1 00:01:08,715 --> 00:01:09,800 Guardatevi, 2 00:01:10,467 --> 00:01:11,510 seduti lì. 3 00:01:14,137 --> 00:01:15,847 Vi credete brave persone. 4 00:01:18,350 --> 00:01:19,726 Non siete brave persone. 5 00:01:21,186 --> 00:01:22,020 Credetemi. 6 00:01:22,646 --> 00:01:24,981 Le brave persone non esistono. 7 00:01:28,401 --> 00:01:29,903 Io ero come voi, 8 00:01:31,404 --> 00:01:34,407 pensavo che il duro lavoro e la correttezza 9 00:01:34,491 --> 00:01:37,619 mi avrebbero portato successo e felicità. 10 00:01:39,329 --> 00:01:40,413 Invece no. 11 00:01:41,540 --> 00:01:45,043 La correttezza è un inganno inventato dai ricchi 12 00:01:45,126 --> 00:01:47,170 per farci restare poveri. 13 00:01:52,259 --> 00:01:53,426 E io sono stata povera. 14 00:01:57,430 --> 00:01:58,932 Ma non mi si addiceva. 15 00:02:02,185 --> 00:02:05,272 Perché al mondo ci sono due tipi di persone. 16 00:02:05,355 --> 00:02:06,690 Le persone che prendono... 17 00:02:07,816 --> 00:02:09,234 e quelle a cui viene preso. 18 00:02:10,610 --> 00:02:13,280 Predatori e prede. 19 00:02:14,823 --> 00:02:17,617 Leoni e agnelli. 20 00:02:19,286 --> 00:02:21,830 Mi chiamo Marla Grayson 21 00:02:21,913 --> 00:02:23,290 e non sono un agnello. 22 00:02:25,041 --> 00:02:28,169 Sono una cazzo di leonessa. 23 00:03:01,244 --> 00:03:02,245 È mia madre. 24 00:03:02,329 --> 00:03:04,581 Dovrei poterla vedere quando voglio. 25 00:03:04,664 --> 00:03:08,543 Non dovrebbe stare in una casa di riposo e non le serve una tutrice legale. 26 00:03:08,627 --> 00:03:10,170 Ha un figlio che l'adora 27 00:03:10,253 --> 00:03:14,174 e la corte non può affidare mia madre a una sconosciuta. 28 00:03:14,257 --> 00:03:16,760 La sig.na Grayson ha costretto mia madre 29 00:03:16,843 --> 00:03:19,679 ad andare nella struttura contro la sua volontà. 30 00:03:19,763 --> 00:03:22,140 Ha messo all'asta la casa di mia madre, 31 00:03:22,223 --> 00:03:24,976 l'automobile e i suoi beni personali. 32 00:03:25,060 --> 00:03:27,771 E con il ricavato si è pagata l'onorario. 33 00:03:27,854 --> 00:03:31,066 Ora la sig.na Grayson mi impedisce di vedere mia madre. 34 00:03:31,149 --> 00:03:32,609 È un incubo orribile. 35 00:03:32,692 --> 00:03:34,277 Ha rapito mia madre! 36 00:03:34,361 --> 00:03:35,570 Signore, si calmi. 37 00:03:36,821 --> 00:03:40,200 Marla Grayson è una stimata tutrice professionista 38 00:03:40,325 --> 00:03:44,412 ed è stata incaricata da questa corte, da me, di occuparsi di sua madre, 39 00:03:44,496 --> 00:03:46,498 ora che non è più autosufficiente. 40 00:03:46,581 --> 00:03:50,126 E occuparsi di mia madre vuol dire impedirle di vedere suo figlio? 41 00:03:50,210 --> 00:03:52,212 La sig.na Grayson non tiene a mia madre. 42 00:03:52,295 --> 00:03:54,381 Vostro Onore, posso parlare? 43 00:03:54,881 --> 00:03:56,341 Prego, sig.na Grayson. 44 00:03:59,386 --> 00:04:02,555 Sig. Feldstrom, ha tutta la mia comprensione. 45 00:04:03,181 --> 00:04:05,725 Ma la corte non mi ha incaricata senza motivo. 46 00:04:05,809 --> 00:04:07,686 Sua madre non è autosufficiente. 47 00:04:07,769 --> 00:04:11,523 -Non è vero. -Le è stata diagnosticata la demenza 48 00:04:11,606 --> 00:04:16,027 e un medico ha raccomandato di agire per la sua sicurezza. 49 00:04:16,111 --> 00:04:19,823 Lei era libero di trasferire sua madre in una casa di riposo 50 00:04:19,906 --> 00:04:21,157 o a casa sua. 51 00:04:21,992 --> 00:04:23,118 Ma non l'ha fatto. 52 00:04:24,160 --> 00:04:26,371 Non voleva andarsene da casa sua. 53 00:04:27,247 --> 00:04:28,123 Ha implorato... 54 00:04:28,206 --> 00:04:30,542 Non bisogna farle fare ciò che vuole. 55 00:04:30,625 --> 00:04:32,419 Ma ciò di cui ha bisogno. 56 00:04:32,877 --> 00:04:35,171 E io posso farlo meglio di un familiare, 57 00:04:35,255 --> 00:04:37,340 perché non sono emotivamente coinvolta. 58 00:04:37,424 --> 00:04:39,884 Io faccio solo ciò che è giusto per sua madre. 59 00:04:39,968 --> 00:04:43,138 E sì, ne gestisco i soldi perché qualcuno deve farlo. 60 00:04:43,221 --> 00:04:45,181 Lei farebbe un disastro. 61 00:04:45,557 --> 00:04:48,018 Devo pagare per la sua tutela nella struttura, 62 00:04:48,101 --> 00:04:52,313 quindi sì, l'ho fatto col ricavato della vendita di alcuni suoi beni. 63 00:04:52,397 --> 00:04:54,190 E sì, ho pagato anche me stessa. 64 00:04:54,274 --> 00:04:55,567 La tutela, signore, 65 00:04:56,234 --> 00:04:58,695 è il mio lavoro. È la mia professione. 66 00:04:58,778 --> 00:05:01,322 È ciò che faccio. Tutto il giorno, ogni giorno, 67 00:05:01,406 --> 00:05:02,615 tutelo qualcuno. 68 00:05:03,533 --> 00:05:06,578 Tutelo coloro che hanno bisogno di essere protetti. 69 00:05:07,037 --> 00:05:08,538 Protetti dalla loro apatia, 70 00:05:08,621 --> 00:05:10,540 dal loro stesso orgoglio. 71 00:05:10,874 --> 00:05:14,419 E, molto spesso, dai loro stessi figli. 72 00:05:14,502 --> 00:05:17,255 Vostro Onore, tante volte io e lei abbiamo visto 73 00:05:17,338 --> 00:05:21,468 figli che preferiscono lasciar deperire i genitori nello squallore 74 00:05:21,551 --> 00:05:23,887 e lasciarli lottare contro il dolore 75 00:05:24,846 --> 00:05:28,141 piuttosto che attingere a ciò che considerano un'eredità 76 00:05:28,850 --> 00:05:30,977 per pagare loro le cure necessarie. 77 00:05:35,190 --> 00:05:36,858 Sig. Feldstrom... 78 00:05:39,486 --> 00:05:40,987 Ha la mia comprensione. 79 00:05:41,654 --> 00:05:44,115 Ma sua madre è turbata dalle sue visite. 80 00:05:44,199 --> 00:05:46,284 E l'ultima volta, 81 00:05:46,367 --> 00:05:48,495 ha aggredito un membro del personale 82 00:05:48,578 --> 00:05:50,705 e ha danneggiato la reception. 83 00:05:51,790 --> 00:05:53,083 Non è vero? 84 00:05:57,754 --> 00:05:58,755 Beh... 85 00:05:58,838 --> 00:06:01,091 Vostro Onore, mi pare ovvio 86 00:06:01,174 --> 00:06:04,302 che il divieto di visita debba essere confermato. 87 00:06:04,385 --> 00:06:09,182 La corte fa del suo meglio per proteggere e aiutare la sig.ra Feldstrom, 88 00:06:09,265 --> 00:06:11,309 mentre il comportamento del figlio 89 00:06:11,392 --> 00:06:15,480 ostacola i nostri sforzi in tal senso. 90 00:06:20,819 --> 00:06:22,946 Concordo. Il divieto è confermato. 91 00:06:24,614 --> 00:06:25,490 Cosa? No. 92 00:06:36,835 --> 00:06:38,586 -Hai vinto? -Sì. 93 00:06:38,670 --> 00:06:39,838 Non avevo dubbi. 94 00:06:40,380 --> 00:06:41,256 Ehi! 95 00:06:41,339 --> 00:06:42,382 Stronza. 96 00:06:43,383 --> 00:06:45,343 Dico a te. Stronza! 97 00:06:45,426 --> 00:06:46,719 Mi sa che ce l'ha con te. 98 00:06:46,803 --> 00:06:48,096 Può chiamarmi per nome. 99 00:06:48,179 --> 00:06:50,807 Stronza! Come fai a guardarti allo specchio? 100 00:06:50,890 --> 00:06:52,392 Ci hai rovinato la vita. 101 00:06:52,475 --> 00:06:53,852 Faccio il mio lavoro. 102 00:06:54,394 --> 00:06:56,980 Il tuo lavoro del cazzo? Vaffanculo. 103 00:06:57,063 --> 00:07:00,066 -Ehi! -Spero che ti stuprino, che ti uccidano 104 00:07:00,150 --> 00:07:03,903 e che ti ammazzino, brutta troia del cazzo! 105 00:07:05,697 --> 00:07:08,199 Così no, bastardo! Io ti... 106 00:07:08,283 --> 00:07:10,618 Ti brucia perché sono una donna? 107 00:07:10,702 --> 00:07:14,205 Ti brucia essere sconfitto da una che ha la vagina? 108 00:07:14,289 --> 00:07:17,333 Non mi fai più paura solo perché hai un pene. 109 00:07:17,417 --> 00:07:18,501 Tutt'altro. 110 00:07:19,043 --> 00:07:20,086 Sarai anche un uomo, 111 00:07:20,587 --> 00:07:23,548 ma se ti azzardi di nuovo a minacciarmi, 112 00:07:23,631 --> 00:07:26,467 a toccarmi o a sputarmi, 113 00:07:27,677 --> 00:07:29,596 ti afferro l'uccello e le palle 114 00:07:30,138 --> 00:07:32,807 e te li stacco di netto. Hai capito bene? 115 00:07:36,477 --> 00:07:38,479 Ti saluterò tua madre. 116 00:07:53,745 --> 00:07:54,662 Grazie. 117 00:07:55,747 --> 00:07:56,581 Curtis. 118 00:07:56,998 --> 00:07:58,208 Ehi, congratulazioni. 119 00:07:59,667 --> 00:08:01,669 Capo, complimenti per la vittoria. 120 00:08:01,753 --> 00:08:04,255 Grazie, Addie. Che ore sono? 121 00:08:04,339 --> 00:08:07,967 Le 14:17. In tutto, ci sono volute poco più di cinque ore. 122 00:08:08,426 --> 00:08:11,095 Facciamo sei e le mettiamo in conto ai Feldstrom. 123 00:08:11,179 --> 00:08:13,556 -Tariffa piena. -Ok. Ha chiamato Sam Rice. 124 00:08:13,640 --> 00:08:14,641 Lo richiamo? 125 00:08:14,724 --> 00:08:15,850 Rispondo dallo studio. 126 00:08:15,934 --> 00:08:19,646 Fran, chiedi all'agente immobiliare notizie sulla casa dei Bather. 127 00:08:19,729 --> 00:08:23,441 Il conto è quasi vuoto e io non pago la fattura della struttura. 128 00:08:23,524 --> 00:08:24,484 Bene. 129 00:08:41,793 --> 00:08:42,669 Sam è in linea. 130 00:08:43,169 --> 00:08:44,671 Sam, come stai? 131 00:08:45,213 --> 00:08:47,590 Ciao. Sto bene, Marla. Tu? 132 00:08:47,674 --> 00:08:49,300 Il lavoro è tosto, ma io di più. 133 00:08:49,384 --> 00:08:51,094 -Brava, cazzo. -Avevi chiamato? 134 00:08:51,177 --> 00:08:53,221 Sì, ho delle novità. 135 00:08:53,638 --> 00:08:55,098 Belle o brutte? 136 00:08:55,181 --> 00:08:56,432 Direi tutt'e due. 137 00:08:57,976 --> 00:09:02,105 Alan Levitt, il tuo assistito qui alla Berkshire Oaks Facility, 138 00:09:02,188 --> 00:09:03,481 è appena morto. 139 00:09:03,564 --> 00:09:05,441 -Cosa? -Alan è morto. 140 00:09:05,858 --> 00:09:07,193 Stamattina. Mi dispiace. 141 00:09:07,277 --> 00:09:09,112 No. Alan Levitt. Davvero? 142 00:09:09,612 --> 00:09:11,406 -Com'è successo? -Un ictus. Grave. 143 00:09:11,489 --> 00:09:12,782 Ma era giovane. 144 00:09:12,865 --> 00:09:14,450 Solo 69 anni e tre mesi. 145 00:09:14,993 --> 00:09:16,327 Oddio. 146 00:09:18,204 --> 00:09:19,038 Alan. 147 00:09:19,998 --> 00:09:21,374 L'ho avuto solo sei mesi. 148 00:09:21,457 --> 00:09:24,419 Pensavo sarebbe durato almeno altri cinque anni. 149 00:09:24,711 --> 00:09:26,671 Cazzo. Dovrò prelevare i suoi soldi 150 00:09:26,754 --> 00:09:29,590 e darli tutti agli eredi. Che spreco. 151 00:09:29,674 --> 00:09:32,260 Magari ti ha nominato nel testamento. 152 00:09:32,343 --> 00:09:33,344 Sì, come no. 153 00:09:34,262 --> 00:09:35,763 La buona notizia qual è? 154 00:09:35,847 --> 00:09:39,434 A causa del tragico decesso di Alan, abbiamo un posto libero. 155 00:09:40,143 --> 00:09:41,477 La sua camera. 156 00:09:42,061 --> 00:09:43,438 Una deluxe d'angolo. 157 00:09:43,521 --> 00:09:45,064 Esatto. 158 00:09:45,148 --> 00:09:46,274 Tienimela libera. 159 00:09:46,816 --> 00:09:49,277 Marla, non sei la sola a cui interessa. 160 00:09:49,360 --> 00:09:50,778 C'è una lista d'attesa. 161 00:09:50,862 --> 00:09:53,323 Fanculo la lista d'attesa. Quanto? 162 00:09:54,115 --> 00:09:55,867 Duemila dollari a settimana. 163 00:09:55,950 --> 00:09:57,869 Duemila? L'ultima volta erano 500. 164 00:09:57,952 --> 00:09:59,996 Se non paghi tu, lo farà qualcun altro. 165 00:10:00,079 --> 00:10:01,372 Vaffanculo, Sam. 166 00:10:01,456 --> 00:10:02,832 D'accordo, 2.000 dollari. 