1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: I Care a Lot Year: 2020 Duration: 01:58:36 Subtitles Source: Netflix 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:01:08,777 --> 00:01:09,820 ‫תסתכלו על עצמכם. 4 00:01:10,486 --> 00:01:11,613 ‫יושבים לכם שם. 5 00:01:14,074 --> 00:01:16,076 ‫אתם חושבים שאתם אנשים טובים. 6 00:01:18,369 --> 00:01:19,830 ‫אתם לא אנשים טובים. 7 00:01:21,164 --> 00:01:21,998 ‫סמכו עליי. 8 00:01:22,791 --> 00:01:25,001 ‫אין דבר כזה אנשים טובים. 9 00:01:28,338 --> 00:01:29,923 ‫פעם הייתי כמוכם. 10 00:01:31,049 --> 00:01:34,427 ‫חשבתי שעבודה קשה והתנהגות הוגנת 11 00:01:34,511 --> 00:01:37,598 ‫תוביל להצלחה ולאושר. 12 00:01:39,390 --> 00:01:40,433 ‫אז זהו, שלא. 13 00:01:41,643 --> 00:01:43,812 ‫התנהגות הוגנת היא בדיחה 14 00:01:43,895 --> 00:01:47,357 ‫שהמציאו אנשים עשירים ‫כדי שאנחנו, השאר, נישאר עניים. 15 00:01:52,362 --> 00:01:53,404 ‫ואני הייתי ענייה. 16 00:01:57,492 --> 00:01:59,160 ‫לא התאים לי. 17 00:02:02,330 --> 00:02:04,625 ‫כי יש שני סוגים של אנשים בעולם. 18 00:02:05,333 --> 00:02:06,585 ‫אלה שלוקחים, 19 00:02:07,878 --> 00:02:09,295 ‫ואלה שלוקחים מהם. 20 00:02:10,839 --> 00:02:13,466 ‫טורפים וטרפם. 21 00:02:14,885 --> 00:02:17,888 ‫אריות וכבשים. 22 00:02:19,389 --> 00:02:23,268 ‫שמי מרלה גרייסון, ואני לא כבשה. 23 00:02:25,020 --> 00:02:28,524 ‫אני לביאה מזוינת. 24 00:03:01,222 --> 00:03:04,142 ‫זאת אימא שלי. ‫אני אמור לראות אותה מתי שאני רוצה. 25 00:03:04,643 --> 00:03:08,522 ‫היא לא זקוקה למוסד סיעודי. ‫גם לא לאפוטרופוס מטעם בית המשפט. 26 00:03:08,605 --> 00:03:13,819 ‫יש לה בן אוהב כדי לטפל בה, ואיני מבין איך ‫בית המשפט מפקיד את אימי בידי האישה הזו. 27 00:03:14,402 --> 00:03:19,240 ‫גב' גרייסון כפתה על אימי מעבר למוסד סיעודי ‫על אף שהבהירה שאין היא מעוניינת בכך. 28 00:03:19,866 --> 00:03:24,955 ‫ועכשיו היא העמידה למכירה פומבית את הבית ‫של אימא שלי, את מכוניתה, את חפציה האישיים, 29 00:03:25,038 --> 00:03:27,791 ‫ומשתמשת בהכנסות כדי לשלם לעצמה! 30 00:03:27,874 --> 00:03:31,377 ‫ועכשיו גברת גרייסון ‫לחלוטין מונעת ממני לראות את אימי. 31 00:03:31,461 --> 00:03:34,255 ‫זה חתיכת סיוט. היא חטפה את אימא שלי. 32 00:03:34,339 --> 00:03:35,549 ‫בבקשה, אדוני, תירגע. 33 00:03:36,800 --> 00:03:39,595 ‫מרלה גרייסון היא אפוטרופוסית ‫מקצועית ומוערכת 34 00:03:40,470 --> 00:03:44,015 ‫שמונתה על ידי בית משפט זה, על ידי, ‫כדי לשרת את טובתה 35 00:03:44,099 --> 00:03:46,560 ‫של אימא שלך כעת משאינה יכולה לדאוג לעצמה. 36 00:03:46,643 --> 00:03:50,105 ‫איך זה משרת את טובתה של אימא שלי ‫למנוע מהבן שלה לראות אותה? 37 00:03:50,188 --> 00:03:52,190 ‫לגב' גרייסון לא אכפת מאימי בכלל. 38 00:03:52,273 --> 00:03:53,817 ‫סליחה, כבודו. אפשר לדבר? 39 00:03:54,985 --> 00:03:56,361 ‫בבקשה, גברת גרייסון. 40 00:03:59,364 --> 00:04:00,866 ‫מר פלדסטרום, אדוני. 41 00:04:01,575 --> 00:04:02,659 ‫אני מבינה ללבך, 42 00:04:03,159 --> 00:04:05,286 ‫אבל בית המשפט לא ממנה אותי ללא סיבה. 43 00:04:06,079 --> 00:04:08,498 ‫אימא שלך לא הצליחה להסתדר לבד. ‫-לא נכון. 44 00:04:08,582 --> 00:04:12,628 ‫רופא אבחן אצלה דמנציה, מר פלדסטרום, ‫וכתב תצהיר 45 00:04:12,711 --> 00:04:16,006 ‫שהמליץ לפעול מיידית למען שלומה. 46 00:04:16,089 --> 00:04:17,465 ‫היה לרשותך זמן רב 47 00:04:17,549 --> 00:04:21,052 ‫להעביר את אימך לדיור מוגן או לבית שלך. 48 00:04:22,137 --> 00:04:23,096 ‫לא עשית זאת. 49 00:04:24,180 --> 00:04:28,101 ‫היא לא רצתה לעזוב את הבית שלה, בסדר? ‫היא התחננה שלא... 50 00:04:28,184 --> 00:04:30,562 ‫לא תוכל לטפל בה אם תעשה מה שהיא רוצה. 51 00:04:30,646 --> 00:04:32,355 ‫צריך לעשות את מה שהיא צריכה. 52 00:04:32,898 --> 00:04:35,400 ‫ולכן אני מסוגלת לטפל טוב יותר מבן משפחה 53 00:04:35,483 --> 00:04:37,402 ‫כי אני לא מעורבת אישית בסיפור. 54 00:04:37,485 --> 00:04:39,988 ‫אני פשוט עושה מה שנכון עבור אימא שלך. 55 00:04:40,071 --> 00:04:42,991 ‫אז כן, אני מנהלת את כספיה של אימך ‫כי מישהו צריך. 56 00:04:43,074 --> 00:04:45,160 ‫היא הזניחה זאת וזה הפך לבלגן רציני. 57 00:04:45,827 --> 00:04:47,996 ‫ואני צריכה לשלם על הטיפול שלה במעון. 58 00:04:48,079 --> 00:04:52,292 ‫אז נכון, פיקחתי על מכירת ‫חלק מהנכסים שלה כדי לממן את זה, 59 00:04:52,375 --> 00:04:57,463 ‫ונכון, אני גם משלמת לעצמי, ‫כי אכפתיות, אדוני, זאת העבודה שלי. 60 00:04:57,548 --> 00:04:58,674 ‫זה המקצוע שלי. 61 00:04:58,757 --> 00:04:59,966 ‫זה מה שאני עושה. 62 00:05:00,050 --> 00:05:02,468 ‫כל היום, כל יום, אכפת לי. 63 00:05:03,554 --> 00:05:06,973 ‫אכפת לי מאלה שזקוקים להגנה. 64 00:05:07,057 --> 00:05:10,852 ‫הגנה מפני אדישות, הגנה מפני גאוותם שלהם, 65 00:05:10,936 --> 00:05:14,397 ‫ולעתים קרובות, הגנה מפני הילדים שלהם. 66 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 ‫היי, לא... ‫-כבודו. 67 00:05:15,566 --> 00:05:18,026 ‫אתה ואני ראינו זאת פעמים רבות, צאצאים 68 00:05:18,109 --> 00:05:23,865 ‫המוכנים להניח להורים שלהם ‫לגווע ברעב ובזוהמה ולסבול כאב 69 00:05:25,033 --> 00:05:27,953 ‫במקום להשתמש בכסף שהם מחשיבים כירושה שלהם 70 00:05:28,870 --> 00:05:30,872 ‫כדי לשלם עבור הטיפול הנדרש. 71 00:05:35,251 --> 00:05:37,045 ‫מר פלדסטרום, אדוני. 72 00:05:39,464 --> 00:05:41,132 ‫אני מבינה ללבך, באמת, 73 00:05:41,633 --> 00:05:44,052 ‫אבל ביקוריך אצל אימא שלך מדכדכים אותה, 74 00:05:44,553 --> 00:05:48,098 ‫ובפעם האחרונה שביקרת אותה, תקפת חבר צוות 75 00:05:48,599 --> 00:05:50,767 ‫והשחתת את אזור הקבלה. 76 00:05:51,852 --> 00:05:53,019 ‫זאת לא האמת? 77 00:05:57,816 --> 00:05:58,734 ‫טוב... 78 00:05:58,817 --> 00:06:01,027 ‫כבודו, אני חושבת שזה ברור 79 00:06:01,111 --> 00:06:04,280 ‫מדוע יש לשמר את הצו האוסר ביקורים. 80 00:06:04,364 --> 00:06:09,160 ‫בית המשפט הזה עושה כמיטב יכולתו ‫להגן על גברת פלדסטרום ולסייע לה, 81 00:06:09,244 --> 00:06:10,579 ‫ומעשיו של בנה 82 00:06:11,371 --> 00:06:15,458 ‫מחבלים בכל מאמץ שלנו במאבק הזה. 83 00:06:20,797 --> 00:06:22,966 ‫אני מסכים. הצו יישאר בתוקף. 84 00:06:24,676 --> 00:06:25,552 ‫מה? לא! 85 00:06:36,897 --> 00:06:37,814 ‫זכית? 86 00:06:37,898 --> 00:06:39,858 ‫כן. ‫-ידעתי שתזכי. 87 00:06:40,358 --> 00:06:41,234 ‫היי! 88 00:06:41,317 --> 00:06:42,402 ‫כלבה. 89 00:06:43,403 --> 00:06:44,487 ‫את! 90 00:06:44,571 --> 00:06:46,698 ‫כלבה! ‫-אני חושבת שהוא מדבר אלייך. 91 00:06:46,782 --> 00:06:48,074 ‫אז שישתמש בשמי. ‫-כלבה! 92 00:06:48,158 --> 00:06:50,994 ‫היי! אני לא יודע איך את חיה עם עצמך. בסדר? 93 00:06:51,077 --> 00:06:52,370 ‫החיים שלנו נהרסים. 94 00:06:52,453 --> 00:06:53,830 ‫אני רק עושה את עבודתי. 95 00:06:54,372 --> 00:06:56,291 ‫את העבודה המזוינת שלך? 96 00:06:56,374 --> 00:06:57,834 ‫לכי תזדייני! ‫-היי! 97 00:06:57,918 --> 00:07:00,045 ‫אני מקווה שיאנסו אותך ושירצחו אותך, 98 00:07:00,128 --> 00:07:01,880 ‫ואני מקווה שתיהרגי! 99 00:07:01,963 --> 00:07:03,924 ‫חתיכת מזדיינת! 100 00:07:05,801 --> 00:07:08,261 ‫לך קיבינימט, חתיכת מזדיין, אני... 101 00:07:08,344 --> 00:07:10,305 ‫זה מעצבן אותך יותר כי אני אישה? 102 00:07:10,806 --> 00:07:14,225 ‫שאכלת אותה ממישהי שיש לה ואגינה? 103 00:07:14,309 --> 00:07:17,353 ‫זה שיש לך פין לא הופך אותך ‫אוטומטית למפחיד יותר. 104 00:07:17,437 --> 00:07:18,354 ‫נהפוך הוא. 105 00:07:19,022 --> 00:07:20,106 ‫אתה אולי גבר, 106 00:07:20,607 --> 00:07:22,067 ‫אבל אם אי פעם 107 00:07:22,568 --> 00:07:26,362 ‫תאיים עליי, תיגע בי או תירק עליי שוב, 108 00:07:27,656 --> 00:07:29,616 ‫אני אתפוס את הזין ואת הביצים שלך, 109 00:07:30,241 --> 00:07:32,786 ‫ואתלוש אותם בבת אחת. הבנת? 110 00:07:36,915 --> 00:07:38,458 ‫אמסור לאימא שלך ד"ש. 111 00:07:52,222 --> 00:07:53,890 ‫- גרייסון אפוטרופסות - 112 00:07:53,974 --> 00:07:54,850 ‫תודה. 113 00:07:55,851 --> 00:07:56,893 ‫קרטיס. 114 00:07:56,977 --> 00:07:58,144 ‫היי! כל הכבוד. 115 00:07:58,228 --> 00:07:59,605 ‫עשית את זה שוב! 116 00:07:59,688 --> 00:08:01,732 ‫היי, בוס. ברכות על הניצחון. 117 00:08:01,815 --> 00:08:04,234 ‫תודה, אדי. אז מה השעה עכשיו? 118 00:08:04,317 --> 00:08:08,029 ‫השעה 14:17. מדלת לדלת זה יוצא חמש שעות. 119 00:08:08,697 --> 00:08:11,825 ‫תעגלי לשש ותחייבי את חשבון פלדסטרום, ‫לפי תעריף מלא. 120 00:08:11,908 --> 00:08:14,536 ‫בסדר. סאם רייס התקשר, ביקש שתחזרי אליו. 121 00:08:14,620 --> 00:08:15,829 ‫בטח. אתקשר מבפנים. 122 00:08:15,912 --> 00:08:19,374 ‫פראן, תתקשרי למתווך. ‫תבדקי איך מתקדם הנכס של ביית'ר. 123 00:08:19,457 --> 00:08:23,461 ‫חשבון החיסכון כמעט ריק. ‫הוא לא יכסה את תשלום המעון בחודש הבא. 124 00:08:23,545 --> 00:08:24,462 ‫הבנתי. 125 00:08:35,974 --> 00:08:38,434 ‫- ג. פלדסטרום - 126 00:08:41,772 --> 00:08:42,648 ‫סאם על הקו! 127 00:08:43,231 --> 00:08:44,650 ‫סאם, מה שלומך? 128 00:08:45,233 --> 00:08:47,778 ‫היי, אני בסדר, מרלה. מה איתך? 129 00:08:47,861 --> 00:08:49,530 ‫עובדת המון ומבלה המון. 130 00:08:49,613 --> 00:08:51,072 ‫מגניב. ‫-התקשרת. 131 00:08:51,156 --> 00:08:53,199 ‫כן. יש לי חדשות. 132 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 ‫טובות או רעות? 133 00:08:55,201 --> 00:08:56,494 ‫גם וגם. 134 00:08:58,288 --> 00:09:02,208 ‫החוסה שלך, אלן לוויט, ‫כאן במעון "ברקשייר אוקס", 135 00:09:02,292 --> 00:09:03,459 ‫זה עתה מת. 136 00:09:03,544 --> 00:09:04,586 ‫מה? 137 00:09:04,670 --> 00:09:09,174 ‫אלן נפטר הבוקר. צר לי. ‫-לא. אלן לוויט, באמת? 138 00:09:09,675 --> 00:09:11,384 ‫איך? ‫-שבץ. חמור. 139 00:09:11,467 --> 00:09:12,427 ‫אבל היה צעיר. 140 00:09:12,928 --> 00:09:14,429 ‫רק 69 ורבע. 141 00:09:15,096 --> 00:09:16,139 ‫אלוהים. 142 00:09:18,224 --> 00:09:19,059 ‫אלן. 143 00:09:20,143 --> 00:09:24,064 ‫לעזאזל, טיפלתי בו רק חצי שנה. ‫חשבתי שיחזיק מעמד עוד חמש שנים לפחות. 144 00:09:24,773 --> 00:09:28,443 ‫לעזאזל. עכשיו צריך לפדות אותו, ‫ולמסור הכול ליורשים שלו. 145 00:09:28,527 --> 00:09:29,570 ‫איזה בזבוז! 146 00:09:29,653 --> 00:09:32,280 ‫אולי מצאת חן בעיניו והוא ציין אותך בצוואה. 147 00:09:32,363 --> 00:09:33,364 ‫כן, בטח. 148 00:09:34,240 --> 00:09:35,701 ‫אז מה החדשות הטובות? 149 00:09:35,784 --> 00:09:39,412 ‫ובכן, עקב פרישתו הטרגית של אלן, ‫התפנה לנו מקום. 150 00:09:40,163 --> 00:09:41,582 ‫החדר שלו. 151 00:09:42,457 --> 00:09:45,085 ‫זה חדר פינתי מפואר. ‫-נכון מאוד. 152 00:09:45,168 --> 00:09:46,169 ‫שמור לי אותו. 153 00:09:46,878 --> 00:09:50,757 ‫מרלה, את לא השחקנית היחידה בעיר. ‫יש רשימת המתנה. 