0 00:00:03,264 --> 00:00:48,309 phimxyzabc.blogspot.com 1 00:00:49,208 --> 00:00:52,250 NETFLIX 出品 2 00:01:08,708 --> 00:01:09,750 看看你 3 00:01:10,416 --> 00:01:11,458 坐在那儿 4 00:01:14,041 --> 00:01:16,000 觉得自己是个好人 5 00:01:18,291 --> 00:01:19,750 你才不是好人 6 00:01:21,083 --> 00:01:21,916 相信我 7 00:01:22,708 --> 00:01:24,916 现实中就没有好人 8 00:01:28,250 --> 00:01:29,833 我以前也像你一样 9 00:01:30,958 --> 00:01:34,333 认为努力工作和公平竞争 10 00:01:34,416 --> 00:01:37,500 就会带来成功和幸福 11 00:01:39,291 --> 00:01:40,333 不会的 12 00:01:41,541 --> 00:01:43,708 公平竞争就是个笑话 13 00:01:43,791 --> 00:01:47,250 是有钱人发明的 好让我们这些穷人永远无法翻身 14 00:01:52,250 --> 00:01:53,291 而我一直很穷人 15 00:01:57,375 --> 00:01:59,041 这招可骗不了我 16 00:02:02,208 --> 00:02:04,708 因为这个世界上只存在两种人 17 00:02:05,208 --> 00:02:06,625 剥削别人的人 18 00:02:07,750 --> 00:02:09,166 和被剥削的人 19 00:02:10,708 --> 00:02:13,333 捕食者和猎物 20 00:02:14,750 --> 00:02:17,750 狮子和绵羊 21 00:02:19,250 --> 00:02:23,125 我的名字叫玛拉·葛蕾森 我可不是一只小绵羊 22 00:02:24,875 --> 00:02:28,375 我是一头母狮 23 00:03:01,041 --> 00:03:03,958 她是我母亲 我应该有权利随时去看望她 24 00:03:04,458 --> 00:03:06,416 她不需要呆在疗养院 25 00:03:06,500 --> 00:03:08,333 她不需要法院指派的监护人 26 00:03:08,416 --> 00:03:10,291 她有一个好儿子来照顾她 27 00:03:10,375 --> 00:03:13,500 我就是不理解法院怎么可以 把我母亲托付给外人 28 00:03:14,166 --> 00:03:17,791 葛蕾森女士在我妈妈清楚表达了 拒绝的意愿后 29 00:03:17,875 --> 00:03:19,041 仍然强制她进入疗养院 30 00:03:19,666 --> 00:03:21,916 现在她又拍卖了我母亲的房子 31 00:03:22,000 --> 00:03:24,750 她的汽车、她的私人物品 32 00:03:24,833 --> 00:03:27,583 然后她用这笔收益供自己花销! 33 00:03:27,666 --> 00:03:31,166 现在葛蕾森小姐完全禁止我 看望我母亲 34 00:03:31,250 --> 00:03:34,041 这就是一场噩梦 她绑架了我母亲! 35 00:03:34,125 --> 00:03:35,500 先生 请你保持冷静 36 00:03:36,583 --> 00:03:39,666 玛拉·葛蕾森是一位 受人尊敬的专业监护人 37 00:03:40,166 --> 00:03:42,125 并且鉴于你的母亲不能自理 38 00:03:42,208 --> 00:03:43,791 她由本法庭以及我本人亲自任命 39 00:03:43,875 --> 00:03:46,291 在最大程度上维护你母亲的利益 40 00:03:46,375 --> 00:03:49,875 禁止儿子的探访是怎么 在最大程度上维护我母亲的利益的? 41 00:03:49,958 --> 00:03:51,958 葛蕾森女士根本不关心我的母亲 42 00:03:52,041 --> 00:03:54,125 对不起 法官大人 我能发言吗? 43 00:03:54,750 --> 00:03:56,125 请讲 葛蕾森女士 44 00:03:59,125 --> 00:04:00,625 费尔德斯托姆男士 先生 45 00:04:01,333 --> 00:04:02,833 我很同情你 46 00:04:02,916 --> 00:04:05,333 但是法庭不会无缘无故委托我的 47 00:04:05,833 --> 00:04:08,250 -你的母亲生活不能自理 -这不是真的 48 00:04:08,333 --> 00:04:12,375 医生已经诊断她患有老年痴呆 费尔德斯托姆先生 并且提供了 49 00:04:12,458 --> 00:04:15,750 建议立刻采取措施 来保障她安全的证词 50 00:04:15,833 --> 00:04:17,208 你本来有足够的时间 51 00:04:17,291 --> 00:04:20,791 送她去疗养院 或者带她去你家 52 00:04:21,875 --> 00:04:22,833 你哪个都没有做 53 00:04:23,916 --> 00:04:27,833 她不想离开自己的家 好吗? 她求我不要... 54 00:04:27,916 --> 00:04:30,291 你不能按照她的意愿来照顾她 55 00:04:30,375 --> 00:04:32,500 你必须按照她的需要来照顾 56 00:04:32,583 --> 00:04:35,125 这就是为什么我比她的家人 更适合照料她 57 00:04:35,208 --> 00:04:37,125 因为我不会牵扯个人利益进来 58 00:04:37,208 --> 00:04:39,708 我只会为你妈妈做对她正确的事 59 00:04:39,791 --> 00:04:42,708 所以我承认 我管理着你母亲的财产 因为必须有人打理 60 00:04:42,791 --> 00:04:44,875 她自己处理只会一团糟 61 00:04:45,541 --> 00:04:47,708 并且我必须支付她的疗养费用 62 00:04:47,791 --> 00:04:52,000 所以我承认 我监管了 她的一部分金融资产的出售 63 00:04:52,083 --> 00:04:57,166 我承认 我也收取了我的工资 因为看护是我的工作 先生 64 00:04:57,250 --> 00:04:58,375 这是我的职业 65 00:04:58,458 --> 00:04:59,666 这就是我一直在做的 66 00:04:59,750 --> 00:05:02,166 每一天 每个小时 我都在看护 67 00:05:03,250 --> 00:05:06,666 我照看那些需要保护的人 68 00:05:06,750 --> 00:05:10,541 保护他们不受冷落 保护他们的自尊 69 00:05:10,625 --> 00:05:14,083 并且经常性地 保护他们不受自己孩子的伤害 70 00:05:14,166 --> 00:05:15,166 -喂 不... -法官大人 71 00:05:15,250 --> 00:05:17,708 你和我见过太多次了 72 00:05:17,791 --> 00:05:23,541 子女们宁愿让自己的父母缺衣少食 忍受病痛 73 00:05:24,708 --> 00:05:27,458 也不愿意动用他们已经视为遗产的钱 74 00:05:28,541 --> 00:05:30,541 来支付必要的看护费用 75 00:05:34,416 --> 00:05:36,708 费尔德斯特伦男士 先生 76 00:05:39,125 --> 00:05:41,208 我同情你 真的 77 00:05:41,291 --> 00:05:43,708 但你对你妈妈的探望让她难过 78 00:05:44,208 --> 00:05:48,166 上次你去看望的时候 你袭击了一位工作人员 79 00:05:48,250 --> 00:05:50,416 并且蓄意破环了接待区域 80 00:05:51,500 --> 00:05:52,666 这难道不是事实吗? 81 00:05:57,458 --> 00:05:58,375 那个... 82 00:05:58,458 --> 00:06:00,666 法官大人 我认为 83 00:06:00,750 --> 00:06:03,916 下达谢绝探访命令的理由 已经非常充分 84 00:06:04,000 --> 00:06:08,791 这个法庭理应尽全力保护和帮助 费尔德斯特伦女士 85 00:06:08,875 --> 00:06:10,208 而她儿子的行为 86 00:06:11,000 --> 00:06:15,083 正在损害我们在这场斗争中的 全部努力 87 00:06:20,416 --> 00:06:22,583 我同意 命令执行 88 00:06:24,291 --> 00:06:25,166 什么?不行! 89 00:06:36,500 --> 00:06:37,416 你胜诉了? 90 00:06:37,500 --> 00:06:39,875 -是的 -我就知道你可以 91 00:06:39,958 --> 00:06:40,833 喂! 92 00:06:40,916 --> 00:06:42,000 臭娘们儿 93 00:06:43,000 --> 00:06:44,083 说你呢! 94 00:06:44,166 --> 00:06:46,291 -臭娘们儿! -我觉得他在跟你说话 95 00:06:46,375 --> 00:06:47,666 -那就喊我名字啊 -婊子! 96 00:06:47,750 --> 00:06:50,583 喂!你就不怕遭报应吗? 97 00:06:50,666 --> 00:06:51,958 我们的生活都被毁了 98 00:06:52,041 --> 00:06:53,375 我只是在完成我的工作 99 00:06:53,958 --> 00:06:55,875 你他妈的工作? 100 00:06:55,958 --> 00:06:57,416 -去你妈的! -喂! 101 00:06:57,500 --> 00:06:59,625 我祝你被强奸 我祝你被谋杀 102 00:06:59,708 --> 00:07:01,458 我祝你不得好死! 103 00:07:01,541 --> 00:07:03,500 你这该死的混蛋! 104 00:07:05,375 --> 00:07:07,833 活够了吧 你这混蛋 小心我... 105 00:07:07,916 --> 00:07:10,291 因为我是女的 你是不是更憋屈了? 106 00:07:10,375 --> 00:07:13,791 竟然被一个娘们搞得一败涂地? 107 00:07:13,875 --> 00:07:16,916 长了根老二不代表我会不自觉地怕你 108 00:07:17,000 --> 00:07:18,500 恰恰相反 109 00:07:18,583 --> 00:07:19,666 你可能是个男人 110 00:07:20,166 --> 00:07:22,041 但如果你敢 111 00:07:22,125 --> 00:07:25,916 再威胁我、碰我或者冲我吐痰一次 112 00:07:27,208 --> 00:07:29,166 我会抓住你的鸡巴蛋 113 00:07:29,791 --> 00:07:31,708 然后我会把它们连根扯掉 114 00:07:31,791 --> 00:07:32,916 听懂了吗? 115 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 我会告诉你妈 你送上了最诚挚的祝福 116 00:07:51,750 --> 00:07:53,416 (葛蕾森监护) 117 00:07:53,500 --> 00:07:54,375 谢谢 118 00:07:55,375 --> 00:07:56,416 柯蒂斯 119 00:07:56,500 --> 00:07:57,666 嗨!干得不错 120 00:07:57,750 --> 00:07:59,125 你又做到了! 121 00:07:59,208 --> 00:08:01,250 嗨 老板 恭喜你胜诉了 122 00:08:01,333 --> 00:08:03,750 谢谢 艾迪 现在几点了? 123 00:08:03,833 --> 00:08:07,541 现在是2点17分 加上往返路程 差不多用了5个多小时 124 00:08:08,208 --> 00:08:11,333 就算六个小时吧 向费尔德斯特伦的账户收费 收全价 125 00:08:11,416 --> 00:08:14,041 好 山姆·莱斯打过电话 叫你回电话 126 00:08:14,125 --> 00:08:15,333 好的 我等下在屋里打 127 00:08:15,416 --> 00:08:18,875 弗兰 给房地产经纪人打个电话 问一下巴特尔财产权的进度 128 00:08:18,958 --> 00:08:20,625 储蓄账户差不多没钱了 129 00:08:20,708 --> 00:08:22,958 下个月就不够公司开销了 130 00:08:23,041 --> 00:08:23,958 知道了 131 00:08:35,458 --> 00:08:37,916 (G·费尔德斯特伦) 132 00:08:41,250 --> 00:08:42,125 接通山姆! 133 00:08:42,208 --> 00:08:44,125 山姆 你好吗? 134 00:08:44,708 --> 00:08:47,250 嗨 我很好 玛拉 你怎么样? 135 00:08:47,333 --> 00:08:49,000 努力工作 努力玩耍 136 00:08:49,083 --> 00:08:50,541 -了不起 -你打过电话 137 00:08:50,625 --> 00:08:53,083 对 我有消息要告诉你 138 00:08:53,166 --> 00:08:54,791 好消息还是坏消息? 139 00:08:54,875 --> 00:08:56,000 都有 140 00:08:57,750 --> 00:09:01,666 你的受监护人 艾伦·李维特 在我们巴克夏奥克斯这个分院 141 00:09:01,750 --> 00:09:02,916 他刚刚死了 142 00:09:03,000 --> 00:09:04,041 什么? 143 00:09:04,125 --> 00:09:07,000 艾伦今天早上走的 抱歉 144 00:09:07,083 --> 00:09:08,958 不 艾伦·莱维特 真的吗? 145 00:09:09,041 --> 00:09:10,833 -怎么死的? -中风 很严重 146 00:09:10,916 --> 00:09:11,875 但他很年轻啊 147 00:09:12,375 --> 00:09:13,875 刚刚六十九岁零三个月大 148 00:09:14,458 --> 00:09:15,583 天啊 149 00:09:17,666 --> 00:09:18,500 艾伦 150 00:09:19,458 --> 00:09:20,791 该死 他才在我们这儿半年 151 00:09:20,875 --> 00:09:23,541 我以为他至少还能再支撑我们五年 152 00:09:24,208 --> 00:09:27,875 该死 我现在必须把他变现了 把所有事情推给他的继承人 153 00:09:27,958 --> 00:09:29,000 真是太浪费了 154 00:09:29,083 --> 00:09:31,708 也许他觉得你人不错 把你写进遗嘱里呢 155 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 才怪 156 00:09:33,666 --> 00:09:35,125 所以好消息是什么? 157 00:09:35,208 --> 00:09:38,833 因为艾伦的悲痛离去 我们现在有空位了 158 00:09:39,583 --> 00:09:41,000 他的房间 159 00:09:41,875 --> 00:09:44,500 -那是转角的豪华房 -是的 160 00:09:44,583 --> 00:09:45,583 先等我一会儿 161 00:09:46,291 --> 00:09:50,166 玛拉 你不是城里唯一的玩家 我这儿还有候补名单呢 162 00:09:50,250 --> 00:09:52,625 去他的候补名单 多少钱? 163 00:09:53,541 --> 00:09:55,208 每周两千 直到有人住为止 164 00:09:55,291 --> 00:09:57,250 两千美元?