요? - 보통이에요 793 01:01:23,999 --> 01:01:25,874 그냥 강도질 같네 794 01:01:26,749 --> 01:01:29,332 독한 놈들인데 오늘 잘했네요 795 01:01:29,416 --> 01:01:30,791 하나 부탁해도 돼요? 796 01:01:31,457 --> 01:01:33,541 뭐든 알게 되면 알려 주세요 797 01:01:33,624 --> 01:01:34,791 그래, 프랭키 798 01:01:36,624 --> 01:01:38,666 프랭키라고 부르지 마세요 799 01:01:39,249 --> 01:01:40,582 전엔 좋아했잖아 800 01:01:41,082 --> 01:01:42,749 이젠 아니에요 801 01:01:46,499 --> 01:01:47,791 프랭키? 802 01:01:47,874 --> 01:01:49,457 옛날 별명이에요 803 01:01:49,541 --> 01:01:50,624 좋은데 804 01:01:50,707 --> 01:01:51,999 - 프랭키 - 하지 마요 805 01:02:14,624 --> 01:02:16,416 그래, 나야 806 01:02:18,791 --> 01:02:20,166 부탁 좀 하지 807 01:02:29,999 --> 01:02:31,166 안녕하세요 808 01:02:33,541 --> 01:02:36,124 이제 닫아야 하는데 혹시 예약하셨나요? 809 01:02:49,541 --> 01:02:52,916 "시체로 발견된 의사" 810 01:03:00,124 --> 01:03:03,999 "브라이던주 셜크로스" 811 01:03:36,832 --> 01:03:39,041 - 프랜 - 말라? 812 01:03:39,124 --> 01:03:41,791 - 캐런 소식 들었구나 - 네, 놀랐어요 813 01:03:43,249 --> 01:03:44,999 빨리 짐 싸요 814 01:03:45,666 --> 01:03:47,749 도망쳐야겠어요 이번엔 우리 차례예요 815 01:03:47,832 --> 01:03:49,207 아직 모르잖아 816 01:03:49,291 --> 01:03:50,582 다른 일로 죽은 걸지도 몰라 817 01:03:50,666 --> 01:03:52,582 진짜 그렇게 생각해요? 818 01:03:54,207 --> 01:03:55,207 알았어요 819 01:03:56,374 --> 01:04:00,457 말라, 난 우리 머리에 총 맞을 생각 없어요 820 01:04:00,541 --> 01:04:01,499 안 맞으면 되지 821 01:04:01,582 --> 01:04:05,332 우린 제니퍼가 호구여서 골랐던 거예요 822 01:04:05,416 --> 01:04:06,999 끈 하나 없는 호고 823 01:04:07,082 --> 01:04:10,124 근데 거미줄 수준이잖아요 이젠 우리가 갇히겠어요 824 01:04:10,207 --> 01:04:11,999 아직 모르는 거잖아 825 01:04:12,082 --> 01:04:15,041 요양원에 총을 가져왔어요 러시아 마피아라고요 826 01:04:15,124 --> 01:04:17,999 - 예전 마피아지 - 그냥 짐이나 싸요! 827 01:04:25,541 --> 01:04:26,541 젠장 828 01:04:35,082 --> 01:04:37,041 커티스, 말라야 829 01:04:38,332 --> 01:04:40,082 응, 봤어 830 01:04:40,166 --> 01:04:42,457 알아 831 01:04:43,874 --> 01:04:47,582 사무실 닫아야겠어 당분간 지켜줄래? 832 01:04:50,832 --> 01:04:55,957 매도 안 한 빈집 목록 전부 다 보내 줄래? 833 01:04:56,041 --> 01:04:59,332 그래, 고마워, 끊어 834 01:05:15,416 --> 01:05:16,749 괜찮을 거야 835 01:05:45,707 --> 01:05:48,082 제니퍼, 기분 좀 어때요? 836 01:05:48,166 --> 01:05:49,207 좋아요 837 01:05:49,791 --> 01:05:51,707 아모스 선생님 소식 들었어요 838 01:05:56,332 --> 01:06:00,832 - 알렉시가 아들이에요? - 아뇨, 그 머저리가요? 