1 00:01:08,778 --> 00:01:11,822 Pogledajte se, sedite tamo. 2 00:01:14,116 --> 00:01:16,160 Mislite da ste dobri ljudi. 3 00:01:18,370 --> 00:01:19,872 Vi niste dobri ljudi. 4 00:01:21,332 --> 00:01:25,085 Verujte mi, ne postoje dobri ljudi. 5 00:01:28,380 --> 00:01:30,257 Nekad sam bila poput vas... 6 00:01:31,550 --> 00:01:34,470 misleći da vredan rad i poštovanje pravila 7 00:01:34,553 --> 00:01:37,598 dovde do uspeha i sreće. 8 00:01:39,391 --> 00:01:41,560 Ne. 9 00:01:41,644 --> 00:01:45,022 Poštovanje pravila je šala koju su izmislili bogati ljudi 10 00:01:45,105 --> 00:01:47,296 da bi držali nas ostale u siromaštvu. 11 00:01:52,404 --> 00:01:54,240 A ja sam bila siromašna. 12 00:01:57,493 --> 00:01:59,328 Ne slažem se sa tim. 13 00:02:02,289 --> 00:02:05,292 Jer postoje 2. vrste ljudi na ovom svetu: 14 00:02:05,376 --> 00:02:07,169 ljudi koji uzimaju... 15 00:02:07,253 --> 00:02:09,588 a oni od kojih se uzima. 16 00:02:10,714 --> 00:02:13,592 Predatori i plen. 17 00:02:14,927 --> 00:02:18,013 Lavovi i jagnjad. 18 00:02:19,390 --> 00:02:23,686 Zovem se Marla Grejson i nisam jagnje. 19 00:02:25,020 --> 00:02:28,524 Ja sam jebena lavica. 20 00:03:01,181 --> 00:03:04,560 Ona je moja majka. Trebao bih da mogu je vidim kad god poželim. 21 00:03:04,643 --> 00:03:06,604 Ne treba da bude u objektu za ngu. 22 00:03:06,687 --> 00:03:08,522 Ne treba joj staratelj kojeg bi joj odredeo sud. 23 00:03:08,606 --> 00:03:10,482 Ima voljenog sina koji će se brinuti o njoj. 24 00:03:10,566 --> 00:03:14,320 Ne razumem kako sud može poveriti moju majku ovom strancu. 25 00:03:14,403 --> 00:03:16,780 Gđica Grejson je prisilila moju majku da ode u dom 26 00:03:16,864 --> 00:03:19,783 iako joj je vrlo jasno stavila do znanja da ne želi da ide. 27 00:03:19,867 --> 00:03:23,287 A sada prodaje na aukciji kuću moje majke, njen auto, 28 00:03:23,370 --> 00:03:24,955 njene lične stvari. 29 00:03:25,039 --> 00:03:27,828 I prihod koristi da plaća sebi. 30 00:03:27,875 --> 00:03:31,337 I sad mi je gđica Grejson zabranila da uopšte viđam majku. 31 00:03:31,420 --> 00:03:34,256 To je prokleta noćna mora. Kidnapovala mi je majku! 32 00:03:34,340 --> 00:03:36,717 Molim vas, gdine, smirite se. 33 00:03:36,800 --> 00:03:40,262 Marla Grejson je cenjeni profesionalni staratelj 34 00:03:40,346 --> 00:03:43,015 i imenovao je ovaj sud, ja, 35 00:03:43,098 --> 00:03:46,518 da pazi na najbolje interese svoje majke sada jer ona ne može da se brine o sebi. 36 00:03:46,602 --> 00:03:50,105 Kako je u najboljem interesu moje majke da njenom sinu zabrani viđanje? 37 00:03:50,189 --> 00:03:52,191 Gđici Grejson uopšte nije stalo do moje majke. 38 00:03:52,274 --> 00:03:54,193 Izvinite, Vaša visosti. Mogu li dobiti reč? 39 00:03:55,110 --> 00:03:56,654 Izvolite, gđice Grejson. 40 00:03:59,365 --> 00:04:03,077 Gdine Feldstrom, gdine, saosećam. 41 00:04:03,160 --> 00:04:05,637 Ali sud me nije imenovao bez razloga. 42 00:04:05,663 --> 00:04:07,665 Vaša majka se nije mogla sama snaći. 43 00:04:07,748 --> 00:04:11,502 To nije tačno. - Lekar joj je dijagnostikovao demenciju 44 00:04:11,585 --> 00:04:16,006 i napisao izjavu u kojoj preporučuje da se hitno preduzmu mere radi njene bezbednosti. 45 00:04:16,090 --> 00:04:19,885 Imali ste dovoljno prilika da majku smestite u objekat za negu 46 00:04:19,969 --> 00:04:22,012 ili u vaš dom. 47 00:04:22,096 --> 00:04:23,097 Niste uradili ni jedno ni drugo. 48 00:04:24,223 --> 00:04:26,392 Nije želela da napusti svoj dom. 49 00:04:26,475 --> 00:04:28,102 Molila me je da ne... 50 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 Ne možete se brinuti za nju radeći ono što ona želi. 51 00:04:30,729 --> 00:04:32,815 Morate da uradite ono što joj je potrebno. 52 00:04:32,898 --> 00:04:35,359 I zato mogu da se brinem bolje od člana porodice, 53 00:04:35,442 --> 00:04:37,486 da delujem bez ikakvog rizike. 54 00:04:37,569 --> 00:04:40,072 Samo radim ono što je dobro za vašu majku. 55 00:04:40,155 --> 00:04:43,033 Ja upravljam novcem vaše majke jer neko mora. 56 00:04:43,117 --> 00:04:45,744 Pustila je da tu situacija bude haotična. 57 00:04:45,828 --> 00:04:47,997 I moram da platim za njegu u ustanovi, 58 00:04:48,080 --> 00:04:50,082 dakle da, nadgledala sam prodaju 59 00:04:50,165 --> 00:04:52,292 nešto od njene imovine da bih to finansira. 60 00:04:52,376 --> 00:04:54,336 I da, isplaćujem i sebi. 61 00:04:54,420 --> 00:04:58,674 Jer briga, gdine, moj je posao, to je moja profesija. 62 00:04:58,757 --> 00:05:03,512 To je ono što radim. Ceo dan, svaki dan, vodim brigu. 63 00:05:03,595 --> 00:05:06,974 Brinem za one kojima je potrebna zaštita, 64 00:05:07,057 --> 00:05:10,894 zaštita od apatije, zaštita od sopstvenog ponosa 65 00:05:10,978 --> 00:05:14,398 i, često, zaštita od sopstvene dece. 66 00:05:14,481 --> 00:05:17,192 Hej! Ne! - Vaša visosti, vi i ja smo to videli mnogo puta, 67 00:05:17,276 --> 00:05:21,447 potomke koji su spremni da puste roditelje da gladuju u bedi 68 00:05:21,530 --> 00:05:24,908 i bore se sa bolom 69 00:05:24,992 --> 00:05:28,787 umesto da posegnu za onim što oni vide kao svoje nasledstvo 70 00:05:28,871 --> 00:05:31,206 da plate za potrebnu negu. 71 00:05:35,252 --> 00:05:37,296 Gdine Feldstrom, gdine... 72 00:05:39,506 --> 00:05:41,550 Saosećam, zaista, 73 00:05:41,633 --> 00:05:44,470 ali vaše posete majci su je uznemirile, 74 00:05:44,553 --> 00:05:46,472 i poslednji put kada ste je posetili, 75 00:05:46,555 --> 00:05:51,018 napali ste člana osoblja i uništili recepciju. 76 00:05:51,894 --> 00:05:53,771 Nije li to tačno? 77 00:05:57,107 --> 00:05:58,734 Dobro... 78 00:05:58,817 --> 00:06:01,070 Vaša visosti, mislim da je očigledno 79 00:06:01,153 --> 00:06:04,281 zašto se mora podržati nalog za neposećivanje. 80 00:06:04,364 --> 00:06:09,161 Ovaj sud čini sve da zaštiti i pomogne gđi Feldstrom, 81 00:06:09,244 --> 00:06:11,371 i postupci njenog sina 82 00:06:11,455 --> 00:06:16,210 podrivaju svaki naš napor u toj borbi. 83 00:06:20,839 --> 00:06:22,966 Slažem se. Nalog podržan. 84 00:06:24,593 --> 00:06:26,053 Šta? Ne. 85 00:06:36,855 --> 00:06:38,649 Pobedila si? - Jesam. 86 00:06:38,732 --> 00:06:40,359 Znala sam da hoćeš. 87 00:06:40,442 --> 00:06:42,402 Hej! Kučko! 88 00:06:43,403 --> 00:06:45,155 Ti! Kučko! 89 00:06:45,239 --> 00:06:46,698 Mislim da se tebi obraća. 90 00:06:46,782 --> 00:06:49,118 Onda može da koristi moje ime. - Kučko. Hej! 91 00:06:49,201 --> 00:06:52,371 Ne znam kako živiš sa sobom. Naši život su uništeni. 92 00:06:52,454 --> 00:06:54,289 Ja samo radim svoj posao. 93 00:06:54,373 --> 00:06:56,250 Tvoj jebeni posao? 94 00:06:56,333 --> 00:06:57,835 Jebi se! - Hej. 95 00:06:57,918 --> 00:07:00,045 Nadam se da će te silovati i ubiti, 96 00:07:00,129 --> 00:07:01,880 i nadam se da ćeš biti ubijena. 97 00:07:01,964 --> 00:07:04,591 Ti jebena... pičko. 98 00:07:04,675 --> 00:07:08,262 Oh! Jebiga, ne, drkadžijo! Jebeno ću ti... 99 00:07:08,345 --> 00:07:10,681 Boli li više jer sam žena? 100 00:07:10,764 --> 00:07:14,268 Da te je tako nadmoćno pobedio neko sa vaginom? 101 00:07:14,351 --> 00:07:17,396 To što imaš penis me čini da mi automatski zgledaš strašniji, 102 00:07:17,479 --> 00:07:18,939 upravo suprotno. 103 00:07:19,022 --> 00:07:20,732 Možda si muškarac, 104 00:07:20,816 --> 00:07:26,488 ali budeš li mi ikada više pretio, dodirnuo me ili pljunuo ponovo... 105 00:07:27,698 --> 00:07:30,159 dohvatiću te za kurac i jaja 106 00:07:30,242 --> 00:07:33,399 i otkinuću ih, razumeš li? 107 00:07:36,623 --> 00:07:39,128 Reći ću tvojoj majci da joj šalješ najbolje pozdrave i želje. 108 00:07:41,792 --> 00:07:50,642 Stalo mi je mnogo 109 00:07:53,849 --> 00:07:54,892 Hvala. 110 00:07:55,851 --> 00:07:56,894 Kurtis. 111 00:07:56,977 --> 00:07:58,353 Hej! Dobar nastup. 112 00:07:59,646 --> 00:08:01,690 Zdravo, šefe. Čestitam na pobedi. 113 00:08:01,773 --> 00:08:04,234 Hvala Adi. Pa, koliko je sati sada? 114 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 Sad je14:17. To s... 115 00:08:06,486 --> 00:08:09,364 Od vrata do vrata, to je nešto više od 5 sati. Zaokruži na 6. 116 00:08:09,448 --> 00:08:11,742 Naplati to sa računa Feldstromove, pun iznos. 117 00:08:11,825 --> 00:08:13,535 U redu. Oh Sem Rajs je zvao. 118 00:08:13,619 --> 00:08:15,829 Zamolio je da ga pozoveš. - Pozvaću ga unutra. 119 00:08:15,913 --> 00:08:17,497 Fren, nazovi Riltora. 120 00:08:17,581 --> 00:08:19,709 Proveri napredak sa imovinom Beterove. 121 00:08:19,744 --> 00:08:21,293 Štedni račun je gotovo prazan. 122 00:08:21,376 --> 00:08:23,378 Neće pokriti račun za objekat posle ovog meseca. 123 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 Razumela sam. 124 00:08:41,772 --> 00:08:45,150 Sem zove. - Sem. Kako si? 125 00:08:45,234 --> 00:08:47,527 Hej! Dobro sam, Marla. kako tebi ide? 126 00:08:47,611 --> 00:08:49,404 Oh, naporno radim, igram naporno. 127 00:08:49,488 --> 00:08:51,073 Jebeno A. - Zvao si me. 128 00:08:51,156 --> 00:08:53,659 Da, uh, imam neke vesti. 129 00:08:53,742 --> 00:08:55,160 Dobre ili loše vesti? 130 00:08:55,244 --> 00:08:57,871 Uh, nekako od oboje. 131 00:08:57,955 --> 00:09:02,209 Tvoj štićenik, Alan Levit, ovde u našoj ustanovi u Berkšir Oaksu, 132 00:09:02,292 --> 00:09:03,460 upravo je umro. 133 00:09:03,543 --> 00:09:05,420 Šta? - Alan je umro. 134 00:09:05,504 --> 00:09:07,547 Ovog jutra. Žao mi je. 135 00:09:07,631 --> 00:09:09,549 Ne. Alan Levit? Stvarno? 136 00:09:09,633 --> 00:09:11,385 Kako? - Moždani udar, veliki. 137 00:09:11,468 --> 00:09:14,429 Ali bio je mlad. - Samo 69 i četvrt. 138 00:09:15,055 --> 00:09:16,431 Oh, Bože. 139 00:09:18,267 --> 00:09:21,353 Alane. Jebi ga. Imala sam ga samo 6 meseci. 140 00:09:21,436 --> 00:09:24,606 Mislila sam da ćemo ga musti još najmanje 5 godina. 141 00:09:24,690 --> 00:09:26,775 Jebi ga, sad moram da ga odjavim, 142 00:09:26,858 --> 00:09:29,569 predam sve svojim naslednicima. Kakav jebeni gubitak. 143 00:09:29,653 --> 00:09:32,281 Možda te se setio i pomenuo te u testamentu. 144 00:09:32,364 --> 00:09:34,157 Da, kako da ne. 145 00:09:34,241 --> 00:09:35,867 Pa, koje su dobre vesti? 146 00:09:35,951 --> 00:09:37,953 Pa, zbog Alanovog tragičnog odlaska, 147 00:09:38,036 --> 00:09:40,122 sada imamo upražnjeno mesto. 148 00:09:40,205 --> 00:09:43,417 Njegovu soba. Huh. To je deluks smeštaj. 149 00:09:43,500 --> 00:09:46,795 Da, jeste. - Sačuvaj mi ga. 150 00:09:46,878 --> 00:09:50,757 Marla, nisi jedina u igri u gradu. Postoji lista čekanja. 151 00:09:50,841 --> 00:09:53,969 Jebeš listu čekanja. Koliko? 