154 00:09:50,841 --> 00:09:53,218 ‫זין על רשימת ההמתנה. כמה? 155 00:09:54,135 --> 00:09:55,804 ‫אלפיים בשבוע עד שיאוכלס. 156 00:09:55,887 --> 00:09:59,975 ‫אלפיים? זה עלה 500 בפעם האחרונה. ‫-אם לא תשלמי, מישהו אחר ישלם. 157 00:10:00,058 --> 00:10:02,686 ‫לך תזדיין, סאם. בסדר, אלפיים. 158 00:10:03,186 --> 00:10:04,145 ‫תודה, סאם. 159 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 ‫בשמחה, מרלה. 160 00:10:25,792 --> 00:10:26,627 ‫מה? 161 00:10:27,753 --> 00:10:28,629 ‫את יודעת. 162 00:10:30,547 --> 00:10:32,215 ‫תסתכלי על הכביש. 163 00:10:46,980 --> 00:10:48,524 ‫תכף אשוב! ‫-היי, פטרה. 164 00:10:49,440 --> 00:10:51,109 ‫ד"ר קארן מצפה לי. 165 00:11:01,620 --> 00:11:03,872 ‫אלן לוויט? לעזאזל! 166 00:11:05,081 --> 00:11:06,917 ‫סליחה, חשבתי שהוא במצב טוב. 167 00:11:07,000 --> 00:11:10,671 ‫אני יודעת, עכשיו אנחנו מחפשות לקוח חדש. ‫יש לך מישהו בשבילנו? 168 00:11:10,754 --> 00:11:13,799 ‫ובכן, יש כמה שלא אכפת לי ‫להוריד מהרשימות שלי, 169 00:11:13,882 --> 00:11:15,842 ‫המניאקים שדורשים הרבה תשומת לב, 170 00:11:16,760 --> 00:11:20,597 ‫אבל יש מישהי שהתכוונתי לדבר איתך עליה. 171 00:11:20,681 --> 00:11:26,562 ‫ביררתי עליה, ואני חושבת שייתכן שהיא... 172 00:11:27,145 --> 00:11:28,229 ‫לא... 173 00:11:28,730 --> 00:11:29,856 ‫אני לא מעזה לומר. 174 00:11:29,940 --> 00:11:33,985 ‫"דובדבן" (זקן, עשיר וערירי)? ‫-כן, אולי. נראה לי שכן. 175 00:11:34,069 --> 00:11:35,070 ‫אל תתגרי בי. 176 00:11:35,153 --> 00:11:36,362 ‫תני פרטים. 177 00:11:36,446 --> 00:11:37,656 ‫בחייך, מרל. 178 00:11:38,406 --> 00:11:42,368 ‫אני לא יכולה לתת לך "דובדבן" בחינם. ‫אני צריכה משהו בתמורה. 179 00:11:42,994 --> 00:11:45,622 ‫יש לך מניות ‫במוסד הסיעודי "גולדן לייט", נכון? 180 00:11:45,706 --> 00:11:47,082 ‫כן. יש לנו נתח בזה. 181 00:11:47,666 --> 00:11:49,167 ‫תעבירי לי קצת. 182 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 ‫נו. אני הרי עוזרת לך להאכיל את מפלצת הכסף, 183 00:11:53,004 --> 00:11:55,632 ‫אבל בקושי רואה משהו מהזהב בעצמי. 184 00:11:56,174 --> 00:11:57,383 ‫תני לטעום משהו. 185 00:12:02,180 --> 00:12:03,014 ‫סגור. 186 00:12:04,057 --> 00:12:06,351 ‫אבל זה חייב להיות "דובדבן" אמיתי ממש. 187 00:12:18,154 --> 00:12:19,865 ‫ג'ניפר פיטרסון. 188 00:12:19,948 --> 00:12:21,491 ‫היא במצב בריאותי טוב למדי, 189 00:12:21,575 --> 00:12:25,704 ‫אבל לאחרונה מראה סימנים ‫של אובדן זיכרון ובלבול. 190 00:12:25,787 --> 00:12:26,622 ‫משמעותי? 191 00:12:26,705 --> 00:12:30,000 ‫לא, אבל אפשר לסדר את זה ‫לקראת דיון חירום לטובתנו. 192 00:12:30,083 --> 00:12:32,711 ‫אין לה ילדים. אין לה בעל. 193 00:12:33,336 --> 00:12:34,796 ‫אין בני משפחה בחיים. 194 00:12:36,464 --> 00:12:37,633 ‫אין משפחה בכלל? 195 00:12:37,716 --> 00:12:39,092 ‫יש לה ביטוח מצוין. 196 00:12:39,175 --> 00:12:43,013 ‫היא סיפרה לי שעבדה בפיננסים ‫בשיקגו ועברה הנה לקראת פרישה. 197 00:12:44,806 --> 00:12:47,100 ‫אפשר לקבל עותק של כל זה? ‫-בבקשה. 198 00:12:48,184 --> 00:12:51,021 ‫הכול חוץ מתוצאות המבחן שלה. זה לא אתי. 199 00:12:52,939 --> 00:12:53,982 ‫כמובן. 200 00:13:00,446 --> 00:13:04,660 ‫ג'ניפר פיטרסון, נולדה ב-15 באפריל 1949. 201 00:13:05,451 --> 00:13:08,288 ‫גרה ברחוב ויליאמס 41 בשאלקרוס. 202 00:13:08,955 --> 00:13:10,791 ‫שכונה ממש טובה. 203 00:13:11,416 --> 00:13:12,668 ‫יקרה. 204 00:13:13,710 --> 00:13:17,005 ‫היא קנתה את הבית לפני שבע שנים. ‫היא הבעלים שלו. 205 00:13:18,674 --> 00:13:22,218 ‫בדיקת דירוג האשראי ‫חזרה נקייה לגמרי. ללא רבב. 206 00:13:24,262 --> 00:13:26,472 ‫בלי חובות, בלי עבר פלילי, 207 00:13:27,098 --> 00:13:28,391 ‫מעולם לא נישאה. 208 00:13:34,314 --> 00:13:37,150 ‫היא עבדה באותה חברה במשך 40 שנה. 209 00:13:37,233 --> 00:13:38,694 ‫להסתובב! להזיז רגליים! 210 00:13:38,777 --> 00:13:40,612 ‫נראה שצמצמה הוצאות עם הפרישה. 211 00:13:41,196 --> 00:13:44,575 ‫מכרה נכסים, ועכשיו היא דוגרת על קן ביצים. 212 00:13:45,784 --> 00:13:47,578 ‫כמו אווז המטיל ביצי זהב. 213 00:13:48,078 --> 00:13:48,995 ‫תסתכלי על זה. 214 00:13:49,705 --> 00:13:50,956 ‫לפי רישומי המס שלה, 215 00:13:51,039 --> 00:13:53,584 ‫כתוב שיש לה שלושה חשבונות חיסכון נפרדים, 216 00:13:53,667 --> 00:13:55,460 ‫כולם מניבים ריבית מפלצתית. 217 00:13:55,961 --> 00:13:58,004 ‫היא אוהבת ללכת במשך היום לקולנוע. 218 00:13:58,088 --> 00:14:00,298 ‫היא קוראת הרבה, אוהבת גינון. 219 00:14:00,799 --> 00:14:02,467 ‫כמו כל הזקנות הרגילות שלך. 220 00:14:03,259 --> 00:14:06,387 ‫והיא יושבת על ערימת מזומנים. 221 00:14:07,388 --> 00:14:10,601 ‫היא עשירה, עצמאית, יודעת קרוא וכתוב. 222 00:14:11,184 --> 00:14:14,395 ‫הגברת הזאת, היא הגיבורה המזורגגת שלי. 223 00:14:23,488 --> 00:14:24,405 ‫קארן. 224 00:14:25,156 --> 00:14:26,032 ‫זו מרלה. 225 00:14:27,325 --> 00:14:29,244 ‫לכי על ג'ניפר פיטרסון. 226 00:14:29,745 --> 00:14:31,538 ‫תקבלי את המניות שביקשת. 227 00:14:36,710 --> 00:14:39,004 ‫גברת פיטרסון מבולבלת לעתים קרובות 228 00:14:39,087 --> 00:14:41,673 ‫ומראה בעיות זיכרון והתנהלות. 229 00:14:42,215 --> 00:14:43,967 ‫הניידות שלה נפגעה. 230 00:14:44,050 --> 00:14:46,637 ‫היא לא יכולה לדאוג לעצמה כראוי, 231 00:14:46,720 --> 00:14:50,306 ‫ואני מאמינה שהיא בסיכון גבוה ‫אם תישאר לבדה בביתה. 232 00:14:50,390 --> 00:14:51,933 ‫אין לה משפחה? 233 00:14:52,017 --> 00:14:55,020 ‫אין איש שידאג לה מלבדנו. 234 00:14:56,730 --> 00:14:58,774 ‫זה נורא. מסכנה. 235 00:15:01,568 --> 00:15:02,736 ‫בסדר, גברת גרייסון. 236 00:15:03,319 --> 00:15:05,488 ‫נראה לך שתוכלי לקחת אותה תחת חסותך? 237 00:15:06,072 --> 00:15:07,824 ‫אני יודע שאת כבר מטפלת ברבים. 238 00:15:14,372 --> 00:15:17,668 ‫כן. כבודו, אם אתה צריך שאטפל בה, 239 00:15:18,752 --> 00:15:20,128 ‫אני יכולה לטפל בה. 240 00:15:21,212 --> 00:15:22,255 ‫תודה, מרלה. 241 00:15:26,259 --> 00:15:27,260 ‫- צו אפוטרופסות - 242 00:16:12,138 --> 00:16:14,808 ‫גברת פיטרסון, שמי מרלה גרייסון. 243 00:16:14,891 --> 00:16:17,477 ‫אני עובדת עם ד"ר קארן איימוס, הרופאה שלך. 244 00:16:18,353 --> 00:16:19,646 ‫אפשר לדבר איתך רגע? 245 00:16:23,358 --> 00:16:26,903 ‫בוקר טוב, גברת פיטרסון. ‫סליחה שאני מפריעה בשעה כל כך מוקדמת. 246 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 ‫את רופאה? 247 00:16:28,488 --> 00:16:29,405 ‫לא, גברתי. אני... 248 00:16:29,489 --> 00:16:30,824 ‫אפשר להראות לך את זה? 249 00:16:33,326 --> 00:16:36,454 ‫אני צריכה משקפי קריאה. מייד אשוב. 250 00:16:50,886 --> 00:16:53,471 ‫אני לא בטוחה שאני מבינה מה זה. 251 00:16:53,555 --> 00:16:55,223 ‫זה צו בית משפט, גברתי. 252 00:16:55,348 --> 00:16:56,558 ‫צו בית משפט. 253 00:16:57,142 --> 00:16:59,227 ‫אבל איך זה קשור אליי? 254 00:16:59,310 --> 00:17:00,562 ‫זה שמך, נכון? 255 00:17:00,646 --> 00:17:04,983 ‫ג'ניפר פיטרסון, תאריך הלידה שלך, ‫מספר הביטוח הלאומי שלך, וכתובת זו. 256 00:17:05,483 --> 00:17:07,193 ‫אלוהים. עשיתי משהו לא בסדר? 257 00:17:07,277 --> 00:17:09,613 ‫לא, גברתי. זה כדי לעזור לך. 258 00:17:10,113 --> 00:17:12,533 ‫בית המשפט קבע בהנחיית הרופאה שלך 259 00:17:12,616 --> 00:17:15,368 ‫שאת זקוקה לסיוע בטיפול בעצמך, 260 00:17:15,451 --> 00:17:18,163 ‫ובית המשפט מינה אותי לאפוטרופוסית שלך. 261 00:17:18,246 --> 00:17:19,164 ‫מה? אני... 262 00:17:19,247 --> 00:17:22,125 ‫כשאנחנו כבר לא מסוגלים לטפל בעצמנו כראוי, 263 00:17:22,208 --> 00:17:23,877 ‫המדינה מתגייסת לעזור. 264 00:17:23,960 --> 00:17:26,630 ‫אי אפשר פשוט לשבת בשקט ‫בזמן שאנשים מתקשים. 265 00:17:30,759 --> 00:17:32,052 ‫אני לא מתקשה. 266 00:17:32,135 --> 00:17:34,429 ‫אני בסדר. אני יותר מבסדר. 267 00:17:34,513 --> 00:17:35,639 ‫אני לא צריכה עזרה. 268 00:17:35,722 --> 00:17:38,517 ‫אני חוששת שההחלטה לא תלויה בך או בי. 269 00:17:38,600 --> 00:17:40,811 ‫בית המשפט קבע שאת כן זקוקה לעזרה 270 00:17:40,894 --> 00:17:46,983 ‫ובתור האפוטרופוסית החוקית שלך ‫מחובתי לוודא שתקבלי טיפול הולם כל הזמן. 271 00:17:47,067 --> 00:17:51,321 ‫הרשי לי לומר. מעולם לא ניגשתי לבית המשפט. ‫זו פעם ראשונה שאני שומעת על כך. 272 00:17:51,404 --> 00:17:55,116 ‫במקרי חירום, בית המשפט ‫יכול לפסוק ללא נוכחות החוסה העתידי. 273 00:17:56,242 --> 00:17:57,077 ‫זה מטורף. 274 00:17:57,160 --> 00:17:57,994 ‫טוב, גברתי, 275 00:17:58,954 --> 00:18:00,246 ‫עלייך לבוא איתי. 276 00:18:00,330 --> 00:18:01,790 ‫אני לא הולכת לשום מקום. 277 00:18:01,873 --> 00:18:04,375 ‫זה צו בית משפט, ואם לא תצייתי לו, 278 00:18:04,459 --> 00:18:06,878 ‫אני חוששת שאת עלולה להסתבך בצרות. 279 00:18:10,882 --> 00:18:12,008 ‫אלוהים. 280 00:18:14,678 --> 00:18:16,513 ‫אם את חושבת שחלה טעות, 281 00:18:17,097 --> 00:18:19,182 ‫דווחי לבית המשפט, בקשי שימוע. 282 00:18:19,265 --> 00:18:23,228 ‫אבל בינתיים, ‫הייתי מציעה שתבוא איתי, זמנית, 283 00:18:23,311 --> 00:18:28,149 ‫למעון הסיעודי שמצאתי עבורך, ‫ואם חלה טעות, נוכל לטפל בזה משם. 284 00:18:28,233 --> 00:18:30,902 ‫זאת פראנסיס. היא תעזור לך לארוז מזוודה. 285 00:18:30,986 --> 00:18:33,071 ‫בוקר טוב, גברת פיטרסון. נעים להכיר. 286 00:18:33,154 --> 00:18:36,199 ‫אני לא מאמינה שזה קורה. ‫-זה בסדר גמור. 287 00:18:36,282 --> 00:18:38,326 ‫אל תיגעי בי. ‫-סליחה. 288 00:18:38,409 --> 00:18:39,703 ‫אל תיגעי בי! 289 00:18:42,497 --> 00:18:43,957 ‫בית יפהפה, גברת פיטרסון. 290 00:18:56,261 --> 00:19:00,641 ‫הרשי לי לעזור לך עם אלה. ‫אני אשגיח על הנכס שלך עד שהעניין ייפתר. 291 00:19:00,724 --> 00:19:03,727 ‫בואי. אנחנו רק רוצים לוודא ‫שהנכס שלך מטופל כראוי. 292 00:19:08,356 --> 00:19:10,358 ‫תודה, קרטיס. חגורת בטיחות. 293 00:19:34,382 --> 00:19:37,177 ‫מרלה, איך הולך? ‫היית צריכה לגרור אותה בקרסוליים? 294 00:19:37,260 --> 00:19:38,720 ‫לא, היא ארזה והלכה. 295 00:19:38,804 --> 00:19:40,430 ‫הם כמעט אף פעם לא נאבקים. 296 00:19:40,514 --> 00:19:43,892 ‫הם רואים את המסמך הרשמי, ‫הם רואים את השוטרים, והולכים. 297 00:19:43,975 --> 00:19:45,101 ‫אני הייתי נלחם. 298 00:19:45,185 --> 00:19:46,227 ‫קל לך לומר, 299 00:19:46,311 --> 00:19:50,816 ‫אבל בתוך תוכנו רובנו חלשים, ‫צייתנים, פוחדים. 300 00:19:50,899 --> 00:19:51,733 ‫נכון. 301 00:19:52,317 --> 00:19:54,986 ‫שמעת פעם על הניסוי של מילגרם? ‫-לא עכשיו, סאם. 302 00:19:55,779 --> 00:19:56,822 ‫אנחנו כבר במעבר. 303 00:19:57,405 --> 00:19:58,281 ‫בסדר גמור. 304 00:19:58,364 --> 00:20:01,535 ‫סאם, אני צריכה את כל הניירת בשביל זה. 305 00:20:01,618 --> 00:20:02,452 ‫קיבלתי. 306 00:20:02,536 --> 00:20:03,954 ‫- ברקשייר אוקס, בית אבות - 307 00:20:52,753 --> 00:20:55,881 ‫- גישה למורשים בלבד - 308 00:21:11,563 --> 00:21:12,606 ‫ברוכה הבאה הביתה. 