167 00:10:03,458 --> 00:10:05,376 -Grazie, Sam. -È un piacere, Marla. 168 00:10:25,813 --> 00:10:26,647 Che c'è? 169 00:10:27,774 --> 00:10:28,608 Lo sai. 170 00:10:30,485 --> 00:10:32,111 Guarda la strada. 171 00:10:47,585 --> 00:10:48,544 Ciao, Petra. 172 00:10:49,420 --> 00:10:51,214 La dr.ssa Karen mi aspetta. 173 00:11:01,682 --> 00:11:03,810 Alan Levitt? Cazzo! 174 00:11:05,061 --> 00:11:06,771 Mi spiace. Pensavo durasse. 175 00:11:06,854 --> 00:11:09,524 Già. Siamo sul mercato per un nuovo cliente. 176 00:11:09,607 --> 00:11:10,691 Hai qualcuno? 177 00:11:10,775 --> 00:11:13,694 Ce ne sono alcuni che vorrei sbolognare. 178 00:11:13,778 --> 00:11:15,863 Quelli stronzi con tante pretese. 179 00:11:16,614 --> 00:11:20,618 Ma c'è una persona di cui volevo parlarti. 180 00:11:20,701 --> 00:11:23,955 Ho sondato il terreno e credo... 181 00:11:24,455 --> 00:11:26,582 Credo che lei potrebbe essere... 182 00:11:26,666 --> 00:11:27,667 No. 183 00:11:28,584 --> 00:11:29,877 Non voglio dirlo. 184 00:11:29,961 --> 00:11:31,170 Una ciliegina? 185 00:11:31,254 --> 00:11:32,672 Sì, può darsi. 186 00:11:33,089 --> 00:11:34,048 Credo di sì. 187 00:11:34,132 --> 00:11:35,091 Non mi stuzzicare. 188 00:11:35,174 --> 00:11:36,342 Dammi i dettagli. 189 00:11:36,426 --> 00:11:37,718 Dai, Marl. 190 00:11:38,386 --> 00:11:40,513 Non posso regalarti una ciliegina. 191 00:11:40,596 --> 00:11:42,223 Voglio qualcosa in cambio. 192 00:11:42,807 --> 00:11:45,643 Avete azioni della Golden Light Care Homes, vero? 193 00:11:45,726 --> 00:11:47,145 Sì, ne abbiamo un po'. 194 00:11:47,645 --> 00:11:49,188 Datene una parte a me. 195 00:11:49,897 --> 00:11:52,942 Io vi aiuto ad accrescere le finanze, 196 00:11:53,025 --> 00:11:55,653 ma non ricevo quasi mai niente per me. 197 00:11:56,195 --> 00:11:57,488 Datemi un assaggino. 198 00:12:02,243 --> 00:12:03,077 Affare fatto. 199 00:12:03,953 --> 00:12:06,372 Ma la ciliegina dev'essere ottima. Autentica. 200 00:12:18,134 --> 00:12:19,886 "Jennifer Peterson." 201 00:12:19,969 --> 00:12:21,637 Gode di discreta salute, 202 00:12:21,721 --> 00:12:25,558 ma di recente ha mostrato segni di perdita di memoria e confusione. 203 00:12:25,641 --> 00:12:27,310 -Significativi? -No. 204 00:12:27,393 --> 00:12:30,021 Ma possiamo ritoccare i dati e convincere il giudice. 205 00:12:30,104 --> 00:12:32,732 Non ha figli né marito 206 00:12:32,815 --> 00:12:34,817 e nessun parente in vita. 207 00:12:36,319 --> 00:12:39,113 -Non ha parenti? -Ha un'ottima assicurazione. 208 00:12:39,197 --> 00:12:43,034 Lavorava nella finanza a Chicago ed è venuta qui in pensione. 209 00:12:44,744 --> 00:12:46,162 Posso averne una copia? 210 00:12:46,245 --> 00:12:47,371 Senz'altro. 211 00:12:48,164 --> 00:12:51,334 Di tutto ma non dei risultati dei test, per motivi etici. 212 00:12:52,835 --> 00:12:53,961 Ma certo. 213 00:13:00,426 --> 00:13:02,053 Jennifer Peterson. 214 00:13:02,136 --> 00:13:04,680 Nata il 15 aprile 1949. 215 00:13:05,431 --> 00:13:08,226 Vive al 41 di Williams Street, a Shallcross. 216 00:13:08,935 --> 00:13:10,978 È un quartiere molto carino. 217 00:13:11,521 --> 00:13:12,647 E costoso. 218 00:13:13,481 --> 00:13:15,691 Ha comprato la casa sette anni fa. 219 00:13:15,775 --> 00:13:17,026 Ed è tutta sua. 220 00:13:18,402 --> 00:13:20,905 Le sue finanze sono in perfetto ordine. 221 00:13:20,988 --> 00:13:22,073 È del tutto pulita. 222 00:13:24,283 --> 00:13:26,577 Non ha debiti né precedenti penali. 223 00:13:27,119 --> 00:13:28,412 Non si è mai sposata. 224 00:13:34,252 --> 00:13:37,171 Ha lavorato per 40 anni per la stessa azienda. 225 00:13:38,798 --> 00:13:40,633 In pensione si è ridimensionata. 226 00:13:41,217 --> 00:13:42,343 Per avere liquidità. 227 00:13:42,426 --> 00:13:44,554 E siede su un mucchio di uova d'oro. 228 00:13:45,429 --> 00:13:47,431 Come la famosa fottuta gallina. 229 00:13:47,974 --> 00:13:48,975 Guarda. 230 00:13:49,517 --> 00:13:51,269 Secondo i suoi dati fiscali, 231 00:13:51,352 --> 00:13:55,898 ha tre conti deposito che le fruttano interessi enormi. 232 00:13:55,982 --> 00:13:58,109 Di giorno le piace andare al cinema, 233 00:13:58,192 --> 00:14:00,736 legge molto e si prende cura del giardino. 234 00:14:00,820 --> 00:14:02,446 Come un'anziana qualsiasi. 235 00:14:03,155 --> 00:14:05,992 Ed è seduta su un mucchio di soldi. 236 00:14:07,368 --> 00:14:10,496 È ricca, indipendente e colta. 237 00:14:11,163 --> 00:14:12,623 Quella signora 238 00:14:12,832 --> 00:14:14,375 è il mio idolo, cazzo. 239 00:14:23,467 --> 00:14:24,468 Karen. 240 00:14:25,094 --> 00:14:26,137 Sono Marla. 241 00:14:27,263 --> 00:14:29,682 Via libera con Jennifer Peterson. 242 00:14:29,765 --> 00:14:31,559 Avrai le azioni che vuoi. 243 00:14:36,731 --> 00:14:38,941 La sig.ra Peterson spesso è confusa 244 00:14:39,025 --> 00:14:41,694 e ha mostrato problemi di memoria e adattamento. 245 00:14:42,111 --> 00:14:43,988 La sua mobilità è compromessa. 246 00:14:44,071 --> 00:14:46,699 Non è in grado di badare adeguatamente a se stessa 247 00:14:46,782 --> 00:14:50,328 e ritengo che stare a casa da sola rappresenti un grave rischio. 248 00:14:50,411 --> 00:14:51,954 Non ha parenti? 249 00:14:52,038 --> 00:14:54,874 Non ha nessuno che si occupi di lei. Tranne noi. 250 00:14:56,709 --> 00:14:58,961 È terribile. Povera donna. 251 00:15:01,547 --> 00:15:02,757 Ok, sig.na Grayson, 252 00:15:02,840 --> 00:15:05,509 pensa di poterne assumere la tutela? 253 00:15:05,593 --> 00:15:08,262 So che è già molto impegnata. 254 00:15:14,435 --> 00:15:18,064 Sì, Vostro Onore, se è necessario che me ne occupi, 255 00:15:18,773 --> 00:15:20,149 posso farlo. 256 00:15:21,192 --> 00:15:22,318 Grazie, Marla. 257 00:16:12,159 --> 00:16:14,745 Sig.ra Peterson? Mi chiamo Marla Grayson. 258 00:16:14,829 --> 00:16:17,498 Lavoro per il suo medico, la dr.ssa Karen Amos. 259 00:16:18,332 --> 00:16:20,084 Posso parlarle un secondo? 260 00:16:23,504 --> 00:16:25,172 Buongiorno, sig.ra Peterson, 261 00:16:25,256 --> 00:16:27,341 scusi se la disturbo a quest'ora. 262 00:16:27,425 --> 00:16:29,427 -Lei è un medico? -No, signora. 263 00:16:29,510 --> 00:16:30,845 Posso mostrarle questo? 264 00:16:33,055 --> 00:16:35,099 Prendo gli occhiali da lettura. 265 00:16:35,182 --> 00:16:36,434 Torno subito. 266 00:16:50,906 --> 00:16:53,534 Non capisco. Di cosa si tratta? 267 00:16:53,617 --> 00:16:55,244 È un'ordinanza del giudice. 268 00:16:55,327 --> 00:16:56,704 Un'ordinanza del giudice? 269 00:16:57,121 --> 00:16:59,248 Ma io cosa c'entro? 270 00:16:59,331 --> 00:17:00,499 Quello è il suo nome? 271 00:17:00,583 --> 00:17:03,669 Jennifer Peterson, data di nascita, numero di previdenza 272 00:17:03,753 --> 00:17:05,129 e indirizzo? 273 00:17:05,212 --> 00:17:07,214 Ho fatto qualcosa che non dovevo? 274 00:17:07,298 --> 00:17:09,842 No, signora. Sono qui per aiutarla. 275 00:17:09,967 --> 00:17:12,344 Su consiglio del medico, la corte ha stabilito 276 00:17:12,428 --> 00:17:15,306 che lei ha bisogno di assistenza. 277 00:17:15,389 --> 00:17:18,184 Il giudice mi ha nominata sua tutrice legale. 278 00:17:18,267 --> 00:17:19,101 Cosa? 279 00:17:19,185 --> 00:17:22,188 Quando non siamo più in grado di occuparci di noi stessi, 280 00:17:22,271 --> 00:17:23,689 lo Stato corre in aiuto. 281 00:17:23,773 --> 00:17:26,650 Non possiamo restare a guardare chi arranca. 282 00:17:29,445 --> 00:17:32,072 Sì, ma io non arranco. 283 00:17:32,156 --> 00:17:34,450 Sto bene. Sto più che bene. 284 00:17:34,533 --> 00:17:35,618 Non mi serve aiuto. 285 00:17:35,701 --> 00:17:38,621 Temo che non stia né a me né a lei decidere. 286 00:17:38,704 --> 00:17:40,915 Il tribunale ha decretato che le serve aiuto 287 00:17:40,998 --> 00:17:42,708 e io, come sua tutrice legale, 288 00:17:42,792 --> 00:17:47,004 ho il dovere di accertarmi che lei riceva sempre l'assistenza dovuta. 289 00:17:47,087 --> 00:17:49,006 Non sono mai stata in tribunale. 290 00:17:49,089 --> 00:17:51,175 È la prima volta che ne sento parlare. 291 00:17:51,258 --> 00:17:53,177 Nei casi d'emergenza, il tribunale 292 00:17:53,260 --> 00:17:55,846 può decidere in assenza del potenziale assistito. 293 00:17:55,930 --> 00:17:57,097 Ma è assurdo. 294 00:17:57,181 --> 00:17:58,015 Signora... 295 00:17:58,766 --> 00:18:00,267 Deve venire con me. 296 00:18:00,351 --> 00:18:01,811 Io non vado da nessuna parte. 297 00:18:01,894 --> 00:18:04,647 Se non rispetta un'ordinanza del giudice 298 00:18:04,730 --> 00:18:06,899 temo che possa finire nei guai. 299 00:18:10,820 --> 00:18:12,071 Oh, mio Dio. 300 00:18:14,657 --> 00:18:16,659 Se si ritiene vittima di un errore, 301 00:18:16,909 --> 00:18:19,203 chieda di essere ascoltata dal giudice. 302 00:18:19,286 --> 00:18:20,704 Per il momento, 303 00:18:20,788 --> 00:18:23,374 le consiglio di seguirmi 304 00:18:23,457 --> 00:18:25,209 alla struttura che ho trovato 305 00:18:25,292 --> 00:18:28,212 e, in caso di errore, lo segnaleremo. 306 00:18:28,295 --> 00:18:31,257 Lei è Frances. L'aiuterà a fare la valigia. 307 00:18:31,340 --> 00:18:33,092 Buongiorno, sig.ra Peterson. 308 00:18:33,175 --> 00:18:34,927 Io non riesco a crederci. 309 00:18:35,010 --> 00:18:36,428 Va tutto bene. 310 00:18:36,512 --> 00:18:38,347 -Non mi tocchi. -Mi scusi. 311 00:18:38,430 --> 00:18:39,723 Non mi tocchi. 312 00:18:42,643 --> 00:18:44,478 Che bella casa, sig.ra Peterson. 313 00:18:56,031 --> 00:18:57,449 Lasci fare a me. 314 00:18:57,533 --> 00:19:00,452 Sorveglierò la sua proprietà finché non sistemerà tutto. 315 00:19:00,536 --> 00:19:01,370 Andiamo. 316 00:19:01,453 --> 00:19:04,582 Faremo in modo che la sua proprietà sia ben curata. 317 00:19:07,918 --> 00:19:08,836 Grazie, Curtis. 318 00:19:09,670 --> 00:19:10,504 La cintura. 319 00:19:34,403 --> 00:19:37,114 Come va? Avete dovuto trascinarla fuori? 320 00:19:37,197 --> 00:19:38,741 No, ha fatto i bagagli e via. 321 00:19:38,824 --> 00:19:40,409 Raramente fanno resistenza. 322 00:19:40,492 --> 00:19:43,913 Vedono il documento ufficiale, i poliziotti e cedono. 323 00:19:43,996 --> 00:19:45,122 Io mi opporrei, cazzo. 324 00:19:45,205 --> 00:19:46,248 Lo dici adesso, 325 00:19:46,332 --> 00:19:50,252 ma in realtà siamo quasi tutti deboli, remissivi e impauriti. 326 00:19:50,794 --> 00:19:51,629 È vero. 327 00:19:52,046 --> 00:19:54,131 Conosci l'esperimento di Milgram... 328 00:19:54,214 --> 00:19:56,842 Non è il momento, Sam. Siamo già in transito. 329 00:19:57,134 --> 00:19:57,968 D'accordo. 330 00:19:58,052 --> 00:19:59,178 Sam. 331 00:19:59,511 --> 00:20:01,555 Voglio il servizio completo per lei. 332 00:20:01,639 --> 00:20:02,556 Ricevuto. 333 00:20:02,640 --> 00:20:03,974 BERKSHIRE OAKS CASA DI RIPOSO 334 00:21:11,500 --> 00:21:12,501 Benvenuta a casa. 335 00:21:14,586 --> 00:21:15,587 Si accomodi. 