839 01:06:01,832 --> 01:06:04,416 러시아 마피아와 연관된 거 맞죠? 840 01:06:05,874 --> 01:06:07,624 다음엔 당신을 죽일 거예요 841 01:06:09,291 --> 01:06:12,749 당장 날 풀어 준다면 모를까 842 01:06:13,916 --> 01:06:15,957 그럼 살려줄지 모르죠 843 01:06:30,957 --> 01:06:32,916 제니퍼, 잘 들어요 844 01:06:35,374 --> 01:06:38,249 난 지지 않아요 지지 않을 거예요 845 01:06:40,541 --> 01:06:42,124 절대 안 내보내요 846 01:06:46,249 --> 01:06:47,499 당신은 내 거예요 847 01:06:48,707 --> 01:06:53,832 당신의 돈과 안락함과 자존감을 말려 버릴 거예요 848 01:06:53,916 --> 01:06:55,416 그러고 싶다거나 849 01:06:55,499 --> 01:06:58,249 그걸 즐긴다거나 계획해서가 아니라 850 01:06:58,332 --> 01:07:01,207 당신들이 룰대로 싸우지 않아서죠 851 01:07:03,249 --> 01:07:07,082 날 이기고 싶어요? 정정당당하게 붙어요 852 01:07:07,166 --> 01:07:09,457 법정에서 날 눌러 봐요 853 01:07:09,541 --> 01:07:11,291 요양원에 총을 가져오거나 854 01:07:11,374 --> 01:07:13,666 내 친구 죽이지 말고 855 01:07:21,624 --> 01:07:23,957 이제 이게 당신 삶이에요 856 01:07:24,041 --> 01:07:27,999 요양원에 사는 평범한 할머니 857 01:07:28,582 --> 01:07:31,999 가진 거라곤 치매와 요실금 858 01:07:32,082 --> 01:07:33,707 관절염뿐이죠 859 01:07:36,249 --> 01:07:37,749 곁엔 아무도 없어요 860 01:07:39,207 --> 01:07:40,374 나밖에 861 01:07:46,999 --> 01:07:50,791 제니퍼, 당신 정체가 뭔지 몰라도 862 01:07:51,832 --> 01:07:53,707 여기서 죽을 거예요 863 01:07:55,291 --> 01:07:58,457 혼자서 아주 고통스럽게 864 01:08:01,791 --> 01:08:03,999 그거 놓으세요! 놓으세요! 865 01:08:05,666 --> 01:08:06,666 어서요 866 01:08:08,124 --> 01:08:09,374 놓으세요 867 01:08:09,457 --> 01:08:12,582 이거 놔! 당한 건 나야! 868 01:08:24,707 --> 01:08:27,957 세상에 말라, 괜찮아요? 869 01:08:28,541 --> 01:08:31,416 - 다치셨어요? - 별거 아니에요 870 01:08:33,957 --> 01:08:36,541 운이 좋았지만 다음에도 그럴까요? 871 01:08:37,124 --> 01:08:40,582 보시다시피 정신 건강이 아주 위태로워요 872 01:08:40,666 --> 01:08:43,207 의사 소견서를 보시면 알겠지만 873 01:08:43,874 --> 01:08:50,166 점점 망상과 착란과 폭력성이 심해집니다 874 01:08:50,249 --> 01:08:52,582 타인과 자신에게도 위험한 상태죠 875 01:08:52,666 --> 01:08:55,249 담당의와 제 생각으론 876 01:08:55,332 --> 01:08:58,999 즉시 보안 정신 병동으로 피보호자를 옮겨서 877 01:08:59,082 --> 01:09:02,916 적절한 치료를 해야 한다고 봅니다 878 01:09:04,124 --> 01:09:05,166 동감입니다 879 01:09:44,624 --> 01:09:46,916 {\an8}"집 팝니다" 880 01:09:58,499 --> 01:09:59,707 걱정 마 881 01:10:09,207 --> 01:10:11,416 피보호자 물건이라고요? 882 01:10:11,499 --> 01:10:13,916 일단 감정만 해 줘요 883 01:10:13,999 --> 01:10:17,416 질이 훌륭하네요 잡스러운 물건이 아니에요 884 01:10:18,916 --> 01:10:20,374 시가로 보자면? 885 01:10:21,249 --> 01:10:23,957 17만 5천에서 20만? 886 01:10:24,624 --> 01:10:25,541 질이 좋아요 887 01:10:25,624 --> 01:10:28,249 잠깐 여기 금고에 맡아줄 수 있어요? 888 01:10:29,791 --> 01:10:31,249 - 곤란한 물건이에요? - 아뇨 889 01:10:31,832 --> 01:10:35,082 처리할 일들이 있는데 들고 다닐 순 없잖아요 890 01:10:35,582 --> 01:10:36,582 고마워요 891 01:10:38,124 --> 01:10:39,374 프랜이 안부 전하래요 892 01:10:40,999 --> 01:10:43,582 사장님 동생 마이키 안부도 묻던데요 893 01:10:46,166 --> 01:10:49,249 - 마이키요? - 네, 아직 현직이죠? 894 01:10:50,791 --> 01:10:52,541 왜요? 