309 00:21:14,399 --> 00:21:15,316 ‫היכנסי. 310 00:21:18,820 --> 00:21:20,864 ‫שכחתי כמה הם גדולים. ‫-כן. 311 00:21:22,783 --> 00:21:23,992 ‫רוצה לשבת? 312 00:21:25,952 --> 00:21:27,120 ‫כדי שתרגישי בבית. 313 00:21:29,205 --> 00:21:32,458 ‫ברשותם כל הפרטים הרפואיים שלך, ‫כל המרשמים שלך. 314 00:21:32,543 --> 00:21:34,545 ‫אין סיבה לדאגה. אני אדאג לכול. 315 00:21:35,045 --> 00:21:38,965 ‫עכשיו, אם תצטרכי אותי בכל רגע, 316 00:21:39,049 --> 00:21:41,134 ‫לילה או יום, פשוט תבקשי, בסדר? 317 00:21:41,885 --> 00:21:42,886 ‫יש לך טלפון נייד? 318 00:21:44,220 --> 00:21:46,014 ‫פתחי אותו. אשמור את המספר שלי. 319 00:21:57,400 --> 00:21:58,860 ‫אם את צריכה להתקשר, 320 00:21:58,944 --> 00:22:00,486 ‫פשוט תבקשי, בסדר? 321 00:22:02,447 --> 00:22:06,409 ‫כעת, גב' פיטרסון, ברצוני לומר ‫שלכבוד הוא לי להיות האפוטרופוסית שלך. 322 00:22:06,993 --> 00:22:08,870 ‫ותזכרי, אני לטובתך. 323 00:22:09,538 --> 00:22:10,664 ‫אני כאן כדי לעזור. 324 00:22:13,208 --> 00:22:16,211 ‫סאם, אתה מתייחס אל האישה ‫הזאת כמו אל מלכה, אתה שומע? 325 00:22:16,294 --> 00:22:18,088 ‫כל מה שהיא רוצה. ‫-בהחלט. 326 00:22:19,798 --> 00:22:22,467 ‫שמרי על עצמך, גברת פיטרסון. נדבר בקרוב. 327 00:23:01,381 --> 00:23:03,258 ‫יש לנו פה כמה דברים. 328 00:23:14,895 --> 00:23:18,106 ‫אתה מוכן לפתוח את הדלת? ‫אני רק רוצה לשאוף קצת אוויר. 329 00:23:18,189 --> 00:23:20,567 ‫את צריכה ללכת לשם. ‫-אני רוצה לשאוף אוויר. 330 00:23:21,151 --> 00:23:23,779 ‫אתה מוכן לפתוח את הדלת ‫כדי שאוכל לשאוף אוויר? 331 00:23:23,862 --> 00:23:26,489 ‫את חייבת לחזור לשם! ‫-מה? 332 00:23:26,573 --> 00:23:28,074 ‫אני מבקשת שתחזרי למועדון. 333 00:23:57,395 --> 00:23:58,855 ‫אתה יכול לקחת את אלה? 334 00:24:00,649 --> 00:24:01,983 ‫- למכירה - 335 00:24:06,154 --> 00:24:08,073 ‫תודה. היה לי לעונג. 336 00:24:10,075 --> 00:24:11,076 ‫- פריט מספר 118 - 337 00:24:11,159 --> 00:24:12,619 ‫ארבעים וחמישה. בבקשה. 338 00:24:15,747 --> 00:24:16,957 ‫- בריידון - מכירת נכסים ועיזבון - 339 00:24:17,040 --> 00:24:18,124 ‫נמכר. 340 00:24:36,643 --> 00:24:38,394 ‫חולה על התחת שלך! 341 00:24:46,945 --> 00:24:47,779 ‫היי! 342 00:24:48,947 --> 00:24:53,451 ‫אולי תוכלי לעזור לי, בבקשה. אני צריכה ‫את הטלפון שלי. תוכלי למצוא אותו בשבילי? 343 00:24:55,453 --> 00:24:58,957 ‫גב' פיטרסון, הטלפונים נשמרים ‫למען ביטחון הדיירים שלנו. 344 00:24:59,040 --> 00:25:00,333 ‫הטלפון שלי לא יפגע בך. 345 00:25:00,416 --> 00:25:06,131 ‫המדיניות שלנו היא לערב את האפוטרופוסית... ‫-לא, אני לא רוצה את האפוטרופוסית. 346 00:25:06,214 --> 00:25:08,049 ‫אני יכולה... ‫-אפשר לדבר עם המנהל? 347 00:25:08,133 --> 00:25:09,801 ‫מר רייס לא זמין כרגע. 348 00:25:09,885 --> 00:25:12,095 ‫מר רייס כאן, אבל הוא לא זמין. 349 00:25:12,178 --> 00:25:13,764 ‫מר רייס! ‫-היי! גברת... 350 00:25:13,847 --> 00:25:15,348 ‫תירגעי. ‫-אל תיגעו בי! 351 00:25:15,431 --> 00:25:17,768 ‫אני רוצה שתירגעי. ‫-למה אתה נוגעים בי כך? 352 00:25:17,851 --> 00:25:19,352 ‫אני מבין. ‫ -הייתי רגועה... 353 00:25:19,435 --> 00:25:21,229 ‫תתרחק ממני! ‫-תירגעי. 354 00:25:21,312 --> 00:25:24,650 ‫אל תיתן שיעשו לי את זה! ‫-גב' פיטרסון, אני רוצה שתירגעי. 355 00:25:24,733 --> 00:25:26,568 ‫- בריידון - בנק וחברה לנאמנות - 356 00:25:37,746 --> 00:25:39,956 ‫- אישור למשיכת כספים - 357 00:25:41,041 --> 00:25:41,875 ‫יפה. 358 00:25:43,001 --> 00:25:45,587 ‫האם זה מפתח לאחת הכספות האישיות שלכם? 359 00:26:06,525 --> 00:26:09,778 ‫- חמישים מארק ישנים - 360 00:27:17,554 --> 00:27:19,097 ‫מונית לגברת פיטרסון. 361 00:27:20,265 --> 00:27:21,767 ‫היא לא גרה כאן יותר. 362 00:27:22,350 --> 00:27:23,184 ‫מה? 363 00:27:24,394 --> 00:27:25,270 ‫היא עברה. 364 00:27:25,937 --> 00:27:27,022 ‫גברת פיטרסון עברה. 365 00:27:31,317 --> 00:27:32,443 ‫טעות שלי. 366 00:27:32,986 --> 00:27:33,862 ‫תודה. 367 00:27:37,949 --> 00:27:39,868 ‫סליחה. מי התקשר אליך? 368 00:27:41,119 --> 00:27:42,120 ‫סלח לי! 369 00:27:49,961 --> 00:27:50,879 ‫פאק. 370 00:28:59,906 --> 00:29:01,700 ‫אדוני, הוא לבד. 371 00:29:21,469 --> 00:29:23,054 ‫אז איפה היא? 372 00:29:25,932 --> 00:29:27,684 ‫היא לא הייתה בבית. 373 00:29:27,768 --> 00:29:30,145 ‫הגעת לשם בזמן? ‫-כן. כן, אדוני. 374 00:29:30,812 --> 00:29:31,647 ‫לא. 375 00:29:31,730 --> 00:29:34,941 ‫שבע שנים היא לא החמיצה פגישה. 376 00:29:39,070 --> 00:29:40,864 ‫הבית השתנה. 377 00:29:41,573 --> 00:29:44,159 ‫הוא התרוקן מחפצים, 378 00:29:44,242 --> 00:29:48,413 ‫והיה שלט "למכירה" בחזית. 379 00:29:48,496 --> 00:29:51,291 ‫יש אנשים בפנים. הם צבעו קירות. 380 00:29:51,374 --> 00:29:54,503 ‫דיברתי עם אישה שהחזיקה דוגמיות בד, ‫והיא אמרה 381 00:29:54,586 --> 00:29:56,462 ‫שהיא לא גרה שם יותר. 382 00:30:00,717 --> 00:30:02,427 ‫אני לא מבין. 383 00:30:02,511 --> 00:30:05,597 ‫מי האנשים שהיו שם? איפה היא עכשיו? 384 00:30:05,681 --> 00:30:08,559 ‫אני לא יודע. באתי ישר הנה. 385 00:30:10,393 --> 00:30:12,103 ‫לא חשבת לשאול, 386 00:30:12,896 --> 00:30:15,273 ‫אף על פי שאתה יודע כמה זה חשוב לי? 387 00:30:15,356 --> 00:30:19,069 ‫לא חשבת לקבל מידע בסיסי על המצב? 388 00:30:49,015 --> 00:30:50,851 ‫אדוני. אם אני... 389 00:31:07,743 --> 00:31:09,410 ‫בבקשה, אדוני. 390 00:31:09,494 --> 00:31:10,453 ‫בבקשה. 391 00:31:11,454 --> 00:31:13,624 ‫חשבתי ש... לפני שמישהו... 392 00:31:14,666 --> 00:31:16,668 ‫פישלת, אלקסי. 393 00:31:19,755 --> 00:31:23,509 ‫אני אוהב את אימא שלי מאוד, 394 00:31:24,009 --> 00:31:29,389 ‫והימים האלה, הימים הנדירים שאנחנו ‫זוכים לבלות יחד הם ברכה עבורי. 395 00:31:29,472 --> 00:31:31,767 ‫כן, אדוני. כמובן. 396 00:31:31,850 --> 00:31:34,853 ‫אז תמצא אותה ותביא אותה אליי. 397 00:31:35,896 --> 00:31:36,730 ‫עכשיו. 398 00:31:37,564 --> 00:31:39,440 ‫כמובן. כן, אדוני. כן. 399 00:31:56,207 --> 00:31:58,459 ‫ואני פותחת את הנרתיק, ומה יש בפנים? 400 00:31:59,044 --> 00:31:59,878 ‫יהלומים. 401 00:32:00,837 --> 00:32:01,713 ‫הרבה. 402 00:32:02,673 --> 00:32:03,924 ‫יהלומים לא משובצים? 403 00:32:04,424 --> 00:32:06,301 ‫זה הביטוח שלה לתכולת הכספת. 404 00:32:06,384 --> 00:32:08,887 ‫מצוינים פה הזהב, התכשיטים, אגרות החוב, 405 00:32:09,596 --> 00:32:11,056 ‫אבל לא היהלומים. 406 00:32:11,640 --> 00:32:13,809 ‫היא מבטחת שעון בשווי 600 דולר, 407 00:32:14,434 --> 00:32:16,603 ‫אבל לא יהלומים בשווי מיליוני דולרים. 408 00:32:17,854 --> 00:32:19,147 ‫את חושבת שהם גנובים? 409 00:32:19,731 --> 00:32:20,566 ‫כפי הנראה. 410 00:32:21,149 --> 00:32:22,693 ‫היא לא נראית טיפוס כזה. 411 00:32:22,776 --> 00:32:24,695 ‫אל תתני לזקנה לבלבל אותך. 412 00:32:24,778 --> 00:32:27,447 ‫אפילו סדיסטים ומניאקים חסרי מצפון מזדקנים. 413 00:32:29,199 --> 00:32:30,576 ‫אבל את מפספסת את העיקר. 414 00:32:30,659 --> 00:32:33,078 ‫העיקר הוא שהיהלומים האלה ‫לא קיימים רשמית. 415 00:32:34,370 --> 00:32:35,371 ‫לכן, 416 00:32:37,040 --> 00:32:38,499 ‫הם לא יחסרו לאיש. 417 00:32:52,388 --> 00:32:54,390 ‫את רוצה לגנוב אותם? ‫-לא. 418 00:32:55,851 --> 00:32:59,646 ‫אני רוצה לשנות את המיקום שלהם ‫לזמן מה כדי לשמור עליהם, 419 00:33:01,523 --> 00:33:02,482 ‫ולראות מה קורה. 420 00:33:33,346 --> 00:33:34,222 ‫כן? 421 00:33:34,305 --> 00:33:36,558 ‫סליחה, אדוני, אני יכול לחזור אחר כך. 422 00:33:43,398 --> 00:33:44,525 ‫מצאת את אימא שלי? 423 00:33:47,611 --> 00:33:48,444 ‫בערך. 424 00:33:50,280 --> 00:33:51,532 ‫היא במוסד סיעודי. 425 00:33:51,615 --> 00:33:52,741 ‫- למכירה - 426 00:33:52,824 --> 00:33:55,786 ‫ככל הידוע לי, אדוני. לא הצלחתי להיכנס לשם. 427 00:34:01,917 --> 00:34:04,920 ‫אדוני, קבוצת הבלדרים האחרונה הגיעה הבוקר. 428 00:34:10,300 --> 00:34:11,802 ‫כמה איבדנו בדרך? 429 00:34:12,511 --> 00:34:13,637 ‫שלושה. 430 00:34:13,720 --> 00:34:16,765 ‫נקבל את הסחורה מהאחרים באחוזת מדפילד. 431 00:34:18,308 --> 00:34:19,601 ‫זה השייק שלי? 432 00:34:27,067 --> 00:34:28,527 ‫אני לא מבין. 433 00:34:31,988 --> 00:34:34,324 ‫היא אשפזה את עצמה במוסד סיעודי? 434 00:34:34,407 --> 00:34:35,534 ‫לא. 435 00:34:36,451 --> 00:34:38,494 ‫היא שם על-פי צו בית משפט. 436 00:34:39,079 --> 00:34:40,747 ‫היא כעת בחסות המדינה. 437 00:34:42,290 --> 00:34:45,669 ‫הרופאה של אימא שלך קבעה ‫שהיא לא מסוגלת לטפל בעצמה. 438 00:34:48,964 --> 00:34:50,465 ‫אבל זה בולשיט. 439 00:34:51,341 --> 00:34:53,259 ‫כן, אדוני. כן. 440 00:34:53,343 --> 00:34:55,011 ‫אז איך זה קרה? 441 00:35:00,934 --> 00:35:02,603 ‫מרלה גרייסון. 442 00:35:03,186 --> 00:35:06,898 ‫אני מאמין שהיא גרמה לזה לקרות. ‫היא האפוטרופוסית של אימך. 443 00:35:06,982 --> 00:35:11,277 ‫יש לה עכשיו שליטה מלאה ‫על חייה של אימך ועל נכסיה. 444 00:35:11,361 --> 00:35:12,362 ‫פאק! 445 00:35:27,210 --> 00:35:28,253 ‫תתקשר לדין. 446 00:35:29,671 --> 00:35:32,298 ‫תוציא את אימא שלי מהמקום הזה ‫ושתישאר בחוץ. 447 00:35:32,966 --> 00:35:34,843 ‫תעשה את זה בשקט. 448 00:35:34,926 --> 00:35:38,471 ‫תעשה את זה באופן חוקי. ‫תעשה את זה מהר. תרחיק אותי מהסיפור. 449 00:35:38,555 --> 00:35:39,681 ‫כן, אדוני. 450 00:35:42,475 --> 00:35:43,727 ‫לא. 451 00:35:43,810 --> 00:35:44,770 ‫תשאיר את התמונה. 452 00:36:35,696 --> 00:36:38,364 ‫מרלה גרייסון? נעים להכיר. 453 00:36:38,865 --> 00:36:40,075 ‫דין אריקסון. 454 00:36:40,742 --> 00:36:42,953 ‫הוא אומר שקבע פגישה, אבל זה לא ביומן. 455 00:36:43,036 --> 00:36:46,414 ‫אני צריך רק חמש דקות מזמנך, בבקשה. ‫זה חשוב מאוד. 456 00:36:47,123 --> 00:36:48,333 ‫יש לך שתי דקות. 457 00:36:57,509 --> 00:36:59,219 ‫איזה משרד יפה. 458 00:37:00,136 --> 00:37:01,304 ‫אופנתי מאוד. 459 00:37:01,805 --> 00:37:03,139 ‫אלה כל החוסים שלך? 460 00:37:05,183 --> 00:37:07,268 ‫איך אפשר לעזור לך, מר אריקסון? 461 00:37:07,352 --> 00:37:10,396 ‫זו בטח אחריות גדולה לטפל בכל האנשים האלה. 462 00:37:10,480 --> 00:37:13,274 ‫אני מניח שהניירת אכזרית. 463 00:37:14,442 --> 00:37:16,111 ‫שב בבקשה. גש לעניין. 464 00:37:16,612 --> 00:37:18,488 ‫אני עו"ד. ‫-אני לא צריכה עו"ד. 465 00:37:18,572 --> 00:37:20,365 ‫אני מייצג את ג'ניפר פיטרסון. 466 00:37:20,448 --> 00:37:21,324 ‫באמת? 467 00:37:21,407 --> 00:37:23,660 ‫כן, ואני חושב שנפלה טעות. 468 00:37:23,744 --> 00:37:26,913 ‫תביני, הלקוחה שלי לגמרי מסוגלת לטפל בעצמה. 469 00:37:26,997 --> 00:37:29,249 ‫אין לה כל צורך בהשגחת אפוטרופוס כמוך. 470 00:37:29,332 --> 00:37:31,459 ‫כמובן, זה לא משליך עלייך. 