336 00:21:18,799 --> 00:21:21,343 -Non ricordavo quanto fossero grandi. -Già. 337 00:21:22,803 --> 00:21:24,388 Perché non si siede? 338 00:21:26,015 --> 00:21:27,474 Così si sente a casa. 339 00:21:29,226 --> 00:21:32,438 Hanno già le sue informazioni sanitarie e i farmaci. 340 00:21:32,521 --> 00:21:34,940 Non si preoccupi. Penseranno loro a tutto. 341 00:21:35,357 --> 00:21:38,944 Allora, se ha bisogno di me, 342 00:21:39,028 --> 00:21:41,113 a qualsiasi ora, mi chiami. Ok? 343 00:21:41,780 --> 00:21:43,115 Ha un cellulare? 344 00:21:44,241 --> 00:21:46,160 Lo sblocchi. Memorizzo il mio numero. 345 00:21:57,254 --> 00:21:58,881 Se ha bisogno di telefonare, 346 00:21:59,214 --> 00:22:00,549 basta che lo chieda, ok? 347 00:22:02,843 --> 00:22:06,388 Sig.ra Peterson, sono onorata di essere la sua tutrice. 348 00:22:06,972 --> 00:22:09,016 E ricordi, io sono dalla sua parte. 349 00:22:09,516 --> 00:22:10,809 Sono qui per aiutarla. 350 00:22:13,228 --> 00:22:14,063 Sam, 351 00:22:14,146 --> 00:22:17,191 trattate la signora da regina. Accontentatela sempre. 352 00:22:17,274 --> 00:22:18,108 Senz'altro. 353 00:22:19,818 --> 00:22:22,654 Mi stia bene, sig.ra Peterson. Ci sentiamo presto. 354 00:23:01,401 --> 00:23:02,694 C'è della roba. 355 00:23:14,915 --> 00:23:16,375 Può aprire la porta? 356 00:23:16,458 --> 00:23:18,001 Vorrei prendere un po' d'aria. 357 00:23:18,085 --> 00:23:20,838 -Da quella parte. -Ho bisogno d'aria. 358 00:23:20,921 --> 00:23:23,590 Può aprire la porta per farmi prendere aria? 359 00:23:23,674 --> 00:23:25,217 -Vada da quella parte. -Eh? 360 00:23:25,300 --> 00:23:26,718 -Da quella parte. -Perché? 361 00:23:26,802 --> 00:23:28,095 Deve tornare... 362 00:23:57,541 --> 00:23:58,876 Puoi prendere quelle? 363 00:24:00,669 --> 00:24:02,004 VENDESI RIVOLGERSI A CHAD GOLDSTEIN 364 00:24:11,180 --> 00:24:12,097 BRYDON AGENZIA IMMOBILIARE E CASA D'ASTE 365 00:24:17,060 --> 00:24:17,895 Aggiudicata. 366 00:24:36,663 --> 00:24:38,123 Mi fa impazzire il tuo culo. 367 00:24:46,924 --> 00:24:47,758 Salve. 368 00:24:48,717 --> 00:24:50,636 Dovrebbe aiutarmi. 369 00:24:50,719 --> 00:24:52,137 Mi serve il mio cellulare. 370 00:24:52,221 --> 00:24:53,722 Potrebbe cercarlo? 371 00:24:55,390 --> 00:24:58,977 I cellulari vengono requisiti per la sicurezza degli ospiti. 372 00:24:59,061 --> 00:25:00,354 Il mio è innocuo. 373 00:25:00,437 --> 00:25:03,023 È necessario coinvolgere la sua tutrice... 374 00:25:03,106 --> 00:25:06,526 -Non voglio la tutrice. -...quindi dobbiamo contattarla... 375 00:25:06,610 --> 00:25:08,070 Posso parlare col direttore? 376 00:25:08,153 --> 00:25:09,821 Il sig. Rice è impegnato. 377 00:25:09,905 --> 00:25:12,032 Il sig. Rice è qui, ma è impegnato. 378 00:25:12,115 --> 00:25:13,784 -Sig. Rice! -Ehi! 379 00:25:13,867 --> 00:25:15,244 -Si calmi. -Non toccatemi. 380 00:25:15,327 --> 00:25:17,371 -Si calmi. -Perché mi toccate? 381 00:25:17,454 --> 00:25:19,373 -Deve calmarsi. -Ero calmissima. 382 00:25:19,456 --> 00:25:20,958 -Andrà tutto bene. -Andate via. 383 00:25:21,041 --> 00:25:23,126 -Si calmi. -Non dovete permetterglielo. 384 00:25:23,210 --> 00:25:24,670 Non voglio iniezioni. 385 00:25:37,766 --> 00:25:39,977 RICHIESTA DI CONCESSIONE FONDI AL TUTORE 386 00:25:41,103 --> 00:25:41,937 Ok. 387 00:25:42,938 --> 00:25:45,607 È la chiave di una vostra cassetta di sicurezza? 388 00:27:17,491 --> 00:27:19,034 Taxi per la sig.ra Peterson. 389 00:27:19,993 --> 00:27:21,787 Non vive più qui. 390 00:27:22,287 --> 00:27:23,121 Cosa? 391 00:27:24,331 --> 00:27:25,374 Si è trasferita. 392 00:27:25,874 --> 00:27:27,125 Non vive più qui. 393 00:27:31,338 --> 00:27:32,381 Errore mio. 394 00:27:32,839 --> 00:27:33,840 Grazie. 395 00:27:37,928 --> 00:27:39,888 Mi scusi. Chi l'ha chiamata? 396 00:27:41,098 --> 00:27:42,099 Mi scusi. 397 00:27:50,065 --> 00:27:50,899 Cazzo. 398 00:28:59,843 --> 00:29:01,553 Signore, è solo. 399 00:29:21,490 --> 00:29:22,824 Allora, dov'è? 400 00:29:25,952 --> 00:29:27,704 A casa non c'era. 401 00:29:27,787 --> 00:29:30,123 -Sei arrivato in orario? -Sì, signore. 402 00:29:30,457 --> 00:29:31,666 Vedi, 403 00:29:31,750 --> 00:29:35,045 in sette anni, non ha mai saltato un appuntamento. 404 00:29:39,049 --> 00:29:40,717 La casa era diversa. 405 00:29:41,510 --> 00:29:44,179 È stata... sgomberata 406 00:29:44,262 --> 00:29:45,972 e c'era un... 407 00:29:46,556 --> 00:29:48,517 Un cartello "vendesi" fuori. 408 00:29:48,600 --> 00:29:51,061 Dentro c'era gente che imbiancava. 409 00:29:51,144 --> 00:29:53,355 Ho parlato con una donna con un campionario. 410 00:29:53,438 --> 00:29:54,523 Ha detto 411 00:29:54,940 --> 00:29:57,025 che la signora non vive più lì. 412 00:30:00,695 --> 00:30:02,072 Non capisco. 413 00:30:02,531 --> 00:30:05,617 Chi c'era in casa? E lei ora dov'è? 414 00:30:05,700 --> 00:30:06,868 Non lo so. 415 00:30:07,202 --> 00:30:08,537 Sono venuto subito qui. 416 00:30:10,413 --> 00:30:12,082 Non hai pensato di chiedere? 417 00:30:12,541 --> 00:30:15,043 Sai quanto è importante per me, 418 00:30:15,126 --> 00:30:18,964 eppure non hai chiesto delle informazioni fondamentali? 419 00:30:49,119 --> 00:30:50,996 Signore, se avessi... 420 00:31:07,679 --> 00:31:09,431 La prego, signore. 421 00:31:09,514 --> 00:31:10,640 La prego. 422 00:31:10,974 --> 00:31:13,476 Pensavo... Io... Per... 423 00:31:14,728 --> 00:31:16,688 Hai fatto un casino, Alexi. 424 00:31:19,858 --> 00:31:23,528 Io adoro mia madre alla follia. 425 00:31:23,903 --> 00:31:27,532 E questi giorni, i rari giorni che passiamo insieme, 426 00:31:27,616 --> 00:31:29,409 per me sono una benedizione. 427 00:31:29,492 --> 00:31:31,286 Sì, signore. Certo. 428 00:31:31,369 --> 00:31:34,706 Quindi trovala e portala da me. 429 00:31:35,915 --> 00:31:36,750 Subito. 430 00:31:37,375 --> 00:31:38,585 Certo. Sì, signore. 431 00:31:38,668 --> 00:31:39,544 Sì, signore. 432 00:31:56,186 --> 00:31:58,563 Apro il sacchetto e cosa trovo? 433 00:31:59,064 --> 00:31:59,898 Diamanti. 434 00:32:00,815 --> 00:32:01,691 Tanti. 435 00:32:02,275 --> 00:32:03,693 Diamanti sciolti? 436 00:32:03,777 --> 00:32:06,154 Ha assicurato il contenuto della cassetta. 437 00:32:06,237 --> 00:32:08,740 C'è l'oro, ci sono i gioielli e i titoli, 438 00:32:09,491 --> 00:32:10,867 ma non i diamanti. 439 00:32:11,660 --> 00:32:13,828 Ha assicurato un orologio da 600 dollari, 440 00:32:14,412 --> 00:32:17,290 ma non quei diamanti che valgono milioni. 441 00:32:17,666 --> 00:32:19,125 Credi che siano rubati? 442 00:32:19,584 --> 00:32:20,585 È probabile. 443 00:32:21,002 --> 00:32:22,629 Non sembra il tipo. 444 00:32:22,712 --> 00:32:24,714 Non farti ingannare dagli anziani. 445 00:32:24,798 --> 00:32:27,342 Invecchiano anche i sadici stronzi immorali. 446 00:32:29,010 --> 00:32:30,512 Non afferri il concetto. 447 00:32:30,595 --> 00:32:33,056 Quei diamanti ufficialmente non esistono. 448 00:32:34,724 --> 00:32:35,725 Quindi... 449 00:32:36,976 --> 00:32:38,812 nessuno li cercherà. 450 00:32:52,075 --> 00:32:53,326 Li vuoi rubare. 451 00:32:53,410 --> 00:32:54,244 No. 452 00:32:55,662 --> 00:32:59,040 Voglio tenerli al sicuro da un'altra parte per un po'... 453 00:33:01,209 --> 00:33:02,585 e vedere che succede. 454 00:33:33,408 --> 00:33:34,242 Sì? 455 00:33:34,325 --> 00:33:36,578 Scusi, signore. Posso tornare dopo se... 456 00:33:43,334 --> 00:33:44,711 Hai trovato mia madre? 457 00:33:47,630 --> 00:33:48,631 Più o meno. 458 00:33:50,300 --> 00:33:51,968 È in una casa di riposo? 459 00:33:52,385 --> 00:33:54,137 A quanto pare, signore. 460 00:33:54,220 --> 00:33:55,805 Non mi hanno fatto entrare. 461 00:34:01,978 --> 00:34:04,939 Signore, gli ultimi corrieri sono arrivati stamani. 462 00:34:10,195 --> 00:34:11,821 Ne abbiamo perso qualcuno? 463 00:34:12,447 --> 00:34:13,656 Tre. 464 00:34:13,740 --> 00:34:17,160 Gli altri consegneranno la merce alla proprietà di Medfield. 465 00:34:18,286 --> 00:34:19,621 È il mio frullato? 466 00:34:27,003 --> 00:34:28,463 Non capisco proprio. 467 00:34:31,966 --> 00:34:34,302 Si è fatta ricoverare in una casa di riposo? 468 00:34:34,385 --> 00:34:35,553 No. 469 00:34:36,346 --> 00:34:38,515 È là per ordinanza del giudice. 470 00:34:39,098 --> 00:34:41,226 Ora è sotto la tutela dello Stato. 471 00:34:42,143 --> 00:34:46,105 Il medico di sua madre l'ha dichiarata non più autosufficiente. 472 00:34:48,942 --> 00:34:50,443 Ma è una stronzata. 473 00:34:51,236 --> 00:34:53,238 Sì, signore. Esatto. 474 00:34:53,321 --> 00:34:55,114 Allora com'è potuto accadere? 475 00:35:00,954 --> 00:35:02,622 Marla Grayson. 476 00:35:03,206 --> 00:35:05,208 Credo sia stata lei l'artefice, 477 00:35:05,291 --> 00:35:07,001 è la tutrice di sua madre. 478 00:35:07,085 --> 00:35:11,506 Ha ottenuto la gestione assoluta della vita e dei beni di sua madre. 479 00:35:11,589 --> 00:35:12,507 Cazzo! 480 00:35:27,146 --> 00:35:28,231 Chiama Dean. 481 00:35:29,524 --> 00:35:32,318 Fate uscire mia madre e fate in modo che resti fuori. 482 00:35:32,902 --> 00:35:34,863 Agite con discrezione. 483 00:35:34,946 --> 00:35:36,865 Agite legalmente, in fretta 484 00:35:36,948 --> 00:35:38,491 e senza coinvolgermi. 485 00:35:38,575 --> 00:35:39,659 Sì, signore. 486 00:35:42,495 --> 00:35:45,081 No, no. Lascia qui la foto. 487 00:36:35,715 --> 00:36:38,801 Marla Grayson? Piacere di conoscerla. 488 00:36:38,885 --> 00:36:40,053 Dean Ericson. 489 00:36:40,136 --> 00:36:43,014 Sostiene di avere un appuntamento, ma non è segnato. 490 00:36:43,097 --> 00:36:46,392 Mi bastano cinque minuti. È molto importante. 491 00:36:47,101 --> 00:36:48,895 Le concedo due minuti. 492 00:36:57,445 --> 00:36:59,113 Ha un bellissimo ufficio. 493 00:37:00,073 --> 00:37:01,240 Di gran classe. 494 00:37:01,824 --> 00:37:03,076 Sono i suoi assistiti? 495 00:37:05,119 --> 00:37:07,205 Che posso fare per lei, sig. Ericson? 496 00:37:07,288 --> 00:37:10,416 Chissà che responsabilità accudire così tanta gente. 497 00:37:10,500 --> 00:37:13,378 La burocrazia dev'essere micidiale. 498 00:37:14,420 --> 00:37:16,130 Si sieda e arrivi al punto. 499 00:37:16,214 --> 00:37:18,508 -Sono un avvocato. -Non mi serve. 500 00:37:18,591 --> 00:37:20,385 Rappresento Jennifer Peterson. 501 00:37:20,468 --> 00:37:21,386 Davvero? 502 00:37:21,469 --> 00:37:23,721 Sì. Credo ci sia stato un errore. 503 00:37:23,805 --> 00:37:26,849 La mia cliente può badare benissimo a se stessa. 504 00:37:26,933 --> 00:37:29,227 Non le serve affatto una tutrice. 505 00:37:29,310 --> 00:37:31,354 Ovviamente non è una critica a lei, 506 00:37:31,437 --> 00:37:35,274 sono certo che la sig.ra Peterson sia in ottime mani. 507 00:37:35,358 --> 00:37:36,901 Il fatto è che la signora 508 00:37:36,985 --> 00:37:39,570 non vuole assistenza e non le serve. 