장물 거래해요? 895 01:10:53,832 --> 01:10:55,166 또 모르니까요 896 01:10:57,416 --> 01:10:59,582 요새도 이것저것 하기는 한대요 897 01:11:00,249 --> 01:11:01,166 그래요 898 01:11:03,332 --> 01:11:05,916 어떻게 됐어요? 마이키 미끼 물었어요? 899 01:11:05,999 --> 01:11:08,457 응, 일이 풀릴 수도 있겠어 900 01:11:09,332 --> 01:11:10,291 잘됐네 901 01:11:10,374 --> 01:11:14,999 - 여권 챙겼어? - 여권, 젠장 902 01:11:17,124 --> 01:11:18,791 젠장, 안 챙겼어요 가져간 거 아니었어요? 903 01:11:18,874 --> 01:11:21,749 - 젠장, 아니야 - 집 다 와 가요 904 01:11:21,832 --> 01:11:23,166 필요하면 챙겨 올게요 905 01:11:23,249 --> 01:11:25,416 혹시 모르니까 챙겨야겠어 906 01:11:26,124 --> 01:11:27,916 - 조심하고 - 네 907 01:11:27,999 --> 01:11:30,874 - 그 집에서 봐요? - 그래 908 01:11:30,957 --> 01:11:32,624 - 네 - 끊을게 909 01:11:40,916 --> 01:11:42,499 왜 그러세요? 910 01:11:42,582 --> 01:11:44,499 저런, 괜찮아요? 911 01:11:44,582 --> 01:11:46,791 - 모르겠어요, 누가... - 세상에 912 01:13:24,332 --> 01:13:25,999 안녕하신가, 말라 그레이슨 913 01:13:51,249 --> 01:13:52,291 난 당신이 싫어 914 01:13:54,624 --> 01:13:55,999 이제 막 만났잖아 915 01:14:06,041 --> 01:14:10,666 젊을 때 알던 여자가 떠오르는군 916 01:14:11,582 --> 01:14:13,666 당신처럼 화끈했지 917 01:14:14,666 --> 01:14:16,374 재밌고 당당하고 918 01:14:17,957 --> 01:14:19,291 비협조적이고 919 01:14:21,124 --> 01:14:23,374 빵칼로 손가락을 전부 잘라서 920 01:14:23,457 --> 01:14:25,957 지미 존스 레스토랑 밑에 매장해 버렸지 921 01:14:27,041 --> 01:14:29,207 날 쉽게 보지 마 922 01:14:29,291 --> 01:14:30,541 당신 누구야? 923 01:14:32,499 --> 01:14:33,832 위험한 남자 924 01:14:35,499 --> 01:14:37,166 당신 명함에도 그렇게 써놨어? 925 01:14:38,416 --> 01:14:40,332 - 이쯤 하면 무서워해야지 - 왜? 926 01:14:40,416 --> 01:14:42,666 또 그 같잖은 연설 늘어놓게? 927 01:14:51,874 --> 01:14:53,291 가지가지 하시네 928 01:14:59,999 --> 01:15:01,624 내 물건을 빼돌렸거든 929 01:15:02,749 --> 01:15:06,499 어떤 할머니 말고 다른 거 얘기야 930 01:15:06,582 --> 01:15:09,332 지금 내 부하들이 찾는 중이야 931 01:15:09,416 --> 01:15:12,332 당신 사무실과 집을 뒤지고 있지 932 01:15:12,416 --> 01:15:15,499 거기서 안 나오면 933 01:15:15,582 --> 01:15:18,749 어디 있는지 말할 때까지 당신을 썰어 줄 거야 934 01:15:26,874 --> 01:15:28,249 그 여자 알지? 935 01:15:30,041 --> 01:15:32,041 당신 어머니 아니야? 936 01:15:34,749 --> 01:15:38,624 당신을 끝장낸 후엔 그 여자도 처리할 거야 937 01:15:39,541 --> 01:15:42,707 해, 저 소시오패스 난 상관 안 해 938 01:15:54,957 --> 01:15:56,249 난 말이지 939 01:15:58,041 --> 01:15:59,707 화내는 걸 안 좋아해 940 01:16:01,291 --> 01:16:03,207 침착한 게 좋지 941 01:16:04,832 --> 01:16:09,791 근데 내가 평생 일군 삶을 당신이 위태롭게 했어 942 01:16:11,916 --> 01:16:13,749 내가 누군지 알아? 943 01:16:13,832 --> 01:16:15,707 아니, 근데 찍어 볼게 944 01:16:16,207 --> 01:16:19,624 니컬러스 이그나티예프나 로만 룬요프겠지 945 01:16:20,332 --> 01:16:21,916 근데 로만 같아 946 01:16:21,999 --> 01:16:24,041 