上次是五百美元 165 00:09:57,333 --> 00:09:59,375 如果你不交钱 别人会的 166 00:09:59,458 --> 00:10:02,500 去你的 山姆 好吧 两千美元 167 00:10:02,583 --> 00:10:03,541 谢了 山姆 168 00:10:03,625 --> 00:10:04,625 不客气 玛拉 169 00:10:25,166 --> 00:10:26,000 怎么了? 170 00:10:27,125 --> 00:10:28,000 你懂的 171 00:10:29,916 --> 00:10:31,583 好好开车 172 00:10:46,333 --> 00:10:47,875 -马上回来! -嗨 佩特拉 173 00:10:48,791 --> 00:10:50,458 凯伦医生正在等我 174 00:11:00,958 --> 00:11:03,375 艾伦·莱维特?该死! 175 00:11:04,416 --> 00:11:06,250 抱歉 我还以为他会很长寿 176 00:11:06,333 --> 00:11:08,916 我知道 所以我们现在 正在市场上寻找新客户 177 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 有谁适合我们吗? 178 00:11:10,083 --> 00:11:13,125 我的确想摆脱掉几个人 179 00:11:13,208 --> 00:11:15,166 那几个难伺候的混蛋 180 00:11:16,083 --> 00:11:19,916 但是有一个我一直想跟你说的人 181 00:11:20,000 --> 00:11:25,875 我一直在调查她 而且我觉得她也许是... 182 00:11:26,458 --> 00:11:27,541 不会吧 183 00:11:28,041 --> 00:11:30,458 -我都不想说出来 -肥羊? 184 00:11:30,541 --> 00:11:33,291 是的 也许吧 我觉得是 185 00:11:33,375 --> 00:11:34,375 别逗我 186 00:11:34,458 --> 00:11:35,666 告诉我细节 187 00:11:35,750 --> 00:11:37,083 拜托 玛拉 188 00:11:37,708 --> 00:11:41,666 我不能免费送你一个肥羊 我需要一些回报 189 00:11:42,291 --> 00:11:44,166 你在金光护理院有股份 对吧? 190 00:11:45,000 --> 00:11:46,375 对 我们有些股份 191 00:11:46,958 --> 00:11:48,458 让我也分一杯羹 192 00:11:49,250 --> 00:11:52,166 拜托 我在帮你挣大钱 193 00:11:52,250 --> 00:11:54,916 但是我几乎没挣到什么 194 00:11:55,458 --> 00:11:56,666 让我尝尝甜头 195 00:12:01,458 --> 00:12:02,291 成交 196 00:12:03,333 --> 00:12:05,625 但她必须是真的肥羊 要讲诚信 197 00:12:17,416 --> 00:12:19,125 詹妮弗·彼得森 198 00:12:19,208 --> 00:12:20,750 她的身体相当健康 199 00:12:20,833 --> 00:12:24,958 但在最近 她出现一些失忆和糊涂的症状 200 00:12:25,041 --> 00:12:25,875 严重吗? 201 00:12:25,958 --> 00:12:29,250 不严重 但是我们可以操纵这点 举行一场按我们的方式进行的听审 202 00:12:29,333 --> 00:12:31,958 她没有子女 没有丈夫 203 00:12:32,583 --> 00:12:34,041 没有在世的家人 204 00:12:35,708 --> 00:12:36,875 一个都没有? 205 00:12:36,958 --> 00:12:38,333 她有很可观的保险 206 00:12:38,416 --> 00:12:42,250 她告诉我她以前在芝加哥做金融工作 然后搬到这里退休 207 00:12:44,041 --> 00:12:45,375 能给我一份副本吗? 208 00:12:45,458 --> 00:12:46,333 当然 209 00:12:47,416 --> 00:12:50,541 除了她的检查结果 那样可不太道德 210 00:12:52,166 --> 00:12:53,208 当然了 211 00:12:59,666 --> 00:13:03,875 詹妮弗·彼得森 1949年4月15日生人 212 00:13:04,666 --> 00:13:07,500 她住在沙尔克罗斯的威廉姆斯街41号 213 00:13:08,166 --> 00:13:10,541 这是一个不错的社区 214 00:13:10,625 --> 00:13:11,875 价格昂贵 215 00:13:12,916 --> 00:13:16,208 她七年前买了这栋住房 完全拥有产权 216 00:13:17,875 --> 00:13:21,416 信用极佳 没有丝毫不良记录 217 00:13:23,458 --> 00:13:26,208 没有债务 没有犯罪记录 218 00:13:26,291 --> 00:13:27,583 从未结婚 219 00:13:33,500 --> 00:13:36,333 她在同一家公司工作了四十年 220 00:13:36,416 --> 00:13:37,875 转身!踢腿! 221 00:13:37,958 --> 00:13:39,791 她的退休 应该是公司进行了裁员 222 00:13:40,416 --> 00:13:41,500 清偿了债务 223 00:13:41,583 --> 00:13:43,875 现在她坐在一窝金蛋上 224 00:13:44,958 --> 00:13:47,083 像只肥得流油的鹅 225 00:13:47,166 --> 00:13:48,166 看看这个 226 00:13:48,875 --> 00:13:50,125 她的税收报表 227 00:13:50,208 --> 00:13:52,750 上面显示她有三个单独的储蓄账户 228 00:13:52,833 --> 00:13:55,041 都在替她赚取高额利息 229 00:13:55,125 --> 00:13:57,166 她喜欢白天去看电影 230 00:13:57,250 --> 00:13:59,875 她经常读书 喜欢园艺 231 00:13:59,958 --> 00:14:01,625 就是你常对付的那种老太太 232 00:14:02,416 --> 00:14:05,541 她正坐在一堆钞票上 233 00:14:06,541 --> 00:14:09,750 她有钱、独立、有文化 234 00:14:10,333 --> 00:14:13,541 这位女士简直就是我的英雄啊 235 00:14:22,625 --> 00:14:23,541 凯伦 236 00:14:24,291 --> 00:14:25,166 我是玛拉 237 00:14:26,458 --> 00:14:28,791 开始动詹妮弗·彼得森吧 238 00:14:28,875 --> 00:14:30,666 你会得到你想要的股份 239 00:14:35,833 --> 00:14:38,125 彼得森女士经常犯糊涂 240 00:14:38,208 --> 00:14:41,208 并且表现出记忆和自理困难的问题 241 00:14:41,291 --> 00:14:43,083 她的行动能力受损 242 00:14:43,166 --> 00:14:45,750 她不能够充分地照顾自己 243 00:14:45,833 --> 00:14:49,416 我相信如果她独自留在自己家中 会处于高危状态 244 00:14:49,500 --> 00:14:51,041 她没有家人吗? 245 00:14:51,125 --> 00:14:54,125 除了我们 没有人会照顾她 246 00:14:55,833 --> 00:14:58,041 这太糟糕了 可怜的女人 247 00:15:00,666 --> 00:15:01,833 好吧 葛蕾森小姐 248 00:15:01,916 --> 00:15:04,583 你觉得你能收她为你的被监护人吗? 249 00:15:04,666 --> 00:15:07,333 我知道你需要照顾的人已经有很多了 250 00:15:13,458 --> 00:15:16,750 可以 法官大人 如果你需要我去照顾她的话 251 00:15:17,833 --> 00:15:19,208 我可以照顾她 252 00:15:20,291 --> 00:15:21,333 谢谢你 玛拉 253 00:15:25,333 --> 00:15:26,333 (监护人证书) 254 00:16:11,166 --> 00:16:13,833 彼得森女士 我叫玛拉·葛蕾森 255 00:16:13,916 --> 00:16:16,500 我和你的主治医师 凯伦·艾莫斯一起合作 256 00:16:17,375 --> 00:16:19,083 我能和你谈两分钟吗? 257 00:16:22,375 --> 00:16:26,333 早上好 彼得森女士 我很抱歉这么早打扰你 258 00:16:26,416 --> 00:16:27,416 你是位医生吗? 259 00:16:27,500 --> 00:16:28,416 不 女士 我... 260 00:16:28,500 --> 00:16:29,833 我能给你看看这个吗? 261 00:16:32,333 --> 00:16:35,458 我需要去拿我的老花镜 马上就回来 262 00:16:49,875 --> 00:16:52,458 我不确定这是什么东西 263 00:16:52,541 --> 00:16:54,208 这是法院命令 女士 264 00:16:54,291 --> 00:16:56,000 法院命令? 265 00:16:56,083 --> 00:16:58,208 但是这跟我有什么关系? 266 00:16:58,291 --> 00:16:59,541 这是你的名字 对吧? 267 00:16:59,625 --> 00:17:02,625 詹妮弗·彼得森 你的出生日期 你的社保号码 268 00:17:02,708 --> 00:17:04,375 和这个地址 269 00:17:04,458 --> 00:17:06,750 我的天啊 是我做错了什么吗? 270 00:17:06,833 --> 00:17:08,958 没有 女士 这是为了帮助你 271 00:17:09,041 --> 00:17:11,500 法院在医生的指导下已经裁定 272 00:17:11,583 --> 00:17:14,333 你需要协助才能照顾好自己 273 00:17:14,416 --> 00:17:17,125 法院已经委派我做你的法定监护人 274 00:17:17,208 --> 00:17:18,125 什么?我不... 275 00:17:18,208 --> 00:17:21,083 当我们无法充分照顾自己的时候 276 00:17:21,166 --> 00:17:22,833 国家会介入进来 提供帮助 277 00:17:22,916 --> 00:17:25,583 有人受苦的时候 我们不能坐视不管 278 00:17:29,708 --> 00:17:31,000 我没有受苦 279 00:17:31,083 --> 00:17:33,375 我很好 我再好不过了 280 00:17:33,458 --> 00:17:34,583 我不需要帮助 281 00:17:34,666 --> 00:17:37,458 恐怕这不是我或者你来决定的 282 00:17:37,541 --> 00:17:39,750 法院已经做出裁定 认为你需要帮助 283 00:17:39,833 --> 00:17:43,291 而作为你的法定监护人 确保你无论什么时候 284 00:17:43,375 --> 00:17:45,916 都受到充分地照料是我的职责所在 285 00:17:46,000 --> 00:17:48,208 让我告诉你吧 我从没上过法庭 286 00:17:48,291 --> 00:17:50,208 这是我第一次听说法院找我 287 00:17:50,291 --> 00:17:52,125 在紧急情况下 法庭可以在 288 00:17:52,208 --> 00:17:54,041 潜在监护人未到场的情况下开庭 289 00:17:55,166 --> 00:17:56,000 难以置信 290 00:17:56,083 --> 00:17:59,166 女士 你必须跟我走 291 00:17:59,250 --> 00:18:00,708 我哪儿也不去 292 00:18:00,791 --> 00:18:03,416 这是法院的命令 如果你拒绝执行 293 00:18:03,500 --> 00:18:05,791 恐怕会有一些麻烦 294 00:18:09,791 --> 00:18:10,916 我的天 295 00:18:13,583 --> 00:18:18,083 如果你觉得有什么误会 请向法庭报告 申请一场听审 296 00:18:18,166 --> 00:18:22,125 但是现在 我还是建议你暂时跟我去一趟 297 00:18:22,208 --> 00:18:25,291 我为你找到的疗养所 如果你觉得有什么误会 298 00:18:25,375 --> 00:18:27,041 我们可以在那里解决 299 00:18:27,125 --> 00:18:29,791 这位是弗朗西丝 她会帮你收拾行李 300 00:18:29,875 --> 00:18:31,958 早上好 很高兴认识你 301 00:18:32,041 --> 00:18:35,083 -我不敢相信会发生这种事 -完全没事的 302 00:18:35,166 --> 00:18:37,208 -别碰我 -我很抱歉 303 00:18:37,291 --> 00:18:38,916 别碰我! 304 00:18:41,375 --> 00:18:43,208 家里很漂亮 彼得森女士 305 00:18:55,125 --> 00:18:56,208 交给我吧 306 00:18:56,291 --> 00:18:59,500 我会监督维护你的房产 直到你自己能处理 307 00:18:59,583 --> 00:19:01,208 我们走吧 我们只想确保 308 00:19:01,291 --> 00:19:03,458 你的财产能被安全地维护 309 00:19:07,208 --> 00:19:08,416 谢谢你 柯蒂斯 310 00:19:08,500 --> 00:19:09,375 安全带 311 00:19:33,208 --> 00:19:35,916 玛拉 情况如何了? 她是不是不肯就范? 312 00:19:36,000 --> 00:19:37,541 没 她收拾好行李就跟我们走了 313 00:19:37,625 --> 00:19:39,250 这些人基本不会反抗 314 00:19:39,333 --> 00:19:42,708 他们看到官方文件和警察 就会乖乖跟我们走了 315 00:19:42,791 --> 00:19:44,083 换我的话 可不会乖乖就范 316 00:19:44,166 --> 00:19:45,041 是的 你说过 317 00:19:45,125 --> 00:19:49,625 但是本质上 我们大多数都很 软弱、温顺、胆小 318 00:19:49,708 --> 00:19:52,916 确实 你听说过米尔格拉姆实验吗? 319 00:19:53,000 --> 00:19:55,625 现在别聊这个 山姆 我们已经在送她过去了 320 00:19:56,208 --> 00:19:57,083 好吧 321 00:19:57,166 --> 00:20:00,333 山姆 我们接待她 要上全套戏码 322 00:20:00,416 --> 00:20:01,250 收到 323 00:20:01,333 --> 00:20:02,750 (巴克夏奥克斯老年人之家) 324 00:20:51,500 --> 00:20:54,625 (未经许可不得入内) 325 00:21:10,291 --> 00:21:11,375 欢迎到家 326 00:21:13,125 --> 00:21:14,041 进来吧 327 00:21:17,541 --> 00:21:19,791 -我都忘了房间有多大了 -是啊 328 00:21:21,500 --> 00:21:23,125 怎么不坐呢? 