471 00:37:31,543 --> 00:37:35,380 ‫אני בטוח שאת מעניקה ‫טיפול מדהים לגברת פיטרסון, 472 00:37:35,463 --> 00:37:39,467 ‫אבל העובדה היא שהיא לא זקוקה ‫לטיפול שלך ולא מעוניינת בו. 473 00:37:39,551 --> 00:37:41,512 ‫היא הסתדרה מצוין בעצמה. 474 00:37:41,595 --> 00:37:42,679 ‫היא התקשרה אליך? 475 00:37:43,263 --> 00:37:45,891 ‫מה? ‫-ג'ניפר, האם היא התקשרה אליך מהמעון? 476 00:37:46,767 --> 00:37:47,643 ‫כן. 477 00:37:50,311 --> 00:37:51,605 ‫מתי נפגשתם לאחרונה? 478 00:37:51,688 --> 00:37:53,106 ‫לא מזמן. ‫-לפני כמה זמן? 479 00:37:54,399 --> 00:37:56,693 ‫כמה שבועות. ‫-שבועיים, שלושה, ארבעה? 480 00:37:57,360 --> 00:37:59,029 ‫שלושה? אולי ארבעה? שלושה. 481 00:37:59,655 --> 00:38:04,618 ‫והיא הייתה במצב מצוין. יותר מזה. היא הייתה ‫בכושר וממוקדת יותר ממני, רוב הזמן. 482 00:38:05,827 --> 00:38:07,370 ‫אני חוששת שזה מסביר את זה. 483 00:38:07,453 --> 00:38:11,166 ‫לפני שבועיים חלה התדרדרות חמורה ‫בבריאותה של ג'ניפר. 484 00:38:11,708 --> 00:38:14,878 ‫יש לה אובדן זיכרון שמעיד על דמנציה, 485 00:38:14,961 --> 00:38:16,838 ‫והרופאה שלה כל כך דאגה לה, 486 00:38:16,922 --> 00:38:19,382 ‫שהפנתה אותה לבית המשפט לבקשת סיוע חירום. 487 00:38:26,056 --> 00:38:28,474 ‫זה פשוט לא נכון, גברת גרייסון. 488 00:38:30,811 --> 00:38:33,313 ‫את יודעת את זה, אני יודע את זה, 489 00:38:33,396 --> 00:38:35,524 ‫ואם הרופא כתב הפנייה, גם הוא יודע. 490 00:38:35,607 --> 00:38:36,441 ‫רופאה. 491 00:38:36,525 --> 00:38:38,484 ‫מה? ‫-זאת רופאה. לא רופא. 492 00:38:39,110 --> 00:38:39,945 ‫כמובן. 493 00:38:40,904 --> 00:38:41,738 ‫כעת, 494 00:38:42,781 --> 00:38:46,117 ‫אני יודע מה את עושה. ‫אני קולט את המשחק שלך, את התרמית. 495 00:38:46,201 --> 00:38:47,077 ‫באמת? ‫-כן. 496 00:38:47,160 --> 00:38:48,662 ‫ובכנות, זה טוב. 497 00:38:48,745 --> 00:38:50,455 ‫זיהית הזדמנות וקפצת עליה. 498 00:38:50,539 --> 00:38:52,916 ‫תראי את כל הפרות החולבות האלה על הקיר 499 00:38:52,999 --> 00:38:56,920 ‫מטפטפות כסף לחשבון שלך ‫כל שעה, לפי המחיר המופקע שלך. 500 00:38:57,003 --> 00:38:59,214 ‫יפה לך. לא באתי להרוס לך את העסק. 501 00:38:59,297 --> 00:39:04,094 ‫אני שמח בשבילך, תמשיכי לחלוב את האנשים ‫המסכנים והפגיעים האלה כמה שאת רוצה. 502 00:39:04,177 --> 00:39:07,723 ‫בחיי, אם כל העסק שלך ‫הוא לא דוגמה מושלמת לחלום האמריקאי, 503 00:39:08,640 --> 00:39:09,891 ‫אני לא יודע מה כן. 504 00:39:11,059 --> 00:39:13,979 ‫אבל לא ג'ניפר פיטרסון. היא מחוץ לתחום. 505 00:39:14,062 --> 00:39:16,272 ‫ואני מבין למה סימנת אותה כמטרה. 506 00:39:16,356 --> 00:39:18,984 ‫פשוט נעניתי לפנייה של רופא. ‫-כן. בטח. 507 00:39:19,067 --> 00:39:21,194 ‫בואי ניצמד לזה. אבל הרופא שלה טועה. 508 00:39:22,278 --> 00:39:26,867 ‫תביני, הוא... סליחה, היא פישלה. 509 00:39:26,950 --> 00:39:30,411 ‫ג'ניפר צריכה להשתחרר מהשגחתך בהקדם האפשרי, 510 00:39:30,495 --> 00:39:34,791 ‫ואת צריכה לגרום לרופאה הזאת ‫לכתוב מכתב נוסף שמציין 511 00:39:34,875 --> 00:39:39,254 ‫שג'ניפר החלימה לחלוטין ‫וכבר לא זקוקה להשגחת אפוטרופוס. 512 00:39:41,798 --> 00:39:43,717 ‫ולמה, לכל הרוחות, שאעשה דבר כזה? 513 00:39:48,429 --> 00:39:49,389 ‫טוב, 514 00:39:50,390 --> 00:39:52,267 ‫אני יכול לחשוב על שתי סיבות. 515 00:39:52,350 --> 00:39:56,271 ‫ראשית, זה הדבר הנכון לעשות ‫אבל אני מניח שזה לא ממש מעניין אותך, 516 00:39:56,354 --> 00:40:01,109 ‫ושנית, כי יש לה חברים רבי עוצמה 517 00:40:02,027 --> 00:40:04,112 ‫שעלולים לעשות לך חיים לא נוחים. 518 00:40:04,195 --> 00:40:07,407 ‫מאוד לא נעימים ולא נוחים. 519 00:40:13,955 --> 00:40:14,873 ‫זה איום? 520 00:40:14,956 --> 00:40:20,045 ‫לא, אלה רק נתונים עבורך ולידיעתך. 521 00:40:21,129 --> 00:40:23,339 ‫על כמה "לא נוחים" אנחנו מדברים? 522 00:40:23,423 --> 00:40:26,843 ‫את יודעת, לא נוחים באופן אלים וקיצוני 523 00:40:26,927 --> 00:40:28,136 ‫ואז בסופו של דבר, 524 00:40:28,887 --> 00:40:29,763 ‫ובכן, 525 00:40:32,933 --> 00:40:35,644 ‫בואי נגיד שיותר לא תרגישי בנוח 526 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 ‫או לא בנוח לעולם. 527 00:40:40,440 --> 00:40:41,900 ‫כי אני אמות? ‫-מה? 528 00:40:41,983 --> 00:40:43,276 ‫זה לא מה שאמרתי. 529 00:40:45,529 --> 00:40:46,905 ‫אבל כולנו נמות, נכון? 530 00:40:48,364 --> 00:40:52,410 ‫חלק מאיתנו פשוט ימותו מוקדם יותר ‫ובאופן ממושך ומכאיב יותר. 531 00:40:56,039 --> 00:40:56,957 ‫עבור מי אתה עובד? 532 00:40:57,040 --> 00:40:58,374 ‫ג'ניפר פיטרסון. ‫-שקרן. 533 00:40:58,458 --> 00:40:59,793 ‫סליחה? ‫-שקרן. 534 00:40:59,876 --> 00:41:01,962 ‫ג'ניפר לא התקשרה אליך מהמעון. 535 00:41:02,504 --> 00:41:05,799 ‫נראה לך שאני טיפשה מספיק כדי ‫לתת לחוסים חדשים להתקרב לטלפון? 536 00:41:05,882 --> 00:41:08,552 ‫ואני יודעת מהמסמכים שלה ‫שהעו"ד שלה הוא מקומי 537 00:41:08,635 --> 00:41:13,056 ‫שעוסק בדיני משפחה, וזה לא אתה. אתה כריש, 538 00:41:13,139 --> 00:41:16,977 ‫וזה מסקרן אותי. ‫אני רוצה לדעת מי שכר אותך. 539 00:41:17,060 --> 00:41:19,354 ‫שחררי אותה מהשגחתך. ‫-לא, דין. 540 00:41:20,188 --> 00:41:21,481 ‫לא נראה לי. 541 00:41:33,952 --> 00:41:35,787 ‫לא רציתי להיאלץ לעשות את זה. 542 00:41:41,835 --> 00:41:44,337 ‫יש פה 150 אלף דולר במזומן. 543 00:41:46,214 --> 00:41:47,465 ‫זה יפה מאוד. 544 00:41:47,549 --> 00:41:49,300 ‫זה יהיה שלך כשתשחררי אותה. 545 00:41:52,428 --> 00:41:53,805 ‫יודע מה אני חושבת, דין? 546 00:41:55,516 --> 00:41:59,394 ‫אני חושבת שאם המהלך הפותח שלך ‫הוא 150 אלף דולר, 547 00:42:00,228 --> 00:42:03,481 ‫אז ג'ניפר פיטרסון בטח שווה הרבה יותר מזה 548 00:42:03,565 --> 00:42:05,066 ‫עבור מי ששלח אותך לכאן. 549 00:42:06,026 --> 00:42:07,611 ‫אני יכול להעלות ל-250. 550 00:42:07,694 --> 00:42:08,612 ‫מה דעתך על... 551 00:42:10,071 --> 00:42:11,114 ‫חמישה מיליון. 552 00:42:12,448 --> 00:42:13,867 ‫שלוש מאות. ‫-מיליון? 553 00:42:15,786 --> 00:42:16,620 ‫אלף. 554 00:42:17,704 --> 00:42:19,080 ‫הצעה אחרונה. 555 00:42:20,582 --> 00:42:23,084 ‫דין, יש לי חובה חוקית. 556 00:42:23,752 --> 00:42:26,630 ‫ג'ניפר פיטרסון זקוקה להגנתי. 557 00:42:28,840 --> 00:42:30,759 ‫איך אוכל סתם לנטוש אותה? 558 00:42:33,554 --> 00:42:34,680 ‫את אומרת לא? 559 00:42:34,763 --> 00:42:35,764 ‫אני אומרת לא. 560 00:42:36,682 --> 00:42:39,059 ‫אני אומרת, "לא, תודה". 561 00:42:47,067 --> 00:42:48,401 ‫בימים הבאים, 562 00:42:48,484 --> 00:42:52,573 ‫תשחזרי את השיחה הזאת שוב ושוב בראשך 563 00:42:52,656 --> 00:42:54,365 ‫ותתחרטי שלא פעלת אחרת. 564 00:42:54,950 --> 00:42:57,786 ‫כרגע, תסתכלי מה יש לך. עסק משגשג, 565 00:42:59,204 --> 00:43:00,246 ‫עובדים, 566 00:43:01,497 --> 00:43:04,292 ‫פנים יפות, עצמות לא שבורות, 567 00:43:05,335 --> 00:43:06,211 ‫חיים. 568 00:43:07,337 --> 00:43:10,966 ‫כשזה ייגמר, לא יישאר לך דבר מזה. 569 00:43:12,676 --> 00:43:13,760 ‫שום דבר. 570 00:43:21,392 --> 00:43:23,353 ‫הזדמנות אחרונה. ‫-שלום, דין. 571 00:43:24,688 --> 00:43:26,898 ‫קרטיס יאשר את החניה שלך בדרך החוצה. 572 00:43:44,791 --> 00:43:48,169 ‫בדקתי את הרישומים שלה עד לתעודת הלידה. 573 00:43:48,670 --> 00:43:51,381 ‫לא מצאתי איש בחייה ‫שאנחנו אמורות לפחד ממנו. 574 00:43:51,464 --> 00:43:53,008 ‫אז מי זה עורך הדין הזה? 575 00:43:53,091 --> 00:43:56,136 ‫אולי הוא יודע על היהלומים. ‫-כן, זה גם מה שאני חושבת. 576 00:43:57,220 --> 00:43:59,806 ‫אולי הוא השקיע בהם. ופוחד שנמצא אותם. 577 00:44:01,391 --> 00:44:02,893 ‫אולי כדאי שתיקחי את הכסף. 578 00:44:03,894 --> 00:44:06,772 ‫ולוותר על ההזדמנות הכי גדולה שלנו? 579 00:44:07,438 --> 00:44:09,232 ‫ומה אם הוא דובר אמת? 580 00:44:09,315 --> 00:44:10,651 ‫על מה? ‫-על האיומים. 581 00:44:11,818 --> 00:44:14,029 ‫את יודעת כמה פעמים איים עליי גבר? 582 00:44:15,071 --> 00:44:15,906 ‫אלפים. 583 00:44:16,698 --> 00:44:18,825 ‫את יודעת כמה מהם הצליחו להשיג משהו? 584 00:44:19,450 --> 00:44:20,285 ‫שניים. 585 00:44:21,620 --> 00:44:24,122 ‫הוא מאיים כי איומים הם כל מה שנשאר לו. 586 00:44:24,623 --> 00:44:27,000 ‫אם אתה לא מצליח לשכנע אישה לעשות כרצונך, 587 00:44:27,501 --> 00:44:29,460 ‫קרא לה כלבה ותאיים להרוג אותה. 588 00:44:32,005 --> 00:44:33,089 ‫אני לא פוחדת ממנו. 589 00:44:37,260 --> 00:44:38,094 ‫בסדר. 590 00:44:39,846 --> 00:44:41,056 ‫אז מה דעתך? 591 00:44:42,348 --> 00:44:45,268 ‫אדבר עם מישהו שיודע את כל התשובות. 592 00:44:50,691 --> 00:44:51,525 ‫מה שלומה? 593 00:44:52,233 --> 00:44:55,111 ‫היא הייתה לא שקטה מאז שהגיעה לכאן. 594 00:44:55,195 --> 00:44:56,196 ‫הם תמיד כך. 595 00:44:56,279 --> 00:44:58,489 ‫כן, אבל היא במיוחד. 596 00:44:59,074 --> 00:45:02,786 ‫הרופא נאלץ לשנות את מינון התרופה שלה ‫כדי להרגיע אותה. פעמיים. 597 00:45:03,537 --> 00:45:08,750 ‫היא בחדר המשחקים, אבל ראי הוזהרת: נאלצנו ‫להגביר את סמי ההרגעה אז היא לא ממש מאופסת. 598 00:45:09,250 --> 00:45:11,753 ‫אני אראה לכם. ‫היא משתמשת בגבינות הטיפוסיות... 599 00:45:11,837 --> 00:45:12,879 ‫ג'ניפר. 600 00:45:14,715 --> 00:45:15,549 ‫מה שלומך? 601 00:45:16,633 --> 00:45:17,884 ‫מאיפה אני מכירה אותך? 602 00:45:17,968 --> 00:45:19,636 ‫אני האפוטרופוסית שלך, מרלה. 603 00:45:21,096 --> 00:45:24,975 ‫תודה לאל. אני צריכה עזרה. ‫אני צריכה את הטלפון הנייד שלי. 604 00:45:25,058 --> 00:45:25,934 ‫להתקשר למי? 605 00:45:26,518 --> 00:45:28,895 ‫מה? ‫-למי את צריכה להתקשר? 606 00:45:28,979 --> 00:45:29,980 ‫למה? 607 00:45:30,856 --> 00:45:33,942 ‫ג'ניפר, את מכירה מישהו בשם דין אריקסון? 608 00:45:35,569 --> 00:45:37,320 ‫מי? מה? ‫-דין. 609 00:45:37,946 --> 00:45:39,740 ‫דין אריקסון. את מכירה אותו? 610 00:45:39,823 --> 00:45:40,782 ‫דין? 611 00:45:40,866 --> 00:45:42,075 ‫לא. לא מכירה. ‫-לא? 612 00:45:42,158 --> 00:45:45,495 ‫הוא אומר שהוא עובד בשבילך. ‫הוא אומר שהוא עורך דין. 613 00:45:45,579 --> 00:45:46,412 ‫עורך דין. 614 00:45:48,248 --> 00:45:49,833 ‫הוא נראה יקר? 615 00:45:50,542 --> 00:45:51,502 ‫ובכן, 616 00:45:52,293 --> 00:45:53,879 ‫כן, אני משערת שכן. 617 00:45:54,546 --> 00:45:55,421 ‫מה התאריך? 618 00:45:56,464 --> 00:45:57,465 ‫חמישה עשר בחודש. 619 00:45:58,550 --> 00:46:01,094 ‫בשבוע שעבר היה שמונה בחודש. ‫-בדיוק. 620 00:46:12,063 --> 00:46:13,857 ‫את בצרות עכשיו. 621 00:46:14,858 --> 00:46:15,776 ‫באמת, למה? 622 00:46:15,859 --> 00:46:17,569 ‫כן, הוא מגיע. 623 00:46:17,653 --> 00:46:18,486 ‫מי? דין? 624 00:46:19,362 --> 00:46:20,196 ‫לא. 625 00:46:21,156 --> 00:46:22,699 ‫הוא מגיע. 626 00:46:24,450 --> 00:46:25,285 ‫מי? 627 00:46:26,119 --> 00:46:27,162 ‫חכי ותראי. 