조직원보다는 보스로 보이거든 947 01:16:24,749 --> 01:16:27,499 죽은 걸로 꾸몄지만 948 01:16:28,416 --> 01:16:30,332 클리블랜드 친구들이 엄마를 이용해서 949 01:16:30,416 --> 01:16:32,124 잠적한 당신을 찾아낼까 봐 950 01:16:32,207 --> 01:16:34,499 엄마를 제니퍼 피터슨으로 만들었지 951 01:16:37,249 --> 01:16:38,749 이제 죽여야겠군 952 01:16:41,874 --> 01:16:42,874 그래 953 01:16:44,499 --> 01:16:46,166 죽는 게 두렵지 않아? 954 01:16:46,249 --> 01:16:48,916 1807년이 얼마나 무서웠는지 기억나? 955 01:16:49,791 --> 01:16:52,041 나도 기억 안 나 그땐 살아있지 않았거든 956 01:16:52,999 --> 01:16:54,791 죽었을 때도 똑같아 957 01:16:54,874 --> 01:16:56,832 아무 느낌도 없지 그게 왜 무서워? 958 01:16:58,416 --> 01:17:00,416 그나저나 날 죽일 필요는 없어 959 01:17:00,499 --> 01:17:03,291 변호사한테 돈 들려 보냈을 때 960 01:17:03,374 --> 01:17:05,707 당신 직감이 맞았어 난 돈 받고 싶었어 961 01:17:05,791 --> 01:17:07,624 액수가 적어서 거절했을 뿐이지 962 01:17:08,624 --> 01:17:10,499 - 원하는 액수 있어? - 그래 963 01:17:11,332 --> 01:17:12,832 천만 달러 964 01:17:15,082 --> 01:17:16,874 어련하시겠어 965 01:17:18,916 --> 01:17:19,957 아주... 966 01:17:21,041 --> 01:17:22,457 용감하시네 967 01:17:22,541 --> 01:17:25,082 멍청하지만 용감해 968 01:17:25,166 --> 01:17:27,707 이 나라에서 성공하려면 용감해야지 969 01:17:28,457 --> 01:17:31,457 멍청하고 무모하고 집요해야 하고 970 01:17:31,541 --> 01:17:35,916 정당하게 싸우고 무서워하면 성공 못 해 971 01:17:36,624 --> 01:17:38,082 질 뿐이지 972 01:17:38,166 --> 01:17:39,541 알잖아 973 01:17:40,207 --> 01:17:46,749 난 부자가 되고 싶어 욕 나오게 큰 부자 974 01:17:47,374 --> 01:17:53,041 내가 부른 천만 달러가 당신에겐 큰돈 아니지만 975 01:17:53,999 --> 01:17:55,332 내겐 의미가 있어 976 01:17:55,416 --> 01:17:58,082 그쯤이면 돈을 무기로 쓸 수 있겠지 977 01:17:59,082 --> 01:18:00,291 곤봉처럼 978 01:18:01,166 --> 01:18:02,916 진짜 부자들이 하는 것처럼 979 01:18:04,207 --> 01:18:05,832 내가 원하는 건 그거야 980 01:18:07,541 --> 01:18:08,457 당신은 카드가 없어 981 01:18:08,541 --> 01:18:10,207 당신 어머니와 다이아몬드가 있지 982 01:18:10,291 --> 01:18:12,957 내가 죽으면 다이아몬드도 못 찾고 983 01:18:13,041 --> 01:18:20,041 어머니를 지금 상황에서 꺼내는 게 복잡해져 984 01:18:21,124 --> 01:18:24,207 자유롭게 나오기까지 몇 년이 걸리겠지 985 01:18:24,999 --> 01:18:27,082 그때까지 살 수나 있다면 말이지 986 01:18:28,957 --> 01:18:30,541 그냥 돈 주고 말아 987 01:18:31,707 --> 01:18:33,416 그게 제일 쉬운 길이야 988 01:18:41,666 --> 01:18:42,874 처리해 989 01:18:46,624 --> 01:18:48,291 사고사로 잘 꾸미고 990 01:23:07,874 --> 01:23:11,124 {\an8}"메드필드 카센터" 991 01:24:19,832 --> 01:24:20,707 공중전화 있어요? 992 01:24:21,666 --> 01:24:24,541 휴대폰 빌려주면 50달러 줄게요 993 01:24:42,832 --> 01:24:44,749 프랜이에요 메시지 남겨 줘요 994 01:25:03,582 --> 01:25:05,124 택시 불러 줄래요? 995 01:26:55,291 --> 01:26:56,207 프랜! 996 01:26:59,124 --> 01:27:01,624 프랜, 안 돼 997 01:27:06,374 --> 01:27:07,499 