329 00:21:25,166 --> 00:21:26,375 这样就有家的感觉了 330 00:21:27,916 --> 00:21:31,166 他们知道你所有的健康状况 所有你要吃的药 331 00:21:31,250 --> 00:21:33,666 不用担心 他们会照顾好一切的 332 00:21:33,750 --> 00:21:37,666 如果你需要我 任何时候都可以 333 00:21:37,750 --> 00:21:39,833 不管是白天还是晚上 说一声就行 好吗? 334 00:21:40,583 --> 00:21:41,916 你有手机吗? 335 00:21:43,000 --> 00:21:45,208 解锁吧 我会存上我的号码 336 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 如果你需要打电话 337 00:21:57,625 --> 00:21:59,375 说一声就行 好吗? 338 00:22:01,125 --> 00:22:05,083 现在 彼得森小姐 我想说 我很荣幸能成为你的监护人 339 00:22:05,666 --> 00:22:08,125 请记住 我是你这边的 340 00:22:08,208 --> 00:22:09,333 我是来帮你的 341 00:22:11,875 --> 00:22:14,875 山姆 你要像对待女王那样 对待这位女士 你听见了吗? 342 00:22:14,958 --> 00:22:16,750 -她想要什么都行 -当然了 343 00:22:18,458 --> 00:22:21,333 保重 彼得森女士 我们会很快再见的 344 00:23:00,000 --> 00:23:01,875 我们这边还有东西 345 00:23:09,458 --> 00:23:13,416 (仅限授权人员通过) 346 00:23:13,500 --> 00:23:16,708 能开门吗?我想透透气 347 00:23:16,791 --> 00:23:19,583 -你得往那边走 -我只是想透透气 348 00:23:19,666 --> 00:23:22,375 能开下门 让我透透气吗? 349 00:23:22,458 --> 00:23:25,250 -你得回去那边! -为什么? 350 00:23:25,333 --> 00:23:26,666 我需要你回到休息区 351 00:23:55,958 --> 00:23:57,416 你能拿一下这个吗? 352 00:23:59,208 --> 00:24:00,541 (待售) 353 00:24:04,708 --> 00:24:06,625 谢谢 这是我的荣幸 354 00:24:08,625 --> 00:24:09,625 (拍卖编号 118) 355 00:24:09,708 --> 00:24:11,166 四十五号 这位男士 356 00:24:14,291 --> 00:24:15,500 (布莱顿房地产拍卖) 357 00:24:15,583 --> 00:24:16,666 成交 358 00:24:35,166 --> 00:24:36,916 我喜欢你的翘臀! 359 00:24:45,458 --> 00:24:46,291 嗨! 360 00:24:47,458 --> 00:24:50,625 不知道能否请你帮我一下 我需要用一下我的手机 361 00:24:50,708 --> 00:24:52,208 你能帮我找一下吗? 362 00:24:54,000 --> 00:24:57,458 彼得森女士 为了我们贵宾的安全 手机会被放置到保险的地方 363 00:24:57,541 --> 00:24:58,833 我的手机不会伤害到你的 364 00:24:58,916 --> 00:25:02,083 我们的原则是要经过你的监护人... 365 00:25:02,166 --> 00:25:04,625 不 我不需要我的监护人 你知道吗? 366 00:25:04,708 --> 00:25:06,541 -我可以打给... -我能和负责人谈谈吗? 367 00:25:06,625 --> 00:25:08,291 莱斯先生现在没时间见你 368 00:25:08,375 --> 00:25:10,583 莱斯先生就在这儿 但是他没时间见我 369 00:25:10,666 --> 00:25:12,250 -莱斯先生! -喂!女士... 370 00:25:12,333 --> 00:25:13,833 -冷静 -别碰我! 371 00:25:13,916 --> 00:25:16,250 -我需要你冷静下来 -你们为什么要这样碰我? 372 00:25:16,333 --> 00:25:17,833 -我理解 -我很冷静... 373 00:25:17,916 --> 00:25:19,708 -离我远点儿! -冷静 374 00:25:19,791 --> 00:25:23,125 -不 别让他们那样对我! -彼得森女士 我希望你冷静下来 375 00:25:23,208 --> 00:25:24,458 (布莱顿信托银行) 376 00:25:36,208 --> 00:25:38,416 (授权批准资金发放) 377 00:25:39,500 --> 00:25:40,333 好了 378 00:25:41,458 --> 00:25:44,041 这是你们银行某个保险柜的钥匙吗? 379 00:26:04,958 --> 00:26:08,208 (德国马克) 380 00:27:15,916 --> 00:27:17,458 接彼得森女士的出租 381 00:27:18,625 --> 00:27:20,125 她已经不住这里了 382 00:27:20,708 --> 00:27:21,541 什么? 383 00:27:22,750 --> 00:27:23,625 她搬走了 384 00:27:24,291 --> 00:27:25,583 彼得森小姐搬走了 385 00:27:29,666 --> 00:27:30,791 我弄错了 386 00:27:31,333 --> 00:27:32,208 谢谢 387 00:27:36,291 --> 00:27:38,208 麻烦问一下 谁给你打电话的? 388 00:27:39,458 --> 00:27:40,458 麻烦问一下! 389 00:27:48,291 --> 00:27:49,208 靠 390 00:28:58,166 --> 00:28:59,958 先生 就他自己 391 00:29:19,708 --> 00:29:21,291 她去哪儿了? 392 00:29:24,166 --> 00:29:25,916 她不在家里 393 00:29:26,000 --> 00:29:28,375 -你准时到那儿了? -是的 先生 394 00:29:29,041 --> 00:29:29,875 不可能 395 00:29:29,958 --> 00:29:33,458 七年来 她从来没有错过约定的见面 396 00:29:37,291 --> 00:29:39,083 那房子装修了 397 00:29:39,791 --> 00:29:42,375 房子已经被清理了 398 00:29:42,458 --> 00:29:46,625 前门外面挂着“待售”的标志 399 00:29:46,708 --> 00:29:49,500 里面有人 他们在刷墙 400 00:29:49,583 --> 00:29:52,708 我跟一个 拿着布料样品的女人说话 她说 401 00:29:52,791 --> 00:29:54,875 她已经不在那里住了 402 00:29:58,916 --> 00:30:00,625 我没明白 403 00:30:00,708 --> 00:30:03,791 里面都是谁?她现在在哪儿? 404 00:30:03,875 --> 00:30:06,750 我不知道 我直接来的这里 405 00:30:08,583 --> 00:30:10,291 你明明知道这对我有多重要 406 00:30:11,083 --> 00:30:13,458 也没想着去问问吗? 407 00:30:13,541 --> 00:30:17,250 你没想过要了解一下基本情况吗? 408 00:30:47,166 --> 00:30:49,000 先生 如果我... 409 00:31:05,875 --> 00:31:07,541 求你了 先生 410 00:31:07,625 --> 00:31:08,583 求你了 411 00:31:09,583 --> 00:31:11,750 我想我可以...趁着别人... 412 00:31:12,791 --> 00:31:14,791 你搞砸了 亚历克西 413 00:31:17,875 --> 00:31:22,041 我非常爱我的妈妈 414 00:31:22,125 --> 00:31:24,916 而这种日子 这种我们偶尔 415 00:31:25,000 --> 00:31:27,500 一起度过的几天日子 是对我的赐福 416 00:31:27,583 --> 00:31:29,875 是的 先生 当然了 417 00:31:29,958 --> 00:31:32,958 所以你去找到她 然后把她带到我这儿 418 00:31:34,000 --> 00:31:34,833 立刻 419 00:31:35,666 --> 00:31:37,541 没问题 好的 先生 420 00:31:54,291 --> 00:31:57,041 然后我打开了袋子 你猜里面是什么? 421 00:31:57,125 --> 00:31:58,125 钻石 422 00:31:58,916 --> 00:31:59,791 很多钻石 423 00:32:00,750 --> 00:32:02,000 纯裸钻? 424 00:32:02,500 --> 00:32:04,375 这是她保险箱的保单 425 00:32:04,458 --> 00:32:06,958 她列出了黄金、首饰、债券 426 00:32:07,666 --> 00:32:09,125 但是没有钻石 427 00:32:09,708 --> 00:32:11,875 她给六百美元的手表买了保险 428 00:32:12,500 --> 00:32:14,750 但是没保几百万美元的钻石 429 00:32:15,916 --> 00:32:17,208 你觉得它们是被偷来的? 430 00:32:17,291 --> 00:32:18,541 有可能 431 00:32:19,125 --> 00:32:20,750 她看起来不像那种人 432 00:32:20,833 --> 00:32:22,750 别被老人给骗了 433 00:32:22,833 --> 00:32:25,500 即使是虐待狂和无耻的混蛋也会变老 434 00:32:27,250 --> 00:32:28,625 但你落下了重点 435 00:32:28,708 --> 00:32:31,125 重点是这些钻石不是公开存在的 436 00:32:32,416 --> 00:32:33,500 所以 437 00:32:35,083 --> 00:32:36,791 没人会惦记它们 438 00:32:50,416 --> 00:32:52,416 -你想偷走它们? -不 439 00:32:53,875 --> 00:32:57,083 我想改变保管它们的位置 存放一段时间 440 00:32:59,416 --> 00:33:00,666 看看会发生什么 441 00:33:31,333 --> 00:33:32,208 有事? 442 00:33:32,291 --> 00:33:34,541 抱歉 先生 我可以晚点再过来... 443 00:33:41,375 --> 00:33:42,916 你找到我妈妈了吗? 444 00:33:45,583 --> 00:33:46,750 算是吧 445 00:33:48,250 --> 00:33:49,500 她在一所养老院里 446 00:33:49,583 --> 00:33:50,708 (出售) 447 00:33:50,791 --> 00:33:53,750 据我目前所知 先生 我无法进去 448 00:33:59,875 --> 00:34:02,875 先生 最后一批毒骡今天早上到了 449 00:34:08,250 --> 00:34:09,750 运送过程中有损失吗? 450 00:34:10,458 --> 00:34:11,583 三个 451 00:34:11,666 --> 00:34:14,708 我们会在梅德菲尔德的房子那儿 从他们手里拿到货 452 00:34:16,250 --> 00:34:17,541 那是我要的奶昔吗? 453 00:34:25,000 --> 00:34:26,791 我没明白 454 00:34:29,916 --> 00:34:32,250 她把自己送进了养老院? 455 00:34:32,333 --> 00:34:33,458 不是 456 00:34:34,375 --> 00:34:36,875 她是被法院命令送去的 457 00:34:36,958 --> 00:34:38,666 她现在是政府的被监护人了 458 00:34:40,208 --> 00:34:43,541 你妈妈的医生 认为她没有能力照顾自己 459 00:34:46,875 --> 00:34:48,375 这不是纯属胡扯嘛 460 00:34:49,250 --> 00:34:51,166 是啊 先生 461 00:34:51,250 --> 00:34:53,125 所以怎么会这样呢? 462 00:34:58,833 --> 00:35:00,500 玛拉·葛蕾森 463 00:35:01,083 --> 00:35:04,791 我认为这是她干的 她是你母亲的监护人 464 00:35:04,875 --> 00:35:09,375 她现在完全接管了 你母亲的人生和财产 465 00:35:09,458 --> 00:35:10,666 操! 466 00:35:25,083 --> 00:35:26,125 打给迪恩 467 00:35:27,500 --> 00:35:30,166 把我妈妈带出那个养老院 保障她的安全 468 00:35:30,833 --> 00:35:32,708 要在暗中解决 469 00:35:32,791 --> 00:35:36,333 解决得合法且干脆一点 别把我牵扯进去 470 00:35:36,416 --> 00:35:37,541 好的 先生 471 00:35:40,333 --> 00:35:41,583 不 472 00:35:41,666 --> 00:35:43,000 照片留下 473 00:36:33,500 --> 00:36:36,166 玛拉·葛蕾森?很高兴认识你 474 00:36:36,666 --> 00:36:37,875 迪恩·埃里克森 475 00:36:38,541 --> 00:36:40,750 他说他有预约 但他不在名单里 476 00:36:40,833 --> 00:36:44,208 请允许我占用你五分钟的时间 这非常重要 477 00:36:44,916 --> 00:36:46,708 你可以占用两分钟 478 00:36:55,291 --> 00:36:57,083 办公室真漂亮 479 00:36:57,916 --> 00:36:59,083 很有格调 480 00:36:59,583 --> 00:37:00,916 这些都是你的被监护人? 481 00:37:02,958 --> 00:37:05,041 我有什么可以效劳的? 埃里克森先生 482 00:37:05,125 --> 00:37:08,166 身上担着这么多人的责任 你一定忙得不可开交吧? 483 00:37:08,250 --> 00:37:11,041 我可以想象到文书工作有多繁重 484 00:37:12,208 --> 00:37:13,875 请坐 有话直说吧 485 00:37:14,375 --> 00:37:16,250 -我是一位律师 -我不需要律师 486 00:37:16,333 --> 00:37:18,125 我代理詹妮弗·彼得森 487 00:37:18,208 --> 00:37:19,083 真的吗? 488 00:37:19,166 --> 00:37:21,416 是的 我觉得存在着什么误会 489 00:37:21,500 --> 00:37:24,666 你看 我的客户非常有能力照顾自己 490 00:37:24,750 --> 00:37:27,000 她不需要像你这样的一位监护人 491 00:37:27,083 --> 00:37:29,208 当然了 我并不是在表达不满 492 00:37:29,291 --> 00:37:33,125 我确定你为彼得森女士 提供了绝对优秀的看护服务 493 00:37:33,208 --> 00:37:37,166 但是实际情况是 她既不需要也不想要你的看护 494 00:37:37,250 --> 00:37:39,250 她自己一个人很好 495 00:37:39,833 --> 00:37:40,833 她打给你了? 496 00:37:40,916 --> 00:37:43,625 -什么? -她在疗养院里打电话给你了? 