628 00:46:30,707 --> 00:46:32,083 ‫ג'ניפר, מי את? 629 00:46:35,086 --> 00:46:37,005 ‫כל כך הרבה סמים מטשטשים. 630 00:46:38,089 --> 00:46:39,966 ‫סמים... אני לא מסוגלת לחשוב. 631 00:46:40,050 --> 00:46:41,259 ‫ספרי לי מי את. 632 00:46:43,053 --> 00:46:43,887 ‫ספרי לי. 633 00:46:45,972 --> 00:46:49,100 ‫את יודעת שיש לי גישה לכספת האישית שלך. 634 00:46:51,061 --> 00:46:52,187 ‫אני יודעת מה יש שם. 635 00:46:54,439 --> 00:46:55,566 ‫יש מעטפה 636 00:46:56,232 --> 00:46:57,192 ‫בתוך ספר. 637 00:46:59,861 --> 00:47:01,154 ‫ספרי לי מי את. 638 00:47:01,237 --> 00:47:03,239 ‫את שודדת. 639 00:47:03,323 --> 00:47:05,241 ‫לא, אני האפוטרופוסית שלך. 640 00:47:05,826 --> 00:47:07,744 ‫את האפוטרופוסית השודדת שלי. 641 00:47:07,828 --> 00:47:11,122 ‫ספרי לי מי את, ג'ניפר. 642 00:47:11,748 --> 00:47:12,833 ‫ספרי לי. 643 00:47:12,916 --> 00:47:15,293 ‫אני הטעות הכי גרועה שאי פעם עשית. 644 00:47:16,587 --> 00:47:19,590 ‫ספרי לי. 645 00:47:19,673 --> 00:47:20,632 ‫טלפון נייד. 646 00:47:21,883 --> 00:47:22,759 ‫ספרי לי. 647 00:47:23,468 --> 00:47:25,554 ‫את לא נותנת לי את הטלפון הנייד שלי. 648 00:47:26,429 --> 00:47:28,599 ‫את לא נותנת לי לצאת מהמקום הזה. 649 00:47:33,061 --> 00:47:34,437 ‫אין לי מה לומר לך. 650 00:47:36,356 --> 00:47:38,066 ‫תקשיבי לי. ‫-כלום. 651 00:47:39,985 --> 00:47:42,362 ‫אני שולטת בתרופות שלך. באוכל שלך. 652 00:47:43,739 --> 00:47:44,781 ‫בנוחיות שלך. 653 00:47:45,657 --> 00:47:46,783 ‫בכל דבר. 654 00:47:46,867 --> 00:47:49,285 ‫אני, לא את. 655 00:47:49,369 --> 00:47:50,203 ‫אני. ‫-כן. 656 00:47:50,286 --> 00:47:52,956 ‫ואני יכולה להפוך את החיים שלך לקשים מאוד. 657 00:47:53,540 --> 00:47:54,457 ‫שמעת אותי? 658 00:47:55,542 --> 00:47:56,793 ‫כן? ‫-כן. 659 00:47:58,504 --> 00:48:02,215 ‫אז לכי על זה, חתיכת זונה מחורבנת. 660 00:48:03,550 --> 00:48:04,551 ‫לכי על זה. 661 00:48:17,939 --> 00:48:18,899 ‫סליחה... 662 00:48:22,068 --> 00:48:23,820 ‫מרלה גרייסון. 663 00:48:23,904 --> 00:48:25,864 ‫האישה האהובה עליי. 664 00:48:26,782 --> 00:48:28,324 ‫סאם, אני רוצה שתשנה 665 00:48:28,408 --> 00:48:30,744 ‫את שגרת הטיפול של ג'ניפר פיטרסון. ‫-דברי. 666 00:48:31,244 --> 00:48:35,707 ‫צמצם את כדורי הכאבים ודלקת הפרקים ‫למינימום. הגבר את האימון הגופני לרמה ארבע. 667 00:48:35,791 --> 00:48:36,625 ‫מרלה. 668 00:48:36,708 --> 00:48:39,628 ‫תן לה מעוררים בתשע בערב וסמי הרגעה ביום. 669 00:48:39,711 --> 00:48:41,838 ‫הקצה לה את חבילת המזון הבסיסית. 670 00:48:41,922 --> 00:48:43,965 ‫בלי מוצקים. רק שיבולת שועל ומרק. 671 00:48:44,049 --> 00:48:46,217 ‫בלי משחקים. בלי טלוויזיה, 672 00:48:46,968 --> 00:48:49,095 ‫ורק 30 דקות ביום מחוץ לחדר שלה. 673 00:48:50,388 --> 00:48:51,347 ‫את בטוחה? 674 00:48:52,558 --> 00:48:54,392 ‫בטוחה במאה אחוז, לעזאזל. 675 00:48:56,227 --> 00:48:57,187 ‫בסדר. 676 00:48:57,270 --> 00:48:58,104 ‫תודה, סאם. 677 00:49:01,149 --> 00:49:05,904 ‫- בריידון - בנק וחברה לנאמנות - 678 00:50:09,092 --> 00:50:13,221 ‫כבודו, ג'ניפר פיטרסון מוחזקת כרגע ‫בניגוד לרצונה במוסד סיעודי. 679 00:50:14,097 --> 00:50:16,182 ‫היא אושפזה שם על ידי האישה הזאת, 680 00:50:16,266 --> 00:50:19,645 ‫בטענה כוזבת שבריאותה של ג'ניפר ‫במצב גרוע, כשלמעשה, 681 00:50:20,186 --> 00:50:21,855 ‫מצבה תקין לחלוטין. 682 00:50:21,938 --> 00:50:24,566 ‫מי אתה, אדוני? לא ראיתי אותך כאן בעבר. 683 00:50:24,650 --> 00:50:27,903 ‫דין אריקסון, כבודו. אלה השותפים שלי. 684 00:50:27,986 --> 00:50:30,947 ‫אנחנו מייצגים את ‫האינטרסים של ג'ניפר פיטרסון 685 00:50:31,031 --> 00:50:33,825 ‫ואני כאן כדי לתקן עיוות דין. 686 00:50:33,909 --> 00:50:37,328 ‫אתה טוען שאני אחראי לעיוות הדין? 687 00:50:37,412 --> 00:50:40,331 ‫לא בכוונה, כבודו. שיקרו לך. 688 00:50:41,917 --> 00:50:45,837 ‫מרשתי לא הוזמנה לשימוע המקורי, 689 00:50:45,921 --> 00:50:47,506 ‫וגם לא נציג מטעמה. 690 00:50:47,589 --> 00:50:50,008 ‫זה נורמלי לחלוטין לשימוע חירום. 691 00:50:50,091 --> 00:50:52,343 ‫אבל התיק הזה לא היה מקרה חירום. 692 00:50:52,427 --> 00:50:54,805 ‫זה היה מצג שווא שיצרה גברת גרייסון 693 00:50:54,888 --> 00:50:57,432 ‫כדי להרחיק את ג'ניפר ולהערים על בית המשפט. 694 00:50:58,934 --> 00:51:00,476 ‫יש לי כאן תצהיר 695 00:51:00,561 --> 00:51:03,229 ‫מעובדת לשעבר במרפאה של ד"ר איימוס 696 00:51:03,855 --> 00:51:05,440 ‫המעידה על כך 697 00:51:05,524 --> 00:51:09,319 ‫שגברת גרייסון וד"ר איימוס ‫שיתפו פעולה באופן קבוע במקרים שונים 698 00:51:09,402 --> 00:51:10,529 ‫כדי לשטות במערכת. 699 00:51:12,447 --> 00:51:13,532 ‫אני מצטט, 700 00:51:13,615 --> 00:51:19,162 ‫"קארן 'מכרה' חולים קשים למרלה, ‫בין אם הם זקוקים לאפוטרופוס ובין אם לאו 701 00:51:19,245 --> 00:51:22,916 ‫ואז הוסיפה תסמינים ‫כדי להשפיע על בית המשפט." 702 00:51:25,001 --> 00:51:25,877 ‫כבודו... 703 00:51:29,506 --> 00:51:30,841 ‫זה שערורייתי. 704 00:51:31,550 --> 00:51:33,134 ‫השופט? אפשר? 705 00:51:42,728 --> 00:51:44,395 ‫פיונה ג'ייקובס היא העדה שלך? 706 00:51:44,479 --> 00:51:47,774 ‫כן. היא העובדת. כן. 707 00:51:48,692 --> 00:51:50,527 ‫השופט, ידוע לך שפיונה שונאת את קארן. 708 00:51:51,277 --> 00:51:52,821 ‫היא לא עדה נטולת פניות. 709 00:51:52,904 --> 00:51:54,906 ‫פיונה רוצה לנקום בקארן 710 00:51:54,990 --> 00:51:57,868 ‫כי קארן פיטרה אותה ‫מפני שהייתה חסרת תועלת. 711 00:51:57,951 --> 00:51:59,369 ‫או שמא קארן פיטרה אותה 712 00:51:59,452 --> 00:52:01,997 ‫כי היא חשפה את האופי האמיתי של העבודה שלך. 713 00:52:02,080 --> 00:52:04,374 ‫אני מכיר את פיונה. היא אכן חסרת תועלת. 714 00:52:07,919 --> 00:52:11,089 ‫השופט, אפשר לשאול ‫למה ג'ניפר שוב לא נוכחת היום? 715 00:52:12,132 --> 00:52:13,550 ‫ג'ניפר חולה. 716 00:52:13,634 --> 00:52:16,637 ‫אני חוששת שהיא לא יכולה להגיע, ‫וכבר הגשתי מכתב 717 00:52:16,720 --> 00:52:18,639 ‫מהרופא שלה שמעיד על כך. 718 00:52:18,722 --> 00:52:21,349 ‫בנוסף, נמנעה ממני כל גישה אליה, השופט. 719 00:52:21,432 --> 00:52:25,061 ‫נדמה שגברת גרייסון בכוונה ‫מנסה להרחיק אותי ממנה. 720 00:52:25,145 --> 00:52:27,022 ‫האם שללת ממנו גישה, מרלה? 721 00:52:27,105 --> 00:52:29,525 ‫אי אפשר למנוע מעורך דין גישה ללקוח שלו. 722 00:52:29,608 --> 00:52:31,610 ‫השופט, אדם זה טוען שהוא העו"ד שלה. 723 00:52:31,693 --> 00:52:35,363 ‫הוא לא יכול להציג שום מסמך שמוכיח זאת. ‫לא חוזה. לא שכר טרחה. 724 00:52:35,446 --> 00:52:38,950 ‫הוא הופיע יום בהיר אחד במשרד שלי, ‫איים עליי והאשים אותי. 725 00:52:39,034 --> 00:52:42,579 ‫כבודו, לא פעם אחת ‫נתקלנו אתה ואני בעורכי דין חסרי מצפון 726 00:52:42,663 --> 00:52:45,916 ‫שמבקשים לנצל קשישים ‫ולרושש אותם מחסכונות שנחסכו בעמל רב. 727 00:52:46,499 --> 00:52:50,546 ‫אני חושבת שזו הסיבה שמר אריקסון ‫רוצה שגברת פיטרסון תצא מהשגחתי. 728 00:52:50,629 --> 00:52:53,006 ‫זה ההפך הגמור ממה שקורה כאן, אדוני, 729 00:52:53,089 --> 00:52:56,802 ‫אדוני, האם תוכל להציג מסמכים ‫המוכיחים שאתה העו"ד של גב' פיטרסון? 730 00:52:56,885 --> 00:53:01,056 ‫לו יכולתי לקבל גישה אליה, ‫אני מבטיח לך שהיא תחתום על הסכם שכר טרחה. 731 00:53:01,139 --> 00:53:03,391 ‫אז ג'ניפר פיטרסון לא מינתה אותך כעו"ד? 732 00:53:03,474 --> 00:53:05,852 ‫אני פועל בשם בעלי עניין מודאגים, 733 00:53:05,936 --> 00:53:08,188 ‫אנשים שדואגים מאוד לשלומה של ג'ניפר 734 00:53:08,271 --> 00:53:10,356 ‫ומהיחס השערורייתי שהיא זוכה לו. 735 00:53:10,440 --> 00:53:13,860 ‫ומי אלה אותם בעלי עניין? ‫-איני רשאי לחשוף זאת. 736 00:53:13,944 --> 00:53:16,738 ‫ידידים של גברת פיטרסון ‫שמבקשים להישאר אנונימיים. 737 00:53:16,822 --> 00:53:18,699 ‫אדוני, אנחנו סובבים סחור-סחור. 738 00:53:18,782 --> 00:53:22,703 ‫או שתראה לי מסמכים המוכיחים ‫שאתה עורך הדין של גב' פיטרסון, 739 00:53:23,286 --> 00:53:29,125 ‫או שתביא את בעלי העניין המודאגים הללו ‫לשימוע ותניח להם לדבר בעד עצמם. 740 00:53:29,209 --> 00:53:31,377 ‫אבל לעת עתה, מר אריקסון, 741 00:53:31,461 --> 00:53:34,965 ‫בקשתך לביטול האפוטרופסות נדחית. 742 00:53:38,301 --> 00:53:40,011 ‫אדוני. 743 00:53:40,095 --> 00:53:41,304 ‫תראה... 744 00:53:42,889 --> 00:53:44,891 ‫טוב, זה בית משפט לענייני משפחה. 745 00:53:44,975 --> 00:53:46,727 ‫בסדר? והשופט מניאק! 746 00:53:46,810 --> 00:53:49,896 ‫הוא אידיוט! לא מכיר את החוק. ‫נוהג בסובארו מחורבנת! 747 00:53:49,980 --> 00:53:52,148 ‫די לדבר! 748 00:53:53,024 --> 00:53:53,984 ‫די! 749 00:53:56,737 --> 00:53:57,696 ‫קיבינימט. 750 00:54:32,230 --> 00:54:33,231 ‫בוקר טוב. 751 00:54:33,314 --> 00:54:37,402 ‫בוקר טוב. שמי וולטר סמית'. 752 00:54:37,485 --> 00:54:40,739 ‫אלה האחים שלי, טוני וצ'אד. 753 00:54:40,822 --> 00:54:43,033 ‫דיברתי עם המנהל שלך, 754 00:54:43,116 --> 00:54:46,703 ‫מר רייס, הבוקר על סיור במעון. 755 00:54:46,787 --> 00:54:50,415 ‫נהדר. אתקשר אליו בשבילך. ‫-תודה. 756 00:54:51,124 --> 00:54:52,876 ‫מר סמית'? ‫-מר סמית'. 757 00:54:52,959 --> 00:54:53,960 ‫כן. 758 00:54:55,629 --> 00:54:56,462 ‫מרלה. 759 00:54:58,131 --> 00:54:59,215 ‫היא מתה. 760 00:54:59,299 --> 00:55:00,175 ‫מי? 761 00:55:00,258 --> 00:55:01,677 ‫ג'ניפר פיטרסון מתה. 762 00:55:02,260 --> 00:55:03,094 ‫מה? 763 00:55:04,304 --> 00:55:05,138 ‫מתי? 764 00:55:05,221 --> 00:55:06,347 ‫ב-1949. 765 00:55:06,848 --> 00:55:09,560 ‫כשהייתה בת שלושה חודשים ותשעה ימים, ‫מפוליו. 766 00:55:10,852 --> 00:55:13,647 ‫האישה שלנו, מרלה, היא לא ג'ניפר פיטרסון. 767 00:55:13,730 --> 00:55:15,982 ‫היא גנבה זהות של ילדה מתה. 768 00:55:21,988 --> 00:55:23,865 ‫אפשר לראות שאנחנו... 769 00:55:37,337 --> 00:55:38,755 ‫ותראי את זה. 770 00:55:40,256 --> 00:55:41,592 ‫- עוד קורבן למגפת הפוליו - 771 00:55:41,675 --> 00:55:44,553 ‫מצאתי מודעת אבל של הילדה המתה בעיתון ישן. 772 00:55:46,179 --> 00:55:50,308 ‫וכמובן, יש לנו צוות רפואי מעולה ‫ומתקנים במקום. 773 00:55:50,892 --> 00:55:52,853 ‫ובכן, יש שאלות? 774 00:55:52,936 --> 00:55:54,187 ‫למען האמת, כן. 775 00:55:54,270 --> 00:55:57,608 ‫לאבא שלי יש ידידה שמתגוררת כאן 776 00:55:57,691 --> 00:56:00,235 ‫ונשמח אם נוכל להגיד לה שלום. 777 00:56:00,318 --> 00:56:02,445 ‫זה חשוב לנו מאוד. ‫-כמובן. מה שמה? 778 00:56:02,529 --> 00:56:04,197 ‫ג'ניפר פיטרסון. 779 00:56:07,075 --> 00:56:08,243 ‫יש בעיה? 780 00:56:08,326 --> 00:56:09,202 ‫לא. 781 00:56:09,285 --> 00:56:11,121 ‫ג'ניפר לא חשה בטוב. היא נחה. 782 00:56:11,204 --> 00:56:14,875 ‫נהיה זריזים. הבטחנו לאבא שלנו. אתה מבין. 783 00:56:14,958 --> 00:56:18,629 ‫כמובן. העניין הוא ‫שהאפוטרופוסית של ג'ניפר התנתה 784 00:56:18,712 --> 00:56:21,673 ‫שהביקורים אצלה יהיו ‫רק של אורחים שאושרו לכך. 785 00:56:23,592 --> 00:56:28,639 ‫מוזר. זה נשמע כאילו ‫היא יותר אסירה מאשר דיירת. 