1 00:01:08,777 --> 00:01:09,986 Spójrzcie na siebie. 2 00:01:10,486 --> 00:01:11,570 Tak, mówię do was. 3 00:01:14,115 --> 00:01:16,075 Uważacie się za dobrych ludzi. 4 00:01:18,370 --> 00:01:19,829 Nie jesteście dobrzy. 5 00:01:21,164 --> 00:01:21,998 Uwierzcie mi. 6 00:01:22,790 --> 00:01:25,001 Nie ma dobrych ludzi. 7 00:01:28,337 --> 00:01:29,923 Kiedyś byłam taka jak wy. 8 00:01:31,049 --> 00:01:34,426 Myślałam, że ciężka praca i uczciwość 9 00:01:34,510 --> 00:01:37,597 prowadzą do szczęścia i sukcesów. 10 00:01:39,390 --> 00:01:40,432 Nieprawda. 11 00:01:41,644 --> 00:01:43,811 Bycie uczciwym to żart 12 00:01:43,896 --> 00:01:47,356 wymyślony przez bogaczy, aby reszta z nas pozostała biedna. 13 00:01:52,319 --> 00:01:53,405 A ja byłam biedna. 14 00:01:57,491 --> 00:01:59,161 Nie lubię tego stanu. 15 00:02:02,329 --> 00:02:04,832 Bo ludzie dzielą się na dwie kategorie. 16 00:02:05,332 --> 00:02:06,751 Tych, którzy biorą... 17 00:02:07,878 --> 00:02:09,503 i tych, którym się odbiera. 18 00:02:10,838 --> 00:02:13,466 Drapieżniki i ofiary. 19 00:02:14,884 --> 00:02:17,888 Lwy i owieczki. 20 00:02:19,389 --> 00:02:23,268 Nazywam się Marla Grayson i nie jestem owieczką. 21 00:02:25,020 --> 00:02:28,522 Jestem pierdoloną lwicą. 22 00:03:01,223 --> 00:03:04,141 To moja matka i mam prawo widywać ją, kiedy chcę. 23 00:03:04,641 --> 00:03:06,729 Nie musi przebywać w ośrodku opieki 24 00:03:06,812 --> 00:03:08,521 i nie potrzebuje opiekunki. 25 00:03:08,604 --> 00:03:10,481 Ma kochającego syna. 26 00:03:10,564 --> 00:03:13,776 Dlaczego sąd powierzył opiekę nad nią tej obcej osobie? 27 00:03:14,360 --> 00:03:17,990 Panna Grayson przeniosła moją matkę do domu opieki 28 00:03:18,073 --> 00:03:19,240 wbrew jej woli. 29 00:03:19,783 --> 00:03:22,118 Sprzedała na licytacji dom mojej matki, 30 00:03:22,201 --> 00:03:24,954 jej auto, rzeczy osobiste, 31 00:03:25,038 --> 00:03:27,790 a z przychodów wypłaca sobie honorarium! 32 00:03:27,875 --> 00:03:31,377 A teraz całkowicie zabroniła mi widywać się z moją matką. 33 00:03:31,461 --> 00:03:34,256 To istny koszmar! Ona porwała moją matkę! 34 00:03:34,338 --> 00:03:35,715 Proszę się uspokoić. 35 00:03:36,800 --> 00:03:39,887 Marla Grayson to szanowana opiekunka sądowa, 36 00:03:40,387 --> 00:03:42,347 którą sam wyznaczyłem, 37 00:03:42,430 --> 00:03:46,518 by dbała o dobro pana matki, gdyż ona sama nie jest do tego zdolna. 38 00:03:46,600 --> 00:03:50,104 Zabranianie mi wizyt ma być dbaniem o dobro mojej matki? 39 00:03:50,187 --> 00:03:52,189 Panna Grayson nie dba o moją mamę. 40 00:03:52,274 --> 00:03:54,359 Wysoki Sądzie, mogę coś powiedzieć? 41 00:03:54,985 --> 00:03:56,360 Śmiało, panno Grayson. 42 00:03:59,364 --> 00:04:00,866 Panie Feldstrom. 43 00:04:01,574 --> 00:04:03,075 Współczuję panu. 44 00:04:03,159 --> 00:04:05,578 Ale sąd nie wyznacza mnie bez powodu. 45 00:04:06,079 --> 00:04:08,539 - Pana matka jest niedołężna. - Nieprawda. 46 00:04:08,622 --> 00:04:12,627 Lekarz zdiagnozował u niej demencję i w oświadczeniu dla sądu zalecił 47 00:04:12,710 --> 00:04:16,005 podjęcie niezwłocznych działań dla jej bezpieczeństwa. 48 00:04:16,088 --> 00:04:17,464 Miał pan wiele okazji, 49 00:04:17,548 --> 00:04:21,052 by przenieść matkę do zakładu opieki albo własnego domu. 50 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 Ale nic z tego. 51 00:04:24,180 --> 00:04:26,307 Nie chciała opuszczać swojego domu. 52 00:04:27,309 --> 00:04:30,562 - Błagała... - Nie liczy się to, czego ona chce, 53 00:04:30,644 --> 00:04:32,771 tylko to, czego potrzebuje. 54 00:04:32,855 --> 00:04:35,399 Dlatego zadbam o nią lepiej niż rodzina, 55 00:04:35,483 --> 00:04:37,401 bo jestem tu bezstronna. 56 00:04:37,485 --> 00:04:39,987 I robię to, co jest dobre dla pana matki. 57 00:04:40,072 --> 00:04:42,990 Tak, zarządzam jej finansami, bo ktoś musi. 58 00:04:43,074 --> 00:04:45,159 Sama narobiłaby niezłego kramu. 59 00:04:45,827 --> 00:04:47,995 I płacę za jej dom opieki, 60 00:04:48,079 --> 00:04:52,292 więc żeby to sfinansować, musiałam sprzedać część jej majątku. 61 00:04:52,375 --> 00:04:58,673 I tak, wypłacam sobie honorarium, ponieważ jestem zawodową opiekunką. 62 00:04:58,755 --> 00:04:59,966 To moja praca. 63 00:05:00,050 --> 00:05:02,468 Każdego dnia zapewniam ludziom opiekę. 64 00:05:03,552 --> 00:05:06,973 Opiekuję się tymi, których trzeba chronić. 65 00:05:07,057 --> 00:05:10,853 Chronić przed apatią, własną dumą. 66 00:05:10,935 --> 00:05:14,396 I dość często przed własnymi dziećmi. 67 00:05:14,480 --> 00:05:17,233 Wysoki Sądzie, widzieliśmy to wiele razy! 68 00:05:17,317 --> 00:05:21,403 Te dzieci, które wolą skazać swoich rodziców na głód, nędzę, 69 00:05:21,487 --> 00:05:23,822 i zmagania z bólem... 70 00:05:25,033 --> 00:05:28,245 zamiast sięgnąć do ich potencjalnego spadku, 71 00:05:28,827 --> 00:05:31,206 by opłacić niezbędną opiekę dla rodzica. 72 00:05:34,750 --> 00:05:37,045 Panie Feldstrom. 73 00:05:39,463 --> 00:05:41,548 Naprawdę panu współczuję. 74 00:05:41,632 --> 00:05:44,052 Ale pana matkę denerwują te wizyty, 75 00:05:44,552 --> 00:05:48,514 a podczas ostatniej zaatakował pan pracownika domu opieki 76 00:05:48,598 --> 00:05:50,766 i zniszczył recepcję. 77 00:05:51,850 --> 00:05:53,019 Czy to nieprawda? 78 00:05:57,814 --> 00:05:58,733 Cóż... 79 00:05:58,816 --> 00:06:01,028 Wysoki Sądzie, to chyba jasne, 80 00:06:01,110 --> 00:06:04,281 dlaczego należy utrzymać zakaz odwiedzin. 81 00:06:04,363 --> 00:06:09,161 Ten sąd robi, co w jego mocy, by pomóc i chronić panią Feldstrom, 82 00:06:09,244 --> 00:06:10,577 a działania jej syna 83 00:06:11,370 --> 00:06:15,458 utrudniają nasze wysiłki w tej walce. 84 00:06:20,797 --> 00:06:22,966 Zgadzam się i podtrzymuję zakaz. 85 00:06:24,675 --> 00:06:25,677 Co takiego? Nie! 86 00:06:36,896 --> 00:06:37,814 Wygrałaś? 87 00:06:37,896 --> 00:06:40,274 - Owszem. - Wiedziałam. 88 00:06:40,358 --> 00:06:41,233 Hej! 89 00:06:41,317 --> 00:06:42,401 Ty suko! 90 00:06:43,403 --> 00:06:44,903 Słuchaj, suko! 91 00:06:45,404 --> 00:06:48,074 - To o tobie. - Niech mnie zawoła po nazwisku. 92 00:06:49,117 --> 00:06:50,994 Jak możesz spojrzeć w lustro? 93 00:06:51,077 --> 00:06:52,370 Rujnujesz nam życie! 94 00:06:52,454 --> 00:06:53,788 Wykonuję swoją pracę. 95 00:06:54,372 --> 00:06:56,290 Pierdoloną pracę?! 96 00:06:56,374 --> 00:06:57,834 - Pierdol się! - Hej! 97 00:06:57,917 --> 00:07:00,045 Oby cię zgwałcili i zaszlachtowali! 98 00:07:00,127 --> 00:07:01,879 Pójdziesz do piachu! 99 00:07:01,963 --> 00:07:03,923 Ty pierdolona kurwo! 100 00:07:05,800 --> 00:07:08,261 O nie, ty skurwielu... 101 00:07:08,345 --> 00:07:10,721 Boli bardziej, bo jestem kobietą? 102 00:07:10,805 --> 00:07:14,225 Że pokonał cię ktoś, kto ma waginę? 103 00:07:14,309 --> 00:07:17,353 Nie boję się tylko dlatego, że ktoś ma kutasa. 104 00:07:17,437 --> 00:07:18,937 Wręcz przeciwnie. 105 00:07:19,021 --> 00:07:20,523 Może jesteś facetem, 106 00:07:20,606 --> 00:07:26,362 ale jeśli jeszcze raz zaczniesz mi grozić, dotkniesz mnie albo oplujesz, 107 00:07:27,572 --> 00:07:29,699 złapię cię za fiuta razem z jajami 108 00:07:30,242 --> 00:07:32,159 i wyrwę je w całości. 109 00:07:32,244 --> 00:07:33,370 Rozumiesz? 110 00:07:36,913 --> 00:07:38,457 Pozdrowię mamę od ciebie. 111 00:07:52,221 --> 00:07:53,889 FIRMA GRAYSON OPIEKA 112 00:07:53,973 --> 00:07:54,848 Dziękuję. 113 00:07:55,850 --> 00:07:56,893 Curtis. 114 00:07:56,975 --> 00:07:58,144 Hej! Dobra robota. 115 00:07:58,228 --> 00:07:59,603 Znowu ci się udało! 116 00:07:59,687 --> 00:08:01,730 Szefowo, gratuluję wygranej. 117 00:08:01,814 --> 00:08:04,233 Dzięki, Addie. Którą mamy godzinę? 118 00:08:04,317 --> 00:08:08,029 Jest 14.17. To ponad pięć godzin czynnej opieki nad klientką. 119 00:08:08,612 --> 00:08:11,824 Wpisz sześć i obciąż pełną stawką rachunek Feldstromów. 120 00:08:11,908 --> 00:08:14,536 Dzwonił Sam Rice. Prosił, żebyś oddzwoniła. 121 00:08:14,619 --> 00:08:15,827 Zaraz to zrobię. 122 00:08:15,911 --> 00:08:19,331 Fran, dowiedz się, co ze sprzedażą domu Batherów. 123 00:08:19,415 --> 00:08:23,461 Konto jest niemal puste i braknie na kolejny miesiąc domu opieki. 124 00:08:23,545 --> 00:08:24,461 Robi się. 125 00:08:41,770 --> 00:08:42,647 Sam na linii! 126 00:08:42,730 --> 00:08:44,649 Jak leci, Sam? 127 00:08:45,232 --> 00:08:47,777 Dobrze, Marlo. Co u ciebie? 128 00:08:47,860 --> 00:08:49,528 Ciężko haruję i imprezuję. 129 00:08:49,611 --> 00:08:51,072 - Super. - Dzwoniłeś. 130 00:08:51,155 --> 00:08:53,615 Tak. Mam pewne wieści. 131 00:08:53,700 --> 00:08:55,326 Dobre czy złe? 132 00:08:55,409 --> 00:08:56,536 Jedno i drugie. 133 00:08:57,995 --> 00:09:02,208 Twój podopieczny Alan Levitt z naszego zakładu Berkshire Oaks 134 00:09:02,292 --> 00:09:03,460 właśnie zmarł. 135 00:09:03,543 --> 00:09:04,586 Co takiego? 136 00:09:04,668 --> 00:09:07,547 Odszedł dziś rano. Przykro mi. 137 00:09:07,629 --> 00:09:09,506 Alan Levitt? Serio? 138 00:09:09,591 --> 00:09:11,384 - Jak? - Miał rozległy udar. 139 00:09:11,467 --> 00:09:12,427 Ale był młody! 140 00:09:12,927 --> 00:09:14,428 Miał 69 lat i ćwierć. 141 00:09:15,011 --> 00:09:16,139 O Boże. 142 00:09:18,225 --> 00:09:19,057 Alan. 143 00:09:19,975 --> 00:09:23,770 Kurwa. Miałam go pół roku. Myślałam, że wytrzyma choćby pięć lat. 144 00:09:24,730 --> 00:09:28,275 Muszę spieniężyć jego majątek i oddać wszystko spadkobiercom. 145 00:09:28,360 --> 00:09:29,568 Co za marnotrawstwo. 146 00:09:29,652 --> 00:09:32,279 Może cię polubił i wpisał do testamentu? 147 00:09:32,364 --> 00:09:33,365 Jasne. 148 00:09:34,240 --> 00:09:35,700 A te dobre wieści? 149 00:09:35,783 --> 00:09:39,412 Ze względu na śmierć Alana zwolniło nam się miejsce. 150 00:09:40,163 --> 00:09:41,581 Jego pokój. 151 00:09:42,456 --> 00:09:45,084 - Narożny i luksusowy. - Owszem. 152 00:09:45,168 --> 00:09:46,168 Zatrzymaj mi go. 153 00:09:46,878 --> 00:09:50,756 Marlo, nie jesteś jedyną chętną. Jest lista oczekujących. 154 00:09:50,840 --> 00:09:53,217 Pieprzyć ją. Ile? 155 00:09:54,135 --> 00:09:57,846 - Dwa tysiące za tydzień rezerwacji. - Dwa? Ostatnio było 500. 