497 00:37:44,500 --> 00:37:45,375 她打了 498 00:37:48,041 --> 00:37:49,333 你上次见她是什么时候? 499 00:37:49,416 --> 00:37:50,833 -不久之前 -那是多久? 500 00:37:52,125 --> 00:37:54,416 -就几周吧 -几周呢?两周、三周、四周? 501 00:37:55,000 --> 00:37:57,208 三周?也许四周?三周 502 00:37:57,291 --> 00:37:59,000 她很好 她再好不过了 503 00:37:59,083 --> 00:38:02,333 她大多数时间比我还更健康更专注 504 00:38:03,500 --> 00:38:05,083 恐怕这就解释得通了 505 00:38:05,166 --> 00:38:08,875 两周前 詹妮弗的健康出现了 严重恶化 506 00:38:09,416 --> 00:38:12,583 她出现了记忆衰退 这是老年痴呆的表现 507 00:38:12,666 --> 00:38:14,541 而她的医生非常担心她 508 00:38:14,625 --> 00:38:17,125 她向法院寻求紧急帮助 509 00:38:23,750 --> 00:38:26,166 这都是瞎掰的 葛蕾森女士 510 00:38:28,500 --> 00:38:31,000 你清楚 我也清楚 511 00:38:31,083 --> 00:38:33,208 如果医生真的写了批条 那他也很清楚 512 00:38:33,291 --> 00:38:34,125 她 513 00:38:34,208 --> 00:38:36,166 -什么? -她 医生是位女士 514 00:38:36,750 --> 00:38:37,708 好 515 00:38:38,583 --> 00:38:39,416 现在 516 00:38:40,458 --> 00:38:43,791 我知道你在玩什么 我了解你的游戏 你的强取豪夺 517 00:38:43,875 --> 00:38:44,750 -是吗? -我知道 518 00:38:44,833 --> 00:38:46,333 老实说 这是个好办法 519 00:38:46,416 --> 00:38:48,125 你看到了机会 就抓住了 520 00:38:48,208 --> 00:38:50,583 看看你墙上挂的这些摇钱树 521 00:38:50,666 --> 00:38:54,583 不断地往你的账户里送钱 简直日进斗金 522 00:38:54,666 --> 00:38:56,875 你干得很好 我不是来毁你生意的 523 00:38:56,958 --> 00:38:59,416 你能继续榨干这群又穷又脆弱的人 我很为你开心 524 00:38:59,500 --> 00:39:01,750 你干得越久越好 525 00:39:01,833 --> 00:39:04,333 天啊 如果你的事业不是美国梦的 526 00:39:04,416 --> 00:39:05,750 完美案例 527 00:39:06,291 --> 00:39:07,541 我就不知道什么才是了 528 00:39:08,666 --> 00:39:11,625 但是詹妮弗·彼得森不行 没人可以碰她 529 00:39:11,708 --> 00:39:13,916 我理解 我明白你为什么瞄准了她 530 00:39:14,000 --> 00:39:16,625 -我只是按照医生的建议做的 -是啊 当然 531 00:39:16,708 --> 00:39:19,250 我们暂且认为是这样 但是她的医生误诊了 532 00:39:19,916 --> 00:39:24,500 听懂了吗 他... 抱歉 她搞砸了 533 00:39:24,583 --> 00:39:28,041 詹妮弗需要尽快脱离你的看护 534 00:39:28,125 --> 00:39:31,708 你需要让那个女医生再写一封信 535 00:39:31,791 --> 00:39:33,916 说詹妮弗完全康复了 536 00:39:34,000 --> 00:39:37,000 并且不再需要受到监护人的照顾了 537 00:39:39,458 --> 00:39:41,458 我为什么要这样做? 538 00:39:46,041 --> 00:39:47,000 这个嘛 539 00:39:48,000 --> 00:39:49,875 我能想到两个理由 540 00:39:49,958 --> 00:39:53,875 第一 这样做是正确的 不过我猜这对你来说毫无意义 541 00:39:53,958 --> 00:39:58,875 第二 因为她有几个 可以让你过不得舒服的 542 00:39:59,625 --> 00:40:01,708 很有权势的朋友 543 00:40:01,791 --> 00:40:05,000 极度地不开心、不舒服 544 00:40:11,541 --> 00:40:12,541 这是威胁吗? 545 00:40:12,625 --> 00:40:17,625 不 这只是你需要知道的背景资料 546 00:40:18,708 --> 00:40:20,916 能有多不舒服? 547 00:40:21,000 --> 00:40:24,416 极度残忍的不舒服 548 00:40:24,500 --> 00:40:25,708 然后最终 549 00:40:26,458 --> 00:40:27,333 好吧... 550 00:40:30,500 --> 00:40:33,208 这样说吧 你就再也感受不到 551 00:40:33,291 --> 00:40:36,000 舒服还是不舒服了 552 00:40:38,000 --> 00:40:39,458 -因为我会死吗? -什么? 553 00:40:39,541 --> 00:40:40,833 我没这么说 554 00:40:43,083 --> 00:40:44,666 但每个人都会死 对吧? 555 00:40:45,791 --> 00:40:47,208 只不过有人死的早了点 556 00:40:47,291 --> 00:40:49,958 以一种更可怕、痛苦的方式死去 557 00:40:53,583 --> 00:40:54,500 你为谁工作? 558 00:40:54,583 --> 00:40:55,916 -詹妮弗·彼得 -骗人 559 00:40:56,000 --> 00:40:57,333 -不好意思? -骗人 560 00:40:57,416 --> 00:40:59,958 詹妮弗没从疗养院给你打电话 561 00:41:00,041 --> 00:41:03,250 你以为我会蠢到让我的新被监护人 轻易拿到能打通的电话? 562 00:41:03,333 --> 00:41:06,083 我从她的文件里得知 她的律师是 563 00:41:06,166 --> 00:41:09,291 处理家庭法的本地人 不是你 564 00:41:09,375 --> 00:41:10,583 你是一条 565 00:41:10,666 --> 00:41:14,500 想威胁我的恶鲨 我想知道是谁雇了你 566 00:41:14,583 --> 00:41:16,875 -让她脱离你的监护 -不 迪恩 567 00:41:17,708 --> 00:41:19,000 我不觉得我会这样做 568 00:41:31,458 --> 00:41:33,291 我以为没必要用这招呢 569 00:41:39,333 --> 00:41:41,833 这是十五万美元现金 570 00:41:43,708 --> 00:41:44,958 出手真大方 571 00:41:45,041 --> 00:41:46,791 你放她走 这就都是你的 572 00:41:49,916 --> 00:41:51,333 你知道我怎么想吗 迪恩? 573 00:41:52,958 --> 00:41:56,875 如果你谈判的开场白是十五万美元 574 00:41:57,708 --> 00:42:00,958 那么对于派你来的人来说 詹妮弗·彼得森的价值 575 00:42:01,041 --> 00:42:02,541 要远远超过这个价值 576 00:42:03,500 --> 00:42:05,083 我可以涨到二十五万 577 00:42:05,166 --> 00:42:06,083 这样吧? 578 00:42:07,375 --> 00:42:08,583 五百万 579 00:42:09,916 --> 00:42:11,583 -三开头的吧 -三亿? 580 00:42:13,166 --> 00:42:14,041 三十万 581 00:42:15,166 --> 00:42:16,541 这是最终报价 582 00:42:18,041 --> 00:42:20,541 迪恩 我有着法律责任 583 00:42:21,208 --> 00:42:24,083 詹妮弗·彼得森需要我的保护 584 00:42:26,291 --> 00:42:28,208 我怎么能抛弃她呢? 585 00:42:31,000 --> 00:42:32,125 你是在拒绝吗? 586 00:42:32,208 --> 00:42:33,333 我是在拒绝 587 00:42:34,125 --> 00:42:36,500 我在说:“不行 谢谢” 588 00:42:44,500 --> 00:42:45,833 在接下来的几天里 589 00:42:45,916 --> 00:42:50,000 你会在脑海中一次又一次地 回想这次对话 590 00:42:50,083 --> 00:42:52,291 并且会希望你做出了不同的选择 591 00:42:52,375 --> 00:42:55,500 现在 看看你所拥有的吧 蒸蒸日上的生意 592 00:42:56,625 --> 00:42:57,666 员工 593 00:42:58,916 --> 00:43:01,708 一张漂亮的脸蛋 还没折的骨头 594 00:43:02,750 --> 00:43:03,625 性命 595 00:43:04,750 --> 00:43:08,833 等这件事结束 你就不会有这些了 596 00:43:10,083 --> 00:43:11,166 一个都不剩 597 00:43:18,750 --> 00:43:19,583 这是最后的机会 598 00:43:19,666 --> 00:43:20,875 再见 迪恩 599 00:43:22,083 --> 00:43:24,583 你出去之后 柯蒂斯会帮你取车 600 00:43:42,166 --> 00:43:45,541 我往回查过了 她一直到她出生证明的记录 601 00:43:46,041 --> 00:43:48,750 我在她的一生中找不到 我们值得畏惧的人 602 00:43:48,833 --> 00:43:50,375 那这个律师是谁? 603 00:43:50,458 --> 00:43:53,833 -也许他知道钻石的事 -对 我也是这个看法 604 00:43:54,583 --> 00:43:57,583 也许他指望着我们呢 他害怕我们找到那些钻石 605 00:43:58,750 --> 00:44:00,666 也许你应该接受那些现金 606 00:44:01,250 --> 00:44:04,166 然后放弃我们有史以来最好的机会? 607 00:44:04,791 --> 00:44:06,583 如果他说的是真的 该怎么办? 608 00:44:06,666 --> 00:44:08,000 -关于什么? -关于威胁 609 00:44:09,166 --> 00:44:11,583 你知道我被男人威胁过多少次吗? 610 00:44:12,375 --> 00:44:13,333 几千次 611 00:44:14,083 --> 00:44:16,208 你知道我有多少次 真正遇到麻烦了吗? 612 00:44:16,791 --> 00:44:17,625 两次 613 00:44:18,958 --> 00:44:21,458 他威胁我 因为那是他唯一能做的了 614 00:44:22,041 --> 00:44:24,166 你无法让一个女人做你希望的事情 615 00:44:24,833 --> 00:44:27,208 还同时骂她是婊子 威胁要杀了她 616 00:44:29,291 --> 00:44:30,625 我不怕他 617 00:44:34,583 --> 00:44:35,416 好吧 618 00:44:37,125 --> 00:44:38,625 那你想怎样? 619 00:44:39,666 --> 00:44:42,583 我要去找总有解决办法的人谈谈 620 00:44:48,000 --> 00:44:48,833 她怎么样了? 621 00:44:49,541 --> 00:44:52,416 她来了之后一直很不安定 622 00:44:52,500 --> 00:44:53,500 他们都是这样的 623 00:44:53,583 --> 00:44:55,791 是 但是她尤其强烈 624 00:44:56,375 --> 00:45:00,083 医生不得不给她注射药物 来让她安静 两次了 625 00:45:00,791 --> 00:45:02,958 她在游戏室 但我必须警告你 626 00:45:03,041 --> 00:45:06,250 我们没办法 只能给她打了镇定剂 所以她可能还没过药劲 627 00:45:06,333 --> 00:45:09,041 “我今天要展示给你们 它用普通的芝士...” 628 00:45:09,125 --> 00:45:10,166 詹妮弗 629 00:45:12,000 --> 00:45:13,208 你感觉怎么样? 630 00:45:13,916 --> 00:45:15,166 我为什么会认识你? 631 00:45:15,250 --> 00:45:16,916 我是你的监护人 玛拉 632 00:45:18,333 --> 00:45:22,250 谢天谢地 我需要帮助 我需要我的手机 633 00:45:22,333 --> 00:45:23,208 打给谁? 634 00:45:23,791 --> 00:45:26,166 -什么? -你需要打给谁? 635 00:45:26,250 --> 00:45:27,250 为什么? 636 00:45:28,083 --> 00:45:31,208 詹妮弗 你认识一个 叫迪恩·埃里克森的人吗? 637 00:45:32,833 --> 00:45:34,583 -谁?什么? -迪恩 638 00:45:35,208 --> 00:45:37,000 迪恩·埃里克森 你认识他吗? 639 00:45:37,083 --> 00:45:38,041 迪恩? 640 00:45:38,125 --> 00:45:39,333 -不 我不认识 -不认识? 641 00:45:39,416 --> 00:45:42,750 他说他为你工作 他说他是位律师 642 00:45:42,833 --> 00:45:43,791 律师 643 00:45:45,458 --> 00:45:47,083 他看着很贵吗? 644 00:45:47,791 --> 00:45:48,750 这个嘛 645 00:45:49,541 --> 00:45:51,125 是吧 我想 646 00:45:51,791 --> 00:45:52,916 今天几号? 647 00:45:53,708 --> 00:45:54,625 十五号 648 00:45:55,791 --> 00:45:57,500 八号在上周 649 00:45:57,583 --> 00:45:58,500 没错 650 00:46:09,291 --> 00:46:11,083 现在你有麻烦了 651 00:46:12,083 --> 00:46:13,000 真的吗?为什么? 652 00:46:13,083 --> 00:46:14,791 是的 他要来了 653 00:46:14,875 --> 00:46:15,708 谁?迪恩? 654 00:46:16,583 --> 00:46:17,416 不是 655 00:46:18,250 --> 00:46:20,125 他要来了 656 00:46:21,625 --> 00:46:22,458 谁? 657 00:46:23,291 --> 00:46:24,375 你就等着吧 658 00:46:27,875 --> 00:46:29,458 詹妮弗 你是谁? 659 00:46:32,291 --> 00:46:34,291 打了好多药 660 00:46:35,250 --> 00:46:37,166 药...