786 00:56:30,223 --> 00:56:31,767 ‫לא. 787 00:56:32,392 --> 00:56:33,602 ‫לא. 788 00:56:35,812 --> 00:56:39,941 ‫אגיד לך מה. ‫אולי אתקשר לאפוטרופוסית של ג'ניפר 789 00:56:40,025 --> 00:56:41,276 ‫ונראה מה אפשר לעשות. 790 00:56:41,359 --> 00:56:42,193 ‫כמובן. 791 00:56:50,243 --> 00:56:52,245 ‫היי! מה עשית לו? 792 00:56:52,328 --> 00:56:54,164 ‫לעזאזל. ‫-שמישהו יעזור למר רייס! 793 00:56:54,247 --> 00:56:55,707 ‫תמצאו אותה! קדימה! 794 00:56:55,791 --> 00:56:57,250 ‫הצילו! ‫-ג'רי! 795 00:56:58,334 --> 00:56:59,377 ‫לעזאזל. 796 00:57:00,962 --> 00:57:03,006 ‫תנעל הכול. 797 00:57:07,135 --> 00:57:08,637 ‫אז מי היא האישה שלנו? 798 00:57:08,720 --> 00:57:12,641 ‫אני לא יודעת, ‫אבל גנבת הזהות הזו מתוחכמת להפליא. 799 00:57:12,724 --> 00:57:15,769 ‫מדובר בדרכונים, רישיון נהיגה, תעסוקה, 800 00:57:15,852 --> 00:57:18,479 ‫רישומי מס של 40 שנה. 801 00:57:19,355 --> 00:57:22,483 ‫כלומר, הם מחקו כל זכר ‫לג'ניפר פיטרסון האמיתית, 802 00:57:22,568 --> 00:57:24,152 ‫כולל תעודת הפטירה שלה. 803 00:57:29,365 --> 00:57:30,408 ‫מרלה גרייסון. 804 00:57:31,117 --> 00:57:31,952 ‫כן. 805 00:57:32,703 --> 00:57:33,537 ‫לעזאזל. 806 00:57:34,245 --> 00:57:35,163 ‫אני בדרך. 807 00:57:45,298 --> 00:57:46,216 ‫גברתי. 808 00:57:48,301 --> 00:57:49,344 ‫גברתי? 809 00:57:50,053 --> 00:57:50,887 ‫צ'אד. 810 00:57:53,640 --> 00:57:54,600 ‫תודה. 811 00:57:55,601 --> 00:57:56,685 ‫גברתי! 812 00:57:59,521 --> 00:58:00,438 ‫על הרצפה! 813 00:58:05,318 --> 00:58:06,277 ‫גברתי? 814 00:58:07,320 --> 00:58:08,196 ‫הלו? 815 00:58:12,659 --> 00:58:15,036 ‫זוז! 816 00:58:16,913 --> 00:58:18,874 ‫באמת הגיע הזמן! 817 00:58:53,074 --> 00:58:54,660 ‫פתח את הדלת. ‫-לא כדאי לך. 818 00:58:54,743 --> 00:58:55,786 ‫תפתח! 819 00:58:56,537 --> 00:58:57,453 ‫תקשיבו, 820 00:58:57,538 --> 00:59:00,707 ‫אני מוכן להרוג אתכם כדי לצאת מכאן. 821 00:59:00,791 --> 00:59:02,626 ‫אתם מוכנים למות כדי לעצור אותי? 822 00:59:06,963 --> 00:59:08,339 ‫ככה חשבתי. 823 00:59:11,217 --> 00:59:12,260 ‫תודה. 824 00:59:21,311 --> 00:59:22,395 ‫מכאן, גברתי. 825 00:59:22,478 --> 00:59:23,313 ‫היי. 826 00:59:27,400 --> 00:59:29,444 ‫תרדי ממני. ‫-לכיוון ההוא! 827 00:59:33,114 --> 00:59:34,365 ‫לכו תזדיינו! 828 00:59:38,036 --> 00:59:40,789 ‫תפסנו אותך. ‫-לא! אתה לא! 829 00:59:40,872 --> 00:59:42,498 ‫כן, החופשה נגמרה. 830 00:59:50,215 --> 00:59:51,216 ‫קדימה. 831 00:59:57,514 --> 01:00:01,142 ‫נשק קר! ‫-ידיים גלויות! לכו מאחור! 832 01:00:22,623 --> 01:00:24,290 ‫מה שמך? 833 01:00:29,045 --> 01:00:31,715 ‫למה רצית לחטוף את הזקנה הקטנה? 834 01:00:35,511 --> 01:00:36,637 ‫רוצה להתקשר? 835 01:00:40,516 --> 01:00:41,933 ‫רוצה דונאט? 836 01:00:47,523 --> 01:00:50,901 ‫הוא עוד לא יודע, אבל מצאנו אותו במערכת. ‫הוא כבר ישב בעבר. 837 01:00:50,984 --> 01:00:52,318 ‫מי הוא? 838 01:00:52,402 --> 01:00:54,237 ‫אלקסי איגנטייב. 839 01:00:54,320 --> 01:00:55,989 ‫אחיו של ניקולס איגנטייב, 840 01:00:56,072 --> 01:00:58,950 ‫שהיה פעם בריגדיר במאפיה הרוסית בקליבלנד. 841 01:00:59,034 --> 01:01:00,035 ‫היה? 842 01:01:00,118 --> 01:01:04,330 ‫ניקולס מת לפני שבע שנים בשרפה ‫יחד עם הבוס שלו, רומן לוניוב. 843 01:01:04,831 --> 01:01:07,417 ‫זו הייתה הצתה. חיסול. נתפסו מגלחים רווחים. 844 01:01:07,501 --> 01:01:11,838 ‫המניאקים האלה הבריחו סמים ‫והיו מעורבים בכמה רציחות. 845 01:01:11,922 --> 01:01:13,674 ‫חשבנו שאלקסי גם מת בשרפה, 846 01:01:13,757 --> 01:01:16,718 ‫אבל הנה הוא, מנסה לחטוף את החוסה שלך. 847 01:01:17,636 --> 01:01:21,765 ‫מי היא בכלל, החוסה שלך? ‫-סתם אחת, אשת עסקים בגמלאות. 848 01:01:21,848 --> 01:01:22,849 ‫עשירה? 849 01:01:22,933 --> 01:01:24,017 ‫ככה-ככה. 850 01:01:24,810 --> 01:01:26,770 ‫טוב, אולי זה סתם שוד. 851 01:01:27,563 --> 01:01:30,148 ‫טוב עשית היום שעצרת אותם. ‫הבחור הזה מנוול. 852 01:01:30,231 --> 01:01:31,441 ‫תעשי לי טובה? 853 01:01:32,317 --> 01:01:34,444 ‫תעדכני אותנו אם את שומעת משהו נוסף. 854 01:01:34,528 --> 01:01:35,821 ‫בטח, פרנקי. 855 01:01:35,904 --> 01:01:36,822 ‫לו. 856 01:01:37,488 --> 01:01:39,074 ‫אל תקראי לי פרנקי. 857 01:01:39,575 --> 01:01:41,326 ‫פעם אהבת שקוראים לך פרנקי. 858 01:01:41,910 --> 01:01:43,494 ‫כן, כבר לא. 859 01:01:47,332 --> 01:01:48,166 ‫פרנקי? 860 01:01:48,709 --> 01:01:51,086 ‫פעם זה היה מגניב, לרגע. ‫-אהבתי. 861 01:01:51,628 --> 01:01:52,462 ‫פרנקי. ‫-לא. 862 01:02:15,527 --> 01:02:17,028 ‫כן, זה אני. 863 01:02:19,698 --> 01:02:20,782 ‫אני צריך משהו. 864 01:02:31,417 --> 01:02:32,252 ‫שלום. 865 01:02:34,505 --> 01:02:37,007 ‫סליחה. אני פשוט סוגרת. קבעת פגישה? 866 01:02:50,604 --> 01:02:53,815 ‫- רופאה מקומית נמצאה מתה - 867 01:03:01,031 --> 01:03:02,323 ‫- שאלקרוס, מחוז בריידון - 868 01:03:02,407 --> 01:03:05,326 ‫- גופתה של ד"ר קארן איימוס ‫נמצאה במשרדה על ידי... - 869 01:03:13,502 --> 01:03:17,130 ‫- המשטרה טרם אישרה שמדובר בהתאבדות. ‫אם כי אינם מחפשים כרגע... - 870 01:03:37,776 --> 01:03:38,902 ‫פראן? 871 01:03:38,985 --> 01:03:40,028 ‫מרלה? 872 01:03:40,111 --> 01:03:42,614 ‫שמעת על קארן? ‫-כן. אלוהים, מותק. 873 01:03:44,240 --> 01:03:45,742 ‫טוב, תארזי את התיק שלך. 874 01:03:46,618 --> 01:03:48,704 ‫צריך ללכת. ‫אם הרגו אותה, אנחנו הבאות בתור. 875 01:03:48,787 --> 01:03:50,163 ‫אין לנו מושג מי הרג אותה. 876 01:03:50,246 --> 01:03:52,958 ‫לקארן אולי היו בעיות שלא ידענו עליהן. ‫-נראה לך? 877 01:03:55,168 --> 01:03:56,002 ‫בסדר. 878 01:03:57,420 --> 01:04:01,424 ‫מרלה, אני לא רוצה שיירו לך בראש, ‫וגם לא בא לי שיירו בי. 879 01:04:01,508 --> 01:04:03,009 ‫אז לא יירו לנו בראש. 880 01:04:03,093 --> 01:04:06,221 ‫מרלה, רדפנו אחרי ג'ניפר פיטרסון ‫כי היא הייתה "דובדבן". 881 01:04:06,304 --> 01:04:09,975 ‫דובדבן בלי נספחים, מותק, ‫אבל היא קורי עכביש. 882 01:04:10,058 --> 01:04:13,019 ‫ואנחנו נילכד בהם. ‫-טוב, אולי. אבל אולי לא. 883 01:04:13,103 --> 01:04:16,523 ‫הם הביאו אקדחים למוסד סיעודי. ‫הם המאפיה הרוסית, מרלה. 884 01:04:16,607 --> 01:04:19,275 ‫מאפיה רוסית לשעבר. ‫-מרלה, תארזי תיק, לעזאזל. 885 01:04:26,366 --> 01:04:27,367 ‫לעזאזל. 886 01:04:36,084 --> 01:04:37,711 ‫קרטיס, זו מרלה. 887 01:04:39,379 --> 01:04:40,506 ‫כן, ראינו. 888 01:04:41,131 --> 01:04:43,258 ‫אני יודעת. 889 01:04:44,885 --> 01:04:46,887 ‫כן, אתה צריך לסגור את המשרד. 890 01:04:46,970 --> 01:04:48,680 ‫תחזיק מעמד קצת זמן, בסדר? 891 01:04:51,850 --> 01:04:56,354 ‫ותוכל לשלוח לי רשימה של כל הנכסים הריקים ‫שלא נמכרו בספרים שלנו בהקדם האפשרי? 892 01:04:57,147 --> 01:04:58,106 ‫בסדר. 893 01:04:58,774 --> 01:05:00,275 ‫תודה. להתראות. 894 01:05:16,499 --> 01:05:17,793 ‫יהיה בסדר. 895 01:05:46,738 --> 01:05:48,574 ‫ג'ניפר, איך את מרגישה? 896 01:05:49,282 --> 01:05:50,283 ‫בסדר. 897 01:05:50,366 --> 01:05:52,493 ‫שמעתי על ד"ר איימוס. 898 01:05:57,457 --> 01:05:59,209 ‫האם אלקסי הוא הבן שלך? 899 01:05:59,292 --> 01:06:01,920 ‫מה? לא. האידיוט הזה. 900 01:06:02,921 --> 01:06:05,256 ‫אבל את קשורה למאפיה הרוסית. 901 01:06:07,050 --> 01:06:08,301 ‫הוא יהרוג אותך עכשיו. 902 01:06:10,386 --> 01:06:13,473 ‫כלומר, אלא אם כן תוציאי אותי מכאן עכשיו. 903 01:06:15,016 --> 01:06:16,810 ‫ואז הוא אולי יניח לך לחיות. 904 01:06:32,117 --> 01:06:33,702 ‫ג'ניפר, תקשיבי לי טוב. 905 01:06:36,580 --> 01:06:39,249 ‫אני לא מפסידה. ולא אפסיד. 906 01:06:41,710 --> 01:06:43,086 ‫לעולם לא אשחרר אותך. 907 01:06:47,423 --> 01:06:48,509 ‫את שייכת לי! 908 01:06:49,843 --> 01:06:54,973 ‫ואני אנקז ממך את הכסף, את הנוחיות ‫ואת הכבוד העצמי שלך. 909 01:06:55,056 --> 01:06:56,517 ‫לא כי אני רוצה, 910 01:06:56,600 --> 01:06:59,561 ‫לא כי אני נהנית או מתכננת את זה, 911 01:06:59,645 --> 01:07:02,063 ‫אלא כי האנשים שלך לא שיחקו לפי הכללים. 912 01:07:04,440 --> 01:07:05,567 ‫את רוצה להביס אותי? 913 01:07:06,568 --> 01:07:10,656 ‫סבבה, שחקי איתי בהגינות. ‫תביאי אותי לבית משפט. תגברי עליי. 914 01:07:10,739 --> 01:07:14,826 ‫אל תכניסי אקדחים למוסד סיעודי. ‫אל תרצחי חברה שלי. 915 01:07:22,834 --> 01:07:24,753 ‫אלה החיים שלך עכשיו, ג'ניפר. 916 01:07:25,336 --> 01:07:29,174 ‫את סתם עוד זקנה במוסד סיעודי, 917 01:07:29,758 --> 01:07:34,971 ‫עם דמנציה, עם בריחת שתן, עם דלקת פרקים. 918 01:07:37,473 --> 01:07:38,559 ‫בלי איש... 919 01:07:40,393 --> 01:07:41,520 ‫מלבדי. 920 01:07:48,193 --> 01:07:49,194 ‫ג'ניפר, 921 01:07:50,028 --> 01:07:52,280 ‫או מי שלא תהיי, 922 01:07:53,532 --> 01:07:54,950 ‫את תמותי כאן, 923 01:07:56,535 --> 01:07:59,663 ‫לבד ובכאב נוראי. 924 01:08:03,041 --> 01:08:05,210 ‫היי! עזבי אותה! 925 01:08:06,878 --> 01:08:07,879 ‫קדימה. 926 01:08:09,297 --> 01:08:11,508 ‫זהו. שחררי אותה. לאט לאט. ‫-לא! 927 01:08:11,592 --> 01:08:13,802 ‫זאת היא! 928 01:08:25,981 --> 01:08:27,398 ‫אלוהים ישמור. 929 01:08:27,482 --> 01:08:29,192 ‫מרלה, את בסדר? 930 01:08:29,776 --> 01:08:30,902 ‫היא פגעה בך? 931 01:08:30,986 --> 01:08:32,654 ‫רק באופן שטחי. 932 01:08:35,198 --> 01:08:37,534 ‫היה לי מזל, אבל מה לגבי הפעם הבאה? 933 01:08:38,368 --> 01:08:41,913 ‫כפי שאתם רואים, הבריאות הנפשית ‫שלה הידרדרה מאוד. 934 01:08:41,997 --> 01:08:44,332 ‫כפי שמתואר בדוח של הרופא, 935 01:08:45,626 --> 01:08:49,713 ‫גברת פיטרסון החלה לסבול ‫ממחשבות שווא והפכה לפרנואידית 936 01:08:49,796 --> 01:08:51,507 ‫ואלימה. 937 01:08:51,590 --> 01:08:53,884 ‫היא מהווה סכנה לאחרים ולעצמה, 938 01:08:53,967 --> 01:08:56,553 ‫והרופא שלה ואני ממליצים 939 01:08:56,637 --> 01:08:59,848 ‫שהיא תועבר מייד למוסד פסיכיאטרי מאובטח, 940 01:09:00,348 --> 01:09:04,185 ‫שם צרכיה יטופלו באופן הולם יותר. 941 01:09:05,478 --> 01:09:06,479 ‫אני מסכים. 942 01:09:59,825 --> 01:10:00,784 ‫אל תדאגי. 943 01:10:10,502 --> 01:10:12,295 ‫זה היה שייך לאחד החוסים שלך? 944 01:10:12,879 --> 01:10:15,381 ‫אני רק צריכה הערכה משוערת, וי. 945 01:10:15,465 --> 01:10:18,760 ‫זו אבן ממש חביבה. ‫לא החרא הרגיל שאנשים מביאים. 946 01:10:20,303 --> 01:10:22,013 ‫על איזה סכום מדובר? 