509 00:37:39,654 --> 00:37:41,531 Se la cava benissimo da sola. 510 00:37:41,948 --> 00:37:43,825 -È stata lei a chiamarla? -Come? 511 00:37:43,908 --> 00:37:45,910 Jennifer l'ha chiamata dalla struttura? 512 00:37:46,786 --> 00:37:47,787 Sì. 513 00:37:49,956 --> 00:37:51,541 Da quanto tempo non la vede? 514 00:37:51,624 --> 00:37:53,126 -Da non molto. -Quanto? 515 00:37:54,293 --> 00:37:55,294 Qualche settimana. 516 00:37:55,378 --> 00:37:56,713 Cioè? Due, tre, quattro? 517 00:37:57,338 --> 00:37:59,507 Tre? Forse quattro... Tre. 518 00:37:59,590 --> 00:38:01,134 E stava benissimo. 519 00:38:01,217 --> 00:38:04,595 Era più in forma e più lucida di quanto spesso lo sia io. 520 00:38:05,763 --> 00:38:07,306 Temo che questo spieghi tutto. 521 00:38:07,390 --> 00:38:11,144 Da un paio di settimane, la salute di Jennifer è peggiorata molto. 522 00:38:11,728 --> 00:38:14,814 Ha vuoti di memoria che sono sintomi di demenza. 523 00:38:14,897 --> 00:38:16,858 Il medico si è preoccupato 524 00:38:16,941 --> 00:38:19,861 e si è rivolto al tribunale per un soccorso urgente. 525 00:38:25,992 --> 00:38:28,536 Tutto ciò è semplicemente falso, sig.na Grayson. 526 00:38:30,747 --> 00:38:33,416 Lo sa lei, lo so io 527 00:38:33,499 --> 00:38:35,460 e lo sa anche il dottore. 528 00:38:35,543 --> 00:38:36,794 -La dottoressa. -Come? 529 00:38:36,878 --> 00:38:38,504 La dottoressa. È una donna. 530 00:38:39,047 --> 00:38:40,089 Ma certo. 531 00:38:40,840 --> 00:38:41,674 Allora... 532 00:38:42,675 --> 00:38:44,093 So che intenzioni ha. 533 00:38:44,177 --> 00:38:46,095 Ho capito il suo gioco, truffatrice. 534 00:38:46,179 --> 00:38:47,096 -Ah, sì? -Certo. 535 00:38:47,180 --> 00:38:50,475 Ha fatto bene. Ha visto un'opportunità e l'ha colta. 536 00:38:50,558 --> 00:38:53,269 Da quelle miniere d'oro appese al muro 537 00:38:53,352 --> 00:38:56,647 lei estrae denaro che versa nel suo conto con parcelle esose. 538 00:38:56,731 --> 00:38:59,192 Buon per lei. Non ostacolerò il suo business. 539 00:38:59,275 --> 00:39:03,988 La prego, continui pure a mungere quelle povere persone vulnerabili. 540 00:39:04,072 --> 00:39:08,034 Se la sua impresa non è l'esempio perfetto di sogno americano, 541 00:39:08,493 --> 00:39:09,911 non saprei come definirla. 542 00:39:10,953 --> 00:39:13,998 Ma lasci stare Jennifer Peterson. Lei è off limits. 543 00:39:14,082 --> 00:39:16,292 Capisco perché l'ha scelta. 544 00:39:16,375 --> 00:39:18,419 Sono stata coinvolta da un medico. 545 00:39:18,503 --> 00:39:19,837 Ammettiamolo pure. 546 00:39:19,921 --> 00:39:21,547 Ma il medico ha sbagliato. 547 00:39:22,256 --> 00:39:23,466 Ha capito? Lui... 548 00:39:24,383 --> 00:39:26,844 Mi scusi. Lei ha fatto un casino. 549 00:39:27,261 --> 00:39:30,473 La tutela di Jennifer dev'esserle subito revocata 550 00:39:30,556 --> 00:39:34,268 e la dottoressa scriverà in un'altra lettera 551 00:39:34,352 --> 00:39:36,312 che Jennifer è guarita del tutto 552 00:39:36,395 --> 00:39:39,440 e che non ha più bisogno di una tutrice legale. 553 00:39:41,776 --> 00:39:43,778 E perché cazzo dovrei darle retta? 554 00:39:48,407 --> 00:39:49,408 Beh... 555 00:39:50,326 --> 00:39:52,161 Mi vengono in mente due motivi. 556 00:39:52,245 --> 00:39:54,163 Primo: è la cosa giusta da fare. 557 00:39:54,247 --> 00:39:56,332 Ma non credo che questo le interessi. 558 00:39:56,415 --> 00:40:01,087 Secondo: ha amici molto potenti 559 00:40:01,921 --> 00:40:04,006 che potrebbero complicarle la vita. 560 00:40:04,090 --> 00:40:07,426 Potrebbero renderla estremamente ostica e sgradevole. 561 00:40:13,891 --> 00:40:16,060 -È una minaccia? -No, no. 562 00:40:16,144 --> 00:40:20,064 È solo un'informazione che potrebbe tornarle utile. 563 00:40:21,107 --> 00:40:23,067 Quanto sgradevole? 564 00:40:23,401 --> 00:40:24,235 Diciamo 565 00:40:24,318 --> 00:40:28,156 prepotentemente ed eccessivamente sgradevole fino a che... 566 00:40:28,948 --> 00:40:29,866 Beh... 567 00:40:32,994 --> 00:40:38,833 Diciamo che non ci sarà più niente di gradevole o sgradevole. 568 00:40:40,418 --> 00:40:41,919 Perché sarò morta? 569 00:40:42,003 --> 00:40:43,421 Io non l'ho detto. 570 00:40:45,506 --> 00:40:47,008 Ma tutti moriamo, no? 571 00:40:48,134 --> 00:40:49,677 Qualcuno se ne va prima 572 00:40:49,760 --> 00:40:52,430 e muore in modo lento e doloroso. 573 00:40:55,725 --> 00:40:56,934 Per chi lavora? 574 00:40:57,018 --> 00:40:58,394 -Jennifer Peterson. -Falso. 575 00:40:58,477 --> 00:40:59,312 Come dice? 576 00:40:59,395 --> 00:41:01,981 Bugiardo. Jennifer non l'ha chiamata. 577 00:41:02,565 --> 00:41:05,818 Mi crede così stupida da lasciare il telefono agli assistiti? 578 00:41:05,902 --> 00:41:08,571 Dalla sua pratica so che il suo avvocato 579 00:41:08,654 --> 00:41:10,364 si occupa di diritto di famiglia. 580 00:41:10,990 --> 00:41:13,075 E che non è lei. Lei è uno squalo. 581 00:41:13,159 --> 00:41:14,368 La cosa mi intriga. 582 00:41:14,452 --> 00:41:16,996 E voglio sapere chi l'ha assunta. 583 00:41:17,079 --> 00:41:19,373 -La liberi dalla sua tutela. -No, Dean. 584 00:41:20,124 --> 00:41:21,667 Non credo che lo farò. 585 00:41:33,971 --> 00:41:35,806 Non avrei voluto farlo. 586 00:41:41,854 --> 00:41:44,232 Sono 150.000 dollari in contanti. 587 00:41:46,192 --> 00:41:47,485 Un pensiero gentile. 588 00:41:47,568 --> 00:41:49,487 La liberi e sono suoi. 589 00:41:52,448 --> 00:41:54,116 Sa cosa penso, Dean? 590 00:41:55,493 --> 00:41:59,247 Che se come mossa d'apertura mi offre 150.000 dollari, 591 00:42:00,206 --> 00:42:03,459 allora Jennifer Peterson deve valere molto di più 592 00:42:03,542 --> 00:42:05,086 per chi l'ha mandata qui. 593 00:42:06,045 --> 00:42:08,547 -Posso arrivare a 250.000. -Che ne dice... 594 00:42:09,882 --> 00:42:11,133 di cinque milioni? 595 00:42:12,301 --> 00:42:14,136 -Trecento. -Milioni? 596 00:42:15,805 --> 00:42:16,681 Mila. 597 00:42:17,807 --> 00:42:19,058 Ultima offerta. 598 00:42:20,559 --> 00:42:23,062 Dean, ho un obbligo giuridico. 599 00:42:23,688 --> 00:42:26,565 Jennifer Peterson ha bisogno della mia assistenza. 600 00:42:28,859 --> 00:42:30,861 Come posso abbandonarla? 601 00:42:33,447 --> 00:42:35,825 -Sta rifiutando? -Sto rifiutando. 602 00:42:36,701 --> 00:42:38,953 Rifiuto e la ringrazio. 603 00:42:47,003 --> 00:42:48,421 Nei prossimi giorni, 604 00:42:48,504 --> 00:42:52,341 ripenserà a questa conversazione 605 00:42:52,425 --> 00:42:54,885 e rimpiangerà di non aver agito diversamente. 606 00:42:54,969 --> 00:42:57,930 Pensi a ciò che ha. Un'attività florida, 607 00:42:59,181 --> 00:43:00,224 dei dipendenti, 608 00:43:01,434 --> 00:43:02,518 un bel faccino, 609 00:43:03,019 --> 00:43:04,270 le ossa integre, 610 00:43:05,313 --> 00:43:06,355 una vita. 611 00:43:07,273 --> 00:43:08,691 Quando sarà tutto finito, 612 00:43:09,317 --> 00:43:11,819 non le rimarrà più niente di tutto ciò. 613 00:43:12,570 --> 00:43:13,738 Niente. 614 00:43:21,203 --> 00:43:22,204 Ultima possibilità. 615 00:43:22,580 --> 00:43:23,497 Addio, Dean. 616 00:43:24,623 --> 00:43:27,460 Curtis le convaliderà il parcheggio all'uscita. 617 00:43:44,894 --> 00:43:48,356 Ho controllato i documenti fino al certificato di nascita, 618 00:43:48,439 --> 00:43:51,192 e non esiste nessuno di cui aver paura. 619 00:43:51,275 --> 00:43:53,027 Allora chi è quest'avvocato? 620 00:43:53,110 --> 00:43:54,945 Forse sa dei diamanti. 621 00:43:55,029 --> 00:43:56,364 Lo penso anch'io. 622 00:43:57,239 --> 00:43:58,574 Gliene spetterà una parte. 623 00:43:58,657 --> 00:44:00,242 Magari teme che li troviamo. 624 00:44:01,118 --> 00:44:03,329 Forse è meglio se accetti i soldi. 625 00:44:03,871 --> 00:44:06,791 E gettare al vento la nostra più grande opportunità? 626 00:44:07,333 --> 00:44:09,126 E se avesse detto la verità? 627 00:44:09,210 --> 00:44:10,669 -Su cosa? -Sulle minacce. 628 00:44:11,754 --> 00:44:14,882 Sai quanti uomini mi hanno minacciata? 629 00:44:14,965 --> 00:44:15,841 Migliaia. 630 00:44:16,550 --> 00:44:19,345 Sai quanti hanno messo in pratica le minacce? 631 00:44:19,428 --> 00:44:20,304 Due. 632 00:44:21,680 --> 00:44:24,517 Mi ha minacciata perché non ha altre armi. 633 00:44:24,642 --> 00:44:27,395 Non sai convincere una donna a fare ciò che vuoi? 634 00:44:27,478 --> 00:44:30,439 Allora le dai della stronza e minacci di ucciderla. 635 00:44:31,982 --> 00:44:33,317 Non mi fa paura. 636 00:44:37,238 --> 00:44:38,114 Ok. 637 00:44:40,116 --> 00:44:41,700 Che pensi di fare? 638 00:44:42,368 --> 00:44:45,413 Parlerò con la persona che ha tutte le risposte. 639 00:44:50,668 --> 00:44:51,544 Come sta? 640 00:44:52,294 --> 00:44:55,005 Da quando è arrivata è piuttosto inquieta. 641 00:44:55,089 --> 00:44:56,257 Capita a tutti. 642 00:44:56,340 --> 00:44:58,467 Sì, ma lei lo è particolarmente. 643 00:44:59,009 --> 00:45:02,763 Per calmarla, il dottore ha dovuto cambiarle la terapia. Due volte. 644 00:45:03,597 --> 00:45:05,266 È nella sala giochi, 645 00:45:05,349 --> 00:45:08,185 ma abbiamo dovuto sedarla e potrebbe non essere lucida. 646 00:45:11,814 --> 00:45:12,773 Jennifer. 647 00:45:14,692 --> 00:45:15,901 Come si sente? 648 00:45:16,569 --> 00:45:17,945 Come mai ti conosco? 649 00:45:18,028 --> 00:45:19,572 Sono la sua tutrice. Marla. 650 00:45:20,322 --> 00:45:22,032 Oh, grazie a Dio! 651 00:45:22,116 --> 00:45:24,827 Mi serve aiuto, voglio il mio cellulare. 652 00:45:24,910 --> 00:45:25,953 Chi vuole chiamare? 653 00:45:26,412 --> 00:45:27,246 Cosa? 654 00:45:27,329 --> 00:45:28,789 Chi deve chiamare? 655 00:45:28,914 --> 00:45:29,957 Perché? 656 00:45:30,833 --> 00:45:34,003 Jennifer, conosce un uomo che si chiama Dean Ericson? 657 00:45:35,588 --> 00:45:37,548 -Chi? Cosa? -Dean. 658 00:45:37,923 --> 00:45:39,675 Dean Ericson. Lo conosce? 659 00:45:39,758 --> 00:45:42,094 -Dean... No, non lo conosco. -No? 660 00:45:42,178 --> 00:45:43,471 Dice che lavora per lei. 661 00:45:43,554 --> 00:45:45,431 Che è un avvocato. 662 00:45:45,514 --> 00:45:46,515 Avvocato. 663 00:45:48,184 --> 00:45:49,852 Ti sembra uno caro? 664 00:45:50,519 --> 00:45:51,395 Beh... 665 00:45:52,313 --> 00:45:53,814 Sì. Direi di sì. 666 00:45:54,482 --> 00:45:55,649 Che giorno è? 667 00:45:56,442 --> 00:45:57,485 È il 15. 668 00:45:58,527 --> 00:46:00,321 La settimana scorsa era l'8. 669 00:46:00,404 --> 00:46:01,447 Esatto. 670 00:46:11,957 --> 00:46:13,876 Sei nei guai adesso. 671 00:46:14,752 --> 00:46:15,753 Davvero? Perché? 672 00:46:15,836 --> 00:46:17,546 Sì. Sta arrivando. 673 00:46:17,630 --> 00:46:18,506 Chi? Dean? 674 00:46:19,381 --> 00:46:20,216 No. 675 00:46:21,133 --> 00:46:22,843 Sta arrivando. 676 00:46:24,428 --> 00:46:25,262 Chi? 677 00:46:26,096 --> 00:46:27,181 Aspetta e vedrai. 678 00:46:30,643 --> 00:46:32,311 Jennifer, chi è lei? 679 00:46:35,189 --> 00:46:36,941 Tante medicine. 680 00:46:38,025 --> 00:46:39,985 Non mi fanno pensare. 681 00:46:40,069 --> 00:46:41,278 Dimmi chi sei. 682 00:46:42,988 --> 00:46:43,822 Dimmelo. 