我没法思考了 661 00:46:37,250 --> 00:46:38,875 告诉我你是谁 662 00:46:40,250 --> 00:46:41,083 告诉我 663 00:46:43,166 --> 00:46:46,291 你知道我有打开你保险箱的权限 664 00:46:48,250 --> 00:46:49,625 我知道里面有什么 665 00:46:51,625 --> 00:46:52,750 书里面 666 00:46:53,416 --> 00:46:54,666 有个袋子 667 00:46:57,041 --> 00:46:58,333 告诉我 你是谁 668 00:46:58,416 --> 00:47:00,416 你是个强盗 669 00:47:00,500 --> 00:47:02,416 不 我是你的监护人 670 00:47:03,000 --> 00:47:04,916 你是我的监护人强盗 671 00:47:05,000 --> 00:47:08,291 告诉我 你是谁 詹妮弗 672 00:47:08,916 --> 00:47:10,000 告诉我 673 00:47:10,083 --> 00:47:12,750 我是你犯下的最严重的失误 674 00:47:13,750 --> 00:47:16,750 告诉我 675 00:47:16,833 --> 00:47:17,958 手机 676 00:47:19,041 --> 00:47:19,916 告诉我 677 00:47:20,666 --> 00:47:22,708 你不肯把我的手机还我 678 00:47:23,583 --> 00:47:26,041 你不让我离开这个地方 679 00:47:30,208 --> 00:47:31,833 我是什么都不会说的 680 00:47:33,500 --> 00:47:35,208 -听我说 -什么都不会 681 00:47:37,125 --> 00:47:39,750 我控制着你的药物 你的食物 682 00:47:40,875 --> 00:47:41,916 你的舒适与否 683 00:47:42,791 --> 00:47:43,916 你的一切 684 00:47:44,000 --> 00:47:46,416 是我 不是你 685 00:47:46,500 --> 00:47:47,333 -是我 -对 686 00:47:47,416 --> 00:47:50,083 我可以让你的一切变得很糟 687 00:47:50,666 --> 00:47:51,583 你听到我说的了? 688 00:47:52,666 --> 00:47:53,916 -是吗? -是啊 689 00:47:55,625 --> 00:47:59,333 那就来啊 你个小王八犊子 690 00:48:00,666 --> 00:48:01,666 放马过来吧 691 00:48:15,041 --> 00:48:16,000 不好意思... 692 00:48:19,166 --> 00:48:20,916 玛拉·葛蕾森 693 00:48:21,000 --> 00:48:22,958 我最爱的女士 694 00:48:23,833 --> 00:48:27,083 山姆 我想让你调整 詹妮弗·彼得森的日程 695 00:48:27,166 --> 00:48:28,250 请讲 696 00:48:28,333 --> 00:48:30,541 把她的关节炎和止痛类药物 减少至最低 697 00:48:30,625 --> 00:48:32,791 把她的体育锻炼升到第四等级 698 00:48:32,875 --> 00:48:33,708 玛拉 699 00:48:33,791 --> 00:48:36,708 晚上九点给她上兴奋剂 然后白天打镇静剂 700 00:48:36,791 --> 00:48:38,916 只给她吃基础食物套餐 701 00:48:39,000 --> 00:48:41,041 没有固体食物 只有麦片和汤 (Sync by Kulee) 702 00:48:41,125 --> 00:48:43,291 没有游戏 没有电视 703 00:48:44,041 --> 00:48:46,166 每天只允许离开她的房间三十分钟 704 00:48:47,458 --> 00:48:48,416 你确定吗? 705 00:48:49,625 --> 00:48:51,458 我非常确定 706 00:48:53,291 --> 00:48:54,250 好 707 00:48:54,333 --> 00:48:55,375 多谢了 山姆 708 00:48:58,208 --> 00:49:00,250 (布莱顿信托银行) 709 00:50:06,083 --> 00:50:09,333 法官大人 詹妮弗·彼得森最近 在违背意愿的情况下 710 00:50:09,416 --> 00:50:10,541 被送进了疗养院 711 00:50:11,083 --> 00:50:13,166 她被这个女人丢在那儿 712 00:50:13,250 --> 00:50:15,833 她虚伪地宣称詹妮弗有着健康问题 713 00:50:15,916 --> 00:50:18,833 而实际上 她当时状态非常好 714 00:50:18,916 --> 00:50:21,541 你是哪位?先生 我从没在这儿见过你 715 00:50:21,625 --> 00:50:24,875 迪恩·埃里克森 法官大人 这些都是我的同事 716 00:50:24,958 --> 00:50:27,916 我仅代表詹妮弗·彼得森的利益 717 00:50:28,000 --> 00:50:30,791 我是来挽救缺席的正义 718 00:50:30,875 --> 00:50:34,291 你是在说我应该对 正义的缺席负责 719 00:50:34,375 --> 00:50:37,291 不是有意的 法官大人 您被欺骗了 720 00:50:38,875 --> 00:50:42,791 我的委托人没有被邀请参加初审听审 721 00:50:42,875 --> 00:50:44,416 也没请代理人 722 00:50:44,500 --> 00:50:46,958 这对紧急听审来说非常正常 723 00:50:47,041 --> 00:50:49,291 但这个案子里不存在紧急情况 724 00:50:49,375 --> 00:50:51,750 这是被葛蕾森女士虚构出来 725 00:50:51,833 --> 00:50:54,291 为了不让詹妮弗出席 并欺瞒法院 726 00:50:55,875 --> 00:50:57,416 我有一份来自 727 00:50:57,500 --> 00:51:00,166 曾跟随艾莫斯医生实习的 前雇员的证词 728 00:51:00,791 --> 00:51:02,375 能够证明 729 00:51:02,458 --> 00:51:06,250 葛蕾森女士和艾莫斯医生 经常在病例上串通 730 00:51:06,333 --> 00:51:07,791 来钻这个体系的空子 731 00:51:09,375 --> 00:51:10,458 我引用证词 732 00:51:10,541 --> 00:51:13,958 “无论他们是否需要监护人 733 00:51:14,041 --> 00:51:16,083 凯伦都会把棘手的病人卖给玛拉 734 00:51:16,166 --> 00:51:19,833 然后夸大病人症状 来控制法庭的宣判” 735 00:51:21,916 --> 00:51:22,791 法官大人... 736 00:51:26,416 --> 00:51:27,750 这种做法太无耻了 737 00:51:28,458 --> 00:51:30,041 法官?我可以发言吗? 738 00:51:39,625 --> 00:51:41,291 菲奥娜·雅各布斯是你的证人? 739 00:51:41,375 --> 00:51:44,666 是的 她是雇员之一 是的 740 00:51:45,583 --> 00:51:47,416 法官 你是知道菲奥娜记恨凯伦的 741 00:51:48,166 --> 00:51:49,708 她不是一个公正的证人 742 00:51:49,791 --> 00:51:51,791 菲奥娜对凯伦一直怀有积怨 743 00:51:51,875 --> 00:51:54,750 因为凯伦曾因她工作差劲 开除了她 744 00:51:54,833 --> 00:51:56,250 凯伦开除她 也可能是因为 745 00:51:56,333 --> 00:51:58,875 她要掩盖你们行为的真正本质 746 00:51:58,958 --> 00:52:01,250 我认识菲奥娜 她确实工作差劲 747 00:52:04,750 --> 00:52:07,958 法官 我能再次质询 为什么詹妮弗今天又没出席吗? 748 00:52:09,000 --> 00:52:10,416 詹妮弗身体抱恙 749 00:52:10,500 --> 00:52:13,500 她无法出庭 而且我已经递交了 750 00:52:13,583 --> 00:52:15,500 她的医生提供的 证明此事实的相关文件 751 00:52:15,583 --> 00:52:18,208 还有 我被拒绝和她有任何接触 法官 752 00:52:18,291 --> 00:52:21,916 就像是葛蕾森小姐有意阻止我接近她 753 00:52:22,000 --> 00:52:23,875 你有拒绝他探访吗?玛拉 754 00:52:23,958 --> 00:52:26,375 你不能阻止律师与他的客户接触 755 00:52:26,458 --> 00:52:28,458 法官 这个人自称是她的律师 756 00:52:28,541 --> 00:52:32,208 他无法出示任何有关证明 没有合同 也没有订金 757 00:52:32,291 --> 00:52:35,791 他只是突然出现在我的办公室里 制造威胁和控告 758 00:52:35,875 --> 00:52:39,416 法官大人 你和我都 不止一次见到过无良律师 759 00:52:39,500 --> 00:52:42,583 为了老人们辛苦挣来的钱 寻求办法利用他们 760 00:52:43,333 --> 00:52:47,375 我想这就是为什么埃里克森先生想要 彼得森小姐脱离我的保护 761 00:52:47,458 --> 00:52:49,833 那跟现在的情况恰恰相反 762 00:52:49,916 --> 00:52:51,708 先生 你能提供任何书面文件 763 00:52:51,791 --> 00:52:53,708 来证明你是彼得森女士的律师吗? 764 00:52:53,791 --> 00:52:57,875 如果我能接触到她 我保证她会签约聘请 765 00:52:57,958 --> 00:53:00,208 所以詹妮弗·彼得森还没 雇佣你做她的律师? 766 00:53:00,291 --> 00:53:02,666 我代表相关人士 767 00:53:02,750 --> 00:53:05,000 代表非常担心詹妮弗的人 768 00:53:05,083 --> 00:53:07,166 担心这个人一直以来 对詹妮弗的残暴对待 769 00:53:07,250 --> 00:53:10,666 -那这些相关人士是谁? -我无权透露 770 00:53:10,750 --> 00:53:13,541 他们是希望保持匿名的 彼得森女士的朋友 771 00:53:13,625 --> 00:53:15,500 先生 我们一直在绕圈子 772 00:53:15,583 --> 00:53:17,875 要么给我看一下能证明 773 00:53:17,958 --> 00:53:19,500 你是彼得森女士律师的文件 774 00:53:20,083 --> 00:53:22,833 要么你带这些相关人士过来 775 00:53:22,916 --> 00:53:25,916 参加听审 并让他们代表自己发言 776 00:53:26,000 --> 00:53:28,166 不过现在呢 埃里克森先生 777 00:53:28,250 --> 00:53:31,750 你要终止监护关系的请求被驳回了 778 00:53:35,083 --> 00:53:36,791 先生 779 00:53:36,875 --> 00:53:38,083 听着... 780 00:53:39,666 --> 00:53:41,666 好吧!这是家事法庭 781 00:53:41,750 --> 00:53:43,500 好吗?那个法官就是个混蛋! 782 00:53:43,583 --> 00:53:46,666 他是个白痴!他根本不懂法律 就连他开的车都不上档次! 783 00:53:46,750 --> 00:53:48,916 别说了! 784 00:53:49,791 --> 00:53:50,750 闭嘴! 785 00:53:53,500 --> 00:53:54,458 去他妈的 786 00:54:28,958 --> 00:54:29,958 早上好 787 00:54:30,041 --> 00:54:34,125 早上好 我叫威尔特·史密斯 788 00:54:34,208 --> 00:54:37,458 他们是我的兄弟 托尼和查德 789 00:54:37,541 --> 00:54:39,750 我今早和你们的经理 790 00:54:39,833 --> 00:54:43,500 莱斯先生约了一次设施的参观 791 00:54:44,000 --> 00:54:47,125 -太好了 我会帮你打电话叫他的 -谢谢 792 00:54:47,833 --> 00:54:49,583 -史密斯先生? -史密斯先生 793 00:54:49,666 --> 00:54:50,666 好的 794 00:54:52,333 --> 00:54:53,166 玛拉 795 00:54:54,833 --> 00:54:55,916 她去世了 796 00:54:56,000 --> 00:54:56,875 谁? 797 00:54:56,958 --> 00:54:58,375 詹妮弗·彼得森去世了 798 00:54:58,958 --> 00:54:59,791 什么? 799 00:55:01,000 --> 00:55:01,833 什么时候? 800 00:55:01,916 --> 00:55:03,041 在1949年 801 00:55:03,541 --> 00:55:06,250 当她三个月零九天大的时候 死于小儿麻痹 802 00:55:07,541 --> 00:55:10,333 那个我们关着的女人 玛拉 不是詹妮弗·彼得森 803 00:55:10,416 --> 00:55:13,208 她窃取了一个死去孩子的身份信息 804 00:55:18,666 --> 00:55:20,541 你可以看到 我们有... 805 00:55:34,000 --> 00:55:35,416 来看看这个 806 00:55:36,916 --> 00:55:38,250 (小儿麻痹再次夺走生命) 807 00:55:38,333 --> 00:55:41,666 我在旧报纸上找到了 那个死去女孩的讣告 808 00:55:42,833 --> 00:55:43,958 当然了 我们还有 809 00:55:44,041 --> 00:55:46,958 最好的医护人员和现场设施 810 00:55:47,541 --> 00:55:49,500 那么 还有什么问题吗? 811 00:55:49,583 --> 00:55:50,833 其实 有一个 812 00:55:50,916 --> 00:55:54,250 我父亲有个朋友住在这儿 813 00:55:54,333 --> 00:55:56,875 我们想看看能否打声招呼 814 00:55:56,958 --> 00:55:59,083 -这对我们很重要 -当然了 叫什么名字? 815 00:55:59,166 --> 00:56:00,833 詹妮弗·彼得森 816 00:56:03,708 --> 00:56:04,875 有什么问题吗? 817 00:56:04,958 --> 00:56:05,833 不行 818 00:56:05,916 --> 00:56:07,750 詹妮弗身体不舒服 她在休息 819 00:56:07,833 --> 00:56:11,500 我们会很快的 我们答应过父亲 希望你能理解 820 00:56:11,583 --> 00:56:15,250 当然了 问题是詹妮弗的监护人规定 821 00:56:15,333 --> 00:56:17,625 她只接守预约过的探访者 822 00:56:20,208 --> 00:56:25,250 真奇怪 她听着有点像囚犯 而不是来宾 823 00:56:26,833 --> 00:56:28,375 不 824 00:56:29,000 --> 00:56:30,208 不是的 825 00:56:32,416 --> 00:56:36,541 这样吧 不如 我为你接通詹妮弗的监护人 826 00:56:36,625 --> 00:56:37,875 然后看看我能做什么吧? 827 00:56:37,958 --> 00:56:38,791 好 828 00:56:46,833 --> 00:56:48,833 喂!