156 00:09:57,929 --> 00:09:59,974 Jeśli nie ty, zapłaci ktoś inny. 157 00:10:00,057 --> 00:10:03,101 Pieprz się, Sam. Niech ci będzie. 158 00:10:03,186 --> 00:10:04,145 Dzięki, Sam. 159 00:10:04,229 --> 00:10:05,437 Nie ma za co, Marlo. 160 00:10:25,792 --> 00:10:26,625 No co? 161 00:10:27,751 --> 00:10:28,628 Dobrze wiesz. 162 00:10:30,547 --> 00:10:32,215 Patrz na drogę. 163 00:10:47,522 --> 00:10:48,690 Cześć, Petro. 164 00:10:49,441 --> 00:10:51,107 Doktor Karen mnie oczekuje. 165 00:11:01,619 --> 00:11:04,038 Alan Levitt? Kurwa! 166 00:11:05,081 --> 00:11:06,916 Przykro mi. Wyglądał zdrowo. 167 00:11:06,999 --> 00:11:09,586 Dlatego szukamy nowego klienta. 168 00:11:09,668 --> 00:11:10,669 Masz kogoś? 169 00:11:10,753 --> 00:11:13,840 Paru chętnie bym się pozbyła. 170 00:11:13,923 --> 00:11:15,841 To dupki z wysokimi wymaganiami. 171 00:11:16,759 --> 00:11:20,596 Ale jest ktoś, o kim chciałam z tobą porozmawiać. 172 00:11:20,679 --> 00:11:26,561 Dopytywałam ją i myślę, że może być... 173 00:11:27,144 --> 00:11:28,230 Nie. 174 00:11:28,730 --> 00:11:31,148 - Nie chcę tego mówić. - Wisienką? 175 00:11:31,232 --> 00:11:33,985 Tak. Być może. Tak sądzę. 176 00:11:34,067 --> 00:11:36,363 Nie drocz się i podaj szczegóły. 177 00:11:36,446 --> 00:11:37,779 Daj spokój, Marl. 178 00:11:38,405 --> 00:11:42,369 Nie dam ci wisienki za darmo. Muszę dostać coś w zamian. 179 00:11:42,994 --> 00:11:45,621 Masz akcje domów opieki Golden Light? 180 00:11:45,705 --> 00:11:47,081 Tak, mamy ich udziały. 181 00:11:47,664 --> 00:11:49,165 Przepisz parę na mnie. 182 00:11:49,959 --> 00:11:52,879 Pomagam ci karmić forsożernego potwora, 183 00:11:52,961 --> 00:11:55,631 a sama niewiele mam dla siebie. 184 00:11:56,173 --> 00:11:57,466 Też coś chcę. 185 00:12:02,178 --> 00:12:03,014 Stoi. 186 00:12:04,056 --> 00:12:06,350 Ale to musi być prawdziwa wisienka. 187 00:12:18,153 --> 00:12:19,864 Jennifer Peterson. 188 00:12:19,947 --> 00:12:21,490 Jest względnie zdrowa, 189 00:12:21,573 --> 00:12:25,577 ale ostatnio ma oznaki zaniku pamięci i dezorientacji. 190 00:12:25,662 --> 00:12:26,495 Poważne? 191 00:12:26,578 --> 00:12:29,999 Nie, ale można tak to opisać, by w sądzie było po naszemu. 192 00:12:30,081 --> 00:12:32,710 Nie ma dzieci ani męża. 193 00:12:33,336 --> 00:12:34,796 Żadnej żyjącej rodziny. 194 00:12:36,463 --> 00:12:37,631 Żadnej? 195 00:12:37,715 --> 00:12:39,091 I ma świetną polisę. 196 00:12:39,174 --> 00:12:43,011 Pracowała w finansach w Chicago i postanowiła spędzić tu starość. 197 00:12:44,764 --> 00:12:46,139 Zrobisz mi kopię tego? 198 00:12:46,222 --> 00:12:47,099 Jasne. 199 00:12:48,183 --> 00:12:50,977 Poza wynikami jej badań. To byłoby nieetyczne. 200 00:12:52,938 --> 00:12:53,980 Oczywiście. 201 00:13:00,447 --> 00:13:04,658 Jennifer Peterson, urodzona 15 kwietnia 1949 roku. 202 00:13:05,451 --> 00:13:08,287 Mieszka przy Williams Street 41 w Shallcross. 203 00:13:08,955 --> 00:13:11,332 To spokojna okolica. 204 00:13:11,416 --> 00:13:12,667 I droga. 205 00:13:13,668 --> 00:13:17,087 Dom kupiła siedem lat temu. Jest pełnoprawną właścicielką. 206 00:13:18,673 --> 00:13:22,217 Jej wiarygodność kredytowa to A1. Jest całkowicie czysta. 207 00:13:24,260 --> 00:13:27,014 Zero długów, przeszłości kryminalnej. 208 00:13:27,097 --> 00:13:28,390 Nigdy nie miała męża. 209 00:13:34,312 --> 00:13:37,107 Przez 40 lat pracowała w jednej firmie. 210 00:13:37,191 --> 00:13:38,692 I mocno kopiemy! 211 00:13:38,775 --> 00:13:40,611 Na emeryturze okroiła majątek, 212 00:13:41,195 --> 00:13:44,698 upłynniła go i teraz żyje z oszczędności. 213 00:13:45,783 --> 00:13:47,909 Jak pierdolona złota gąska. 214 00:13:47,994 --> 00:13:48,995 Spójrz. 215 00:13:49,703 --> 00:13:53,582 Z ewidencji podatkowej wynika, że ma trzy konta oszczędnościowe, 216 00:13:53,665 --> 00:13:55,876 generujące wysokie zyski z odsetek. 217 00:13:55,960 --> 00:13:58,004 W ciągu dnia lubi chodzić do kina. 218 00:13:58,086 --> 00:14:00,715 Dużo czyta, lubi ogrodnictwo. 219 00:14:00,798 --> 00:14:02,466 Typowa staruszka. 220 00:14:03,259 --> 00:14:06,388 Która siedzi na górze forsy. 221 00:14:07,389 --> 00:14:10,600 Jest bogata, niezależna, oczytana. 222 00:14:11,182 --> 00:14:14,395 Babka jest dla mnie bohaterką. 223 00:14:23,488 --> 00:14:24,405 Karen. 224 00:14:25,155 --> 00:14:26,032 Tu Marla. 225 00:14:27,323 --> 00:14:29,661 Zajmij się Jennifer Peterson, 226 00:14:29,744 --> 00:14:31,538 a dostaniesz swoje akcje. 227 00:14:36,709 --> 00:14:39,003 Panna Peterson jest często zdezorientowana, 228 00:14:39,086 --> 00:14:42,088 ma zaniki pamięci i nie radzi sobie na co dzień. 229 00:14:42,173 --> 00:14:43,966 Z trudnością się porusza. 230 00:14:44,049 --> 00:14:46,635 Nie jest w stanie o siebie zadbać 231 00:14:46,719 --> 00:14:50,306 i pozostawienie jej samej w domu może być bardzo ryzykowne. 232 00:14:50,389 --> 00:14:51,932 Nie ma rodziny? 233 00:14:52,015 --> 00:14:55,019 Oprócz nas nie ma nikogo, kto mógłby się nią zająć. 234 00:14:56,729 --> 00:14:58,940 To okropne. Biedna kobieta. 235 00:15:01,399 --> 00:15:02,735 Dobrze, panno Grayson. 236 00:15:02,818 --> 00:15:05,488 Przyjęłaby ją pani jako swoją podopieczną? 237 00:15:05,572 --> 00:15:08,240 Wiem, że ma już pani dużo na głowie. 238 00:15:14,370 --> 00:15:17,667 Tak, Wysoki Sądzie. Jeśli trzeba się nią zaopiekować, 239 00:15:18,750 --> 00:15:20,126 to zrobię to. 240 00:15:21,211 --> 00:15:22,254 Dziękuję, Marlo. 241 00:15:26,258 --> 00:15:27,259 SĄDOWY NAKAZ OPIEKI 242 00:16:12,138 --> 00:16:14,807 Panno Peterson, jestem Marla Grayson. 243 00:16:14,890 --> 00:16:17,475 Pracuję z pani lekarką, doktor Karen Amos. 244 00:16:18,351 --> 00:16:20,062 Możemy porozmawiać? 245 00:16:23,356 --> 00:16:27,318 Dzień dobry i przepraszam, że tak wcześnie panią nachodzę. 246 00:16:27,403 --> 00:16:29,404 - Jest pani lekarką? - Nie. 247 00:16:29,488 --> 00:16:30,822 Coś pani pokażę. 248 00:16:33,325 --> 00:16:36,452 Pójdę po okulary. Zaraz wracam. 249 00:16:50,884 --> 00:16:53,470 Nie wiem, co to jest. 250 00:16:53,554 --> 00:16:55,221 To nakaz sądowy. 251 00:16:55,306 --> 00:16:57,015 Nakaz sądowy? 252 00:16:57,099 --> 00:16:59,225 Ale co to ma wspólnego ze mną? 253 00:16:59,309 --> 00:17:00,436 To pani dane? 254 00:17:00,519 --> 00:17:05,398 Jennifer Peterson, pani data urodzenia, numer ubezpieczenia i ten adres. 255 00:17:05,481 --> 00:17:07,777 O mój Boże. Zrobiłam coś złego? 256 00:17:07,859 --> 00:17:09,987 Skądże. Chcemy pani pomóc. 257 00:17:10,070 --> 00:17:12,530 Po wysłuchaniu pani lekarki sąd orzekł, 258 00:17:12,615 --> 00:17:15,366 że należy się pani pomoc 259 00:17:15,451 --> 00:17:18,162 i wyznaczył mnie na pani opiekunkę. 260 00:17:18,244 --> 00:17:19,163 Co? 261 00:17:19,246 --> 00:17:22,124 Kiedy sami nie możemy się o siebie zatroszczyć, 262 00:17:22,208 --> 00:17:23,875 państwo udziela nam pomocy. 263 00:17:23,960 --> 00:17:26,628 Nie siedzimy bezczynnie, gdy ktoś ma kłopoty. 264 00:17:30,758 --> 00:17:32,050 Nie mam kłopotów. 265 00:17:32,134 --> 00:17:34,427 Czuję się bardzo dobrze. 266 00:17:34,510 --> 00:17:38,515 - Nie potrzebuję pomocy. - Niestety to nie pani o tym decyduje. 267 00:17:38,599 --> 00:17:40,809 Sąd orzekł, że potrzebuje pani pomocy 268 00:17:40,893 --> 00:17:42,686 i jako pani prawna opiekunka 269 00:17:42,769 --> 00:17:46,982 muszę się upewnić, że jest pani objęta właściwą opieką. 270 00:17:47,066 --> 00:17:49,276 Nigdy nie byłam w sądzie. 271 00:17:49,359 --> 00:17:51,278 Pierwsze słyszę o tej sprawie. 272 00:17:51,362 --> 00:17:55,115 Sąd może wydać nakaz pod nieobecność podopiecznego. 273 00:17:56,241 --> 00:17:57,076 To szaleństwo. 274 00:17:57,159 --> 00:18:00,246 Musi pani ze mną pojechać. 275 00:18:00,328 --> 00:18:01,788 Nigdzie nie jadę. 276 00:18:01,873 --> 00:18:04,500 Jeśli nie wykona pani nakazu sądowego, 277 00:18:04,583 --> 00:18:06,877 będzie pani miała kłopoty. 278 00:18:10,882 --> 00:18:12,008 O Boże. 279 00:18:14,676 --> 00:18:19,181 Jeśli uważa pani, że zaszła pomyłka, proszę zwrócić się z tym do sądu. 280 00:18:19,265 --> 00:18:23,227 Ale w tej chwili proponuję, by tymczasowo udała się pani ze mną 281 00:18:23,309 --> 00:18:25,229 do ośrodka opieki. 282 00:18:25,311 --> 00:18:28,148 Jeśli zaszła pomyłka, zajmiemy się tym. 283 00:18:28,231 --> 00:18:30,902 To jest Frances. Pomoże pani spakować walizkę. 284 00:18:30,984 --> 00:18:33,069 Dzień dobry. Miło mi panią poznać. 285 00:18:33,153 --> 00:18:36,198 - Nie wierzę. - Wszystko w porządku. 286 00:18:36,281 --> 00:18:38,325 - Nie dotykaj mnie. - Przepraszam. 287 00:18:38,409 --> 00:18:40,036 Nie dotykaj mnie! 288 00:18:42,496 --> 00:18:44,330 Piękny dom, pani Peterson. 289 00:18:56,259 --> 00:18:57,302 Wezmę je. 290 00:18:57,385 --> 00:19:00,638 Do czasu wyjaśnienia sprawy zajmę się pani posiadłością. 291 00:19:00,722 --> 00:19:04,601 Chodźmy. Chcemy tylko, by pani dom był bezpieczny. 292 00:19:08,355 --> 00:19:09,565 Dziękuję, Curtis. 293 00:19:09,647 --> 00:19:10,523 Pas. 294 00:19:34,381 --> 00:19:37,175 Jak ci poszło? Musiałaś ją wyciągać siłą? 295 00:19:37,259 --> 00:19:38,720 Nie, sama wyszła. 296 00:19:38,802 --> 00:19:40,429 Mało kto się opiera. 297 00:19:40,511 --> 00:19:43,891 Jak widzą dokumenty i gliniarzy, są bardzo potulni. 298 00:19:43,974 --> 00:19:45,101 Ja bym walczył. 299 00:19:45,183 --> 00:19:46,227 Tak mówisz, 300 00:19:46,309 --> 00:19:50,815 ale w głębi duszy większość z nas jest słaba, uległa i przerażona. 301 00:19:50,897 --> 00:19:54,109 To prawda. Słyszałaś o eksperymencie Milgrama? 302 00:19:54,192 --> 00:19:56,820 Nie teraz, Sam. Jesteśmy już w drodze. 303 00:19:57,403 --> 00:19:58,279 Dobrze. 304 00:19:58,364 --> 00:20:01,532 I Sam, ta musi mieć full wypas. 305 00:20:01,616 --> 00:20:02,451 Przyjąłem. 306 00:20:02,534 --> 00:20:03,952 DOM SENIORA BERKSHIRE OAKS 307 00:20:52,750 --> 00:20:55,880 NIEUPOWAŻNIONYM WSTĘP WZBRONIONY 308 00:21:11,561 --> 00:21:12,645 Witam w domu. 309 00:21:14,397 --> 00:21:15,316 Zapraszam. 310 00:21:18,819 --> 00:21:21,071 - Zapomniałam, jakie są duże. - O tak. 311 00:21:22,780 --> 00:21:24,407 Może pani usiądzie. 