947 01:10:22,598 --> 01:10:25,183 ‫175, אולי 200 אלף. 948 01:10:26,267 --> 01:10:29,605 ‫חביב ביותר. ‫-אכפת לך להשאיר את זה אצלך קצת? בכספת שלך. 949 01:10:31,189 --> 01:10:32,608 ‫צרות? ‫-לא. 950 01:10:32,691 --> 01:10:36,402 ‫לא. סתם, יש לי כמה סידורים. ‫לא רוצה להסתובב עם זה בארנק כל היום. 951 01:10:36,945 --> 01:10:37,904 ‫תודה. 952 01:10:39,573 --> 01:10:40,741 ‫פראן מוסרת ד"ש. 953 01:10:42,367 --> 01:10:44,369 ‫ביקשה לשאול מה שלום אחיך, מייקי. 954 01:10:47,581 --> 01:10:48,665 ‫מייקי? 955 01:10:48,749 --> 01:10:50,626 ‫כן, הוא עדיין בעסק? 956 01:10:52,127 --> 01:10:53,920 ‫למה? זאת סחורה גנובה? 957 01:10:55,296 --> 01:10:56,548 ‫אולי אזדקק לו בעתיד. 958 01:10:58,842 --> 01:11:00,969 ‫מייקל עדיין עושה דברים פה ושם. 959 01:11:01,553 --> 01:11:02,470 ‫טוב לדעת. 960 01:11:04,723 --> 01:11:07,308 ‫היי, איך הלך? ‫היא בלעה את הפיתיון על מייקי? 961 01:11:07,392 --> 01:11:09,853 ‫לגמרי. אולי הוא הפתרון. 962 01:11:10,854 --> 01:11:11,688 ‫יפה. 963 01:11:12,856 --> 01:11:14,232 ‫ארזת את הדרכונים שלנו? 964 01:11:14,315 --> 01:11:15,150 ‫דרכונים. 965 01:11:15,233 --> 01:11:16,442 ‫לעזאזל. 966 01:11:18,444 --> 01:11:20,196 ‫לעזאזל, מותק. לא ארזתי. ואת? 967 01:11:20,280 --> 01:11:22,032 ‫לעזאזל. לא. 968 01:11:22,115 --> 01:11:24,576 ‫אני קרובה לבית ויכולה לאסוף אותם אם תרצי. 969 01:11:24,660 --> 01:11:26,995 ‫אני חושבת שכדאי לקחת אותם, ליתר ביטחון. 970 01:11:27,579 --> 01:11:29,330 ‫אבל תיזהרי. ‫-בסדר. 971 01:11:29,414 --> 01:11:31,875 ‫נתראה במקום? ‫-כן. בסדר. 972 01:11:31,958 --> 01:11:32,793 ‫יופי. 973 01:11:32,876 --> 01:11:33,835 ‫ביי. 974 01:11:42,427 --> 01:11:43,386 ‫מה קרה? 975 01:11:44,513 --> 01:11:45,972 ‫אלוהים. את בסדר? 976 01:11:46,056 --> 01:11:48,684 ‫לא יודעת. אני חושבת שמישהו... ‫-אלוהים! 977 01:12:47,784 --> 01:12:48,744 ‫רד ממני! 978 01:13:25,947 --> 01:13:27,533 ‫שלום, מרלה גרייסון. 979 01:13:52,808 --> 01:13:53,850 ‫אני לא מחבב אותך. 980 01:13:56,144 --> 01:13:57,437 ‫רק פגשת אותי. 981 01:14:07,573 --> 01:14:08,532 ‫את יודעת, 982 01:14:09,490 --> 01:14:12,243 ‫את מזכירה לי מישהי שהכרתי ‫כשהייתי צעיר יותר. 983 01:14:13,161 --> 01:14:15,288 ‫היא הייתה חמת מזג כמוך. 984 01:14:16,206 --> 01:14:17,916 ‫משעשעת, בטוחה בעצמה. 985 01:14:19,543 --> 01:14:21,002 ‫לא משתפת פעולה. 986 01:14:22,713 --> 01:14:24,965 ‫חתכתי את כל האצבעות שלה בסכין לחם. 987 01:14:25,048 --> 01:14:27,551 ‫היא קבורה מתחת למסעדת כריכים עכשיו. 988 01:14:28,635 --> 01:14:30,345 ‫אל תמעיטי בערכי. 989 01:14:31,054 --> 01:14:32,055 ‫מי אתה? 990 01:14:34,057 --> 01:14:35,433 ‫אדם מסוכן. 991 01:14:37,060 --> 01:14:38,770 ‫ככה כתוב על כרטיס הביקור שלך? 992 01:14:39,980 --> 01:14:41,940 ‫את צריכה לפחד עכשיו. ‫-למה? 993 01:14:42,023 --> 01:14:44,442 ‫אתה עומד לנאום עוד נאום גדול ודפוק? 994 01:14:53,493 --> 01:14:54,911 ‫אלוהים אדירים. 995 01:15:01,793 --> 01:15:02,753 ‫גנבת ממני משהו. 996 01:15:04,379 --> 01:15:06,507 ‫משהו שהוא הרבה יותר מגברת זקנה. 997 01:15:06,590 --> 01:15:08,008 ‫את יודעת על מה אני מדבר. 998 01:15:08,717 --> 01:15:11,011 ‫ברגע זה אנשיי מחפשים את מה שגנבת. 999 01:15:11,094 --> 01:15:13,179 ‫הם מפרקים את המשרד שלך, את הבית שלך 1000 01:15:14,055 --> 01:15:20,186 ‫ואם הם לא ימצאו את מה שהם מחפשים, ‫אני אקרע אותך לגזרים עד שתגלי לי איפה הם. 1001 01:15:28,529 --> 01:15:29,905 ‫את מזהה את האישה, מרלה? 1002 01:15:32,198 --> 01:15:33,324 ‫זאת אימא שלך, נכון? 1003 01:15:36,369 --> 01:15:40,290 ‫אחרי שאחסל אותך, אחסל אותה. 1004 01:15:41,291 --> 01:15:44,252 ‫לך על זה. ‫הסוציופתית הזאת מעניינת לי את התחת. 1005 01:15:56,682 --> 01:15:57,724 ‫כן, אני... 1006 01:15:59,726 --> 01:16:01,019 ‫אני לא אוהב לכעוס. 1007 01:16:02,979 --> 01:16:04,439 ‫אני מעדיף להיות רגוע. 1008 01:16:06,525 --> 01:16:11,404 ‫אבל את שיבשת את החיים ‫שבניתי במשך שנים בקפידה. 1009 01:16:13,657 --> 01:16:14,783 ‫את יודעת מי אני? 1010 01:16:15,534 --> 01:16:17,327 ‫לא, אבל אני חושבת שאוכל לנחש. 1011 01:16:17,911 --> 01:16:21,122 ‫אתה או ניקולס איגנטייב או רומן לוניוב, 1012 01:16:22,082 --> 01:16:25,752 ‫וההימור שלי הוא שאתה רומן ‫כי אתה נראה יותר בוס מאשר חייל. 1013 01:16:26,461 --> 01:16:28,755 ‫אז זייפת את המוות שלך 1014 01:16:30,173 --> 01:16:32,258 ‫ואז פחדת שהחברים שלך מקליבלנד 1015 01:16:32,342 --> 01:16:36,221 ‫ישתמשו באימא שלך כדי להיפטר ממך, ‫אז הפכת אותה לג'ניפר פיטרסון. 1016 01:16:39,015 --> 01:16:40,266 ‫אני אהרוג אותך עכשיו, 1017 01:16:43,687 --> 01:16:44,646 ‫בסדר. 1018 01:16:46,231 --> 01:16:50,652 ‫את לא פוחדת מהמוות? ‫-אתה זוכר כמה מפחיד זה היה ב-1807? 1019 01:16:51,528 --> 01:16:53,864 ‫לא, גם אני לא, כי עוד לא הייתי בחיים. 1020 01:16:54,740 --> 01:16:56,617 ‫התחושה תהיה דומה כשאמות. 1021 01:16:56,700 --> 01:16:58,577 ‫שום כלום. למה לפחד מזה? 1022 01:17:00,203 --> 01:17:02,247 ‫בכל מקרה, אתה לא צריך להרוג אותי. 1023 01:17:02,330 --> 01:17:05,041 ‫כששלחת את עורך הדין ההוא עם תיק מלא בכסף, 1024 01:17:05,125 --> 01:17:09,379 ‫ניחשת נכון. לגמרי אפשר לקנות אותי. ‫האיש שלך פשוט הציע הצעה נמוכה מדי. 1025 01:17:10,380 --> 01:17:12,257 ‫חשבת על מספר? ‫-כן. 1026 01:17:13,049 --> 01:17:14,593 ‫אני רוצה תשעה מיליון דולר. 1027 01:17:16,845 --> 01:17:18,388 ‫ברור שאת רוצה. 1028 01:17:20,724 --> 01:17:21,725 ‫את... 1029 01:17:22,601 --> 01:17:24,269 ‫אמיצה, גברת גרייסון. 1030 01:17:24,352 --> 01:17:26,855 ‫טיפשה, אבל אמיצה. 1031 01:17:26,938 --> 01:17:29,482 ‫כדי להגיע לארץ הזאת, צריך להיות אמיץ. 1032 01:17:30,275 --> 01:17:33,194 ‫וטיפש וחסר רחמים וממוקד, 1033 01:17:33,278 --> 01:17:37,616 ‫כי אם תשחק הוגן, אם תפחד, לא תגיע רחוק. 1034 01:17:38,449 --> 01:17:39,868 ‫ככה יביסו אותך. 1035 01:17:39,951 --> 01:17:41,119 ‫אתה יודע את זה. 1036 01:17:41,995 --> 01:17:46,082 ‫ואני רוצה להיות עשירה, מר לוניוב. ‫אני רוצה להיות מאוד... 1037 01:17:47,417 --> 01:17:48,544 ‫מאוד עשירה. 1038 01:17:49,210 --> 01:17:50,629 ‫וההימור שלי הוא 1039 01:17:52,172 --> 01:17:54,841 ‫שעשרה מיליון דולר הם לא כזה סיפור בשבילך. 1040 01:17:55,801 --> 01:17:57,135 ‫אבל מבחינתי, זו התחלה. 1041 01:17:57,218 --> 01:17:59,555 ‫מספיק כדי שאוכל להשתמש בכסף כנשק. 1042 01:18:00,931 --> 01:18:01,973 ‫כמו אלה, 1043 01:18:03,058 --> 01:18:04,726 ‫כמו עשירים אמיתיים. 1044 01:18:06,186 --> 01:18:07,228 ‫זה מה שאני רוצה. 1045 01:18:09,355 --> 01:18:12,108 ‫אין לך שום קלף. ‫-אימא שלך והיהלומים שלך אצלי. 1046 01:18:12,192 --> 01:18:16,362 ‫וידאתי שאם אמות, לעולם לא תראה ‫את היהלומים האלה, וזה יהיה כל כך 1047 01:18:17,864 --> 01:18:21,827 ‫מסובך לחלץ את אימך מהמצב שלה 1048 01:18:22,911 --> 01:18:24,162 ‫שזה יארך שנים 1049 01:18:24,245 --> 01:18:25,789 ‫לפני שהיא תצא לחופשי 1050 01:18:26,915 --> 01:18:28,542 ‫אם היא תשרוד עד אז. 1051 01:18:30,794 --> 01:18:32,295 ‫פשוט תשלם לי. 1052 01:18:33,589 --> 01:18:35,173 ‫זו הדרך הקלה ביותר. 1053 01:18:43,306 --> 01:18:44,140 ‫תיפטר ממנה. 1054 01:18:48,478 --> 01:18:50,146 ‫תוודא שזה ייראה טבעי. 1055 01:24:21,853 --> 01:24:22,896 ‫יש לך טלפון? 1056 01:24:23,855 --> 01:24:26,942 ‫אתן לך 50 דולר ‫אם תיתן לי להתקשר מהטלפון שלך. 1057 01:24:45,043 --> 01:24:47,003 ‫היי, זאת פראן. תשאירו הודעה. 1058 01:25:05,856 --> 01:25:07,357 ‫תוכל להזמין לי מונית? 1059 01:26:57,676 --> 01:26:58,552 ‫פראן! 1060 01:27:01,847 --> 01:27:04,057 ‫מותק, לא! 1061 01:27:08,770 --> 01:27:09,896 ‫אלוהים. 1062 01:27:41,261 --> 01:27:42,178 ‫פראן? 1063 01:27:43,013 --> 01:27:43,972 ‫פראן! 1064 01:27:52,523 --> 01:27:53,481 ‫מרלה. 1065 01:28:02,533 --> 01:28:04,743 ‫חשבתי שאנחנו מתים. 1066 01:28:05,702 --> 01:28:06,578 ‫לא. 1067 01:28:07,538 --> 01:28:08,872 ‫אנחנו בחיים, מותק. 1068 01:28:42,948 --> 01:28:45,534 ‫- למכירה - 1069 01:28:59,380 --> 01:29:01,633 ‫אני פוחדת. ‫-אני נורא מצטערת. 1070 01:29:01,717 --> 01:29:02,843 ‫אני כל כך מצטערת. 1071 01:29:13,311 --> 01:29:15,271 ‫זה בסדר. 1072 01:29:56,062 --> 01:29:57,773 ‫- לילי ברייט דנטל - 1073 01:30:29,638 --> 01:30:30,847 ‫איך את מרגישה? 1074 01:30:34,935 --> 01:30:36,061 ‫יותר טוב. 1075 01:30:41,191 --> 01:30:42,651 ‫מה זה, מרלה? 1076 01:30:43,527 --> 01:30:46,905 ‫זו לוחית הרישוי של המכונית ‫שבה נהג ידידנו הרוסי. 1077 01:30:48,657 --> 01:30:50,491 ‫פראן, רק תבקשי ואנחנו עפות מפה. 1078 01:30:51,618 --> 01:30:53,453 ‫נתחיל שוב במקום חדש. 1079 01:30:53,537 --> 01:30:54,830 ‫רק אנחנו. 1080 01:30:55,706 --> 01:30:56,665 ‫ומה נעשה? 1081 01:31:01,044 --> 01:31:02,170 ‫איבדנו הכול. 1082 01:31:04,756 --> 01:31:06,132 ‫לא בדיוק. 1083 01:31:41,918 --> 01:31:43,461 ‫נוכל לקחת אותם ולברוח. 1084 01:31:45,421 --> 01:31:47,841 ‫או שתוכלי להתקשר ולהשיג לי את הכתובת 1085 01:31:48,383 --> 01:31:50,426 ‫שלוחית הרישוי רשומה עליה. 1086 01:31:52,220 --> 01:31:55,181 ‫אם נברח, תמיד נביט לאחור בחשש. 1087 01:31:55,265 --> 01:31:58,184 ‫תמיד נחכה שהוא ימצא אותנו. 1088 01:31:59,394 --> 01:32:01,229 ‫לא עדיף לסיים את זה עכשיו? 1089 01:32:04,440 --> 01:32:05,483 ‫יש לך תוכנית? 1090 01:32:09,988 --> 01:32:11,114 ‫כן. 1091 01:32:11,197 --> 01:32:12,032 ‫זה יעבוד? 1092 01:32:14,660 --> 01:32:15,536 ‫לא יודעת. 1093 01:32:23,919 --> 01:32:24,920 ‫תביאי את הטלפון. 1094 01:32:42,938 --> 01:32:44,064 ‫טוב, הגענו. 1095 01:32:44,606 --> 01:32:47,609 ‫זו הכתובת של לוחית רישוי F8T444. 1096 01:32:49,235 --> 01:32:50,236 ‫כאן? 1097 01:32:50,320 --> 01:32:51,988 ‫כן. ‫-אין מצב שהוא גר כאן. 1098 01:32:52,739 --> 01:32:54,407 ‫אולי הלוחית הייתה גנובה. 1099 01:32:54,490 --> 01:32:57,536 ‫לא, הלוחית בטוח התאימה ליוקון שחורה. 1100 01:32:59,996 --> 01:33:01,122 ‫סעי מסביב. 1101 01:33:01,206 --> 01:33:02,958 ‫אני רוצה להסתכל מקרוב. 1102 01:35:00,158 --> 01:35:02,118 ‫זה לא הוא. זה הנהג שלו. 1103 01:35:02,202 --> 01:35:03,620 ‫סעי. הוא בתנועה. 1104 01:35:06,372 --> 01:35:08,083 ‫הנה, תעקבי אחריו! 1105 01:35:38,113 --> 01:35:39,489 ‫הוא חונה. 1106 01:35:55,964 --> 01:35:58,049 ‫אדוני, המכונית שלך למטה. 1107 01:36:11,647 --> 01:36:12,731 ‫תיזהרי. 1108 01:36:34,294 --> 01:36:35,336 ‫היי. 1109 01:36:35,879 --> 01:36:40,717 ‫יש לי פגישה עם מר ניילור ב"גיילן והרש". 1110 01:36:41,217 --> 01:36:43,804 ‫זה בקומה השלישית, אני חושבת? 1111 01:36:47,015 --> 01:36:48,642 ‫למען האמת, קצת הקדמתי. 1112 01:36:49,267 --> 01:36:51,436 ‫אפשר להשתמש בשירותים בזמן ההמתנה? 1113 01:36:52,145 --> 01:36:54,856 ‫בטח. ממש מעבר לפינה, מצד שמאל. 1114 01:36:54,940 --> 01:36:55,774 ‫תודה. 1115 01:37:01,279 --> 01:37:04,908 ‫- חניון מנהלים - 1116 01:37:19,422 --> 01:37:21,717 ‫- מפלס B2 - 1117 01:37:35,522 --> 01:37:37,566 ‫היי, תוכל לעזור לי? 1118 01:37:37,649 --> 01:37:43,029 ‫אני חושבת שאני במפלס הלא נכון, ‫ואני לא מוצאת את היציאה. זה מפלס B1? 