152 00:09:54,052 --> 00:09:55,929 2.000 nedeljno dok ne bude izdat. 153 00:09:56,013 --> 00:09:57,848 2.000? Prošli put je koštalo 500. 154 00:09:57,931 --> 00:09:59,975 Ako ne platiš, platiće neko drugi. 155 00:10:00,058 --> 00:10:03,103 Oh, jebi se, Sam. U redu, 2.000. 156 00:10:03,186 --> 00:10:05,522 Hvala Sem. - Zadovoljstvo, Marla. 157 00:10:09,985 --> 00:10:13,071 # Leti sa mnom, hajde 158 00:10:13,155 --> 00:10:15,407 # Postojani 159 00:10:15,490 --> 00:10:17,993 # Leti sa mnom 160 00:10:18,076 --> 00:10:20,620 # Hajde, Postojani 161 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 Šta? 162 00:10:27,836 --> 00:10:29,254 Znaš. 163 00:10:30,297 --> 00:10:32,090 Pazi na put. 164 00:10:32,174 --> 00:10:35,344 # Ti si grmljavina, ulaziš u sobu, svi se okreću 165 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Zdravo, Petra. Dr. Karen me očekuje. 166 00:10:51,693 --> 00:10:53,070 Uh-huh. 167 00:10:57,032 --> 00:11:01,620 # Šetali smo zajedno, ruku pod ruku, dok skoro nije pao mrak 168 00:11:01,703 --> 00:11:04,039 Alan Levit? Jebote. 169 00:11:04,956 --> 00:11:06,833 Žao mi je. Mislila sam da će to potrajati. 170 00:11:06,917 --> 00:11:09,211 Znam. Dakle, sad smo u potrazi za noim klijentom. 171 00:11:09,294 --> 00:11:11,421 Imaš li nekoga za nas? 172 00:11:11,505 --> 00:11:13,715 Ima nekih koji mi ne bi bili problm da ih maknem iz knjiga. 173 00:11:13,799 --> 00:11:16,676 Znaš, prave seronje kojima treba velika briga. 174 00:11:16,760 --> 00:11:20,597 Ali zapravo postoji neko o kome sam mislila da razgovaram sa tobom. 175 00:11:20,680 --> 00:11:24,351 Proverila sam je pažljivo i mislim da je... 176 00:11:24,434 --> 00:11:27,646 Mislim da bi mogla biti... - Ne. 177 00:11:28,814 --> 00:11:31,149 Ne želim to ni da kažem. - Trešnja? 178 00:11:31,233 --> 00:11:34,069 Da. Možda. Mislim da je tako. 179 00:11:34,152 --> 00:11:36,363 Ne draži me. Daj mi detalje. 180 00:11:36,446 --> 00:11:40,492 Hajde, Marl. Ne mogu ti dati višnju tek tako besplatno. 181 00:11:40,575 --> 00:11:42,911 Treba mi nešto zauzvrat. 182 00:11:42,994 --> 00:11:45,664 Imaš akcie u Golden lajt kućnoj nezi, zar ne? 183 00:11:45,747 --> 00:11:47,582 Da, imamo deo. 184 00:11:47,666 --> 00:11:49,918 Prepiši mi neke. 185 00:11:50,001 --> 00:11:52,921 Hajde. Ja ti pomažem da se hraniš čudovištem od novca, 186 00:11:53,004 --> 00:11:56,091 ali jedva da išta od zlata vidim za sebe. 187 00:11:56,174 --> 00:11:57,884 Daj mi podsticaj. 188 00:12:02,222 --> 00:12:03,849 Dogovoreno. 189 00:12:03,932 --> 00:12:06,351 Ali to mora biti prava trešnja, verodostojna. 190 00:12:18,155 --> 00:12:21,408 Dženifer Piterson. - Razumno je dobrog zdravlja. 191 00:12:21,491 --> 00:12:25,412 Ali nedavno je pokazala neke znake gubitka pamćenja i konfuzije. 192 00:12:25,495 --> 00:12:27,289 Značajne? - Ne. 193 00:12:27,372 --> 00:12:30,000 Možemo to napumpati da hitno saslušanje krene našim putem. 194 00:12:30,083 --> 00:12:33,253 Nema decu, nema muža, 195 00:12:33,336 --> 00:12:34,796 nijednog živog u porodici. 196 00:12:36,465 --> 00:12:39,092 Uopšte nema porodicu? - Ima jako dobro osiguranje. 197 00:12:39,176 --> 00:12:41,240 Rekla mi je da je nekada radila u finansijama 198 00:12:41,252 --> 00:12:43,013 u Čikagu i preselila se ovde kase penzonisala. 199 00:12:44,639 --> 00:12:46,141 Mogu li dobiti kopiju ovoga? 200 00:12:46,224 --> 00:12:49,519 Naravno, sve osim njenih rezultata testova. 201 00:12:49,603 --> 00:12:51,229 To ne bi bilo etički. 202 00:12:52,898 --> 00:12:54,274 Naravno. 203 00:13:00,489 --> 00:13:04,659 Dženifer Piterson. Rođena 15. aprila 1949. 204 00:13:04,743 --> 00:13:08,830 Živi u ulici Villiams 41 u mestu Šalkros. 205 00:13:08,914 --> 00:13:13,627 To je stvarno lep kraj, skup. 206 00:13:13,710 --> 00:13:17,005 Kuću je kupila pre 7 godina, potpuno je poseduje. 207 00:13:18,673 --> 00:13:22,219 Kreditna provera je daa A1, potpuno je čista. 208 00:13:24,262 --> 00:13:28,391 Nema dugova, nema kaznenu evidenciju, nikad udavana. 209 00:13:34,272 --> 00:13:37,150 U istoj kompaniji radila je 40 godina. 210 00:13:38,777 --> 00:13:42,322 Izgleda da se smirila kad se penzionisala, keširala imovinu, 211 00:13:42,405 --> 00:13:44,574 i sad sedi na gnezdu jaja. 212 00:13:45,784 --> 00:13:49,579 Kao zlatna jebena guska. Pogledaj ovo. 213 00:13:49,663 --> 00:13:53,500 U njenoj poreskoj evidencije stoji da ima 3 odvojena računa za štednju, 214 00:13:53,583 --> 00:13:55,877 svi donose čudovišne kamate. 215 00:13:55,961 --> 00:13:58,046 Voli da ide preko dana u bioskop. 216 00:13:58,129 --> 00:14:00,715 Mnogo čita, voli baštovanstvo. 217 00:14:00,799 --> 00:14:03,134 Samo tvoja obična stara dama. 218 00:14:03,218 --> 00:14:06,429 I sedi na gomili love. - Mm-hmm. 219 00:14:07,430 --> 00:14:11,059 Ona je bogata, nezavisna, obrazovana. 220 00:14:11,142 --> 00:14:14,604 Ta dama tamo, ona je moj jebeni heroj. 221 00:14:23,488 --> 00:14:26,074 Karen. Marla je. 222 00:14:27,325 --> 00:14:29,661 Pokreni stvar sa Dženifer Piterson. 223 00:14:29,744 --> 00:14:32,163 Dobićeš akcije koje želiš. 224 00:14:36,710 --> 00:14:38,962 Gđica Piterson je često zbunjena 225 00:14:39,045 --> 00:14:42,007 i pokazala je probleme sa pamćenjem i rešavanjem problema. 226 00:14:42,090 --> 00:14:43,967 Njena mobilnost je ugrožena. 227 00:14:44,050 --> 00:14:46,678 Ne može da se brine o sebi adekvatno, 228 00:14:46,761 --> 00:14:50,307 i verujem da je veliki rizik da ostane sama u svom domu. 229 00:14:50,390 --> 00:14:52,058 Ona nema porodicu? 230 00:14:52,142 --> 00:14:55,186 Nema koga da brine o njoj, osim nas. 231 00:14:56,771 --> 00:14:59,065 To je strašno. Jadna žena. 232 00:15:00,775 --> 00:15:02,736 U redu, gđice Grejson. 233 00:15:02,819 --> 00:15:05,488 Mislite da je možete uzeti za jednog od svojih štićenika? 234 00:15:05,572 --> 00:15:08,241 Znam da već imate mnogo toga u svom okrilju. 235 00:15:08,325 --> 00:15:09,492 Um... 236 00:15:14,331 --> 00:15:16,124 da, Vaša visosti, ja... 237 00:15:16,207 --> 00:15:18,627 ako je potrebno da se brinem za nju, 238 00:15:18,710 --> 00:15:20,128 mogu se pobrinuti za nju. 239 00:15:21,046 --> 00:15:22,756 Hvala ti, Marla. 240 00:16:12,138 --> 00:16:14,766 Gđice Piterson? Zovem se Marla Grejson. 241 00:16:14,849 --> 00:16:17,477 Radim sa dr. Karen Amos, vašom doktorkom. 242 00:16:17,560 --> 00:16:20,063 Mogu li razgovarati sa vama na minut? 243 00:16:23,358 --> 00:16:27,320 Dobro jutro, gđice Piterson. Žao mi je što vas uznemiravam tako rano. 244 00:16:27,404 --> 00:16:29,406 Jeste li vi doktorka? - Ne, madam. 245 00:16:29,489 --> 00:16:30,824 Mogu li vam pokazati ovo? 246 00:16:33,076 --> 00:16:36,538 Oh, trebaće mi naočare za čitanje. Odmah se vraćam. 247 00:16:50,885 --> 00:16:53,555 Znate, nisam sigurna šta je ovo. 248 00:16:53,638 --> 00:16:57,016 To je sudski nalog, madam. - Sudski nalog? 249 00:16:57,100 --> 00:16:59,227 Ali kakve to veze ima sa mnom? 250 00:16:59,310 --> 00:17:01,438 To je vaše ime, jel' tako? Dženifer Piterson. 251 00:17:01,521 --> 00:17:05,400 Vaš datum rođenja, broj socijalnog osiguranja i ova adresa. 252 00:17:05,483 --> 00:17:07,777 Oh, moj Bože. Jesam li nešto pogrešila? 253 00:17:07,861 --> 00:17:09,988 Oh, ne, madam. Ovo je da bi vam se pomoglo. 254 00:17:10,071 --> 00:17:12,574 Sud je presudio, na preporuku vašeg lekara, 255 00:17:12,657 --> 00:17:15,410 da vam je potrebna pomoć u brizi o sebi. 256 00:17:15,493 --> 00:17:18,163 Sud me je odredio za vašeg zakonskog staratelja. 257 00:17:18,246 --> 00:17:19,873 Šta? 258 00:17:19,956 --> 00:17:22,125 Kad prestanemo da se brinemo o sebi, 259 00:17:22,208 --> 00:17:23,918 država stupa u pomoć. 260 00:17:24,002 --> 00:17:26,629 Ne možemo samo sedeti dok se ljudi muče. 261 00:17:29,507 --> 00:17:32,093 Da, ali ja se ne mučim. 262 00:17:32,177 --> 00:17:35,680 Dobro sam. Više sam nego u redu. Ne treba mi pomoć. 263 00:17:35,764 --> 00:17:38,600 Bojim se da nije na vama ili meni da to odlučimo. 264 00:17:38,683 --> 00:17:42,687 Sud je presudio da vam treba pomoć i, kao vaš zakonski staratelj, 265 00:17:42,771 --> 00:17:46,983 moja dužnost je da osiguram da vam se pruža odgovarajuća nega u svakom trenutku. 266 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 Dozvolite mi da vam kažem nešto. Nikad nisam otišla na sud. 267 00:17:49,152 --> 00:17:51,196 Ovo je prvi put da sam čula o sudu. 268 00:17:51,279 --> 00:17:53,072 U hitnim slučajevima sud može da se sastane 269 00:17:53,156 --> 00:17:55,116 bez prisustva potencijalnog štićenika. 270 00:17:55,867 --> 00:17:57,076 Vau. To je ludo. 271 00:17:57,160 --> 00:17:58,453 Pa, madam 272 00:17:58,536 --> 00:18:00,246 morate poći sa mnom. 273 00:18:00,330 --> 00:18:02,916 Ja ne idem nigde. - Ovo je sudsko nalog. 274 00:18:02,999 --> 00:18:06,878 A ako se ne pridržavate toga, bojim se da ste možda u nevolji. 275 00:18:10,381 --> 00:18:12,467 Oh, Bože. 276 00:18:14,719 --> 00:18:16,971 Ako mislite da je došlo do greške, 277 00:18:17,055 --> 00:18:19,182 prijavite to sudu, zatražite saslušanje. 278 00:18:19,265 --> 00:18:21,017 Ali za sada, 279 00:18:21,100 --> 00:18:23,228 predlažem da pođete sa mnom privremeno 280 00:18:23,311 --> 00:18:25,355 do ustanove za negu koju sam pronašla za vas, 281 00:18:25,438 --> 00:18:28,650 i ako je došlo do greške, možemo je otkloniti otuda. 282 00:18:28,733 --> 00:18:30,902 Ovo je Frensis. Pomoći će vam da spakujete kofer. 283 00:18:30,985 --> 00:18:33,071 Dobro jutro, gđo Piterson. Drago mi je da smo se upoznali. 284 00:18:33,154 --> 00:18:36,157 Ne verujem da se ovo događa. - Sasvim je u redu. 285 00:18:36,241 --> 00:18:38,368 Ne dirajte me. - Žao mi je. Ja ćuvam pomoći. 286 00:18:38,451 --> 00:18:40,161 Ne dirajte me. 287 00:18:42,372 --> 00:18:44,415 Predivna kuća, gđo Piterson. 288 00:18:55,134 --> 00:18:57,428 Dozvolite mi davam pomognem oko toga. 289 00:18:57,512 --> 00:19:00,473 Ja ću nadgledati održavanje vašeg imanja dok ovo ne sredite. 290 00:19:00,557 --> 00:19:02,433 Idemo. Samo želimo biti sigurni 291 00:19:02,517 --> 00:19:04,811 da je vaša imovina bezbedno zbrinuta. 292 00:19:08,273 --> 00:19:10,483 Hvala, Kurtis. Sigurnosni pojas. 293 00:19:34,340 --> 00:19:37,135 Marla, kako ide? Moraš li je vući za članke? 294 00:19:37,218 --> 00:19:40,471 Ne, spakovala se i krenula. Teško da se išta od toga otpor. 295 00:19:40,555 --> 00:19:43,892 Videla je službeni dokument, videa je policajce, i odmah krenula. 296 00:19:43,975 --> 00:19:46,227 Da, ja bih se jebeno borio. - Tako kažeš, 297 00:19:46,311 --> 00:19:50,231 ali u srcu većina nas je slaba, popustljiva i uplašena. 