312 00:21:26,451 --> 00:21:27,702 Tu będzie jak w domu. 313 00:21:29,204 --> 00:21:32,458 Mają tu wszystkie pani dane medyczne i recepty. 314 00:21:32,540 --> 00:21:34,961 Wszystkim się zajmą. 315 00:21:35,044 --> 00:21:41,133 Jeśli będzie mnie pani potrzebować, wystarczy tylko poprosić. 316 00:21:41,884 --> 00:21:43,219 Ma pani komórkę? 317 00:21:44,177 --> 00:21:46,512 Proszę go odblokować. Wpiszę mój numer. 318 00:21:57,398 --> 00:22:00,736 Jeśli będzie pani chciała zadzwonić, wystarczy poprosić. 319 00:22:02,445 --> 00:22:06,407 Panno Peterson, to zaszczyt być pani opiekunką. 320 00:22:06,992 --> 00:22:09,494 I proszę pamiętać: jestem po pani stronie. 321 00:22:09,577 --> 00:22:10,662 Chcę pomóc. 322 00:22:13,207 --> 00:22:17,169 Sam, traktuj tę panią jak królową. Bądź na każde jej wezwanie. 323 00:22:17,252 --> 00:22:18,086 Oczywiście. 324 00:22:19,796 --> 00:22:22,673 Do zobaczenia, panno Peterson. Wkrótce pogadamy. 325 00:23:01,380 --> 00:23:03,257 Coś tu jest. 326 00:23:14,893 --> 00:23:18,105 Proszę otworzyć. Chcę się przewietrzyć! 327 00:23:18,189 --> 00:23:20,982 - Proszę pójść tam. - Chcę się przewietrzyć! 328 00:23:21,067 --> 00:23:23,777 Może pan otworzyć drzwi? 329 00:23:23,859 --> 00:23:26,654 - Musi się pani cofnąć. - Dlaczego? 330 00:23:26,738 --> 00:23:28,074 Proszę do nas wrócić. 331 00:23:57,394 --> 00:23:58,854 Weźcie te pudła. 332 00:24:00,646 --> 00:24:01,982 NA SPRZEDAŻ 333 00:24:06,153 --> 00:24:08,071 Dziękuję. Było mi miło. 334 00:24:10,074 --> 00:24:11,075 PRZEDMIOT NR 118 335 00:24:11,157 --> 00:24:12,617 Czterdzieści pięć! 336 00:24:15,746 --> 00:24:16,954 DOM AUKCYJNY BRYDON 337 00:24:17,038 --> 00:24:18,124 Sprzedane. 338 00:24:36,642 --> 00:24:38,394 Uwielbiam twój tyłek. 339 00:24:46,942 --> 00:24:47,778 Dzień dobry. 340 00:24:48,944 --> 00:24:52,115 Mam prośbę. Chcę skorzystać z mojej komórki. 341 00:24:52,199 --> 00:24:53,700 Mogę ją dostać? 342 00:24:55,493 --> 00:24:58,954 Telefony trzymamy w bezpiecznym miejscu. 343 00:24:59,039 --> 00:25:00,332 Mój pani nie skrzywdzi. 344 00:25:00,415 --> 00:25:03,585 Musimy zapytać pani opiekunkę... 345 00:25:03,669 --> 00:25:06,172 Nie chcę mojej opiekunki. 346 00:25:06,255 --> 00:25:08,048 Mogę porozmawiać z dyrektorem? 347 00:25:08,132 --> 00:25:09,799 Pan Rice jest nieosiągalny. 348 00:25:09,883 --> 00:25:12,009 Jest tu, ale jest nieosiągalny. 349 00:25:12,094 --> 00:25:13,761 - Panie Rice! - Proszę pani. 350 00:25:13,845 --> 00:25:15,471 - Spokojnie. - Nie dotykaj! 351 00:25:15,556 --> 00:25:17,766 - Spokojnie. - Czemu mnie dotykacie? 352 00:25:17,848 --> 00:25:19,351 Byłam spokojna! 353 00:25:19,434 --> 00:25:21,228 Zostawcie mnie! 354 00:25:21,311 --> 00:25:24,647 - Nie róbcie mi tego! - Proszę się uspokoić. 355 00:25:24,730 --> 00:25:25,981 BANK BRYDON 356 00:25:37,743 --> 00:25:39,954 ZLECENIE PRZELANIA ŚRODKÓW 357 00:25:41,038 --> 00:25:41,873 Dobrze. 358 00:25:42,999 --> 00:25:45,586 To klucz do jednej z waszych skrytek? 359 00:26:06,522 --> 00:26:09,776 PIĘĆDZIESIĄT MAREK 360 00:27:17,553 --> 00:27:19,221 Taksówka dla pani Peterson. 361 00:27:20,096 --> 00:27:21,765 Ona już tu nie mieszka. 362 00:27:22,348 --> 00:27:23,183 Co takiego? 363 00:27:24,393 --> 00:27:26,853 Panna Peterson się przeprowadziła. 364 00:27:31,317 --> 00:27:32,442 Mój błąd. 365 00:27:32,983 --> 00:27:33,859 Dziękuję. 366 00:27:37,948 --> 00:27:39,865 Przepraszam. Kto pana wezwał? 367 00:27:41,116 --> 00:27:42,117 Przepraszam! 368 00:27:49,960 --> 00:27:50,876 Kurwa. 369 00:28:59,904 --> 00:29:01,698 Szefie, jest sam. 370 00:29:21,468 --> 00:29:23,053 Gdzie ona jest? 371 00:29:25,931 --> 00:29:27,682 Nie było jej w domu. 372 00:29:27,766 --> 00:29:30,143 - Przyjechałeś na czas? - Tak jest. 373 00:29:30,810 --> 00:29:31,644 Niemożliwe. 374 00:29:31,728 --> 00:29:35,230 W ciągu siedmiu lat ani razu nie spóźniła się na spotkanie. 375 00:29:39,068 --> 00:29:40,862 Dom się zmienił. 376 00:29:41,572 --> 00:29:44,156 Został opróżniony, 377 00:29:44,240 --> 00:29:48,412 a przed nim stał znak „na sprzedaż”. 378 00:29:48,494 --> 00:29:51,288 W środku jacyś ludzie malowali ściany. 379 00:29:51,373 --> 00:29:54,500 Jakaś kobieta z próbnikami tkanin powiedziała, 380 00:29:54,585 --> 00:29:56,377 że ona już tam nie mieszka. 381 00:30:00,715 --> 00:30:02,425 Nie rozumiem. 382 00:30:02,509 --> 00:30:05,596 Co to byli za ludzie? Gdzie ona teraz jest? 383 00:30:05,679 --> 00:30:08,557 Nie wiem. Przyjechałem prosto tutaj. 384 00:30:10,392 --> 00:30:12,102 Nie pomyślałeś, żeby spytać, 385 00:30:12,894 --> 00:30:15,270 choć wiesz, jakie to dla mnie ważne? 386 00:30:15,355 --> 00:30:19,067 Nie pomyślałeś o tym, żeby się czegoś dowiedzieć? 387 00:30:49,013 --> 00:30:50,848 Proszę pana, jeśli... 388 00:31:07,740 --> 00:31:09,410 Szefie, proszę. 389 00:31:09,492 --> 00:31:10,451 Proszę. 390 00:31:11,452 --> 00:31:13,622 Pomyślałem, że... 391 00:31:14,664 --> 00:31:16,666 Spierdoliłeś, Alexi. 392 00:31:19,752 --> 00:31:23,923 Bardzo kocham moją matkę, 393 00:31:24,007 --> 00:31:26,801 a te rzadkie dni, które spędzamy razem, 394 00:31:26,884 --> 00:31:29,386 są dla mnie błogosławieństwem. 395 00:31:29,471 --> 00:31:31,765 Tak jest. To zrozumiałe. 396 00:31:31,847 --> 00:31:34,851 Znajdź ją i przyprowadź do mnie. 397 00:31:35,894 --> 00:31:36,728 Ale już. 398 00:31:37,563 --> 00:31:39,440 Oczywiście. Tak jest. 399 00:31:56,205 --> 00:31:58,959 Otwieram sakiewkę i co jest w środku? 400 00:31:59,041 --> 00:32:00,042 Brylanty. 401 00:32:00,836 --> 00:32:01,711 I to dużo. 402 00:32:02,671 --> 00:32:03,922 Luzem? 403 00:32:04,422 --> 00:32:06,298 To ubezpieczenie jej skrytki. 404 00:32:06,382 --> 00:32:08,884 Podała złoto, biżuterię, obligacje, 405 00:32:09,595 --> 00:32:11,054 ale nie brylanty. 406 00:32:11,637 --> 00:32:13,807 Ubezpieczyła zegarek za 600 dolarów, 407 00:32:14,432 --> 00:32:16,684 ale nie brylanty warte miliony. 408 00:32:17,853 --> 00:32:19,144 Są kradzione? 409 00:32:19,229 --> 00:32:20,480 Pewnie tak. 410 00:32:21,064 --> 00:32:22,691 Nie wygląda na taką. 411 00:32:22,773 --> 00:32:24,692 Nie daj się zwieść staruszkom. 412 00:32:24,776 --> 00:32:27,444 Sadystyczne kanalie też się starzeją. 413 00:32:29,196 --> 00:32:30,574 Ale nie rozumiesz. 414 00:32:30,656 --> 00:32:33,076 Te brylanty oficjalnie nie istnieją. 415 00:32:34,368 --> 00:32:35,452 Zatem... 416 00:32:37,038 --> 00:32:38,749 nikt by ich nie stracił. 417 00:32:52,386 --> 00:32:54,388 - Chcesz je ukraść? - Nie. 418 00:32:55,848 --> 00:32:59,059 Dla bezpieczeństwa chwilowo zmienię ich położenie... 419 00:33:01,395 --> 00:33:02,897 i zobaczę, co się stanie. 420 00:33:33,344 --> 00:33:34,220 Tak? 421 00:33:34,304 --> 00:33:36,557 Przepraszam, mogę wrócić później. 422 00:33:43,395 --> 00:33:44,940 Znalazłeś moją matkę? 423 00:33:47,608 --> 00:33:48,777 Tak jakby. 424 00:33:50,278 --> 00:33:51,528 Jest w domu opieki? 425 00:33:51,613 --> 00:33:52,739 NA SPRZEDAŻ 426 00:33:52,823 --> 00:33:55,784 O ile wiem. Nie udało mi się tam dostać. 427 00:34:01,914 --> 00:34:04,917 Dziś rano dotarła ostatnia grupa kurierów. 428 00:34:10,255 --> 00:34:11,800 Straciliśmy jakichś? 429 00:34:12,507 --> 00:34:13,635 Trzech. 430 00:34:13,719 --> 00:34:16,762 Odbieramy towar od reszty w posiadłości Medfield. 431 00:34:18,306 --> 00:34:19,599 To mój koktajl? 432 00:34:27,065 --> 00:34:28,858 Nie rozumiem. 433 00:34:31,987 --> 00:34:34,322 Sama przeprowadziła się do domu opieki? 434 00:34:34,405 --> 00:34:35,530 Nie. 435 00:34:36,449 --> 00:34:38,869 Dostała się tam z nakazu sądu. 436 00:34:38,952 --> 00:34:40,746 Jest teraz pod opieką państwa. 437 00:34:42,204 --> 00:34:46,291 Lekarka pańskiej matki uznała, że nie jest ona zdolna o siebie zadbać. 438 00:34:48,961 --> 00:34:50,463 Ale to gówno prawda. 439 00:34:51,338 --> 00:34:53,257 Tak jest. Oczywiście. 440 00:34:53,340 --> 00:34:55,217 Więc jak to się stało? 441 00:35:00,931 --> 00:35:02,601 To Marla Grayson. 442 00:35:03,184 --> 00:35:06,896 Myślę, że to jej sprawka. Jest sądową opiekunką pańskiej matki. 443 00:35:06,980 --> 00:35:11,483 Przejęła pełną kontrolę nad jej życiem i majątkiem. 444 00:35:11,567 --> 00:35:12,777 Kurwa! 445 00:35:27,208 --> 00:35:28,251 Dzwoń do Deana. 446 00:35:29,626 --> 00:35:32,297 Wyciągnijcie moją matkę z tego domu. 447 00:35:32,963 --> 00:35:34,840 Zróbcie to po cichu. 448 00:35:34,925 --> 00:35:38,469 Zgodnie z prawem, szybko i bez mojego udziału. 449 00:35:38,552 --> 00:35:39,679 Tak jest. 450 00:35:42,472 --> 00:35:43,724 Nie. 451 00:35:43,809 --> 00:35:45,143 Zostaw to zdjęcie. 452 00:36:35,693 --> 00:36:38,362 Marla Grayson? Miło panią poznać. 453 00:36:38,864 --> 00:36:40,072 Dean Ericson. 454 00:36:40,740 --> 00:36:42,951 Ten pan nie był umówiony. 455 00:36:43,034 --> 00:36:46,411 Potrzebuję tylko pięciu minut. To bardzo ważne. 456 00:36:47,121 --> 00:36:48,914 Ma pan dwie minuty. 457 00:36:57,507 --> 00:36:59,300 Piękne biuro. 458 00:37:00,135 --> 00:37:01,302 Bardzo eleganckie. 459 00:37:01,802 --> 00:37:03,137 To pani podopieczni? 460 00:37:05,181 --> 00:37:07,266 O co chodzi, panie Ericson? 461 00:37:07,349 --> 00:37:10,394 To zapewne ogromna odpowiedzialność. 462 00:37:10,478 --> 00:37:13,273 I cała masa papierkowej roboty. 463 00:37:14,440 --> 00:37:16,025 Proszę przejść do rzeczy. 464 00:37:16,108 --> 00:37:18,443 - Jestem prawnikiem. - Nie potrzebuję prawnika. 465 00:37:18,527 --> 00:37:20,362 Reprezentuję Jennifer Peterson. 466 00:37:20,445 --> 00:37:21,322 Naprawdę? 467 00:37:21,405 --> 00:37:23,657 Tak. I chyba zaszła pomyłka. 468 00:37:23,740 --> 00:37:26,911 Moja klientka potrafi o siebie zadbać. 469 00:37:26,994 --> 00:37:29,246 Nie potrzebuje pomocy opiekunki. 470 00:37:29,329 --> 00:37:31,456 Oczywiście nie chodzi tu o panią. 471 00:37:31,541 --> 00:37:35,378 Na pewno zapewnia pani pannie Peterson doskonałą opiekę. 472 00:37:35,460 --> 00:37:39,423 Ale ona jej nie potrzebuje i nie chce. 473 00:37:39,507 --> 00:37:41,509 Sama świetnie sobie radzi. 474 00:37:41,592 --> 00:37:43,094 Dzwoniła do pana? 475 00:37:43,177 --> 00:37:45,889 - Słucham? - Dzwoniła z ośrodka? 476 00:37:46,764 --> 00:37:47,639 Tak. 477 00:37:50,309 --> 00:37:51,601 Kiedy ją pan widział? 