어떡해 998 01:27:38,832 --> 01:27:39,666 프랜? 999 01:27:40,541 --> 01:27:41,541 프랜 1000 01:27:49,999 --> 01:27:50,999 말라 1001 01:28:00,082 --> 01:28:02,374 죽은 줄 알았어요 1002 01:28:03,291 --> 01:28:06,374 아니야, 살아있어 1003 01:28:40,499 --> 01:28:43,082 {\an8}"집 팝니다" 1004 01:28:56,874 --> 01:28:59,166 - 무서워요 - 정말 미안해 1005 01:28:59,249 --> 01:29:00,541 미안해 1006 01:29:11,791 --> 01:29:12,832 괜찮아 1007 01:29:53,791 --> 01:29:55,249 "릴리 브라이트 치과" 1008 01:30:27,041 --> 01:30:28,207 좀 어때? 1009 01:30:32,332 --> 01:30:33,541 괜찮아요 1010 01:30:38,624 --> 01:30:40,082 그건 뭐예요? 1011 01:30:40,957 --> 01:30:44,332 그 러시아 놈들이 몰던 차 번호 1012 01:30:45,582 --> 01:30:47,916 프랜, 말만 해 바로 떠날 거야 1013 01:30:49,041 --> 01:30:50,874 다른 데 가서 다시 시작해 1014 01:30:50,957 --> 01:30:52,249 둘이서 1015 01:30:53,207 --> 01:30:54,374 가서 뭘 해요? 1016 01:30:58,457 --> 01:30:59,999 전부 잃었는데 1017 01:31:02,124 --> 01:31:03,707 전부는 아니야 1018 01:31:39,291 --> 01:31:40,749 그걸 들고 튀든지 1019 01:31:42,749 --> 01:31:45,624 자기 지인에게 그 번호판으로 1020 01:31:45,707 --> 01:31:47,791 주소를 알아내든지 1021 01:31:49,541 --> 01:31:52,541 도망치면 불안에 떨면서 살 거야 1022 01:31:52,624 --> 01:31:55,541 언제 찾아올까 두려워하면서 1023 01:31:56,791 --> 01:31:58,874 지금 끝내는 게 낫지 않아? 1024 01:32:01,624 --> 01:32:03,082 계획 있어요? 1025 01:32:07,291 --> 01:32:08,457 있어 1026 01:32:08,541 --> 01:32:09,999 가능성은? 1027 01:32:12,041 --> 01:32:13,166 모르겠어 1028 01:32:21,249 --> 01:32:22,249 휴대폰 줘 봐요 1029 01:32:40,249 --> 01:32:41,791 다 왔어요 1030 01:32:41,874 --> 01:32:44,874 번호판 F8T 444로 등록된 주소예요 1031 01:32:46,499 --> 01:32:47,666 저거? 1032 01:32:47,749 --> 01:32:49,916 - 네 - 여기 살 리 없어 1033 01:32:49,999 --> 01:32:51,749 훔친 번호판이겠지 1034 01:32:51,832 --> 01:32:54,791 아뇨, 그 차량에 발급된 번호판이에요 1035 01:32:57,166 --> 01:32:58,666 뒤로 돌아가 1036 01:32:58,749 --> 01:33:00,249 자세히 봐야겠어 1037 01:34:57,291 --> 01:35:00,499 그놈이 아니라 운전기사야 출발하니까 따라가 1038 01:35:03,582 --> 01:35:05,207 저기다, 따라가 1039 01:35:35,249 --> 01:35:36,624 세우고 있어요 1040 01:35:53,082 --> 01:35:55,166 보스, 차 대기시켰습니다 1041 01:36:08,666 --> 01:36:09,874 조심해요 1042 01:36:31,416 --> 01:36:32,416 안녕하세요 1043 01:36:32,957 --> 01:36:38,166 '갤런 앤드 허시'의 네일러 씨와 만나기로 했는데요 1044 01:36:38,249 --> 01:36:41,082 3층이었던가요? 1045 01:36:43,999 --> 01:36:46,249 좀 일찍 왔어요 1046 01:36:46,332 --> 01:36:48,499 기다리는 동안 화장실 써도 되죠? 1047 01:36:49,166 --> 01:36:51,874 네, 왼쪽으로 가셔서 돌아가시면 돼요 1048 01:36:51,957 --> 01:36:52,957 고마워요 1049 01:36:58,249 --> 01:37:01,957 "VIP 주차장" 1050 01:37:32,499 --> 01:37:34,582 안녕하세요 잠깐 도와주실래요? 