683 00:46:45,950 --> 00:46:49,245 Io ho accesso alla tua cassetta di sicurezza. 684 00:46:50,955 --> 00:46:52,331 So cosa c'è dentro. 685 00:46:54,375 --> 00:46:57,461 C'è un sacchettino all'interno di un libro. 686 00:46:59,922 --> 00:47:01,173 Dimmi chi sei. 687 00:47:01,674 --> 00:47:03,300 Tu sei una ladra. 688 00:47:03,384 --> 00:47:05,177 No, sono la tua tutrice. 689 00:47:05,844 --> 00:47:07,680 La mia tutrice ladra. 690 00:47:07,763 --> 00:47:09,223 Dimmi chi sei. 691 00:47:09,807 --> 00:47:12,393 Jennifer. Dimmelo. 692 00:47:12,893 --> 00:47:15,604 Sono il peggior errore che tu abbia mai fatto. 693 00:47:16,564 --> 00:47:17,565 Dimmelo. 694 00:47:18,649 --> 00:47:19,692 Dimmelo. 695 00:47:19,775 --> 00:47:20,693 Il cellulare. 696 00:47:21,944 --> 00:47:22,820 Dimmelo. 697 00:47:23,529 --> 00:47:25,489 Se non mi dai il cellulare, 698 00:47:26,365 --> 00:47:28,826 se non mi fai uscire di qui... 699 00:47:33,080 --> 00:47:34,873 non ho niente da dire. 700 00:47:36,375 --> 00:47:38,127 -Ascoltami. -Niente. 701 00:47:39,962 --> 00:47:42,590 Io controllo le tue medicine, il cibo, 702 00:47:43,757 --> 00:47:44,842 il tuo benessere. 703 00:47:45,676 --> 00:47:47,636 Tutto. Decido tutto io. 704 00:47:48,345 --> 00:47:50,097 -Non tu. Io. -Già. 705 00:47:50,180 --> 00:47:52,975 E posso crearti dei grossi problemi. 706 00:47:53,475 --> 00:47:54,518 Hai capito? 707 00:47:55,436 --> 00:47:56,937 -Ah, sì? -Sì. 708 00:47:58,439 --> 00:48:02,234 Allora fallo, brutta troia del cazzo. 709 00:48:03,402 --> 00:48:04,528 Fallo. 710 00:48:17,916 --> 00:48:18,834 Mi scusi... 711 00:48:22,338 --> 00:48:23,839 Marla Grayson. 712 00:48:23,922 --> 00:48:25,799 La mia preferita. 713 00:48:26,800 --> 00:48:30,012 Sam, devi modificare il trattamento di Jennifer Peterson. 714 00:48:30,095 --> 00:48:31,055 Spara. 715 00:48:31,138 --> 00:48:33,390 Riduci gli antidolorifici per l'artrite. 716 00:48:33,474 --> 00:48:35,809 Intensifica la ginnastica al livello quattro. 717 00:48:35,893 --> 00:48:37,895 -Marla. -Di notte dalle degli stimolanti. 718 00:48:37,978 --> 00:48:39,605 E dei sedativi di giorno. 719 00:48:39,688 --> 00:48:41,774 Pasti ridotti al minimo. 720 00:48:41,857 --> 00:48:43,984 Niente solidi, solo avena e zuppe. 721 00:48:44,068 --> 00:48:46,236 Niente giochi, niente TV 722 00:48:46,987 --> 00:48:49,114 e solo mezz'ora al giorno fuori. 723 00:48:50,449 --> 00:48:51,450 Sei sicura? 724 00:48:52,576 --> 00:48:54,370 Puoi scommetterci le palle. 725 00:48:56,246 --> 00:48:57,206 Ok. 726 00:48:57,289 --> 00:48:59,291 -Grazie, Sam. -Prego. 727 00:50:09,069 --> 00:50:11,655 Vostro Onore, Jennifer Peterson è reclusa 728 00:50:11,739 --> 00:50:13,949 in una casa di cura contro la sua volontà. 729 00:50:14,032 --> 00:50:15,951 Vi è stata rinchiusa da questa donna 730 00:50:16,034 --> 00:50:17,494 che ha falsamente affermato 731 00:50:17,578 --> 00:50:21,540 che Jennifer è malata, mentre, in realtà, è del tutto sana. 732 00:50:21,623 --> 00:50:22,624 Lei chi è? 733 00:50:22,708 --> 00:50:24,585 Non l'ho mai vista qui prima. 734 00:50:24,668 --> 00:50:26,128 Dean Ericson, Vostro Onore. 735 00:50:26,211 --> 00:50:27,838 Ecco i miei associati. 736 00:50:27,921 --> 00:50:30,716 Rappresentiamo gli interessi di Jennifer Peterson 737 00:50:31,008 --> 00:50:33,844 e sono qui per rimediare a un errore giudiziario. 738 00:50:33,927 --> 00:50:37,347 Sta dicendo che sono responsabile di un errore giudiziario? 739 00:50:37,431 --> 00:50:40,350 Non per sua volontà, Vostro Onore. È stato ingannato. 740 00:50:41,935 --> 00:50:47,524 Né io né la mia cliente siamo stati convocati all'udienza. 741 00:50:47,608 --> 00:50:49,943 È normale per un'udienza straordinaria. 742 00:50:50,027 --> 00:50:52,362 Ma in questo caso non c'era alcuna emergenza. 743 00:50:52,446 --> 00:50:54,823 È stata un'invenzione della sig.na Grayson 744 00:50:54,907 --> 00:50:57,618 per isolare Jennifer e ingannare la corte. 745 00:50:58,869 --> 00:51:00,412 Ho qui una dichiarazione 746 00:51:00,496 --> 00:51:03,290 di una ex dipendente dello studio della dr.ssa Amos 747 00:51:03,874 --> 00:51:05,459 che parla 748 00:51:05,542 --> 00:51:09,296 delle cospirazioni della sig.na Grayson e della dr.ssa Amos 749 00:51:09,379 --> 00:51:10,756 per frodare il sistema. 750 00:51:12,382 --> 00:51:13,550 Cito: 751 00:51:13,634 --> 00:51:16,470 "Karen affidava pazienti problematici a Marla, 752 00:51:16,553 --> 00:51:19,181 "che avessero o meno bisogno di un tutore, 753 00:51:19,264 --> 00:51:22,851 e ne aggravava i sintomi per raggirare la corte." 754 00:51:24,937 --> 00:51:25,938 Vostro Onore... 755 00:51:29,483 --> 00:51:30,818 Ciò è scandaloso. 756 00:51:31,568 --> 00:51:33,153 Giudice. Giudice, posso? 757 00:51:42,704 --> 00:51:44,414 La sua testimone è Fiona Jacobs? 758 00:51:44,915 --> 00:51:47,459 Sì, è lei la dipendente. 759 00:51:48,502 --> 00:51:50,546 Giudice, sa che Fiona odia Karen. 760 00:51:51,004 --> 00:51:52,840 Non è una testimone imparziale. 761 00:51:52,923 --> 00:51:54,925 Fiona vuole vendicarsi di Karen 762 00:51:55,008 --> 00:51:57,886 perché è stata licenziata in quanto incapace. 763 00:51:57,970 --> 00:51:59,346 O Karen l'ha licenziata 764 00:51:59,429 --> 00:52:02,182 perché ha scoperto la verità sul vostro operato. 765 00:52:02,266 --> 00:52:04,393 Conosco Fiona. Era un'incapace. 766 00:52:07,896 --> 00:52:11,525 Giudice, posso sapere perché anche oggi Jennifer non è qui? 767 00:52:12,109 --> 00:52:13,318 Jennifer non sta bene. 768 00:52:13,402 --> 00:52:15,112 Non può essere presente. 769 00:52:15,195 --> 00:52:18,657 Ho consegnato una lettera in cui il suo medico lo conferma. 770 00:52:18,740 --> 00:52:21,410 Inoltre, mi viene impedito di contattarla, giudice. 771 00:52:21,493 --> 00:52:25,122 Sembra che la sig.na Grayson me lo vieti deliberatamente. 772 00:52:25,205 --> 00:52:27,040 Gli impedisce di contattarla, Marla? 773 00:52:27,124 --> 00:52:29,543 Un avvocato deve poter vedere un cliente. 774 00:52:29,626 --> 00:52:33,338 Dichiara di essere il suo avvocato, ma non può dimostrarlo. 775 00:52:33,422 --> 00:52:35,424 Non ha un contratto né una procura. 776 00:52:35,507 --> 00:52:38,969 È sbucato dal nulla minacciandomi e accusandomi. 777 00:52:39,052 --> 00:52:42,598 Vostro Onore, ci siamo imbattuti in diversi avvocati spietati 778 00:52:42,681 --> 00:52:46,351 che volevano impossessarsi dei sudati averi degli anziani. 779 00:52:46,435 --> 00:52:50,564 Credo che il sig. Ericson voglia che mi faccia da parte per questo motivo. 780 00:52:50,647 --> 00:52:52,941 Sta accadendo esattamente l'opposto. 781 00:52:53,025 --> 00:52:54,943 Signore, è in possesso di un documento 782 00:52:55,027 --> 00:52:56,820 che dimostri che ha una procura? 783 00:52:56,904 --> 00:52:58,864 Se potessi vedere la Sig.ra Peterson, 784 00:52:58,947 --> 00:53:01,074 le garantisco che la firmerebbe subito. 785 00:53:01,158 --> 00:53:03,410 Quindi Jennifer Peterson non l'ha nominata? 786 00:53:03,493 --> 00:53:05,871 Agisco per conto di persone coinvolte 787 00:53:05,954 --> 00:53:08,165 che sono preoccupate per Jennifer 788 00:53:08,248 --> 00:53:10,375 e per il trattamento che sta subendo. 789 00:53:10,459 --> 00:53:11,919 E chi sono queste persone? 790 00:53:12,002 --> 00:53:13,921 Non sono autorizzato a rivelarlo. 791 00:53:14,004 --> 00:53:16,757 Sono amici che desiderano rimanere anonimi. 792 00:53:16,840 --> 00:53:18,717 Signore, stiamo girando a vuoto. 793 00:53:18,800 --> 00:53:23,221 O mi dimostra con dei documenti di essere l'avvocato della sig.ra Peterson 794 00:53:23,305 --> 00:53:26,058 o convince queste persone coinvolte 795 00:53:26,141 --> 00:53:29,144 a richiedere un'udienza e a parlare di persona. 796 00:53:29,227 --> 00:53:31,271 Per il momento, sig. Ericson, 797 00:53:31,355 --> 00:53:35,025 la sua richiesta di revoca della tutela è negata. 798 00:53:38,320 --> 00:53:40,030 Signore. Signore... 799 00:53:40,697 --> 00:53:41,740 Ascolti... 800 00:53:42,449 --> 00:53:45,494 Ok! È il tribunale civile, ok? 801 00:53:45,577 --> 00:53:47,162 Il giudice è un cazzone. 802 00:53:47,245 --> 00:53:48,747 Non conosce la legge. 803 00:53:48,830 --> 00:53:49,957 Guida una Subaru! 804 00:53:50,040 --> 00:53:51,959 Smettila di parlare! 805 00:53:53,043 --> 00:53:54,002 Basta! 806 00:53:56,755 --> 00:53:57,714 Che cazzo. 807 00:54:32,290 --> 00:54:33,250 Buongiorno. 808 00:54:33,333 --> 00:54:34,668 Buongiorno. 809 00:54:35,085 --> 00:54:37,212 Mi chiamo Walter Smith. 810 00:54:37,295 --> 00:54:38,839 Questi sono i miei fratelli, 811 00:54:38,922 --> 00:54:40,757 Tony e Chad. 812 00:54:40,841 --> 00:54:43,051 Stamani ho parlato con il direttore, 813 00:54:43,135 --> 00:54:46,722 il sig. Rice, a proposito di una visita guidata della struttura. 814 00:54:46,805 --> 00:54:49,349 Ottimo. Lo chiamo al telefono. 815 00:54:49,433 --> 00:54:50,475 Grazie. 816 00:54:50,892 --> 00:54:53,520 -Sig. Smith? -Sig. Smith, sì. 817 00:54:55,564 --> 00:54:56,481 Marla. 818 00:54:58,108 --> 00:55:00,193 -È morta. -Chi? 819 00:55:00,277 --> 00:55:01,695 Jennifer Peterson. 820 00:55:02,154 --> 00:55:03,071 Cosa? 821 00:55:04,156 --> 00:55:06,158 -Quando? -Nel 1949. 822 00:55:06,867 --> 00:55:09,453 Di poliomielite, a tre mesi e nove giorni. 823 00:55:10,871 --> 00:55:13,582 La nostra donna non è Jennifer Peterson. 824 00:55:13,665 --> 00:55:16,543 Ha rubato l'identità a una bambina morta. 825 00:55:37,522 --> 00:55:38,815 Guarda qua. 826 00:55:41,651 --> 00:55:44,946 Ho trovato un necrologio in un vecchio giornale. 827 00:55:46,198 --> 00:55:48,366 Il personale medico è eccellente, 828 00:55:48,450 --> 00:55:50,327 così come i servizi. 829 00:55:50,786 --> 00:55:52,579 Avete domande? 830 00:55:52,954 --> 00:55:54,206 A dire il vero, sì. 831 00:55:54,289 --> 00:55:57,667 Mio padre è amico di una vostra ospite, 832 00:55:57,751 --> 00:56:00,128 e vorremmo farle un rapido saluto. 833 00:56:00,212 --> 00:56:01,171 Sarebbe fantastico. 834 00:56:01,254 --> 00:56:02,380 Come si chiama? 835 00:56:02,464 --> 00:56:03,632 Jennifer Peterson. 836 00:56:07,094 --> 00:56:09,221 -C'è qualche problema? -No. 837 00:56:09,304 --> 00:56:11,139 Ma non sta bene. Sta riposando. 838 00:56:11,223 --> 00:56:12,557 Ci mettiamo un secondo. 839 00:56:12,641 --> 00:56:14,893 L'abbiamo promesso a papà. Lei capisce. 840 00:56:14,976 --> 00:56:16,269 Certo, ma il fatto è 841 00:56:16,353 --> 00:56:21,024 che la tutrice ha stabilito di farle ricevere solo visite autorizzate. 842 00:56:23,527 --> 00:56:28,615 È davvero strano. Sembra più una prigioniera che un'ospite. 843 00:56:30,158 --> 00:56:31,368 No. No. 844 00:56:32,410 --> 00:56:33,245 No. 845 00:56:35,747 --> 00:56:39,876 Facciamo così, provo a chiamare la tutrice di Jennifer al telefono 846 00:56:39,960 --> 00:56:41,294 e sento cosa ne pensa? 