478 00:37:51,686 --> 00:37:53,103 - Niedawno. - Kiedy? 479 00:37:54,313 --> 00:37:56,690 - Parę tygodni temu. - Dwa, trzy, cztery? 480 00:37:57,275 --> 00:37:59,485 Trzy? Może cztery? Trzy. 481 00:37:59,568 --> 00:38:01,278 I nic jej nie było. 482 00:38:01,362 --> 00:38:04,614 Była sprawniejsza i bardziej skupiona niż ja. 483 00:38:05,782 --> 00:38:07,367 To wiele tłumaczy. 484 00:38:07,452 --> 00:38:11,164 Dwa tygodnie temu jej stan zdrowia znacznie się pogorszył. 485 00:38:11,706 --> 00:38:14,876 Straciła pamięć, co wskazuje na demencję, 486 00:38:14,960 --> 00:38:16,836 a jej lekarka w wyrazie troski 487 00:38:16,920 --> 00:38:19,422 zwróciła się do sądu o pomoc. 488 00:38:26,054 --> 00:38:28,472 To nieprawda, panno Grayson. 489 00:38:30,807 --> 00:38:33,311 Pani to wie, ja to wiem 490 00:38:33,393 --> 00:38:35,521 i zapewne wie to także ten lekarz. 491 00:38:35,605 --> 00:38:36,438 Lekarka. 492 00:38:36,521 --> 00:38:38,483 - Słucham? - To lekarka. Kobieta. 493 00:38:39,067 --> 00:38:40,025 Oczywiście. 494 00:38:40,902 --> 00:38:41,735 Zatem... 495 00:38:42,777 --> 00:38:46,074 wiem, czym pani się zajmuje. Jaka jest pani specjalność. 496 00:38:46,157 --> 00:38:47,074 - Tak? - Owszem. 497 00:38:47,157 --> 00:38:50,452 Rozumiem to. Dostrzegła pani okazję i ją wykorzystała. 498 00:38:50,536 --> 00:38:52,914 Wszystkie te dojne krowy z pani ściany 499 00:38:52,998 --> 00:38:56,876 hojnie zasilają pani konto, płacąc za usługi jak za zboże. 500 00:38:56,960 --> 00:38:59,211 I dobrze. Nie chcę psuć pani interesu. 501 00:38:59,295 --> 00:39:01,755 Może sobie pani doić tych biednych ludzi 502 00:39:01,838 --> 00:39:04,092 tak długo, jak pani chce. 503 00:39:04,175 --> 00:39:08,096 Jeśli ta firma nie jest ucieleśnieniem amerykańskiego marzenia, 504 00:39:08,596 --> 00:39:09,889 to nie wiem, co jest. 505 00:39:11,016 --> 00:39:13,934 Ale Jennifer Peterson jest nietykalna. 506 00:39:14,018 --> 00:39:16,271 Rozumiem, czemu obrała ją pani za cel. 507 00:39:16,353 --> 00:39:18,188 Prosiła mnie o to jej lekarka. 508 00:39:18,273 --> 00:39:21,650 Jasne, trzymajmy się tej wersji. Ale jej lekarka się myli. 509 00:39:22,277 --> 00:39:26,864 Proszę zrozumieć. On... znaczy, ona nawaliła. 510 00:39:26,947 --> 00:39:30,409 Jennifer należy natychmiast zwolnić z pani opieki, 511 00:39:30,492 --> 00:39:34,079 a pani doktorka musi napisać kolejne pismo stwierdzające, 512 00:39:34,164 --> 00:39:36,291 że Jennifer w pełni wyzdrowiała 513 00:39:36,373 --> 00:39:39,085 i nie potrzebuje już opiekunki. 514 00:39:41,836 --> 00:39:43,838 Po cholerę miałabym to zrobić? 515 00:39:48,427 --> 00:39:49,387 Cóż... 516 00:39:50,387 --> 00:39:52,264 mogę wymienić dwa powody. 517 00:39:52,347 --> 00:39:56,268 Po pierwsze, to słuszne, choć wątpię, czy to coś dla pani znaczy. 518 00:39:56,351 --> 00:40:01,273 A po drugie, ponieważ Jennifer ma bardzo wpływowych przyjaciół, 519 00:40:02,025 --> 00:40:04,110 którzy mogą uprzykrzyć pani życie, 520 00:40:04,193 --> 00:40:07,405 i to w bardzo nieprzyjemny sposób. 521 00:40:13,954 --> 00:40:14,954 To groźba? 522 00:40:15,038 --> 00:40:20,043 Nie, tylko informacje do przetrawienia. 523 00:40:21,126 --> 00:40:23,338 O jakim uprzykrzaniu życia mowa? 524 00:40:23,420 --> 00:40:26,840 Może dojść do agresji i zrobić się tak niemiło, 525 00:40:26,923 --> 00:40:29,760 że w końcu... 526 00:40:32,929 --> 00:40:38,436 Powiedzmy, że potem nie będzie pani ani miło, ani niemiło. 527 00:40:40,438 --> 00:40:41,896 Bo będę martwa? 528 00:40:41,981 --> 00:40:43,358 Tego nie powiedziałem. 529 00:40:45,525 --> 00:40:47,112 Ale wszyscy umieramy. 530 00:40:48,237 --> 00:40:52,407 Niektórzy umrą wcześniej, w bardziej okropny i bolesny sposób. 531 00:40:55,952 --> 00:40:56,911 Dla kogo pracujesz? 532 00:40:56,996 --> 00:40:58,373 - Dla Jennifer. - Łżesz. 533 00:40:58,456 --> 00:40:59,789 - Słucham? - Kłamiesz. 534 00:40:59,873 --> 00:41:02,376 Jennifer nie dzwoniła do ciebie z ośrodka. 535 00:41:02,460 --> 00:41:05,670 Nie jestem głupia, by pozwalać na to podopiecznym. 536 00:41:05,755 --> 00:41:08,548 Wiem też z dokumentów, że jej adwokat jest stąd. 537 00:41:08,632 --> 00:41:10,342 Zajmuje się prawem rodzinnym. 538 00:41:10,967 --> 00:41:13,054 A ty jesteś rekinem. 539 00:41:13,137 --> 00:41:16,974 Intryguje mnie to i chcę wiedzieć, kto cię wynajął. 540 00:41:17,057 --> 00:41:19,351 - Zrezygnuj z niej. - Nie, Dean. 541 00:41:20,186 --> 00:41:21,478 Nie zrobię tego. 542 00:41:33,949 --> 00:41:35,784 Nie chciałem tego robić. 543 00:41:41,831 --> 00:41:44,335 To 150 tysięcy dolarów w gotówce. 544 00:41:46,211 --> 00:41:47,463 Bardzo ładne. 545 00:41:47,547 --> 00:41:49,298 Będą twoje, jak ją wypuścisz. 546 00:41:52,427 --> 00:41:53,844 Wiesz, co ja myślę? 547 00:41:55,471 --> 00:41:59,391 Że skoro zaczynasz licytację od 150 tysięcy, 548 00:42:00,226 --> 00:42:03,478 to Jennifer Peterson musi być warta dużo więcej 549 00:42:03,563 --> 00:42:05,065 dla twojego mocodawcy. 550 00:42:06,023 --> 00:42:07,608 Mogę dać 250. 551 00:42:07,692 --> 00:42:08,650 Co powiesz na... 552 00:42:09,902 --> 00:42:11,112 pięć milionów? 553 00:42:12,447 --> 00:42:14,114 - Trzysta. - Milionów? 554 00:42:15,699 --> 00:42:16,576 Tysięcy. 555 00:42:17,702 --> 00:42:19,079 To ostateczna oferta. 556 00:42:20,579 --> 00:42:23,083 Zostałam wyznaczona przez sąd. 557 00:42:23,748 --> 00:42:26,626 Jennifer Peterson potrzebuje mojej opieki. 558 00:42:28,838 --> 00:42:30,755 Jak mogłabym ją porzucić? 559 00:42:33,550 --> 00:42:34,677 Odmawiasz? 560 00:42:34,760 --> 00:42:35,885 Owszem. 561 00:42:36,679 --> 00:42:39,056 Mówię: „Nie, dziękuję”. 562 00:42:47,063 --> 00:42:48,398 W najbliższych dniach 563 00:42:48,483 --> 00:42:52,570 będziesz odtwarzać sobie w głowie tę rozmowę, 564 00:42:52,652 --> 00:42:54,864 żałując, że nie postąpiłaś inaczej. 565 00:42:54,947 --> 00:42:58,074 Spójrz, co teraz masz. Dobrze prosperujący biznes... 566 00:42:59,202 --> 00:43:00,244 pracowników, 567 00:43:01,496 --> 00:43:04,289 ładną buzię, całe kości. 568 00:43:05,333 --> 00:43:06,208 Życie. 569 00:43:07,335 --> 00:43:11,213 Gdy to się skończy, nie będziesz miała żadnej z tych rzeczy. 570 00:43:12,672 --> 00:43:13,757 Żadnej. 571 00:43:21,306 --> 00:43:22,182 Ostatnia szansa. 572 00:43:22,266 --> 00:43:23,476 Żegnaj, Dean. 573 00:43:24,684 --> 00:43:27,188 Curtis podbije ci kwit parkingowy. 574 00:43:44,789 --> 00:43:48,168 Przejrzałam jej dokumenty aż do aktu urodzenia. 575 00:43:48,668 --> 00:43:51,378 Nie znalazłam nikogo, kogo powinniśmy się bać. 576 00:43:51,461 --> 00:43:53,005 Więc co to za prawnik? 577 00:43:53,088 --> 00:43:56,467 - Może wie o brylantach? - Też tak myślę. 578 00:43:57,217 --> 00:44:00,221 Może w nie zainwestował i boi się, że je znajdziemy. 579 00:44:01,389 --> 00:44:03,307 Może lepiej wziąć forsę. 580 00:44:03,891 --> 00:44:06,811 I zmarnować naszą największą szansę? 581 00:44:07,436 --> 00:44:09,230 A jeśli on mówi prawdę? 582 00:44:09,313 --> 00:44:10,648 - Gdzie? - Grożąc ci. 583 00:44:11,815 --> 00:44:14,235 Wiesz, ile razy grozili mi różni ludzie? 584 00:44:15,027 --> 00:44:15,985 Tysiące. 585 00:44:16,737 --> 00:44:18,864 A ilu z nich przeszło do czynów? 586 00:44:19,449 --> 00:44:20,282 Dwóch. 587 00:44:21,617 --> 00:44:24,119 Groził mi, bo tylko to mu zostało. 588 00:44:24,704 --> 00:44:26,831 Jak nie potrafisz przekonać kobiety, 589 00:44:27,414 --> 00:44:29,791 nazywasz ją suką i grozisz jej śmiercią. 590 00:44:31,960 --> 00:44:33,295 Nie boję się go. 591 00:44:37,257 --> 00:44:38,092 Dobrze. 592 00:44:39,802 --> 00:44:41,304 Co masz zamiar zrobić? 593 00:44:42,347 --> 00:44:45,266 Porozmawiam z kimś, kto zna wszystkie odpowiedzi. 594 00:44:50,688 --> 00:44:51,521 Co u niej? 595 00:44:52,231 --> 00:44:55,108 Odkąd tu przyjechała, jest dość nerwowa. 596 00:44:55,192 --> 00:44:56,193 Zawsze tak jest. 597 00:44:56,277 --> 00:44:58,487 Ale ona wyjątkowo. 598 00:44:59,070 --> 00:45:02,867 Doktor zwiększył jej dawkę leku, żeby ją uspokoić. I to dwa razy. 599 00:45:03,492 --> 00:45:04,619 Jest w pokoju gier. 600 00:45:04,702 --> 00:45:08,163 Uprzedzam, dostała końską dawkę, więc jest nieco otępiała. 601 00:45:11,833 --> 00:45:12,876 Jennifer. 602 00:45:14,711 --> 00:45:15,920 Jak się czujesz? 603 00:45:16,630 --> 00:45:17,882 Znam cię? 604 00:45:17,965 --> 00:45:19,634 Jestem twoją opiekunką. 605 00:45:21,050 --> 00:45:23,052 Dzięki Bogu. Potrzebuję pomocy. 606 00:45:23,137 --> 00:45:25,931 - Chcę dostać mój telefon. - Do kogo zadzwonisz? 607 00:45:26,516 --> 00:45:28,893 - Co? - Do kogo zadzwonisz? 608 00:45:28,976 --> 00:45:29,976 A co? 609 00:45:30,811 --> 00:45:33,938 Jennifer, znasz niejakiego Deana Ericsona? 610 00:45:35,565 --> 00:45:37,318 - Kogo? - Deana. 611 00:45:37,943 --> 00:45:39,737 Deana Ericsona. Znasz go? 612 00:45:39,820 --> 00:45:40,780 Deana? 613 00:45:40,862 --> 00:45:42,072 - Nie. - Nie? 614 00:45:42,155 --> 00:45:45,492 Mówi, że dla ciebie pracuje i że jest prawnikiem. 615 00:45:45,576 --> 00:45:46,536 Prawnikiem. 616 00:45:48,202 --> 00:45:49,829 Był drogo ubrany? 617 00:45:50,539 --> 00:45:51,498 Cóż... 618 00:45:52,291 --> 00:45:53,876 chyba tak. 619 00:45:54,543 --> 00:45:55,670 Którego dziś mamy? 620 00:45:56,461 --> 00:45:57,380 Piętnastego. 621 00:45:58,547 --> 00:46:00,257 W zeszłym tygodniu był ósmy. 622 00:46:00,340 --> 00:46:01,257 Tak jest. 623 00:46:12,061 --> 00:46:13,853 Wpadłaś po uszy. 624 00:46:14,855 --> 00:46:15,773 Dlaczego? 625 00:46:15,856 --> 00:46:17,567 Wkrótce się tu zjawi. 626 00:46:17,650 --> 00:46:18,483 Kto? Dean? 627 00:46:19,360 --> 00:46:20,193 Nie. 628 00:46:21,027 --> 00:46:22,905 Zjawi się. 629 00:46:24,407 --> 00:46:25,239 Kto? 630 00:46:26,074 --> 00:46:27,159 Poczekaj. 631 00:46:30,663 --> 00:46:32,246 Jennifer, kim jesteś? 632 00:46:35,083 --> 00:46:37,085 Tyle narkotyków. 633 00:46:38,045 --> 00:46:39,963 To aż niewyobrażalne. 634 00:46:40,047 --> 00:46:41,673 Powiedz, kim jesteś. 635 00:46:43,050 --> 00:46:43,884 Mów. 636 00:46:45,969 --> 00:46:49,097 Wiesz, że mam dostęp do twojej skrytki. 637 00:46:51,057 --> 00:46:52,434 Wiem, co w niej jest. 638 00:46:54,436 --> 00:46:55,563 W książce... 