你们把他怎么了? 829 00:56:48,916 --> 00:56:50,708 -我去 -来人救救莱斯先生! 830 00:56:50,791 --> 00:56:52,291 找到她!去啊! 831 00:56:52,375 --> 00:56:53,833 -救命! -杰瑞! 832 00:56:54,916 --> 00:56:55,958 该死 833 00:56:57,541 --> 00:56:59,583 封锁大楼 834 00:57:03,708 --> 00:57:05,208 那我们关的是谁? 835 00:57:05,291 --> 00:57:09,208 我不知道 但这种被窃取身份的手段 非常高明 836 00:57:09,291 --> 00:57:12,333 包括护照、驾照、工作关系 837 00:57:12,416 --> 00:57:15,041 能回溯40年的纳税纪录 838 00:57:15,916 --> 00:57:19,041 他们洗刷了 真正詹妮弗·彼得森的所有痕迹 839 00:57:19,125 --> 00:57:21,041 包括她的死亡证明 840 00:57:25,916 --> 00:57:26,958 玛拉·葛蕾森 841 00:57:27,666 --> 00:57:28,500 对 842 00:57:29,250 --> 00:57:30,083 靠 843 00:57:30,791 --> 00:57:31,708 我现在就过去 844 00:57:40,458 --> 00:57:41,750 (詹妮弗) 845 00:57:41,833 --> 00:57:42,750 女士 846 00:57:44,833 --> 00:57:45,875 女士! 847 00:57:46,583 --> 00:57:47,416 查德 848 00:57:50,166 --> 00:57:51,125 谢谢 849 00:57:52,125 --> 00:57:53,208 女士! 850 00:57:56,041 --> 00:57:56,958 趴下! 851 00:58:01,833 --> 00:58:02,791 女士? 852 00:58:03,833 --> 00:58:04,708 有人吗? 853 00:58:09,166 --> 00:58:10,208 闪开! 854 00:58:10,291 --> 00:58:11,541 快闪开! 855 00:58:13,416 --> 00:58:15,375 总算等到你了! 856 00:58:49,541 --> 00:58:51,125 -开门 -你不想这样的 857 00:58:51,208 --> 00:58:52,250 开门! 858 00:58:53,000 --> 00:58:53,916 听好了 859 00:58:54,000 --> 00:58:57,166 我已经做好把你们全杀了 然后离开的准备 860 00:58:57,250 --> 00:58:59,333 你们准备好为了阻止我而送死了吗? 861 00:59:03,416 --> 00:59:04,791 我就知道 862 00:59:07,666 --> 00:59:08,708 谢谢 863 00:59:17,750 --> 00:59:18,833 就在这边 女士 864 00:59:18,916 --> 00:59:19,750 嗨 865 00:59:23,833 --> 00:59:25,875 -别他妈碰我! -那边! 866 00:59:29,541 --> 00:59:30,791 去你的! 867 00:59:34,458 --> 00:59:37,208 -抓到你了 -不 不行! 868 00:59:37,291 --> 00:59:38,916 是啊 假期结束了 869 00:59:46,625 --> 00:59:47,625 走吧 870 00:59:53,916 --> 00:59:57,541 -武器已缴! -手举起来!转身! 871 01:00:19,000 --> 01:00:20,666 你叫什么名字? 872 01:00:25,416 --> 01:00:28,083 你为什么要绑架那个老太太? 873 01:00:31,875 --> 01:00:33,000 想打个电话吗? 874 01:00:36,875 --> 01:00:38,291 想吃个甜甜圈吗? 875 01:00:43,750 --> 01:00:47,250 他还不知道 但我们在系统里 搜到了他 他已经进去过几次了 876 01:00:47,333 --> 01:00:48,666 他是谁? 877 01:00:48,750 --> 01:00:50,583 亚历克西·伊格纳捷夫 878 01:00:50,666 --> 01:00:52,333 尼古拉斯·伊格纳捷夫的哥哥 879 01:00:52,416 --> 01:00:55,291 曾是克利夫兰俄罗斯黑手党的 一名小头目 880 01:00:55,375 --> 01:00:56,375 曾是? 881 01:00:56,458 --> 01:01:01,083 尼古拉斯七年前和他的老板 罗曼·鲁涅夫共同死于一场火灾 882 01:01:01,166 --> 01:01:03,750 那是一起纵火 一次袭击 他们被抓到牟取私利 883 01:01:03,833 --> 01:01:08,166 这俩混蛋是毒品走私犯 还牵扯了一堆谋杀案 884 01:01:08,250 --> 01:01:10,000 我们以为亚历克西也在大火中死了 885 01:01:10,083 --> 01:01:13,041 但他出现在了这里 试图绑架你的被监护人 886 01:01:13,958 --> 01:01:18,083 -话说回来 她是谁?你的被监护人? -谁也不是 她是个退休的女商人 887 01:01:18,166 --> 01:01:19,166 有钱吗? 888 01:01:19,250 --> 01:01:20,333 一般般吧 889 01:01:21,125 --> 01:01:23,083 好吧 也许这只是一次普通的抢劫 890 01:01:23,875 --> 01:01:26,458 你们今天做得很好 阻止了他们 这家伙是个大坏蛋 891 01:01:26,541 --> 01:01:27,750 帮我个忙? 892 01:01:28,625 --> 01:01:30,750 如果你听说了其他消息 记得告诉我们 893 01:01:30,833 --> 01:01:32,125 当然 弗兰基 894 01:01:32,208 --> 01:01:33,125 卢 895 01:01:33,791 --> 01:01:35,375 别叫我弗兰基了 896 01:01:35,875 --> 01:01:38,125 你以前喜欢别人叫你弗兰基 897 01:01:38,208 --> 01:01:39,791 是啊 现在不是了 898 01:01:43,625 --> 01:01:44,833 弗兰基? 899 01:01:44,916 --> 01:01:47,750 -这都是以前的事了 -我喜欢 900 01:01:47,833 --> 01:01:49,083 -弗兰基 -不要 901 01:02:11,791 --> 01:02:13,291 对 是我 902 01:02:15,958 --> 01:02:17,166 我需要一点东西 903 01:02:27,666 --> 01:02:28,500 你好 904 01:02:30,750 --> 01:02:33,250 抱歉 我要关门了 你有预约吗? 905 01:02:46,833 --> 01:02:50,041 (本地医生被发现身亡) 906 01:02:57,250 --> 01:02:58,625 (布莱顿县 沙尔克罗斯) 907 01:02:58,708 --> 01:03:01,541 (凯伦·艾莫斯医生的尸体 在她的办公地点被发现) 908 01:03:09,708 --> 01:03:11,625 (警方称尽管已经放弃搜查) 909 01:03:11,708 --> 01:03:13,333 (但仍不能确定是否为自杀) 910 01:03:33,958 --> 01:03:35,083 弗兰? 911 01:03:35,166 --> 01:03:36,208 玛拉? 912 01:03:36,291 --> 01:03:39,000 -你听说凯伦的事了吗? -是啊 我的天啊 宝贝 913 01:03:40,416 --> 01:03:41,916 好 收拾行李 914 01:03:42,791 --> 01:03:44,875 我们得走 他们既然杀了她 我们就是下一个 915 01:03:44,958 --> 01:03:46,333 我们还不确定是他们杀了她 916 01:03:46,416 --> 01:03:48,291 凯伦也许有别的我们不知道的麻烦 917 01:03:48,375 --> 01:03:49,708 真的吗?你觉得是这样? 918 01:03:51,333 --> 01:03:52,166 好吧 919 01:03:53,500 --> 01:03:55,916 玛拉 我不想你的脑袋也挨枪子 920 01:03:56,000 --> 01:03:57,583 我也不想挨枪子 921 01:03:57,666 --> 01:03:59,166 那我们就不会挨枪子 922 01:03:59,250 --> 01:04:02,375 玛拉 我们找到詹妮弗·彼得森 是因为她是肥羊 923 01:04:02,458 --> 01:04:06,125 一个无依无靠 没有子女的独居肥羊 但是她 她是盘根错节的蜘蛛网 924 01:04:06,208 --> 01:04:09,166 -而我们都会被困在网里 -也许会吧 但也许不会 925 01:04:09,250 --> 01:04:12,666 他们持枪闯进了疗养所 他们是俄罗斯黑手党 玛拉 926 01:04:12,750 --> 01:04:15,416 -前俄罗斯黑手党 -玛拉 你他妈打包吧 927 01:04:22,500 --> 01:04:23,500 靠 928 01:04:32,208 --> 01:04:33,833 柯蒂斯 我是玛拉 929 01:04:35,500 --> 01:04:36,625 是的 我们看到了 930 01:04:37,250 --> 01:04:39,375 我知道 931 01:04:40,875 --> 01:04:41,958 对 你应该关闭办公室 932 01:04:43,083 --> 01:04:44,791 挺过这段时间 好吗? 933 01:04:47,958 --> 01:04:51,708 你能尽快给我发一份我们在册的 所有空置未售的房产名单吗? 934 01:04:51,791 --> 01:04:53,166 越快越好 935 01:04:53,250 --> 01:04:54,208 好 936 01:04:54,875 --> 01:04:56,375 谢谢 再见 937 01:05:12,583 --> 01:05:13,875 不会有事的 938 01:05:42,791 --> 01:05:44,625 詹妮弗 你感觉怎么样? 939 01:05:45,333 --> 01:05:46,333 很好 940 01:05:46,875 --> 01:05:48,541 听说艾莫斯医生的事了 941 01:05:53,500 --> 01:05:55,083 亚历克西是你的儿子吗? 942 01:05:55,833 --> 01:05:57,958 什么?不是 那个蠢货 943 01:05:58,958 --> 01:06:01,458 但是你跟俄罗斯黑手党有关系? 944 01:06:03,083 --> 01:06:04,750 他下一个会杀了你 945 01:06:06,416 --> 01:06:09,500 我是说 除非你现在让我出去 946 01:06:11,041 --> 01:06:12,833 说不定他会饶你一命 947 01:06:28,125 --> 01:06:30,083 詹妮弗 你给我听好了 948 01:06:32,541 --> 01:06:35,250 我的字典里没有“输”这个字 我不会输的 949 01:06:37,708 --> 01:06:39,208 我绝不会让你走 950 01:06:43,416 --> 01:06:44,500 你是我的 951 01:06:45,833 --> 01:06:50,958 我还会榨干你的钱 你的舒适和你的自尊 952 01:06:51,041 --> 01:06:52,500 不是因为我想这样 953 01:06:52,583 --> 01:06:55,541 不是因为我享受这样 或者我计划这么干 954 01:06:55,625 --> 01:06:58,458 而是因为你的人不按规矩来 955 01:07:00,416 --> 01:07:01,541 你想击垮我? 956 01:07:02,333 --> 01:07:06,625 那就光明正大地冲我来 把我送上法庭 赢过我 957 01:07:06,708 --> 01:07:10,791 你不应该把枪带进疗养院 不应该杀我朋友 958 01:07:18,791 --> 01:07:20,708 这就是你现在的处境 詹妮弗 959 01:07:21,291 --> 01:07:25,125 你不过是一个有老年痴呆 大小便失禁、关节炎 960 01:07:25,708 --> 01:07:30,916 住在疗养院的老太婆罢了 961 01:07:33,416 --> 01:07:34,500 除了我... 962 01:07:36,333 --> 01:07:37,458 你谁也别想见 963 01:07:44,125 --> 01:07:45,125 詹妮弗 964 01:07:45,958 --> 01:07:48,208 或者不管你是谁 965 01:07:49,458 --> 01:07:51,000 你会死在这里 966 01:07:52,458 --> 01:07:55,583 独自一人并且承受巨大的病痛 967 01:07:58,958 --> 01:08:01,125 喂!放开她! 968 01:08:02,791 --> 01:08:03,791 放手 969 01:08:05,208 --> 01:08:07,416 -这就对了 放开她 轻轻地松手 -不要 970 01:08:07,500 --> 01:08:09,708 她才是坏人! 971 01:08:21,875 --> 01:08:23,291 天啊 972 01:08:23,375 --> 01:08:25,083 玛拉 你没事吧? 973 01:08:25,666 --> 01:08:26,791 她伤到你了吗? 974 01:08:26,875 --> 01:08:28,541 只是皮肉伤 975 01:08:31,083 --> 01:08:33,416 我很幸运 但是下次呢? 976 01:08:34,250 --> 01:08:37,791 如您所见 她的精神健康严重恶化 977 01:08:37,875 --> 01:08:40,208 如这位医生所描述的那样 978 01:08:41,500 --> 01:08:45,583 彼得森女士有幻想症、妄想症 979 01:08:45,666 --> 01:08:47,375 并且有暴力倾向 980 01:08:47,458 --> 01:08:49,750 她对别人和她自己来说 都是个危险的存在 981 01:08:49,833 --> 01:08:52,416 她的医生和我本人都建议 982 01:08:52,500 --> 01:08:56,125 马上把她送到安全的精神病院 983 01:08:56,208 --> 01:09:00,041 在那里 她的需求会得到更充分的照顾 984 01:09:01,333 --> 01:09:02,333 我同意 985 01:09:55,625 --> 01:09:56,583 不用担心 986 01:10:06,291 --> 01:10:08,083 这属于你的一个被监护人? 987 01:10:08,666 --> 01:10:11,166 我只需要一个大概的价格估计 伊 988 01:10:11,250 --> 01:10:14,541 这块石头品质很高 可不是什么廉价品 989 01:10:16,083 --> 01:10:17,791 能值多少钱?零售价? 990 01:10:18,375 --> 01:10:20,958 17.5万 也许能卖20万美元 991 01:10:21,916 --> 01:10:24,458 -这颗很不错的 -你介意替我保管一段时间吗? 992 01:10:24,541 --> 01:10:25,375 锁在你保险箱里 993 01:10:26,958 --> 01:10:28,375 -有麻烦吗? -不是 994 01:10:28,458 --> 01:10:32,166 不 我只是要出去跑腿 不想一整天都放在包里 995 01:10:32,708 --> 01:10:33,666 谢了 996 01:10:35,333 --> 01:10:36,500 弗兰向你问好 997 01:10:38,125 --> 01:10:40,125 她让我问问你哥麦奇的情况 998 01:10:43,333 --> 01:10:44,416 麦奇? 999 01:10:44,500 --> 01:10:46,375 对 他还做买卖吗? 