847 00:56:41,378 --> 00:56:42,420 Ma certo. 848 00:56:50,804 --> 00:56:52,931 -Ehi, che gli avete fatto? -Cazzo. 849 00:56:53,014 --> 00:56:55,725 -Aiutate il sig. Rice! -Cercatela! Via! 850 00:56:55,809 --> 00:56:57,269 -Aiuto! -Gerry! 851 00:56:58,145 --> 00:56:59,646 Oh, merda! 852 00:57:00,981 --> 00:57:03,024 Chiudete tutto. Chiudete tutto! 853 00:57:07,154 --> 00:57:08,655 Allora lei chi è? 854 00:57:08,738 --> 00:57:09,781 Non lo so. 855 00:57:09,865 --> 00:57:12,450 Ma è un furto d'identità paurosamente sofisticato. 856 00:57:12,534 --> 00:57:15,787 Parliamo del passaporto, della patente, dell'impiego, 857 00:57:15,871 --> 00:57:18,248 dei dati fiscali da 40 anni a questa parte. 858 00:57:19,332 --> 00:57:22,210 Della vera Jennifer Peterson è sparita ogni traccia, 859 00:57:22,294 --> 00:57:24,212 anche il certificato di morte. 860 00:57:29,426 --> 00:57:30,468 Marla Grayson. 861 00:57:31,052 --> 00:57:32,053 Sì. 862 00:57:32,721 --> 00:57:33,555 Cazzo. 863 00:57:34,055 --> 00:57:35,182 Arrivo. 864 00:57:45,317 --> 00:57:46,151 Signora? 865 00:57:48,445 --> 00:57:49,279 Signora? 866 00:57:50,363 --> 00:57:51,198 Chad. 867 00:57:53,950 --> 00:57:54,784 Grazie. 868 00:57:55,285 --> 00:57:56,119 Signora? 869 00:57:59,539 --> 00:58:00,457 A terra! 870 00:58:05,295 --> 00:58:06,129 Signora? 871 00:58:07,589 --> 00:58:08,423 C'è nessuno? 872 00:58:12,552 --> 00:58:13,720 Via di lì. 873 00:58:13,803 --> 00:58:15,180 Togliti di mezzo! 874 00:58:16,932 --> 00:58:18,892 Era ora, cazzo. 875 00:58:52,968 --> 00:58:53,843 Aprite la porta. 876 00:58:53,927 --> 00:58:55,804 -Non ti conviene. -Aprite. 877 00:58:56,513 --> 00:58:57,430 Ascoltatemi. 878 00:58:57,514 --> 00:59:00,350 Io sono pronto a uccidervi pur di uscire di qui. 879 00:59:00,809 --> 00:59:02,936 Voi siete pronti a morire per fermarmi? 880 00:59:06,982 --> 00:59:07,816 Lo immaginavo. 881 00:59:11,319 --> 00:59:12,237 Grazie. 882 00:59:21,329 --> 00:59:22,414 Da questa parte. 883 00:59:22,497 --> 00:59:23,331 Ciao. 884 00:59:27,127 --> 00:59:28,295 Lasciatemi, cazzo. 885 00:59:28,628 --> 00:59:29,462 Di là. 886 00:59:33,550 --> 00:59:34,384 Vaffanculo! 887 00:59:38,013 --> 00:59:39,222 -Vieni qua. -No! 888 00:59:39,306 --> 00:59:40,724 No, lasciatemi. 889 00:59:40,807 --> 00:59:42,517 Fine della vacanza. 890 00:59:50,233 --> 00:59:51,067 Andiamo via. 891 00:59:58,783 --> 00:59:59,743 Uomo a terra! 892 00:59:59,826 --> 01:00:01,161 Andate sul retro! 893 01:00:22,599 --> 01:00:24,267 Come ti chiami? 894 01:00:29,064 --> 01:00:31,691 Perché volevi rapire quella vecchietta? 895 01:00:35,487 --> 01:00:37,113 Vuoi fare la telefonata? 896 01:00:40,492 --> 01:00:41,785 Vuoi una ciambella? 897 01:00:47,332 --> 01:00:49,918 Lui non lo sa, ma è nel nostro database. 898 01:00:50,001 --> 01:00:51,336 È già stato dentro. 899 01:00:51,419 --> 01:00:52,337 Chi è? 900 01:00:52,420 --> 01:00:54,255 Alexi Ignatyev. 901 01:00:54,339 --> 01:00:56,007 Fratello di Nicholas Ignatyev, 902 01:00:56,091 --> 01:00:58,968 che è stato un pezzo grosso della mafia russa a Cleveland. 903 01:00:59,052 --> 01:00:59,969 È stato. 904 01:01:00,053 --> 01:01:02,305 È morto sette anni fa in un incendio doloso 905 01:01:02,389 --> 01:01:04,641 con il suo capo, Roman Lunyov. 906 01:01:04,724 --> 01:01:07,435 Sono stati uccisi perché facevano la cresta. 907 01:01:07,519 --> 01:01:09,646 Quegli stronzi erano narcotrafficanti 908 01:01:09,729 --> 01:01:11,856 e implicati in diversi omicidi. 909 01:01:11,940 --> 01:01:14,401 Pensavamo che anche Alexi fosse morto. 910 01:01:14,651 --> 01:01:17,028 Invece ha cercato di rapire la vostra assistita. 911 01:01:17,695 --> 01:01:19,948 -A proposito, chi è? -Nessuno. 912 01:01:20,031 --> 01:01:21,783 Una donna d'affari in pensione. 913 01:01:21,866 --> 01:01:24,035 -Ricca? -Così così. 914 01:01:24,869 --> 01:01:26,830 Sarà stato un tentativo di rapina. 915 01:01:27,455 --> 01:01:30,166 Siete state brave a fermarlo. È pericoloso. 916 01:01:30,583 --> 01:01:31,668 Fammi un favore. 917 01:01:31,960 --> 01:01:34,129 Tienici al corrente delle novità. 918 01:01:34,212 --> 01:01:35,422 Contaci, Frankie. 919 01:01:35,755 --> 01:01:36,631 Lou... 920 01:01:37,549 --> 01:01:39,092 Non chiamarmi Frankie. 921 01:01:39,926 --> 01:01:41,845 Una volta ti piaceva. 922 01:01:41,928 --> 01:01:43,346 Sì, ma ora non più. 923 01:01:47,350 --> 01:01:48,435 "Frankie"? 924 01:01:48,518 --> 01:01:50,353 Un tempo mi piaceva così. 925 01:01:50,437 --> 01:01:51,479 Mi piace. 926 01:01:51,563 --> 01:01:52,730 -Frankie. -No. 927 01:02:15,503 --> 01:02:17,130 Sì. Sono io. 928 01:02:19,632 --> 01:02:20,800 Mi serve un favore. 929 01:02:31,436 --> 01:02:32,437 Salve. 930 01:02:34,397 --> 01:02:37,025 Sto chiudendo. Aveva un appuntamento? 931 01:02:50,955 --> 01:02:52,999 DOTTORESSA TROVATA MORTA 932 01:02:53,917 --> 01:02:57,337 La dr.ssa Karen Amos era nota e stimata... 933 01:03:02,258 --> 01:03:05,345 IL CORPO DELLA DOTTORESSA È STATO RINVENUTO NEL SUO UFFICIO 934 01:03:13,520 --> 01:03:17,148 LA POLIZIA NON HA ANCORA CONFERMATO L'IPOTESI DEL SUICIDIO. 935 01:03:37,794 --> 01:03:38,628 Fran? 936 01:03:39,045 --> 01:03:39,963 Marla? 937 01:03:40,046 --> 01:03:41,256 Hai saputo di Karen? 938 01:03:41,339 --> 01:03:42,715 Sì. Oddio, piccola. 939 01:03:44,300 --> 01:03:45,677 Svelta, fa' i bagagli. 940 01:03:46,219 --> 01:03:48,721 Andiamo. Dopo di lei, potrebbe toccare a noi. 941 01:03:48,805 --> 01:03:51,558 Non lo sappiamo. Magari Karen aveva altri guai. 942 01:03:51,641 --> 01:03:53,309 Ci credi davvero? 943 01:03:55,186 --> 01:03:56,229 Ok. 944 01:03:57,313 --> 01:04:01,442 Marla, io non voglio che sparino in testa né a te né a me. 945 01:04:01,526 --> 01:04:03,069 Allora non ci spareranno. 946 01:04:03,152 --> 01:04:06,281 Abbiamo cercato Jennifer Peterson perché era una ciliegina. 947 01:04:06,364 --> 01:04:08,116 E senza complicazioni. 948 01:04:08,199 --> 01:04:11,160 Ma si è rivelata una ragnatela che ci ha intrappolate. 949 01:04:11,244 --> 01:04:13,037 Può darsi, ma forse no. 950 01:04:13,121 --> 01:04:16,165 Sono entrati armati in una casa di cura. È la mafia russa. 951 01:04:16,249 --> 01:04:17,292 Era la mafia russa. 952 01:04:17,375 --> 01:04:19,002 Prepara una valigia, cazzo! 953 01:04:26,593 --> 01:04:27,510 Fanculo. 954 01:04:36,144 --> 01:04:37,562 Curtis, sono Marla. 955 01:04:39,355 --> 01:04:40,523 Sì, abbiamo visto. 956 01:04:41,024 --> 01:04:42,066 Lo so. 957 01:04:42,442 --> 01:04:43,484 Lo so. 958 01:04:44,694 --> 01:04:46,404 Dovresti chiudere l'ufficio. 959 01:04:46,946 --> 01:04:48,323 Resta a casa per un po'. 960 01:04:51,868 --> 01:04:56,414 Mi mandi una lista delle proprietà vuote e invendute nei nostri registri? 961 01:04:56,998 --> 01:04:57,832 Ok. 962 01:04:58,791 --> 01:05:00,168 Grazie. A presto. 963 01:05:16,351 --> 01:05:17,769 Andrà tutto bene. 964 01:05:46,756 --> 01:05:48,549 Jennifer, come ti senti? 965 01:05:49,258 --> 01:05:50,259 Bene. 966 01:05:50,760 --> 01:05:52,387 Ho saputo della dr.ssa Amos. 967 01:05:57,392 --> 01:05:58,935 Alexi è tuo figlio? 968 01:05:59,435 --> 01:06:01,938 Cosa? No. Quell'idiota? 969 01:06:02,897 --> 01:06:05,400 Ma tu hai dei legami con la mafia russa? 970 01:06:07,026 --> 01:06:08,444 Adesso ucciderà te. 971 01:06:10,363 --> 01:06:13,491 A meno che tu non mi faccia subito uscire di qui. 972 01:06:14,951 --> 01:06:16,744 Allora potrebbe risparmiarti. 973 01:06:32,176 --> 01:06:34,137 Jennifer, ascoltami attentamente. 974 01:06:36,472 --> 01:06:37,557 Io non perdo. 975 01:06:37,974 --> 01:06:39,100 Non perderò. 976 01:06:41,602 --> 01:06:43,104 Non ti lascerò mai andare. 977 01:06:47,358 --> 01:06:48,359 Tu sei mia. 978 01:06:49,694 --> 01:06:52,029 E ti porterò via tutti i tuoi soldi, 979 01:06:52,113 --> 01:06:54,490 il benessere e il rispetto per te stessa. 980 01:06:54,991 --> 01:06:56,617 Non perché lo voglia. 981 01:06:56,701 --> 01:06:59,495 Non perché mi diverta o perché l'abbia pianificato. 982 01:06:59,579 --> 01:07:02,415 Ma perché i tuoi non sono stati alle regole. 983 01:07:04,417 --> 01:07:05,668 Volete battermi? 984 01:07:06,461 --> 01:07:08,212 Affrontatemi in modo leale. 985 01:07:08,296 --> 01:07:10,631 Portatemi in tribunale e battetemi. 986 01:07:10,715 --> 01:07:12,633 Senza far entrare armi qua dentro. 987 01:07:12,717 --> 01:07:14,802 Senza uccidere una mia amica. 988 01:07:22,852 --> 01:07:24,771 Ora è questa la tua vita, Jennifer. 989 01:07:25,313 --> 01:07:29,192 Sei una vecchietta qualsiasi in una casa di cura. 990 01:07:29,859 --> 01:07:31,068 Che soffre di demenza. 991 01:07:31,569 --> 01:07:32,945 D'incontinenza. 992 01:07:33,321 --> 01:07:34,739 Di artrite. 993 01:07:37,408 --> 01:07:38,409 Che non ha nessuno. 994 01:07:40,453 --> 01:07:41,454 Tranne me. 995 01:07:48,211 --> 01:07:49,212 Jennifer, 996 01:07:49,921 --> 01:07:52,131 o chiunque tu sia in realtà, 997 01:07:53,132 --> 01:07:54,926 tu morirai qua dentro. 998 01:07:56,427 --> 01:07:59,639 Sola e con immenso dolore. 999 01:08:02,725 --> 01:08:03,643 Ehi! 1000 01:08:03,726 --> 01:08:05,228 La lasci! La lasci! 1001 01:08:06,896 --> 01:08:07,897 Venga. 1002 01:08:09,190 --> 01:08:10,024 La lasci. 1003 01:08:10,650 --> 01:08:12,777 No. È stata lei. 1004 01:08:12,860 --> 01:08:13,820 È stata lei. 1005 01:08:25,957 --> 01:08:27,041 Santo cielo. 1006 01:08:27,416 --> 01:08:28,835 Marla, sta bene? 1007 01:08:29,710 --> 01:08:30,920 Le ha fatto male? 1008 01:08:31,003 --> 01:08:32,588 Solo qualche graffio. 1009 01:08:35,174 --> 01:08:37,385 Stavolta è andata bene. Ma la prossima? 1010 01:08:38,261 --> 01:08:41,764 Come vede, la sua salute mentale è gravemente peggiorata. 1011 01:08:41,848 --> 01:08:44,183 Come conferma questo medico, 1012 01:08:45,309 --> 01:08:49,730 la sig.ra Peterson soffre di delirio, paranoia 1013 01:08:49,814 --> 01:08:51,315 ed è diventata violenta. 1014 01:08:51,399 --> 01:08:53,776 È pericolosa per sé e per gli altri. 1015 01:08:53,901 --> 01:08:56,237 Io e il suo medico consigliamo 1016 01:08:56,320 --> 01:09:00,074 di trasferirla immediatamente in un ospedale psichiatrico, 1017 01:09:00,157 --> 01:09:03,828 dove riceverà un'assistenza adeguata alle sue necessità. 1018 01:09:05,413 --> 01:09:06,414 Sono d'accordo. 1019 01:09:47,163 --> 01:09:48,164 VENDESI IMMOBILIARE GOLD KEY 1020 01:09:59,759 --> 01:10:00,760 Sta' tranquilla. 1021 01:10:10,603 --> 01:10:12,563 È di uno dei tuoi assistiti? 1022 01:10:12,897 --> 01:10:15,399 Mi basta una valutazione approssimativa, Vee. 1023 01:10:15,483 --> 01:10:16,901 È una bellissima pietra. 1024 01:10:16,984 --> 01:10:19,320 Non la solita chincaglieria che mi portano. 1025 01:10:20,363 --> 01:10:22,031 Quanto, al dettaglio? 1026 01:10:22,823 --> 01:10:24,951 Tra i 175.000 e 200.000 dollari. 1027 01:10:26,035 --> 01:10:26,994 È una bella pietra. 