298 00:19:50,315 --> 00:19:54,110 Tačno. Hej, jesi li ikad čula za eksperiment Milgram? 299 00:19:54,193 --> 00:19:56,821 Ne sada, Sem. Već smo u tranzitu. 300 00:19:56,905 --> 00:19:59,407 U redu. - Oh, Sem. 301 00:19:59,490 --> 00:20:01,534 Treba mi potpuno pokriće za ovu. 302 00:20:01,618 --> 00:20:02,952 Razumeo sam. 303 00:21:11,604 --> 00:21:13,147 Dobrodošli kući. 304 00:21:14,482 --> 00:21:15,775 Hajde uđite. 305 00:21:16,651 --> 00:21:18,736 Vau. 306 00:21:18,820 --> 00:21:21,739 Zaboravila sam koliko su velike. - Da. 307 00:21:22,782 --> 00:21:24,909 Zašto ne sednete? 308 00:21:25,952 --> 00:21:29,122 Dakle, osećajte se kao kod kuće. 309 00:21:29,205 --> 00:21:32,375 Imaju sve vaše medicinske detalje, sve vaše recepte. 310 00:21:32,458 --> 00:21:34,961 Ne morte da brinete. Oni će se pobrinuti za sve to. 311 00:21:35,044 --> 00:21:41,134 Ako vam zatrebate bilo kada, noću ili danju, samo pitajte, u redu? 312 00:21:41,884 --> 00:21:43,136 Imate li mobilni telefon? 313 00:21:44,303 --> 00:21:46,514 Otključajte ga. Ubaciću vam moj broj. 314 00:21:57,400 --> 00:22:00,737 Ako trebate da pozovete, samo pitajte, u redu? 315 00:22:02,447 --> 00:22:06,409 Sad, gđice Piterson, želim da kažem da mi je čast što sam vaš staratelj. 316 00:22:06,492 --> 00:22:10,788 I zapamtite, ja sam na vašoj strani. Ovde sam da pomognem. 317 00:22:13,207 --> 00:22:16,210 Sem, tretiraj ovu damu kao kraljicu. Čuješ me? 318 00:22:16,294 --> 00:22:18,087 Sve što poželi. - Apsolutno. 319 00:22:19,797 --> 00:22:22,800 Čuvajte se, gđice Piterson. Razgovaraćemo uskoro. 320 00:23:14,769 --> 00:23:18,106 Možete li otvoriti vrata? Samo bih htela malo vazduha. 321 00:23:18,189 --> 00:23:20,983 Morate ići ovim putem. - Samo bih htela malo vazduha. 322 00:23:21,067 --> 00:23:23,694 Možete li otvoriti vrata da uhvatim malo vazduha? 323 00:23:23,778 --> 00:23:26,030 Morate se vratiti tim putem. - A? 324 00:23:26,114 --> 00:23:28,074 Izvinjavam se? - Moram da vas vratim... 325 00:23:57,395 --> 00:23:58,855 Hej, možeš li ih uzeti? 326 00:24:06,028 --> 00:24:08,072 Hvala vam gdine. Bilo mi je zadovoljstvo. 327 00:24:11,721 --> 00:24:13,461 BRAJDON NEKRETNINE I AUKCIJE 328 00:24:17,039 --> 00:24:18,124 Prodato. 329 00:24:36,642 --> 00:24:38,811 Bože, volim tvoje dupe. 330 00:24:46,986 --> 00:24:50,531 Zdravo. Pitala sam se biste li mi mogli pomoći. 331 00:24:50,615 --> 00:24:53,367 Treba mi mobilni. Možete li mi ga naći? 332 00:24:55,328 --> 00:24:58,956 Gđice Piterson, mobilni telefoni se drže na sigurnom zbog bezbednosti naših gostiju. 333 00:24:59,040 --> 00:25:03,002 Moj mobilni vas neće povrediti. - Naša politika je da uključimo vašeg staratelja. 334 00:25:03,085 --> 00:25:05,922 Ne, ne, ne, ne. Ne želim svog staratelja. 335 00:25:06,005 --> 00:25:09,342 Mogu li razgovarati sa menadžerom? - Gdin Rajs je nedostupan. 336 00:25:09,425 --> 00:25:12,094 Gdin Rajs je ovde, ali nije dostupan. 337 00:25:12,178 --> 00:25:13,763 Gdine Rajs! 338 00:25:13,846 --> 00:25:16,057 Smirite se, gđice Piterson. - Ne dirajte me. 339 00:25:16,140 --> 00:25:19,352 Zašto me tako dodirujete? - Sve će biti u redu. 340 00:25:19,435 --> 00:25:22,438 Sklonite se od mene. Ne, ne, ne, ne dozvoli joj to. 341 00:25:22,521 --> 00:25:24,649 Smirite se. - Nemojte joj dozvoliti da mi to radi. 342 00:25:34,825 --> 00:25:36,202 Drago mi je da vas vidim. 343 00:25:41,290 --> 00:25:42,959 U redu. 344 00:25:43,042 --> 00:25:45,586 Je li ovo ključ jednog od vaših sefova? 345 00:27:17,553 --> 00:27:19,138 Taksi za gđicu Piterson. 346 00:27:20,097 --> 00:27:21,893 Oh, ona više ne živi ovde. 347 00:27:22,350 --> 00:27:23,392 Šta? 348 00:27:24,393 --> 00:27:27,146 Odselila se. Gđica Piterson se odselila. 349 00:27:30,649 --> 00:27:33,652 Oh Moja greška. Hvala vam. 350 00:27:37,907 --> 00:27:39,867 Izvinite. Ko vas je zvao? 351 00:27:41,118 --> 00:27:42,119 Izvinite! 352 00:27:49,919 --> 00:27:51,670 Do mojega. 353 00:27:57,513 --> 00:27:59,303 NA PRODAJU 354 00:28:59,822 --> 00:29:01,824 Gdine, ona je sama. 355 00:29:21,427 --> 00:29:23,429 Pa, gde je ona? 356 00:29:25,764 --> 00:29:27,766 Nije bila u kući. 357 00:29:27,850 --> 00:29:30,227 Bio si tamo na vreme? - Da. Da, ser. 358 00:29:30,311 --> 00:29:35,191 Mm... Ne. Za 7 godina nikada nije propustila sastanak. 359 00:29:39,028 --> 00:29:41,530 Kuća se promenila, uh... 360 00:29:41,614 --> 00:29:44,158 ona je, hm, ispražnjena 361 00:29:44,241 --> 00:29:48,412 a ispred je bio natpis „Na prodaju“. 362 00:29:48,496 --> 00:29:51,040 Unutra su bili ljudi. Krečili su zidove. 363 00:29:51,123 --> 00:29:53,250 Razgovarao sam sa ženom sa nekim katalogom 364 00:29:53,334 --> 00:29:56,629 i rekla je da ona tamo više ne živi. 365 00:30:00,716 --> 00:30:02,426 Ne razumem. 366 00:30:02,510 --> 00:30:05,596 Koji su ljudi bili unutra? Gde je ona sada? 367 00:30:05,679 --> 00:30:08,557 Oh, ne znam. Došao sam pravo ovde. 368 00:30:10,434 --> 00:30:12,728 Nisi razmišljao da pitaš? 369 00:30:12,811 --> 00:30:15,022 Iako znaš koliko mi je ovo važno, 370 00:30:15,105 --> 00:30:19,151 nisi razmišljao da bi mogao da dobiješ neke osnovne informacije o situaciji? 371 00:30:48,180 --> 00:30:50,766 Ser, ako... 372 00:31:07,741 --> 00:31:10,869 Molim vas, ser... molim vas. 373 00:31:10,953 --> 00:31:13,664 Mislio sam... bih... pre bilo koga... 374 00:31:14,623 --> 00:31:16,667 Zajebao si stvar, Aleksi. 375 00:31:19,753 --> 00:31:23,882 Mnogo volim svoju majku. 376 00:31:23,966 --> 00:31:27,428 I ti dana, ti retki dana koje ćemo provesti zajedno, 377 00:31:27,511 --> 00:31:29,388 su blagoslov za mene. 378 00:31:29,471 --> 00:31:31,765 Da, ser. Naravno. 379 00:31:31,849 --> 00:31:34,768 Dakle, nađi je i dovedi mi je. 380 00:31:36,103 --> 00:31:38,564 Sada. - Naravno. Da,ser. 381 00:31:56,206 --> 00:31:58,959 I otvorim torbicu, i šta je unutra? 382 00:31:59,043 --> 00:32:02,046 Dijamanti. Mnogo njih. 383 00:32:02,129 --> 00:32:04,340 Samo dijamanti? - Mm-hmm. 384 00:32:04,423 --> 00:32:06,467 Ovo je njeno osiguranje za depozitni sef. 385 00:32:06,550 --> 00:32:09,428 Na listi su zlato, nakit, obveznice, 386 00:32:09,511 --> 00:32:11,555 ali ne i dijamanti. 387 00:32:11,639 --> 00:32:14,308 Osigurava sat od 600 $, 388 00:32:14,391 --> 00:32:17,269 ali ne i milione $ vredne dijamanate. 389 00:32:17,353 --> 00:32:19,146 Misliš li da su ukradeni? 390 00:32:19,229 --> 00:32:21,023 Verovatno. 391 00:32:21,106 --> 00:32:22,733 Ona se ne čini takvim tipom. 392 00:32:22,816 --> 00:32:24,693 Nemoj da te prevare stari ljudi. 393 00:32:24,777 --> 00:32:27,446 Čak i sadističke, nemoralne seronje ostare. 394 00:32:29,198 --> 00:32:33,077 Ali propuštaš poentu. Ovi dijamanti zvanično ne postoje. 395 00:32:34,370 --> 00:32:35,579 Dakle... 396 00:32:36,997 --> 00:32:38,999 nikome nikad ne bi nedostajali. 397 00:32:52,346 --> 00:32:54,431 Hoćeš da ih ukradeš. - Ne. 398 00:32:55,933 --> 00:32:59,061 Želim da im na neko vreme promenim lokaciju radi čuvanja... 399 00:33:01,355 --> 00:33:02,940 i vidim šta će se dogoditi. 400 00:33:32,720 --> 00:33:34,221 Da? 401 00:33:34,304 --> 00:33:36,557 Izvinite, ser. Mogu se vratiti kasnije ako... 402 00:33:43,355 --> 00:33:44,940 Jesi li pronašao moju majku? 403 00:33:45,733 --> 00:33:46,817 Uh... 404 00:33:47,609 --> 00:33:48,819 nekako. 405 00:33:50,279 --> 00:33:52,239 Ona je u domu za negu? 406 00:33:52,322 --> 00:33:55,200 Koliko vidim, ser. Nisam mogao dobiti pristup. 407 00:34:01,832 --> 00:34:04,918 Gdine, najnovija serija mazgi stigla je jutros. 408 00:34:10,257 --> 00:34:13,635 Jesmo li neku izgubili u tranzitu? - 3. 409 00:34:13,719 --> 00:34:17,514 Proizvod dobijamo od ostalih na imanju Medfild. 410 00:34:18,223 --> 00:34:19,600 Je li to moj smuti? 411 00:34:27,024 --> 00:34:29,151 Ne razumem. 412 00:34:31,862 --> 00:34:34,323 Sama je sebe prijavila u dom za negu? 413 00:34:34,406 --> 00:34:38,535 Ne. Uh, ona je tamo po sudskom nalogu. 414 00:34:38,619 --> 00:34:40,746 Ona je sada štićenica države. 415 00:34:40,829 --> 00:34:43,123 Vaš... doktor vaše majke 416 00:34:43,207 --> 00:34:46,001 smatrala je nesposobnom da se brine o sebi. 417 00:34:48,879 --> 00:34:51,215 Ali to je sranje. 418 00:34:51,298 --> 00:34:53,300 Da, ser. Da. 419 00:34:53,383 --> 00:34:55,344 Pa kako se ovo dogodilo? 420 00:34:56,512 --> 00:34:57,888 Um... 421 00:35:00,516 --> 00:35:02,601 Marla Grejson. 422 00:35:02,684 --> 00:35:06,814 Verujem da je ona to uradila. Ona je staratelj vaše majke. 423 00:35:06,897 --> 00:35:11,485 Ona sad ima potpunu kontrolu nad životom i imovinom vaše majke. 424 00:35:11,568 --> 00:35:12,778 Jebem ti! 425 00:35:27,125 --> 00:35:28,418 Zovi Dina. 426 00:35:29,670 --> 00:35:32,297 Vadi moju majku iz tog doma i čuvaj je napolju. 427 00:35:32,923 --> 00:35:34,842 Uradi to tiho, 428 00:35:34,925 --> 00:35:36,927 uradi to legalno, uradi to brzo. 429 00:35:37,010 --> 00:35:38,470 Drži me dalje od toga. 430 00:35:38,554 --> 00:35:39,763 Da, ser. 431 00:35:42,432 --> 00:35:44,977 Ne, ne, ne, ne. Ostavi fotografiju. 432 00:36:35,694 --> 00:36:38,780 Marla Grejson? Drago mi je da smo se upoznali. 433 00:36:38,864 --> 00:36:41,617 Din Erikson. - Kaže da ima zakazan sastanak. 434 00:36:41,700 --> 00:36:44,661 Nije u knjizi. - Treba mi 5' vašeg vremena. 435 00:36:44,745 --> 00:36:46,413 Veoma je važno. 436 00:36:46,496 --> 00:36:48,916 Možete imati 2'. 437 00:36:57,507 --> 00:37:01,595 Ovo je prelepa kancelarija. Veoma modna. 438 00:37:01,678 --> 00:37:03,347 Ovo su sve vaše štićenice? 439 00:37:04,723 --> 00:37:06,683 Šta mogu učiniti za vas, gdine Erikson? 440 00:37:06,767 --> 00:37:10,270 To mora da je paklena odgovornost, svi ovi ljudi. 441 00:37:10,354 --> 00:37:13,857 Pretpostavljam da je papirologija brutalna. 442 00:37:13,941 --> 00:37:16,526 Sedite, pređite na stvar. 443 00:37:16,610 --> 00:37:18,487 Ja sam advokat. - Ne treba mi advokat. 444 00:37:18,570 --> 00:37:20,364 Zastupam Dženifer Piterson. 445 00:37:20,447 --> 00:37:23,533 Stvarno? - Da. I mislim da je došlo do greške. 446 00:37:23,617 --> 00:37:26,620 Vidite, moja klijentica je vrlo sposobna da se brine o sebi. 447 00:37:26,703 --> 00:37:29,081 Ona nema potrebu za negom staratelja poput vas. 448 00:37:29,164 --> 00:37:31,500 Naravno, to se ne odražava na vas. 449 00:37:31,583 --> 00:37:35,337 Siguran sam da pružate apsolutno adekvatnu negu gđici Piterson. 450 00:37:35,420 --> 00:37:39,257 Činjenica je da joj ona nije potrebna, niti želi vašu brigu. 