1
00:01:08,778 --> 00:01:11,822
Pogledajte se, sedite tamo.
2
00:01:14,116 --> 00:01:16,160
Mislite da ste dobri ljudi.
3
00:01:18,370 --> 00:01:19,872
Vi niste dobri ljudi.
4
00:01:21,332 --> 00:01:25,085
Verujte mi, ne
postoje dobri ljudi.
5
00:01:28,380 --> 00:01:30,257
Nekad sam bila poput vas...
6
00:01:31,550 --> 00:01:34,470
misleći da vredan
rad i poštovanje pravila
7
00:01:34,553 --> 00:01:37,598
dovde do uspeha i sreće.
8
00:01:39,391 --> 00:01:41,560
Ne.
9
00:01:41,644 --> 00:01:45,022
Poštovanje pravila je šala
koju su izmislili bogati ljudi
10
00:01:45,105 --> 00:01:47,296
da bi držali nas
ostale u siromaštvu.
11
00:01:52,404 --> 00:01:54,240
A ja sam bila siromašna.
12
00:01:57,493 --> 00:01:59,328
Ne slažem se sa tim.
13
00:02:02,289 --> 00:02:05,292
Jer postoje 2. vrste
ljudi na ovom svetu:
14
00:02:05,376 --> 00:02:07,169
ljudi koji uzimaju...
15
00:02:07,253 --> 00:02:09,588
a oni od kojih se uzima.
16
00:02:10,714 --> 00:02:13,592
Predatori i plen.
17
00:02:14,927 --> 00:02:18,013
Lavovi i jagnjad.
18
00:02:19,390 --> 00:02:23,686
Zovem se Marla
Grejson i nisam jagnje.
19
00:02:25,020 --> 00:02:28,524
Ja sam jebena lavica.
20
00:03:01,181 --> 00:03:04,560
Ona je moja majka. Trebao
bih da mogu je vidim kad god poželim.
21
00:03:04,643 --> 00:03:06,604
Ne treba da bude
u objektu za ngu.
22
00:03:06,687 --> 00:03:08,522
Ne treba joj staratelj
kojeg bi joj odredeo sud.
23
00:03:08,606 --> 00:03:10,482
Ima voljenog sina
koji će se brinuti o njoj.
24
00:03:10,566 --> 00:03:14,320
Ne razumem kako sud može
poveriti moju majku ovom strancu.
25
00:03:14,403 --> 00:03:16,780
Gđica Grejson je prisilila
moju majku da ode u dom
26
00:03:16,864 --> 00:03:19,783
iako joj je vrlo jasno stavila
do znanja da ne želi da ide.
27
00:03:19,867 --> 00:03:23,287
A sada prodaje na aukciji
kuću moje majke, njen auto,
28
00:03:23,370 --> 00:03:24,955
njene lične stvari.
29
00:03:25,039 --> 00:03:27,828
I prihod koristi
da plaća sebi.
30
00:03:27,875 --> 00:03:31,337
I sad mi je gđica Grejson
zabranila da uopšte viđam majku.
31
00:03:31,420 --> 00:03:34,256
To je prokleta noćna
mora. Kidnapovala mi je majku!
32
00:03:34,340 --> 00:03:36,717
Molim vas, gdine, smirite se.
33
00:03:36,800 --> 00:03:40,262
Marla Grejson je cenjeni
profesionalni staratelj
34
00:03:40,346 --> 00:03:43,015
i imenovao je ovaj sud, ja,
35
00:03:43,098 --> 00:03:46,518
da pazi na najbolje interese svoje majke
sada jer ona ne može da se brine o sebi.
36
00:03:46,602 --> 00:03:50,105
Kako je u najboljem interesu moje
majke da njenom sinu zabrani viđanje?
37
00:03:50,189 --> 00:03:52,191
Gđici Grejson uopšte
nije stalo do moje majke.
38
00:03:52,274 --> 00:03:54,193
Izvinite, Vaša visosti.
Mogu li dobiti reč?
39
00:03:55,110 --> 00:03:56,654
Izvolite, gđice Grejson.
40
00:03:59,365 --> 00:04:03,077
Gdine Feldstrom, gdine, saosećam.
41
00:04:03,160 --> 00:04:05,637
Ali sud me nije
imenovao bez razloga.
42
00:04:05,663 --> 00:04:07,665
Vaša majka se nije
mogla sama snaći.
43
00:04:07,748 --> 00:04:11,502
To nije tačno. - Lekar joj je
dijagnostikovao demenciju
44
00:04:11,585 --> 00:04:16,006
i napisao izjavu u kojoj preporučuje da se
hitno preduzmu mere radi njene bezbednosti.
45
00:04:16,090 --> 00:04:19,885
Imali ste dovoljno prilika da
majku smestite u objekat za negu
46
00:04:19,969 --> 00:04:22,012
ili u vaš dom.
47
00:04:22,096 --> 00:04:23,097
Niste uradili ni jedno ni drugo.
48
00:04:24,223 --> 00:04:26,392
Nije želela da napusti svoj dom.
49
00:04:26,475 --> 00:04:28,102
Molila me je da ne...
50
00:04:28,185 --> 00:04:30,646
Ne možete se brinuti za
nju radeći ono što ona želi.
51
00:04:30,729 --> 00:04:32,815
Morate da uradite
ono što joj je potrebno.
52
00:04:32,898 --> 00:04:35,359
I zato mogu da se brinem
bolje od člana porodice,
53
00:04:35,442 --> 00:04:37,486
da delujem bez
ikakvog rizike.
54
00:04:37,569 --> 00:04:40,072
Samo radim ono što
je dobro za vašu majku.
55
00:04:40,155 --> 00:04:43,033
Ja upravljam novcem
vaše majke jer neko mora.
56
00:04:43,117 --> 00:04:45,744
Pustila je da tu
situacija bude haotična.
57
00:04:45,828 --> 00:04:47,997
I moram da platim
za njegu u ustanovi,
58
00:04:48,080 --> 00:04:50,082
dakle da, nadgledala sam prodaju
59
00:04:50,165 --> 00:04:52,292
nešto od njene
imovine da bih to finansira.
60
00:04:52,376 --> 00:04:54,336
I da, isplaćujem i sebi.
61
00:04:54,420 --> 00:04:58,674
Jer briga, gdine, moj je
posao, to je moja profesija.
62
00:04:58,757 --> 00:05:03,512
To je ono što radim.
Ceo dan, svaki dan, vodim brigu.
63
00:05:03,595 --> 00:05:06,974
Brinem za one kojima
je potrebna zaštita,
64
00:05:07,057 --> 00:05:10,894
zaštita od apatije,
zaštita od sopstvenog ponosa
65
00:05:10,978 --> 00:05:14,398
i, često, zaštita
od sopstvene dece.
66
00:05:14,481 --> 00:05:17,192
Hej! Ne! - Vaša visosti,
vi i ja smo to videli mnogo puta,
67
00:05:17,276 --> 00:05:21,447
potomke koji su spremni da
puste roditelje da gladuju u bedi
68
00:05:21,530 --> 00:05:24,908
i bore se sa bolom
69
00:05:24,992 --> 00:05:28,787
umesto da posegnu za onim što
oni vide kao svoje nasledstvo
70
00:05:28,871 --> 00:05:31,206
da plate za potrebnu negu.
71
00:05:35,252 --> 00:05:37,296
Gdine Feldstrom, gdine...
72
00:05:39,506 --> 00:05:41,550
Saosećam, zaista,
73
00:05:41,633 --> 00:05:44,470
ali vaše posete
majci su je uznemirile,
74
00:05:44,553 --> 00:05:46,472
i poslednji put
kada ste je posetili,
75
00:05:46,555 --> 00:05:51,018
napali ste člana
osoblja i uništili recepciju.
76
00:05:51,894 --> 00:05:53,771
Nije li to tačno?
77
00:05:57,107 --> 00:05:58,734
Dobro...
78
00:05:58,817 --> 00:06:01,070
Vaša visosti, mislim da je očigledno
79
00:06:01,153 --> 00:06:04,281
zašto se mora podržati
nalog za neposećivanje.
80
00:06:04,364 --> 00:06:09,161
Ovaj sud čini sve da zaštiti
i pomogne gđi Feldstrom,
81
00:06:09,244 --> 00:06:11,371
i postupci njenog sina
82
00:06:11,455 --> 00:06:16,210
podrivaju svaki
naš napor u toj borbi.
83
00:06:20,839 --> 00:06:22,966
Slažem se.
Nalog podržan.
84
00:06:24,593 --> 00:06:26,053
Šta? Ne.
85
00:06:36,855 --> 00:06:38,649
Pobedila si?
- Jesam.
86
00:06:38,732 --> 00:06:40,359
Znala sam da hoćeš.
87
00:06:40,442 --> 00:06:42,402
Hej! Kučko!
88
00:06:43,403 --> 00:06:45,155
Ti! Kučko!
89
00:06:45,239 --> 00:06:46,698
Mislim da se tebi obraća.
90
00:06:46,782 --> 00:06:49,118
Onda može da koristi
moje ime. - Kučko. Hej!
91
00:06:49,201 --> 00:06:52,371
Ne znam kako živiš sa
sobom. Naši život su uništeni.
92
00:06:52,454 --> 00:06:54,289
Ja samo radim svoj posao.
93
00:06:54,373 --> 00:06:56,250
Tvoj jebeni posao?
94
00:06:56,333 --> 00:06:57,835
Jebi se!
- Hej.
95
00:06:57,918 --> 00:07:00,045
Nadam se da će
te silovati i ubiti,
96
00:07:00,129 --> 00:07:01,880
i nadam se da ćeš biti ubijena.
97
00:07:01,964 --> 00:07:04,591
Ti jebena... pičko.
98
00:07:04,675 --> 00:07:08,262
Oh! Jebiga, ne,
drkadžijo! Jebeno ću ti...
99
00:07:08,345 --> 00:07:10,681
Boli li više jer sam žena?
100
00:07:10,764 --> 00:07:14,268
Da te je tako nadmoćno
pobedio neko sa vaginom?
101
00:07:14,351 --> 00:07:17,396
To što imaš penis me čini da
mi automatski zgledaš strašniji,
102
00:07:17,479 --> 00:07:18,939
upravo suprotno.
103
00:07:19,022 --> 00:07:20,732
Možda si muškarac,
104
00:07:20,816 --> 00:07:26,488
ali budeš li mi ikada više pretio,
dodirnuo me ili pljunuo ponovo...
105
00:07:27,698 --> 00:07:30,159
dohvatiću te za kurac i jaja
106
00:07:30,242 --> 00:07:33,399
i otkinuću ih, razumeš li?
107
00:07:36,623 --> 00:07:39,128
Reći ću tvojoj majci da joj
šalješ najbolje pozdrave i želje.
108
00:07:41,792 --> 00:07:50,642
Stalo mi je mnogo
109
00:07:53,849 --> 00:07:54,892
Hvala.
110
00:07:55,851 --> 00:07:56,894
Kurtis.
111
00:07:56,977 --> 00:07:58,353
Hej! Dobar nastup.
112
00:07:59,646 --> 00:08:01,690
Zdravo, šefe.
Čestitam na pobedi.
113
00:08:01,773 --> 00:08:04,234
Hvala Adi. Pa,
koliko je sati sada?
114
00:08:04,318 --> 00:08:06,403
Sad je14:17. To s...
115
00:08:06,486 --> 00:08:09,364
Od vrata do vrata, to je nešto
više od 5 sati. Zaokruži na 6.
116
00:08:09,448 --> 00:08:11,742
Naplati to sa računa
Feldstromove, pun iznos.
117
00:08:11,825 --> 00:08:13,535
U redu. Oh Sem Rajs je zvao.
118
00:08:13,619 --> 00:08:15,829
Zamolio je da ga pozoveš.
- Pozvaću ga unutra.
119
00:08:15,913 --> 00:08:17,497
Fren, nazovi Riltora.
120
00:08:17,581 --> 00:08:19,709
Proveri napredak
sa imovinom Beterove.
121
00:08:19,744 --> 00:08:21,293
Štedni račun je gotovo prazan.
122
00:08:21,376 --> 00:08:23,378
Neće pokriti račun za
objekat posle ovog meseca.
123
00:08:23,462 --> 00:08:24,463
Razumela sam.
124
00:08:41,772 --> 00:08:45,150
Sem zove.
- Sem. Kako si?
125
00:08:45,234 --> 00:08:47,527
Hej! Dobro sam, Marla.
kako tebi ide?
126
00:08:47,611 --> 00:08:49,404
Oh, naporno radim,
igram naporno.
127
00:08:49,488 --> 00:08:51,073
Jebeno A.
- Zvao si me.
128
00:08:51,156 --> 00:08:53,659
Da, uh, imam neke vesti.
129
00:08:53,742 --> 00:08:55,160
Dobre ili loše vesti?
130
00:08:55,244 --> 00:08:57,871
Uh, nekako od oboje.
131
00:08:57,955 --> 00:09:02,209
Tvoj štićenik, Alan Levit, ovde
u našoj ustanovi u Berkšir Oaksu,
132
00:09:02,292 --> 00:09:03,460
upravo je umro.
133
00:09:03,543 --> 00:09:05,420
Šta?
- Alan je umro.
134
00:09:05,504 --> 00:09:07,547
Ovog jutra. Žao mi je.
135
00:09:07,631 --> 00:09:09,549
Ne. Alan Levit? Stvarno?
136
00:09:09,633 --> 00:09:11,385
Kako?
- Moždani udar, veliki.
137
00:09:11,468 --> 00:09:14,429
Ali bio je mlad.
- Samo 69 i četvrt.
138
00:09:15,055 --> 00:09:16,431
Oh, Bože.
139
00:09:18,267 --> 00:09:21,353
Alane. Jebi ga. Imala
sam ga samo 6 meseci.
140
00:09:21,436 --> 00:09:24,606
Mislila sam da ćemo ga
musti još najmanje 5 godina.
141
00:09:24,690 --> 00:09:26,775
Jebi ga, sad moram
da ga odjavim,
142
00:09:26,858 --> 00:09:29,569
predam sve svojim
naslednicima. Kakav jebeni gubitak.
143
00:09:29,653 --> 00:09:32,281
Možda te se setio i
pomenuo te u testamentu.
144
00:09:32,364 --> 00:09:34,157
Da, kako da ne.
145
00:09:34,241 --> 00:09:35,867
Pa, koje su dobre vesti?
146
00:09:35,951 --> 00:09:37,953
Pa, zbog Alanovog tragičnog odlaska,
147
00:09:38,036 --> 00:09:40,122
sada imamo upražnjeno mesto.
148
00:09:40,205 --> 00:09:43,417
Njegovu soba. Huh.
To je deluks smeštaj.
149
00:09:43,500 --> 00:09:46,795
Da, jeste.
- Sačuvaj mi ga.
150
00:09:46,878 --> 00:09:50,757
Marla, nisi jedina u igri u
gradu. Postoji lista čekanja.
151
00:09:50,841 --> 00:09:53,969
Jebeš listu čekanja. Koliko?
152
00:09:54,052 --> 00:09:55,929
2.000 nedeljno
dok ne bude izdat.
153
00:09:56,013 --> 00:09:57,848
2.000? Prošli put je koštalo 500.