1028 01:10:27,078 --> 01:10:29,622 Ti dispiacerebbe tenerla nella tua cassaforte? 1029 01:10:31,207 --> 01:10:32,625 -Scotta? -No. 1030 01:10:32,708 --> 01:10:34,794 Devo solo fare delle commissioni 1031 01:10:34,877 --> 01:10:36,879 e non voglio tenerla nella borsetta. 1032 01:10:36,963 --> 01:10:37,964 Grazie. 1033 01:10:39,548 --> 01:10:40,758 Ti saluta Fran. 1034 01:10:42,385 --> 01:10:45,012 Vuole sapere come sta tuo fratello Mikey. 1035 01:10:47,473 --> 01:10:49,225 -Mikey? -Sì. 1036 01:10:49,308 --> 01:10:50,768 È ancora nel giro? 1037 01:10:52,103 --> 01:10:53,938 Perché? Ti serve un ricettatore? 1038 01:10:55,147 --> 01:10:56,565 In futuro può darsi. 1039 01:10:58,818 --> 01:11:00,945 Michael vende ancora qualcosa qua e là. 1040 01:11:01,654 --> 01:11:02,655 Buono a sapersi. 1041 01:11:04,740 --> 01:11:07,326 Com'è andata? Ha abboccato su Mikey? 1042 01:11:07,410 --> 01:11:08,411 Eccome. 1043 01:11:08,619 --> 01:11:09,870 Forse è una soluzione. 1044 01:11:10,830 --> 01:11:11,664 Bene. 1045 01:11:11,914 --> 01:11:14,166 Ehi, hai preso i passaporti? 1046 01:11:14,250 --> 01:11:15,167 I passaporti. 1047 01:11:15,584 --> 01:11:16,419 Cazzo. 1048 01:11:18,462 --> 01:11:20,214 No. Non li hai presi tu, vero? 1049 01:11:20,589 --> 01:11:22,008 No, cazzo. 1050 01:11:22,091 --> 01:11:24,593 Sono vicina a casa. Li prendo io. 1051 01:11:24,677 --> 01:11:26,804 È meglio averli, non si sa mai. 1052 01:11:27,555 --> 01:11:29,348 -Ma fai attenzione. -Ok. 1053 01:11:29,432 --> 01:11:30,683 Ci vediamo là? 1054 01:11:30,766 --> 01:11:31,851 Sì, ok. 1055 01:11:31,934 --> 01:11:32,852 Ok. 1056 01:11:32,935 --> 01:11:33,853 Ciao. 1057 01:11:42,403 --> 01:11:43,446 Cos'è successo? 1058 01:11:44,030 --> 01:11:45,823 Oh, mio Dio. Sta bene? 1059 01:11:45,906 --> 01:11:47,366 Non so. Credo... 1060 01:11:47,450 --> 01:11:48,451 Oddio. 1061 01:13:25,923 --> 01:13:27,258 Salve, Marla Grayson. 1062 01:13:52,783 --> 01:13:53,868 Lei non mi piace. 1063 01:13:56,162 --> 01:13:57,454 Mi ha appena incontrata. 1064 01:14:07,548 --> 01:14:08,465 Sa, 1065 01:14:09,466 --> 01:14:12,261 mi ricorda una persona che ho conosciuto da giovane. 1066 01:14:13,179 --> 01:14:15,181 Era impetuosa, come lei. 1067 01:14:16,182 --> 01:14:17,808 Era brillante, sicura di sé. 1068 01:14:19,518 --> 01:14:20,644 Riluttante. 1069 01:14:22,730 --> 01:14:24,940 Le tagliai le dita col coltello del pane. 1070 01:14:25,024 --> 01:14:27,526 Ora è sepolta sotto un fast food. 1071 01:14:28,736 --> 01:14:30,279 Non mi sottovaluti. 1072 01:14:31,030 --> 01:14:31,947 Chi è lei? 1073 01:14:34,116 --> 01:14:35,451 Un uomo pericoloso. 1074 01:14:36,994 --> 01:14:39,288 C'è scritto sul biglietto da visita? 1075 01:14:39,747 --> 01:14:41,957 -Dovrebbe avere paura. -Perché? 1076 01:14:42,041 --> 01:14:44,501 Vuole fare un altro bel discorso di merda? 1077 01:14:53,510 --> 01:14:54,929 Porca puttana troia. 1078 01:15:01,644 --> 01:15:03,312 Lei ha rubato qualcosa di mio. 1079 01:15:04,396 --> 01:15:06,315 Non solo un'anziana signora. 1080 01:15:06,398 --> 01:15:08,317 Sa bene di che sto parlando. 1081 01:15:08,400 --> 01:15:10,778 I miei uomini stanno cercando la refurtiva. 1082 01:15:10,861 --> 01:15:13,697 Stanno mettendo a soqquadro casa sua e il suo ufficio. 1083 01:15:13,989 --> 01:15:16,575 Se non trovano quelle cose che cercano, 1084 01:15:16,659 --> 01:15:20,329 inizio a farla a pezzi finché non mi dice dove sono. 1085 01:15:28,420 --> 01:15:29,922 La riconosce? 1086 01:15:31,840 --> 01:15:33,592 È sua madre, vero? 1087 01:15:36,428 --> 01:15:40,307 Finito con lei, farò a pezzi sua madre. 1088 01:15:41,267 --> 01:15:44,395 Faccia come vuole. Me ne sbatto di quella sociopatica. 1089 01:15:56,615 --> 01:15:57,700 Senta... 1090 01:15:59,743 --> 01:16:01,287 Non mi piace arrabbiarmi. 1091 01:16:02,955 --> 01:16:04,498 Preferisco restare calmo. 1092 01:16:06,458 --> 01:16:11,255 Ma lei ha messo a repentaglio la vita che mi sono costruito scrupolosamente. 1093 01:16:13,590 --> 01:16:14,925 Sa chi sono? 1094 01:16:15,551 --> 01:16:17,219 No, ma ci posso arrivare. 1095 01:16:18,053 --> 01:16:21,181 Nicholas Ignatyev o Roman Lunyov. 1096 01:16:22,057 --> 01:16:23,559 Punterei su Roman. 1097 01:16:23,642 --> 01:16:25,769 Sembra più un capo che un soldato. 1098 01:16:26,478 --> 01:16:27,313 Insomma, 1099 01:16:27,563 --> 01:16:29,231 ha inscenato la sua morte 1100 01:16:30,107 --> 01:16:33,819 e aveva paura che i suoi amici usassero sua madre per stanarla, 1101 01:16:33,902 --> 01:16:36,322 quindi l'ha trasformata in Jennifer Peterson. 1102 01:16:39,033 --> 01:16:40,576 Adesso la ammazzerò. 1103 01:16:43,620 --> 01:16:44,455 Ok. 1104 01:16:46,123 --> 01:16:47,958 Non ha paura di morire? 1105 01:16:48,042 --> 01:16:50,669 Ricorda che anno spaventoso è stato il 1807? 1106 01:16:51,503 --> 01:16:52,671 No, e nemmeno io, 1107 01:16:52,755 --> 01:16:54,298 perché non ero ancora nata. 1108 01:16:54,381 --> 01:16:56,383 Quando sarò morta sarà lo stesso. 1109 01:16:56,467 --> 01:16:58,594 Il niente assoluto. Perché averne paura? 1110 01:17:00,220 --> 01:17:02,264 Comunque non ha bisogno di uccidermi. 1111 01:17:02,348 --> 01:17:05,059 Ha mandato quel tizio con la valigia piena di soldi 1112 01:17:05,142 --> 01:17:07,519 e ha fatto bene, perché avrei accettato. 1113 01:17:07,603 --> 01:17:09,396 Ma l'offerta era troppo bassa. 1114 01:17:10,314 --> 01:17:12,274 -Ha una cifra in mente? -Sì. 1115 01:17:13,025 --> 01:17:14,651 Voglio dieci milioni di dollari. 1116 01:17:16,904 --> 01:17:18,364 Beh, certo. 1117 01:17:20,741 --> 01:17:21,867 Lei è... 1118 01:17:22,659 --> 01:17:24,328 Lei è coraggiosa, sig.na Grayson. 1119 01:17:24,411 --> 01:17:26,914 Stupida, ma coraggiosa. 1120 01:17:26,997 --> 01:17:29,583 Per farcela in questo Paese devi essere coraggioso. 1121 01:17:30,334 --> 01:17:32,628 E anche stupido, spietato e lucido. 1122 01:17:33,253 --> 01:17:34,671 Perché con la correttezza 1123 01:17:35,255 --> 01:17:37,383 e il timore non vai da nessuna parte. 1124 01:17:38,384 --> 01:17:39,551 Puoi solo perdere. 1125 01:17:40,260 --> 01:17:41,261 Lei lo sa. 1126 01:17:41,845 --> 01:17:43,764 Io voglio essere ricca, sig. Lunyov. 1127 01:17:43,847 --> 01:17:45,849 Voglio essere molto... 1128 01:17:47,434 --> 01:17:48,644 Molto ricca, cazzo. 1129 01:17:49,228 --> 01:17:50,521 E scommetto 1130 01:17:51,897 --> 01:17:54,858 che per lei dieci milioni non sono molti. 1131 01:17:55,484 --> 01:17:57,152 Ma per me sono un buon inizio. 1132 01:17:57,236 --> 01:18:00,155 Abbastanza per usare il denaro come un'arma. 1133 01:18:00,948 --> 01:18:02,074 Come una clava. 1134 01:18:02,991 --> 01:18:04,660 I ricchi fanno così. 1135 01:18:06,120 --> 01:18:07,413 E voglio farlo anch'io. 1136 01:18:09,206 --> 01:18:10,290 Non può riuscirci. 1137 01:18:10,374 --> 01:18:12,167 Ho sua madre e i suoi diamanti. 1138 01:18:12,251 --> 01:18:14,920 Se muoio, non vedrà più i diamanti 1139 01:18:15,003 --> 01:18:16,088 e sarà talmente... 1140 01:18:17,923 --> 01:18:21,593 complicato tirare fuori sua madre dalla situazione in cui si trova, 1141 01:18:22,928 --> 01:18:25,639 che passeranno anni prima che sia libera. 1142 01:18:26,932 --> 01:18:28,600 Se mai vivrà abbastanza a lungo. 1143 01:18:30,811 --> 01:18:32,187 Mi paghi e basta. 1144 01:18:33,605 --> 01:18:35,023 È il modo più semplice. 1145 01:18:43,240 --> 01:18:44,158 Fatela fuori. 1146 01:18:48,537 --> 01:18:50,164 Simulate un incidente. 1147 01:23:10,006 --> 01:23:12,801 MEDFIELD AUTO CENTER BENZINA E SERVIZIO AUTOMOBILISTICO 1148 01:24:21,536 --> 01:24:22,913 Avete un telefono? 1149 01:24:23,872 --> 01:24:27,083 Fammi usare il tuo cellulare e ti do 50 dollari. 1150 01:24:45,060 --> 01:24:47,062 Sono Fran. Lasciate un messaggio. 1151 01:25:05,831 --> 01:25:07,332 Puoi chiamarmi un taxi? 1152 01:26:57,734 --> 01:26:58,568 Fran! 1153 01:27:01,863 --> 01:27:02,697 Tesoro! 1154 01:27:03,239 --> 01:27:04,074 No! 1155 01:27:09,079 --> 01:27:09,913 Grazie a Dio. 1156 01:27:26,846 --> 01:27:27,931 Oddio. 1157 01:27:41,236 --> 01:27:42,070 Fran? 1158 01:27:42,988 --> 01:27:43,947 Fran. 1159 01:27:52,747 --> 01:27:53,623 Marla... 1160 01:28:01,506 --> 01:28:02,507 Pensavo... 1161 01:28:02,590 --> 01:28:04,676 Pensavo che fossimo morte. 1162 01:28:05,593 --> 01:28:06,469 No. 1163 01:28:07,595 --> 01:28:08,596 Siamo vive, tesoro. 1164 01:28:59,355 --> 01:29:00,190 Ho paura. 1165 01:29:00,273 --> 01:29:01,649 Mi dispiace, cazzo. 1166 01:29:01,733 --> 01:29:02,650 Mi dispiace. 1167 01:29:14,329 --> 01:29:15,163 Sta' tranquilla. 1168 01:30:29,571 --> 01:30:30,864 Come ti senti? 1169 01:30:34,909 --> 01:30:35,869 Meglio. 1170 01:30:41,541 --> 01:30:42,667 Cos'è, Marla? 1171 01:30:43,543 --> 01:30:46,838 La targa dell'auto del nostro amico russo. 1172 01:30:48,173 --> 01:30:50,508 Fran, basta che tu lo dica e ce ne andiamo. 1173 01:30:51,593 --> 01:30:53,469 Ricominceremo da un'altra parte. 1174 01:30:53,553 --> 01:30:54,804 Io e te da sole. 1175 01:30:55,638 --> 01:30:56,681 E che faremo? 1176 01:31:01,019 --> 01:31:02,270 Abbiamo perso tutto. 1177 01:31:04,731 --> 01:31:06,107 Non proprio tutto. 1178 01:31:41,935 --> 01:31:43,394 Possiamo prenderli e sparire. 1179 01:31:45,396 --> 01:31:48,024 Oppure puoi farti dire l'indirizzo 1180 01:31:48,107 --> 01:31:50,401 a cui è registrata la targa. 1181 01:31:52,278 --> 01:31:55,198 Se scappiamo, dovremo sempre guardarci le spalle. 1182 01:31:55,281 --> 01:31:58,243 Vivremo con la paura che possa trovarci. 1183 01:31:59,410 --> 01:32:01,496 Non è meglio farla finita adesso? 1184 01:32:04,457 --> 01:32:05,667 Hai un piano? 1185 01:32:09,963 --> 01:32:11,089 Sì. 1186 01:32:11,172 --> 01:32:12,423 Funzionerà? 1187 01:32:14,634 --> 01:32:15,718 Non lo so. 1188 01:32:23,851 --> 01:32:24,936 Dammi il telefono. 1189 01:32:42,996 --> 01:32:44,122 Ok, ci siamo. 1190 01:32:44,622 --> 01:32:47,500 L'indirizzo corrisponde alla targa F8T444. 1191 01:32:49,294 --> 01:32:50,253 È quella? 1192 01:32:50,336 --> 01:32:51,921 -Sì. -Non può vivere qui. 1193 01:32:52,714 --> 01:32:54,382 Forse era una targa rubata. 1194 01:32:54,465 --> 01:32:57,302 No. La targa corrisponde a una Yukon nera. 1195 01:32:59,887 --> 01:33:01,139 Vai sul retro. 1196 01:33:01,514 --> 01:33:03,057 Voglio vedere da vicino. 1197 01:35:00,258 --> 01:35:02,051 Non è lui. È il suo autista. 1198 01:35:02,135 --> 01:35:03,636 Vai. Se ne sta andando. 1199 01:35:06,431 --> 01:35:07,932 Di là. Seguilo. 1200 01:35:38,045 --> 01:35:39,130 Sta accostando. 1201 01:35:56,022 --> 01:35:58,065 Signore, l'auto l'aspetta. 1202 01:36:11,746 --> 01:36:12,747 Stai attenta. 1203 01:36:33,935 --> 01:36:34,769 Salve. 1204 01:36:35,978 --> 01:36:40,691 Ho un appuntamento col sig. Naylor alla Galen and Hersch. 1205 01:36:41,275 --> 01:36:42,693 È al terzo piano. 1206 01:36:43,069 --> 01:36:44,070 Mi sembra. 