451 00:37:39,341 --> 00:37:41,510 Sasvim joj je dobro samoj. 452 00:37:41,593 --> 00:37:43,804 Je li vas zvala? - Šta? 453 00:37:43,887 --> 00:37:45,889 Je li vas Dženifer nazvala iz ustanove? 454 00:37:46,723 --> 00:37:48,183 Jeste. 455 00:37:48,266 --> 00:37:51,561 Hmm. Kada ste poslednji put videli Dženifer? 456 00:37:51,645 --> 00:37:53,594 Ne tako davno. - Koliko dugo pre? 457 00:37:54,272 --> 00:37:56,692 Samo nekoliko nedelja. - Nekoliko? 2., 3, 4? 458 00:37:56,775 --> 00:38:01,113 3, možda 4... 3. I bila je dobro, više nego dobro. 459 00:38:01,196 --> 00:38:04,595 Bila je spremnija i koncentrisanija no što sam ja većinu vremena. 460 00:38:04,700 --> 00:38:07,160 Bojim se da to objašnjava. 461 00:38:07,244 --> 00:38:11,623 Pre 2. nedelje Dženiferino zdravlje se ozbiljno pogoršalo. 462 00:38:11,707 --> 00:38:14,793 Ima gubitak pamćenja što ukazuje na demenciju. 463 00:38:14,876 --> 00:38:16,837 A njen doktor je bio toliko zabrinut za nju, 464 00:38:16,920 --> 00:38:19,840 da je uputila na sud radi pružanja hitne pomoći. 465 00:38:25,929 --> 00:38:28,598 To jednostavno nije tačno, gđice Grejson. 466 00:38:30,726 --> 00:38:35,313 Vi to znaš, ja to znam. Ako je lekar napisao preporuku, i on to zna. 467 00:38:35,397 --> 00:38:38,483 Ona. - Šta? Ona. Doktor, ona je žena. 468 00:38:39,109 --> 00:38:40,819 Naravno. 469 00:38:40,902 --> 00:38:43,947 Sad, znam šta radite ovde. 470 00:38:44,031 --> 00:38:46,074 Znam vašu igru, vaše obmanjivanje. 471 00:38:46,158 --> 00:38:48,535 Stvarno? - Znam, i iskreno, dobra je. 472 00:38:48,618 --> 00:38:50,454 Videli ste priliku i ugrabili ste je. 473 00:38:50,537 --> 00:38:52,748 Pogledajte sve ove krave pune love na vašem zidu 474 00:38:52,831 --> 00:38:56,543 kako sipaju novca na vaš račun po precenjenom satu vremena. 475 00:38:56,626 --> 00:38:58,754 Dobro za vas. Nisam ovde da vam upropastim posao. 476 00:38:58,837 --> 00:39:01,465 Što se mene tiče, možete nastaviti da muzite ove jadne ranjive ljude 477 00:39:01,548 --> 00:39:04,009 dokle god vam se prokleto sviđa. 478 00:39:04,092 --> 00:39:08,430 Pakla mu, ako celo vaše preduzeće nije savršen primer američkog sna, 479 00:39:08,513 --> 00:39:09,890 ne znam šta jeste. 480 00:39:11,058 --> 00:39:13,894 Ali ne i Dženifer Piterson. Ona je zabranjena. 481 00:39:13,977 --> 00:39:16,271 I razumem zašto ste je nameračili. 482 00:39:16,354 --> 00:39:18,982 Samo sam se odazvala pozivu lekara. 483 00:39:19,066 --> 00:39:22,152 Tačno, naravno, držimo se toga. Ali njen lekar greši. 484 00:39:22,235 --> 00:39:26,865 Razumete? Ona... žao mi je, zajebala se. 485 00:39:26,948 --> 00:39:30,410 Dženifer mora što pre biti puštena iz vaše brige 486 00:39:30,494 --> 00:39:34,164 i treba da naterate tog doktora da napiše još jedno pismo 487 00:39:34,247 --> 00:39:36,291 u kome će reći da se Dženifer potpuno oporavila 488 00:39:36,374 --> 00:39:39,336 i da više ne treba da bude pod starateljstvom. 489 00:39:41,838 --> 00:39:43,965 Zašto bih to, jebote, uradila? 490 00:39:48,345 --> 00:39:52,057 Pa, mogu da smislim 2 razloga. 491 00:39:52,140 --> 00:39:54,017 1., to je ispravno, 492 00:39:54,101 --> 00:39:56,186 ali sumnjam da vam to išta znači. 493 00:39:56,269 --> 00:40:01,858 I 2., jer ima vrlo moćne... prijatelje 494 00:40:01,942 --> 00:40:04,027 koji vam mogu učiniti život neprijatnim, 495 00:40:04,111 --> 00:40:07,405 krajnje neprijatnim i neugodnim. 496 00:40:13,912 --> 00:40:16,039 Je li to pretnja? - Ne. 497 00:40:16,123 --> 00:40:20,043 Ne, to su samo podaci za vas da biste... uporedili. 498 00:40:21,044 --> 00:40:23,004 O kakvoj neudobnosti razgovaramo? 499 00:40:23,088 --> 00:40:26,800 Uh, znate, agresivnoj i preterano neprijatnoj 500 00:40:26,883 --> 00:40:29,594 a onda na kraju, pa... 501 00:40:31,263 --> 00:40:32,848 uh... 502 00:40:32,931 --> 00:40:35,559 recimo samo da vam neće biti prijatno 503 00:40:35,642 --> 00:40:38,854 ili neprijatno nikada više. 504 00:40:40,438 --> 00:40:43,441 Jer ću biti mrtva? - Pa, nisam to rekao. 505 00:40:45,485 --> 00:40:48,196 Ali svi umiremo, zar ne? 506 00:40:48,280 --> 00:40:52,409 Neki od nas umiru pre na užasnije dugotrajan i bolan način. 507 00:40:55,787 --> 00:40:57,622 Za koga radite? - Dženifer Piterson. 508 00:40:57,706 --> 00:40:59,416 Lažete. - Izvinite? 509 00:40:59,499 --> 00:41:02,294 Lažete. Dženifer vas nije pozvala iz ustanove. 510 00:41:02,377 --> 00:41:05,755 Mislite da sam dovoljno glupa da pustim novog štićenika blizu telefona koji radi? 511 00:41:05,839 --> 00:41:08,550 A iz njenih papira znam da je njen advokat lokalni čovek 512 00:41:08,633 --> 00:41:10,802 koji se bavi porodičnim pravom. 513 00:41:10,886 --> 00:41:13,054 A vi to niste. Vi ste ajkula, 514 00:41:13,138 --> 00:41:16,975 što me intrigira i želim da znam ko vas je unajmio. 515 00:41:17,058 --> 00:41:19,352 Oslobodite je vaše brige. - Ne, Din. 516 00:41:19,436 --> 00:41:21,938 Mislim da neću. 517 00:41:33,950 --> 00:41:35,785 Nisam želeo da ovo radim. 518 00:41:41,833 --> 00:41:45,045 To je 150.000 $ u gotovini. 519 00:41:46,171 --> 00:41:47,631 Pa, to je vrlo lepo. 520 00:41:47,714 --> 00:41:49,507 Vaši su kad je pustite. 521 00:41:52,344 --> 00:41:54,221 Znate šta mislim, Din? 522 00:41:55,430 --> 00:42:00,060 Mislim da ako je vaša početna ponuda 150.000, 523 00:42:00,143 --> 00:42:03,271 onda Dženifer Piterson mora da vredi mnogo više od toga 524 00:42:03,355 --> 00:42:05,065 onome ko vas je ovde poslao. 525 00:42:05,982 --> 00:42:07,609 Mogu da idem na 250.000. 526 00:42:07,692 --> 00:42:11,112 Šta kažete na... 5.000.000? 527 00:42:12,405 --> 00:42:14,324 300.000. - 1.000.000? 528 00:42:15,659 --> 00:42:19,079 300.000. Konačna ponuda. 529 00:42:20,497 --> 00:42:23,541 Din, imam zakonsku dužnost. 530 00:42:23,625 --> 00:42:26,753 Dženifer Piterson je potrebna moju zaštitu. 531 00:42:28,797 --> 00:42:30,757 Kako da je napustim? 532 00:42:33,385 --> 00:42:35,845 Kažete li ne? - Kažem ne. 533 00:42:36,680 --> 00:42:38,974 Kažem, "Ne, hvala." 534 00:42:46,231 --> 00:42:48,400 U danima koji dolaze, 535 00:42:48,483 --> 00:42:52,320 ponavljaćete ovaj razgovor u glavi iznova i iznova, 536 00:42:52,404 --> 00:42:54,864 i poželećete da ste to odigrali drugačije. 537 00:42:54,948 --> 00:42:56,616 Sad, pogledajte šta trenutno imate. 538 00:42:56,700 --> 00:43:00,036 Napredan posao, zaposlene... 539 00:43:01,413 --> 00:43:04,457 lepo lice, čitave kosti, 540 00:43:05,292 --> 00:43:06,543 život. 541 00:43:07,294 --> 00:43:09,087 Kad se ovo završi, 542 00:43:09,170 --> 00:43:11,506 nećete imati nijednu od tih stvari. 543 00:43:12,507 --> 00:43:13,758 Nijednu od njih. 544 00:43:21,349 --> 00:43:24,602 Poslednja šansa. - Zbogom, Din. 545 00:43:24,686 --> 00:43:27,480 Kurtis će vam odobriti parking prilikom odlaska. 546 00:43:44,414 --> 00:43:46,124 Pogledala sam sve njene dokumente, 547 00:43:46,207 --> 00:43:48,376 sve do njenog izvoda iz matične knjige rođenih. 548 00:43:48,460 --> 00:43:51,087 Ne mogu da nađem nikoga u njenom životu koga bismo se trebali bojati. 549 00:43:51,171 --> 00:43:53,006 Ko je onda ovaj advokat? 550 00:43:53,089 --> 00:43:54,674 Možda zna za dijamante. 551 00:43:54,758 --> 00:43:57,135 Da, to sam i ja pomislila. 552 00:43:57,218 --> 00:44:00,221 Možda ih je ukrao. Boji se da ćemo ih naći. 553 00:44:01,389 --> 00:44:03,308 Možda si samo trebala uzeti novac. 554 00:44:03,391 --> 00:44:07,354 I propustiti najveću priliku koju smo ikada imale? 555 00:44:07,437 --> 00:44:09,147 Šta ako govori istinu? 556 00:44:09,230 --> 00:44:11,649 O čemu? - O pretnjama. 557 00:44:11,733 --> 00:44:14,903 Znaš li koliko puta su mi ljudi pretili? 558 00:44:14,986 --> 00:44:16,571 Hiljadama. 559 00:44:16,654 --> 00:44:19,115 Znaš li koliko njih je ikada nešto postiglo? 560 00:44:19,199 --> 00:44:20,283 2. 561 00:44:21,701 --> 00:44:24,496 Pretio je jer su pretnje sve što mu je preostalo. 562 00:44:24,579 --> 00:44:27,248 Ne možeš li ubediti ženu da uradi šta želiš, 563 00:44:27,332 --> 00:44:30,168 onda je nazoveš kučkom i zapretiš joj da ćeš je ubiti. 564 00:44:31,836 --> 00:44:33,755 Ne plašim ga se. 565 00:44:37,425 --> 00:44:38,760 U redu. 566 00:44:39,969 --> 00:44:41,721 Pa, o čemu razmišljaš? 567 00:44:41,805 --> 00:44:45,350 Razgovaraću sa nekim ko ima sve odgovore. 568 00:44:49,896 --> 00:44:51,523 Kako je ona? 569 00:44:51,606 --> 00:44:54,943 Bila je prilično uznemirena otkako je došla ovde. 570 00:44:55,026 --> 00:44:58,488 Uvek jesu. - Da, ali ona je ekstra ekstra. 571 00:44:58,571 --> 00:45:01,741 Lekar je morao da joj prilagodi lekove da bi je smirio. 572 00:45:01,825 --> 00:45:03,493 2 puta. - Hmm. 573 00:45:03,576 --> 00:45:05,578 Ona je u sobi za igre. Moram te upozoriti, 574 00:45:05,662 --> 00:45:08,164 morali smo da je nakljukamo njenim sedativima, da ne bude svesna ovoga. 575 00:45:11,793 --> 00:45:13,294 Dženifer. 576 00:45:14,712 --> 00:45:16,464 Kako se osećate? 577 00:45:16,548 --> 00:45:20,260 Zašto te znam? - Ja sam vaš staratelj, Marla. 578 00:45:20,343 --> 00:45:24,973 Oh, hvala bogu. Treba mi pomoć. Treba mi mobilni. 579 00:45:25,056 --> 00:45:27,142 Koga da pozovem? - Šta? 580 00:45:27,225 --> 00:45:29,978 Koga treba da pozovete? - Zašto? 581 00:45:30,061 --> 00:45:34,107 Dženifer, poznajete li čoveka po imenu Din Erikson? 582 00:45:35,567 --> 00:45:37,819 Ko? Šta? - Din. 583 00:45:37,902 --> 00:45:39,696 Din Erikson. Vi ga znate? 584 00:45:39,779 --> 00:45:42,073 Din... Ne, ne znam. - Ne? 585 00:45:42,157 --> 00:45:45,368 Kaže da radi za vas. Kaže da je advokat. 586 00:45:45,452 --> 00:45:46,453 Advokat. 587 00:45:48,121 --> 00:45:50,457 Je li izgledao skupo? 588 00:45:50,540 --> 00:45:53,668 Pa... da, pretpostavljam. 589 00:45:54,461 --> 00:45:56,254 Koji je datum? 590 00:45:56,337 --> 00:45:57,589 15.. 591 00:45:58,465 --> 00:46:00,300 Prošle nedelje je bio 8.. 592 00:46:00,383 --> 00:46:01,634 Baš tako. 593 00:46:09,684 --> 00:46:11,060 Oh... 594 00:46:12,061 --> 00:46:13,855 Sad si u nevolji. 595 00:46:14,856 --> 00:46:16,441 Stvarno? Zašto? - Da. 596 00:46:16,524 --> 00:46:18,485 On dolazi. - Ko? Din? 597 00:46:19,319 --> 00:46:20,862 Ne. 598 00:46:20,945 --> 00:46:22,947 On dolazi. 599 00:46:24,407 --> 00:46:27,160 Ko? - Samo sačekajte. 600 00:46:30,622 --> 00:46:32,624 Dženifer, ko ste vi? 601 00:46:35,084 --> 00:46:37,128 Toliko lekova. 602 00:46:38,046 --> 00:46:39,964 Lekovi. Ne mogu da mislim. 603 00:46:40,048 --> 00:46:41,674 Recite mi ko ste. 604 00:46:43,009 --> 00:46:44,010 Recite mi. 605 00:46:45,887 --> 00:46:49,390 Znate li da imam pristup vašem sefu? 606 00:46:51,059 --> 00:46:53,061 Znam šta je tamo. 607 00:46:54,395 --> 00:46:57,899 U knjizi je koverta. 