154
00:09:57,931 --> 00:09:59,975
Ako ne platiš,
platiće neko drugi.
155
00:10:00,058 --> 00:10:03,103
Oh, jebi se, Sam.
U redu, 2.000.
156
00:10:03,186 --> 00:10:05,522
Hvala Sem.
- Zadovoljstvo, Marla.
157
00:10:09,985 --> 00:10:13,071
# Leti sa mnom, hajde
158
00:10:13,155 --> 00:10:15,407
# Postojani
159
00:10:15,490 --> 00:10:17,993
# Leti sa mnom
160
00:10:18,076 --> 00:10:20,620
# Hajde, Postojani
161
00:10:25,625 --> 00:10:26,626
Šta?
162
00:10:27,836 --> 00:10:29,254
Znaš.
163
00:10:30,297 --> 00:10:32,090
Pazi na put.
164
00:10:32,174 --> 00:10:35,344
# Ti si grmljavina,
ulaziš u sobu, svi se okreću
165
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Zdravo, Petra.
Dr. Karen me očekuje.
166
00:10:51,693 --> 00:10:53,070
Uh-huh.
167
00:10:57,032 --> 00:11:01,620
# Šetali smo zajedno, ruku
pod ruku, dok skoro nije pao mrak
168
00:11:01,703 --> 00:11:04,039
Alan Levit? Jebote.
169
00:11:04,956 --> 00:11:06,833
Žao mi je. Mislila
sam da će to potrajati.
170
00:11:06,917 --> 00:11:09,211
Znam. Dakle, sad smo
u potrazi za noim klijentom.
171
00:11:09,294 --> 00:11:11,421
Imaš li nekoga za nas?
172
00:11:11,505 --> 00:11:13,715
Ima nekih koji mi ne bi bili
problm da ih maknem iz knjiga.
173
00:11:13,799 --> 00:11:16,676
Znaš, prave seronje
kojima treba velika briga.
174
00:11:16,760 --> 00:11:20,597
Ali zapravo postoji neko o kome
sam mislila da razgovaram sa tobom.
175
00:11:20,680 --> 00:11:24,351
Proverila sam je
pažljivo i mislim da je...
176
00:11:24,434 --> 00:11:27,646
Mislim da bi
mogla biti... - Ne.
177
00:11:28,814 --> 00:11:31,149
Ne želim to ni
da kažem. - Trešnja?
178
00:11:31,233 --> 00:11:34,069
Da. Možda.
Mislim da je tako.
179
00:11:34,152 --> 00:11:36,363
Ne draži me.
Daj mi detalje.
180
00:11:36,446 --> 00:11:40,492
Hajde, Marl. Ne mogu ti
dati višnju tek tako besplatno.
181
00:11:40,575 --> 00:11:42,911
Treba mi nešto zauzvrat.
182
00:11:42,994 --> 00:11:45,664
Imaš akcie u Golden
lajt kućnoj nezi, zar ne?
183
00:11:45,747 --> 00:11:47,582
Da, imamo deo.
184
00:11:47,666 --> 00:11:49,918
Prepiši mi neke.
185
00:11:50,001 --> 00:11:52,921
Hajde. Ja ti pomažem da
se hraniš čudovištem od novca,
186
00:11:53,004 --> 00:11:56,091
ali jedva da išta
od zlata vidim za sebe.
187
00:11:56,174 --> 00:11:57,884
Daj mi podsticaj.
188
00:12:02,222 --> 00:12:03,849
Dogovoreno.
189
00:12:03,932 --> 00:12:06,351
Ali to mora biti prava
trešnja, verodostojna.
190
00:12:18,155 --> 00:12:21,408
Dženifer Piterson.
- Razumno je dobrog zdravlja.
191
00:12:21,491 --> 00:12:25,412
Ali nedavno je pokazala neke
znake gubitka pamćenja i konfuzije.
192
00:12:25,495 --> 00:12:27,289
Značajne?
- Ne.
193
00:12:27,372 --> 00:12:30,000
Možemo to napumpati da hitno
saslušanje krene našim putem.
194
00:12:30,083 --> 00:12:33,253
Nema decu, nema muža,
195
00:12:33,336 --> 00:12:34,796
nijednog živog u porodici.
196
00:12:36,465 --> 00:12:39,092
Uopšte nema porodicu?
- Ima jako dobro osiguranje.
197
00:12:39,176 --> 00:12:41,240
Rekla mi je da je nekada
radila u finansijama
198
00:12:41,252 --> 00:12:43,013
u Čikagu i preselila
se ovde kase penzonisala.
199
00:12:44,639 --> 00:12:46,141
Mogu li dobiti kopiju ovoga?
200
00:12:46,224 --> 00:12:49,519
Naravno, sve osim
njenih rezultata testova.
201
00:12:49,603 --> 00:12:51,229
To ne bi bilo etički.
202
00:12:52,898 --> 00:12:54,274
Naravno.
203
00:13:00,489 --> 00:13:04,659
Dženifer Piterson.
Rođena 15. aprila 1949.
204
00:13:04,743 --> 00:13:08,830
Živi u ulici Villiams
41 u mestu Šalkros.
205
00:13:08,914 --> 00:13:13,627
To je stvarno
lep kraj, skup.
206
00:13:13,710 --> 00:13:17,005
Kuću je kupila pre 7
godina, potpuno je poseduje.
207
00:13:18,673 --> 00:13:22,219
Kreditna provera je
daa A1, potpuno je čista.
208
00:13:24,262 --> 00:13:28,391
Nema dugova, nema kaznenu
evidenciju, nikad udavana.
209
00:13:34,272 --> 00:13:37,150
U istoj kompaniji
radila je 40 godina.
210
00:13:38,777 --> 00:13:42,322
Izgleda da se smirila kad
se penzionisala, keširala imovinu,
211
00:13:42,405 --> 00:13:44,574
i sad sedi na gnezdu jaja.
212
00:13:45,784 --> 00:13:49,579
Kao zlatna jebena
guska. Pogledaj ovo.
213
00:13:49,663 --> 00:13:53,500
U njenoj poreskoj evidencije stoji
da ima 3 odvojena računa za štednju,
214
00:13:53,583 --> 00:13:55,877
svi donose čudovišne kamate.
215
00:13:55,961 --> 00:13:58,046
Voli da ide preko
dana u bioskop.
216
00:13:58,129 --> 00:14:00,715
Mnogo čita, voli baštovanstvo.
217
00:14:00,799 --> 00:14:03,134
Samo tvoja obična stara dama.
218
00:14:03,218 --> 00:14:06,429
I sedi na gomili
love. - Mm-hmm.
219
00:14:07,430 --> 00:14:11,059
Ona je bogata,
nezavisna, obrazovana.
220
00:14:11,142 --> 00:14:14,604
Ta dama tamo, ona
je moj jebeni heroj.
221
00:14:23,488 --> 00:14:26,074
Karen. Marla je.
222
00:14:27,325 --> 00:14:29,661
Pokreni stvar sa Dženifer Piterson.
223
00:14:29,744 --> 00:14:32,163
Dobićeš akcije koje želiš.
224
00:14:36,710 --> 00:14:38,962
Gđica Piterson je često zbunjena
225
00:14:39,045 --> 00:14:42,007
i pokazala je probleme sa
pamćenjem i rešavanjem problema.
226
00:14:42,090 --> 00:14:43,967
Njena mobilnost je ugrožena.
227
00:14:44,050 --> 00:14:46,678
Ne može da se
brine o sebi adekvatno,
228
00:14:46,761 --> 00:14:50,307
i verujem da je veliki rizik
da ostane sama u svom domu.
229
00:14:50,390 --> 00:14:52,058
Ona nema porodicu?
230
00:14:52,142 --> 00:14:55,186
Nema koga da brine
o njoj, osim nas.
231
00:14:56,771 --> 00:14:59,065
To je strašno. Jadna žena.
232
00:15:00,775 --> 00:15:02,736
U redu, gđice Grejson.
233
00:15:02,819 --> 00:15:05,488
Mislite da je možete uzeti
za jednog od svojih štićenika?
234
00:15:05,572 --> 00:15:08,241
Znam da već imate
mnogo toga u svom okrilju.
235
00:15:08,325 --> 00:15:09,492
Um...
236
00:15:14,331 --> 00:15:16,124
da, Vaša visosti, ja...
237
00:15:16,207 --> 00:15:18,627
ako je potrebno
da se brinem za nju,
238
00:15:18,710 --> 00:15:20,128
mogu se pobrinuti za nju.
239
00:15:21,046 --> 00:15:22,756
Hvala ti, Marla.
240
00:16:12,138 --> 00:16:14,766
Gđice Piterson?
Zovem se Marla Grejson.
241
00:16:14,849 --> 00:16:17,477
Radim sa dr. Karen
Amos, vašom doktorkom.
242
00:16:17,560 --> 00:16:20,063
Mogu li razgovarati
sa vama na minut?
243
00:16:23,358 --> 00:16:27,320
Dobro jutro, gđice Piterson. Žao mi
je što vas uznemiravam tako rano.
244
00:16:27,404 --> 00:16:29,406
Jeste li vi doktorka?
- Ne, madam.
245
00:16:29,489 --> 00:16:30,824
Mogu li vam pokazati ovo?
246
00:16:33,076 --> 00:16:36,538
Oh, trebaće mi naočare za
čitanje. Odmah se vraćam.
247
00:16:50,885 --> 00:16:53,555
Znate, nisam sigurna šta je ovo.
248
00:16:53,638 --> 00:16:57,016
To je sudski nalog, madam.
- Sudski nalog?
249
00:16:57,100 --> 00:16:59,227
Ali kakve to veze ima sa mnom?
250
00:16:59,310 --> 00:17:01,438
To je vaše ime, jel' tako?
Dženifer Piterson.
251
00:17:01,521 --> 00:17:05,400
Vaš datum rođenja, broj
socijalnog osiguranja i ova adresa.
252
00:17:05,483 --> 00:17:07,777
Oh, moj Bože. Jesam
li nešto pogrešila?
253
00:17:07,861 --> 00:17:09,988
Oh, ne, madam. Ovo
je da bi vam se pomoglo.
254
00:17:10,071 --> 00:17:12,574
Sud je presudio, na
preporuku vašeg lekara,
255
00:17:12,657 --> 00:17:15,410
da vam je potrebna
pomoć u brizi o sebi.
256
00:17:15,493 --> 00:17:18,163
Sud me je odredio za
vašeg zakonskog staratelja.
257
00:17:18,246 --> 00:17:19,873
Šta?
258
00:17:19,956 --> 00:17:22,125
Kad prestanemo
da se brinemo o sebi,
259
00:17:22,208 --> 00:17:23,918
država stupa u pomoć.
260
00:17:24,002 --> 00:17:26,629
Ne možemo samo
sedeti dok se ljudi muče.
261
00:17:29,507 --> 00:17:32,093
Da, ali ja se ne mučim.
262
00:17:32,177 --> 00:17:35,680
Dobro sam. Više sam nego
u redu. Ne treba mi pomoć.
263
00:17:35,764 --> 00:17:38,600
Bojim se da nije na vama
ili meni da to odlučimo.
264
00:17:38,683 --> 00:17:42,687
Sud je presudio da vam treba
pomoć i, kao vaš zakonski staratelj,
265
00:17:42,771 --> 00:17:46,983
moja dužnost je da osiguram da vam se
pruža odgovarajuća nega u svakom trenutku.
266
00:17:47,066 --> 00:17:49,068
Dozvolite mi da vam kažem
nešto. Nikad nisam otišla na sud.
267
00:17:49,152 --> 00:17:51,196
Ovo je prvi put
da sam čula o sudu.
268
00:17:51,279 --> 00:17:53,072
U hitnim slučajevima
sud može da se sastane
269
00:17:53,156 --> 00:17:55,116
bez prisustva
potencijalnog štićenika.
270
00:17:55,867 --> 00:17:57,076
Vau. To je ludo.
271
00:17:57,160 --> 00:17:58,453
Pa, madam
272
00:17:58,536 --> 00:18:00,246
morate poći sa mnom.
273
00:18:00,330 --> 00:18:02,916
Ja ne idem nigde.
- Ovo je sudsko nalog.
274
00:18:02,999 --> 00:18:06,878
A ako se ne pridržavate toga,
bojim se da ste možda u nevolji.
275
00:18:10,381 --> 00:18:12,467
Oh, Bože.
276
00:18:14,719 --> 00:18:16,971
Ako mislite da
je došlo do greške,
277
00:18:17,055 --> 00:18:19,182
prijavite to sudu,
zatražite saslušanje.
278
00:18:19,265 --> 00:18:21,017
Ali za sada,
279
00:18:21,100 --> 00:18:23,228
predlažem da pođete
sa mnom privremeno
280
00:18:23,311 --> 00:18:25,355
do ustanove za negu
koju sam pronašla za vas,
281
00:18:25,438 --> 00:18:28,650
i ako je došlo do greške,
možemo je otkloniti otuda.
282
00:18:28,733 --> 00:18:30,902
Ovo je Frensis. Pomoći
će vam da spakujete kofer.
283
00:18:30,985 --> 00:18:33,071
Dobro jutro, gđo Piterson.
Drago mi je da smo se upoznali.
284
00:18:33,154 --> 00:18:36,157
Ne verujem da se ovo
događa. - Sasvim je u redu.
285
00:18:36,241 --> 00:18:38,368
Ne dirajte me. - Žao
mi je. Ja ćuvam pomoći.
286
00:18:38,451 --> 00:18:40,161
Ne dirajte me.
287
00:18:42,372 --> 00:18:44,415
Predivna kuća, gđo Piterson.
288
00:18:55,134 --> 00:18:57,428
Dozvolite mi davam
pomognem oko toga.
289
00:18:57,512 --> 00:19:00,473
Ja ću nadgledati održavanje
vašeg imanja dok ovo ne sredite.
290
00:19:00,557 --> 00:19:02,433
Idemo. Samo želimo biti sigurni
291
00:19:02,517 --> 00:19:04,811
da je vaša imovina
bezbedno zbrinuta.
292
00:19:08,273 --> 00:19:10,483
Hvala, Kurtis.
Sigurnosni pojas.
293
00:19:34,340 --> 00:19:37,135
Marla, kako ide?
Moraš li je vući za članke?
294
00:19:37,218 --> 00:19:40,471
Ne, spakovala se i krenula.
Teško da se išta od toga otpor.
295
00:19:40,555 --> 00:19:43,892
Videla je službeni dokument,
videa je policajce, i odmah krenula.
296
00:19:43,975 --> 00:19:46,227
Da, ja bih se jebeno
borio. - Tako kažeš,
297
00:19:46,311 --> 00:19:50,231
ali u srcu većina nas je
slaba, popustljiva i uplašena.
298
00:19:50,315 --> 00:19:54,110
Tačno. Hej, jesi li ikad
čula za eksperiment Milgram?
299
00:19:54,193 --> 00:19:56,821
Ne sada, Sem.
Već smo u tranzitu.
300
00:19:56,905 --> 00:19:59,407
U redu.
- Oh, Sem.
301
00:19:59,490 --> 00:20:01,534
Treba mi potpuno
pokriće za ovu.