1051 01:37:35,166 --> 01:37:38,249 층을 잘못 들었는지 출구를 못 찾아서요 1052 01:37:38,332 --> 01:37:40,041 여기가 지하 1층인가요? 1053 01:37:40,124 --> 01:37:42,374 지하 2층이에요 출구는 저쪽입니다 1054 01:37:43,041 --> 01:37:44,999 - 저 엘리베이터 타도 돼요? - 저건 전용... 1055 01:38:10,332 --> 01:38:11,791 잭슨 어디 있지? 1056 01:38:12,457 --> 01:38:13,874 우리 또 보네 1057 01:38:14,457 --> 01:38:15,624 보스? 1058 01:39:14,541 --> 01:39:17,541 - 태웠어요? - 저 오줌에 누워 있어 1059 01:39:26,707 --> 01:39:29,624 - 처리하는 데 따라올래? - 앞장서요 1060 01:40:04,124 --> 01:40:07,207 몸무게가 몇일까? 45kg 정도? 1061 01:40:07,291 --> 01:40:08,666 50kg쯤 될걸요 1062 01:40:13,916 --> 01:40:15,749 잘 자라, 개자식아 1063 01:42:56,166 --> 01:42:57,416 일어나셨네 1064 01:42:58,249 --> 01:42:59,707 기분 좀 어때? 1065 01:43:01,791 --> 01:43:05,249 말하지 마 목에 튜브 들어갔어 1066 01:43:14,624 --> 01:43:15,666 보여? 1067 01:43:16,957 --> 01:43:20,041 당신은 성명불상자야 약물 남용으로 죽을 뻔했지 1068 01:43:20,124 --> 01:43:22,124 늦지 않게 발견된 게 다행이야 1069 01:43:23,332 --> 01:43:25,166 재밌는 사실 말해 줄까? 1070 01:43:25,666 --> 01:43:27,999 거동 불가능한 성명불상자가 발견되면 1071 01:43:28,082 --> 01:43:33,041 국가에서 후견인을 임명해서 치료와 복지를 감독하지 1072 01:43:34,207 --> 01:43:36,041 이야기가 어떻게 흘러갈지 알지? 1073 01:43:45,749 --> 01:43:47,832 내가 당신의 법정 후견인이야 1074 01:43:53,874 --> 01:43:55,582 당신은 내 거야 1075 01:43:56,332 --> 01:43:59,041 내가 원하는 대로 할 수 있어 1076 01:43:59,999 --> 01:44:02,916 간호사에게 튜브 빼달라고 해 볼게 1077 01:44:02,999 --> 01:44:07,416 그래야 천만 달러 나한테 이체하지 1078 01:44:13,374 --> 01:44:14,541 딩동 1079 01:44:40,624 --> 01:44:41,916 목은 좀 어때? 1080 01:44:42,541 --> 01:44:44,291 아직 아파 1081 01:44:45,374 --> 01:44:47,332 지는 게 싫겠지 1082 01:44:47,999 --> 01:44:52,416 후견인으로 충고하는데 자존심 버리고 돈 줘 1083 01:44:54,999 --> 01:44:56,666 어머니도 1084 01:44:57,749 --> 01:44:58,957 다이아몬드도 1085 01:44:59,749 --> 01:45:01,082 자유도 되찾고 1086 01:45:01,166 --> 01:45:02,624 다신 날 볼 일 없을 거야 1087 01:45:04,832 --> 01:45:06,957 돈을 준다고 해도 1088 01:45:07,666 --> 01:45:10,207 내가 죽일까 겁나지 않아? 1089 01:45:11,707 --> 01:45:13,541 난 안 무서워 1090 01:45:14,541 --> 01:45:16,499 아주 쉽게 죽일 수 있어 1091 01:45:16,582 --> 01:45:17,749 알아 1092 01:45:18,791 --> 01:45:22,624 계속 그렇게 나온다면 나도 쉽게 죽일 수 있어 1093 01:45:28,541 --> 01:45:29,749 좋아 1094 01:45:31,124 --> 01:45:33,416 - 좋아? - 끝내자고 1095 01:45:34,957 --> 01:45:37,082 천만 달러 주지 1096 01:45:37,916 --> 01:45:39,541 해 줄 수 있어 1097 01:45:41,916 --> 01:45:44,249 - 다만... - 다만? 1098 01:45:45,541 --> 01:45:48,291 대안을 제안하고 싶군 1099 01:45:50,082 --> 01:45:53,707 천만 달러 대신 1100 01:45:55,624 --> 01:45:57,624 동업자가 되는 거야 1101 01:45:58,832 --> 01:46:00,707 같이 사업하자고 1102 01:46:00,791 --> 