639 00:46:56,230 --> 00:46:57,481 jest koperta. 640 00:46:59,858 --> 00:47:01,150 Powiedz, kim jesteś. 641 00:47:01,235 --> 00:47:03,237 Jesteś złodziejką. 642 00:47:03,320 --> 00:47:05,239 Nie, twoją opiekunką. 643 00:47:05,822 --> 00:47:07,742 Opiekunką złodziejką. 644 00:47:07,824 --> 00:47:11,119 Powiedz mi, kim jesteś. 645 00:47:11,746 --> 00:47:12,829 Mów. 646 00:47:12,913 --> 00:47:15,583 Twoim najgorszym błędem w życiu. 647 00:47:16,583 --> 00:47:19,586 Powiedz. 648 00:47:19,670 --> 00:47:20,795 Daj komórkę. 649 00:47:21,880 --> 00:47:22,757 Mów. 650 00:47:23,507 --> 00:47:25,550 Nie chcesz mi dać telefonu. 651 00:47:26,427 --> 00:47:28,887 Nie chcesz mnie stąd wypuścić. 652 00:47:33,016 --> 00:47:34,809 Nie mam ci nic do powiedzenia. 653 00:47:36,353 --> 00:47:38,063 - Posłuchaj. - Nic. 654 00:47:39,981 --> 00:47:42,610 Mam kontrolę nad twoimi lekami, posiłkami. 655 00:47:43,735 --> 00:47:44,778 Nad twoją wygodą. 656 00:47:45,655 --> 00:47:46,780 Nad wszystkim. 657 00:47:46,864 --> 00:47:49,282 Ja, nie ty. 658 00:47:49,365 --> 00:47:50,199 - Ja. - Tak. 659 00:47:50,284 --> 00:47:52,952 I mogę uprzykrzyć ci życie. 660 00:47:53,538 --> 00:47:54,454 Słyszysz? 661 00:47:55,539 --> 00:47:56,791 - Tak? - Tak. 662 00:47:58,501 --> 00:48:02,211 No to spróbuj, ty mała cipo. 663 00:48:03,547 --> 00:48:04,548 Spróbuj. 664 00:48:17,936 --> 00:48:18,896 Przepraszam... 665 00:48:22,065 --> 00:48:23,818 Marla Grayson. 666 00:48:23,900 --> 00:48:25,860 Moja ulubiona dama. 667 00:48:26,778 --> 00:48:30,990 - Masz zmienić rutynę Jennifer Peterson. - Strzelaj. 668 00:48:31,074 --> 00:48:33,452 Zmniejsz jej dawkę leków na artretyzm. 669 00:48:33,536 --> 00:48:36,496 - Zleć wyczerpujące ćwiczenia fizyczne. - Marlo. 670 00:48:36,581 --> 00:48:39,583 Wieczorem daj jej lek pobudzający, a w dzień na sen. 671 00:48:39,666 --> 00:48:43,963 Do tego podstawowe wyżywienie. Zero pokarmów stałych. Tylko zupy. 672 00:48:44,045 --> 00:48:46,215 Żadnych gier, telewizji 673 00:48:46,757 --> 00:48:49,092 i tylko 30 minut dziennie poza pokojem. 674 00:48:50,385 --> 00:48:51,471 Jesteś tego pewna? 675 00:48:52,554 --> 00:48:54,389 Żebyś, kurwa, wiedział. 676 00:48:56,224 --> 00:48:57,184 Jasne. 677 00:48:57,266 --> 00:48:58,309 Dziękuję, Sam. 678 00:49:01,146 --> 00:49:03,148 BANK BRYDON 679 00:50:09,088 --> 00:50:12,342 Jennifer Peterson jest przetrzymywana wbrew własnej woli 680 00:50:12,425 --> 00:50:13,552 w domu opieki. 681 00:50:14,094 --> 00:50:16,179 Umieściła ją tam ta kobieta, 682 00:50:16,262 --> 00:50:18,849 która stwierdziła, że Jennifer jest chora, 683 00:50:18,932 --> 00:50:21,851 choć ta czuje się bardzo dobrze. 684 00:50:21,936 --> 00:50:24,563 Kim pan jest? Pierwszy raz tu pana widzę. 685 00:50:24,646 --> 00:50:27,900 Dean Ericson, Wysoki Sądzie. To moi wspólnicy. 686 00:50:27,983 --> 00:50:30,945 Reprezentujemy interesy Jennifer Peterson. 687 00:50:31,027 --> 00:50:33,822 Żądam naprawy tej pomyłki sądowej. 688 00:50:33,905 --> 00:50:37,326 Twierdzi pan, że dopuściłem się pomyłki sądowej? 689 00:50:37,409 --> 00:50:40,329 Nie celowo, Wysoki Sądzie. Został pan okłamany. 690 00:50:41,914 --> 00:50:45,835 Na pierwszą rozprawę nie wezwano mojej klientki 691 00:50:45,918 --> 00:50:47,418 ani jej przedstawiciela. 692 00:50:47,501 --> 00:50:50,005 To normalne, jak na rozprawę nadzwyczajną. 693 00:50:50,088 --> 00:50:52,340 Ale tu nie było nagłego przypadku. 694 00:50:52,423 --> 00:50:54,802 To fikcja stworzona przez pannę Grayson, 695 00:50:54,885 --> 00:50:58,054 aby schować Jennifer i oszukać sąd. 696 00:50:58,931 --> 00:51:00,474 Mam tu oświadczenie 697 00:51:00,556 --> 00:51:03,226 od byłej pracownicy gabinetu doktor Amos, 698 00:51:03,853 --> 00:51:05,436 która zeznała, 699 00:51:05,519 --> 00:51:09,315 że panna Grayson i doktor Amos zmawiają się w sprawach pacjentów, 700 00:51:09,398 --> 00:51:10,985 aby wykorzystać system. 701 00:51:12,443 --> 00:51:13,527 Cytuję: 702 00:51:13,612 --> 00:51:17,032 „Karen oddawała Marli trudnych pacjentów, 703 00:51:17,115 --> 00:51:19,159 którzy często nie wymagali opieki. 704 00:51:19,242 --> 00:51:22,913 Wyolbrzymiała ich objawy, aby przeciągnąć sąd na swoją stronę”. 705 00:51:24,998 --> 00:51:26,000 Wysoki Sądzie... 706 00:51:29,503 --> 00:51:30,838 to zakrawa na skandal. 707 00:51:31,545 --> 00:51:33,132 Mogę, Wysoki Sądzie? 708 00:51:42,724 --> 00:51:44,393 Świadek to Fiona Jacobs? 709 00:51:44,476 --> 00:51:47,771 Tak. Była jej pracownicą. 710 00:51:48,688 --> 00:51:50,523 Fiona nienawidzi Karen. 711 00:51:51,275 --> 00:51:52,818 Nie jest bezstronna. 712 00:51:52,902 --> 00:51:54,903 Fiona mści się na Karen, 713 00:51:54,987 --> 00:51:57,864 bo ta zwolniła ją za niekompetencję. 714 00:51:57,947 --> 00:51:59,365 A może zwolniła Fionę, 715 00:51:59,449 --> 00:52:01,994 bo ta odkryła, co obie knujecie? 716 00:52:02,077 --> 00:52:04,371 Znam Fionę. Była niekompetentna. 717 00:52:07,875 --> 00:52:11,085 Panie Sędzio, dlaczego Jennifer znów tu nie ma? 718 00:52:12,128 --> 00:52:15,215 Jennifer źle się czuje i nie mogła się stawić. 719 00:52:15,298 --> 00:52:18,635 Przedłożyłam pismo od jej lekarza, który to zaświadcza. 720 00:52:18,719 --> 00:52:21,179 Odmówiono mi widzenia się z Jennifer. 721 00:52:21,262 --> 00:52:25,059 Mam wrażenie, że panna Grayson celowo mnie do niej nie dopuszcza. 722 00:52:25,141 --> 00:52:27,018 Odmówiłaś mu dostępu, Marlo? 723 00:52:27,101 --> 00:52:31,606 - Nie możesz tego zrobić. - On twierdzi, że jest jej adwokatem. 724 00:52:31,690 --> 00:52:35,360 Nie ma na to żadnego dokumentu. Umowy, pełnomocnictwa. 725 00:52:35,443 --> 00:52:38,947 Nagle pojawił się w moim biurze, oskarżając mnie i grożąc. 726 00:52:39,030 --> 00:52:42,576 Wysoki Sądzie, często widzimy tu prawników bez skrupułów, 727 00:52:42,659 --> 00:52:45,746 próbujących żerować na biednych staruszkach. 728 00:52:46,496 --> 00:52:50,541 Pewnie dlatego pan Ericson chce pozbawić pannę Peterson mojej opieki. 729 00:52:50,625 --> 00:52:52,836 Jest dokładnie na odwrót... 730 00:52:52,920 --> 00:52:56,882 Może pan przedstawić dokumenty potwierdzające pana pełnomocnictwo? 731 00:52:56,965 --> 00:53:01,052 Jeśli się do niej dostanę, na pewno da mi pełnomocnictwo. 732 00:53:01,135 --> 00:53:03,387 Nie jest pan obecnie jej adwokatem? 733 00:53:03,472 --> 00:53:05,849 Działam w imieniu zatroskanych osób, 734 00:53:05,932 --> 00:53:10,353 które niepokoi sytuacja Jennifer i to, jak skandalicznie jest traktowana. 735 00:53:10,436 --> 00:53:13,773 - Co to za zaniepokojone osoby? - Nie mogę tego ujawnić. 736 00:53:13,858 --> 00:53:16,735 To znajomi panny Peterson, którzy chcą pozostać anonimowi. 737 00:53:16,818 --> 00:53:18,695 To donikąd nie prowadzi. 738 00:53:18,778 --> 00:53:22,699 Proszę pokazać mi pełnomocnictwa od panny Peterson 739 00:53:23,282 --> 00:53:26,036 albo przyprowadzić te „zaniepokojone osoby” 740 00:53:26,119 --> 00:53:29,123 na kolejną rozprawę, by mogły same się wypowiedzieć. 741 00:53:29,206 --> 00:53:31,375 Ale na razie, panie Ericson, 742 00:53:31,458 --> 00:53:34,961 pańska prośba o rozwiązanie opieki zostaje odrzucona. 743 00:53:38,297 --> 00:53:40,009 Szefie. 744 00:53:40,092 --> 00:53:41,300 Proszę posłuchać. 745 00:53:42,887 --> 00:53:44,889 To jest sąd rodzinny. 746 00:53:44,972 --> 00:53:46,766 Jasne? A sędzia to dupek! 747 00:53:46,849 --> 00:53:49,893 Idiota, który nie zna prawa. Jeździ jebanym Subaru! 748 00:53:49,976 --> 00:53:52,146 Zamknij się! 749 00:53:53,021 --> 00:53:53,981 Wystarczy! 750 00:53:56,733 --> 00:53:57,692 Pieprzyć to. 751 00:54:32,226 --> 00:54:33,228 Dzień dobry. 752 00:54:33,311 --> 00:54:37,398 Dzień dobry. Nazywam się Walter Smith. 753 00:54:37,481 --> 00:54:40,735 To moi bracia, Tony i Chad. 754 00:54:40,820 --> 00:54:43,030 Rozmawiałem dziś z dyrektorem, 755 00:54:43,112 --> 00:54:46,782 panem Ricem, na temat możliwości zwiedzenia tego obiektu. 756 00:54:47,284 --> 00:54:50,411 - Rozumiem. Zadzwonię do niego. - Dziękuję. 757 00:54:51,121 --> 00:54:52,873 - Pan Smith? - Tak. 758 00:54:52,956 --> 00:54:53,958 Rozumiem. 759 00:54:55,625 --> 00:54:56,460 Marla! 760 00:54:58,128 --> 00:54:59,213 Ona umarła. 761 00:54:59,295 --> 00:55:00,172 Kto? 762 00:55:00,255 --> 00:55:01,672 Jennifer Peterson. 763 00:55:02,257 --> 00:55:03,092 Co takiego? 764 00:55:04,300 --> 00:55:05,135 Kiedy? 765 00:55:05,219 --> 00:55:06,344 W 1949 roku. 766 00:55:06,846 --> 00:55:09,849 Miała trzy miesiące i dziewięć dni. Zmarła na polio. 767 00:55:10,849 --> 00:55:13,643 Ta nasza to nie Jennifer Peterson. 768 00:55:13,726 --> 00:55:16,521 Ukradła tylko tożsamość martwego dziecka. 769 00:55:21,985 --> 00:55:23,862 Proszę spojrzeć... 770 00:55:37,333 --> 00:55:38,751 Spójrz. 771 00:55:40,253 --> 00:55:41,588 KOLEJNA OFIARA POLIO 772 00:55:41,670 --> 00:55:44,423 Znalazłam nekrolog tej małej w starej gazecie. 773 00:55:46,175 --> 00:55:50,304 Oczywiście mamy tu świetny personel medyczny i zaplecze. 774 00:55:50,889 --> 00:55:52,849 Jakieś pytania? 775 00:55:52,932 --> 00:55:54,184 Właściwie to tak. 776 00:55:54,268 --> 00:55:57,603 Tata ma przyjaciółkę, która tu przebywa. 777 00:55:57,686 --> 00:56:00,856 Chcielibyśmy się z nią przywitać. 778 00:56:00,940 --> 00:56:04,193 - Jasne. Jak ona się nazywa? - Jennifer Peterson. 779 00:56:07,072 --> 00:56:09,199 - Jakiś problem? - Nie. 780 00:56:09,282 --> 00:56:11,117 Jennifer jest chora. Odpoczywa. 781 00:56:11,201 --> 00:56:14,871 Będziemy cicho. Obiecałem to ojcu. Rozumie pan. 782 00:56:14,954 --> 00:56:18,625 Oczywiście. Rzecz w tym, że opiekunka Jennifer nakazała, 783 00:56:18,708 --> 00:56:21,670 by odwiedzali ją tylko zatwierdzeni goście. 784 00:56:23,588 --> 00:56:28,635 To dziwne. Wydaje się bardziej więźniem niż gościem. 785 00:56:30,219 --> 00:56:31,762 Skądże. 786 00:56:32,389 --> 00:56:33,597 To nieprawda. 787 00:56:35,809 --> 00:56:39,938 Może zadzwonię do opiekunki Jennifer 788 00:56:40,021 --> 00:56:42,356 - i zobaczę, co da się zrobić. - Dobrze. 789 00:56:50,239 --> 00:56:52,242 Hej! Co mu zrobiliście? 790 00:56:52,326 --> 00:56:54,119 - O kurwa. - Pomocy! 