608 00:46:59,275 --> 00:47:01,152 Oh - Recite mi ko ste. 609 00:47:01,236 --> 00:47:03,196 Oh, vi ste pljačkaš. 610 00:47:03,279 --> 00:47:05,740 Ne, ja sam vaš staratelj. 611 00:47:05,823 --> 00:47:07,700 Vi ste moj pljačkaš čuvar. 612 00:47:07,784 --> 00:47:09,827 Recite mi ko ste. - Ooh. 613 00:47:09,911 --> 00:47:12,789 Dženifer. Dženifer. Recite mi. 614 00:47:12,872 --> 00:47:15,792 Ja sam najgora greška koju ste ikada napravili. 615 00:47:16,584 --> 00:47:18,461 Recite mi. 616 00:47:18,545 --> 00:47:21,214 Recite mi. - Mobilni telefon. 617 00:47:21,965 --> 00:47:23,383 Recite mi. 618 00:47:23,466 --> 00:47:26,344 Ne dajete mi mobilni, 619 00:47:26,427 --> 00:47:29,013 ne dozvoljavavate mi da odem odavde... 620 00:47:33,017 --> 00:47:35,019 nemam šta da kažem. 621 00:47:36,354 --> 00:47:38,398 Slušajte me. - Ništa. 622 00:47:39,941 --> 00:47:44,571 Ja kontrolišem vaše lekove, hranu, vašu udobnost. 623 00:47:45,613 --> 00:47:48,366 Sve. Ja. 624 00:47:48,449 --> 00:47:49,951 Ne vi, ja. - Da. 625 00:47:50,034 --> 00:47:52,954 I mogu da vam učinim stvari vrlo lošim. 626 00:47:53,037 --> 00:47:54,330 Čujete li me? 627 00:47:55,498 --> 00:47:57,041 Da? - Da. 628 00:47:58,501 --> 00:48:02,630 Onda uzmi ovo, ti uspaljena pizdo. 629 00:48:03,548 --> 00:48:04,716 Uzmovo. 630 00:48:17,895 --> 00:48:19,314 Izvinite. Uh... 631 00:48:22,066 --> 00:48:26,738 Marla Grejson, moja omiljena dama. 632 00:48:26,821 --> 00:48:29,657 Sem, želim da prilagodiš rutinu Dženifer Piterson. 633 00:48:29,741 --> 00:48:31,409 Pucaj. 634 00:48:31,492 --> 00:48:33,411 Smanji joj lekove protiv artritisa i bolova na minimum, 635 00:48:33,494 --> 00:48:35,788 povećaj njene fizičke vežbe do 4. stepena. 636 00:48:35,872 --> 00:48:37,874 Marla... - Daj joj gornji deo u 21:00 uveče, 637 00:48:37,957 --> 00:48:39,667 i neka bude pod sedativima tokom dana. 638 00:48:39,751 --> 00:48:41,836 Stavite je na osnovni paket hrane. 639 00:48:41,919 --> 00:48:43,963 Nema čvrstih supstanci, samo ovsena kaša i supa. 640 00:48:44,047 --> 00:48:46,215 Nema igara, nema televizora 641 00:48:46,299 --> 00:48:49,093 i samo 30' dnevno van njene sobe. 642 00:48:50,428 --> 00:48:51,971 Jesi li sigurna? 643 00:48:52,055 --> 00:48:54,807 Siguran sam kao jebeno sigurna. 644 00:48:55,975 --> 00:48:58,311 U redu. - Hvala, Sem. 645 00:48:58,394 --> 00:48:59,395 Da. 646 00:50:09,090 --> 00:50:13,886 Vaša visosti, Dženifer Piterson drže protiv svoje volje u nezi. 647 00:50:13,970 --> 00:50:17,473 Tamo ju je stavila ta žena koja je lažno tvrdila 648 00:50:17,557 --> 00:50:21,769 da je Dženifer lošeg zdravlja dok je, u stvari, sasvim dobro. 649 00:50:21,853 --> 00:50:24,564 Ko ste vi, gdine? Nisam vas ranije video ovde. 650 00:50:24,647 --> 00:50:27,817 Din Erikson, Vaša visosti. To su moji saradnici. 651 00:50:27,900 --> 00:50:30,903 Zastupamo interese Dženifer Piterson, 652 00:50:30,987 --> 00:50:33,823 a ja sam ovde da ispravim pogrešnu odluku. 653 00:50:33,906 --> 00:50:37,326 Hoćete da kažete da sam ja odgovoran za pogrešnu odluku? 654 00:50:37,410 --> 00:50:40,329 Ne namerno, Vaša visosti. Lagali su vas. 655 00:50:41,914 --> 00:50:44,208 Moj klijent nije pozvan 656 00:50:44,292 --> 00:50:47,462 na prvobitno ročište, a nije bio ni njen zastupnik. 657 00:50:47,545 --> 00:50:50,047 To je sasvim normalno za hitno saslušanje. 658 00:50:50,131 --> 00:50:52,341 Ali ovom prilikom nije bilo hitnog slučaja. 659 00:50:52,425 --> 00:50:54,677 Bila je to fikcija koju je stvorila gđica Grejson 660 00:50:54,761 --> 00:50:58,055 da se Dženifer drži van vidokruga i prevari sud. 661 00:50:58,139 --> 00:51:03,478 Ovde imam izjavu bivšeg zaposlenog iz prakse dr. Amos 662 00:51:03,561 --> 00:51:05,438 koja svedoči o činjenici 663 00:51:05,521 --> 00:51:09,317 da su gđica Grejson i dr Amos redovno ugovarale slučajeve 664 00:51:09,400 --> 00:51:10,860 da podstaknu sistem. 665 00:51:12,445 --> 00:51:16,449 Citiram: „Karen bi teške pacente približavala Marli 666 00:51:16,532 --> 00:51:19,118 bez obzira da li im je bio potreban staratelj ili ne 667 00:51:19,202 --> 00:51:22,872 a zatim ulepšavale simptome da pokolebaju sud “. 668 00:51:24,916 --> 00:51:26,334 Vaša visosti... 669 00:51:29,462 --> 00:51:31,464 ovo je skandalozno. 670 00:51:31,547 --> 00:51:33,132 Sudijo, mogu li dobiti reč? 671 00:51:42,725 --> 00:51:44,393 Je li Fiona Džejkobs vaš svedok? 672 00:51:44,477 --> 00:51:47,772 Da. Ona je zaposlenik, da. 673 00:51:48,856 --> 00:51:50,525 Sudijo, znate da Fiona mrzi Karen. 674 00:51:50,608 --> 00:51:52,819 Ona nije nepristrasan svedok. 675 00:51:52,902 --> 00:51:54,904 Fiona želi da se osveti Karen 676 00:51:54,987 --> 00:51:57,865 jer ju je Karen otpustila zbog beskorisnosti u njenom poslu. 677 00:51:57,949 --> 00:51:59,951 Ili ju je možda Karen otpustila 678 00:52:00,034 --> 00:52:02,495 jer je otkrila pravu prirodu vaših operacija. 679 00:52:02,578 --> 00:52:04,372 Znam Fionu. Bila je beskorisna. 680 00:52:07,917 --> 00:52:11,963 Sudijo, mogu li da pitam zašto Dženifer danas ponovo nije prisutna? 681 00:52:12,046 --> 00:52:15,132 Dženifer je loše. Bojim se da ne može da prisustvuje. 682 00:52:15,216 --> 00:52:18,636 Podnela sam pismo njenog trenutnog lekara koji potvrđuje tu činjenicu. 683 00:52:18,719 --> 00:52:21,305 Takođe, uskraćen mi je bilo kakav pristup do nje, sudijo. 684 00:52:21,389 --> 00:52:25,017 Kao da me gđica Grejson namerno drži podalje od nje. 685 00:52:25,101 --> 00:52:27,019 Jeste li mu uskratili pristup, Marla? 686 00:52:27,103 --> 00:52:29,438 Ne možete zabraniti pristup advokata njegovom klijentu. 687 00:52:29,522 --> 00:52:31,816 Ovaj čovek tvrdi da je njen advokat. 688 00:52:31,899 --> 00:52:35,278 Ne može podneti nijedan papir da to dokaže. Nema ugovora, nema dodira. 689 00:52:35,361 --> 00:52:38,948 Iznenada se pojavio u mojoj kancelariji upućujući pretnje i optužbe. 690 00:52:39,031 --> 00:52:42,451 Vaša visosti, više puta smo vi i ja videli nesavesne advokate 691 00:52:42,535 --> 00:52:46,414 koji nastoje da izmuzu od starijih osoba njihovu teško stečenu ušteđevinu. 692 00:52:46,497 --> 00:52:48,649 Mislim da je to razlog zašto gdin Erikson 693 00:52:48,661 --> 00:52:50,543 želi da gđica Piterson ne bude pod mojom zaštitom. 694 00:52:50,626 --> 00:52:53,087 To je upravo suprotno od onoga što se događa. 695 00:52:53,170 --> 00:52:56,841 Možete li predočiti bilo kakve papire koji dokazuju da ste advokat gđice Piterson? 696 00:52:56,924 --> 00:52:59,010 Kad bih mogao samo da joj pristupim, 697 00:52:59,093 --> 00:53:01,053 garantujem vam, potpisala bi ovlašćenje. 698 00:53:01,137 --> 00:53:03,389 Dakle, Dženifer Piterson vas nije unajmila za svog advokata? 699 00:53:03,472 --> 00:53:05,850 Ja delujem u ime zainteresovanih strana 700 00:53:05,933 --> 00:53:07,935 koja je izuzetno zabrinute za Dženifer 701 00:53:08,019 --> 00:53:10,354 i nečuvenog tretmana kojem je podvrgnuta. 702 00:53:10,438 --> 00:53:11,898 Ko su te zabrinute strane? 703 00:53:11,981 --> 00:53:14,150 Nemam slobodu da otkrijem te informacije. 704 00:53:14,233 --> 00:53:16,736 Oni su prijatelji gđice Piterson koje žele da ostanu anonimne. 705 00:53:16,819 --> 00:53:18,696 Gdine, vrtimo se u krug. 706 00:53:18,779 --> 00:53:20,573 Ili ćete mi pokazati neke papire 707 00:53:20,656 --> 00:53:23,159 koji dokazuju da ste advokat gđice Piterson 708 00:53:23,242 --> 00:53:26,871 ili izvedite ove zainteresovane strane na saslušanje 709 00:53:26,954 --> 00:53:29,123 i neka govore u svoje ime. 710 00:53:29,206 --> 00:53:31,334 Ali za sada, gdine Erikson, 711 00:53:31,417 --> 00:53:35,171 vaš zahtev za ukidanje ovog starateljstva je odbijen. 712 00:53:38,299 --> 00:53:40,009 Gdine. Gdine. Gdine. 713 00:53:40,092 --> 00:53:42,261 Vidi... Vhoa! 714 00:53:42,345 --> 00:53:45,514 U redu! To je porodični sud, u redu? 715 00:53:45,598 --> 00:53:48,726 Sudija je seronja. On je idiot. On čak i ne poznaje pravo. 716 00:53:48,809 --> 00:53:52,313 Vozi jebeni Subaru! - Prestani da pričaš! 717 00:53:53,022 --> 00:53:54,565 Prestani! 718 00:53:56,484 --> 00:53:57,693 Jebeš ovo. 719 00:54:32,186 --> 00:54:33,229 Dobro jutro. 720 00:54:33,312 --> 00:54:35,064 Dobro jutro. 721 00:54:35,147 --> 00:54:37,233 Zovem se Volter Smit. 722 00:54:37,316 --> 00:54:40,736 Ovo su moja braća, Toni i Čad. 723 00:54:40,820 --> 00:54:44,240 Jutros sam razgovarao sa vašim menadžerom, gdinom Rajsom 724 00:54:44,323 --> 00:54:46,659 o obilasku objekta. 725 00:54:46,742 --> 00:54:49,370 Sjajno. Nazvaću ga telefonom za vas. 726 00:54:49,453 --> 00:54:50,871 Hvala vam. 727 00:54:50,955 --> 00:54:53,958 Gdin Smit? - Gdin Smit, da. 728 00:54:55,876 --> 00:54:58,045 Marla. - Mm-hmm? 729 00:54:58,129 --> 00:55:00,172 Ona je mrtva. - Ko? 730 00:55:00,256 --> 00:55:01,674 Dženifer Piterson je mrtva. 731 00:55:01,757 --> 00:55:02,842 Šta? 732 00:55:04,260 --> 00:55:06,762 Kada? - 1949. 733 00:55:06,846 --> 00:55:09,807 Kad je imala 3 meseca i 9 dana, od dečije paralize. 734 00:55:10,891 --> 00:55:13,477 Žena koju imamo nije Dženifer Piterson. 735 00:55:13,561 --> 00:55:16,522 Upravo je ukrala identitet mrtvog deteta. 736 00:55:37,334 --> 00:55:38,753 I pogledaj ovo. 737 00:55:41,505 --> 00:55:44,800 Pronašla sam smrtovnicu mrtve devojke u starim novinama. 738 00:55:46,177 --> 00:55:48,387 I, naravno, imamo vrhunsko medicinsko osoblje 739 00:55:48,471 --> 00:55:50,306 i objekte na licu mesta. 740 00:55:50,389 --> 00:55:54,143 Pa, ima li pitanja? - Zapravo da. 741 00:55:54,226 --> 00:55:57,646 Moj otac ima prijatelja koji ovde živi. 742 00:55:57,730 --> 00:56:00,941 Voleli bismo kad bismo mogli na brzinu da se pozdravimo. Značilo bi mnogo. 743 00:56:01,025 --> 00:56:04,445 Oh, naravno. Kako se zove? - Dženifer Piterson. 744 00:56:07,073 --> 00:56:11,118 Ima li problema? - Ne, uh... Dženifer nije bila dobro. Ona se odmara. 745 00:56:11,202 --> 00:56:14,872 Bićemo vrlo brzi. Obećali smo ocu. Razumete. 746 00:56:14,955 --> 00:56:18,542 Naravno. Stvar je u tome što je Dženiferin staratelj to odredio 747 00:56:18,626 --> 00:56:21,962 da ima samo odobrene posetioce. 748 00:56:23,589 --> 00:56:28,052 To je čudno. Zvuči nešto više kao zatvorenik nego kao gost. 749 00:56:30,221 --> 00:56:31,764 Ne, ne... 750 00:56:32,389 --> 00:56:33,599 Ne. 751 00:56:33,682 --> 00:56:36,435 Hm... znaš šta. 752 00:56:36,519 --> 00:56:38,683 Zašto ne pokušam da pozovem Dženiferinog 753 00:56:38,695 --> 00:56:41,190 staratelja na telefon i vidim šta mogu učiniti? 