01:46:03,749 - 지금 장난해? - 아니, 진심이야 1103 01:46:04,249 --> 01:46:05,499 난... 1104 01:46:06,582 --> 01:46:08,041 당신이 싫지만 1105 01:46:08,957 --> 01:46:12,499 같이 벌 수 있는 돈을 생각하면... 1106 01:46:15,374 --> 01:46:17,332 당신은 흔치 않은 사람이야 1107 01:46:17,832 --> 01:46:22,124 결단력도 무서울 정도지만 1108 01:46:22,207 --> 01:46:24,749 이 후견인 기술은 1109 01:46:24,832 --> 01:46:25,999 반칙이야 1110 01:46:26,624 --> 01:46:29,041 지금은 소규모지만 1111 01:46:30,416 --> 01:46:33,957 대기업으로 키울 수도 있어 1112 01:46:34,874 --> 01:46:37,582 전국 규모의 후견인 기업을 세워서 1113 01:46:37,666 --> 01:46:41,457 당신은 CEO와 공동 소유주가 되는 거야 1114 01:46:42,332 --> 01:46:45,291 내 돈과 당신의... 1115 01:46:47,666 --> 01:46:48,874 기술로 1116 01:46:51,374 --> 01:46:54,124 경쟁자를 깨부수고 1117 01:46:54,207 --> 01:46:57,041 시장을 통째로 먹는 거지 1118 01:46:57,124 --> 01:46:58,957 나랑 회사를 하자고? 1119 01:46:59,041 --> 01:47:00,999 하나가 아니라 1120 01:47:01,082 --> 01:47:04,999 외국계 자회사가 80개인 하나의 대기업 1121 01:47:05,082 --> 01:47:07,874 서로 거래하면서 수익을 내는 거지 1122 01:47:07,957 --> 01:47:10,416 부동산 회사, 법률 회사 재활 훈련 회사 1123 01:47:10,499 --> 01:47:12,874 의료 회사, 제약 회사 1124 01:47:12,957 --> 01:47:15,457 - 요양원 체인도 내고 - 바로 그거야 1125 01:47:16,082 --> 01:47:19,249 후견인 수천 명을 직원으로 두고 1126 01:47:19,332 --> 01:47:23,291 엄청난 수의 피보호자를 돌보는 거지 1127 01:47:24,791 --> 01:47:26,874 그럼 당신도 이득이고 1128 01:47:28,416 --> 01:47:30,082 나도 이득이야 1129 01:47:30,624 --> 01:47:33,666 둘 다 수십억 달러는 벌 수 있어 1130 01:47:34,791 --> 01:47:35,999 합법적으로 1131 01:47:38,082 --> 01:47:39,416 어느 정도는 말이지 1132 01:47:41,916 --> 01:47:43,499 다이아몬드는? 1133 01:47:43,582 --> 01:47:45,207 그깟 게 뭐라고 1134 01:47:47,666 --> 01:47:49,707 반씩 나누자고 1135 01:47:50,291 --> 01:47:52,374 서로 어떻게 믿지? 1136 01:47:52,457 --> 01:47:57,166 서로 부자 만들어주면 신뢰는 따라와 1137 01:48:04,832 --> 01:48:06,207 생각 있어? 1138 01:48:18,791 --> 01:48:22,666 막대하게 축적된 부는 맹신으로 시작된다 1139 01:48:24,916 --> 01:48:26,666 하지만 믿기 전에 1140 01:48:28,124 --> 01:48:32,916 자신을 냉정하게 살펴봐야 한다 1141 01:48:38,707 --> 01:48:40,416 자신이 누군지 알고 1142 01:48:53,874 --> 01:48:55,249 자문해라 1143 01:48:56,957 --> 01:48:58,749 나는 내부자인가? 1144 01:48:59,832 --> 01:49:01,624 아니면 외부자인가? 1145 01:49:09,874 --> 01:49:11,041 나는 양인가? 1146 01:49:13,624 --> 01:49:15,124 아니면 사자인가? 1147 01:49:17,332 --> 01:49:18,541 나는 포식자인가? 1148 01:49:21,166 --> 01:49:22,666 아니면 사냥감인가? 1149 01:49:25,207 --> 01:49:26,749 돈에 능숙한가? 1150 01:49:28,832 --> 01:49:30,249 아니면 사람에 능숙한가? 1151 01:49:33,291 --> 01:49:37,666 꿈을 이루기 위해 뭘 희생할 수 있는가? 1152 01:49:38,416 --> 01:49:40,666 {\an8}CEO이자 창업주인 말라 그레이슨입니다 1153 01:49:41,832 --> 01:49:43,874 넘지 않을 선은 어디인가? 1154 01:49:49,541 --> 01:49:50,999 다른 누군가가 되려 하지 마라 1155 01:49:52,082 --> 01:49:55,832 {\an8}자신이 누군지 알고 장점을 이용하세요 1156 01:49:59,999 --> 01:50:01,332 본인은 누구신가요? 