1119 01:37:43,113 --> 01:37:45,365 ‫זה מפלס שתיים. היציאה מעבר לפינה. 1120 01:37:45,949 --> 01:37:48,535 ‫אפשר להשתמש במעלית ההיא? ‫ -זאת מעלית פרטי... 1121 01:38:13,393 --> 01:38:14,728 ‫איפה ג'קסון? 1122 01:38:15,478 --> 01:38:16,312 ‫שלום, שוב. 1123 01:38:17,523 --> 01:38:18,649 ‫אדוני? 1124 01:39:17,624 --> 01:39:18,667 ‫הוא בפנים? 1125 01:39:18,750 --> 01:39:20,794 ‫שוכב בשלולית של השתן שלו. 1126 01:39:29,845 --> 01:39:31,513 ‫רוצה להיפטר ממנו? 1127 01:39:31,597 --> 01:39:32,723 ‫אחרייך. 1128 01:40:07,298 --> 01:40:09,718 ‫כמה את חושבת שהוא שוקל? 45 ק"ג? 1129 01:40:10,385 --> 01:40:11,845 ‫אולי 50, כן. 1130 01:40:16,892 --> 01:40:18,685 ‫חלומות פז, חתיכת בן זונה. 1131 01:42:59,513 --> 01:43:00,639 ‫הנה אתה. 1132 01:43:01,682 --> 01:43:03,016 ‫איך אתה מרגיש? 1133 01:43:05,101 --> 01:43:06,394 ‫אל תנסה לדבר. 1134 01:43:07,062 --> 01:43:08,479 ‫יש לך צינור בגרון. 1135 01:43:17,989 --> 01:43:18,949 ‫רואה את זה? 1136 01:43:20,325 --> 01:43:21,535 ‫אתה פלוני אלמוני. 1137 01:43:21,618 --> 01:43:25,455 ‫כמעט מתת ממנת יתר. ‫יש לך מזל שמצאו אותך בזמן. 1138 01:43:26,665 --> 01:43:28,166 ‫רוצה לשמוע קטע מעניין? 1139 01:43:29,000 --> 01:43:31,377 ‫כשמוצאים פלוני אלמוני שאינו מתפקד 1140 01:43:31,461 --> 01:43:34,297 ‫המדינה ממנה לו באופן אוטומטי אפוטרופוס 1141 01:43:34,380 --> 01:43:36,382 ‫שישגיח על הטיפול בו וידאג לשלומו. 1142 01:43:37,551 --> 01:43:39,427 ‫אתה יודע לאן זה מוביל, נכון? 1143 01:43:49,104 --> 01:43:51,106 ‫אני עכשיו האפוטרופוסית החוקית שלך. 1144 01:43:57,195 --> 01:43:58,739 ‫תפסתי אותך, פלוני אלמוני. 1145 01:43:59,740 --> 01:44:02,408 ‫אני יכולה לעשות בך מה שמתחשק לי. 1146 01:44:03,368 --> 01:44:06,371 ‫עכשיו בוא נמצא אחות ‫שתוציא לך את הצינור מהגרון 1147 01:44:06,454 --> 01:44:09,082 ‫כדי שתוכל לארגן עשרה מיליון דולר 1148 01:44:09,165 --> 01:44:10,959 ‫שיועברו לחשבון שלי. 1149 01:44:11,793 --> 01:44:15,046 ‫- קריאה לאחות - 1150 01:44:16,798 --> 01:44:17,883 ‫דינג-דונג. 1151 01:44:43,992 --> 01:44:45,201 ‫איך הגרון? 1152 01:44:45,911 --> 01:44:47,704 ‫עדיין כואב. 1153 01:44:48,747 --> 01:44:50,666 ‫אני יודעת שאתה לא אוהב להפסיד, 1154 01:44:51,416 --> 01:44:55,837 ‫אבל בתור האפוטרופוסית שלך, ‫אני מציעה שתמחל על גאוותך ותשלם לי. 1155 01:44:58,464 --> 01:44:59,966 ‫תקבל את אימא שלך, 1156 01:45:01,259 --> 01:45:02,468 ‫את היהלומים שלך, 1157 01:45:03,386 --> 01:45:04,555 ‫את החופש שלך. 1158 01:45:04,638 --> 01:45:06,181 ‫לעולם לא תראה אותי שוב. 1159 01:45:08,308 --> 01:45:10,185 ‫גם אם אשלם לך, 1160 01:45:11,144 --> 01:45:13,647 ‫את לא פוחדת שאהרוג אותך? 1161 01:45:15,190 --> 01:45:16,775 ‫אני לא פוחדת, לא. 1162 01:45:17,984 --> 01:45:20,070 ‫אני יכול לגרום לזה לקרות בקלות. 1163 01:45:20,153 --> 01:45:21,029 ‫אני יודעת. 1164 01:45:22,405 --> 01:45:26,076 ‫אבל באותה קלות אוכל להרוג אותך ‫אם הדבר הזה יימשך. 1165 01:45:31,790 --> 01:45:32,624 ‫בסדר. 1166 01:45:34,668 --> 01:45:36,712 ‫בסדר? ‫-בואי נגמור עם זה עכשיו. 1167 01:45:38,421 --> 01:45:40,465 ‫אתן לך עשרה מיליון דולר. 1168 01:45:41,382 --> 01:45:42,884 ‫אוכל לסדר את זה. 1169 01:45:45,386 --> 01:45:46,346 ‫עם זאת... 1170 01:45:46,429 --> 01:45:47,472 ‫עם זאת? 1171 01:45:49,182 --> 01:45:51,309 ‫אני רוצה להציע אלטרנטיבה. 1172 01:45:53,520 --> 01:45:56,857 ‫במקום שאתן לך עשרה מיליון דולר, 1173 01:45:59,192 --> 01:46:00,569 ‫בואי נהיה שותפים. 1174 01:46:02,487 --> 01:46:04,197 ‫נעשה עסקים יחד. 1175 01:46:04,280 --> 01:46:07,242 ‫אתה מסתלבט עליי? ‫-לא, אני רציני. 1176 01:46:07,743 --> 01:46:08,619 ‫זאת אומרת, 1177 01:46:10,078 --> 01:46:10,954 ‫אני שונא אותך. 1178 01:46:12,413 --> 01:46:13,248 ‫אבל, 1179 01:46:14,332 --> 01:46:15,959 ‫הכסף שנוכל להרוויח... 1180 01:46:18,962 --> 01:46:20,547 ‫את אדם נדיר, מרלה. 1181 01:46:21,339 --> 01:46:23,800 ‫הנחישות שלך היא... 1182 01:46:23,884 --> 01:46:29,139 ‫למען האמת היא מפחידה, ‫אבל שיטת האפוטרופסות שלך מניבה. 1183 01:46:30,181 --> 01:46:32,475 ‫אבל עכשיו זה כסף קטן. 1184 01:46:33,935 --> 01:46:37,355 ‫אני מציע שניצור מפלצת. 1185 01:46:38,439 --> 01:46:41,234 ‫תאגיד אפוטרופסות בפריסה ארצית, 1186 01:46:41,317 --> 01:46:44,404 ‫איתך כמנכ"לית בבעלות משותפת. 1187 01:46:45,864 --> 01:46:48,825 ‫נשתמש בכסף שלי, נשתמש... 1188 01:46:51,161 --> 01:46:52,287 ‫בכישורים שלך. 1189 01:46:54,915 --> 01:46:57,083 ‫נהרוס את המתחרים. 1190 01:46:57,668 --> 01:47:00,211 ‫נשתלט על השוק כולו. 1191 01:47:00,754 --> 01:47:04,090 ‫אתה רוצה להקים איתי חברה? ‫-לא רק חברה אחת. 1192 01:47:04,675 --> 01:47:08,554 ‫תאגיד עם 80 חברות שונות, ‫כולן רשומות בחו"ל 1193 01:47:08,637 --> 01:47:11,431 ‫גובות זו מזו חשבוניות, מסתירות רווחים. 1194 01:47:11,515 --> 01:47:14,475 ‫זרוע נדל"ן, זרוע משפטית, ‫זרוע של אימון והכשרה, 1195 01:47:14,560 --> 01:47:16,477 ‫זרוע רפואית, זרוע של תרופות. 1196 01:47:16,562 --> 01:47:18,897 ‫רשת מוסדות סיעוד משלנו. ‫-בדיוק. 1197 01:47:19,690 --> 01:47:22,901 ‫עם אלפי אפוטרופוסים שיעבדו בשבילנו, 1198 01:47:22,984 --> 01:47:26,780 ‫ומאות אלפי חוסים תחת השגחתנו. 1199 01:47:28,364 --> 01:47:30,200 ‫ככה את יוצאת מנצחת, 1200 01:47:32,118 --> 01:47:33,286 ‫אבל גם אני. 1201 01:47:34,287 --> 01:47:37,165 ‫ואנחנו מכניסים זה לזה מיליארדי דולרים 1202 01:47:38,374 --> 01:47:39,501 ‫באופן חוקי... 1203 01:47:41,753 --> 01:47:42,796 ‫בעיקר. 1204 01:47:45,549 --> 01:47:47,092 ‫מה עם היהלומים? 1205 01:47:47,175 --> 01:47:48,677 ‫זין על היהלומים. 1206 01:47:51,262 --> 01:47:52,973 ‫חלקי אותם חצי-חצי. 1207 01:47:54,057 --> 01:47:55,308 ‫איך נסמוך זה על זה? 1208 01:47:56,101 --> 01:47:58,144 ‫אם נהפוך זה את זה לעשירים, 1209 01:47:59,187 --> 01:48:00,438 ‫האמון כבר יבוא. 1210 01:48:08,404 --> 01:48:09,656 ‫אז את בעניין? 1211 01:48:22,418 --> 01:48:26,422 ‫כל הון שנצבר אי פעם, ‫התחיל בסיכון מתוך אמונה. 1212 01:48:28,592 --> 01:48:30,426 ‫אבל לפני שלוקחים את הסיכון, 1213 01:48:31,845 --> 01:48:32,721 ‫תחילה, 1214 01:48:33,429 --> 01:48:36,558 ‫כדאי שתבחן את עצמך היטב. 1215 01:48:42,313 --> 01:48:44,149 ‫דע מי אתה. 1216 01:48:57,788 --> 01:48:58,705 ‫שאל את עצמך 1217 01:49:00,624 --> 01:49:02,417 ‫האם אני אינסיידר, 1218 01:49:03,459 --> 01:49:05,378 ‫אואאוטסיידר? 1219 01:49:07,964 --> 01:49:09,550 ‫- גרייסון אפוטרופסות - 1220 01:49:09,633 --> 01:49:11,176 ‫- רישיון עסק - 1221 01:49:13,469 --> 01:49:15,138 ‫האם אני כבשה? 1222 01:49:15,221 --> 01:49:16,347 ‫- גרייסון - 1223 01:49:17,307 --> 01:49:18,725 ‫או שמא אני אריה? 1224 01:49:20,519 --> 01:49:22,395 ‫האם אני טורף? 1225 01:49:23,647 --> 01:49:24,898 ‫- אקדמיה להכשרת אפוטרופוסים - 1226 01:49:24,981 --> 01:49:26,357 ‫או אולי הטרף? 1227 01:49:28,902 --> 01:49:30,486 ‫האם אני יודע לעשות כסף? 1228 01:49:32,405 --> 01:49:33,824 ‫או יודע לקלוט אנשים. 1229 01:49:36,993 --> 01:49:39,079 ‫מה אני מוכן להקריב 1230 01:49:39,871 --> 01:49:41,372 ‫כדי להגשים את חלומותיי? 1231 01:49:42,123 --> 01:49:44,375 ‫מרלה גרייסון, מנכ"לית ומייסדת... 1232 01:49:45,586 --> 01:49:47,504 ‫אילו קווים לעולם לא אחצה? 1233 01:49:52,759 --> 01:49:54,720 ‫אל תנסה להיות מישהו אחר. 1234 01:49:55,804 --> 01:49:59,558 ‫פשוט דע מי אתה והשתמש בזה לטובתך. 1235 01:50:03,729 --> 01:50:05,063 ‫אז מי את? 1236 01:50:06,732 --> 01:50:07,649 ‫אני? 1237 01:50:09,693 --> 01:50:11,444 ‫אני פשוט מישהי שאכפת לה. 1238 01:50:20,954 --> 01:50:23,707 ‫אם כן, את אריה או כבשה? 1239 01:50:24,708 --> 01:50:26,167 ‫אני לביאה. 1240 01:50:27,377 --> 01:50:30,005 ‫ואני אעשה כל מה שצריך 1241 01:50:30,088 --> 01:50:32,257 ‫כדי להגן על האנשים שאכפת לי מהם. 1242 01:50:33,759 --> 01:50:34,593 ‫כן! 1243 01:50:38,221 --> 01:50:41,850 ‫קצרת הצלחה מדהימה בפרק זמן כה קצר. 1244 01:50:41,933 --> 01:50:43,476 ‫מרלה, מה הסוד שלך? 1245 01:50:46,605 --> 01:50:48,273 ‫אין שום סוד, פיטר. 1246 01:50:49,733 --> 01:50:51,401 ‫כל מה שצריך זה עבודה קשה 1247 01:50:52,235 --> 01:50:55,656 ‫ואומץ ונחישות לא לוותר לעולם. 1248 01:51:07,751 --> 01:51:10,003 ‫אז עכשיו את אישה עשירה. 1249 01:51:10,086 --> 01:51:13,423 ‫כמה את שווה? כמה יש לך בבנק? 1250 01:51:13,507 --> 01:51:15,801 ‫היית נהדרת! 1251 01:51:15,884 --> 01:51:19,012 ‫הלחיים שלי כואבות ‫מהחיוך המלאכותי והממושך הזה. 1252 01:51:20,388 --> 01:51:21,598 ‫לא ספרתי לאחרונה. 1253 01:51:25,060 --> 01:51:28,104 ‫אבל את ללא ספק באחוזון העליון. 1254 01:51:28,188 --> 01:51:29,523 ‫מה נעשה עכשיו? 1255 01:51:30,315 --> 01:51:32,734 ‫מה שבא לנו. ‫-היי, כלבה! 1256 01:51:33,359 --> 01:51:35,696 ‫ואת רק בת 39. זאת בטח הרגשה טובה. 1257 01:51:35,779 --> 01:51:36,988 ‫היי, כלבה. 1258 01:51:42,536 --> 01:51:44,287 ‫תקשיב, אין לי זמן... ‫-מרלה! 1259 01:51:45,539 --> 01:51:47,165 ‫לא! אבטחה! ‫-אלוהים! 1260 01:51:47,248 --> 01:51:48,499 ‫אימא שלי מתה! 1261 01:51:48,584 --> 01:51:50,168 ‫הצילו! תזעיקו עזרה! 1262 01:51:50,251 --> 01:51:53,839 ‫לא נתת לי לראות אותה, ‫והיא מתה שם לבד, חתיכת כלבה מזדיינת. 1263 01:51:53,922 --> 01:51:55,423 ‫צריך עזרה! ‫-קח את הנשק. 1264 01:51:55,507 --> 01:51:56,883 ‫כלבה מזדיינת! 1265 01:51:56,967 --> 01:51:58,176 ‫שמישהו יזעיק עזרה! 1266 01:51:58,927 --> 01:52:01,429 ‫מרלה, מותק, את תהיי בסדר. 1267 01:52:01,513 --> 01:52:02,889 ‫לא, תסתכלי עליי, מותק. 1268 01:52:02,973 --> 01:52:05,266 ‫תסתכלי עליי. 1269 01:52:06,267 --> 01:52:09,938 ‫תקשיבי לי. את תהיי בסדר. את תהיי... מרלה. 1270 01:52:10,021 --> 01:52:12,733 ‫הצילו! 1271 01:52:13,399 --> 01:52:14,275 ‫מרלה! 1272 01:52:17,988 --> 01:52:19,405 ‫לא, מרלה! 1273 01:52:26,496 --> 01:52:27,623 ‫לא! 1274 01:52:27,706 --> 01:52:28,832 ‫הצילו! 1275 01:52:29,875 --> 01:52:31,585 ‫אז עם כל ההצלחה... 1276 01:52:31,668 --> 01:52:32,628 ‫הצילו! 1277 01:52:33,253 --> 01:52:34,755 ‫יש לך עדיין שאיפות? 1278 01:52:35,797 --> 01:52:37,966 ‫עדיין יש לך חלומות שטרם הגשמת? 1279 01:52:39,510 --> 01:52:42,053 ‫פיטר, רק התחלתי. 1280 01:52:42,804 --> 01:52:45,431 ‫מרלה גרייסון, מנכ"לית ומייסדת 1281 01:52:45,516 --> 01:52:48,101 ‫של "גרייסון אפוטרופסות", תודה לך. 1282 01:52:48,184 --> 01:52:50,729 ‫תודה. היה כיף. 1283 01:58:17,305 --> 01:58:22,310 ‫תרגום כתוביות: מיכל קושניר