754 00:56:41,273 --> 00:56:42,650 Naravno. 755 00:56:50,241 --> 00:56:52,910 Hej! Hej, šta si mu uradio? - Sranje. 756 00:56:52,993 --> 00:56:55,704 Nađi je! Idi! - Neka neko pomogne gdinu Rajsu! 757 00:56:55,788 --> 00:56:57,248 Pomoć! - Geri! 758 00:56:58,124 --> 00:56:59,375 Sranje! 759 00:57:00,459 --> 00:57:03,003 Zaključaj. Zaključaj. 760 00:57:07,133 --> 00:57:09,677 Koga tamo imamo? - Ne znam. 761 00:57:09,760 --> 00:57:12,471 Ovaj ukradeni identitet je neverovatno sofisticiran. 762 00:57:12,555 --> 00:57:15,683 Govorimo o pasošima, vozačkoj dozvoli, zaposlenju, 763 00:57:15,766 --> 00:57:19,186 poreskoj evidenciji unazad 40 godina. 764 00:57:19,270 --> 00:57:22,231 Oni su očistili sve tragove prave Dženifer Piterson, 765 00:57:22,314 --> 00:57:24,358 uključujući i njen smrtni list. 766 00:57:29,363 --> 00:57:31,699 Marla Grejson. - Da. 767 00:57:32,700 --> 00:57:35,161 Jebem ti. Dolazim. 768 00:57:45,254 --> 00:57:46,297 Madam. 769 00:57:48,340 --> 00:57:49,341 Madam? 770 00:57:50,176 --> 00:57:51,177 Čad. 771 00:57:53,637 --> 00:57:54,680 Hvala vam. 772 00:57:55,514 --> 00:57:57,183 Madam! 773 00:57:59,518 --> 00:58:01,228 Spusti se na zemlju! 774 00:58:05,399 --> 00:58:07,234 Madam? 775 00:58:07,318 --> 00:58:08,611 Zdravo? 776 00:58:12,615 --> 00:58:15,451 S puta! Skloni se sa puta! 777 00:58:16,869 --> 00:58:18,871 Bilo je i jebeno vreme. 778 00:58:52,488 --> 00:58:53,822 Otvori vrata. 779 00:58:53,906 --> 00:58:55,783 Ne želiš to da uradiš. - Otvori ih! 780 00:58:55,866 --> 00:59:00,704 Slušaj me. Spreman sam da te ubijem da odem odavde. 781 00:59:00,788 --> 00:59:03,082 Jesi li spreman da umreš da me zaustaviš, hmm? 782 00:59:06,961 --> 00:59:09,046 Nisam ni mislio. 783 00:59:11,215 --> 00:59:12,675 Hvala. 784 00:59:20,808 --> 00:59:22,393 Ovuda, madam. 785 00:59:22,476 --> 00:59:24,270 Zdravo. 786 00:59:27,398 --> 00:59:29,441 Odebi od mene! - Onuda. 787 00:59:33,112 --> 00:59:34,363 Jebi se. 788 00:59:38,033 --> 00:59:40,619 Imamo vas. Imamo vas. - Ne, nemate. 789 00:59:40,703 --> 00:59:42,496 Da, odmor je gotov. 790 00:59:50,004 --> 00:59:51,422 Idemo. 791 00:59:56,927 --> 00:59:59,680 Sagni se. 792 01:00:22,578 --> 01:00:24,288 Kako se zoveš? 793 01:00:28,959 --> 01:00:31,712 Zašto ste želeli da kidnapujete tu staricu? 794 01:00:34,923 --> 01:00:36,633 Hoćeš li da telefoniraš? 795 01:00:40,512 --> 01:00:42,014 Hoćeš li krofnu? 796 01:00:47,436 --> 01:00:49,897 On to još ne zna, ali našli smo ga u našem sistemu. 797 01:00:49,980 --> 01:00:52,358 Robijao je i ranije. - Ko je on? 798 01:00:52,441 --> 01:00:55,986 Aleksi Ignatiev. Brat Nikole Ignjatjeva 799 01:00:56,070 --> 01:00:58,947 koji je nekada bio brigadir u ruskoj mafiji u Klivlendu. 800 01:00:59,031 --> 01:01:01,825 Bio? - Hmm. Nikolas je stradao pre 7 godina u požaru, 801 01:01:01,909 --> 01:01:04,787 zajedno sa svojim šefom Romanom Lunjovom. 802 01:01:04,870 --> 01:01:07,414 Bio je to paljevina, namerna. Bili su uhvaćeni na pregledu. 803 01:01:07,498 --> 01:01:09,625 Te seronje su bili krijumčari droge 804 01:01:09,708 --> 01:01:11,835 i umešani su u gomilu ubistava. 805 01:01:11,919 --> 01:01:15,214 Mislili smo da je i Aleksi stradao u požaru, ali evo ga, 806 01:01:15,297 --> 01:01:17,466 pokušava da nam otme štićenicu. 807 01:01:17,549 --> 01:01:19,927 Ko je ona uopšte, tvoja štićenica? - Niko. 808 01:01:20,010 --> 01:01:21,762 Ona je penzionisana poslovna žena. 809 01:01:21,845 --> 01:01:24,014 Bogata? - Itekako, itekako. 810 01:01:24,098 --> 01:01:27,434 Pa, možda je to bila samo otmica. 811 01:01:27,518 --> 01:01:30,145 Dobro da ste ga zaustavili. Ovaj momak je loš tip. 812 01:01:30,229 --> 01:01:34,149 Učinite mi uslugu. Držite nas u toku ako čujete još nešto. 813 01:01:34,233 --> 01:01:36,443 Hmm. Svakako, Frenki. - Lu? 814 01:01:36,527 --> 01:01:39,488 Hmm? - Ne zovi me Frenki. 815 01:01:39,571 --> 01:01:41,824 Nekad si volela da te zovu Frenki. 816 01:01:41,907 --> 01:01:44,034 Da, ne više. 817 01:01:47,287 --> 01:01:50,290 Frenki? - Nekad je to bilo stvar na sekundu. 818 01:01:50,374 --> 01:01:51,500 Volim to. 819 01:01:51,583 --> 01:01:52,668 Frenki. - Ne. 820 01:02:15,482 --> 01:02:17,484 Da. Ja sam. 821 01:02:19,653 --> 01:02:20,737 Treba mi nešto. 822 01:02:30,831 --> 01:02:32,332 Oh. Zdravo. 823 01:02:34,418 --> 01:02:37,004 Izvinjavam se. Upravo zatvaram. Jeste li imali sastanak? 824 01:02:43,552 --> 01:02:47,931 Idemo sada uživo do Lusil O'Mara koja je na mestu događaja. 825 01:02:50,350 --> 01:02:53,812 Voljeni porodični lekar pronađena je mrtva na svom radnom mestu. 826 01:02:53,896 --> 01:02:57,566 Doktorka Karen Amos bila je veoma popularan i cenjen lekar... 827 01:03:10,329 --> 01:03:13,415 Policija još nije potvrdila da je reč o samoubistvu. 828 01:03:37,773 --> 01:03:40,108 Fren? - Marla? 829 01:03:40,192 --> 01:03:42,945 Čula si za Karen. - Da. O moj Bože, dušo. 830 01:03:44,279 --> 01:03:46,490 Brzo, spakuj torbu. 831 01:03:46,573 --> 01:03:48,700 Moramo ići. Ako su je ubili, dolaze po nas. 832 01:03:48,784 --> 01:03:51,537 Ne znamo da su je ubili. Karen je možda imala problema. 833 01:03:51,620 --> 01:03:53,539 Oh, zaista? Veruješ li to? 834 01:03:55,082 --> 01:03:59,545 Ok onda. Marla, ne želim da ti pucaju u glavu. 835 01:03:59,628 --> 01:04:03,006 Ni ja ne želim da budem upucana. - Dakle, nećemo dobiti metak u glavu. 836 01:04:03,090 --> 01:04:06,051 Krenuli smo na Dženifer Piterson jer je bila trešnja 837 01:04:06,134 --> 01:04:08,053 bez veza sa ikim, dušo. 838 01:04:08,136 --> 01:04:09,596 Ali ona je paukova mreža, 839 01:04:09,680 --> 01:04:11,181 i mi ćemo biti zarobljene u njoj. 840 01:04:11,265 --> 01:04:13,517 Pa, možda, ali možda i ne. 841 01:04:13,600 --> 01:04:16,520 Uneli su oružje u dom za negu. Oni su ruska mafija. 842 01:04:16,603 --> 01:04:19,398 Bivša ruska mafija. - Marla, spakuj jebenu torbu! 843 01:04:26,446 --> 01:04:27,531 Jebem ti. 844 01:04:36,081 --> 01:04:38,083 Kurtis, Marla je. 845 01:04:39,334 --> 01:04:40,502 Da, videli smo. 846 01:04:40,586 --> 01:04:43,297 Znam. Znam. 847 01:04:44,923 --> 01:04:48,635 Da, trebala bi zatvoriti kancelariju. Pritajiti se malo, u redu? 848 01:04:51,847 --> 01:04:54,266 Možeš li mi poslati spisak svih praznih, 849 01:04:54,349 --> 01:04:57,102 neprodatih nekretnina u našim knjigama što pre možeš? 850 01:04:57,185 --> 01:05:00,314 U redu. Hvala. Ćao. 851 01:05:16,413 --> 01:05:18,206 Biće sve u redu. 852 01:05:46,735 --> 01:05:49,154 Dženifer, kako se osećaš? 853 01:05:49,237 --> 01:05:50,280 Dobro. 854 01:05:50,364 --> 01:05:52,658 Čula za doktorku Amos. 855 01:05:57,454 --> 01:06:02,334 Je li Aleksi vaš sin? - Šta? Ne. Taj idiot? 856 01:06:02,417 --> 01:06:05,754 Ali vi ste povezani sa ruskom mafijom? 857 01:06:07,005 --> 01:06:09,007 On će tee sledeću ubiti. 858 01:06:10,384 --> 01:06:13,845 Mislim, to će se desiti, osim ako me ne izvučeš odavde sada. 859 01:06:14,971 --> 01:06:17,140 Onda bi te mogao pustiti da živiš. 860 01:06:32,114 --> 01:06:34,116 Dženifer, slušaj me pažljivo. 861 01:06:36,451 --> 01:06:39,246 Ja ne gubim. Neću izgubiti. 862 01:06:41,748 --> 01:06:43,875 Nikad te neću pustiti. 863 01:06:47,379 --> 01:06:49,715 Posedujem te. 864 01:06:49,798 --> 01:06:52,884 I izmušću ti novac, tvoju udobnost 865 01:06:52,968 --> 01:06:54,803 i tvoje samopoštovanje. 866 01:06:54,886 --> 01:06:56,680 Ne zato što želim, 867 01:06:56,763 --> 01:06:59,516 ne zato što ću uživati ili zato što sam to planirala, 868 01:06:59,599 --> 01:07:02,644 već zato što tvoji ljudi nisu igrali po pravilima. 869 01:07:04,479 --> 01:07:08,191 Hoćeš da me pobediš? Pa, kreni na mene fer i direktno. 870 01:07:08,275 --> 01:07:10,569 Dovedite me u sudnicu. Nadigrajte me. 871 01:07:10,652 --> 01:07:12,446 Ne unosite oružje u dom za negu. 872 01:07:12,529 --> 01:07:14,823 Ne ubijate jednog mog prijatelja. 873 01:07:22,831 --> 01:07:25,208 Ovo je tvoj život sada, Dženifer. 874 01:07:25,292 --> 01:07:29,171 Ti si samo još jedna stara dama u domu za negu, 875 01:07:29,254 --> 01:07:33,175 sa demencijom, sa inkontinencijom, 876 01:07:33,258 --> 01:07:35,260 sa artritisom. 877 01:07:37,471 --> 01:07:39,097 Ni sa kim. 878 01:07:40,474 --> 01:07:41,767 Osim mene. 879 01:07:48,190 --> 01:07:49,816 Dženifer, 880 01:07:49,900 --> 01:07:52,360 ili ko god si dođavola ti stvarno... 881 01:07:53,528 --> 01:07:55,614 umrećeš ovde. 882 01:07:56,531 --> 01:07:59,659 Sama i u strašnim bolovima. 883 01:08:03,038 --> 01:08:05,207 Hej! Pusti je! 884 01:08:06,625 --> 01:08:07,876 Hajde. Hajde. 885 01:08:09,127 --> 01:08:10,796 Eto ga. Pusti je. Lepo i lako. 886 01:08:10,879 --> 01:08:13,799 Nemoj. Ona je ta. 887 01:08:25,894 --> 01:08:29,189 Dragi Bože. Marla, jesi li dobro? 888 01:08:29,272 --> 01:08:32,818 Je li te povredila? - Samo površno. 889 01:08:35,111 --> 01:08:38,323 Imala sam sreće. Ali šta je sa sledećim putem? 890 01:08:38,406 --> 01:08:41,868 Kao što vidite, njeno mentalno zdravlje se ozbiljno pogoršalo. 891 01:08:41,952 --> 01:08:45,038 Kao što opisuje ova lekarska beleška, 892 01:08:45,121 --> 01:08:49,709 Gđica Piterson postala je zabludna, paranoična 893 01:08:49,793 --> 01:08:51,545 i nasilna. 894 01:08:51,628 --> 01:08:53,839 Ona predstavlja opasnost za druge i sebe. 895 01:08:53,922 --> 01:08:58,009 A njen lekar i ja preporučujemo da se odmah premesti 896 01:08:58,093 --> 01:09:00,303 u sigurnu psihijatrijsku ustanovu 897 01:09:00,387 --> 01:09:04,182 gde će se adekvatnije zbrinuti njene potrebe. 898 01:09:05,392 --> 01:09:06,935 Slažem se. 899 01:09:59,821 --> 01:10:01,323 Ne brini. 900 01:10:10,540 --> 01:10:12,751 Ovo pripada jednom od naših štićenika? 901 01:10:12,834 --> 01:10:15,378 Samo mi treba približna procena, Vi. 902 01:10:15,462 --> 01:10:16,500 To je zaista lep kamen, 903 01:10:16,501 --> 01:10:18,757 a ne uobičajena pseća sranja koja ljudi donose. 904 01:10:20,300 --> 01:10:22,510 O čemu pričamo u maloprodaji? 905 01:10:22,594 --> 01:10:26,765 Mm, 175.000, možda 200.000 $. Lepo je. 906 01:10:26,848 --> 01:10:29,601 Možete li ga čuvati malo, držati ga u tvom sefu? 907 01:10:31,061 --> 01:10:32,604 Jesi li problem? - Oh, ne. 908 01:10:32,687 --> 01:10:34,773 Ne, moram da obavim neke poslove. 909 01:10:34,856 --> 01:10:36,858 Ne želim ga u torbici ceo dan. 910 01:10:36,942 --> 01:10:38,068 Hvala. 911 01:10:39,569 --> 01:10:44,366 Fren te pozdravlja. Oh, rekla mi je da pitam za tvog brata Majkija. 912 01:10:47,619 --> 01:10:51,039 Majki? - Da. Je li jš uvek u poslu? 