302
00:20:01,618 --> 00:20:02,952
Razumeo sam.
303
00:21:11,604 --> 00:21:13,147
Dobrodošli kući.
304
00:21:14,482 --> 00:21:15,775
Hajde uđite.
305
00:21:16,651 --> 00:21:18,736
Vau.
306
00:21:18,820 --> 00:21:21,739
Zaboravila sam
koliko su velike. - Da.
307
00:21:22,782 --> 00:21:24,909
Zašto ne sednete?
308
00:21:25,952 --> 00:21:29,122
Dakle, osećajte
se kao kod kuće.
309
00:21:29,205 --> 00:21:32,375
Imaju sve vaše medicinske
detalje, sve vaše recepte.
310
00:21:32,458 --> 00:21:34,961
Ne morte da brinete.
Oni će se pobrinuti za sve to.
311
00:21:35,044 --> 00:21:41,134
Ako vam zatrebate bilo kada,
noću ili danju, samo pitajte, u redu?
312
00:21:41,884 --> 00:21:43,136
Imate li mobilni telefon?
313
00:21:44,303 --> 00:21:46,514
Otključajte ga.
Ubaciću vam moj broj.
314
00:21:57,400 --> 00:22:00,737
Ako trebate da pozovete,
samo pitajte, u redu?
315
00:22:02,447 --> 00:22:06,409
Sad, gđice Piterson, želim da kažem
da mi je čast što sam vaš staratelj.
316
00:22:06,492 --> 00:22:10,788
I zapamtite, ja sam na vašoj
strani. Ovde sam da pomognem.
317
00:22:13,207 --> 00:22:16,210
Sem, tretiraj ovu damu
kao kraljicu. Čuješ me?
318
00:22:16,294 --> 00:22:18,087
Sve što poželi.
- Apsolutno.
319
00:22:19,797 --> 00:22:22,800
Čuvajte se, gđice Piterson.
Razgovaraćemo uskoro.
320
00:23:14,769 --> 00:23:18,106
Možete li otvoriti vrata?
Samo bih htela malo vazduha.
321
00:23:18,189 --> 00:23:20,983
Morate ići ovim putem.
- Samo bih htela malo vazduha.
322
00:23:21,067 --> 00:23:23,694
Možete li otvoriti vrata
da uhvatim malo vazduha?
323
00:23:23,778 --> 00:23:26,030
Morate se vratiti
tim putem. - A?
324
00:23:26,114 --> 00:23:28,074
Izvinjavam se?
- Moram da vas vratim...
325
00:23:57,395 --> 00:23:58,855
Hej, možeš li ih uzeti?
326
00:24:06,028 --> 00:24:08,072
Hvala vam gdine.
Bilo mi je zadovoljstvo.
327
00:24:11,721 --> 00:24:13,461
BRAJDON NEKRETNINE
I AUKCIJE
328
00:24:17,039 --> 00:24:18,124
Prodato.
329
00:24:36,642 --> 00:24:38,811
Bože, volim tvoje dupe.
330
00:24:46,986 --> 00:24:50,531
Zdravo. Pitala sam se
biste li mi mogli pomoći.
331
00:24:50,615 --> 00:24:53,367
Treba mi mobilni.
Možete li mi ga naći?
332
00:24:55,328 --> 00:24:58,956
Gđice Piterson, mobilni telefoni se drže
na sigurnom zbog bezbednosti naših gostiju.
333
00:24:59,040 --> 00:25:03,002
Moj mobilni vas neće povrediti. - Naša
politika je da uključimo vašeg staratelja.
334
00:25:03,085 --> 00:25:05,922
Ne, ne, ne, ne. Ne
želim svog staratelja.
335
00:25:06,005 --> 00:25:09,342
Mogu li razgovarati sa menadžerom?
- Gdin Rajs je nedostupan.
336
00:25:09,425 --> 00:25:12,094
Gdin Rajs je ovde,
ali nije dostupan.
337
00:25:12,178 --> 00:25:13,763
Gdine Rajs!
338
00:25:13,846 --> 00:25:16,057
Smirite se, gđice
Piterson. - Ne dirajte me.
339
00:25:16,140 --> 00:25:19,352
Zašto me tako dodirujete?
- Sve će biti u redu.
340
00:25:19,435 --> 00:25:22,438
Sklonite se od mene.
Ne, ne, ne, ne dozvoli joj to.
341
00:25:22,521 --> 00:25:24,649
Smirite se. - Nemojte
joj dozvoliti da mi to radi.
342
00:25:34,825 --> 00:25:36,202
Drago mi je da vas vidim.
343
00:25:41,290 --> 00:25:42,959
U redu.
344
00:25:43,042 --> 00:25:45,586
Je li ovo ključ jednog
od vaših sefova?
345
00:27:17,553 --> 00:27:19,138
Taksi za gđicu Piterson.
346
00:27:20,097 --> 00:27:21,893
Oh, ona više ne živi ovde.
347
00:27:22,350 --> 00:27:23,392
Šta?
348
00:27:24,393 --> 00:27:27,146
Odselila se. Gđica
Piterson se odselila.
349
00:27:30,649 --> 00:27:33,652
Oh Moja greška. Hvala vam.
350
00:27:37,907 --> 00:27:39,867
Izvinite. Ko vas je zvao?
351
00:27:41,118 --> 00:27:42,119
Izvinite!
352
00:27:49,919 --> 00:27:51,670
Do mojega.
353
00:27:57,513 --> 00:27:59,303
NA PRODAJU
354
00:28:59,822 --> 00:29:01,824
Gdine, ona je sama.
355
00:29:21,427 --> 00:29:23,429
Pa, gde je ona?
356
00:29:25,764 --> 00:29:27,766
Nije bila u kući.
357
00:29:27,850 --> 00:29:30,227
Bio si tamo na
vreme? - Da. Da, ser.
358
00:29:30,311 --> 00:29:35,191
Mm... Ne. Za 7 godina
nikada nije propustila sastanak.
359
00:29:39,028 --> 00:29:41,530
Kuća se promenila, uh...
360
00:29:41,614 --> 00:29:44,158
ona je, hm, ispražnjena
361
00:29:44,241 --> 00:29:48,412
a ispred je bio
natpis „Na prodaju“.
362
00:29:48,496 --> 00:29:51,040
Unutra su bili ljudi.
Krečili su zidove.
363
00:29:51,123 --> 00:29:53,250
Razgovarao sam sa
ženom sa nekim katalogom
364
00:29:53,334 --> 00:29:56,629
i rekla je da ona
tamo više ne živi.
365
00:30:00,716 --> 00:30:02,426
Ne razumem.
366
00:30:02,510 --> 00:30:05,596
Koji su ljudi bili unutra?
Gde je ona sada?
367
00:30:05,679 --> 00:30:08,557
Oh, ne znam.
Došao sam pravo ovde.
368
00:30:10,434 --> 00:30:12,728
Nisi razmišljao da pitaš?
369
00:30:12,811 --> 00:30:15,022
Iako znaš koliko
mi je ovo važno,
370
00:30:15,105 --> 00:30:19,151
nisi razmišljao da bi mogao da dobiješ
neke osnovne informacije o situaciji?
371
00:30:48,180 --> 00:30:50,766
Ser, ako...
372
00:31:07,741 --> 00:31:10,869
Molim vas, ser... molim vas.
373
00:31:10,953 --> 00:31:13,664
Mislio sam... bih... pre bilo koga...
374
00:31:14,623 --> 00:31:16,667
Zajebao si stvar, Aleksi.
375
00:31:19,753 --> 00:31:23,882
Mnogo volim svoju majku.
376
00:31:23,966 --> 00:31:27,428
I ti dana, ti retki dana
koje ćemo provesti zajedno,
377
00:31:27,511 --> 00:31:29,388
su blagoslov za mene.
378
00:31:29,471 --> 00:31:31,765
Da, ser. Naravno.
379
00:31:31,849 --> 00:31:34,768
Dakle, nađi je i dovedi mi je.
380
00:31:36,103 --> 00:31:38,564
Sada.
- Naravno. Da,ser.
381
00:31:56,206 --> 00:31:58,959
I otvorim torbicu, i šta je unutra?
382
00:31:59,043 --> 00:32:02,046
Dijamanti. Mnogo njih.
383
00:32:02,129 --> 00:32:04,340
Samo dijamanti?
- Mm-hmm.
384
00:32:04,423 --> 00:32:06,467
Ovo je njeno
osiguranje za depozitni sef.
385
00:32:06,550 --> 00:32:09,428
Na listi su zlato,
nakit, obveznice,
386
00:32:09,511 --> 00:32:11,555
ali ne i dijamanti.
387
00:32:11,639 --> 00:32:14,308
Osigurava sat od 600 $,
388
00:32:14,391 --> 00:32:17,269
ali ne i milione $
vredne dijamanate.
389
00:32:17,353 --> 00:32:19,146
Misliš li da su ukradeni?
390
00:32:19,229 --> 00:32:21,023
Verovatno.
391
00:32:21,106 --> 00:32:22,733
Ona se ne čini takvim tipom.
392
00:32:22,816 --> 00:32:24,693
Nemoj da te prevare stari ljudi.
393
00:32:24,777 --> 00:32:27,446
Čak i sadističke,
nemoralne seronje ostare.
394
00:32:29,198 --> 00:32:33,077
Ali propuštaš poentu. Ovi
dijamanti zvanično ne postoje.
395
00:32:34,370 --> 00:32:35,579
Dakle...
396
00:32:36,997 --> 00:32:38,999
nikome nikad ne bi nedostajali.
397
00:32:52,346 --> 00:32:54,431
Hoćeš da ih
ukradeš. - Ne.
398
00:32:55,933 --> 00:32:59,061
Želim da im na neko vreme
promenim lokaciju radi čuvanja...
399
00:33:01,355 --> 00:33:02,940
i vidim šta će se dogoditi.
400
00:33:32,720 --> 00:33:34,221
Da?
401
00:33:34,304 --> 00:33:36,557
Izvinite, ser.
Mogu se vratiti kasnije ako...
402
00:33:43,355 --> 00:33:44,940
Jesi li pronašao moju majku?
403
00:33:45,733 --> 00:33:46,817
Uh...
404
00:33:47,609 --> 00:33:48,819
nekako.
405
00:33:50,279 --> 00:33:52,239
Ona je u domu za negu?
406
00:33:52,322 --> 00:33:55,200
Koliko vidim, ser.
Nisam mogao dobiti pristup.
407
00:34:01,832 --> 00:34:04,918
Gdine, najnovija serija
mazgi stigla je jutros.
408
00:34:10,257 --> 00:34:13,635
Jesmo li neku izgubili
u tranzitu? - 3.
409
00:34:13,719 --> 00:34:17,514
Proizvod dobijamo od
ostalih na imanju Medfild.
410
00:34:18,223 --> 00:34:19,600
Je li to moj smuti?
411
00:34:27,024 --> 00:34:29,151
Ne razumem.
412
00:34:31,862 --> 00:34:34,323
Sama je sebe prijavila
u dom za negu?
413
00:34:34,406 --> 00:34:38,535
Ne. Uh, ona je tamo
po sudskom nalogu.
414
00:34:38,619 --> 00:34:40,746
Ona je sada štićenica države.
415
00:34:40,829 --> 00:34:43,123
Vaš... doktor vaše majke
416
00:34:43,207 --> 00:34:46,001
smatrala je nesposobnom
da se brine o sebi.
417
00:34:48,879 --> 00:34:51,215
Ali to je sranje.
418
00:34:51,298 --> 00:34:53,300
Da, ser. Da.
419
00:34:53,383 --> 00:34:55,344
Pa kako se ovo dogodilo?
420
00:34:56,512 --> 00:34:57,888
Um...
421
00:35:00,516 --> 00:35:02,601
Marla Grejson.
422
00:35:02,684 --> 00:35:06,814
Verujem da je ona to uradila.
Ona je staratelj vaše majke.
423
00:35:06,897 --> 00:35:11,485
Ona sad ima potpunu kontrolu
nad životom i imovinom vaše majke.
424
00:35:11,568 --> 00:35:12,778
Jebem ti!
425
00:35:27,125 --> 00:35:28,418
Zovi Dina.
426
00:35:29,670 --> 00:35:32,297
Vadi moju majku iz
tog doma i čuvaj je napolju.
427
00:35:32,923 --> 00:35:34,842
Uradi to tiho,
428
00:35:34,925 --> 00:35:36,927
uradi to legalno, uradi to brzo.
429
00:35:37,010 --> 00:35:38,470
Drži me dalje od toga.
430
00:35:38,554 --> 00:35:39,763
Da, ser.
431
00:35:42,432 --> 00:35:44,977
Ne, ne, ne, ne.
Ostavi fotografiju.
432
00:36:35,694 --> 00:36:38,780
Marla Grejson? Drago
mi je da smo se upoznali.
433
00:36:38,864 --> 00:36:41,617
Din Erikson. - Kaže da
ima zakazan sastanak.
434
00:36:41,700 --> 00:36:44,661
Nije u knjizi. - Treba
mi 5' vašeg vremena.
435
00:36:44,745 --> 00:36:46,413
Veoma je važno.
436
00:36:46,496 --> 00:36:48,916
Možete imati 2'.
437
00:36:57,507 --> 00:37:01,595
Ovo je prelepa kancelarija.
Veoma modna.
438
00:37:01,678 --> 00:37:03,347
Ovo su sve vaše štićenice?
439
00:37:04,723 --> 00:37:06,683
Šta mogu učiniti
za vas, gdine Erikson?
440
00:37:06,767 --> 00:37:10,270
To mora da je paklena
odgovornost, svi ovi ljudi.
441
00:37:10,354 --> 00:37:13,857
Pretpostavljam da je
papirologija brutalna.
442
00:37:13,941 --> 00:37:16,526
Sedite, pređite na stvar.
443
00:37:16,610 --> 00:37:18,487
Ja sam advokat.
- Ne treba mi advokat.
444
00:37:18,570 --> 00:37:20,364
Zastupam Dženifer Piterson.
445
00:37:20,447 --> 00:37:23,533
Stvarno? - Da. I mislim
da je došlo do greške.
446
00:37:23,617 --> 00:37:26,620
Vidite, moja klijentica je vrlo
sposobna da se brine o sebi.
447
00:37:26,703 --> 00:37:29,081
Ona nema potrebu za
negom staratelja poput vas.
448
00:37:29,164 --> 00:37:31,500
Naravno, to se
ne odražava na vas.
449
00:37:31,583 --> 00:37:35,337
Siguran sam da pružate apsolutno
adekvatnu negu gđici Piterson.
450
00:37:35,420 --> 00:37:39,257
Činjenica je da joj ona nije
potrebna, niti želi vašu brigu.
451
00:37:39,341 --> 00:37:41,510
Sasvim joj je dobro samoj.
452
00:37:41,593 --> 00:37:43,804
Je li vas zvala?
- Šta?
453
00:37:43,887 --> 00:37:45,889
Je li vas Dženifer
nazvala iz ustanove?
454
00:37:46,723 --> 00:37:48,183
Jeste.
455
00:37:48,266 --> 00:37:51,561
Hmm. Kada ste poslednji
put videli Dženifer?