1000 01:10:47,958 --> 01:10:49,666 为什么?你需要黑市吗? 1001 01:10:51,041 --> 01:10:52,291 以后 也许会 1002 01:10:54,583 --> 01:10:56,708 迈克尔还在到处做买卖 1003 01:10:57,291 --> 01:10:58,208 很好 1004 01:11:00,458 --> 01:11:03,041 嗨 怎么样了 她把鱼饵甩给麦奇了吗? 1005 01:11:03,125 --> 01:11:05,583 对 他可能是个出路 1006 01:11:06,583 --> 01:11:07,458 很好 1007 01:11:08,583 --> 01:11:09,958 喂 你带了我们的护照吗? 1008 01:11:10,041 --> 01:11:10,875 护照 1009 01:11:10,958 --> 01:11:12,166 该死 1010 01:11:14,166 --> 01:11:15,916 我去 宝贝 没有 我没带 你呢? 1011 01:11:16,000 --> 01:11:17,750 该死 没有 1012 01:11:17,833 --> 01:11:20,291 我离家很近 你想的话 我可以去拿一趟 1013 01:11:20,375 --> 01:11:22,625 我觉得以防万一 我们应该拿一下 1014 01:11:23,291 --> 01:11:25,041 -但要小心啊 -好 1015 01:11:25,125 --> 01:11:27,583 -老地方见? -行 就这样 1016 01:11:27,666 --> 01:11:28,500 好 1017 01:11:28,583 --> 01:11:29,541 拜 1018 01:11:38,125 --> 01:11:39,083 怎么了? 1019 01:11:40,208 --> 01:11:41,666 我的天啊 你没事吧? 1020 01:11:41,750 --> 01:11:44,375 -我不知道 我觉得有人... -我的天! 1021 01:12:43,416 --> 01:12:44,375 放开我! 1022 01:13:21,541 --> 01:13:23,125 你好 玛拉·葛蕾森 1023 01:13:48,375 --> 01:13:49,416 我不喜欢你 1024 01:13:51,708 --> 01:13:53,000 你才刚见到我 1025 01:14:03,125 --> 01:14:04,083 知道吗? 1026 01:14:05,041 --> 01:14:07,791 你让我想起了一个我年轻时认识的人 1027 01:14:08,708 --> 01:14:10,833 她像你一样火爆 1028 01:14:11,750 --> 01:14:13,458 有趣 自信 1029 01:14:15,083 --> 01:14:16,541 不愿合作 1030 01:14:18,250 --> 01:14:20,500 我用面包刀把她的手指都切掉了 1031 01:14:20,583 --> 01:14:23,083 她现在被埋在吉·米约翰餐馆下面了 1032 01:14:24,166 --> 01:14:25,875 不要低估我 1033 01:14:26,583 --> 01:14:27,583 你是谁? 1034 01:14:29,583 --> 01:14:30,958 一个危险的人物 1035 01:14:32,625 --> 01:14:34,291 你的名片上就这样写的? 1036 01:14:35,500 --> 01:14:37,458 -你现在应该害怕 -为什么? 1037 01:14:37,541 --> 01:14:39,958 你要再做一次大型演讲吗? 1038 01:14:49,000 --> 01:14:50,416 老天爷啊 1039 01:14:57,125 --> 01:14:58,833 你从我这儿偷了东西 1040 01:14:59,875 --> 01:15:02,000 不仅仅是一个老太太 1041 01:15:02,083 --> 01:15:03,708 你知道我在说什么 1042 01:15:04,208 --> 01:15:06,500 现在 我的人正在找你偷的东西 1043 01:15:06,583 --> 01:15:08,666 他们会掀了你的办公室 你的家 1044 01:15:09,541 --> 01:15:12,041 并且如果他们没找到该找的 1045 01:15:12,125 --> 01:15:15,791 我会把你慢慢撕碎 直到你告诉我它们在哪 1046 01:15:23,916 --> 01:15:25,375 玛拉 你认得这个女人吗? 1047 01:15:27,666 --> 01:15:29,208 那是你妈妈 不是吗? 1048 01:15:31,833 --> 01:15:35,750 我毁了你之后 我会毁了她 1049 01:15:36,750 --> 01:15:40,166 随便 我才不在乎那个反社会变态 1050 01:15:52,125 --> 01:15:53,166 对了 我... 1051 01:15:55,166 --> 01:15:56,666 我不喜欢生气 1052 01:15:58,416 --> 01:16:00,125 我更喜欢保持冷静 1053 01:16:01,958 --> 01:16:06,833 但你已经破坏了 我花费多年精心打造的生活 1054 01:16:09,083 --> 01:16:10,333 你知道我是谁吗? 1055 01:16:10,958 --> 01:16:12,750 不知道 但我觉得我能猜到 1056 01:16:13,833 --> 01:16:16,708 你要么是尼古拉斯·伊格纳捷夫 要么是罗曼·鲁涅夫 1057 01:16:17,500 --> 01:16:21,166 我猜你是罗曼·鲁涅夫 因为比起一个战士 你更像一个老板 1058 01:16:21,875 --> 01:16:24,166 所以 你伪造了自己的死亡 1059 01:16:25,583 --> 01:16:27,666 害怕你克利夫兰的朋友们 1060 01:16:27,750 --> 01:16:31,041 会利用你母亲把你揪出来 所以你把她变成了詹妮弗·彼得森 1061 01:16:34,333 --> 01:16:35,875 我现在要杀了你 1062 01:16:39,083 --> 01:16:40,041 好的 1063 01:16:41,625 --> 01:16:46,041 -你不怕死? -你还记得1807年有多恐怖吗? 1064 01:16:46,916 --> 01:16:49,416 不 我也不记得 因为我还没出生呢 1065 01:16:50,125 --> 01:16:52,000 但我死的时候 感觉也不会有什么区别 1066 01:16:52,083 --> 01:16:53,958 什么感觉都没有了 为什么要害怕? 1067 01:16:55,583 --> 01:16:57,625 总之 你不需要杀我 1068 01:16:57,708 --> 01:17:00,416 当你派那个带着一整箱钱的律师 过来的时候 1069 01:17:00,500 --> 01:17:03,041 你的直觉是对的 我愿意被收买 1070 01:17:03,125 --> 01:17:04,750 你的人只是出价太低了 1071 01:17:05,750 --> 01:17:07,625 -你有没有预期数字? -有 1072 01:17:08,416 --> 01:17:10,375 我要一千万美元 1073 01:17:12,208 --> 01:17:13,750 你当然这么想了 1074 01:17:16,083 --> 01:17:17,083 你很... 1075 01:17:17,958 --> 01:17:19,625 你很勇敢 葛蕾森女士 1076 01:17:19,708 --> 01:17:22,208 愚蠢 但是很勇敢 1077 01:17:22,291 --> 01:17:24,833 要在这个国家成功 你必须勇敢 1078 01:17:25,625 --> 01:17:28,541 还要愚蠢、无情、专心致志 1079 01:17:28,625 --> 01:17:32,958 因为公平竞争 畏首畏尾 什么都带不来 1080 01:17:33,791 --> 01:17:35,208 只会带来你的失败 1081 01:17:35,291 --> 01:17:36,458 你知道的 1082 01:17:37,333 --> 01:17:39,250 而我想要有钱 鲁涅夫先生 1083 01:17:39,333 --> 01:17:41,416 我想要... 1084 01:17:42,750 --> 01:17:44,458 非常的有钱 1085 01:17:44,541 --> 01:17:50,166 而我的赌注就是一千万美元 对你来说不是什么大钱 1086 01:17:51,125 --> 01:17:52,458 但对我来说 这只是个开始 1087 01:17:52,541 --> 01:17:55,166 这样就足够把钱当武器了 1088 01:17:56,250 --> 01:17:57,291 当成压迫手段 1089 01:17:58,375 --> 01:18:00,041 像真正的有钱人做的那样 1090 01:18:01,500 --> 01:18:02,541 那就是我想要的 1091 01:18:04,666 --> 01:18:07,416 -你手里没有牌 -我有你妈妈和你的钻石 1092 01:18:07,500 --> 01:18:10,291 我保证 如果我死了 你永远都别想看到那些钻石了 1093 01:18:10,375 --> 01:18:11,666 然后在这样的情况下 1094 01:18:13,166 --> 01:18:17,125 救你的母亲脱困会非常复杂 1095 01:18:18,208 --> 01:18:19,458 在她重获自由之前 1096 01:18:19,541 --> 01:18:21,291 那还需要好几年的努力 1097 01:18:22,208 --> 01:18:24,041 如果她能撑到那时候的话 1098 01:18:26,083 --> 01:18:27,583 给我钱就行了 1099 01:18:28,875 --> 01:18:30,458 这是最简单的方法 1100 01:18:38,500 --> 01:18:39,416 除掉她 1101 01:18:43,750 --> 01:18:45,416 要确保手法看着自然一点 1102 01:24:16,791 --> 01:24:17,833 你有公共电话吗? 1103 01:24:18,791 --> 01:24:21,875 如果你让我用下你的手机 我就给你50美元 1104 01:24:39,958 --> 01:24:41,916 嗨 我是弗兰 请给我留言 1105 01:25:00,750 --> 01:25:02,250 你能给我叫辆出租车吗? 1106 01:26:52,458 --> 01:26:53,333 弗兰! 1107 01:26:56,625 --> 01:26:58,833 宝贝 不! 1108 01:27:03,541 --> 01:27:04,666 我的天啊 1109 01:27:36,000 --> 01:27:36,916 弗兰? 1110 01:27:37,750 --> 01:27:38,708 弗兰! 1111 01:27:47,250 --> 01:27:48,208 玛拉 1112 01:27:57,250 --> 01:27:59,458 我以为我们都死了 1113 01:28:00,416 --> 01:28:01,291 没有 1114 01:28:02,250 --> 01:28:03,583 我们还活着 亲爱的 1115 01:28:37,625 --> 01:28:40,208 (待售) 1116 01:28:54,041 --> 01:28:56,291 -我好怕 -我真的很抱歉 1117 01:28:56,375 --> 01:28:57,500 我很抱歉 1118 01:29:07,958 --> 01:29:09,916 没事的 1119 01:29:50,666 --> 01:29:52,375 (莉莉·布莱特牙科) 1120 01:30:24,208 --> 01:30:25,416 你感觉怎么样? 1121 01:30:29,500 --> 01:30:30,625 好多了 1122 01:30:35,750 --> 01:30:37,208 那是什么?玛拉 1123 01:30:38,083 --> 01:30:41,458 这是我们俄罗斯朋友开的车的牌照 1124 01:30:43,208 --> 01:30:45,041 弗兰 只要你开口 我们就走 1125 01:30:46,166 --> 01:30:48,000 找一个新地方重新开始 1126 01:30:48,083 --> 01:30:49,375 只有我们 1127 01:30:50,250 --> 01:30:51,208 然后做什么? 1128 01:30:55,583 --> 01:30:57,000 我们失去了一切 1129 01:30:59,291 --> 01:31:00,666 不是一切哦 1130 01:31:36,416 --> 01:31:37,958 我们可以带着它们逃跑 1131 01:31:39,916 --> 01:31:42,750 或者你可以打个电话 帮我问到 1132 01:31:42,833 --> 01:31:44,916 那个牌照注册的地址 1133 01:31:46,708 --> 01:31:49,666 如果我们逃跑的话 我们会永远担惊受怕 1134 01:31:49,750 --> 01:31:52,666 我们会永远等着他们找上门来 1135 01:31:53,875 --> 01:31:55,958 现在结束这一切 不是更好吗? 1136 01:31:58,916 --> 01:31:59,958 你有计划了 1137 01:32:04,458 --> 01:32:05,583 我确实有 1138 01:32:05,666 --> 01:32:06,750 会成功吗? 1139 01:32:09,125 --> 01:32:10,000 我不确定 1140 01:32:18,375 --> 01:32:19,375 把手机给我 1141 01:32:37,375 --> 01:32:38,500 行了 我们到了 1142 01:32:39,041 --> 01:32:42,041 这就是牌照F8T444的地址 1143 01:32:43,666 --> 01:32:44,666 那栋吗? 1144 01:32:44,750 --> 01:32:46,416 -对 -他不可能住在这里面 1145 01:32:47,166 --> 01:32:48,833 也许牌照是偷来的? 1146 01:32:48,916 --> 01:32:51,958 不 牌照能查到是一辆黑色的育空车 1147 01:32:54,416 --> 01:32:55,541 绕到后面去 1148 01:32:55,625 --> 01:32:57,375 我想要靠近点看 1149 01:34:54,458 --> 01:34:56,416 那不是他 是他的司机 1150 01:34:56,500 --> 01:34:57,916 走 他出发了 1151 01:35:00,666 --> 01:35:02,375 在那儿 跟着他 1152 01:35:32,375 --> 01:35:33,750 他要停车了 1153 01:35:50,208 --> 01:35:52,291 先生 你的车到楼下了 1154 01:36:05,875 --> 01:36:06,958 小心点 1155 01:36:28,500 --> 01:36:29,541 嗨 1156 01:36:30,583 --> 01:36:35,333 我约了盖伦与赫尔希公司的奈洛先生 1157 01:36:35,416 --> 01:36:38,125 在三楼吧 我记得? 1158 01:36:41,166 --> 01:36:42,833 我其实有点来早了 1159 01:36:43,458 --> 01:36:45,625 在我等的时候 有洗手间可以用一下吗? 1160 01:36:46,333 --> 01:36:49,041 当然 走过那个转角 在你的左手边 1161 01:36:49,125 --> 01:36:49,958 谢谢 1162 01:36:55,458 --> 01:36:59,083 (高管停车场) 1163 01:37:13,583 --> 01:37:15,875 (地下二层) 1164 01:37:29,666 --> 01:37:31,708 嗨 你能帮我一下吗? 