1207 01:36:46,989 --> 01:36:48,658 Sono in leggero anticipo. 1208 01:36:49,242 --> 01:36:51,452 C'è una toilette? 1209 01:36:52,036 --> 01:36:54,872 Certo. Dietro l'angolo a sinistra. 1210 01:36:54,956 --> 01:36:55,957 Grazie. 1211 01:37:01,546 --> 01:37:04,924 PARCHEGGIO DIRIGENTI 1212 01:37:35,621 --> 01:37:37,582 Salve. Mi può aiutare? 1213 01:37:38,124 --> 01:37:41,419 Credo di aver sbagliato livello e non trovo l'uscita. 1214 01:37:41,502 --> 01:37:42,628 Questo è il B1? 1215 01:37:42,712 --> 01:37:45,381 Questo è il livello due. L'uscita è là dietro. 1216 01:37:45,881 --> 01:37:48,634 -Posso usare l'ascensore? -È riservato. 1217 01:38:13,492 --> 01:38:14,702 Dov'è Jackson? 1218 01:38:15,620 --> 01:38:16,454 Ci rivediamo. 1219 01:38:17,622 --> 01:38:18,456 Signore? 1220 01:38:19,248 --> 01:38:20,082 Ehi! 1221 01:39:17,723 --> 01:39:18,724 È là dentro? 1222 01:39:18,808 --> 01:39:20,768 Steso in una pozza di piscio. 1223 01:39:29,735 --> 01:39:31,570 Ce ne sbarazziamo? 1224 01:39:31,654 --> 01:39:32,738 Fammi strada. 1225 01:40:06,772 --> 01:40:09,775 Quanto peserà, 45 chili? 1226 01:40:10,359 --> 01:40:11,444 Sì, al massimo 50. 1227 01:40:17,074 --> 01:40:18,701 Sogni d'oro, bastardo. 1228 01:42:59,528 --> 01:43:00,654 Eccoti qua. 1229 01:43:01,739 --> 01:43:03,032 Come ti senti? 1230 01:43:05,117 --> 01:43:06,410 Non cercare di parlare. 1231 01:43:07,077 --> 01:43:08,913 Hai un tubo in gola. 1232 01:43:17,963 --> 01:43:18,964 Vedi? 1233 01:43:20,299 --> 01:43:21,425 Sei uno sconosciuto. 1234 01:43:21,508 --> 01:43:23,344 Sei quasi morto di overdose. 1235 01:43:23,427 --> 01:43:25,429 Per fortuna ti hanno trovato in tempo. 1236 01:43:26,639 --> 01:43:28,933 Vuoi sapere una cosa interessante? 1237 01:43:29,016 --> 01:43:31,602 Quando uno sconosciuto viene dichiarato incapace, 1238 01:43:31,685 --> 01:43:34,188 lo Stato lo affida a un tutore legale 1239 01:43:34,271 --> 01:43:36,607 che si occupi delle cure e del suo benessere. 1240 01:43:37,566 --> 01:43:39,693 Sai cosa sto per dire, vero? 1241 01:43:49,078 --> 01:43:51,121 Adesso sono la tua tutrice legale. 1242 01:43:57,211 --> 01:43:58,837 Sei mio, sconosciuto. 1243 01:43:59,755 --> 01:44:02,049 Posso fare di te ciò che voglio. 1244 01:44:03,258 --> 01:44:06,345 Cerco un'infermiera che ti tolga quel tubo dalla gola, 1245 01:44:06,428 --> 01:44:10,933 così potrai disporre una transazione di dieci milioni sul mio conto. 1246 01:44:16,939 --> 01:44:17,940 Din don. 1247 01:44:43,924 --> 01:44:45,050 Come va la gola? 1248 01:44:46,010 --> 01:44:47,469 Mi fa ancora male. 1249 01:44:48,804 --> 01:44:50,514 So che non ti piace perdere. 1250 01:44:51,098 --> 01:44:52,349 Ma sono la tua tutrice 1251 01:44:52,433 --> 01:44:55,644 e ti consiglio di ingoiare l'orgoglio e di pagarmi. 1252 01:44:58,397 --> 01:44:59,898 Riavresti tua madre, 1253 01:45:01,191 --> 01:45:02,234 i diamanti 1254 01:45:03,318 --> 01:45:04,528 e la libertà. 1255 01:45:04,611 --> 01:45:06,155 Non mi vedrai mai più. 1256 01:45:08,365 --> 01:45:09,950 Anche se ti pagassi, 1257 01:45:11,160 --> 01:45:13,620 potrei ucciderti. Non hai paura? 1258 01:45:15,205 --> 01:45:16,790 No, non ho paura. 1259 01:45:18,042 --> 01:45:20,127 Potrei farti uccidere senza problemi. 1260 01:45:20,210 --> 01:45:21,211 Lo so. 1261 01:45:22,421 --> 01:45:26,550 Ma anch'io potrei ucciderti, se le cose andassero per le lunghe. 1262 01:45:31,805 --> 01:45:32,639 Ok. 1263 01:45:34,516 --> 01:45:36,602 -Ok? -Facciamola finita. 1264 01:45:38,312 --> 01:45:40,272 Ti farò avere i dieci milioni. 1265 01:45:41,356 --> 01:45:42,733 Posso farlo. 1266 01:45:45,360 --> 01:45:46,320 Però... 1267 01:45:46,820 --> 01:45:47,821 Però? 1268 01:45:49,198 --> 01:45:51,283 Vorrei proporti un'alternativa. 1269 01:45:53,494 --> 01:45:57,039 Invece di darti dieci milioni di dollari, 1270 01:45:59,124 --> 01:46:00,584 ti propongo di essere soci. 1271 01:46:02,461 --> 01:46:04,213 Ci mettiamo in affari insieme. 1272 01:46:04,296 --> 01:46:05,714 Mi prendi per il culo? 1273 01:46:05,798 --> 01:46:07,174 No, sono serio. 1274 01:46:07,758 --> 01:46:08,592 Capiamoci, 1275 01:46:10,094 --> 01:46:10,969 ti odio. 1276 01:46:12,471 --> 01:46:13,305 Però, 1277 01:46:14,348 --> 01:46:15,849 sai quanti soldi faremmo? 1278 01:46:18,936 --> 01:46:20,687 Sei merce rara, Marla. 1279 01:46:21,355 --> 01:46:23,107 La tua determinazione 1280 01:46:23,774 --> 01:46:25,651 è francamente spaventosa, 1281 01:46:25,734 --> 01:46:27,486 ma queste truffe del tutoraggio? 1282 01:46:28,362 --> 01:46:29,196 Frutteranno. 1283 01:46:30,155 --> 01:46:32,282 Ma al momento sono inezie. 1284 01:46:33,951 --> 01:46:37,204 Ti propongo di creare un mostro. 1285 01:46:38,455 --> 01:46:44,419 Una società di tutela a livello nazionale, di cui sarai CEO e contitolare. 1286 01:46:45,879 --> 01:46:48,841 Useremo i miei soldi e useremo le tue... 1287 01:46:51,135 --> 01:46:52,136 capacità. 1288 01:46:54,930 --> 01:46:57,099 Annienteremo la concorrenza. 1289 01:46:57,641 --> 01:47:00,269 Avremo il controllo completo del mercato. 1290 01:47:00,352 --> 01:47:02,396 Vuoi fondare una società con me? 1291 01:47:02,479 --> 01:47:03,856 Non una sola. 1292 01:47:04,439 --> 01:47:06,942 Una corporazione di 80 società 1293 01:47:07,025 --> 01:47:08,569 tutte registrate off-shore, 1294 01:47:08,652 --> 01:47:11,446 con fatture gonfiate e profitti sepolti. 1295 01:47:11,530 --> 01:47:14,116 Un ramo immobiliare, uno legale, uno formativo, 1296 01:47:14,199 --> 01:47:16,493 uno medico e uno farmaceutico. 1297 01:47:16,577 --> 01:47:18,996 -La nostra catena di case di riposo. -Esatto. 1298 01:47:19,705 --> 01:47:22,916 Avremo migliaia di tutori alle nostre dipendenze. 1299 01:47:23,000 --> 01:47:26,712 E centinaia di migliaia di assistiti. 1300 01:47:28,297 --> 01:47:30,048 In questo modo, vinceresti. 1301 01:47:32,092 --> 01:47:33,552 Ma vincerei anch'io. 1302 01:47:34,344 --> 01:47:36,930 E guadagneremmo miliardi di dollari. 1303 01:47:38,265 --> 01:47:39,349 Legalmente. 1304 01:47:41,685 --> 01:47:42,728 Per lo più. 1305 01:47:45,564 --> 01:47:47,107 E i diamanti? 1306 01:47:47,191 --> 01:47:48,525 Fanculo i diamanti! 1307 01:47:51,236 --> 01:47:52,988 Facciamo a metà. 1308 01:47:53,947 --> 01:47:55,574 Come possiamo fidarci a vicenda? 1309 01:47:56,074 --> 01:47:57,951 Rendiamoci ricchi a vicenda 1310 01:47:59,161 --> 01:48:00,621 e la fiducia arriverà. 1311 01:48:08,462 --> 01:48:09,588 Allora, ci stai? 1312 01:48:22,476 --> 01:48:26,188 Qualsiasi fortuna accumulata è nata da un atto di fiducia. 1313 01:48:28,649 --> 01:48:30,400 Ma prima di compiere l'atto... 1314 01:48:31,818 --> 01:48:32,653 per cominciare, 1315 01:48:33,445 --> 01:48:36,365 fatti un bell'esame di coscienza. 1316 01:48:42,329 --> 01:48:44,039 Devi conoscerti a fondo. 1317 01:48:57,594 --> 01:48:58,720 Devi chiederti: 1318 01:49:00,681 --> 01:49:02,391 "Sono dentro 1319 01:49:03,517 --> 01:49:05,143 "o sono fuori dai giochi?" 1320 01:49:13,485 --> 01:49:14,820 Sono un agnello... 1321 01:49:17,364 --> 01:49:18,615 o sono un leone? 1322 01:49:20,867 --> 01:49:22,244 Sono un predatore... 1323 01:49:24,913 --> 01:49:26,373 o sono una preda? 1324 01:49:28,917 --> 01:49:30,419 Ci so fare con i soldi... 1325 01:49:32,796 --> 01:49:34,172 o ci so fare con la gente? 1326 01:49:37,009 --> 01:49:39,469 Cosa sono disposto a sacrificare 1327 01:49:39,553 --> 01:49:41,388 per realizzare i miei sogni? 1328 01:49:42,055 --> 01:49:44,349 Marla Grayson, CEO e fondatrice... 1329 01:49:45,517 --> 01:49:47,185 Quali limiti non voglio superare? 1330 01:49:53,191 --> 01:49:54,735 Non siate qualcun altro. 1331 01:49:55,819 --> 01:49:57,237 Conosci la tua essenza 1332 01:49:57,779 --> 01:49:59,573 e usala a tuo vantaggio. 1333 01:50:03,744 --> 01:50:04,745 Chi è lei? 1334 01:50:06,830 --> 01:50:07,664 Io? 1335 01:50:09,666 --> 01:50:11,376 Io mi prendo cura degli altri. 1336 01:50:21,053 --> 01:50:23,388 Ed è un leone o un agnello? 1337 01:50:24,973 --> 01:50:26,350 Sono una leonessa 1338 01:50:27,392 --> 01:50:32,147 e farò tutto ciò che devo per proteggere le persone a cui tengo. 1339 01:50:38,195 --> 01:50:41,948 Ha avuto un successo straordinario in pochissimo tempo. 1340 01:50:42,032 --> 01:50:43,575 Marla, qual è il suo segreto? 1341 01:50:46,620 --> 01:50:48,330 Non c'è alcun segreto, Peter. 1342 01:50:49,748 --> 01:50:51,291 Bisogna solo lavorare sodo 1343 01:50:52,125 --> 01:50:55,504 e avere il coraggio e la determinazione di non arrendersi mai. 1344 01:51:07,766 --> 01:51:10,018 Lei adesso è una donna ricca. 1345 01:51:10,102 --> 01:51:11,603 Quanto ricca? 1346 01:51:11,686 --> 01:51:13,438 Quanto ha in banca? 1347 01:51:13,855 --> 01:51:15,524 Sei stata grande. 1348 01:51:15,607 --> 01:51:19,027 Mi fanno male le guance per tutti quei sorrisi forzati. 1349 01:51:19,986 --> 01:51:21,613 Non faccio i conti da un po'. 1350 01:51:25,117 --> 01:51:28,120 Ma fa parte stabilmente dell'1%. 1351 01:51:28,203 --> 01:51:29,538 E ora che facciamo? 1352 01:51:30,247 --> 01:51:31,790 Quello che cazzo ci pare. 1353 01:51:31,873 --> 01:51:32,749 Ehi, stronza! 1354 01:51:33,375 --> 01:51:35,752 E ha solo 39 anni. Dev'essere bello. 1355 01:51:35,836 --> 01:51:37,003 Ehi, stronza! 1356 01:51:42,175 --> 01:51:44,302 -Senti, non ho tempo di... -Marla! 1357 01:51:45,554 --> 01:51:46,721 -No! -Oh, mio Dio! 1358 01:51:46,805 --> 01:51:48,515 -Sicurezza! -Mia madre è morta! 1359 01:51:48,598 --> 01:51:50,058 Aiuto! Aiutateci! 1360 01:51:50,142 --> 01:51:53,395 Mi hai impedito di vederla ed è morta sola là dentro. 1361 01:51:53,478 --> 01:51:55,063 -Aiutateci! -Prendi la pistola! 1362 01:51:55,147 --> 01:51:56,606 -Aiuto! -Stronza del cazzo! 1363 01:51:56,982 --> 01:51:58,191 Chiamate aiuto! 1364 01:51:58,900 --> 01:52:01,445 Marla, tesoro, te la caverai. 1365 01:52:01,528 --> 01:52:02,571 No, no. 1366 01:52:03,321 --> 01:52:04,448 Guardami, piccola. 1367 01:52:04,531 --> 01:52:05,615 Guardami. 1368 01:52:06,074 --> 01:52:07,325 Te la caverai. 1369 01:52:07,409 --> 01:52:09,953 Te la caverai. Marla? 1370 01:52:10,412 --> 01:52:11,246 Aiuto! 1371 01:52:11,621 --> 01:52:12,581 Aiuto! 1372 01:52:13,373 --> 01:52:14,374 Marla! 1373 01:52:17,961 --> 01:52:19,212 No, Marla. 1374 01:52:25,343 --> 01:52:26,887 No, no. 1375 01:52:29,848 --> 01:52:31,600 Dopo tutto questo successo, 1376 01:52:33,226 --> 01:52:34,644 è ancora ambiziosa? 1377 01:52:35,854 --> 01:52:38,356 Ha dei sogni che deve ancora realizzare? 1378 01:52:39,524 --> 01:52:41,985 Peter, ho appena iniziato. 1379 01:52:42,777 --> 01:52:43,778 Marla Grayson, 1380 01:52:43,862 --> 01:52:48,158 CEO e fondatrice della Grayson Guardianships, grazie. 1381 01:52:48,241 --> 01:52:50,619 Grazie a te. È stato un piacere. 1382 01:58:22,492 --> 01:58:24,494 Sottotitoli: Andrea Orlandini 1383 01:58:24,577 --> 01:58:26,579 Supervisore creativo Danila Colamatteo