456
00:37:51,645 --> 00:37:53,594
Ne tako davno.
- Koliko dugo pre?
457
00:37:54,272 --> 00:37:56,692
Samo nekoliko nedelja.
- Nekoliko? 2., 3, 4?
458
00:37:56,775 --> 00:38:01,113
3, možda 4... 3.
I bila je dobro, više nego dobro.
459
00:38:01,196 --> 00:38:04,595
Bila je spremnija i koncentrisanija
no što sam ja većinu vremena.
460
00:38:04,700 --> 00:38:07,160
Bojim se da to objašnjava.
461
00:38:07,244 --> 00:38:11,623
Pre 2. nedelje Dženiferino
zdravlje se ozbiljno pogoršalo.
462
00:38:11,707 --> 00:38:14,793
Ima gubitak pamćenja
što ukazuje na demenciju.
463
00:38:14,876 --> 00:38:16,837
A njen doktor je bio
toliko zabrinut za nju,
464
00:38:16,920 --> 00:38:19,840
da je uputila na sud
radi pružanja hitne pomoći.
465
00:38:25,929 --> 00:38:28,598
To jednostavno nije
tačno, gđice Grejson.
466
00:38:30,726 --> 00:38:35,313
Vi to znaš, ja to znam. Ako je
lekar napisao preporuku, i on to zna.
467
00:38:35,397 --> 00:38:38,483
Ona. - Šta?
Ona. Doktor, ona je žena.
468
00:38:39,109 --> 00:38:40,819
Naravno.
469
00:38:40,902 --> 00:38:43,947
Sad, znam šta radite ovde.
470
00:38:44,031 --> 00:38:46,074
Znam vašu igru,
vaše obmanjivanje.
471
00:38:46,158 --> 00:38:48,535
Stvarno? - Znam,
i iskreno, dobra je.
472
00:38:48,618 --> 00:38:50,454
Videli ste priliku i ugrabili ste je.
473
00:38:50,537 --> 00:38:52,748
Pogledajte sve ove krave
pune love na vašem zidu
474
00:38:52,831 --> 00:38:56,543
kako sipaju novca na vaš račun
po precenjenom satu vremena.
475
00:38:56,626 --> 00:38:58,754
Dobro za vas. Nisam ovde
da vam upropastim posao.
476
00:38:58,837 --> 00:39:01,465
Što se mene tiče, možete nastaviti
da muzite ove jadne ranjive ljude
477
00:39:01,548 --> 00:39:04,009
dokle god vam
se prokleto sviđa.
478
00:39:04,092 --> 00:39:08,430
Pakla mu, ako celo vaše preduzeće
nije savršen primer američkog sna,
479
00:39:08,513 --> 00:39:09,890
ne znam šta jeste.
480
00:39:11,058 --> 00:39:13,894
Ali ne i Dženifer Piterson.
Ona je zabranjena.
481
00:39:13,977 --> 00:39:16,271
I razumem zašto ste je nameračili.
482
00:39:16,354 --> 00:39:18,982
Samo sam se
odazvala pozivu lekara.
483
00:39:19,066 --> 00:39:22,152
Tačno, naravno, držimo
se toga. Ali njen lekar greši.
484
00:39:22,235 --> 00:39:26,865
Razumete? Ona...
žao mi je, zajebala se.
485
00:39:26,948 --> 00:39:30,410
Dženifer mora što pre
biti puštena iz vaše brige
486
00:39:30,494 --> 00:39:34,164
i treba da naterate tog
doktora da napiše još jedno pismo
487
00:39:34,247 --> 00:39:36,291
u kome će reći da se
Dženifer potpuno oporavila
488
00:39:36,374 --> 00:39:39,336
i da više ne treba da
bude pod starateljstvom.
489
00:39:41,838 --> 00:39:43,965
Zašto bih to, jebote, uradila?
490
00:39:48,345 --> 00:39:52,057
Pa, mogu da
smislim 2 razloga.
491
00:39:52,140 --> 00:39:54,017
1., to je ispravno,
492
00:39:54,101 --> 00:39:56,186
ali sumnjam da vam to išta znači.
493
00:39:56,269 --> 00:40:01,858
I 2., jer ima vrlo
moćne... prijatelje
494
00:40:01,942 --> 00:40:04,027
koji vam mogu
učiniti život neprijatnim,
495
00:40:04,111 --> 00:40:07,405
krajnje neprijatnim i neugodnim.
496
00:40:13,912 --> 00:40:16,039
Je li to
pretnja? - Ne.
497
00:40:16,123 --> 00:40:20,043
Ne, to su samo podaci
za vas da biste... uporedili.
498
00:40:21,044 --> 00:40:23,004
O kakvoj neudobnosti razgovaramo?
499
00:40:23,088 --> 00:40:26,800
Uh, znate, agresivnoj i
preterano neprijatnoj
500
00:40:26,883 --> 00:40:29,594
a onda na kraju, pa...
501
00:40:31,263 --> 00:40:32,848
uh...
502
00:40:32,931 --> 00:40:35,559
recimo samo da
vam neće biti prijatno
503
00:40:35,642 --> 00:40:38,854
ili neprijatno nikada više.
504
00:40:40,438 --> 00:40:43,441
Jer ću biti mrtva?
- Pa, nisam to rekao.
505
00:40:45,485 --> 00:40:48,196
Ali svi umiremo, zar ne?
506
00:40:48,280 --> 00:40:52,409
Neki od nas umiru pre na
užasnije dugotrajan i bolan način.
507
00:40:55,787 --> 00:40:57,622
Za koga radite?
- Dženifer Piterson.
508
00:40:57,706 --> 00:40:59,416
Lažete.
- Izvinite?
509
00:40:59,499 --> 00:41:02,294
Lažete. Dženifer vas
nije pozvala iz ustanove.
510
00:41:02,377 --> 00:41:05,755
Mislite da sam dovoljno glupa da pustim
novog štićenika blizu telefona koji radi?
511
00:41:05,839 --> 00:41:08,550
A iz njenih papira znam da
je njen advokat lokalni čovek
512
00:41:08,633 --> 00:41:10,802
koji se bavi porodičnim pravom.
513
00:41:10,886 --> 00:41:13,054
A vi to niste.
Vi ste ajkula,
514
00:41:13,138 --> 00:41:16,975
što me intrigira i želim
da znam ko vas je unajmio.
515
00:41:17,058 --> 00:41:19,352
Oslobodite je vaše brige.
- Ne, Din.
516
00:41:19,436 --> 00:41:21,938
Mislim da neću.
517
00:41:33,950 --> 00:41:35,785
Nisam želeo da ovo radim.
518
00:41:41,833 --> 00:41:45,045
To je 150.000 $ u gotovini.
519
00:41:46,171 --> 00:41:47,631
Pa, to je vrlo lepo.
520
00:41:47,714 --> 00:41:49,507
Vaši su kad je pustite.
521
00:41:52,344 --> 00:41:54,221
Znate šta mislim, Din?
522
00:41:55,430 --> 00:42:00,060
Mislim da ako je vaša
početna ponuda 150.000,
523
00:42:00,143 --> 00:42:03,271
onda Dženifer Piterson mora
da vredi mnogo više od toga
524
00:42:03,355 --> 00:42:05,065
onome ko vas je ovde poslao.
525
00:42:05,982 --> 00:42:07,609
Mogu da idem na 250.000.
526
00:42:07,692 --> 00:42:11,112
Šta kažete na... 5.000.000?
527
00:42:12,405 --> 00:42:14,324
300.000.
- 1.000.000?
528
00:42:15,659 --> 00:42:19,079
300.000. Konačna ponuda.
529
00:42:20,497 --> 00:42:23,541
Din, imam zakonsku dužnost.
530
00:42:23,625 --> 00:42:26,753
Dženifer Piterson je
potrebna moju zaštitu.
531
00:42:28,797 --> 00:42:30,757
Kako da je napustim?
532
00:42:33,385 --> 00:42:35,845
Kažete li ne?
- Kažem ne.
533
00:42:36,680 --> 00:42:38,974
Kažem, "Ne, hvala."
534
00:42:46,231 --> 00:42:48,400
U danima koji dolaze,
535
00:42:48,483 --> 00:42:52,320
ponavljaćete ovaj razgovor
u glavi iznova i iznova,
536
00:42:52,404 --> 00:42:54,864
i poželećete da ste
to odigrali drugačije.
537
00:42:54,948 --> 00:42:56,616
Sad, pogledajte šta trenutno imate.
538
00:42:56,700 --> 00:43:00,036
Napredan posao, zaposlene...
539
00:43:01,413 --> 00:43:04,457
lepo lice, čitave kosti,
540
00:43:05,292 --> 00:43:06,543
život.
541
00:43:07,294 --> 00:43:09,087
Kad se ovo završi,
542
00:43:09,170 --> 00:43:11,506
nećete imati nijednu od tih stvari.
543
00:43:12,507 --> 00:43:13,758
Nijednu od njih.
544
00:43:21,349 --> 00:43:24,602
Poslednja šansa.
- Zbogom, Din.
545
00:43:24,686 --> 00:43:27,480
Kurtis će vam odobriti
parking prilikom odlaska.
546
00:43:44,414 --> 00:43:46,124
Pogledala sam
sve njene dokumente,
547
00:43:46,207 --> 00:43:48,376
sve do njenog izvoda
iz matične knjige rođenih.
548
00:43:48,460 --> 00:43:51,087
Ne mogu da nađem nikoga u njenom
životu koga bismo se trebali bojati.
549
00:43:51,171 --> 00:43:53,006
Ko je onda ovaj advokat?
550
00:43:53,089 --> 00:43:54,674
Možda zna za dijamante.
551
00:43:54,758 --> 00:43:57,135
Da, to sam i ja pomislila.
552
00:43:57,218 --> 00:44:00,221
Možda ih je ukrao.
Boji se da ćemo ih naći.
553
00:44:01,389 --> 00:44:03,308
Možda si samo
trebala uzeti novac.
554
00:44:03,391 --> 00:44:07,354
I propustiti najveću
priliku koju smo ikada imale?
555
00:44:07,437 --> 00:44:09,147
Šta ako govori istinu?
556
00:44:09,230 --> 00:44:11,649
O čemu?
- O pretnjama.
557
00:44:11,733 --> 00:44:14,903
Znaš li koliko puta
su mi ljudi pretili?
558
00:44:14,986 --> 00:44:16,571
Hiljadama.
559
00:44:16,654 --> 00:44:19,115
Znaš li koliko njih
je ikada nešto postiglo?
560
00:44:19,199 --> 00:44:20,283
2.
561
00:44:21,701 --> 00:44:24,496
Pretio je jer su pretnje
sve što mu je preostalo.
562
00:44:24,579 --> 00:44:27,248
Ne možeš li ubediti
ženu da uradi šta želiš,
563
00:44:27,332 --> 00:44:30,168
onda je nazoveš kučkom
i zapretiš joj da ćeš je ubiti.
564
00:44:31,836 --> 00:44:33,755
Ne plašim ga se.
565
00:44:37,425 --> 00:44:38,760
U redu.
566
00:44:39,969 --> 00:44:41,721
Pa, o čemu razmišljaš?
567
00:44:41,805 --> 00:44:45,350
Razgovaraću sa nekim
ko ima sve odgovore.
568
00:44:49,896 --> 00:44:51,523
Kako je ona?
569
00:44:51,606 --> 00:44:54,943
Bila je prilično uznemirena
otkako je došla ovde.
570
00:44:55,026 --> 00:44:58,488
Uvek jesu. - Da,
ali ona je ekstra ekstra.
571
00:44:58,571 --> 00:45:01,741
Lekar je morao da joj
prilagodi lekove da bi je smirio.
572
00:45:01,825 --> 00:45:03,493
2 puta.
- Hmm.
573
00:45:03,576 --> 00:45:05,578
Ona je u sobi za igre.
Moram te upozoriti,
574
00:45:05,662 --> 00:45:08,164
morali smo da je nakljukamo njenim
sedativima, da ne bude svesna ovoga.
575
00:45:11,793 --> 00:45:13,294
Dženifer.
576
00:45:14,712 --> 00:45:16,464
Kako se osećate?
577
00:45:16,548 --> 00:45:20,260
Zašto te znam? - Ja
sam vaš staratelj, Marla.
578
00:45:20,343 --> 00:45:24,973
Oh, hvala bogu. Treba
mi pomoć. Treba mi mobilni.
579
00:45:25,056 --> 00:45:27,142
Koga da pozovem?
- Šta?
580
00:45:27,225 --> 00:45:29,978
Koga treba da
pozovete? - Zašto?
581
00:45:30,061 --> 00:45:34,107
Dženifer, poznajete li
čoveka po imenu Din Erikson?
582
00:45:35,567 --> 00:45:37,819
Ko? Šta?
- Din.
583
00:45:37,902 --> 00:45:39,696
Din Erikson. Vi ga znate?
584
00:45:39,779 --> 00:45:42,073
Din... Ne, ne znam.
- Ne?
585
00:45:42,157 --> 00:45:45,368
Kaže da radi za vas.
Kaže da je advokat.
586
00:45:45,452 --> 00:45:46,453
Advokat.
587
00:45:48,121 --> 00:45:50,457
Je li izgledao skupo?
588
00:45:50,540 --> 00:45:53,668
Pa... da, pretpostavljam.
589
00:45:54,461 --> 00:45:56,254
Koji je datum?
590
00:45:56,337 --> 00:45:57,589
15..
591
00:45:58,465 --> 00:46:00,300
Prošle nedelje je bio 8..
592
00:46:00,383 --> 00:46:01,634
Baš tako.
593
00:46:09,684 --> 00:46:11,060
Oh...
594
00:46:12,061 --> 00:46:13,855
Sad si u nevolji.
595
00:46:14,856 --> 00:46:16,441
Stvarno?
Zašto? - Da.
596
00:46:16,524 --> 00:46:18,485
On dolazi.
- Ko? Din?
597
00:46:19,319 --> 00:46:20,862
Ne.
598
00:46:20,945 --> 00:46:22,947
On dolazi.
599
00:46:24,407 --> 00:46:27,160
Ko?
- Samo sačekajte.
600
00:46:30,622 --> 00:46:32,624
Dženifer, ko ste vi?
601
00:46:35,084 --> 00:46:37,128
Toliko lekova.
602
00:46:38,046 --> 00:46:39,964
Lekovi. Ne mogu da mislim.
603
00:46:40,048 --> 00:46:41,674
Recite mi ko ste.
604
00:46:43,009 --> 00:46:44,010
Recite mi.
605
00:46:45,887 --> 00:46:49,390
Znate li da imam
pristup vašem sefu?
606
00:46:51,059 --> 00:46:53,061
Znam šta je tamo.
607
00:46:54,395 --> 00:46:57,899
U knjizi je koverta.
608
00:46:59,275 --> 00:47:01,152
Oh - Recite
mi ko ste.
609
00:47:01,236 --> 00:47:03,196
Oh, vi ste pljačkaš.
610
00:47:03,279 --> 00:47:05,740
Ne, ja sam vaš staratelj.
611
00:47:05,823 --> 00:47:07,700
Vi ste moj pljačkaš čuvar.
612
00:47:07,784 --> 00:47:09,827
Recite mi ko ste.