1165 01:37:31,791 --> 01:37:37,166 我觉得我来错楼层了却找不到出口 这是地下一层吗? 1166 01:37:37,250 --> 01:37:39,500 这是地下二层 出口就在拐角旁边 1167 01:37:40,083 --> 01:37:42,666 -我不能坐那边的电梯吗? -那是私人电... 1168 01:38:07,500 --> 01:38:08,833 杰克逊去哪儿了? 1169 01:38:09,583 --> 01:38:10,416 又见面了 1170 01:38:11,625 --> 01:38:13,791 先生?喂! 1171 01:39:11,666 --> 01:39:12,708 他在里面吗? 1172 01:39:12,791 --> 01:39:14,833 躺在他自己的尿里 1173 01:39:23,875 --> 01:39:25,541 你想甩掉他吗? 1174 01:39:25,625 --> 01:39:26,750 带路吧 1175 01:40:01,291 --> 01:40:03,708 你觉得他有多重?45公斤? 1176 01:40:04,375 --> 01:40:05,833 50公斤 差不多 1177 01:40:10,875 --> 01:40:12,666 好好睡吧 混蛋 1178 01:42:53,333 --> 01:42:54,458 你醒了 1179 01:42:55,500 --> 01:42:56,833 你感觉怎么样? 1180 01:42:58,916 --> 01:43:00,208 不要开口说话 1181 01:43:00,791 --> 01:43:02,625 你喉咙里有一根管子 1182 01:43:11,791 --> 01:43:12,750 看到了吗? 1183 01:43:14,125 --> 01:43:15,333 你是个无名氏黑户 1184 01:43:15,416 --> 01:43:19,250 你差点死于过量服药 你很幸运 他们及时救了你 1185 01:43:20,458 --> 01:43:22,291 你想听一个有趣的事实吗? 1186 01:43:22,791 --> 01:43:25,166 当一位失去自理能力的无名氏被发现 1187 01:43:25,250 --> 01:43:28,083 政府会自动地替他们 委派一位法定监护人 1188 01:43:28,166 --> 01:43:30,500 来监督他们的治疗与身心健康 1189 01:43:31,333 --> 01:43:33,208 你知道现在是怎么回事了吧? 1190 01:43:42,875 --> 01:43:44,875 我现在是你的法定监护人 1191 01:43:50,958 --> 01:43:52,500 我逮到你了 无名氏 1192 01:43:53,500 --> 01:43:56,166 我想对你做什么 就做什么 1193 01:43:57,125 --> 01:44:00,125 现在我们找个护士 把管子从喉咙里拔出来 1194 01:44:00,208 --> 01:44:02,833 好让你筹备一千万美元赎金 1195 01:44:02,916 --> 01:44:04,708 打进我的账户 1196 01:44:05,541 --> 01:44:08,791 (呼叫护士) 1197 01:44:10,541 --> 01:44:11,625 叮咚 1198 01:44:37,708 --> 01:44:38,916 喉咙怎么样了? 1199 01:44:39,625 --> 01:44:41,416 还是很疼 1200 01:44:42,458 --> 01:44:44,500 我知道你不喜欢失败 1201 01:44:45,125 --> 01:44:49,541 但作为你的监护人 我建议你 放下自尊 然后给我钱 1202 01:44:52,166 --> 01:44:53,666 你可以领走你妈妈 1203 01:44:54,958 --> 01:44:56,166 你的钻石 1204 01:44:57,083 --> 01:44:58,250 你的自由 1205 01:44:58,333 --> 01:44:59,875 你再也不会见到我了 1206 01:45:02,000 --> 01:45:03,875 就算我给你钱了 1207 01:45:04,833 --> 01:45:07,333 你不怕我还是会杀了你吗? 1208 01:45:08,875 --> 01:45:10,458 我不怕 不会 1209 01:45:11,666 --> 01:45:13,750 我很轻易就能做到 1210 01:45:13,833 --> 01:45:14,708 我知道 1211 01:45:16,083 --> 01:45:19,750 但是这事再拖下去 我也可以很轻易就杀了你 1212 01:45:25,458 --> 01:45:26,291 好吧 1213 01:45:28,333 --> 01:45:30,375 -同意了? -我们现在就了结吧 1214 01:45:31,583 --> 01:45:34,125 我会给你一千万美元 1215 01:45:35,041 --> 01:45:36,541 我可以筹备 1216 01:45:39,041 --> 01:45:40,000 但是... 1217 01:45:40,083 --> 01:45:41,291 但是? 1218 01:45:42,833 --> 01:45:44,958 我想提出一个替代方案 1219 01:45:47,166 --> 01:45:50,791 与其给你一千万美元... 1220 01:45:52,833 --> 01:45:54,458 不如我们一起合作 1221 01:45:56,125 --> 01:45:57,833 一起做生意 1222 01:45:57,916 --> 01:46:00,875 -你在耍我吗? -不 我认真的 1223 01:46:01,375 --> 01:46:02,500 我的意思是 1224 01:46:03,708 --> 01:46:04,583 我是恨你 1225 01:46:06,041 --> 01:46:06,875 但是 1226 01:46:07,958 --> 01:46:09,583 我们可以一起赚大钱... 1227 01:46:12,583 --> 01:46:14,416 你是个难得的人才 玛拉 1228 01:46:14,958 --> 01:46:17,416 你的决心... 1229 01:46:17,500 --> 01:46:22,750 坦白说 很吓人 但是这套监护人诈骗体系很成熟 1230 01:46:23,791 --> 01:46:26,083 但现在 还是盘小菜 1231 01:46:27,541 --> 01:46:30,958 我提议我们一起干点大事 1232 01:46:32,041 --> 01:46:34,833 一个全国范围的监护人企业 1233 01:46:34,916 --> 01:46:38,000 你来当首席执行官和合伙人 1234 01:46:39,458 --> 01:46:42,416 利用我的资金 利用你的... 1235 01:46:44,750 --> 01:46:45,875 技巧 1236 01:46:48,500 --> 01:46:50,666 毁掉竞争对手 1237 01:46:51,250 --> 01:46:54,208 控制整个市场 1238 01:46:54,291 --> 01:46:57,250 -你想跟我一起开家公司? -不只一家公司 1239 01:46:58,250 --> 01:47:02,125 一家拥有80个海外注册分公司的 联合集团 1240 01:47:02,208 --> 01:47:05,000 互相开具发票 掩盖利润 1241 01:47:05,083 --> 01:47:08,041 有一个真正的房地产团队 一个法律团队 一个培训团队 1242 01:47:08,125 --> 01:47:10,125 一个医疗团队 一个制药团队 1243 01:47:10,208 --> 01:47:12,458 -我们自己的疗养院产业链 -没错 1244 01:47:13,250 --> 01:47:16,458 有几千个监护人为我们工作 1245 01:47:16,541 --> 01:47:20,333 有成千上万的被监护人受我们照顾 1246 01:47:21,916 --> 01:47:23,750 这样 你就赢了... 1247 01:47:25,666 --> 01:47:27,125 我也赢了 1248 01:47:27,833 --> 01:47:30,708 我们让对方成为亿万富翁 1249 01:47:31,916 --> 01:47:33,041 大多数时候... 1250 01:47:35,291 --> 01:47:36,333 都合法 1251 01:47:39,083 --> 01:47:40,625 那钻石怎么办? 1252 01:47:40,708 --> 01:47:42,333 去他妈的钻石 1253 01:47:44,791 --> 01:47:46,666 平分了 五五开 1254 01:47:47,583 --> 01:47:49,041 我们要怎么互相信任呢? 1255 01:47:49,625 --> 01:47:51,666 如果我们让彼此有钱了 1256 01:47:52,708 --> 01:47:54,166 信任也就随之而至 1257 01:48:01,916 --> 01:48:03,083 所以你加入吗? 1258 01:48:15,916 --> 01:48:19,916 所有的财富都是从大胆地尝试开始 1259 01:48:22,125 --> 01:48:23,916 但在尝试之前 1260 01:48:25,333 --> 01:48:26,208 首先 1261 01:48:26,916 --> 01:48:30,041 花点时间好好审视一下自己 1262 01:48:35,791 --> 01:48:37,625 清楚自己是谁 1263 01:48:51,250 --> 01:48:52,416 问问自己 1264 01:48:54,083 --> 01:48:55,875 我是局内人 1265 01:48:56,916 --> 01:48:58,833 还是局外人? 1266 01:49:01,416 --> 01:49:03,000 (葛蕾森监护) 1267 01:49:03,083 --> 01:49:04,625 (良好记录证明) 1268 01:49:06,916 --> 01:49:08,583 我是只绵羊吗? 1269 01:49:08,666 --> 01:49:09,791 (葛蕾森) 1270 01:49:10,750 --> 01:49:12,166 还是狮子? 1271 01:49:13,958 --> 01:49:15,833 我是捕食者吗? 1272 01:49:17,083 --> 01:49:18,583 (未来监护人培训学院) 1273 01:49:18,666 --> 01:49:19,791 还是猎物? 1274 01:49:22,333 --> 01:49:23,916 我擅长赚钱? 1275 01:49:25,833 --> 01:49:27,250 还是擅长交际? 1276 01:49:30,416 --> 01:49:32,500 为了实现梦想 1277 01:49:33,291 --> 01:49:34,791 我又愿意牺牲什么? 1278 01:49:35,541 --> 01:49:37,791 “玛拉·葛蕾森 总裁及创始人...” 1279 01:49:39,000 --> 01:49:40,916 哪条底线是我会坚守的? 1280 01:49:46,166 --> 01:49:48,125 不要尝试成为别人 1281 01:49:49,208 --> 01:49:52,958 你只要清楚自己是什么样的人 然后把这一点变成自己的优势 1282 01:49:57,125 --> 01:49:58,458 那么 你是哪种人呢? 1283 01:50:00,125 --> 01:50:01,041 我吗? 1284 01:50:03,083 --> 01:50:04,833 我只是在乎很多的人 1285 01:50:14,333 --> 01:50:17,083 所以你是只狮子还是绵羊? 1286 01:50:18,083 --> 01:50:19,541 我是一头母狮 1287 01:50:20,750 --> 01:50:23,375 我会做我能做的一切 1288 01:50:23,458 --> 01:50:25,625 来保护我在乎的人 1289 01:50:26,916 --> 01:50:27,750 好啊! 1290 01:50:31,583 --> 01:50:35,208 你在如此短的时间里 取得了惊人的成功 1291 01:50:35,291 --> 01:50:36,833 玛拉 你的秘诀是什么? 1292 01:50:39,958 --> 01:50:41,625 没有什么秘诀 皮特 1293 01:50:43,083 --> 01:50:44,750 想要成功只有努力工作 1294 01:50:45,583 --> 01:50:49,000 和永不言弃的勇气和决心 1295 01:51:01,083 --> 01:51:03,333 所以你现在是有钱人了 1296 01:51:03,416 --> 01:51:06,750 你的身价是多少? 你在银行里有多少存款? 1297 01:51:06,833 --> 01:51:09,125 你太棒了! 1298 01:51:09,208 --> 01:51:12,333 我假笑了那么久 脸都疼了 1299 01:51:13,583 --> 01:51:14,916 我最近没怎么算过 1300 01:51:18,375 --> 01:51:21,416 但你绝对是1%人群 富豪中的顶级富豪 1301 01:51:21,500 --> 01:51:22,833 我们现在该做什么呢? 1302 01:51:23,625 --> 01:51:26,041 -想做什么都行! -喂 贱人! 1303 01:51:26,666 --> 01:51:29,000 你才只有三十九岁 那一定感觉很好 1304 01:51:29,083 --> 01:51:30,291 喂 贱人 1305 01:51:35,833 --> 01:51:37,583 -听着 我没时间... -玛拉! 1306 01:51:38,833 --> 01:51:40,458 -不!保安! -我的天! 1307 01:51:40,541 --> 01:51:41,791 我妈妈去世了! 1308 01:51:41,875 --> 01:51:43,458 救命!来人啊! 1309 01:51:43,541 --> 01:51:47,125 你从来不让我见她 现在 她孤独地死在那儿了 你个臭婊子 1310 01:51:47,208 --> 01:51:48,708 -我们需要帮助! -夺下武器! 1311 01:51:48,791 --> 01:51:50,166 该死的贱人! 1312 01:51:50,250 --> 01:51:51,458 来人救救她! 1313 01:51:52,208 --> 01:51:54,708 玛拉 宝贝 你会没事的 1314 01:51:54,791 --> 01:51:56,166 不 看着我 宝贝 1315 01:51:56,250 --> 01:51:58,541 看着我 1316 01:51:59,541 --> 01:52:03,208 听我说 你不会有事的 你会... 玛拉 1317 01:52:03,291 --> 01:52:06,000 救命! 1318 01:52:06,666 --> 01:52:07,541 玛拉! 1319 01:52:11,250 --> 01:52:12,666 不要 玛拉! 1320 01:52:19,750 --> 01:52:20,875 不要! 1321 01:52:20,958 --> 01:52:22,083 救命啊! 1322 01:52:23,125 --> 01:52:24,833 所以在有这么多成就之后... 1323 01:52:24,916 --> 01:52:25,875 救命! 1324 01:52:26,500 --> 01:52:28,000 ...你还怀有野心吗? 1325 01:52:29,041 --> 01:52:31,208 你还有梦想要去实现吗? 1326 01:52:32,750 --> 01:52:35,291 皮特 我才刚开始而已 1327 01:52:36,041 --> 01:52:38,666 玛拉·葛蕾森 葛蕾森监护的 1328 01:52:38,750 --> 01:52:41,333 首席执行官和创始人 谢谢你 1329 01:52:41,416 --> 01:52:43,958 谢谢 今天的采访很有趣 1330 01:58:10,208 --> 01:58:15,208 字幕翻译:王成成