791 00:56:54,202 --> 00:56:55,704 Znajdźcie ją! Ale już! 792 00:56:55,786 --> 00:56:57,246 - Pomocy! - Jerry! 793 00:56:58,331 --> 00:56:59,373 Cholera! 794 00:57:00,960 --> 00:57:03,003 Zamykaj! Natychmiast! 795 00:57:07,132 --> 00:57:08,632 To kogo tam mamy? 796 00:57:08,717 --> 00:57:12,637 Nie wiem, ale ta skradziona tożsamość jest niezwykle wyrafinowana. 797 00:57:12,721 --> 00:57:15,764 Paszporty, prawo jazdy, historia zatrudnienia, 798 00:57:15,849 --> 00:57:18,476 dokumentacja podatkowa z ostatnich 40 lat. 799 00:57:19,353 --> 00:57:22,481 Zatarli wszystkie ślady po prawdziwej Jennifer, 800 00:57:22,563 --> 00:57:24,483 łącznie z jej aktem zgonu. 801 00:57:29,362 --> 00:57:30,405 Marla Grayson. 802 00:57:31,114 --> 00:57:31,947 Tak. 803 00:57:32,699 --> 00:57:33,532 Kurwa. 804 00:57:34,242 --> 00:57:35,159 Już jadę. 805 00:57:43,918 --> 00:57:45,211 JENNIFER 806 00:57:45,295 --> 00:57:46,213 Proszę pani. 807 00:57:48,297 --> 00:57:49,340 Proszę pani? 808 00:57:50,050 --> 00:57:50,884 Chad! 809 00:57:53,637 --> 00:57:54,596 Dziękuję. 810 00:57:55,597 --> 00:57:56,681 Proszę pani? 811 00:57:59,518 --> 00:58:00,768 Na ziemię! 812 00:58:05,315 --> 00:58:06,275 Proszę pani? 813 00:58:07,317 --> 00:58:08,193 Halo? 814 00:58:12,655 --> 00:58:13,697 Spływaj! 815 00:58:13,782 --> 00:58:15,034 Wynoś się stąd! 816 00:58:16,909 --> 00:58:18,869 No w końcu! 817 00:58:53,072 --> 00:58:54,655 - Otwórz drzwi. - Nie rób tego. 818 00:58:54,739 --> 00:58:55,782 Otwierać! 819 00:58:56,532 --> 00:59:00,704 Jestem gotów was zabić, by się stąd wydostać. 820 00:59:00,786 --> 00:59:02,871 Jesteście gotowi na śmierć? 821 00:59:06,960 --> 00:59:08,336 Tak myślałem. 822 00:59:11,215 --> 00:59:12,257 Dziękuję. 823 00:59:21,307 --> 00:59:22,391 Tędy, proszę pani. 824 00:59:22,476 --> 00:59:23,309 Cześć. 825 00:59:27,396 --> 00:59:29,440 - Złaź ze mnie! - Tam! 826 00:59:33,112 --> 00:59:34,362 Pierdolcie się! 827 00:59:38,032 --> 00:59:40,784 - Mamy panią. - Nic z tego! 828 00:59:40,869 --> 00:59:42,496 Koniec wakacji. 829 00:59:50,211 --> 00:59:51,213 Jedziemy. 830 00:59:57,510 --> 01:00:01,139 - Rzuć broń! - Ręce do góry! 831 01:00:22,619 --> 01:00:24,288 Jak się nazywasz? 832 01:00:29,041 --> 01:00:31,710 Czemu chciałeś porwać tę staruszkę? 833 01:00:35,507 --> 01:00:36,632 Chcesz zadzwonić? 834 01:00:40,512 --> 01:00:41,929 Masz ochotę na pączka? 835 01:00:47,436 --> 01:00:49,896 Nie wie tego, ale znamy jego tożsamość. 836 01:00:49,978 --> 01:00:50,896 To recydywista. 837 01:00:50,980 --> 01:00:52,315 Kto to? 838 01:00:52,398 --> 01:00:54,233 Alexi Ignatyev. 839 01:00:54,318 --> 01:00:55,985 Brat Mikołaja, 840 01:00:56,068 --> 01:00:58,947 byłego brygadiera z rosyjskiej mafii w Cleveland. 841 01:00:59,030 --> 01:01:00,030 Byłego? 842 01:01:00,114 --> 01:01:04,702 Zginął siedem lat temu w pożarze wraz ze swoim szefem Romanem Lunyovem. 843 01:01:04,786 --> 01:01:07,414 Zbrodnia na zlecenie. Podbierali zyski mafii. 844 01:01:07,496 --> 01:01:11,835 Przemycali narkotyki i byli zamieszani w wiele morderstw. 845 01:01:11,918 --> 01:01:13,920 Alexi jednak nie zginął w pożarze. 846 01:01:14,713 --> 01:01:16,965 Żyje i chciał porwać pani podopieczną. 847 01:01:17,632 --> 01:01:21,760 - Kim ona w ogóle jest? - Nikim. To emerytowana bizneswoman. 848 01:01:21,844 --> 01:01:22,846 Bogata? 849 01:01:22,929 --> 01:01:24,012 Tak sobie. 850 01:01:24,806 --> 01:01:26,766 Może chodziło o zwykły rabunek. 851 01:01:27,559 --> 01:01:30,143 Brawo za powstrzymanie tego zbira. 852 01:01:30,228 --> 01:01:31,438 Mam prośbę. 853 01:01:32,271 --> 01:01:34,523 Informuj nas o tej sprawie na bieżąco. 854 01:01:34,608 --> 01:01:35,817 Jasne, Frankie. 855 01:01:35,900 --> 01:01:36,818 Lou. 856 01:01:37,485 --> 01:01:39,070 Nie nazywaj mnie Frankie. 857 01:01:39,570 --> 01:01:41,822 Lubiłaś, jak cię tak nazywałam. 858 01:01:41,905 --> 01:01:43,492 Już nie. 859 01:01:47,329 --> 01:01:48,538 Frankie? 860 01:01:48,621 --> 01:01:51,458 - Kiedyś coś nas łączyło. - Ładnie. 861 01:01:51,541 --> 01:01:52,791 - Frankie. - Przestań. 862 01:02:15,523 --> 01:02:17,025 Tak, to ja. 863 01:02:19,693 --> 01:02:20,903 Zrób coś dla mnie. 864 01:02:31,414 --> 01:02:32,248 Dzień dobry. 865 01:02:34,501 --> 01:02:37,003 Już zamykam. Był pan umówiony? 866 01:02:50,599 --> 01:02:53,811 MIEJSCOWA LEKARKA ZNALEZIONA MARTWA 867 01:03:01,027 --> 01:03:02,528 SHALLCROSS, OKRĘG BRYDON 868 01:03:02,612 --> 01:03:05,324 CIAŁO DOKTOR AMOS ZNALEZIONO W JEJ GABINECIE 869 01:03:13,498 --> 01:03:17,126 POLICJA NIE POTWIERDZA SAMOBÓJSTWA, ALE OBECNIE NIE SZUKA... 870 01:03:37,771 --> 01:03:38,898 Fran? 871 01:03:38,981 --> 01:03:40,023 Marla? 872 01:03:40,108 --> 01:03:42,818 - Słyszałaś o Karen? - Tak. Boże, skarbie. 873 01:03:44,237 --> 01:03:45,739 Pakuj się. 874 01:03:46,655 --> 01:03:48,699 Trzeba wiać, bo będziemy następne. 875 01:03:48,782 --> 01:03:50,284 Nie wiemy, czy ją zabili. 876 01:03:50,369 --> 01:03:52,119 Mogła mieć inne kłopoty. 877 01:03:52,202 --> 01:03:53,538 Serio w to wierzysz? 878 01:03:55,164 --> 01:03:56,164 Niech ci będzie. 879 01:03:57,333 --> 01:03:59,753 Nie chcę, żebyś dostała kulkę w głowę, 880 01:03:59,835 --> 01:04:01,420 i sama też chcę żyć. 881 01:04:01,505 --> 01:04:03,005 Nie damy się zabić. 882 01:04:03,088 --> 01:04:06,217 Wybrałyśmy Jennifer, ponieważ była wisienką. 883 01:04:06,300 --> 01:04:09,971 Staruszką bez powiązań. Ale ona jest jak pajęcza sieć. 884 01:04:10,054 --> 01:04:13,016 - Wpadniemy w nią. - Może tak, a może nie! 885 01:04:13,099 --> 01:04:16,519 Przyszli do domu opieki ze spluwami. To rosyjska mafia. 886 01:04:16,603 --> 01:04:19,271 - Jej byli członkowie. - Marlo, pakuj torbę! 887 01:04:26,362 --> 01:04:27,362 Kurwa. 888 01:04:36,079 --> 01:04:37,706 Curtis, tu Marla. 889 01:04:39,375 --> 01:04:40,501 Tak, widzieliśmy. 890 01:04:41,126 --> 01:04:43,253 Wiem. 891 01:04:44,880 --> 01:04:46,882 Zamknij biuro. 892 01:04:46,965 --> 01:04:48,635 Uważajcie na siebie. 893 01:04:51,846 --> 01:04:57,059 Wyślij mi też pilnie listę pustych i niesprzedanych przez nas domów. 894 01:04:57,143 --> 01:04:58,101 Dobrze. 895 01:04:58,769 --> 01:05:00,271 Dziękuję. Do widzenia. 896 01:05:16,496 --> 01:05:17,789 Będzie dobrze. 897 01:05:46,735 --> 01:05:48,570 Jak się czujesz, Jennifer? 898 01:05:49,277 --> 01:05:50,278 Dobrze. 899 01:05:50,362 --> 01:05:52,490 Słyszałam o doktor Amos. 900 01:05:57,452 --> 01:05:58,913 Alexi to twój syn? 901 01:05:59,789 --> 01:06:01,791 Co? Nie. Ten głupek? 902 01:06:02,416 --> 01:06:05,418 Ale jesteś związana z rosyjską mafią? 903 01:06:07,045 --> 01:06:08,715 Będziesz następna. 904 01:06:10,382 --> 01:06:13,469 Chyba że mnie stąd wypuścisz. 905 01:06:15,012 --> 01:06:16,806 Wtedy może daruje ci życie. 906 01:06:32,112 --> 01:06:34,072 Posłuchaj mnie uważnie. 907 01:06:36,534 --> 01:06:39,244 Ja nie przegrywam i teraz też nie przegram. 908 01:06:41,706 --> 01:06:43,206 Nigdy cię nie wypuszczę. 909 01:06:47,420 --> 01:06:48,503 Jesteś moja. 910 01:06:49,838 --> 01:06:54,969 I pozbawię cię pieniędzy, wygody i szacunku do samej siebie. 911 01:06:55,052 --> 01:06:56,512 Nie dlatego, że chcę, 912 01:06:56,596 --> 01:06:59,557 że tak mi się podoba albo że tak zaplanowałam, 913 01:06:59,641 --> 01:07:02,643 ale dlatego, że twoi ludzie nie przestrzegają zasad. 914 01:07:04,436 --> 01:07:05,646 Chcesz mnie pokonać? 915 01:07:06,355 --> 01:07:10,652 Zróbmy to uczciwie. Wygraj ze mną w sądzie. 916 01:07:10,735 --> 01:07:14,822 Nie przynoś broni do domu opieki i nie morduj moich przyjaciół. 917 01:07:22,831 --> 01:07:24,748 Takie jest teraz twoje życie. 918 01:07:25,333 --> 01:07:29,170 Jesteś po prostu kolejną staruszką w domu opieki, 919 01:07:29,753 --> 01:07:34,967 z demencją, nietrzymaniem moczu i artretyzmem. 920 01:07:37,469 --> 01:07:38,679 I nie masz nikogo... 921 01:07:40,389 --> 01:07:41,514 poza mną. 922 01:07:48,188 --> 01:07:49,190 Jennifer... 923 01:07:50,023 --> 01:07:52,275 albo jakkolwiek naprawdę się nazywasz, 924 01:07:53,527 --> 01:07:55,070 umrzesz tu, 925 01:07:56,530 --> 01:07:59,659 w samotności i strasznym bólu. 926 01:08:03,036 --> 01:08:05,206 Hej! Puść ją! 927 01:08:06,875 --> 01:08:07,876 Zostaw. 928 01:08:09,293 --> 01:08:11,503 - Puść ją. Tylko spokojnie. - Nie! 929 01:08:11,586 --> 01:08:13,797 To jej sprawka! 930 01:08:25,976 --> 01:08:27,395 Dobry Boże. 931 01:08:27,478 --> 01:08:29,188 Nic ci nie jest, Marlo? 932 01:08:29,773 --> 01:08:30,899 Zraniła cię? 933 01:08:30,981 --> 01:08:32,650 To powierzchowna rana. 934 01:08:35,153 --> 01:08:37,697 Miałam szczęście, ale jeśli to się powtórzy? 935 01:08:38,363 --> 01:08:41,909 Jak pan widzi, jej stan mocno się pogorszył. 936 01:08:41,993 --> 01:08:44,328 Według najnowszej diagnozy lekarskiej, 937 01:08:45,621 --> 01:08:49,708 panna Peterson ma urojenia, paranoję 938 01:08:49,792 --> 01:08:51,418 i stała się agresywna. 939 01:08:51,502 --> 01:08:53,921 Jest zagrożeniem dla siebie i innych. 940 01:08:54,005 --> 01:08:56,548 Jej lekarz i ja sugerujemy 941 01:08:56,631 --> 01:09:00,261 przeniesienie jej do zamkniętego ośrodka psychiatrycznego, 942 01:09:00,344 --> 01:09:04,181 gdzie jej potrzeby zostaną lepiej zaspokojone. 943 01:09:05,474 --> 01:09:06,475 Zgadzam się. 944 01:09:59,820 --> 01:10:00,779 Nie martw się. 945 01:10:10,413 --> 01:10:12,416 To własność twojego podopiecznego? 946 01:10:12,917 --> 01:10:15,377 Chodzi mi tylko o wycenę, Vee. 947 01:10:15,461 --> 01:10:18,756 Śliczny kamień. Nie takie gówno, jak ludzie przynoszą. 948 01:10:20,298 --> 01:10:22,010 Ile może być wart? 949 01:10:22,592 --> 01:10:25,179 Jakieś 175, może 200 tysięcy. 950 01:10:26,139 --> 01:10:29,600 - Ładny. - Mogłabyś go przechować w twoim sejfie? 951 01:10:31,144 --> 01:10:32,603 - Brudna sprawa? - Nie. 952 01:10:32,685 --> 01:10:36,399 Muszę coś załatwić i nie chcę go nosić w torebce. 953 01:10:36,940 --> 01:10:37,900 Dziękuję. 954 01:10:39,568 --> 01:10:40,735 Fran cię pozdrawia. 955 01:10:42,238 --> 01:10:44,364 Pyta, jak się miewa twój brat Mikey. 956 01:10:47,576 --> 01:10:48,661 Mikey? 957 01:10:48,743 --> 01:10:50,621 Tak. Nadal siedzi w branży? 958 01:10:52,206 --> 01:10:53,917 A co? Szukasz na to pasera? 