- Ooh.
613
00:47:09,911 --> 00:47:12,789
Dženifer. Dženifer. Recite mi.
614
00:47:12,872 --> 00:47:15,792
Ja sam najgora greška
koju ste ikada napravili.
615
00:47:16,584 --> 00:47:18,461
Recite mi.
616
00:47:18,545 --> 00:47:21,214
Recite mi.
- Mobilni telefon.
617
00:47:21,965 --> 00:47:23,383
Recite mi.
618
00:47:23,466 --> 00:47:26,344
Ne dajete mi mobilni,
619
00:47:26,427 --> 00:47:29,013
ne dozvoljavavate
mi da odem odavde...
620
00:47:33,017 --> 00:47:35,019
nemam šta da kažem.
621
00:47:36,354 --> 00:47:38,398
Slušajte me.
- Ništa.
622
00:47:39,941 --> 00:47:44,571
Ja kontrolišem vaše lekove,
hranu, vašu udobnost.
623
00:47:45,613 --> 00:47:48,366
Sve. Ja.
624
00:47:48,449 --> 00:47:49,951
Ne vi, ja.
- Da.
625
00:47:50,034 --> 00:47:52,954
I mogu da vam
učinim stvari vrlo lošim.
626
00:47:53,037 --> 00:47:54,330
Čujete li me?
627
00:47:55,498 --> 00:47:57,041
Da?
- Da.
628
00:47:58,501 --> 00:48:02,630
Onda uzmi ovo,
ti uspaljena pizdo.
629
00:48:03,548 --> 00:48:04,716
Uzmovo.
630
00:48:17,895 --> 00:48:19,314
Izvinite. Uh...
631
00:48:22,066 --> 00:48:26,738
Marla Grejson, moja omiljena dama.
632
00:48:26,821 --> 00:48:29,657
Sem, želim da prilagodiš
rutinu Dženifer Piterson.
633
00:48:29,741 --> 00:48:31,409
Pucaj.
634
00:48:31,492 --> 00:48:33,411
Smanji joj lekove protiv
artritisa i bolova na minimum,
635
00:48:33,494 --> 00:48:35,788
povećaj njene fizičke
vežbe do 4. stepena.
636
00:48:35,872 --> 00:48:37,874
Marla... - Daj joj gornji
deo u 21:00 uveče,
637
00:48:37,957 --> 00:48:39,667
i neka bude pod
sedativima tokom dana.
638
00:48:39,751 --> 00:48:41,836
Stavite je na
osnovni paket hrane.
639
00:48:41,919 --> 00:48:43,963
Nema čvrstih supstanci,
samo ovsena kaša i supa.
640
00:48:44,047 --> 00:48:46,215
Nema igara, nema televizora
641
00:48:46,299 --> 00:48:49,093
i samo 30' dnevno
van njene sobe.
642
00:48:50,428 --> 00:48:51,971
Jesi li sigurna?
643
00:48:52,055 --> 00:48:54,807
Siguran sam kao jebeno sigurna.
644
00:48:55,975 --> 00:48:58,311
U redu.
- Hvala, Sem.
645
00:48:58,394 --> 00:48:59,395
Da.
646
00:50:09,090 --> 00:50:13,886
Vaša visosti, Dženifer Piterson
drže protiv svoje volje u nezi.
647
00:50:13,970 --> 00:50:17,473
Tamo ju je stavila ta
žena koja je lažno tvrdila
648
00:50:17,557 --> 00:50:21,769
da je Dženifer lošeg zdravlja
dok je, u stvari, sasvim dobro.
649
00:50:21,853 --> 00:50:24,564
Ko ste vi, gdine?
Nisam vas ranije video ovde.
650
00:50:24,647 --> 00:50:27,817
Din Erikson, Vaša visosti.
To su moji saradnici.
651
00:50:27,900 --> 00:50:30,903
Zastupamo interese Dženifer Piterson,
652
00:50:30,987 --> 00:50:33,823
a ja sam ovde da
ispravim pogrešnu odluku.
653
00:50:33,906 --> 00:50:37,326
Hoćete da kažete da sam ja
odgovoran za pogrešnu odluku?
654
00:50:37,410 --> 00:50:40,329
Ne namerno, Vaša
visosti. Lagali su vas.
655
00:50:41,914 --> 00:50:44,208
Moj klijent nije pozvan
656
00:50:44,292 --> 00:50:47,462
na prvobitno ročište,
a nije bio ni njen zastupnik.
657
00:50:47,545 --> 00:50:50,047
To je sasvim normalno
za hitno saslušanje.
658
00:50:50,131 --> 00:50:52,341
Ali ovom prilikom
nije bilo hitnog slučaja.
659
00:50:52,425 --> 00:50:54,677
Bila je to fikcija koju
je stvorila gđica Grejson
660
00:50:54,761 --> 00:50:58,055
da se Dženifer drži van
vidokruga i prevari sud.
661
00:50:58,139 --> 00:51:03,478
Ovde imam izjavu bivšeg
zaposlenog iz prakse dr. Amos
662
00:51:03,561 --> 00:51:05,438
koja svedoči o činjenici
663
00:51:05,521 --> 00:51:09,317
da su gđica Grejson i dr Amos
redovno ugovarale slučajeve
664
00:51:09,400 --> 00:51:10,860
da podstaknu sistem.
665
00:51:12,445 --> 00:51:16,449
Citiram: „Karen bi teške
pacente približavala Marli
666
00:51:16,532 --> 00:51:19,118
bez obzira da li im je bio
potreban staratelj ili ne
667
00:51:19,202 --> 00:51:22,872
a zatim ulepšavale
simptome da pokolebaju sud “.
668
00:51:24,916 --> 00:51:26,334
Vaša visosti...
669
00:51:29,462 --> 00:51:31,464
ovo je skandalozno.
670
00:51:31,547 --> 00:51:33,132
Sudijo, mogu li dobiti reč?
671
00:51:42,725 --> 00:51:44,393
Je li Fiona Džejkobs vaš svedok?
672
00:51:44,477 --> 00:51:47,772
Da. Ona je zaposlenik, da.
673
00:51:48,856 --> 00:51:50,525
Sudijo, znate da Fiona mrzi Karen.
674
00:51:50,608 --> 00:51:52,819
Ona nije nepristrasan svedok.
675
00:51:52,902 --> 00:51:54,904
Fiona želi da se osveti Karen
676
00:51:54,987 --> 00:51:57,865
jer ju je Karen otpustila zbog
beskorisnosti u njenom poslu.
677
00:51:57,949 --> 00:51:59,951
Ili ju je možda Karen otpustila
678
00:52:00,034 --> 00:52:02,495
jer je otkrila pravu
prirodu vaših operacija.
679
00:52:02,578 --> 00:52:04,372
Znam Fionu.
Bila je beskorisna.
680
00:52:07,917 --> 00:52:11,963
Sudijo, mogu li da pitam zašto
Dženifer danas ponovo nije prisutna?
681
00:52:12,046 --> 00:52:15,132
Dženifer je loše. Bojim se
da ne može da prisustvuje.
682
00:52:15,216 --> 00:52:18,636
Podnela sam pismo njenog trenutnog
lekara koji potvrđuje tu činjenicu.
683
00:52:18,719 --> 00:52:21,305
Takođe, uskraćen mi je bilo
kakav pristup do nje, sudijo.
684
00:52:21,389 --> 00:52:25,017
Kao da me gđica Grejson
namerno drži podalje od nje.
685
00:52:25,101 --> 00:52:27,019
Jeste li mu
uskratili pristup, Marla?
686
00:52:27,103 --> 00:52:29,438
Ne možete zabraniti pristup
advokata njegovom klijentu.
687
00:52:29,522 --> 00:52:31,816
Ovaj čovek tvrdi
da je njen advokat.
688
00:52:31,899 --> 00:52:35,278
Ne može podneti nijedan papir da to
dokaže. Nema ugovora, nema dodira.
689
00:52:35,361 --> 00:52:38,948
Iznenada se pojavio u mojoj
kancelariji upućujući pretnje i optužbe.
690
00:52:39,031 --> 00:52:42,451
Vaša visosti, više puta smo vi
i ja videli nesavesne advokate
691
00:52:42,535 --> 00:52:46,414
koji nastoje da izmuzu od starijih
osoba njihovu teško stečenu ušteđevinu.
692
00:52:46,497 --> 00:52:48,649
Mislim da je to razlog
zašto gdin Erikson
693
00:52:48,661 --> 00:52:50,543
želi da gđica Piterson
ne bude pod mojom zaštitom.
694
00:52:50,626 --> 00:52:53,087
To je upravo suprotno
od onoga što se događa.
695
00:52:53,170 --> 00:52:56,841
Možete li predočiti bilo kakve papire koji
dokazuju da ste advokat gđice Piterson?
696
00:52:56,924 --> 00:52:59,010
Kad bih mogao
samo da joj pristupim,
697
00:52:59,093 --> 00:53:01,053
garantujem vam,
potpisala bi ovlašćenje.
698
00:53:01,137 --> 00:53:03,389
Dakle, Dženifer Piterson vas
nije unajmila za svog advokata?
699
00:53:03,472 --> 00:53:05,850
Ja delujem u ime
zainteresovanih strana
700
00:53:05,933 --> 00:53:07,935
koja je izuzetno
zabrinute za Dženifer
701
00:53:08,019 --> 00:53:10,354
i nečuvenog tretmana
kojem je podvrgnuta.
702
00:53:10,438 --> 00:53:11,898
Ko su te zabrinute strane?
703
00:53:11,981 --> 00:53:14,150
Nemam slobodu da
otkrijem te informacije.
704
00:53:14,233 --> 00:53:16,736
Oni su prijatelji gđice Piterson
koje žele da ostanu anonimne.
705
00:53:16,819 --> 00:53:18,696
Gdine, vrtimo se u krug.
706
00:53:18,779 --> 00:53:20,573
Ili ćete mi pokazati neke papire
707
00:53:20,656 --> 00:53:23,159
koji dokazuju da ste
advokat gđice Piterson
708
00:53:23,242 --> 00:53:26,871
ili izvedite ove zainteresovane
strane na saslušanje
709
00:53:26,954 --> 00:53:29,123
i neka govore u svoje ime.
710
00:53:29,206 --> 00:53:31,334
Ali za sada, gdine Erikson,
711
00:53:31,417 --> 00:53:35,171
vaš zahtev za ukidanje
ovog starateljstva je odbijen.
712
00:53:38,299 --> 00:53:40,009
Gdine. Gdine. Gdine.
713
00:53:40,092 --> 00:53:42,261
Vidi... Vhoa!
714
00:53:42,345 --> 00:53:45,514
U redu! To je
porodični sud, u redu?
715
00:53:45,598 --> 00:53:48,726
Sudija je seronja. On je idiot.
On čak i ne poznaje pravo.
716
00:53:48,809 --> 00:53:52,313
Vozi jebeni Subaru!
- Prestani da pričaš!
717
00:53:53,022 --> 00:53:54,565
Prestani!
718
00:53:56,484 --> 00:53:57,693
Jebeš ovo.
719
00:54:32,186 --> 00:54:33,229
Dobro jutro.
720
00:54:33,312 --> 00:54:35,064
Dobro jutro.
721
00:54:35,147 --> 00:54:37,233
Zovem se Volter Smit.
722
00:54:37,316 --> 00:54:40,736
Ovo su moja braća, Toni i Čad.
723
00:54:40,820 --> 00:54:44,240
Jutros sam razgovarao sa
vašim menadžerom, gdinom Rajsom
724
00:54:44,323 --> 00:54:46,659
o obilasku objekta.
725
00:54:46,742 --> 00:54:49,370
Sjajno. Nazvaću ga
telefonom za vas.
726
00:54:49,453 --> 00:54:50,871
Hvala vam.
727
00:54:50,955 --> 00:54:53,958
Gdin Smit?
- Gdin Smit, da.
728
00:54:55,876 --> 00:54:58,045
Marla.
- Mm-hmm?
729
00:54:58,129 --> 00:55:00,172
Ona je mrtva.
- Ko?
730
00:55:00,256 --> 00:55:01,674
Dženifer Piterson je mrtva.
731
00:55:01,757 --> 00:55:02,842
Šta?
732
00:55:04,260 --> 00:55:06,762
Kada?
- 1949.
733
00:55:06,846 --> 00:55:09,807
Kad je imala 3 meseca i
9 dana, od dečije paralize.
734
00:55:10,891 --> 00:55:13,477
Žena koju imamo
nije Dženifer Piterson.
735
00:55:13,561 --> 00:55:16,522
Upravo je ukrala
identitet mrtvog deteta.
736
00:55:37,334 --> 00:55:38,753
I pogledaj ovo.
737
00:55:41,505 --> 00:55:44,800
Pronašla sam smrtovnicu mrtve
devojke u starim novinama.
738
00:55:46,177 --> 00:55:48,387
I, naravno, imamo
vrhunsko medicinsko osoblje
739
00:55:48,471 --> 00:55:50,306
i objekte na licu mesta.
740
00:55:50,389 --> 00:55:54,143
Pa, ima li pitanja?
- Zapravo da.
741
00:55:54,226 --> 00:55:57,646
Moj otac ima
prijatelja koji ovde živi.
742
00:55:57,730 --> 00:56:00,941
Voleli bismo kad bismo mogli na brzinu
da se pozdravimo. Značilo bi mnogo.
743
00:56:01,025 --> 00:56:04,445
Oh, naravno. Kako se
zove?
- Dženifer Piterson.
744
00:56:07,073 --> 00:56:11,118
Ima li problema? - Ne, uh...
Dženifer nije bila dobro. Ona se odmara.
745
00:56:11,202 --> 00:56:14,872
Bićemo vrlo brzi.
Obećali smo ocu. Razumete.
746
00:56:14,955 --> 00:56:18,542
Naravno. Stvar je u tome što
je Dženiferin staratelj to odredio
747
00:56:18,626 --> 00:56:21,962
da ima samo
odobrene posetioce.
748
00:56:23,589 --> 00:56:28,052
To je čudno. Zvuči nešto više
kao zatvorenik nego kao gost.
749
00:56:30,221 --> 00:56:31,764
Ne, ne...
750
00:56:32,389 --> 00:56:33,599
Ne.
751
00:56:33,682 --> 00:56:36,435
Hm... znaš šta.
752
00:56:36,519 --> 00:56:38,683
Zašto ne pokušam da
pozovem Dženiferinog
753
00:56:38,695 --> 00:56:41,190
staratelja na telefon i
vidim šta mogu učiniti?
754
00:56:41,273 --> 00:56:42,650
Naravno.
755
00:56:50,241 --> 00:56:52,910
Hej! Hej, šta si
mu uradio? - Sranje.
756
00:56:52,993 --> 00:56:55,704
Nađi je! Idi! - Neka neko
pomogne gdinu Rajsu!
757
00:56:55,788 --> 00:56:57,248
Pomoć!
- Geri!
758
00:56:58,124 --> 00:56:59,375
Sranje!
759
00:57:00,459 --> 00:57:03,003
Zaključaj. Zaključaj.
760
00:57:07,133 --> 00:57:09,677
Koga tamo imamo?
- Ne znam.