1157 01:50:03,041 --> 01:50:04,041 저요? 1158 01:50:05,957 --> 01:50:07,624 돌보는 사람이죠 1159 01:50:17,291 --> 01:50:19,874 그럼 사자인가요? 양인가요? 1160 01:50:20,957 --> 01:50:22,166 저는 사자예요 1161 01:50:23,582 --> 01:50:28,624 돌보는 이들을 지키기 위해선 무엇이든 할 거예요 1162 01:50:34,457 --> 01:50:37,999 단기간에 엄청난 성공을 거두셨는데 1163 01:50:38,082 --> 01:50:39,791 비결이 뭔가요? 1164 01:50:42,832 --> 01:50:44,499 {\an8}비결은 없어요 1165 01:50:45,957 --> 01:50:48,249 {\an8}필요한 건 노력과 1166 01:50:48,332 --> 01:50:51,416 {\an8}포기하지 않는 용기와 결단력이죠 1167 01:50:51,499 --> 01:50:52,957 {\an8}"말라 그레이슨 그레이슨 후견 CEO, 창업자" 1168 01:51:03,916 --> 01:51:06,207 이제 부자가 되셨는데 1169 01:51:06,291 --> 01:51:09,624 {\an8}재산이 얼마나 되시죠? 1170 01:51:10,207 --> 01:51:11,999 정말 잘했어요 1171 01:51:12,082 --> 01:51:15,207 내내 웃고 있느라 볼이 다 얼얼해 1172 01:51:16,499 --> 01:51:17,791 {\an8}최근엔 안 따져 봤어요 1173 01:51:20,916 --> 01:51:24,291 그래도 상위 1%는 확실하시잖아요 1174 01:51:24,374 --> 01:51:25,666 이제 뭐 할까요? 1175 01:51:26,499 --> 01:51:27,916 하고 싶은 건 뭐든 1176 01:51:27,999 --> 01:51:29,041 야, 이 나쁜 년아! 1177 01:51:29,541 --> 01:51:31,874 {\an8}아직 39살인데 정말 좋으시겠어요 1178 01:51:31,957 --> 01:51:33,166 {\an8}이 나쁜 년아 1179 01:51:38,541 --> 01:51:39,874 이러지 마 내가 좀 바빠 1180 01:51:39,957 --> 01:51:41,207 말라! 1181 01:51:41,749 --> 01:51:42,832 - 안 돼! - 세상에! 1182 01:51:42,916 --> 01:51:44,666 - 경비! - 우리 엄마 돌아가셨어 1183 01:51:44,749 --> 01:51:46,457 도와주세요! 1184 01:51:46,541 --> 01:51:49,999 혼자서 돌아가셨어 이 망할 년아 1185 01:51:50,082 --> 01:51:51,582 - 도와주세요! - 총 버려 1186 01:51:51,666 --> 01:51:54,332 - 망할 년아! - 구급차 불러 주세요! 1187 01:51:55,166 --> 01:51:58,541 말라? 괜찮을 거예요 1188 01:51:59,624 --> 01:52:01,416 날 봐요, 날 봐요 1189 01:52:02,457 --> 01:52:06,082 괜찮을 거예요, 알겠죠? 1190 01:52:06,666 --> 01:52:08,707 도와주세요, 도와줘요! 1191 01:52:09,582 --> 01:52:10,666 말라 1192 01:52:14,249 --> 01:52:15,666 안 돼, 말라 1193 01:52:21,791 --> 01:52:23,166 안 돼 1194 01:52:26,082 --> 01:52:27,707 그 큰 성공에도... 1195 01:52:27,791 --> 01:52:29,249 도와주세요! 1196 01:52:29,332 --> 01:52:30,957 아직도 야심이 있으신가요? 1197 01:52:31,957 --> 01:52:33,957 더 이루고 싶은 꿈이 있으세요? 1198 01:52:35,624 --> 01:52:38,207 저는 이제 막 시작했을 뿐이에요 1199 01:52:38,957 --> 01:52:43,332 그레이슨 후견의 창립주 말라 그레이슨 대표였습니다 1200 01:52:43,416 --> 01:52:44,249 감사합니다 1201 01:52:44,332 --> 01:52:46,916 감사해요, 아주 재밌었어요 1202 01:58:16,874 --> 01:58:21,874 자막: 황석희