959 01:10:55,292 --> 01:10:56,543 Może kiedyś. 960 01:10:58,837 --> 01:11:00,965 Michael ciągle czymś handluje. 961 01:11:01,548 --> 01:11:02,507 Dobrze wiedzieć. 962 01:11:04,717 --> 01:11:07,305 Jak poszło? Dała się złapać na Mikeya? 963 01:11:07,387 --> 01:11:09,849 Tak. Gość może się przydać. 964 01:11:10,850 --> 01:11:11,725 Dobrze. 965 01:11:12,268 --> 01:11:14,228 Spakowałaś nasze paszporty? 966 01:11:14,311 --> 01:11:15,145 Paszporty. 967 01:11:15,229 --> 01:11:16,439 Kurwa. 968 01:11:18,440 --> 01:11:20,193 Cholera, nie. Ty też nie? 969 01:11:20,275 --> 01:11:22,028 Kurwa, ja też nie. 970 01:11:22,110 --> 01:11:24,572 Jestem blisko domu. Zabiorę je. 971 01:11:24,654 --> 01:11:26,908 Lepiej je mieć tak w razie czego. 972 01:11:27,574 --> 01:11:29,327 - Ale uważaj. - Jasne. 973 01:11:29,409 --> 01:11:31,871 - Spotkamy się na miejscu? - Tak. 974 01:11:31,954 --> 01:11:32,787 Dobrze. 975 01:11:32,872 --> 01:11:33,832 Pa. 976 01:11:42,422 --> 01:11:43,381 Co się stało? 977 01:11:44,507 --> 01:11:45,969 Boże. Wszystko dobrze? 978 01:11:46,051 --> 01:11:48,679 - Nie wiem. Ktoś chyba... - Boże! 979 01:12:47,779 --> 01:12:48,738 Zostaw mnie! 980 01:13:25,944 --> 01:13:27,528 Witaj, Marlo Grayson. 981 01:13:52,802 --> 01:13:53,845 Nie lubię cię. 982 01:13:56,140 --> 01:13:57,475 Dopiero mnie poznałeś. 983 01:14:07,568 --> 01:14:08,527 Wiesz... 984 01:14:09,403 --> 01:14:12,239 przypominasz mi pewną osobę z czasów dzieciństwa. 985 01:14:13,157 --> 01:14:15,283 Była tak temperamentna jak ty. 986 01:14:16,202 --> 01:14:17,911 Zabawna, pewne siebie. 987 01:14:19,537 --> 01:14:20,998 Niechętna do współpracy. 988 01:14:22,707 --> 01:14:24,960 Odciąłem jej palce nożem do chleba. 989 01:14:25,043 --> 01:14:27,546 Leży teraz pod restauracją Jimmy John's. 990 01:14:28,631 --> 01:14:30,341 Nie lekceważ mnie. 991 01:14:31,050 --> 01:14:32,051 Kim jesteś? 992 01:14:34,052 --> 01:14:35,429 Niebezpiecznym facetem. 993 01:14:37,097 --> 01:14:38,765 Masz tak napisane na wizytówce? 994 01:14:39,975 --> 01:14:41,935 - Powinnaś się teraz bać. - Czemu? 995 01:14:42,020 --> 01:14:44,438 Bo zaraz wygłosisz kolejną przemowę? 996 01:14:53,488 --> 01:14:54,907 Chryste, ja pierdolę. 997 01:15:01,622 --> 01:15:03,332 Coś mi ukradłaś. 998 01:15:04,375 --> 01:15:06,502 Coś więcej niż tylko staruszkę. 999 01:15:06,585 --> 01:15:08,212 Wiesz, o czym mówię. 1000 01:15:08,712 --> 01:15:11,006 Moi ludzie teraz tego szukają. 1001 01:15:11,090 --> 01:15:13,176 Przetrząsają twoje biuro, twój dom, 1002 01:15:14,051 --> 01:15:16,554 a jeśli nie znajdą tego, czego szukają, 1003 01:15:16,636 --> 01:15:20,307 będę cię katować tak długo, póki nie powiesz, gdzie one są. 1004 01:15:28,440 --> 01:15:29,899 Poznajesz tę kobietę? 1005 01:15:32,194 --> 01:15:33,737 To twoja matka, prawda? 1006 01:15:36,364 --> 01:15:40,286 Kiedy skończę z tobą, zabiorę się za nią. 1007 01:15:41,287 --> 01:15:44,414 Śmiało. Mam gdzieś tę pierdoloną socjopatkę. 1008 01:15:56,676 --> 01:15:57,720 Wiesz... 1009 01:15:59,721 --> 01:16:01,224 nie lubię się wściekać. 1010 01:16:02,975 --> 01:16:04,685 Wolę być spokojny. 1011 01:16:06,520 --> 01:16:11,399 Ale zrujnowałaś mi życie, które budowałem przez całe lata. 1012 01:16:13,652 --> 01:16:14,903 Wiesz, kim jestem? 1013 01:16:15,529 --> 01:16:17,323 Nie, ale domyślam się. 1014 01:16:18,407 --> 01:16:21,284 Jesteś Nicholas Ignatyev albo Roman Lunyov. 1015 01:16:22,077 --> 01:16:25,747 Stawiam na Romana, bo wyglądasz mi na szefa, nie żołnierza. 1016 01:16:26,457 --> 01:16:28,751 Sfingowałeś własną śmierć... 1017 01:16:30,168 --> 01:16:33,756 i w obawie, że twoi kumple z Cleveland dotrą do ciebie przez matkę, 1018 01:16:33,838 --> 01:16:35,632 dałeś jej tożsamość Jennifer. 1019 01:16:38,926 --> 01:16:40,470 Teraz cię zabiję. 1020 01:16:43,681 --> 01:16:44,641 Rozumiem. 1021 01:16:46,226 --> 01:16:50,648 - Nie boisz się śmierci? - Pamiętasz ten straszny rok 1807? 1022 01:16:51,481 --> 01:16:54,025 Ja też nie, bo nie żyłam w tamtych czasach. 1023 01:16:54,734 --> 01:16:56,569 Tak samo będzie, jak umrę. 1024 01:16:56,654 --> 01:16:58,572 Wielka pustka. Czego się tu bać? 1025 01:17:00,198 --> 01:17:02,243 Nie musisz mnie zabijać. 1026 01:17:02,326 --> 01:17:05,037 Kiedy wysłałeś prawnika z walizką pełną forsy, 1027 01:17:05,119 --> 01:17:07,581 miałeś nosa, bo można mnie kupić. 1028 01:17:07,664 --> 01:17:09,375 Ale stawka była zbyt niska. 1029 01:17:10,333 --> 01:17:12,252 - Masz konkretną stawkę? - Tak. 1030 01:17:13,045 --> 01:17:15,005 Chcę dziesięć milionów dolarów. 1031 01:17:16,840 --> 01:17:18,384 Oczywiście. 1032 01:17:20,719 --> 01:17:21,720 Jesteś... 1033 01:17:22,595 --> 01:17:24,265 odważna, panno Grayson. 1034 01:17:24,347 --> 01:17:26,850 Głupia, ale odważna. 1035 01:17:26,934 --> 01:17:29,478 W tym kraju odwaga to klucz do sukcesu. 1036 01:17:30,270 --> 01:17:33,190 Trzeba też być głupim, bezwzględnym i skupionym. 1037 01:17:33,274 --> 01:17:37,610 Bycie uczciwym i zalęknionym to droga donikąd. 1038 01:17:38,445 --> 01:17:39,863 Do porażki. 1039 01:17:39,947 --> 01:17:41,113 Wiesz o tym. 1040 01:17:41,989 --> 01:17:43,908 Chcę być bogata, panie Lunyov. 1041 01:17:43,992 --> 01:17:46,078 Chcę być bardzo... 1042 01:17:47,412 --> 01:17:49,122 zajebiście bardzo bogata. 1043 01:17:49,207 --> 01:17:54,837 Założę się, że dziesięć milionów to dla pana nic wielkiego. 1044 01:17:55,753 --> 01:17:57,130 A dla mnie to początek. 1045 01:17:57,215 --> 01:17:59,925 Dość dużo, by posługiwać się forsą jak bronią. 1046 01:18:00,926 --> 01:18:01,969 Jak maczugą, 1047 01:18:03,052 --> 01:18:04,721 tak jak robią to bogacze. 1048 01:18:06,180 --> 01:18:07,225 Tego chcę. 1049 01:18:09,268 --> 01:18:12,061 - Nie masz atutów. - Mam twoją matkę i brylanty. 1050 01:18:12,145 --> 01:18:14,981 Jeżeli umrę, nie zobaczy pan więcej tych kamieni 1051 01:18:15,064 --> 01:18:16,359 i będzie panu... 1052 01:18:17,859 --> 01:18:21,822 niesamowicie trudno wyciągnąć matkę z domu opieki. 1053 01:18:22,905 --> 01:18:24,157 Minie wiele lat, 1054 01:18:24,242 --> 01:18:25,993 zanim odzyska wolność, 1055 01:18:26,909 --> 01:18:28,746 jeśli w ogóle tego dożyje. 1056 01:18:30,788 --> 01:18:32,291 Proszę mi tylko zapłacić. 1057 01:18:33,583 --> 01:18:35,167 Tak będzie najłatwiej. 1058 01:18:43,301 --> 01:18:44,136 Usuńcie ją. 1059 01:18:48,474 --> 01:18:50,141 Niech to wygląda naturalnie. 1060 01:23:09,984 --> 01:23:12,362 AUTOCENTRUM MEDFIELD 1061 01:24:09,252 --> 01:24:11,212 F8T444 1062 01:24:21,806 --> 01:24:22,890 Ma pan tu telefon? 1063 01:24:23,850 --> 01:24:26,936 Dam 50 dolców za jedną rozmowę z pańskiej komórki. 1064 01:24:45,037 --> 01:24:46,998 Tu Fran. Zostaw wiadomość. 1065 01:25:05,850 --> 01:25:07,351 Zamówi mi pan taksówkę? 1066 01:26:57,670 --> 01:26:58,546 Fran! 1067 01:27:01,841 --> 01:27:04,051 Nie, skarbie! 1068 01:27:08,765 --> 01:27:09,891 O Boże! 1069 01:27:41,256 --> 01:27:42,173 Fran? 1070 01:27:43,007 --> 01:27:43,966 Fran! 1071 01:27:52,516 --> 01:27:53,475 Marla. 1072 01:28:02,527 --> 01:28:04,737 Myślałam, że już po nas. 1073 01:28:05,697 --> 01:28:06,573 Nie. 1074 01:28:07,532 --> 01:28:08,867 Żyjemy, skarbie. 1075 01:28:42,943 --> 01:28:45,528 NA SPRZEDAŻ 1076 01:28:59,376 --> 01:29:01,627 - Boję się. - Strasznie mi przykro. 1077 01:29:01,711 --> 01:29:02,837 Przepraszam. 1078 01:29:13,305 --> 01:29:15,266 Już dobrze. 1079 01:29:55,847 --> 01:29:57,766 CENTRUM DENTYSTYCZNE LILLEY BRITE 1080 01:30:29,631 --> 01:30:30,841 Jak się czujesz? 1081 01:30:34,929 --> 01:30:36,055 Lepiej. 1082 01:30:41,185 --> 01:30:42,645 Co to jest? 1083 01:30:43,520 --> 01:30:46,899 Numer rejestracyjny wozu, którym jeździł ten Rosjanin. 1084 01:30:48,650 --> 01:30:50,487 Powiedz słowo, a wyjedziemy. 1085 01:30:51,613 --> 01:30:53,448 Zaczniemy wszystko od nowa. 1086 01:30:53,530 --> 01:30:54,823 Tylko my. 1087 01:30:55,699 --> 01:30:56,658 I co dalej? 1088 01:31:01,038 --> 01:31:02,457 Wszystko straciłyśmy. 1089 01:31:04,751 --> 01:31:06,127 Nie do końca. 1090 01:31:41,912 --> 01:31:43,456 Wyjmiemy je i uciekniemy. 1091 01:31:45,417 --> 01:31:48,127 Albo podzwonisz i ustalisz adres, 1092 01:31:48,211 --> 01:31:50,421 na który zarejestrowany jest ten wóz. 1093 01:31:52,173 --> 01:31:55,176 Uciekając, zawsze będziemy oglądać się za siebie, 1094 01:31:55,260 --> 01:31:58,180 czekając, aż on nas znajdzie. 1095 01:31:59,389 --> 01:32:01,474 Czy nie lepiej zakończyć to teraz? 1096 01:32:04,435 --> 01:32:05,478 Masz plan. 1097 01:32:09,981 --> 01:32:11,109 Owszem. 1098 01:32:11,193 --> 01:32:12,277 Zadziała? 1099 01:32:14,654 --> 01:32:15,529 Nie wiem. 1100 01:32:23,912 --> 01:32:24,913 Daj telefon. 1101 01:32:42,931 --> 01:32:44,057 To tutaj. 1102 01:32:44,600 --> 01:32:47,604 To adres właściciela auta o numerze blach F8T444. 1103 01:32:49,230 --> 01:32:50,231 Ten? 1104 01:32:50,314 --> 01:32:52,024 - Tak. - On tu nie mieszka. 1105 01:32:52,734 --> 01:32:54,402 Może blachy były kradzione? 1106 01:32:54,485 --> 01:32:57,529 Nie, idealnie pasowały do tego czarnego Yukona. 1107 01:32:59,990 --> 01:33:01,118 Przejedź od tyłu. 1108 01:33:01,201 --> 01:33:02,952 Chcę się mu przyjrzeć. 1109 01:35:00,152 --> 01:35:02,113 To nie on, tylko jego kierowca. 1110 01:35:02,195 --> 01:35:03,614 Ruszaj. Wyjechał. 1111 01:35:06,368 --> 01:35:08,077 Jedź za nim. 1112 01:35:38,106 --> 01:35:39,484 Parkuje. 1113 01:35:55,957 --> 01:35:58,043 Samochód czeka na dole. 1114 01:36:11,640 --> 01:36:12,725 Uważaj na siebie. 1115 01:36:34,287 --> 01:36:35,332 Dzień dobry. 1116 01:36:36,373 --> 01:36:41,127 Mam spotkanie z panem Naylorem w firmie Galen i Hersch. 1117 01:36:41,212 --> 01:36:43,922 To chyba na trzecim piętrze. 1118 01:36:46,967 --> 01:36:48,636 Przyszłam za wcześnie. 1119 01:36:49,261 --> 01:36:51,430 Mogę gdzieś tu skorzystać z toalety? 1120 01:36:52,139 --> 01:36:54,850 Jasne. Za rogiem i po lewej. 1121 01:36:54,934 --> 01:36:55,768 Dziękuję. 1122 01:37:01,273 --> 01:37:04,902 PARKING DLA DYREKCJI 1123 01:37:19,417 --> 01:37:21,711 POZIOM B2 1124 01:37:35,516 --> 01:37:37,560 Przepraszam, może mi pan pomóc? 1125 01:37:37,644 --> 01:37:41,313 Chyba pomyliłam poziomy i nie mogę znaleźć wyjścia. 