761
00:57:09,760 --> 00:57:12,471
Ovaj ukradeni identitet
je neverovatno sofisticiran.
762
00:57:12,555 --> 00:57:15,683
Govorimo o pasošima,
vozačkoj dozvoli, zaposlenju,
763
00:57:15,766 --> 00:57:19,186
poreskoj evidenciji
unazad 40 godina.
764
00:57:19,270 --> 00:57:22,231
Oni su očistili sve tragove
prave Dženifer Piterson,
765
00:57:22,314 --> 00:57:24,358
uključujući i njen smrtni list.
766
00:57:29,363 --> 00:57:31,699
Marla Grejson.
- Da.
767
00:57:32,700 --> 00:57:35,161
Jebem ti. Dolazim.
768
00:57:45,254 --> 00:57:46,297
Madam.
769
00:57:48,340 --> 00:57:49,341
Madam?
770
00:57:50,176 --> 00:57:51,177
Čad.
771
00:57:53,637 --> 00:57:54,680
Hvala vam.
772
00:57:55,514 --> 00:57:57,183
Madam!
773
00:57:59,518 --> 00:58:01,228
Spusti se na zemlju!
774
00:58:05,399 --> 00:58:07,234
Madam?
775
00:58:07,318 --> 00:58:08,611
Zdravo?
776
00:58:12,615 --> 00:58:15,451
S puta! Skloni se sa puta!
777
00:58:16,869 --> 00:58:18,871
Bilo je i jebeno vreme.
778
00:58:52,488 --> 00:58:53,822
Otvori vrata.
779
00:58:53,906 --> 00:58:55,783
Ne želiš to da uradiš.
- Otvori ih!
780
00:58:55,866 --> 00:59:00,704
Slušaj me. Spreman sam
da te ubijem da odem odavde.
781
00:59:00,788 --> 00:59:03,082
Jesi li spreman da umreš
da me zaustaviš, hmm?
782
00:59:06,961 --> 00:59:09,046
Nisam ni mislio.
783
00:59:11,215 --> 00:59:12,675
Hvala.
784
00:59:20,808 --> 00:59:22,393
Ovuda, madam.
785
00:59:22,476 --> 00:59:24,270
Zdravo.
786
00:59:27,398 --> 00:59:29,441
Odebi od mene!
- Onuda.
787
00:59:33,112 --> 00:59:34,363
Jebi se.
788
00:59:38,033 --> 00:59:40,619
Imamo vas. Imamo
vas. - Ne, nemate.
789
00:59:40,703 --> 00:59:42,496
Da, odmor je gotov.
790
00:59:50,004 --> 00:59:51,422
Idemo.
791
00:59:56,927 --> 00:59:59,680
Sagni se.
792
01:00:22,578 --> 01:00:24,288
Kako se zoveš?
793
01:00:28,959 --> 01:00:31,712
Zašto ste želeli da
kidnapujete tu staricu?
794
01:00:34,923 --> 01:00:36,633
Hoćeš li da telefoniraš?
795
01:00:40,512 --> 01:00:42,014
Hoćeš li krofnu?
796
01:00:47,436 --> 01:00:49,897
On to još ne zna, ali našli
smo ga u našem sistemu.
797
01:00:49,980 --> 01:00:52,358
Robijao je i ranije.
- Ko je on?
798
01:00:52,441 --> 01:00:55,986
Aleksi Ignatiev.
Brat Nikole Ignjatjeva
799
01:00:56,070 --> 01:00:58,947
koji je nekada bio brigadir
u ruskoj mafiji u Klivlendu.
800
01:00:59,031 --> 01:01:01,825
Bio? - Hmm. Nikolas je
stradao pre 7 godina u požaru,
801
01:01:01,909 --> 01:01:04,787
zajedno sa svojim
šefom Romanom Lunjovom.
802
01:01:04,870 --> 01:01:07,414
Bio je to paljevina, namerna.
Bili su uhvaćeni na pregledu.
803
01:01:07,498 --> 01:01:09,625
Te seronje su bili krijumčari droge
804
01:01:09,708 --> 01:01:11,835
i umešani su u gomilu ubistava.
805
01:01:11,919 --> 01:01:15,214
Mislili smo da je i Aleksi
stradao u požaru, ali evo ga,
806
01:01:15,297 --> 01:01:17,466
pokušava da nam otme štićenicu.
807
01:01:17,549 --> 01:01:19,927
Ko je ona uopšte,
tvoja štićenica? - Niko.
808
01:01:20,010 --> 01:01:21,762
Ona je penzionisana poslovna žena.
809
01:01:21,845 --> 01:01:24,014
Bogata?
- Itekako, itekako.
810
01:01:24,098 --> 01:01:27,434
Pa, možda je to bila
samo otmica.
811
01:01:27,518 --> 01:01:30,145
Dobro da ste ga zaustavili.
Ovaj momak je loš tip.
812
01:01:30,229 --> 01:01:34,149
Učinite mi uslugu. Držite nas
u toku ako čujete još nešto.
813
01:01:34,233 --> 01:01:36,443
Hmm. Svakako,
Frenki. - Lu?
814
01:01:36,527 --> 01:01:39,488
Hmm? - Ne
zovi me Frenki.
815
01:01:39,571 --> 01:01:41,824
Nekad si volela
da te zovu Frenki.
816
01:01:41,907 --> 01:01:44,034
Da, ne više.
817
01:01:47,287 --> 01:01:50,290
Frenki? - Nekad je to
bilo stvar na sekundu.
818
01:01:50,374 --> 01:01:51,500
Volim to.
819
01:01:51,583 --> 01:01:52,668
Frenki.
- Ne.
820
01:02:15,482 --> 01:02:17,484
Da. Ja sam.
821
01:02:19,653 --> 01:02:20,737
Treba mi nešto.
822
01:02:30,831 --> 01:02:32,332
Oh. Zdravo.
823
01:02:34,418 --> 01:02:37,004
Izvinjavam se. Upravo zatvaram.
Jeste li imali sastanak?
824
01:02:43,552 --> 01:02:47,931
Idemo sada uživo do Lusil
O'Mara koja je na mestu događaja.
825
01:02:50,350 --> 01:02:53,812
Voljeni porodični lekar pronađena
je mrtva na svom radnom mestu.
826
01:02:53,896 --> 01:02:57,566
Doktorka Karen Amos bila je
veoma popularan i cenjen lekar...
827
01:03:10,329 --> 01:03:13,415
Policija još nije potvrdila
da je reč o samoubistvu.
828
01:03:37,773 --> 01:03:40,108
Fren?
- Marla?
829
01:03:40,192 --> 01:03:42,945
Čula si za Karen.
- Da. O moj Bože, dušo.
830
01:03:44,279 --> 01:03:46,490
Brzo, spakuj torbu.
831
01:03:46,573 --> 01:03:48,700
Moramo ići. Ako su
je ubili, dolaze po nas.
832
01:03:48,784 --> 01:03:51,537
Ne znamo da su je ubili.
Karen je možda imala problema.
833
01:03:51,620 --> 01:03:53,539
Oh, zaista? Veruješ li to?
834
01:03:55,082 --> 01:03:59,545
Ok onda. Marla, ne
želim da ti pucaju u glavu.
835
01:03:59,628 --> 01:04:03,006
Ni ja ne želim da budem upucana.
- Dakle, nećemo dobiti metak u glavu.
836
01:04:03,090 --> 01:04:06,051
Krenuli smo na Dženifer
Piterson jer je bila trešnja
837
01:04:06,134 --> 01:04:08,053
bez veza sa ikim, dušo.
838
01:04:08,136 --> 01:04:09,596
Ali ona je paukova mreža,
839
01:04:09,680 --> 01:04:11,181
i mi ćemo biti
zarobljene u njoj.
840
01:04:11,265 --> 01:04:13,517
Pa, možda, ali možda i ne.
841
01:04:13,600 --> 01:04:16,520
Uneli su oružje u dom
za negu. Oni su ruska mafija.
842
01:04:16,603 --> 01:04:19,398
Bivša ruska mafija.
- Marla, spakuj jebenu torbu!
843
01:04:26,446 --> 01:04:27,531
Jebem ti.
844
01:04:36,081 --> 01:04:38,083
Kurtis, Marla je.
845
01:04:39,334 --> 01:04:40,502
Da, videli smo.
846
01:04:40,586 --> 01:04:43,297
Znam. Znam.
847
01:04:44,923 --> 01:04:48,635
Da, trebala bi zatvoriti
kancelariju. Pritajiti se malo, u redu?
848
01:04:51,847 --> 01:04:54,266
Možeš li mi poslati
spisak svih praznih,
849
01:04:54,349 --> 01:04:57,102
neprodatih nekretnina u
našim knjigama što pre možeš?
850
01:04:57,185 --> 01:05:00,314
U redu. Hvala. Ćao.
851
01:05:16,413 --> 01:05:18,206
Biće sve u redu.
852
01:05:46,735 --> 01:05:49,154
Dženifer, kako se osećaš?
853
01:05:49,237 --> 01:05:50,280
Dobro.
854
01:05:50,364 --> 01:05:52,658
Čula za doktorku Amos.
855
01:05:57,454 --> 01:06:02,334
Je li Aleksi vaš sin?
- Šta? Ne. Taj idiot?
856
01:06:02,417 --> 01:06:05,754
Ali vi ste povezani
sa ruskom mafijom?
857
01:06:07,005 --> 01:06:09,007
On će tee sledeću ubiti.
858
01:06:10,384 --> 01:06:13,845
Mislim, to će se desiti, osim
ako me ne izvučeš odavde sada.
859
01:06:14,971 --> 01:06:17,140
Onda bi te mogao
pustiti da živiš.
860
01:06:32,114 --> 01:06:34,116
Dženifer, slušaj me pažljivo.
861
01:06:36,451 --> 01:06:39,246
Ja ne gubim. Neću izgubiti.
862
01:06:41,748 --> 01:06:43,875
Nikad te neću pustiti.
863
01:06:47,379 --> 01:06:49,715
Posedujem te.
864
01:06:49,798 --> 01:06:52,884
I izmušću ti novac,
tvoju udobnost
865
01:06:52,968 --> 01:06:54,803
i tvoje samopoštovanje.
866
01:06:54,886 --> 01:06:56,680
Ne zato što želim,
867
01:06:56,763 --> 01:06:59,516
ne zato što ću uživati ili
zato što sam to planirala,
868
01:06:59,599 --> 01:07:02,644
već zato što tvoji ljudi
nisu igrali po pravilima.
869
01:07:04,479 --> 01:07:08,191
Hoćeš da me pobediš?
Pa, kreni na mene fer i direktno.
870
01:07:08,275 --> 01:07:10,569
Dovedite me u
sudnicu. Nadigrajte me.
871
01:07:10,652 --> 01:07:12,446
Ne unosite oružje
u dom za negu.
872
01:07:12,529 --> 01:07:14,823
Ne ubijate jednog mog prijatelja.
873
01:07:22,831 --> 01:07:25,208
Ovo je tvoj
život sada, Dženifer.
874
01:07:25,292 --> 01:07:29,171
Ti si samo još jedna
stara dama u domu za negu,
875
01:07:29,254 --> 01:07:33,175
sa demencijom, sa inkontinencijom,
876
01:07:33,258 --> 01:07:35,260
sa artritisom.
877
01:07:37,471 --> 01:07:39,097
Ni sa kim.
878
01:07:40,474 --> 01:07:41,767
Osim mene.
879
01:07:48,190 --> 01:07:49,816
Dženifer,
880
01:07:49,900 --> 01:07:52,360
ili ko god si dođavola ti stvarno...
881
01:07:53,528 --> 01:07:55,614
umrećeš ovde.
882
01:07:56,531 --> 01:07:59,659
Sama i u strašnim bolovima.
883
01:08:03,038 --> 01:08:05,207
Hej! Pusti je!
884
01:08:06,625 --> 01:08:07,876
Hajde. Hajde.
885
01:08:09,127 --> 01:08:10,796
Eto ga. Pusti je. Lepo i lako.
886
01:08:10,879 --> 01:08:13,799
Nemoj. Ona je ta.
887
01:08:25,894 --> 01:08:29,189
Dragi Bože. Marla, jesi li dobro?
888
01:08:29,272 --> 01:08:32,818
Je li te povredila?
- Samo površno.
889
01:08:35,111 --> 01:08:38,323
Imala sam sreće.
Ali šta je sa sledećim putem?
890
01:08:38,406 --> 01:08:41,868
Kao što vidite, njeno mentalno
zdravlje se ozbiljno pogoršalo.
891
01:08:41,952 --> 01:08:45,038
Kao što opisuje
ova lekarska beleška,
892
01:08:45,121 --> 01:08:49,709
Gđica Piterson postala
je zabludna, paranoična
893
01:08:49,793 --> 01:08:51,545
i nasilna.
894
01:08:51,628 --> 01:08:53,839
Ona predstavlja
opasnost za druge i sebe.
895
01:08:53,922 --> 01:08:58,009
A njen lekar i ja preporučujemo
da se odmah premesti
896
01:08:58,093 --> 01:09:00,303
u sigurnu psihijatrijsku ustanovu
897
01:09:00,387 --> 01:09:04,182
gde će se adekvatnije
zbrinuti njene potrebe.
898
01:09:05,392 --> 01:09:06,935
Slažem se.
899
01:09:59,821 --> 01:10:01,323
Ne brini.
900
01:10:10,540 --> 01:10:12,751
Ovo pripada jednom
od naših štićenika?
901
01:10:12,834 --> 01:10:15,378
Samo mi treba
približna procena, Vi.
902
01:10:15,462 --> 01:10:16,500
To je zaista lep kamen,
903
01:10:16,501 --> 01:10:18,757
a ne uobičajena pseća
sranja koja ljudi donose.
904
01:10:20,300 --> 01:10:22,510
O čemu pričamo u maloprodaji?
905
01:10:22,594 --> 01:10:26,765
Mm, 175.000, možda
200.000 $. Lepo je.
906
01:10:26,848 --> 01:10:29,601
Možete li ga čuvati
malo, držati ga u tvom sefu?
907
01:10:31,061 --> 01:10:32,604
Jesi li problem?
- Oh, ne.
908
01:10:32,687 --> 01:10:34,773
Ne, moram da
obavim neke poslove.
909
01:10:34,856 --> 01:10:36,858
Ne želim ga u torbici ceo dan.
910
01:10:36,942 --> 01:10:38,068
Hvala.
911
01:10:39,569 --> 01:10:44,366
Fren te pozdravlja. Oh, rekla mi
je da pitam za tvog brata Majkija.
912
01:10:47,619 --> 01:10:51,039
Majki? - Da. Je li
jš uvek u poslu?
913
01:10:52,207 --> 01:10:53,917
Zašto? Treba li
ti paravan za ovo?
914
01:10:55,210 --> 01:10:56,544
Možda u budućnosti.
915
01:10:58,838 --> 01:11:00,966
Majkl još uvek
premešta stvari tu i tamo.
916
01:11:01,591 --> 01:11:03,176
Dobro je znati.
917
01:11:04,719 --> 01:11:07,305
Hej, kako je bilo? Je li
progutala mamac za Majkija?
918
01:11:07,389 --> 01:11:09,849
Oh, da. On je možda rešenje.
919
01:11:09,933 --> 01:11:12,185
Dobro.
- Hej.
920
01:11:12,268 --> 01:11:15,146
Jei li spakovala
naše pasoše? - Pasoši.
921
01:11:15,230 --> 01:11:16,523
Jebem ti.
922
01:11:18,274 --> 01:11:20,193
Sranje, dušo.
Ne, nisam. Jesi li ti?
923
01:11:20,276 --> 01:11:22,529
Jebi ga. Ne.
Ja sam blizu kuće.
924
01:11:22,612 --> 01:11:24,572
Mogu da odem
po njih ako želiš.
925
01:11:24,656 --> 01:11:27,409
Mislim da bi ih trebali
imati za svaki slučaj.
926
01:11:27,492 --> 01:11:29,327
Ali budi oprezna.
- U redu.
927
01:11:29,411 --> 01:11:32,080
Vidimo se tamo?
- Da, Ok.
928
01:11:32,163 --> 01:11:33,748
U redu.
- Ćao.
929
01:11:42,340 --> 01:11:45,760
Šta se desilo?
Oh, Bože. Jesi li dobro?
930
01:11:45,844 --> 01:11:48,680
Ne znam. Mislim da
je neko... - Oh, Bože.
931
01:13:25,777 --> 01:13:27,529
Zdravo, Marla Grejson.
932
01:13:52,762 --> 01:13:54,992
Ne sviđaš mi se.
933
01:13:56,099 --> 01:13:58,184
Tek ste me upoznali.
934
01:14:07,569 --> 01:14:12,240
Znaš, podsećaš me na nekoga
koga sam poznavao kad sam bio mlađi.
935
01:14:13,158 --> 01:14:15,368
Bila je vatrena, poput tebe.
936
01:14:16,119 --> 01:14:17,871
Zabavna, samopouzdana.
937
01:14:19,455 --> 01:14:20,874
Nekooperativna.
938
01:14:22,750 --> 01:14:24,919
Odsekao sam joj
sve prste nožem za hleb.
939
01:14:25,003 --> 01:14:27,547
Sada je sahranjena
ispod Džimija Džona.
940
01:14:28,590 --> 01:14:30,758
Ne potcenjuj me.
941
01:14:30,842 --> 01:14:32,343
Ko si ti?
942
01:14:33,970 --> 01:14:35,430
Opasan čovek.
943
01:14:37,056 --> 01:14:38,766
To piše na vašoj vizitkarti?
944
01:14:38,850 --> 01:14:41,227
Trebao bi se uplašiti sada.
945
01:14:41,311 --> 01:14:45,064
Zašto? Hoćeš li održati
još jedan veliki jebeni govor?
946
01:14:47,150 --> 01:14:48,151
Au!
947
01:14:52,697 --> 01:14:54,908
Au. Isuse jebeni Hriste.
948
01:15:01,497 --> 01:15:04,292
Ukrala si mi nešto.
949
01:15:04,375 --> 01:15:08,630
Nešto više od stare dame.
Znaš o čemu govorim.
950
01:15:08,713 --> 01:15:10,965
Trenutno imam ljude koji
traže ono što si ukrala.
951
01:15:11,049 --> 01:15:13,176
Pretražuju ti kancelariju, dom.
952
01:15:13,259 --> 01:15:17,138
A ako ne pronađu
ono što traže,
953
01:15:17,222 --> 01:15:20,433
seckaću te dok
mi ne kažeš gde su.
954
01:15:28,399 --> 01:15:29,901
Prepoznaješ li tu ženu?
955
01:15:31,694 --> 01:15:33,696
To je tvoja majka, zar ne?
956
01:15:36,366 --> 01:15:40,286
Nakon što tebe
uništim, uništiću i nju.
957
01:15:40,370 --> 01:15:44,624
Hajde. Nije me briga za
tog jebenog sociopata.
958
01:15:56,678 --> 01:15:57,887
Ti znaš da ja...
959
01:15:59,764 --> 01:16:01,391
ne volim da se ljutim.
960
01:16:02,976 --> 01:16:04,602
Mnogo više volim
da budem smiren.
961
01:16:06,479 --> 01:16:12,068
Ali ti... si ugrozila život koji
sam godinama pažljivo gradio.
962
01:16:13,695 --> 01:16:15,488
Znaš li ko sam ja?
963
01:16:15,571 --> 01:16:17,865
Ne, ali mislim da
mogu da pretpostavim.
964
01:16:17,949 --> 01:16:22,036
Ti si ili Nikolas
Ignatiev ili Roman Lunjov.
965
01:16:22,120 --> 01:16:25,748
Kladim se da si Roman, jer više
izgledaš kao šef nego kao vojnik.
966
01:16:26,582 --> 01:16:30,044
Dakle, lažirao si
sopstvenu smrt
967
01:16:30,128 --> 01:16:31,908
a zatim si se plašio
da će tvoji prijatelji iz
968
01:16:31,920 --> 01:16:33,673
Klivlenda iskoristiti tvoju
majku da te isprazne,
969
01:16:33,756 --> 01:16:35,633
pa si je pretvorio
u Dženifer Piterson.
970
01:16:38,970 --> 01:16:40,888
Sad ću te ubiti.
971
01:16:43,683 --> 01:16:44,684
U redu.
972
01:16:45,727 --> 01:16:48,396
Ne plašiš se smrti?
973
01:16:48,479 --> 01:16:50,648
Sećaš li se kako je bilo
zastrašujuće 1807. godine?
974
01:16:50,732 --> 01:16:54,527
Ne, ni ja, jer
još nisam bila živa.
975
01:16:54,610 --> 01:16:56,571
Isto će se osećati
i kad budem mrtva.
976
01:16:56,654 --> 01:16:58,573
Čak ni ništa.
Zašto se toga plašiti?
977
01:17:00,158 --> 01:17:02,160
U svakom slučaju,
ne moraš da me ubiješ.
978
01:17:02,243 --> 01:17:05,038
Kad si po tom advokatu
poslaoaktovku punu novca,
979
01:17:05,121 --> 01:17:07,707
tvoj instinkt je bio u pravu,
voljan sam da me kupiš.
980
01:17:07,790 --> 01:17:09,375
Tvoj čovek je
samo ušao prenisko.
981
01:17:10,460 --> 01:17:12,253
Imaš li neku cifru
na umu? - Da.
982
01:17:13,004 --> 01:17:15,006
Želim 10 miliona $.
983
01:17:16,883 --> 01:17:18,885
Naravno da želiš.
984
01:17:20,803 --> 01:17:24,223
Ti si... hrabra, gđice Grejson.
985
01:17:24,307 --> 01:17:26,851
Glupa, ali hrabra.
986
01:17:26,934 --> 01:17:30,229
Pa, da bi uspeo u ovoj
zemlji, moraš biti hrabar.
987
01:17:30,313 --> 01:17:33,149
I glup i nemilosrdan i fokusiran.
988
01:17:33,232 --> 01:17:38,237
Jer ako igraš pošteno, ako
se bojiš, to te nigde ne vodi.
989
01:17:38,321 --> 01:17:39,864
To te pobedi.
990
01:17:39,947 --> 01:17:43,743
Znaš ti to. I želim da
budem bogata, gdine Lunjov.
991
01:17:43,826 --> 01:17:49,165
Želim da budem
vrlo... jebeno bogata.
992
01:17:49,248 --> 01:17:54,837
Kladim se da tih 10 miliona $
za tebe nsu tako velika stvar.
993
01:17:54,921 --> 01:17:57,131
Ali za mene je to početak.
994
01:17:57,215 --> 01:18:00,676
To je dovoljno da se novac
može koristiti kao oružje,
995
01:18:00,760 --> 01:18:02,929
poput palice,
996
01:18:03,012 --> 01:18:05,014
onako kako to
rade stvarni bogataši.
997
01:18:06,140 --> 01:18:07,642
To je ono što želim.
998
01:18:09,268 --> 01:18:12,105
Ne držiš adute. - Imam
tvoju majku i tvoje dijamante.
999
01:18:12,188 --> 01:18:14,857
Pobrinula sam se da ako umrem
nikada ne vidiš te dijamante
1000
01:18:14,941 --> 01:18:18,611
i biće tako... komplikovano
1001
01:18:18,694 --> 01:18:21,781
da izvučeš majku
iz njene situacije...
1002
01:18:22,990 --> 01:18:25,910
da će proći godine pre
nego što ugleda slobodu.
1003
01:18:26,911 --> 01:18:28,913
Ako uopšte i
poživi toliko dugo.
1004
01:18:30,832 --> 01:18:32,250
Samo mi isplati.
1005
01:18:33,626 --> 01:18:35,044
To je najlakši način.
1006
01:18:43,553 --> 01:18:45,096
Reši je se.
1007
01:18:47,974 --> 01:18:50,143
Pobrini se da izgleda organski.
1008
01:23:25,000 --> 01:23:27,503
# Nikad ne bih poverovao
1009
01:23:28,754 --> 01:23:30,965
# Ovo se ne može dogoditi
1010
01:23:32,675 --> 01:23:34,552
# Kutije koje se
oglašavaju zvučnim signalom
1011
01:23:36,554 --> 01:23:38,305
# Mala svetla koja skaču
1012
01:23:40,349 --> 01:23:43,561
# Kucanje na tastaturi
1013
01:23:43,644 --> 01:23:45,813
# Šta mi se događa?
1014
01:23:48,441 --> 01:23:51,026
# A kad struja
1015
01:23:51,902 --> 01:23:54,405
# Počine da teče
1016
01:23:56,073 --> 01:23:58,534
# Osigurač koji mi pada na pamet
1017
01:23:59,535 --> 01:24:01,495
# Moram da duvam
1018
01:24:02,663 --> 01:24:04,832
# Sistemski zavisnik
1019
01:24:06,834 --> 01:24:09,170
# Nikad se ne mogu zasititi
1020
01:24:10,087 --> 01:24:12,298
# Sistemski zavisnik
1021
01:24:21,724 --> 01:24:23,768
Imaš li telefonsku govornicu?
1022
01:24:23,851 --> 01:24:27,229
Daću ti 50 $ ako mi dozvoliš
da pozovem sa tvog mobilnog.
1023
01:24:45,039 --> 01:24:47,041
Hej, ovde Fran.
Ostavite poruku.
1024
01:25:05,851 --> 01:25:07,353
Možeš li mi pozvati taksi?
1025
01:26:57,671 --> 01:26:59,423
Oh, Fren!
1026
01:27:01,467 --> 01:27:04,011
Oh dete! Ne!
1027
01:27:08,682 --> 01:27:10,100
Oh, hvala Bogu.
1028
01:27:11,518 --> 01:27:12,561
Oh
1029
01:27:41,048 --> 01:27:42,174
Fren?
1030
01:27:43,050 --> 01:27:44,093
Fren.
1031
01:27:52,434 --> 01:27:53,477
Marla.
1032
01:27:58,482 --> 01:27:59,525
Mislila sam...
1033
01:28:01,276 --> 01:28:04,738
Mislila sam... mislila
sam da smo mrtve.
1034
01:28:05,739 --> 01:28:08,742
Ne, žive smo, dušo.
1035
01:28:59,293 --> 01:29:01,628
Plašim se.
- Tako mi je žao.
1036
01:29:01,712 --> 01:29:02,963
Tako mi je žao.
1037
01:29:14,266 --> 01:29:15,350
U redu je.
1038
01:30:29,633 --> 01:30:31,468
Kako se osećaš?
1039
01:30:34,888 --> 01:30:35,973
Osećam se bolje.
1040
01:30:41,186 --> 01:30:43,355
Šta je to, Marla?
1041
01:30:43,438 --> 01:30:46,942
To je registarska tablica auta
koji je vozio naš prijatelj Rus.
1042
01:30:48,152 --> 01:30:50,487
Fren, reci tu reč
i mi smo otišle.
1043
01:30:51,613 --> 01:30:53,448
Poćećemo ponovo
negde novo.
1044
01:30:53,532 --> 01:30:54,825
Samo mi.
1045
01:30:55,784 --> 01:30:56,869
I šta da radim?
1046
01:30:57,953 --> 01:30:58,996
Hmm?
1047
01:31:01,039 --> 01:31:02,416
Sve smo izgubile.
1048
01:31:04,710 --> 01:31:06,170
Ne baš sve.
1049
01:31:41,914 --> 01:31:43,916
Možemo ih uzeti i pobeći.
1050
01:31:45,417 --> 01:31:48,170
Ili možeš nazvati
i pribaviti mi adresu
1051
01:31:48,253 --> 01:31:50,422
na koju je ta
tablica registrovana.
1052
01:31:52,257 --> 01:31:55,177
Ako pobegnemo, uvek
ćemo gledati preko ramena.
1053
01:31:55,260 --> 01:31:58,597
Uvek ćemo čekati
da nas pronađe.
1054
01:31:58,680 --> 01:32:02,267
Zar nije bolje da
ovo završimo sada?
1055
01:32:04,394 --> 01:32:06,396
Imaš li plan?
1056
01:32:09,942 --> 01:32:11,109
Imam.
1057
01:32:11,193 --> 01:32:13,070
Hoće li uspeti?
1058
01:32:14,696 --> 01:32:16,323
Ne znam.
1059
01:32:23,789 --> 01:32:24,915
Daj mi telefon.
1060
01:32:42,933 --> 01:32:44,559
Ok, evo nas.
1061
01:32:44,643 --> 01:32:47,646
Ovo je adresa tablica F8T 444.
1062
01:32:48,939 --> 01:32:50,232
Onaj?
1063
01:32:50,315 --> 01:32:52,567
Da. - Ne može
da živi ovde.
1064
01:32:52,651 --> 01:32:54,486
Možda je tablica ukradena.
1065
01:32:54,569 --> 01:32:57,406
Ne, tablica se definitivno
podudarala sa crnim Jukonom.
1066
01:32:59,741 --> 01:33:02,661
Obidi pozadi. Želim
da pogledam izbliza.
1067
01:35:00,153 --> 01:35:03,532
Nije on, to je njegov
vozač. Idi. U pokretu je.
1068
01:35:06,451 --> 01:35:07,994
Eto. Prati ga.
1069
01:35:38,066 --> 01:35:39,484
Povlači se.
1070
01:35:56,042 --> 01:35:58,044
Gdine, vaš auto je dole.
1071
01:36:11,683 --> 01:36:13,101
Budi opreznia.
1072
01:36:34,331 --> 01:36:37,709
Zdravo. Uh... imam
sastanak sa, uh...
1073
01:36:37,792 --> 01:36:41,129
Gdin Nailor u Gejlnu i Heršu.
1074
01:36:41,213 --> 01:36:43,965
Na 3. je spratu, mislim.
1075
01:36:46,885 --> 01:36:48,845
Zapravo sam malo poranila.
1076
01:36:48,929 --> 01:36:51,431
Uh, postoji li toalet koji bih
mogao koristiti dok čekam?
1077
01:36:51,515 --> 01:36:54,851
Naravno. Tačno iza ovog
ugla i sa vaše leve strane.
1078
01:36:54,935 --> 01:36:55,977
Hvala.
1079
01:37:35,475 --> 01:37:37,561
Zdravo. Možeš li
da mi pomogneš?
1080
01:37:37,644 --> 01:37:40,146
Mislim da sam na
potpuno pogrešnom nivou,
1081
01:37:40,230 --> 01:37:42,524
i ne mogu da nađem
izlaz. Je li ovo B1?
1082
01:37:42,607 --> 01:37:45,360
Ovo je nivo 2. Izlaz
se vraća tamo iza ugla.
1083
01:37:45,443 --> 01:37:47,070
Ne mogu da koristim taj lift?
1084
01:37:47,153 --> 01:37:49,406
To je privatno povišenje...
1085
01:38:13,346 --> 01:38:15,390
Gde je Džekson?
1086
01:38:15,473 --> 01:38:17,434
Zdravo ponovo.
1087
01:38:17,517 --> 01:38:18,893
Gdine?
1088
01:38:18,977 --> 01:38:20,854
Hej!
1089
01:39:17,077 --> 01:39:18,745
Je li unutra?
1090
01:39:18,828 --> 01:39:21,331
Leži u lokvi sopstvenog urina.
1091
01:39:29,255 --> 01:39:31,341
Hoćeš da ga se rešiš?
1092
01:39:31,424 --> 01:39:32,717
Pokaži mi put.
1093
01:40:07,293 --> 01:40:10,338
Šta misliš, koliko
je težak? 100 funti?
1094
01:40:10,422 --> 01:40:11,840
110, da.
1095
01:40:16,886 --> 01:40:18,680
Spavaj mirno, drkadžijo.
1096
01:42:59,465 --> 01:43:03,011
Tu si. Kako se osećaš?
1097
01:43:05,096 --> 01:43:09,225
Ne pokušavaj da razgovaraš.
Imaš cev u grlu.
1098
01:43:17,901 --> 01:43:19,402
Pogledaj?
1099
01:43:20,320 --> 01:43:21,571
Ti si Džon Do.
1100
01:43:21,654 --> 01:43:23,323
Skoro si umro od predoziranja.
1101
01:43:23,406 --> 01:43:25,450
Imaš sreće što su
te pronašli na vreme.
1102
01:43:26,576 --> 01:43:28,912
Želiš li da čuješ
zanimljivu činjenicu?
1103
01:43:28,995 --> 01:43:31,372
Kad se pronađe
onesposobljeni Džon Do,
1104
01:43:31,456 --> 01:43:34,125
država im automatski
ddeljuje zakonskog staratelja
1105
01:43:34,208 --> 01:43:36,377
da nadgledaju njihov
tretman i dobrobit.
1106
01:43:37,545 --> 01:43:39,839
Znaš kuda ovo ide, zar ne?
1107
01:43:49,015 --> 01:43:51,017
Sad sam tvoj zakonski staratelj.
1108
01:43:57,106 --> 01:43:59,651
Imam te, Džon Do.
1109
01:43:59,734 --> 01:44:02,403
Sa tobom mogu da
radim šta god želim.
1110
01:44:02,487 --> 01:44:06,199
Pronađimo medicinsku sestru
da ti izvadi tu cev iz grla
1111
01:44:06,282 --> 01:44:10,870
tako da možeš organizovati
prenos 10 miliona $ na moj račun.
1112
01:44:16,793 --> 01:44:18,336
Ding Dong.
1113
01:44:43,903 --> 01:44:45,989
Kako je grlo?
1114
01:44:46,072 --> 01:44:48,700
Još uvek bolno.
1115
01:44:48,783 --> 01:44:51,327
Znam da ne voliš da gubiš.
1116
01:44:51,411 --> 01:44:55,873
Ali kao tvoj staratelj, predlažem da
progutaš svoj ponos i da mi platiš.
1117
01:44:58,376 --> 01:45:04,507
Možeš imati svoju majku,
svoje dijamante, svoju slobodu.
1118
01:45:04,590 --> 01:45:06,592
Nikada me više nećeš videti.
1119
01:45:08,219 --> 01:45:10,930
Čak i ako ti platim,
1120
01:45:11,014 --> 01:45:13,641
zar se ne bojis da
ću te još uvek ubiti?
1121
01:45:15,143 --> 01:45:16,936
Ne plašim se, ne.
1122
01:45:18,021 --> 01:45:22,316
Mogu to lako da
ostvarim. - Znam.
1123
01:45:22,400 --> 01:45:26,279
Ali mogla bih i ja tebe isto tako lako
ubiti ako se ova stvar nastavi dalje.
1124
01:45:32,035 --> 01:45:33,411
U redu.
1125
01:45:34,620 --> 01:45:36,789
U redu?
- Završimo ovo sada.
1126
01:45:37,915 --> 01:45:41,252
Daću ti 10 miliona $.
1127
01:45:41,335 --> 01:45:42,795
Mogu to srediti.
1128
01:45:45,339 --> 01:45:47,842
Međutim...
- Međutim?
1129
01:45:49,135 --> 01:45:51,763
Voleo bih da
predložim alternativu.
1130
01:45:53,473 --> 01:45:57,226
Umesto da ti
dam 10 miliona $...
1131
01:45:59,062 --> 01:46:04,192
postajemo partneri,
zajedno krećemo u posao.
1132
01:46:04,275 --> 01:46:07,653
Zajebavaš li se sa mnom?
- Ne, ozbiljan sam.
1133
01:46:07,737 --> 01:46:10,948
Mislim... mrzim te...
1134
01:46:12,450 --> 01:46:15,995
ali, oh, novac koji
bismo mogli zaraditi.
1135
01:46:18,915 --> 01:46:21,250
Ti si retka osoba, Marla.
1136
01:46:21,334 --> 01:46:24,670
Tvoja odlučnost je...
iskreno, zastrašujuća je.
1137
01:46:24,754 --> 01:46:27,548
Ali ovo starateljstvo,
1138
01:46:28,382 --> 01:46:30,009
zrelo je,
1139
01:46:30,093 --> 01:46:32,595
ali trenutno je to mali krompir.
1140
01:46:33,888 --> 01:46:37,308
Predlažem da stvorimo čudovište...
1141
01:46:38,434 --> 01:46:41,229
korporaciju starateljstva širom zemlje,
1142
01:46:41,312 --> 01:46:44,398
sa tobom kao izvršnim
direktorom i suvlasnikom.
1143
01:46:45,817 --> 01:46:48,820
Upotrebi moj novac, iskoristi svoje...
1144
01:46:51,155 --> 01:46:52,657
veštine.
1145
01:46:54,867 --> 01:46:57,078
Uništi konkurenciju.
1146
01:46:57,161 --> 01:47:00,540
Preuzmi kontrolu
nad celim tržištem.
1147
01:47:00,623 --> 01:47:02,333
Hoćeš da osnuješ
kompaniju sa mnom?
1148
01:47:02,416 --> 01:47:04,585
Ne samo jedna kompanija,
1149
01:47:04,669 --> 01:47:08,548
korporacija sa 80 različitih
kompanija, sve registrovane ofšor,
1150
01:47:08,631 --> 01:47:11,425
koje međusobno naplaćuju
fakture, sakrivanje dobiti.
1151
01:47:11,509 --> 01:47:13,928
Podružnica za nekretnine,
pravna podružnica, podružnica obuke,
1152
01:47:14,011 --> 01:47:16,430
medicinska podružnica,
farmaceutska podružnica.
1153
01:47:16,514 --> 01:47:19,475
Naš sopstveni lanac
domova za negu. - Baš tako.
1154
01:47:19,559 --> 01:47:22,854
Sa hiljadama staratelja
koji rade za nas.
1155
01:47:22,937 --> 01:47:27,441
Sa stotinama hiljada
štićenika u našoj brizi.
1156
01:47:28,276 --> 01:47:30,403
Na taj način ćeš ti pobediti.
1157
01:47:32,071 --> 01:47:34,157
Ali i ja pobeđujem.
1158
01:47:34,240 --> 01:47:37,243
I zarađujemo jedno
drugom milijarde $.
1159
01:47:38,327 --> 01:47:39,620
Zakonski.
1160
01:47:41,747 --> 01:47:42,957
Uglavnom.
1161
01:47:45,501 --> 01:47:47,086
Šta je sa dijamantima?
1162
01:47:47,170 --> 01:47:49,213
Jebeš dijamante.
1163
01:47:51,215 --> 01:47:53,217
Podelićemo ih, 50-50.
1164
01:47:54,051 --> 01:47:55,887
Kako da verujemo
jedno drugom?
1165
01:47:55,970 --> 01:48:00,808
Ako se obogatimo,
poverenje će uslediti.
1166
01:48:08,357 --> 01:48:10,359
Pa, jesi li za to?
1167
01:48:22,288 --> 01:48:26,417
Svako bogatstvo ikad ostvareno
počelo je sa skokom vere.
1168
01:48:28,461 --> 01:48:30,504
Ali pre nego što
napraviš taj skok...
1169
01:48:31,797 --> 01:48:36,594
prvo se dugo i
temeljno pogledaj.
1170
01:48:42,266 --> 01:48:44,310
Saznaj ko si.
1171
01:48:57,573 --> 01:48:59,367
Zapitaj se:
1172
01:49:00,576 --> 01:49:02,411
jesam insajder?
1173
01:49:03,412 --> 01:49:05,248
Ili sam autsajder?
1174
01:49:13,506 --> 01:49:15,132
Jesam li jagnje?
1175
01:49:17,218 --> 01:49:18,719
Ili sam lav?
1176
01:49:21,013 --> 01:49:22,556
Jesam li predator?
1177
01:49:24,892 --> 01:49:26,352
Ili sam plen?
1178
01:49:28,896 --> 01:49:30,898
Jesam li dobra sa novcem?
1179
01:49:32,650 --> 01:49:34,318
Jesam li dobra sa ljudima?
1180
01:49:36,988 --> 01:49:41,367
Šta sam sprena da žrtvujem
da bih ostvarila svoje snove?
1181
01:49:41,450 --> 01:49:44,370
Marla Grejson,
izvršni direktor i osnivač.
1182
01:49:45,538 --> 01:49:47,665
Koje linije neću preći?
1183
01:49:53,296 --> 01:49:54,714
Ne pokušavaj da
budeš neko drugi.
1184
01:49:55,798 --> 01:49:57,883
Samo saznaj ko si
1185
01:49:57,967 --> 01:49:59,552
i iskoristi to u svoju korist.
1186
01:50:03,723 --> 01:50:05,057
Pa ko si ti?
1187
01:50:06,684 --> 01:50:08,602
Ja?
1188
01:50:09,687 --> 01:50:11,605
Ja sam samo
neko kome je stalo.
1189
01:50:13,441 --> 01:50:16,485
# Nisi izdao svoje ideale
1190
01:50:16,569 --> 01:50:20,865
# Vaši ideali su vas izdali
1191
01:50:20,948 --> 01:50:23,117
Pa, jesi li lav ili jagnje?
1192
01:50:23,200 --> 01:50:24,618
# Šta ćeš da uradiš?
1193
01:50:24,702 --> 01:50:27,288
Ja sam lavica.
1194
01:50:27,371 --> 01:50:29,749
I uradiću sve što treba
1195
01:50:29,832 --> 01:50:32,376
da zaštitim ljude
do kojih mi je stalo.
1196
01:50:33,544 --> 01:50:37,631
# Tvoj jezik jedva govori
1197
01:50:37,715 --> 01:50:41,886
Imali ste neverovatan uspeh u
tako krakom vremenskom periodu.
1198
01:50:41,969 --> 01:50:43,804
Marla, koja je vaša tajna?
1199
01:50:44,638 --> 01:50:46,515
Vuuu! Vuuu!
1200
01:50:46,599 --> 01:50:48,642
Nema tajne, Piter.
1201
01:50:49,643 --> 01:50:52,104
Potreban je samo naporan rad
1202
01:50:52,188 --> 01:50:55,816
i hrabrost i odlučnost
da se nikada ne predate.
1203
01:50:58,486 --> 01:51:02,073
# Pustite promene u
1204
01:51:06,160 --> 01:51:07,661
# Hajde
1205
01:51:07,745 --> 01:51:09,997
Dakle, sada ste bogata žena.
1206
01:51:10,081 --> 01:51:13,417
Koliko vredite?
Koliko imate u banci?
1207
01:51:13,501 --> 01:51:15,711
Bio si sjajna.
1208
01:51:15,795 --> 01:51:19,006
Obrazi me bole od forsiranja
tog osmeha toliko dugo.
1209
01:51:20,257 --> 01:51:21,592
Nisam brojala skoro.
1210
01:51:24,637 --> 01:51:28,099
Ali vi ste čvrsto
na vrhu među 1 %.
1211
01:51:28,182 --> 01:51:31,685
Šta sad da radimo?
- Šta god jebote želimo.
1212
01:51:31,769 --> 01:51:33,270
Hej, kučko!
1213
01:51:33,354 --> 01:51:34,814
A vama je još uvek samo 39.
1214
01:51:34,897 --> 01:51:36,190
To mora da je dobar osećaj.
1215
01:51:36,273 --> 01:51:37,817
Hej, kučko!
1216
01:51:41,862 --> 01:51:44,281
Oh, slušaj. Nemam
vremena... - Marla!
1217
01:51:45,533 --> 01:51:47,159
Ne! Obezbeđenje!
1218
01:51:47,243 --> 01:51:48,494
Moja majka je umrla!
1219
01:51:48,577 --> 01:51:50,746
Pomoć! Pomoć!
1220
01:51:50,830 --> 01:51:53,833
Nikad mi nisi dozvolila da je vidim!
Umrla je tamo sama! Jebena kučko!
1221
01:51:53,916 --> 01:51:57,378
Baci oružje!
- Jebena kučko!
1222
01:51:57,461 --> 01:52:00,297
Neka neko pozove
pomoć! Marla?
1223
01:52:00,381 --> 01:52:02,883
Dušo, biće ti
dobro. Ne, ne, ne.
1224
01:52:02,967 --> 01:52:05,886
Pogledaj me, dušo.
Pogledaj me. Pogledaj me.
1225
01:52:05,970 --> 01:52:09,932
Slušaj me. Biće ti dobro.
Biće ti dobro. Marla?
1226
01:52:10,516 --> 01:52:12,726
Upomoć. Upomoć!
1227
01:52:13,352 --> 01:52:14,937
Marla.
1228
01:52:17,940 --> 01:52:19,442
Ne, Marla!
1229
01:52:25,531 --> 01:52:27,283
Ne, ne, ne, ne, ne.
1230
01:52:29,910 --> 01:52:33,164
Dakle, uz sav
uspeh... - Pomozite!
1231
01:52:33,247 --> 01:52:35,749
... jeste li i dalje ambiciozan?
1232
01:52:35,833 --> 01:52:37,793
Postoje li snovi koje još
uvek želite da ostvarite?
1233
01:52:39,503 --> 01:52:42,715
Piter, tek sam počela.
1234
01:52:42,798 --> 01:52:46,886
Marla Grejson, izvršna direktorka
i osnivačica Grejson Guardianships,
1235
01:52:46,969 --> 01:52:48,137
Hvala vam.
1236
01:52:48,220 --> 01:52:50,723
Hvala. Bilo je zabavno.
1237
01:52:52,724 --> 01:52:57,724
Preveo: suadnovic