913 01:10:52,207 --> 01:10:53,917 Zašto? Treba li ti paravan za ovo? 914 01:10:55,210 --> 01:10:56,544 Možda u budućnosti. 915 01:10:58,838 --> 01:11:00,966 Majkl još uvek premešta stvari tu i tamo. 916 01:11:01,591 --> 01:11:03,176 Dobro je znati. 917 01:11:04,719 --> 01:11:07,305 Hej, kako je bilo? Je li progutala mamac za Majkija? 918 01:11:07,389 --> 01:11:09,849 Oh, da. On je možda rešenje. 919 01:11:09,933 --> 01:11:12,185 Dobro. - Hej. 920 01:11:12,268 --> 01:11:15,146 Jei li spakovala naše pasoše? - Pasoši. 921 01:11:15,230 --> 01:11:16,523 Jebem ti. 922 01:11:18,274 --> 01:11:20,193 Sranje, dušo. Ne, nisam. Jesi li ti? 923 01:11:20,276 --> 01:11:22,529 Jebi ga. Ne. Ja sam blizu kuće. 924 01:11:22,612 --> 01:11:24,572 Mogu da odem po njih ako želiš. 925 01:11:24,656 --> 01:11:27,409 Mislim da bi ih trebali imati za svaki slučaj. 926 01:11:27,492 --> 01:11:29,327 Ali budi oprezna. - U redu. 927 01:11:29,411 --> 01:11:32,080 Vidimo se tamo? - Da, Ok. 928 01:11:32,163 --> 01:11:33,748 U redu. - Ćao. 929 01:11:42,340 --> 01:11:45,760 Šta se desilo? Oh, Bože. Jesi li dobro? 930 01:11:45,844 --> 01:11:48,680 Ne znam. Mislim da je neko... - Oh, Bože. 931 01:13:25,777 --> 01:13:27,529 Zdravo, Marla Grejson. 932 01:13:52,762 --> 01:13:54,992 Ne sviđaš mi se. 933 01:13:56,099 --> 01:13:58,184 Tek ste me upoznali. 934 01:14:07,569 --> 01:14:12,240 Znaš, podsećaš me na nekoga koga sam poznavao kad sam bio mlađi. 935 01:14:13,158 --> 01:14:15,368 Bila je vatrena, poput tebe. 936 01:14:16,119 --> 01:14:17,871 Zabavna, samopouzdana. 937 01:14:19,455 --> 01:14:20,874 Nekooperativna. 938 01:14:22,750 --> 01:14:24,919 Odsekao sam joj sve prste nožem za hleb. 939 01:14:25,003 --> 01:14:27,547 Sada je sahranjena ispod Džimija Džona. 940 01:14:28,590 --> 01:14:30,758 Ne potcenjuj me. 941 01:14:30,842 --> 01:14:32,343 Ko si ti? 942 01:14:33,970 --> 01:14:35,430 Opasan čovek. 943 01:14:37,056 --> 01:14:38,766 To piše na vašoj vizitkarti? 944 01:14:38,850 --> 01:14:41,227 Trebao bi se uplašiti sada. 945 01:14:41,311 --> 01:14:45,064 Zašto? Hoćeš li održati još jedan veliki jebeni govor? 946 01:14:47,150 --> 01:14:48,151 Au! 947 01:14:52,697 --> 01:14:54,908 Au. Isuse jebeni Hriste. 948 01:15:01,497 --> 01:15:04,292 Ukrala si mi nešto. 949 01:15:04,375 --> 01:15:08,630 Nešto više od stare dame. Znaš o čemu govorim. 950 01:15:08,713 --> 01:15:10,965 Trenutno imam ljude koji traže ono što si ukrala. 951 01:15:11,049 --> 01:15:13,176 Pretražuju ti kancelariju, dom. 952 01:15:13,259 --> 01:15:17,138 A ako ne pronađu ono što traže, 953 01:15:17,222 --> 01:15:20,433 seckaću te dok mi ne kažeš gde su. 954 01:15:28,399 --> 01:15:29,901 Prepoznaješ li tu ženu? 955 01:15:31,694 --> 01:15:33,696 To je tvoja majka, zar ne? 956 01:15:36,366 --> 01:15:40,286 Nakon što tebe uništim, uništiću i nju. 957 01:15:40,370 --> 01:15:44,624 Hajde. Nije me briga za tog jebenog sociopata. 958 01:15:56,678 --> 01:15:57,887 Ti znaš da ja... 959 01:15:59,764 --> 01:16:01,391 ne volim da se ljutim. 960 01:16:02,976 --> 01:16:04,602 Mnogo više volim da budem smiren. 961 01:16:06,479 --> 01:16:12,068 Ali ti... si ugrozila život koji sam godinama pažljivo gradio. 962 01:16:13,695 --> 01:16:15,488 Znaš li ko sam ja? 963 01:16:15,571 --> 01:16:17,865 Ne, ali mislim da mogu da pretpostavim. 964 01:16:17,949 --> 01:16:22,036 Ti si ili Nikolas Ignatiev ili Roman Lunjov. 965 01:16:22,120 --> 01:16:25,748 Kladim se da si Roman, jer više izgledaš kao šef nego kao vojnik. 966 01:16:26,582 --> 01:16:30,044 Dakle, lažirao si sopstvenu smrt 967 01:16:30,128 --> 01:16:31,908 a zatim si se plašio da će tvoji prijatelji iz 968 01:16:31,920 --> 01:16:33,673 Klivlenda iskoristiti tvoju majku da te isprazne, 969 01:16:33,756 --> 01:16:35,633 pa si je pretvorio u Dženifer Piterson. 970 01:16:38,970 --> 01:16:40,888 Sad ću te ubiti. 971 01:16:43,683 --> 01:16:44,684 U redu. 972 01:16:45,727 --> 01:16:48,396 Ne plašiš se smrti? 973 01:16:48,479 --> 01:16:50,648 Sećaš li se kako je bilo zastrašujuće 1807. godine? 974 01:16:50,732 --> 01:16:54,527 Ne, ni ja, jer još nisam bila živa. 975 01:16:54,610 --> 01:16:56,571 Isto će se osećati i kad budem mrtva. 976 01:16:56,654 --> 01:16:58,573 Čak ni ništa. Zašto se toga plašiti? 977 01:17:00,158 --> 01:17:02,160 U svakom slučaju, ne moraš da me ubiješ. 978 01:17:02,243 --> 01:17:05,038 Kad si po tom advokatu poslaoaktovku punu novca, 979 01:17:05,121 --> 01:17:07,707 tvoj instinkt je bio u pravu, voljan sam da me kupiš. 980 01:17:07,790 --> 01:17:09,375 Tvoj čovek je samo ušao prenisko. 981 01:17:10,460 --> 01:17:12,253 Imaš li neku cifru na umu? - Da. 982 01:17:13,004 --> 01:17:15,006 Želim 10 miliona $. 983 01:17:16,883 --> 01:17:18,885 Naravno da želiš. 984 01:17:20,803 --> 01:17:24,223 Ti si... hrabra, gđice Grejson. 985 01:17:24,307 --> 01:17:26,851 Glupa, ali hrabra. 986 01:17:26,934 --> 01:17:30,229 Pa, da bi uspeo u ovoj zemlji, moraš biti hrabar. 987 01:17:30,313 --> 01:17:33,149 I glup i nemilosrdan i fokusiran. 988 01:17:33,232 --> 01:17:38,237 Jer ako igraš pošteno, ako se bojiš, to te nigde ne vodi. 989 01:17:38,321 --> 01:17:39,864 To te pobedi. 990 01:17:39,947 --> 01:17:43,743 Znaš ti to. I želim da budem bogata, gdine Lunjov. 991 01:17:43,826 --> 01:17:49,165 Želim da budem vrlo... jebeno bogata. 992 01:17:49,248 --> 01:17:54,837 Kladim se da tih 10 miliona $ za tebe nsu tako velika stvar. 993 01:17:54,921 --> 01:17:57,131 Ali za mene je to početak. 994 01:17:57,215 --> 01:18:00,676 To je dovoljno da se novac može koristiti kao oružje, 995 01:18:00,760 --> 01:18:02,929 poput palice, 996 01:18:03,012 --> 01:18:05,014 onako kako to rade stvarni bogataši. 997 01:18:06,140 --> 01:18:07,642 To je ono što želim. 998 01:18:09,268 --> 01:18:12,105 Ne držiš adute. - Imam tvoju majku i tvoje dijamante. 999 01:18:12,188 --> 01:18:14,857 Pobrinula sam se da ako umrem nikada ne vidiš te dijamante 1000 01:18:14,941 --> 01:18:18,611 i biće tako... komplikovano 1001 01:18:18,694 --> 01:18:21,781 da izvučeš majku iz njene situacije... 1002 01:18:22,990 --> 01:18:25,910 da će proći godine pre nego što ugleda slobodu. 1003 01:18:26,911 --> 01:18:28,913 Ako uopšte i poživi toliko dugo. 1004 01:18:30,832 --> 01:18:32,250 Samo mi isplati. 1005 01:18:33,626 --> 01:18:35,044 To je najlakši način. 1006 01:18:43,553 --> 01:18:45,096 Reši je se. 1007 01:18:47,974 --> 01:18:50,143 Pobrini se da izgleda organski. 1008 01:23:25,000 --> 01:23:27,503 # Nikad ne bih poverovao 1009 01:23:28,754 --> 01:23:30,965 # Ovo se ne može dogoditi 1010 01:23:32,675 --> 01:23:34,552 # Kutije koje se oglašavaju zvučnim signalom 1011 01:23:36,554 --> 01:23:38,305 # Mala svetla koja skaču 1012 01:23:40,349 --> 01:23:43,561 # Kucanje na tastaturi 1013 01:23:43,644 --> 01:23:45,813 # Šta mi se događa? 1014 01:23:48,441 --> 01:23:51,026 # A kad struja 1015 01:23:51,902 --> 01:23:54,405 # Počine da teče 1016 01:23:56,073 --> 01:23:58,534 # Osigurač koji mi pada na pamet 1017 01:23:59,535 --> 01:24:01,495 # Moram da duvam 1018 01:24:02,663 --> 01:24:04,832 # Sistemski zavisnik 1019 01:24:06,834 --> 01:24:09,170 # Nikad se ne mogu zasititi 1020 01:24:10,087 --> 01:24:12,298 # Sistemski zavisnik 1021 01:24:21,724 --> 01:24:23,768 Imaš li telefonsku govornicu? 1022 01:24:23,851 --> 01:24:27,229 Daću ti 50 $ ako mi dozvoliš da pozovem sa tvog mobilnog. 1023 01:24:45,039 --> 01:24:47,041 Hej, ovde Fran. Ostavite poruku. 1024 01:25:05,851 --> 01:25:07,353 Možeš li mi pozvati taksi? 1025 01:26:57,671 --> 01:26:59,423 Oh, Fren! 1026 01:27:01,467 --> 01:27:04,011 Oh dete! Ne! 1027 01:27:08,682 --> 01:27:10,100 Oh, hvala Bogu. 1028 01:27:11,518 --> 01:27:12,561 Oh 1029 01:27:41,048 --> 01:27:42,174 Fren? 1030 01:27:43,050 --> 01:27:44,093 Fren. 1031 01:27:52,434 --> 01:27:53,477 Marla. 1032 01:27:58,482 --> 01:27:59,525 Mislila sam... 1033 01:28:01,276 --> 01:28:04,738 Mislila sam... mislila sam da smo mrtve. 1034 01:28:05,739 --> 01:28:08,742 Ne, žive smo, dušo. 1035 01:28:59,293 --> 01:29:01,628 Plašim se. - Tako mi je žao. 1036 01:29:01,712 --> 01:29:02,963 Tako mi je žao. 1037 01:29:14,266 --> 01:29:15,350 U redu je. 1038 01:30:29,633 --> 01:30:31,468 Kako se osećaš? 1039 01:30:34,888 --> 01:30:35,973 Osećam se bolje. 1040 01:30:41,186 --> 01:30:43,355 Šta je to, Marla? 1041 01:30:43,438 --> 01:30:46,942 To je registarska tablica auta koji je vozio naš prijatelj Rus. 1042 01:30:48,152 --> 01:30:50,487 Fren, reci tu reč i mi smo otišle. 1043 01:30:51,613 --> 01:30:53,448 Poćećemo ponovo negde novo. 1044 01:30:53,532 --> 01:30:54,825 Samo mi. 1045 01:30:55,784 --> 01:30:56,869 I šta da radim? 1046 01:30:57,953 --> 01:30:58,996 Hmm? 1047 01:31:01,039 --> 01:31:02,416 Sve smo izgubile. 1048 01:31:04,710 --> 01:31:06,170 Ne baš sve. 1049 01:31:41,914 --> 01:31:43,916 Možemo ih uzeti i pobeći. 1050 01:31:45,417 --> 01:31:48,170 Ili možeš nazvati i pribaviti mi adresu 1051 01:31:48,253 --> 01:31:50,422 na koju je ta tablica registrovana. 1052 01:31:52,257 --> 01:31:55,177 Ako pobegnemo, uvek ćemo gledati preko ramena. 1053 01:31:55,260 --> 01:31:58,597 Uvek ćemo čekati da nas pronađe. 1054 01:31:58,680 --> 01:32:02,267 Zar nije bolje da ovo završimo sada? 1055 01:32:04,394 --> 01:32:06,396 Imaš li plan? 1056 01:32:09,942 --> 01:32:11,109 Imam. 1057 01:32:11,193 --> 01:32:13,070 Hoće li uspeti? 1058 01:32:14,696 --> 01:32:16,323 Ne znam. 1059 01:32:23,789 --> 01:32:24,915 Daj mi telefon. 1060 01:32:42,933 --> 01:32:44,559 Ok, evo nas. 1061 01:32:44,643 --> 01:32:47,646 Ovo je adresa tablica F8T 444. 1062 01:32:48,939 --> 01:32:50,232 Onaj? 1063 01:32:50,315 --> 01:32:52,567 Da. - Ne može da živi ovde. 1064 01:32:52,651 --> 01:32:54,486 Možda je tablica ukradena. 1065 01:32:54,569 --> 01:32:57,406 Ne, tablica se definitivno podudarala sa crnim Jukonom. 1066 01:32:59,741 --> 01:33:02,661 Obidi pozadi. Želim da pogledam izbliza. 1067 01:35:00,153 --> 01:35:03,532 Nije on, to je njegov vozač. Idi. U pokretu je. 1068 01:35:06,451 --> 01:35:07,994 Eto. Prati ga. 1069 01:35:38,066 --> 01:35:39,484 Povlači se. 1070 01:35:56,042 --> 01:35:58,044 Gdine, vaš auto je dole. 1071 01:36:11,683 --> 01:36:13,101 Budi opreznia. 1072 01:36:34,331 --> 01:36:37,709 Zdravo. Uh... imam sastanak sa, uh... 1073 01:36:37,792 --> 01:36:41,129 Gdin Nailor u Gejlnu i Heršu. 1074 01:36:41,213 --> 01:36:43,965 Na 3. je spratu, mislim. 1075 01:36:46,885 --> 01:36:48,845 Zapravo sam malo poranila. 1076 01:36:48,929 --> 01:36:51,431 Uh, postoji li toalet koji bih mogao koristiti dok čekam? 1077 01:36:51,515 --> 01:36:54,851 Naravno. Tačno iza ovog ugla i sa vaše leve strane. 1078 01:36:54,935 --> 01:36:55,977 Hvala. 1079 01:37:35,475 --> 01:37:37,561 Zdravo. Možeš li da mi pomogneš? 1080 01:37:37,644 --> 01:37:40,146 Mislim da sam na potpuno pogrešnom nivou, 1081 01:37:40,230 --> 01:37:42,524 i ne mogu da nađem izlaz. Je li ovo B1? 1082 01:37:42,607 --> 01:37:45,360 Ovo je nivo 2. Izlaz se vraća tamo iza ugla. 1083 01:37:45,443 --> 01:37:47,070 Ne mogu da koristim taj lift? 1084 01:37:47,153 --> 01:37:49,406 To je privatno povišenje... 1085 01:38:13,346 --> 01:38:15,390 Gde je Džekson? 1086 01:38:15,473 --> 01:38:17,434 Zdravo ponovo. 1087 01:38:17,517 --> 01:38:18,893 Gdine? 1088 01:38:18,977 --> 01:38:20,854 Hej! 1089 01:39:17,077 --> 01:39:18,745 Je li unutra? 1090 01:39:18,828 --> 01:39:21,331 Leži u lokvi sopstvenog urina. 1091 01:39:29,255 --> 01:39:31,341 Hoćeš da ga se rešiš? 1092 01:39:31,424 --> 01:39:32,717 Pokaži mi put. 1093 01:40:07,293 --> 01:40:10,338 Šta misliš, koliko je težak? 100 funti? 1094 01:40:10,422 --> 01:40:11,840 110, da. 1095 01:40:16,886 --> 01:40:18,680 Spavaj mirno, drkadžijo. 1096 01:42:59,465 --> 01:43:03,011 Tu si. Kako se osećaš? 1097 01:43:05,096 --> 01:43:09,225 Ne pokušavaj da razgovaraš. Imaš cev u grlu. 1098 01:43:17,901 --> 01:43:19,402 Pogledaj? 1099 01:43:20,320 --> 01:43:21,571 Ti si Džon Do. 1100 01:43:21,654 --> 01:43:23,323 Skoro si umro od predoziranja. 1101 01:43:23,406 --> 01:43:25,450 Imaš sreće što su te pronašli na vreme. 1102 01:43:26,576 --> 01:43:28,912 Želiš li da čuješ zanimljivu činjenicu? 1103 01:43:28,995 --> 01:43:31,372 Kad se pronađe onesposobljeni Džon Do, 1104 01:43:31,456 --> 01:43:34,125 država im automatski ddeljuje zakonskog staratelja 1105 01:43:34,208 --> 01:43:36,377 da nadgledaju njihov tretman i dobrobit. 1106 01:43:37,545 --> 01:43:39,839 Znaš kuda ovo ide, zar ne? 1107 01:43:49,015 --> 01:43:51,017 Sad sam tvoj zakonski staratelj. 1108 01:43:57,106 --> 01:43:59,651 Imam te, Džon Do. 1109 01:43:59,734 --> 01:44:02,403 Sa tobom mogu da radim šta god želim. 1110 01:44:02,487 --> 01:44:06,199 Pronađimo medicinsku sestru da ti izvadi tu cev iz grla 1111 01:44:06,282 --> 01:44:10,870 tako da možeš organizovati prenos 10 miliona $ na moj račun. 1112 01:44:16,793 --> 01:44:18,336 Ding Dong. 1113 01:44:43,903 --> 01:44:45,989 Kako je grlo? 1114 01:44:46,072 --> 01:44:48,700 Još uvek bolno. 1115 01:44:48,783 --> 01:44:51,327 Znam da ne voliš da gubiš. 1116 01:44:51,411 --> 01:44:55,873 Ali kao tvoj staratelj, predlažem da progutaš svoj ponos i da mi platiš. 1117 01:44:58,376 --> 01:45:04,507 Možeš imati svoju majku, svoje dijamante, svoju slobodu. 1118 01:45:04,590 --> 01:45:06,592 Nikada me više nećeš videti. 1119 01:45:08,219 --> 01:45:10,930 Čak i ako ti platim, 1120 01:45:11,014 --> 01:45:13,641 zar se ne bojis da ću te još uvek ubiti? 1121 01:45:15,143 --> 01:45:16,936 Ne plašim se, ne. 1122 01:45:18,021 --> 01:45:22,316 Mogu to lako da ostvarim. - Znam. 1123 01:45:22,400 --> 01:45:26,279 Ali mogla bih i ja tebe isto tako lako ubiti ako se ova stvar nastavi dalje. 1124 01:45:32,035 --> 01:45:33,411 U redu. 1125 01:45:34,620 --> 01:45:36,789 U redu? - Završimo ovo sada. 1126 01:45:37,915 --> 01:45:41,252 Daću ti 10 miliona $. 1127 01:45:41,335 --> 01:45:42,795 Mogu to srediti. 1128 01:45:45,339 --> 01:45:47,842 Međutim... - Međutim? 1129 01:45:49,135 --> 01:45:51,763 Voleo bih da predložim alternativu. 1130 01:45:53,473 --> 01:45:57,226 Umesto da ti dam 10 miliona $... 1131 01:45:59,062 --> 01:46:04,192 postajemo partneri, zajedno krećemo u posao. 1132 01:46:04,275 --> 01:46:07,653 Zajebavaš li se sa mnom? - Ne, ozbiljan sam. 1133 01:46:07,737 --> 01:46:10,948 Mislim... mrzim te... 1134 01:46:12,450 --> 01:46:15,995 ali, oh, novac koji bismo mogli zaraditi. 1135 01:46:18,915 --> 01:46:21,250 Ti si retka osoba, Marla. 1136 01:46:21,334 --> 01:46:24,670 Tvoja odlučnost je... iskreno, zastrašujuća je. 1137 01:46:24,754 --> 01:46:27,548 Ali ovo starateljstvo, 1138 01:46:28,382 --> 01:46:30,009 zrelo je, 1139 01:46:30,093 --> 01:46:32,595 ali trenutno je to mali krompir. 1140 01:46:33,888 --> 01:46:37,308 Predlažem da stvorimo čudovište... 1141 01:46:38,434 --> 01:46:41,229 korporaciju starateljstva širom zemlje, 1142 01:46:41,312 --> 01:46:44,398 sa tobom kao izvršnim direktorom i suvlasnikom. 1143 01:46:45,817 --> 01:46:48,820 Upotrebi moj novac, iskoristi svoje... 1144 01:46:51,155 --> 01:46:52,657 veštine. 1145 01:46:54,867 --> 01:46:57,078 Uništi konkurenciju. 1146 01:46:57,161 --> 01:47:00,540 Preuzmi kontrolu nad celim tržištem. 1147 01:47:00,623 --> 01:47:02,333 Hoćeš da osnuješ kompaniju sa mnom? 1148 01:47:02,416 --> 01:47:04,585 Ne samo jedna kompanija, 1149 01:47:04,669 --> 01:47:08,548 korporacija sa 80 različitih kompanija, sve registrovane ofšor, 1150 01:47:08,631 --> 01:47:11,425 koje međusobno naplaćuju fakture, sakrivanje dobiti. 1151 01:47:11,509 --> 01:47:13,928 Podružnica za nekretnine, pravna podružnica, podružnica obuke, 1152 01:47:14,011 --> 01:47:16,430 medicinska podružnica, farmaceutska podružnica. 1153 01:47:16,514 --> 01:47:19,475 Naš sopstveni lanac domova za negu. - Baš tako. 1154 01:47:19,559 --> 01:47:22,854 Sa hiljadama staratelja koji rade za nas. 1155 01:47:22,937 --> 01:47:27,441 Sa stotinama hiljada štićenika u našoj brizi. 1156 01:47:28,276 --> 01:47:30,403 Na taj način ćeš ti pobediti. 1157 01:47:32,071 --> 01:47:34,157 Ali i ja pobeđujem. 1158 01:47:34,240 --> 01:47:37,243 I zarađujemo jedno drugom milijarde $. 1159 01:47:38,327 --> 01:47:39,620 Zakonski. 1160 01:47:41,747 --> 01:47:42,957 Uglavnom. 1161 01:47:45,501 --> 01:47:47,086 Šta je sa dijamantima? 1162 01:47:47,170 --> 01:47:49,213 Jebeš dijamante. 1163 01:47:51,215 --> 01:47:53,217 Podelićemo ih, 50-50. 1164 01:47:54,051 --> 01:47:55,887 Kako da verujemo jedno drugom? 1165 01:47:55,970 --> 01:48:00,808 Ako se obogatimo, poverenje će uslediti. 1166 01:48:08,357 --> 01:48:10,359 Pa, jesi li za to? 1167 01:48:22,288 --> 01:48:26,417 Svako bogatstvo ikad ostvareno počelo je sa skokom vere. 1168 01:48:28,461 --> 01:48:30,504 Ali pre nego što napraviš taj skok... 1169 01:48:31,797 --> 01:48:36,594 prvo se dugo i temeljno pogledaj. 1170 01:48:42,266 --> 01:48:44,310 Saznaj ko si. 1171 01:48:57,573 --> 01:48:59,367 Zapitaj se: 1172 01:49:00,576 --> 01:49:02,411 jesam insajder? 1173 01:49:03,412 --> 01:49:05,248 Ili sam autsajder? 1174 01:49:13,506 --> 01:49:15,132 Jesam li jagnje? 1175 01:49:17,218 --> 01:49:18,719 Ili sam lav? 1176 01:49:21,013 --> 01:49:22,556 Jesam li predator? 1177 01:49:24,892 --> 01:49:26,352 Ili sam plen? 1178 01:49:28,896 --> 01:49:30,898 Jesam li dobra sa novcem? 1179 01:49:32,650 --> 01:49:34,318 Jesam li dobra sa ljudima? 1180 01:49:36,988 --> 01:49:41,367 Šta sam sprena da žrtvujem da bih ostvarila svoje snove? 1181 01:49:41,450 --> 01:49:44,370 Marla Grejson, izvršni direktor i osnivač. 1182 01:49:45,538 --> 01:49:47,665 Koje linije neću preći? 1183 01:49:53,296 --> 01:49:54,714 Ne pokušavaj da budeš neko drugi. 1184 01:49:55,798 --> 01:49:57,883 Samo saznaj ko si 1185 01:49:57,967 --> 01:49:59,552 i iskoristi to u svoju korist. 1186 01:50:03,723 --> 01:50:05,057 Pa ko si ti? 1187 01:50:06,684 --> 01:50:08,602 Ja? 1188 01:50:09,687 --> 01:50:11,605 Ja sam samo neko kome je stalo. 1189 01:50:13,441 --> 01:50:16,485 # Nisi izdao svoje ideale 1190 01:50:16,569 --> 01:50:20,865 # Vaši ideali su vas izdali 1191 01:50:20,948 --> 01:50:23,117 Pa, jesi li lav ili jagnje? 1192 01:50:23,200 --> 01:50:24,618 # Šta ćeš da uradiš? 1193 01:50:24,702 --> 01:50:27,288 Ja sam lavica. 1194 01:50:27,371 --> 01:50:29,749 I uradiću sve što treba 1195 01:50:29,832 --> 01:50:32,376 da zaštitim ljude do kojih mi je stalo. 1196 01:50:33,544 --> 01:50:37,631 # Tvoj jezik jedva govori 1197 01:50:37,715 --> 01:50:41,886 Imali ste neverovatan uspeh u tako krakom vremenskom periodu. 1198 01:50:41,969 --> 01:50:43,804 Marla, koja je vaša tajna? 1199 01:50:44,638 --> 01:50:46,515 Vuuu! Vuuu! 1200 01:50:46,599 --> 01:50:48,642 Nema tajne, Piter. 1201 01:50:49,643 --> 01:50:52,104 Potreban je samo naporan rad 1202 01:50:52,188 --> 01:50:55,816 i hrabrost i odlučnost da se nikada ne predate. 1203 01:50:58,486 --> 01:51:02,073 # Pustite promene u 1204 01:51:06,160 --> 01:51:07,661 # Hajde 1205 01:51:07,745 --> 01:51:09,997 Dakle, sada ste bogata žena. 1206 01:51:10,081 --> 01:51:13,417 Koliko vredite? Koliko imate u banci? 1207 01:51:13,501 --> 01:51:15,711 Bio si sjajna. 1208 01:51:15,795 --> 01:51:19,006 Obrazi me bole od forsiranja tog osmeha toliko dugo. 1209 01:51:20,257 --> 01:51:21,592 Nisam brojala skoro. 1210 01:51:24,637 --> 01:51:28,099 Ali vi ste čvrsto na vrhu među 1 %. 1211 01:51:28,182 --> 01:51:31,685 Šta sad da radimo? - Šta god jebote želimo. 1212 01:51:31,769 --> 01:51:33,270 Hej, kučko! 1213 01:51:33,354 --> 01:51:34,814 A vama je još uvek samo 39. 1214 01:51:34,897 --> 01:51:36,190 To mora da je dobar osećaj. 1215 01:51:36,273 --> 01:51:37,817 Hej, kučko! 1216 01:51:41,862 --> 01:51:44,281 Oh, slušaj. Nemam vremena... - Marla! 1217 01:51:45,533 --> 01:51:47,159 Ne! Obezbeđenje! 1218 01:51:47,243 --> 01:51:48,494 Moja majka je umrla! 1219 01:51:48,577 --> 01:51:50,746 Pomoć! Pomoć! 1220 01:51:50,830 --> 01:51:53,833 Nikad mi nisi dozvolila da je vidim! Umrla je tamo sama! Jebena kučko! 1221 01:51:53,916 --> 01:51:57,378 Baci oružje! - Jebena kučko! 1222 01:51:57,461 --> 01:52:00,297 Neka neko pozove pomoć! Marla? 1223 01:52:00,381 --> 01:52:02,883 Dušo, biće ti dobro. Ne, ne, ne. 1224 01:52:02,967 --> 01:52:05,886 Pogledaj me, dušo. Pogledaj me. Pogledaj me. 1225 01:52:05,970 --> 01:52:09,932 Slušaj me. Biće ti dobro. Biće ti dobro. Marla? 1226 01:52:10,516 --> 01:52:12,726 Upomoć. Upomoć! 1227 01:52:13,352 --> 01:52:14,937 Marla. 1228 01:52:17,940 --> 01:52:19,442 Ne, Marla! 1229 01:52:25,531 --> 01:52:27,283 Ne, ne, ne, ne, ne. 1230 01:52:29,910 --> 01:52:33,164 Dakle, uz sav uspeh... - Pomozite! 1231 01:52:33,247 --> 01:52:35,749 ... jeste li i dalje ambiciozan? 1232 01:52:35,833 --> 01:52:37,793 Postoje li snovi koje još uvek želite da ostvarite? 1233 01:52:39,503 --> 01:52:42,715 Piter, tek sam počela. 1234 01:52:42,798 --> 01:52:46,886 Marla Grejson, izvršna direktorka i osnivačica Grejson Guardianships, 1235 01:52:46,969 --> 01:52:48,137 Hvala vam. 1236 01:52:48,220 --> 01:52:50,723 Hvala. Bilo je zabavno. 1237 01:52:52,724 --> 01:52:57,724 Preveo: suadnovic