1126 01:37:41,398 --> 01:37:43,024 Czy to poziom B1? 1127 01:37:43,106 --> 01:37:45,359 To poziom B2. Wyjście jest za rogiem. 1128 01:37:45,943 --> 01:37:48,570 - Mogę skorzystać z windy? - Jest prywatna... 1129 01:38:13,386 --> 01:38:14,721 Gdzie jest Jackson? 1130 01:38:15,472 --> 01:38:16,306 Witaj znowu. 1131 01:38:17,516 --> 01:38:19,685 Proszę pana? 1132 01:39:17,618 --> 01:39:18,661 Jest w środku? 1133 01:39:18,744 --> 01:39:20,787 Leżał w kałuży własnego moczu. 1134 01:39:29,838 --> 01:39:31,507 Chcesz się go pozbyć? 1135 01:39:31,591 --> 01:39:32,716 Prowadź. 1136 01:40:07,292 --> 01:40:09,712 Ile może ważyć? Czterdzieści pięć kilo? 1137 01:40:10,378 --> 01:40:11,838 Może pięćdziesiąt. 1138 01:40:16,886 --> 01:40:18,680 Śpij słodko, skurwysynu. 1139 01:42:59,506 --> 01:43:00,631 Obudziłeś się. 1140 01:43:01,675 --> 01:43:03,010 Jak się czujesz? 1141 01:43:05,095 --> 01:43:06,387 Nie próbuj mówić. 1142 01:43:06,972 --> 01:43:08,807 Masz rurę w gardle. 1143 01:43:17,984 --> 01:43:18,943 Widzisz? 1144 01:43:20,319 --> 01:43:21,528 Jesteś panem N.N. 1145 01:43:21,612 --> 01:43:25,448 Niemal umarłeś z przedawkowania. Dobrze, że w porę cię znaleziono. 1146 01:43:26,658 --> 01:43:28,493 Chcesz usłyszeć coś ciekawego? 1147 01:43:28,994 --> 01:43:31,372 Każdy przykuty do łóżka N.N 1148 01:43:31,454 --> 01:43:34,291 dostaje automatycznie prawnego opiekuna, 1149 01:43:34,375 --> 01:43:36,710 aby ten nadzorował jego leczenie. 1150 01:43:37,543 --> 01:43:39,421 Wiesz, dokąd to zmierza? 1151 01:43:49,097 --> 01:43:51,100 Jestem teraz twoją opiekunką. 1152 01:43:57,189 --> 01:43:58,731 Dorwałam cię, N.N. 1153 01:43:59,733 --> 01:44:02,403 Zrobię z tobą, co zechcę. 1154 01:44:03,362 --> 01:44:06,364 Wezwę pielęgniarkę. Usunie ci tę rurę z gardła, 1155 01:44:06,448 --> 01:44:10,953 żebyś mógł przelać na moje konto dziesięć milionów dolarów. 1156 01:44:16,792 --> 01:44:17,877 Ding-dong. 1157 01:44:43,985 --> 01:44:45,195 Jak tam gardło? 1158 01:44:45,904 --> 01:44:47,698 Nadal boli. 1159 01:44:48,739 --> 01:44:50,783 Wiem, że nie lubisz przegrywać, 1160 01:44:51,409 --> 01:44:55,832 ale jako twoja opiekunka sugeruję, żebyś schował swoją dumę i mi zapłacił. 1161 01:44:58,458 --> 01:45:00,002 Możesz mieć swoją matkę, 1162 01:45:01,252 --> 01:45:02,462 brylanty, 1163 01:45:03,380 --> 01:45:04,547 wolność. 1164 01:45:04,631 --> 01:45:06,175 Więcej mnie nie zobaczysz. 1165 01:45:08,301 --> 01:45:10,179 Nawet jeśli ci zapłacę, 1166 01:45:11,137 --> 01:45:13,640 nie boisz się, że i tak cię zabiję? 1167 01:45:15,184 --> 01:45:16,768 Nie boję się. 1168 01:45:17,979 --> 01:45:20,064 Mogę to zrobić z łatwością. 1169 01:45:20,146 --> 01:45:21,023 Wiem. 1170 01:45:22,358 --> 01:45:26,237 Ale i ja mogę zabić ciebie, jeśli ten cyrk potrwa dłużej. 1171 01:45:31,783 --> 01:45:32,618 Dobra. 1172 01:45:34,661 --> 01:45:36,704 - Dobra? - Zakończmy to. 1173 01:45:37,914 --> 01:45:40,458 Dam ci dziesięć milion dolarów. 1174 01:45:41,377 --> 01:45:42,878 Mogę to zorganizować. 1175 01:45:45,381 --> 01:45:46,340 Ale... 1176 01:45:46,422 --> 01:45:47,632 Ale? 1177 01:45:49,176 --> 01:45:51,302 Proponuję alternatywne rozwiązanie. 1178 01:45:53,514 --> 01:45:57,143 Nie dam ci dziesięciu milionów, ale zamiast tego... 1179 01:45:59,185 --> 01:46:00,811 zostaniemy partnerami. 1180 01:46:02,398 --> 01:46:04,190 Będziemy razem robić interesy. 1181 01:46:04,274 --> 01:46:07,235 - Jaja sobie robisz? - Mówię poważnie. 1182 01:46:07,735 --> 01:46:08,862 To znaczy... 1183 01:46:10,030 --> 01:46:10,948 nienawidzę cię. 1184 01:46:12,408 --> 01:46:13,242 Ale... 1185 01:46:14,326 --> 01:46:16,119 moglibyśmy zarobić tyle forsy. 1186 01:46:18,914 --> 01:46:20,707 Jesteś wyjątkową osobą, Marlo. 1187 01:46:21,332 --> 01:46:25,628 Twoja determinacja, szczerze mówiąc, jest przerażająca, ale... 1188 01:46:25,712 --> 01:46:29,132 twój dar opieki nad innymi jest nadzwyczaj dojrzały. 1189 01:46:30,176 --> 01:46:32,469 Na razie to nic wielkiego, 1190 01:46:33,930 --> 01:46:37,349 ale proponuję, żebyśmy stworzyli potwora. 1191 01:46:38,434 --> 01:46:41,228 Ogólnokrajową korporację opiekuńczą. 1192 01:46:41,311 --> 01:46:44,398 Będziesz jej prezesem i współwłaścicielką. 1193 01:46:45,856 --> 01:46:48,819 Wykorzystasz moją forsę i swoje... 1194 01:46:51,154 --> 01:46:52,280 umiejętności. 1195 01:46:54,908 --> 01:46:57,078 Zniszczysz konkurencję. 1196 01:46:57,661 --> 01:47:00,622 Przejmiesz kontrolę nad całym rynkiem. 1197 01:47:00,706 --> 01:47:04,085 - Chcesz założyć firmę? - I to niejedną. 1198 01:47:04,667 --> 01:47:08,546 Korporację złożoną z 80 różnych firm zarejestrowanych za granicą 1199 01:47:08,630 --> 01:47:11,425 i fakturujących się nawzajem, żeby ukryć zyski. 1200 01:47:11,507 --> 01:47:14,470 Pion prawny, nieruchomości, szkoleń, 1201 01:47:14,552 --> 01:47:16,555 medyczny, farmaceutyczny. 1202 01:47:16,637 --> 01:47:18,890 - Nasza sieć domów opieki. - Właśnie. 1203 01:47:19,682 --> 01:47:22,894 Z tysiącami zatrudnianych przez nas opiekunów 1204 01:47:22,979 --> 01:47:26,773 i setkami tysięcy podopiecznych. 1205 01:47:28,359 --> 01:47:30,194 W ten sposób ty wygrasz... 1206 01:47:32,113 --> 01:47:33,572 ale ja również. 1207 01:47:34,280 --> 01:47:37,158 I zarobimy wspólnie miliardy dolarów. 1208 01:47:38,368 --> 01:47:39,494 Zgodnie z prawem. 1209 01:47:41,747 --> 01:47:42,788 W większości. 1210 01:47:45,542 --> 01:47:47,086 A co z brylantami? 1211 01:47:47,168 --> 01:47:48,795 Pieprzyć brylanty. 1212 01:47:51,256 --> 01:47:53,134 Podzielimy się po połowie. 1213 01:47:54,051 --> 01:47:55,511 Jak mamy sobie zaufać? 1214 01:47:56,095 --> 01:47:58,139 Jeśli nawzajem się wzbogacimy, 1215 01:47:59,180 --> 01:48:00,640 zaufanie samo przyjdzie. 1216 01:48:08,399 --> 01:48:09,565 Wchodzisz w to? 1217 01:48:22,412 --> 01:48:26,417 Każdą wielką fortunę w historii zapoczątkował skok na głęboką wodę. 1218 01:48:28,627 --> 01:48:30,421 Ale zanim wykonasz ten skok... 1219 01:48:31,837 --> 01:48:36,426 najpierw dokładnie przyjrzyj się samemu sobie. 1220 01:48:42,307 --> 01:48:44,143 Dowiedz się, kim jesteś. 1221 01:48:57,573 --> 01:48:58,948 Zadaj sobie pytanie: 1222 01:49:00,617 --> 01:49:02,411 „Czy jestem swój... 1223 01:49:03,453 --> 01:49:05,372 czy może obcy?”. 1224 01:49:08,375 --> 01:49:09,376 GRAYSON OPIEKA 1225 01:49:09,460 --> 01:49:11,170 CERTYFIKAT REJESTRACJI FIRMY 1226 01:49:13,463 --> 01:49:15,131 Czy jestem owieczką? 1227 01:49:17,301 --> 01:49:18,719 Czy może lwem? 1228 01:49:20,511 --> 01:49:22,389 Drapieżnikiem? 1229 01:49:23,640 --> 01:49:25,184 KURS DLA OPIEKUNÓW 1230 01:49:25,266 --> 01:49:26,351 Czy może ofiarą? 1231 01:49:28,895 --> 01:49:30,564 Czy znam się na pieniądzach? 1232 01:49:32,774 --> 01:49:34,318 Czy może na ludziach? 1233 01:49:36,987 --> 01:49:39,072 Co jestem gotów poświęcić, 1234 01:49:39,864 --> 01:49:41,367 żeby spełnić marzenia? 1235 01:49:42,033 --> 01:49:44,369 Marla Grayson, prezes i założycielka... 1236 01:49:45,578 --> 01:49:47,497 Jakich granic nie przekroczę? 1237 01:49:52,752 --> 01:49:54,712 Nie próbuj być kimś innym. 1238 01:49:55,796 --> 01:49:59,551 Poznaj samego siebie i wykorzystaj to do swoich celów. 1239 01:50:03,721 --> 01:50:05,055 Kim zatem jesteś? 1240 01:50:06,725 --> 01:50:07,643 Ja? 1241 01:50:09,685 --> 01:50:11,438 Kimś, komu zależy. 1242 01:50:20,947 --> 01:50:23,699 Jesteś lwem czy owcą? 1243 01:50:24,701 --> 01:50:26,162 Jestem lwicą. 1244 01:50:27,371 --> 01:50:29,997 I zrobię wszystko, co muszę, 1245 01:50:30,081 --> 01:50:32,417 by chronić ludzi, na których mi zależy. 1246 01:50:38,215 --> 01:50:41,842 Odniosłaś ogromny sukces w tak krótkim czasie. 1247 01:50:41,926 --> 01:50:43,470 Gdzie tkwi twój sekret? 1248 01:50:46,597 --> 01:50:48,266 Nie mam żadnego sekretu. 1249 01:50:49,725 --> 01:50:51,395 Wystarczy ciężko pracować... 1250 01:50:52,229 --> 01:50:55,649 być odważnym i nigdy się nie poddawać. 1251 01:51:07,743 --> 01:51:09,996 Jesteś teraz bogatą kobietą. 1252 01:51:10,079 --> 01:51:13,417 Ile jesteś warta? Ile masz pieniędzy na koncie? 1253 01:51:13,500 --> 01:51:15,793 Byłaś świetna! 1254 01:51:15,877 --> 01:51:19,005 Rozbolały mnie policzki od tego wymuszonego uśmiechu. 1255 01:51:20,256 --> 01:51:21,591 Nie liczyłam ostatnio. 1256 01:51:25,052 --> 01:51:28,097 Ale mieścisz się w 1% najbogatszych obywateli. 1257 01:51:28,180 --> 01:51:29,515 Co teraz robimy? 1258 01:51:30,309 --> 01:51:32,728 - Co tylko, kurwa, chcemy! - Hej, suko! 1259 01:51:33,354 --> 01:51:35,689 I masz tylko 39 lat. To pewnie miłe uczucie. 1260 01:51:35,771 --> 01:51:36,981 Hej, suko! 1261 01:51:42,529 --> 01:51:44,280 - Nie mam czasu... - Marlo! 1262 01:51:45,532 --> 01:51:47,158 - Nie! Ochrona! - O Boże! 1263 01:51:47,243 --> 01:51:48,493 Moja mama umarła! 1264 01:51:48,577 --> 01:51:50,161 Pomocy! 1265 01:51:50,246 --> 01:51:53,832 Nie mogłem jej zobaczyć. Zmarła w samotności, ty suko! 1266 01:51:53,914 --> 01:51:55,417 - Pomocy! - Chwyć broń! 1267 01:51:55,501 --> 01:51:56,877 Jebana suka! 1268 01:51:56,960 --> 01:51:58,168 Wezwijcie pomoc! 1269 01:51:58,920 --> 01:52:01,422 Marlo, skarbie, nic ci nie będzie. 1270 01:52:01,506 --> 01:52:02,882 Spójrz na mnie. 1271 01:52:02,966 --> 01:52:05,261 Spójrz na mnie. 1272 01:52:06,261 --> 01:52:09,930 Posłuchaj. Nic ci nie będzie. Wszystko będzie dobrze. 1273 01:52:10,015 --> 01:52:12,725 Pomocy! 1274 01:52:13,394 --> 01:52:14,270 Marlo! 1275 01:52:17,980 --> 01:52:19,399 Nie, Marlo! 1276 01:52:26,489 --> 01:52:27,615 Nie! 1277 01:52:27,698 --> 01:52:28,824 Pomocy! 1278 01:52:29,868 --> 01:52:31,578 Czy przy tylu sukcesach... 1279 01:52:31,662 --> 01:52:32,621 Pomocy! 1280 01:52:33,246 --> 01:52:34,747 ...nadal masz ambicje? 1281 01:52:35,791 --> 01:52:37,626 Cele, które chcesz osiągnąć? 1282 01:52:39,502 --> 01:52:42,046 Peter, dopiero się rozkręcam. 1283 01:52:42,797 --> 01:52:45,426 Marla Grayson, prezes i założycielka 1284 01:52:45,509 --> 01:52:48,094 firmy Grayson Opieka. Dziękuję. 1285 01:52:48,177 --> 01:52:50,721 Dziękuję. Było miło. 1286 01:58:17,297 --> 01:58:22,302 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz