1 00:00:49,208 --> 00:00:52,250 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:01:08,666 --> 00:01:09,625 To se podívejme. 3 00:01:10,416 --> 00:01:11,333 Držíte krok. 4 00:01:14,041 --> 00:01:16,000 Myslíte si, že jste dobří lidé. 5 00:01:18,291 --> 00:01:19,333 Jenže nejste. 6 00:01:21,083 --> 00:01:21,916 Věřte mi. 7 00:01:22,708 --> 00:01:24,666 Nic jako dobrý člověk neexistuje. 8 00:01:28,250 --> 00:01:29,833 Bývala jsem jako vy. 9 00:01:30,958 --> 00:01:34,333 Myslela jsem, že tvrdá práce a férovost 10 00:01:34,416 --> 00:01:37,500 povedou k úspěchu a štěstí. 11 00:01:39,291 --> 00:01:40,208 Kdepak. 12 00:01:41,541 --> 00:01:44,916 S férovou hrou přišli bohatí, 13 00:01:45,000 --> 00:01:47,125 aby nás ostatní udrželi v chudobě. 14 00:01:52,250 --> 00:01:53,291 A já chudá jsem. 15 00:01:57,375 --> 00:01:58,875 Nehodí se to na mě. 16 00:02:02,208 --> 00:02:04,416 Na světě jsou totiž dva druhy lidí. 17 00:02:05,208 --> 00:02:06,375 Ti, kteří berou, 18 00:02:07,750 --> 00:02:09,166 a ti, kterým je bráno. 19 00:02:10,708 --> 00:02:11,541 Dravci 20 00:02:12,083 --> 00:02:12,916 a kořist. 21 00:02:14,750 --> 00:02:15,666 Lev… 22 00:02:16,541 --> 00:02:17,500 nebo jehně. 23 00:02:19,250 --> 00:02:21,208 Jmenuju se Marla Graysonová 24 00:02:21,875 --> 00:02:23,041 a nejsem jehňátko. 25 00:02:24,875 --> 00:02:27,958 Jsem prohnaná lvice. 26 00:03:01,125 --> 00:03:03,916 Je to má matka. Měl bych ji vidět, kdykoli chci. 27 00:03:04,458 --> 00:03:08,333 Nepotřebuje pečovatelské zařízení ani soudem určeného opatrovníka. 28 00:03:08,416 --> 00:03:10,333 Jsem milující syn a postarám se. 29 00:03:10,416 --> 00:03:13,541 Jak můžete matku svěřit cizímu člověku? 30 00:03:14,166 --> 00:03:18,750 Paní Graysonová předala matku do péče, přestože jí jasně řekla, že nechce. 31 00:03:19,666 --> 00:03:21,916 Pak dala do dražby matčin dům, 32 00:03:22,000 --> 00:03:24,750 auto a osobní věci. 33 00:03:24,833 --> 00:03:27,583 A peníze využila pro vlastní potřebu! 34 00:03:27,666 --> 00:03:31,166 Paní Graysonová mi dokonce znemožnila styk s mou matkou. 35 00:03:31,250 --> 00:03:34,041 Je to jak zlej sen. Normálně mi matku unesla! 36 00:03:34,125 --> 00:03:35,250 Uklidněte se, pane. 37 00:03:36,583 --> 00:03:39,500 Marla Graysonová je profesně uznávaná pečovatelka 38 00:03:40,208 --> 00:03:42,125 a byla pověřena tímto soudem, 39 00:03:42,208 --> 00:03:43,791 aby se o ni dobře starala, 40 00:03:43,875 --> 00:03:46,291 když už toho vaše matka není schopna. 41 00:03:46,375 --> 00:03:49,875 Co je dobrého na tom, že syn má zakázáno vidět svou matku? 42 00:03:49,958 --> 00:03:51,958 Paní Graysonová se o ni nestará. 43 00:03:52,041 --> 00:03:53,583 Dovolíte, Ctihodnosti? 44 00:03:54,666 --> 00:03:56,083 Mluvte, paní Graysonová. 45 00:03:59,125 --> 00:04:00,625 Pane Feldstrome. 46 00:04:01,333 --> 00:04:02,375 Soucítím s vámi, 47 00:04:02,916 --> 00:04:05,083 ale soud mě nejmenoval bezdůvodně. 48 00:04:05,833 --> 00:04:08,250 - Vaše matka to sama nezvládá. - Lež. 49 00:04:08,333 --> 00:04:12,375 Doktor ji diagnostikoval demenci, pane Feldstrome, a určil, 50 00:04:12,458 --> 00:04:15,750 že pro její vlastní bezpečí je nutno okamžitě jednat. 51 00:04:15,833 --> 00:04:17,208 Měl jste možnost 52 00:04:17,291 --> 00:04:20,708 přestěhovat matku do pečovatelského domu nebo k sobě. 53 00:04:21,833 --> 00:04:22,833 Neudělal jste to. 54 00:04:23,916 --> 00:04:26,000 Nechtěla opustit svůj domov. 55 00:04:27,000 --> 00:04:27,833 Prosila mě. 56 00:04:27,916 --> 00:04:30,250 Nedokážete se o ni postarat. 57 00:04:30,333 --> 00:04:32,500 Musíme dělat to, co potřebuje ona. 58 00:04:32,583 --> 00:04:36,708 Dokážu se postarat lépe než člen rodiny, protože nejsem zainteresovaná. 59 00:04:37,208 --> 00:04:39,250 Dělám jen to, co je pro ni dobré. 60 00:04:39,791 --> 00:04:42,750 Ano, starám se o její finance. Někdo to dělat musí. 61 00:04:42,833 --> 00:04:44,625 Jinak by je měla v nepořádku. 62 00:04:45,541 --> 00:04:47,708 Platím za ni pečovatelskému domu. 63 00:04:47,791 --> 00:04:52,000 A ano, je pravda, že jsem kvůli platbám část jejího jmění prodala. 64 00:04:52,083 --> 00:04:55,291 Stejně tak je pravda, že peníze vyplácím i sobě. 65 00:04:55,958 --> 00:04:57,166 Je to moje práce. 66 00:04:57,250 --> 00:04:58,375 Moje zaměstnání. 67 00:04:58,458 --> 00:04:59,666 Živobytí. 68 00:04:59,750 --> 00:05:02,083 Starám se o ni dnes a denně. 69 00:05:03,250 --> 00:05:06,208 Pečuji o ty, kteří to nutně potřebují. 70 00:05:06,750 --> 00:05:10,500 O ty, které musíme chránit před apatií, jejich vlastní hrdostí 71 00:05:10,583 --> 00:05:11,833 a dost často 72 00:05:12,416 --> 00:05:14,083 před jejich vlastními dětmi. 73 00:05:14,166 --> 00:05:15,291 - Ne… - Ctihodnosti. 74 00:05:15,375 --> 00:05:17,708 Oba jsme mnohokrát viděli potomky, 75 00:05:17,791 --> 00:05:21,500 kteří jsou schopni nechat své rodiče hladovět 76 00:05:22,041 --> 00:05:23,500 a trpět bolestí, 77 00:05:24,708 --> 00:05:27,583 než aby nutnou péči hradili 78 00:05:28,541 --> 00:05:30,375 z budoucího dědictví. 79 00:05:34,916 --> 00:05:36,541 Pane Feldstrome. 80 00:05:39,125 --> 00:05:40,708 Vážně s vámi soucítím, 81 00:05:41,291 --> 00:05:43,708 ale vaše matka je z návštěv rozrušená. 82 00:05:44,208 --> 00:05:45,458 Při poslední návštěvě 83 00:05:46,125 --> 00:05:47,625 jste napadl personál 84 00:05:48,250 --> 00:05:50,416 a zdemoloval recepci. 85 00:05:51,458 --> 00:05:52,666 Není to snad pravda? 86 00:05:57,500 --> 00:05:58,375 No… 87 00:05:58,458 --> 00:06:00,666 Ctihodnosti, podle mě je evidentní, 88 00:06:00,750 --> 00:06:03,916 proč je nutné dále trvat na zákazu návštěv. 89 00:06:04,000 --> 00:06:08,791 Tento soud se snaží paní Feldstromovou chránit a pomáhat jí. 90 00:06:08,875 --> 00:06:10,208 Chování jejího syna 91 00:06:11,000 --> 00:06:13,500 naše usilovné snažení podkopává 92 00:06:14,041 --> 00:06:15,000 na každém kroku. 93 00:06:20,416 --> 00:06:22,583 Souhlasím. Opatření dále platí. 94 00:06:24,291 --> 00:06:25,166 Cože? Ne! 95 00:06:36,500 --> 00:06:37,416 Vyhrála jsi? 96 00:06:37,500 --> 00:06:39,416 - Vyhrála. - Já to věděla. 97 00:06:39,958 --> 00:06:40,833 Hej! 98 00:06:40,916 --> 00:06:42,000 Mrcho. 99 00:06:43,000 --> 00:06:44,083 Ty! 100 00:06:44,166 --> 00:06:46,291 - Ty děvko! - Asi mluví na tebe. 101 00:06:46,375 --> 00:06:48,583 - Ví, jak se jmenuju. - Mrcho! Hele! 102 00:06:48,666 --> 00:06:50,583 Jak se sebou dokážeš žít? 103 00:06:50,666 --> 00:06:51,958 Zničilas nám život. 104 00:06:52,041 --> 00:06:53,375 Dělám jen svou práci. 105 00:06:53,958 --> 00:06:55,541 Jen zasranou práci? 106 00:06:56,041 --> 00:06:57,416 - Běž do prdele! - Hele! 107 00:06:57,500 --> 00:06:59,625 Přeju ti, ať tě znásilněj a zabijou. 108 00:06:59,708 --> 00:07:01,416 A doufám, že zabijou! 109 00:07:01,500 --> 00:07:02,333 Ty zkurvená 110 00:07:02,833 --> 00:07:03,666 svině! 111 00:07:05,375 --> 00:07:07,833 Jdi do prdele, ty sráči. 112 00:07:07,916 --> 00:07:09,791 Je to od ženský bolestivější? 113 00:07:10,375 --> 00:07:13,791 Ranilo tě to, protože ti to nandal někdo s vaginou? 114 00:07:13,875 --> 00:07:16,916 Mít penis automaticky neznamená, že mě vyděsíš. 115 00:07:17,000 --> 00:07:18,500 Právě naopak. 116 00:07:18,583 --> 00:07:19,666 Možná jsi chlap, 117 00:07:20,166 --> 00:07:22,041 ale jestli mi ještě jednou 118 00:07:22,125 --> 00:07:25,916 budeš vyhrožovat, nebo na mě sahat… 119 00:07:27,208 --> 00:07:29,166 popadnu tě za péro a za koule 120 00:07:29,791 --> 00:07:31,416 a obojí ti vyrvu. 121 00:07:31,500 --> 00:07:32,333 Jasný? 122 00:07:36,458 --> 00:07:38,000 Vyřídím mámě tvůj pozdrav. 123 00:07:51,750 --> 00:07:53,416 OPATROVNICTVÍ GRAYSONOVÁ 124 00:07:53,500 --> 00:07:54,375 Díky. 125 00:07:55,375 --> 00:07:56,416 Curtisi. 126 00:07:56,500 --> 00:07:57,666 Čau! Dobrá práce. 127 00:07:57,750 --> 00:07:59,125 Zase se ti to povedlo! 128 00:07:59,208 --> 00:08:01,250 Ahoj, šéfko. Gratuluju ti. 129 00:08:01,333 --> 00:08:03,750 Díky, Addie. Kolik je hodin? 130 00:08:03,833 --> 00:08:07,541 Máme 14:17, takže to je od začátku víc jak pět hodin. 131 00:08:08,208 --> 00:08:11,333 Zaokrouhli to na šest a naúčtuj Feldstromovi. 132 00:08:11,416 --> 00:08:14,000 Volal Sam Rice. Máš se ozvat. 133 00:08:14,083 --> 00:08:15,333 Jo, zavolám z kanclu. 134 00:08:15,416 --> 00:08:18,875 Fran, zavolej makléři a zeptej se, co pozemek Batherových. 135 00:08:18,958 --> 00:08:22,958 Na spořícím účtu už skoro nic není. Příští měsíc nebude na nájem. 136 00:08:23,041 --> 00:08:23,958 Jasně. 137 00:08:35,457 --> 00:08:37,916 G. FELDSTROMOVÁ 138 00:08:41,250 --> 00:08:42,125 Sam na lince! 139 00:08:42,707 --> 00:08:44,082 Same, jak se máš? 140 00:08:44,708 --> 00:08:47,250 Dobře, Marlo. A co ty? 141 00:08:47,333 --> 00:08:49,000 Hodně práce, ale i zábavy. 142 00:08:49,083 --> 00:08:50,541 - Super. - Prý jsi volal. 143 00:08:50,625 --> 00:08:53,000 Jo. Něco pro tebe mám. 144 00:08:53,083 --> 00:08:54,583 Dobrá nebo špatná zpráva? 145 00:08:54,666 --> 00:08:55,791 Tak nějak obojí. 146 00:08:57,750 --> 00:09:01,666 Tvůj svěřenec Alan Levitt z pobočky v Berkshire Oaks 147 00:09:01,750 --> 00:09:02,916 právě zemřel. 148 00:09:03,000 --> 00:09:04,041 Cože? 149 00:09:04,125 --> 00:09:07,000 Alan dnes ráno zemřel. Je mi to líto. 150 00:09:07,083 --> 00:09:08,625 Ne. Alan Levitt, vážně? 151 00:09:09,125 --> 00:09:10,833 - Jak? - Mrtvice. Silná. 152 00:09:10,916 --> 00:09:11,875 Vždyť byl mladý. 153 00:09:12,375 --> 00:09:13,875 Jen 69 a tři měsíce. 154 00:09:14,458 --> 00:09:15,583 Bože. 155 00:09:17,666 --> 00:09:18,500 Alan. 156 00:09:19,458 --> 00:09:23,166 Měla jsem ho jen šest měsíců. Já myslela, že vydrží tak pět let. 157 00:09:24,208 --> 00:09:27,875 Kurva. Teď ho musím vyplatit a všechno předat dědicům. 158 00:09:27,958 --> 00:09:29,000 Tak marná snaha. 159 00:09:29,083 --> 00:09:31,708 Možná jsi ho oslnila a přidal tě do závěti. 160 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 To určitě. 161 00:09:33,666 --> 00:09:35,125 A co je ta dobrá zpráva? 162 00:09:35,208 --> 00:09:38,583 No, díky Alanovu tragickému odchodu se nám uvolnilo místo. 163 00:09:39,583 --> 00:09:41,000 Jeho pokoj. 164 00:09:41,625 --> 00:09:44,500 - Aha, luxusní růžek. - To jo. 165 00:09:44,583 --> 00:09:45,583 Drž mi ho. 166 00:09:46,291 --> 00:09:50,166 Marlo, nejsi tu jediná. Máme čekací listinu. 167 00:09:50,250 --> 00:09:52,541 Na tu ti seru. Kolik chceš? 168 00:09:53,500 --> 00:09:55,333 Dva litry týdně až do obsazení. 169 00:09:55,416 --> 00:09:57,250 Dva litry? Minule to bylo 500. 170 00:09:57,333 --> 00:09:59,375 Když ne ty, dá to někdo jiný. 171 00:09:59,458 --> 00:10:02,500 Jdi do prdele, Same. Tak jo, dva litry. 172 00:10:02,583 --> 00:10:03,541 Díky, Same. 173 00:10:03,625 --> 00:10:04,583 Není zač, Marlo. 174 00:10:25,166 --> 00:10:26,000 Co je? 175 00:10:27,125 --> 00:10:28,000 Vždyť víš. 176 00:10:29,916 --> 00:10:31,500 Čum na cestu. 177 00:10:46,333 --> 00:10:48,125 - Hned se vrátím. - Čau, Petro. 178 00:10:48,791 --> 00:10:50,375 Dr. Karen mě očekává. 179 00:11:00,958 --> 00:11:03,000 Alan Levitt? Kurva! 180 00:11:04,416 --> 00:11:06,250 Promiň, já myslela, že vydrží. 181 00:11:06,333 --> 00:11:08,916 No jo, takže teď hledáme nového klienta. 182 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Máš někoho? 183 00:11:10,083 --> 00:11:13,125 No, pár lidí, kterých bych se ráda zbavila, tu je. 184 00:11:13,208 --> 00:11:15,166 Těch, co vyžadují zvýšenou péči. 185 00:11:16,083 --> 00:11:19,916 Ráda bych s vámi ale mluvila o jedné konkrétní pacientce. 186 00:11:20,000 --> 00:11:21,500 Proklepla jsem si ji. 187 00:11:22,000 --> 00:11:24,291 Podle mého názoru 188 00:11:24,833 --> 00:11:25,875 by to mohla být… 189 00:11:26,458 --> 00:11:27,541 Ne. 190 00:11:28,041 --> 00:11:30,458 - Ani to nechci vyslovit. - Zazobankyně? 191 00:11:30,541 --> 00:11:31,833 Jo. Myslím, že jo. 192 00:11:32,458 --> 00:11:33,291 Aspoň doufám. 193 00:11:33,375 --> 00:11:34,375 Neprovokuj. 194 00:11:34,458 --> 00:11:35,666 Sem s detaily. 195 00:11:35,750 --> 00:11:36,958 No tak, Marlo. 196 00:11:37,708 --> 00:11:41,291 Nedám ti zazobankyni jen tak pro nic za nic. Co za to? 197 00:11:42,291 --> 00:11:44,916 Vlastníte akcie Golden Light Care Homes, viď? 198 00:11:45,000 --> 00:11:46,375 Jo. Máme tam podíl. 199 00:11:46,958 --> 00:11:48,458 Přepiš nějaký na mě. 200 00:11:49,208 --> 00:11:50,250 No tak. 201 00:11:50,333 --> 00:11:52,166 Nechávám tě vydělat 202 00:11:52,250 --> 00:11:54,791 a pro mě z toho zatím nic nekouká. 203 00:11:55,458 --> 00:11:56,541 Dej mi jich pár. 204 00:12:01,458 --> 00:12:02,291 Dohodnuto. 205 00:12:03,333 --> 00:12:05,625 Ale musí to být fakt zazobankyně. 206 00:12:17,416 --> 00:12:19,125 Jennifer Petersonová. 207 00:12:19,208 --> 00:12:20,750 Dobrý zdravotní stav, 208 00:12:20,833 --> 00:12:24,958 ale nedávno projevila známky ztráty paměti a zmatku. 209 00:12:25,041 --> 00:12:25,875 Výrazně? 210 00:12:25,958 --> 00:12:29,250 Ne, ale dá se to zmanipulovat, aby to dali k soudu. 211 00:12:29,333 --> 00:12:31,750 Nemá děti. Ani manžela. 212 00:12:32,583 --> 00:12:34,041 Žádné žijící příbuzné. 213 00:12:35,708 --> 00:12:38,333 - Nemá rodinu? - A super zdravotní pojištění. 214 00:12:38,416 --> 00:12:42,250 Řekla mi, že pracovala v Chicagu a na důchod se přestěhovala. 215 00:12:44,041 --> 00:12:45,375 Dáš mi od toho kopii? 216 00:12:45,458 --> 00:12:46,333 Jasná věc. 217 00:12:47,416 --> 00:12:50,166 Kromě výsledků testů. To by nebylo etické. 218 00:12:52,166 --> 00:12:53,000 Samozřejmě. 219 00:12:59,666 --> 00:13:03,875 Jennifer Petersonová, narozená 15. dubna 1949. 220 00:13:04,666 --> 00:13:07,333 Bydlí na Williams Street 41 v Shallcrossu. 221 00:13:08,166 --> 00:13:10,541 Jedná se o moc hezkou čtvrť. 222 00:13:10,625 --> 00:13:11,875 Drahou. 223 00:13:12,916 --> 00:13:16,166 Koupila dům před sedmi lety. Vlastní ho, žádná hypotéka. 224 00:13:17,875 --> 00:13:19,416 Proklepli jsme si ji. 225 00:13:20,250 --> 00:13:21,208 Má našetřeno. 226 00:13:23,458 --> 00:13:25,708 Žádné dluhy ani záznamy v rejstříku. 227 00:13:26,291 --> 00:13:27,583 Nikdy nebyla vdaná. 228 00:13:33,500 --> 00:13:36,333 Čtyřicet let pracovala ve stejné firmě. 229 00:13:36,416 --> 00:13:37,875 Otočka! Vykopnout nohy! 230 00:13:37,958 --> 00:13:39,791 Na důchod šla do menšího domu. 231 00:13:40,416 --> 00:13:41,500 Zpeněžila to. 232 00:13:41,583 --> 00:13:43,750 A teď sedí na zlatém vejci. 233 00:13:44,958 --> 00:13:47,083 Na zatraceně velkým vejci. 234 00:13:47,166 --> 00:13:48,166 Mrkni na tohle. 235 00:13:48,875 --> 00:13:52,750 Podle daňových záznamů má tři samostatné spořící účty, 236 00:13:52,833 --> 00:13:55,041 všechny na vysoký úrok. 237 00:13:55,125 --> 00:13:57,166 Přes den ráda chodí do kina. 238 00:13:57,250 --> 00:13:59,458 Hodně čte, ráda zahradničí. 239 00:13:59,958 --> 00:14:01,625 Prostě běžná postarší dáma. 240 00:14:02,416 --> 00:14:05,541 Ale sedí na hromadě peněz. 241 00:14:06,541 --> 00:14:07,583 Je bohatá, 242 00:14:08,125 --> 00:14:09,541 nezávislá, vzdělaná. 243 00:14:10,333 --> 00:14:11,416 Tahle dáma 244 00:14:12,041 --> 00:14:13,375 je naprosto ideální. 245 00:14:22,625 --> 00:14:23,458 Karen. 246 00:14:24,291 --> 00:14:25,166 Tady Marla. 247 00:14:26,458 --> 00:14:28,791 Můžeš spustit Jennifer Petersonovou. 248 00:14:28,875 --> 00:14:30,375 Ty akcie dostaneš. 249 00:14:35,833 --> 00:14:38,125 Paní Petersonová je často zmatená, 250 00:14:38,208 --> 00:14:41,208 má problémy s pamětí a řešením problémů. 251 00:14:41,291 --> 00:14:43,083 Má narušenou mobilitu. 252 00:14:43,166 --> 00:14:45,708 Nedokáže se sama o sebe postarat. 253 00:14:45,791 --> 00:14:49,416 Domnívám se, že pokud zůstane sama v domě, hrozí jí nebezpečí. 254 00:14:49,500 --> 00:14:51,041 Ona nemá rodinu? 255 00:14:51,125 --> 00:14:54,000 Kromě nás nemá nikoho. 256 00:14:56,000 --> 00:14:57,666 To je hrůza. Chudák. 257 00:15:00,416 --> 00:15:04,583 Dobře, paní Graysonová. Mohla byste ji zařadit mezi své svěřence? 258 00:15:04,666 --> 00:15:06,791 Vím, že už tak toho máte hodně. 259 00:15:13,458 --> 00:15:16,750 Ano, Ctihodnosti. Pokud si přejete, abych o ni pečovala, 260 00:15:17,833 --> 00:15:19,000 ujmu se toho. 261 00:15:20,291 --> 00:15:21,375 Děkuju vám, Marlo. 262 00:15:25,333 --> 00:15:26,916 POTVRZENÍ O OPATROVNICTVÍ 263 00:16:11,125 --> 00:16:13,791 Paní Petersonová, jmenuju se Marla Graysonová. 264 00:16:13,875 --> 00:16:16,500 Spolupracuju s vaší lékařkou Karen Amosovou. 265 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 Můžu s vámi mluvit? 266 00:16:22,375 --> 00:16:26,333 Dobré ráno, paní Petersonová. Promiňte, že vás ruším tak brzy. 267 00:16:26,416 --> 00:16:27,416 Jste doktorka? 268 00:16:27,500 --> 00:16:28,416 Ne, paní. 269 00:16:28,500 --> 00:16:29,833 Můžu vám něco ukázat? 270 00:16:32,083 --> 00:16:35,250 Budu potřebovat brýle na čtení. Hned se vrátím. 271 00:16:49,875 --> 00:16:52,458 Po pravdě řečeno nevím, o co se jedná. 272 00:16:52,541 --> 00:16:54,208 To je soudní příkaz. 273 00:16:54,291 --> 00:16:55,500 Soudní příkaz? 274 00:16:56,083 --> 00:16:58,208 Ale co to má se mnou společného? 275 00:16:58,291 --> 00:16:59,541 Vidíte své jméno? 276 00:16:59,625 --> 00:17:02,625 Jennifer Petersonová, datum narození, rodné číslo 277 00:17:02,708 --> 00:17:03,958 a vaše adresa. 278 00:17:04,458 --> 00:17:06,750 Probůh. Provedla jsem snad něco? 279 00:17:06,833 --> 00:17:08,958 Vůbec ne. Chceme vám pomoct. 280 00:17:09,040 --> 00:17:11,540 Soud na základě doporučení lékaře rozhodl, 281 00:17:11,625 --> 00:17:14,333 že vám s péčí bude někdo pomáhat, 282 00:17:14,415 --> 00:17:17,125 a mě soud určil jako pečovatelku. 283 00:17:17,208 --> 00:17:18,040 Cože? 284 00:17:18,125 --> 00:17:21,083 Když někdo přestane být schopen postarat se o sebe, 285 00:17:21,165 --> 00:17:22,833 stát přispěchá s pomocí. 286 00:17:22,915 --> 00:17:25,583 Nemůžeme jen tak přihlížet, jak lidi trpí. 287 00:17:29,708 --> 00:17:31,000 Já ale netrpím. 288 00:17:31,083 --> 00:17:33,375 Je mi fajn. Jsem víc než v pohodě. 289 00:17:33,458 --> 00:17:34,583 Nepotřebuju pomoc. 290 00:17:34,666 --> 00:17:37,458 Obávám se, že to není na vás ani na mně. 291 00:17:37,541 --> 00:17:39,750 Soud rozhodl, že potřebujete pomoc 292 00:17:39,833 --> 00:17:43,291 a mou povinností jakožto zákonného zástupce je zajistit vám 293 00:17:43,375 --> 00:17:45,916 nepřetržitou a dostatečnou péči. 294 00:17:46,000 --> 00:17:49,958 Něco vám povím. Nikdy jsem u soudu nebyla. Teď o něm slyším prvně. 295 00:17:50,041 --> 00:17:54,041 V naléhavých případech může soud jednat v nepřítomnosti svěřence. 296 00:17:55,166 --> 00:17:56,000 To je šílený. 297 00:17:56,083 --> 00:17:56,916 No, 298 00:17:57,833 --> 00:17:59,166 musíte jít se mnou. 299 00:17:59,250 --> 00:18:00,708 Nikam nejdu. 300 00:18:00,791 --> 00:18:03,416 Je to soudní příkaz a pokud ho nedodržíte, 301 00:18:03,500 --> 00:18:05,791 mohla byste se dostat do problémů. 302 00:18:09,791 --> 00:18:10,708 Panebože. 303 00:18:13,583 --> 00:18:15,416 Jestli podle vás došlo k chybě, 304 00:18:16,000 --> 00:18:18,083 zažádejte u soudu o slyšení. 305 00:18:18,166 --> 00:18:19,250 Ale prozatím 306 00:18:20,000 --> 00:18:22,125 bych vám doporučila jít se mnou 307 00:18:22,208 --> 00:18:25,291 do našeho pečovatelského domu. Pokud jde o chybu, 308 00:18:25,375 --> 00:18:27,041 začneme ji řešit na místě. 309 00:18:27,125 --> 00:18:29,791 Tohle je Frances. Pomůže vám sbalit si věci. 310 00:18:29,875 --> 00:18:31,958 Dobré ráno. Těší mě. 311 00:18:32,041 --> 00:18:35,083 - To snad není pravda. - Nebojte, bude to dobré. 312 00:18:35,166 --> 00:18:37,208 - Nesahejte na mě. - Promiňte. 313 00:18:37,291 --> 00:18:38,916 Nesahejte na mě! 314 00:18:41,333 --> 00:18:43,041 Krásný dům, paní Petersonová. 315 00:18:55,166 --> 00:18:56,208 Pomůžu vám s tím. 316 00:18:56,291 --> 00:18:59,500 Dokud to nevyřešíte, budu spravovat váš majetek. 317 00:18:59,583 --> 00:19:01,208 Pojďme. Naším cílem je, 318 00:19:01,291 --> 00:19:03,458 aby o váš majetek bylo postaráno. 319 00:19:07,208 --> 00:19:08,416 Díky, Curtisi. 320 00:19:08,500 --> 00:19:09,416 Připoutejte se. 321 00:19:33,208 --> 00:19:36,000 Marlo, jak to jde? Musela jsi ji tahat? 322 00:19:36,083 --> 00:19:37,541 Ne, sbalila se a šla. 323 00:19:37,625 --> 00:19:39,250 Málokdo z nich se šprajcne. 324 00:19:39,333 --> 00:19:42,708 Vidí úřední listinu, venku poldy. Jdou hned. 325 00:19:42,791 --> 00:19:43,916 Já bych se pral. 326 00:19:44,000 --> 00:19:45,041 To říkáš teď, 327 00:19:45,125 --> 00:19:49,625 jenže v jádru je většina z nás slabá, poddajná a vyděšená. 328 00:19:49,708 --> 00:19:50,541 To je fakt. 329 00:19:51,083 --> 00:19:52,916 Znáš Milgramův experiment? 330 00:19:53,000 --> 00:19:53,875 Teď ne, Same. 331 00:19:54,500 --> 00:19:55,625 Už jsme na cestě. 332 00:19:56,208 --> 00:19:57,583 - Dobře. - Jo, Same. 333 00:19:58,208 --> 00:20:00,333 Nezapomeň mi to všechno připravit. 334 00:20:00,416 --> 00:20:01,250 Rozumím. 335 00:20:01,333 --> 00:20:02,750 DŮM SENIORŮ BERKSHIRE OAKS 336 00:20:51,500 --> 00:20:54,625 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 337 00:21:10,291 --> 00:21:11,375 Vítejte doma. 338 00:21:13,125 --> 00:21:13,958 Pojďte dál. 339 00:21:15,125 --> 00:21:15,958 Páni! 340 00:21:17,500 --> 00:21:19,625 - Ten prostor mě vždy překvapí. - Jo. 341 00:21:21,500 --> 00:21:22,833 Nechcete se posadit? 342 00:21:24,666 --> 00:21:25,833 Ať je vám tu dobře. 343 00:21:27,916 --> 00:21:31,166 Všechny vaše zdravotní záznamy a seznam léků tu mají. 344 00:21:31,250 --> 00:21:33,666 Nemusíte se bát. O všechno se postarají. 345 00:21:33,750 --> 00:21:34,875 Takže, 346 00:21:35,583 --> 00:21:37,666 pokud mě budete potřebovat, 347 00:21:37,750 --> 00:21:39,833 jsem vám k dispozici dnem i nocí. 348 00:21:40,583 --> 00:21:41,500 Máte mobil? 349 00:21:42,958 --> 00:21:44,666 Ukažte. Uložím vám své číslo. 350 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 Když budete chtít volat, 351 00:21:57,625 --> 00:21:59,166 požádejte je, ano? 352 00:22:01,125 --> 00:22:04,666 Je mi ctí, paní Petersonová, že mohu být vaší pečovatelkou. 353 00:22:05,666 --> 00:22:07,583 Pamatujte, jsem na vaší straně. 354 00:22:08,166 --> 00:22:09,125 Chci vám pomoct. 355 00:22:11,875 --> 00:22:14,875 Same, chovej se k téhle dámě jako ke královně, ano? 356 00:22:14,958 --> 00:22:16,750 - Cokoli bude třeba. - Jistě. 357 00:22:18,458 --> 00:22:21,250 Opatrujte se, paní Petersonová. Brzy se uvidíme. 358 00:23:00,000 --> 00:23:01,875 Tady něco máme. 359 00:23:13,500 --> 00:23:16,708 Můžete mi otevřít? Chci na vzduch. 360 00:23:16,791 --> 00:23:19,041 - Musíte tamtudy. - Chci na vzduch. 361 00:23:19,666 --> 00:23:22,375 Můžete mi otevřít, abych se dostala na vzduch? 362 00:23:22,458 --> 00:23:25,250 - Musíte druhou stranou! - Proč? 363 00:23:25,333 --> 00:23:26,666 Vraťte se do ohrady. 364 00:23:55,958 --> 00:23:57,416 Můžeš to vzít? 365 00:23:59,208 --> 00:24:00,541 NA PRODEJ 366 00:24:04,708 --> 00:24:06,625 Díky. Bylo mi potěšením. 367 00:24:08,625 --> 00:24:09,625 POLOŽKA ČÍSLO 118 368 00:24:09,708 --> 00:24:11,166 Čtyřicet pět. Tady. 369 00:24:14,291 --> 00:24:15,500 AUKČNÍ SÍŇ BRYDON 370 00:24:15,583 --> 00:24:16,666 Prodáno. 371 00:24:35,166 --> 00:24:36,916 Miluju tvůj zadek! 372 00:24:45,458 --> 00:24:46,291 Zdravím! 373 00:24:47,458 --> 00:24:50,625 Snad mi pomůžete. Potřebuju svůj telefon. 374 00:24:50,708 --> 00:24:51,708 Dáte mi ho? 375 00:24:54,000 --> 00:24:57,458 Mobilní telefony uschováváme kvůli bezpečí klientů. 376 00:24:57,541 --> 00:24:58,833 Můj vám neublíží. 377 00:24:58,916 --> 00:25:02,083 Máme tu zásadu, že u toho musí být pečovatelka… 378 00:25:02,166 --> 00:25:04,750 Ne, nechci pečovatelku. Víte co? 379 00:25:04,833 --> 00:25:06,541 - Zavolám… - Máte tu šéfa? 380 00:25:06,625 --> 00:25:08,291 Pan Rice teď nemá čas. 381 00:25:08,375 --> 00:25:10,583 Pan Rice tu je, ale nemá čas. 382 00:25:10,666 --> 00:25:12,250 - Pane Rici! - Ale! Paní… 383 00:25:12,333 --> 00:25:13,833 - Klid. - Pusťte mě! 384 00:25:13,916 --> 00:25:16,250 - Uklidněte se. - Proč na mě saháte? 385 00:25:16,333 --> 00:25:17,833 - Vím. - Já byla klidná… 386 00:25:17,916 --> 00:25:19,708 - Běžte pryč! - Uklidněte se. 387 00:25:19,791 --> 00:25:23,125 - Tohle nedovolím. - Paní Petersonová, buďte v klidu. 388 00:25:23,208 --> 00:25:24,458 BANKA BRYDON 389 00:25:36,208 --> 00:25:38,416 ŽÁDOST O UVOLNĚNÍ PENĚZ 390 00:25:39,500 --> 00:25:40,333 Dobře. 391 00:25:41,458 --> 00:25:44,041 Je tohle klíč od vaší bezpečnostní schránky? 392 00:26:04,958 --> 00:26:08,208 PADESÁT MAREK 393 00:27:15,833 --> 00:27:17,458 Taxi pro paní Petersonovou. 394 00:27:18,416 --> 00:27:20,125 Ta už tady nebydlí. 395 00:27:20,708 --> 00:27:21,541 Prosím? 396 00:27:22,666 --> 00:27:23,583 Odstěhovala se. 397 00:27:24,291 --> 00:27:25,291 Paní Petersonová. 398 00:27:29,666 --> 00:27:30,583 Omlouvám se. 399 00:27:31,250 --> 00:27:32,083 Děkuju. 400 00:27:36,291 --> 00:27:38,208 Promiňte. Kdo vám volal? 401 00:27:39,458 --> 00:27:40,458 Počkejte! 402 00:27:48,291 --> 00:27:49,125 Kurva. 403 00:28:58,166 --> 00:28:59,958 Pane, je sám. 404 00:29:19,708 --> 00:29:21,083 Tak kde je? 405 00:29:24,166 --> 00:29:25,875 Doma nebyla. 406 00:29:25,958 --> 00:29:28,208 - Byl jsi tam včas? - Ano, byl. 407 00:29:29,041 --> 00:29:29,875 Ne. 408 00:29:29,958 --> 00:29:33,125 Za sedm let schůzku nevynechala. 409 00:29:37,291 --> 00:29:39,083 Dům prošel změnami. 410 00:29:39,791 --> 00:29:40,833 Bylo to tam 411 00:29:41,375 --> 00:29:42,375 vyklizené 412 00:29:42,458 --> 00:29:46,625 a vpředu visela cedule „Na prodej“. 413 00:29:46,708 --> 00:29:49,500 Uvnitř byli nějaký lidi a malovali to tam. 414 00:29:49,583 --> 00:29:52,708 Mluvil jsem s ženskou, co držela vzorkovník. Říkala, 415 00:29:52,791 --> 00:29:54,500 že už tam nežije. 416 00:29:58,916 --> 00:30:00,083 To nechápu. 417 00:30:00,708 --> 00:30:03,791 Co to bylo za lidi? Kam odešla ona? 418 00:30:03,875 --> 00:30:04,791 To nevím. 419 00:30:05,375 --> 00:30:06,750 Jedu rovnou sem. 420 00:30:08,583 --> 00:30:10,125 Nenapadlo tě zeptat se, 421 00:30:11,083 --> 00:30:13,458 i když víš, jak je to pro mě důležité? 422 00:30:13,541 --> 00:30:16,916 Tebe to netrklo, že bys měl získat základní informace? 423 00:30:47,166 --> 00:30:48,833 Pane. Jestli můžu… 424 00:31:05,875 --> 00:31:07,541 Prosím, pane. 425 00:31:07,625 --> 00:31:08,583 Prosím. 426 00:31:09,583 --> 00:31:11,750 Říkal jsem si… Než někdo… 427 00:31:12,791 --> 00:31:14,791 Posral jsi to, Alexeji. 428 00:31:17,875 --> 00:31:21,416 Miluju svou matku 429 00:31:22,125 --> 00:31:24,916 a těch dnů, kdy můžeme být spolu, 430 00:31:25,000 --> 00:31:27,500 je tak málo a jsou pro mě požehnáním. 431 00:31:27,583 --> 00:31:29,875 Ano. Jistě. 432 00:31:29,958 --> 00:31:32,958 Tak ji najdi a přiveď mi ji. 433 00:31:34,000 --> 00:31:34,833 Hned. 434 00:31:35,666 --> 00:31:37,541 Zajisté. Ano, pane. 435 00:31:54,291 --> 00:31:56,583 Otevřu váček a co vidím? 436 00:31:57,125 --> 00:31:57,958 Diamanty. 437 00:31:58,875 --> 00:31:59,708 Spousty. 438 00:32:00,750 --> 00:32:02,000 Jen samotné diamanty? 439 00:32:02,500 --> 00:32:04,375 Tohle je pojištění schránky. 440 00:32:04,458 --> 00:32:06,875 Vztahuje se na zlato, šperky a dluhopisy, 441 00:32:07,666 --> 00:32:09,125 ale ne na diamanty. 442 00:32:09,708 --> 00:32:11,875 Pojistí si hodinky za 600 dolarů, 443 00:32:12,500 --> 00:32:14,583 ale diamanty za miliony nikoliv. 444 00:32:15,916 --> 00:32:18,416 - Myslíš, že jsou kradený? - Asi jo. 445 00:32:19,125 --> 00:32:20,750 To mi na ni nesedí. 446 00:32:20,833 --> 00:32:22,750 Nedej se starými lidmi zmást. 447 00:32:22,833 --> 00:32:25,208 I sadisti a zvrhlíci zestárnou. 448 00:32:27,250 --> 00:32:28,625 Něco ti uniká. 449 00:32:28,708 --> 00:32:31,125 Že ty diamanty oficiálně neexistují. 450 00:32:32,416 --> 00:32:33,375 Takže… 451 00:32:35,083 --> 00:32:36,500 nikomu nebudou chybět. 452 00:32:50,416 --> 00:32:52,250 - Chceš je ukrást? - Ne. 453 00:32:53,875 --> 00:32:57,083 Jen je chci na chvíli uschovat někde jinde. 454 00:32:59,416 --> 00:33:00,666 Uvidíme, co se stane. 455 00:33:31,333 --> 00:33:32,208 Ano? 456 00:33:32,291 --> 00:33:34,541 Promiňte, můžu přijít někdy jindy… 457 00:33:41,375 --> 00:33:42,916 Našel jsi mou matku? 458 00:33:45,500 --> 00:33:46,416 Víceméně. 459 00:33:48,250 --> 00:33:49,666 Je v pečovatelském domě. 460 00:33:49,750 --> 00:33:50,708 NA PRODEJ 461 00:33:50,791 --> 00:33:53,750 Podle všeho se mi nepodaří získat přístup. 462 00:33:59,875 --> 00:34:02,875 Dneska ráno dorazila poslední skupina pašeráků. 463 00:34:08,250 --> 00:34:09,750 Přišli jsme o některé? 464 00:34:10,333 --> 00:34:11,166 O tři. 465 00:34:11,666 --> 00:34:14,333 Zboží nám dodá někdo jiný. Jsou z Medfieldu. 466 00:34:16,250 --> 00:34:17,541 Neseš mi smoothie? 467 00:34:25,000 --> 00:34:26,791 Já to nechápu. 468 00:34:29,916 --> 00:34:32,250 Sama se ubytovala v domě seniorů? 469 00:34:32,333 --> 00:34:33,458 Ne. 470 00:34:34,250 --> 00:34:36,416 Je tam na základě soudního příkazu. 471 00:34:36,958 --> 00:34:38,666 Je v opatrovnictví státu. 472 00:34:40,208 --> 00:34:43,625 Její doktorka ji považuje za neschopnou se o sebe postarat. 473 00:34:46,875 --> 00:34:48,375 To je kravina. 474 00:34:49,250 --> 00:34:51,166 Ano. To je. 475 00:34:51,250 --> 00:34:52,875 Tak jak k tomu došlo? 476 00:34:58,833 --> 00:35:00,500 Marla Graysonová. 477 00:35:01,083 --> 00:35:04,791 Zdá se, že ta se o to postarala. Je to pečovatelka vaší matky. 478 00:35:04,875 --> 00:35:09,375 Má nad životem a majetkem vaší matky plnou kontrolu. 479 00:35:09,458 --> 00:35:10,666 Kurva! 480 00:35:25,083 --> 00:35:26,041 Zavolej Deanovi. 481 00:35:27,500 --> 00:35:30,166 Dostaneš matku z domova a tak to zůstane. 482 00:35:30,833 --> 00:35:32,708 Udělej to v tichosti. 483 00:35:32,791 --> 00:35:35,833 Udělej to legálně a rychle. Nezatahuj mě do toho. 484 00:35:36,416 --> 00:35:37,250 Ano, pane. 485 00:35:40,333 --> 00:35:41,583 Ne. 486 00:35:41,666 --> 00:35:42,791 Tu fotku nech tady. 487 00:36:33,500 --> 00:36:34,500 Marla Graysonová? 488 00:36:35,000 --> 00:36:35,875 Těší mě. 489 00:36:36,666 --> 00:36:37,666 Dean Ericson. 490 00:36:38,500 --> 00:36:40,750 Říká, že má schůzku, ale není v knize. 491 00:36:40,833 --> 00:36:42,458 Stačí mi pět minut. 492 00:36:43,041 --> 00:36:44,208 Je to důležité. 493 00:36:44,916 --> 00:36:46,125 Máte dvě minuty. 494 00:36:55,291 --> 00:36:56,875 Máte krásnou kancelář. 495 00:36:57,916 --> 00:36:59,000 Velice stylová. 496 00:36:59,583 --> 00:37:00,916 To jsou vaši svěřenci? 497 00:37:02,958 --> 00:37:05,041 Co potřebujete, pane Ericsone? 498 00:37:05,125 --> 00:37:07,708 To musí být šílená zodpovědnost. Tolik lidí. 499 00:37:08,250 --> 00:37:10,875 Umím si představit to papírování. 500 00:37:12,208 --> 00:37:13,791 Posaďte se. A k věci. 501 00:37:13,875 --> 00:37:16,125 - Jsem právník. - Nepotřebuju právníka. 502 00:37:16,208 --> 00:37:18,125 Zastupuju Jennifer Petersonovou. 503 00:37:18,208 --> 00:37:19,083 Vážně? 504 00:37:19,166 --> 00:37:21,416 Ano. Myslím, že došlo k chybě. 505 00:37:21,500 --> 00:37:24,666 Víte dobře, že má klientka se o sebe dokáže postarat. 506 00:37:24,750 --> 00:37:27,000 Nepotřebuje pečovatelku. 507 00:37:27,083 --> 00:37:29,208 To samozřejmě není útok na vás. 508 00:37:29,291 --> 00:37:31,125 Jsem si jistý, že poskytujete 509 00:37:31,750 --> 00:37:34,250 prvotřídní servis. Ale faktem zůstává, 510 00:37:34,791 --> 00:37:37,166 že vás nepotřebuje a ani nechce. 511 00:37:37,250 --> 00:37:39,250 Starala se o sebe velice dobře. 512 00:37:39,333 --> 00:37:41,208 - Ona vám volala? - Prosím? 513 00:37:41,833 --> 00:37:43,625 Zda vám volala z domu seniorů. 514 00:37:44,458 --> 00:37:45,291 Ano, volala. 515 00:37:48,041 --> 00:37:49,333 Kdy jste se viděli? 516 00:37:49,416 --> 00:37:50,833 - Nedávno. - Kdy asi? 517 00:37:52,125 --> 00:37:54,416 - Před pár týdny. - Před dvěma, třemi? 518 00:37:55,083 --> 00:37:56,750 Tři týdny? Nebo čtyři? Tři. 519 00:37:57,291 --> 00:37:59,000 A byla naprosto v pořádku. 520 00:37:59,083 --> 00:38:01,916 Byla na tom líp než já většinu času. 521 00:38:03,500 --> 00:38:04,958 Tím se to vysvětluje. 522 00:38:05,041 --> 00:38:08,750 Před dvěma týdny se zdraví Jennifer výrazně zhoršilo. 523 00:38:09,416 --> 00:38:12,583 Začala ztrácet paměť a vykazovat známky demence. 524 00:38:12,666 --> 00:38:14,541 Její doktorka se toho obávala 525 00:38:14,625 --> 00:38:17,000 a obrátila se s žádostí o pomoc k soudu. 526 00:38:23,750 --> 00:38:26,125 To prostě není pravda, paní Graysonová. 527 00:38:28,500 --> 00:38:29,333 Víte to vy, 528 00:38:29,958 --> 00:38:30,916 vím to já. 529 00:38:31,000 --> 00:38:33,208 Pokud psal posudek doktor, ví to též. 530 00:38:33,291 --> 00:38:34,125 Doktorka. 531 00:38:34,208 --> 00:38:36,166 - Prosím? - Ona. Je to doktorka. 532 00:38:36,750 --> 00:38:37,583 Jistě. 533 00:38:38,583 --> 00:38:39,416 Vím, 534 00:38:40,458 --> 00:38:43,791 o co vám jde. Jak to máte rozehrané, ty kšeftíky. 535 00:38:43,875 --> 00:38:44,750 - Vážně? - Ano. 536 00:38:44,833 --> 00:38:46,250 A není to špatný nápad. 537 00:38:46,333 --> 00:38:48,125 Jen jste využila příležitosti. 538 00:38:48,208 --> 00:38:50,875 Podívejte se na ty dojný krávy na zdi, 539 00:38:50,958 --> 00:38:54,583 co vám za předražený služby vydělávají jedna za druhou. 540 00:38:54,666 --> 00:38:56,875 Přeju vám to. Nejdu vás zruinovat. 541 00:38:56,958 --> 00:38:59,416 Jen si dál dojte chudé a zranitelné lidi. 542 00:38:59,500 --> 00:39:01,291 Hlavně ať se vám daří. 543 00:39:01,833 --> 00:39:05,458 Vaše podnikání je perfektním příkladem splnění amerického snu. 544 00:39:06,291 --> 00:39:07,541 Co jiného to je? 545 00:39:08,666 --> 00:39:09,875 Jennifer Petersonová 546 00:39:10,416 --> 00:39:11,625 je ale mimo hru. 547 00:39:11,708 --> 00:39:13,916 Chápu, proč jste se na ni zaměřila. 548 00:39:14,000 --> 00:39:16,625 - Jen plním přání doktorky. - No jistě. 549 00:39:16,708 --> 00:39:18,750 Dejme tomu, ale doktorka se mýlí. 550 00:39:19,916 --> 00:39:20,916 Ten to… 551 00:39:21,958 --> 00:39:24,500 Pardon. Ta to posrala. 552 00:39:24,583 --> 00:39:27,375 Je nutné Jennifer okamžitě propustit 553 00:39:27,458 --> 00:39:29,125 a ta vaše doktorka 554 00:39:29,625 --> 00:39:31,708 bude muset vypracovat nový posudek, 555 00:39:31,791 --> 00:39:33,916 ve kterém potvrdí uzdravení Jennifer 556 00:39:34,000 --> 00:39:36,750 a fakt, že nadále nepotřebuje pečovatelku. 557 00:39:39,458 --> 00:39:41,083 Proč bych to asi dělala? 558 00:39:46,000 --> 00:39:46,833 Napadají mě 559 00:39:48,000 --> 00:39:49,875 dva různé důvody. 560 00:39:49,958 --> 00:39:53,875 Zaprvé, že by to bylo správné, ale pochybuju, že vám to něco říká, 561 00:39:53,958 --> 00:39:57,250 a za druhé, že má velice vlivné 562 00:39:58,083 --> 00:39:58,916 přátele, 563 00:39:59,541 --> 00:40:01,791 kteří by vám mohli znepříjemnit život. 564 00:40:01,875 --> 00:40:04,583 Dost podstatným a zásadním způsobem. 565 00:40:11,541 --> 00:40:12,500 To je výhrůžka? 566 00:40:12,583 --> 00:40:15,708 Ne, kdepak. Jen informace, které se vám 567 00:40:16,708 --> 00:40:17,625 můžou hodit. 568 00:40:18,708 --> 00:40:20,291 Jak moc nepříjemné? 569 00:40:21,000 --> 00:40:24,416 Tak nějak hodně a nadměrně nepříjemné. 570 00:40:24,500 --> 00:40:25,500 A pak nakonec 571 00:40:26,458 --> 00:40:27,333 inu… 572 00:40:30,500 --> 00:40:33,208 řekněme, že byste nevnímala pohodlí, 573 00:40:33,291 --> 00:40:35,958 ale ani nepohodlí. Už nikdy. 574 00:40:38,041 --> 00:40:39,458 - Zemřela bych? - Prosím? 575 00:40:39,541 --> 00:40:40,833 To jsem neřekl. 576 00:40:43,000 --> 00:40:44,541 Stejně všichni umřeme, ne? 577 00:40:45,791 --> 00:40:47,208 Jen někteří dříve, 578 00:40:47,291 --> 00:40:49,958 zatraceně zdlouhavě a v bolestech. 579 00:40:53,583 --> 00:40:54,541 Kdo vás platí? 580 00:40:54,625 --> 00:40:55,916 - Jennifer. - Lháři. 581 00:40:56,000 --> 00:40:57,333 - Co prosím? - Lháři. 582 00:40:57,416 --> 00:40:59,500 Jennifer vám od nás nevolala. 583 00:41:00,041 --> 00:41:03,250 Myslíte, že bych svěřencům umožnila přístup k telefonu? 584 00:41:03,333 --> 00:41:06,083 A z jejich papírů vím, že má místního právníka, 585 00:41:06,166 --> 00:41:07,875 specialistu na rodinné právo. 586 00:41:08,541 --> 00:41:10,583 Ne vás. Vy jste šejdíř, 587 00:41:10,666 --> 00:41:12,875 který mě fascinuje. Chci vědět, 588 00:41:13,416 --> 00:41:14,500 kdo vás najal. 589 00:41:14,583 --> 00:41:16,875 - Propusťte ji z péče. - Ne, Deane. 590 00:41:17,666 --> 00:41:19,000 Myslím, že to nepůjde. 591 00:41:31,458 --> 00:41:33,291 Tohle jsem původně nechtěl. 592 00:41:39,333 --> 00:41:41,833 Je to 150 000 dolarů v hotovosti. 593 00:41:43,708 --> 00:41:44,958 No, to je moc hezké. 594 00:41:45,041 --> 00:41:46,583 Propusťte ji a je to vaše. 595 00:41:49,916 --> 00:41:51,041 Víte, co si myslím? 596 00:41:52,958 --> 00:41:56,708 Že když otevíráte hru s nabídkou 150 000, 597 00:41:57,666 --> 00:42:01,000 pak Jennifer Petersonová má pro toho, kdo vás sem poslal, 598 00:42:01,083 --> 00:42:02,541 daleko větší cenu. 599 00:42:03,500 --> 00:42:05,083 Můžu jít na 250. 600 00:42:05,166 --> 00:42:06,000 Co takhle… 601 00:42:07,500 --> 00:42:08,583 pět milionů? 602 00:42:09,916 --> 00:42:11,291 - Tři sta. - Milionů? 603 00:42:13,166 --> 00:42:14,000 Tisíc. 604 00:42:15,166 --> 00:42:16,541 Konečná nabídka. 605 00:42:18,041 --> 00:42:20,541 Deane, mám zákonnou povinnost. 606 00:42:21,208 --> 00:42:23,875 Jennifer Petersonová potřebuje mou pomoc. 607 00:42:26,291 --> 00:42:28,208 Jak bych ji mohla opustit? 608 00:42:31,000 --> 00:42:32,125 Takže říkáte ne? 609 00:42:32,208 --> 00:42:33,125 Říkám… 610 00:42:34,125 --> 00:42:35,000 Říkám: „Ne. 611 00:42:35,625 --> 00:42:36,541 Díky, nechci.“ 612 00:42:44,500 --> 00:42:45,833 V příštích dnech 613 00:42:45,916 --> 00:42:50,000 si budete tuhle konverzaci přehrávat v hlavě pořád dokola. 614 00:42:50,083 --> 00:42:52,291 A budete si přát, aby to šlo vrátit. 615 00:42:52,375 --> 00:42:55,291 Podívejte se, co nyní máte. Prosperující byznys… 616 00:42:56,625 --> 00:42:57,500 zaměstnance… 617 00:42:58,916 --> 00:42:59,791 hezkou tvář, 618 00:43:00,458 --> 00:43:01,541 nepolámané kosti 619 00:43:02,666 --> 00:43:03,500 a svůj život. 620 00:43:04,750 --> 00:43:05,875 Až bude po všem, 621 00:43:06,708 --> 00:43:08,208 nebudete mít ani jedno. 622 00:43:09,916 --> 00:43:10,750 Vůbec nic. 623 00:43:18,750 --> 00:43:20,708 - Poslední šance. - Sbohem, Deane. 624 00:43:22,083 --> 00:43:24,250 Curtis vám potvrdí parkovací lístek. 625 00:43:42,166 --> 00:43:45,291 Projela jsem její záznamy až do data narození. 626 00:43:46,041 --> 00:43:48,750 A nenašla jsem nic, čeho bychom se měly bát. 627 00:43:48,833 --> 00:43:50,375 Tak co je to za právníka? 628 00:43:50,458 --> 00:43:53,666 - Možná ví o těch diamantech. - Jo, to mě taky napadlo. 629 00:43:54,583 --> 00:43:57,583 Třeba je v tom namočenej a bojí se, že je najdeme. 630 00:43:58,750 --> 00:44:00,666 Možná bys měla vzít ty prachy. 631 00:44:01,250 --> 00:44:04,125 A zahodit největší příležitost, co jsme kdy měly? 632 00:44:04,791 --> 00:44:06,541 No a co když ti nekecal? 633 00:44:06,625 --> 00:44:08,000 - V čem? - S výhrůžkami. 634 00:44:09,166 --> 00:44:11,375 Víš, kolik chlapů už mi vyhrožovalo? 635 00:44:12,375 --> 00:44:13,208 Tisíce. 636 00:44:14,083 --> 00:44:15,916 A víš, kolik jich něco udělalo? 637 00:44:16,791 --> 00:44:17,625 Dva. 638 00:44:18,958 --> 00:44:21,458 Vyhrožoval, protože mu nic jinýho nezbylo. 639 00:44:22,000 --> 00:44:24,250 Když ženu nepřinutíš k tomu, co chceš, 640 00:44:24,833 --> 00:44:27,208 tak ji nazveš děvkou a vyhrožuješ smrtí. 641 00:44:29,291 --> 00:44:30,416 Nebojím se ho. 642 00:44:34,583 --> 00:44:35,416 Dobře. 643 00:44:37,125 --> 00:44:38,416 Tak co chceš dělat? 644 00:44:39,666 --> 00:44:42,500 Promluvím s člověkem, který zná všechny odpovědi. 645 00:44:48,000 --> 00:44:48,833 Jak se má? 646 00:44:49,541 --> 00:44:52,416 Od té doby, co k nám přišla, je rozrušená. 647 00:44:52,500 --> 00:44:53,500 To jsou pokaždé. 648 00:44:53,583 --> 00:44:55,791 Jo, ale ona je víc. 649 00:44:56,375 --> 00:44:58,791 Doktor jí musel přidat léky na uklidnění. 650 00:44:59,291 --> 00:45:00,125 Dvakrát. 651 00:45:00,875 --> 00:45:02,958 Je v herně, ale chci tě varovat. 652 00:45:03,041 --> 00:45:06,041 Museli jsme jí dát sedativa, takže je trošku mimo. 653 00:45:06,125 --> 00:45:09,041 Dnes vám něco ukážu. Potřebujeme na to běžný sýr… 654 00:45:09,125 --> 00:45:10,166 Jennifer. 655 00:45:12,000 --> 00:45:13,166 Jak vám je? 656 00:45:13,916 --> 00:45:15,166 Proč, my se známe? 657 00:45:15,250 --> 00:45:16,916 Jsem vaše pečovatelka Marla. 658 00:45:18,333 --> 00:45:22,291 Díkybohu. Potřebuju pomoc. Chci svůj mobil. 659 00:45:22,375 --> 00:45:23,208 Proč? 660 00:45:23,791 --> 00:45:25,708 - Cože? - Komu chcete volat? 661 00:45:26,250 --> 00:45:27,250 Proč se ptáte? 662 00:45:28,083 --> 00:45:31,208 Jennifer, znáte nějakého Deana Ericsona? 663 00:45:32,833 --> 00:45:34,583 - Koho? Cože? - Deana. 664 00:45:35,208 --> 00:45:37,000 Dean Ericson. Znáte ho? 665 00:45:37,083 --> 00:45:38,041 Deana? 666 00:45:38,125 --> 00:45:39,333 - Neznám. - Ne? 667 00:45:39,416 --> 00:45:42,666 Říkal, že pro vás pracuje. Je to právník. 668 00:45:42,750 --> 00:45:43,583 Právník. 669 00:45:45,458 --> 00:45:47,000 Vypadá jako boháč? 670 00:45:47,791 --> 00:45:48,625 No, 671 00:45:49,541 --> 00:45:51,000 řekla bych, že jo. 672 00:45:51,791 --> 00:45:52,708 Kolikátého je? 673 00:45:53,708 --> 00:45:54,541 Patnáctého. 674 00:45:55,791 --> 00:45:57,458 Minulý týden bylo osmého. 675 00:45:57,541 --> 00:45:58,458 Přesně tak. 676 00:46:09,291 --> 00:46:11,083 Tak to jste v průseru. 677 00:46:12,083 --> 00:46:13,000 Vážně? Jak to? 678 00:46:13,083 --> 00:46:14,791 Přijde si pro vás. 679 00:46:14,875 --> 00:46:15,708 Kdo? Dean? 680 00:46:16,541 --> 00:46:17,375 Ne. 681 00:46:18,333 --> 00:46:19,916 Už jde. 682 00:46:21,583 --> 00:46:22,416 Kdo? 683 00:46:23,291 --> 00:46:24,375 Jen si počkejte. 684 00:46:27,875 --> 00:46:29,333 Jennifer, co jste zač? 685 00:46:32,291 --> 00:46:34,208 Takových prášků. 686 00:46:35,250 --> 00:46:37,125 Drogy. Nedokážu myslet. 687 00:46:37,208 --> 00:46:38,458 Řekněte mi, kdo jste. 688 00:46:40,250 --> 00:46:41,083 Tak řekněte. 689 00:46:43,166 --> 00:46:46,291 Víte, že mám přístup do vaší bezpečnostní schránky? 690 00:46:48,250 --> 00:46:49,333 Vím, co v ní je. 691 00:46:51,625 --> 00:46:52,750 Je v ní obálka. 692 00:46:53,416 --> 00:46:54,416 Vložená v knize. 693 00:46:57,041 --> 00:46:58,333 Řekněte mi, kdo jste. 694 00:46:58,416 --> 00:47:00,416 Jste zlodějka. 695 00:47:00,500 --> 00:47:02,416 Ne, vaše pečovatelka. 696 00:47:03,000 --> 00:47:04,916 Jste zlodějská pečovatelka. 697 00:47:05,000 --> 00:47:08,291 Řekněte mi, kdo jste, Jennifer. 698 00:47:08,916 --> 00:47:10,000 Povězte. 699 00:47:10,083 --> 00:47:12,500 Jsem vaše největší chyba v životě. 700 00:47:13,750 --> 00:47:14,583 Řekněte mi to. 701 00:47:15,541 --> 00:47:16,375 Mluvte. 702 00:47:16,875 --> 00:47:17,750 Mobil. 703 00:47:19,041 --> 00:47:19,916 Řekněte to. 704 00:47:20,666 --> 00:47:22,458 Nechcete mi dát mobil. 705 00:47:23,583 --> 00:47:25,791 A nepustíte mě odsud. 706 00:47:30,208 --> 00:47:31,583 Nemám co říct. 707 00:47:33,500 --> 00:47:34,958 - Poslouchejte mě. - Nic. 708 00:47:37,125 --> 00:47:39,500 Určuju vám dávky léků. Jídla. 709 00:47:40,875 --> 00:47:41,791 Míru pohodlí. 710 00:47:42,791 --> 00:47:43,916 Všechno. 711 00:47:44,000 --> 00:47:44,833 Já, 712 00:47:45,541 --> 00:47:46,375 ne vy. 713 00:47:46,458 --> 00:47:47,291 - Já. - Jo. 714 00:47:47,375 --> 00:47:48,291 Můžu vám to 715 00:47:48,791 --> 00:47:50,083 pěkně zavařit. 716 00:47:50,666 --> 00:47:51,500 Slyšíte? 717 00:47:52,666 --> 00:47:53,750 - Jo? - Jo. 718 00:47:55,625 --> 00:47:59,250 Tak si zavařte, vy ohavná svině. 719 00:48:00,625 --> 00:48:01,458 Jen do toho. 720 00:48:15,041 --> 00:48:16,000 Promiňte… 721 00:48:19,166 --> 00:48:20,916 Marla Graysonová. 722 00:48:21,000 --> 00:48:22,791 Moje oblíbenkyně. 723 00:48:23,833 --> 00:48:27,083 Same, chci, abys Jennifer Petersonové změnil režim. 724 00:48:27,166 --> 00:48:28,250 Povídej. 725 00:48:28,333 --> 00:48:30,541 Sniž všechny její léky na minimum. 726 00:48:30,625 --> 00:48:32,791 Její pohyb zredukuj na úroveň čtyři. 727 00:48:32,875 --> 00:48:33,708 Marlo. 728 00:48:33,791 --> 00:48:36,750 Večer jí dej něco na povzbuzení, přes den sedativa. 729 00:48:36,833 --> 00:48:38,916 Dej jí základní stravovací balíček. 730 00:48:39,000 --> 00:48:41,041 Jen kašovitou stravu a polévky. 731 00:48:41,125 --> 00:48:43,291 Žádné hry ani televize, 732 00:48:44,041 --> 00:48:46,166 pohyb mimo pokoj jen 30 minut denně. 733 00:48:47,458 --> 00:48:48,333 Fakt to chceš? 734 00:48:49,625 --> 00:48:51,458 Jsem si tím kurevsky jistá. 735 00:48:53,291 --> 00:48:54,250 Dobře. 736 00:48:54,333 --> 00:48:55,166 Děkuju, Same. 737 00:50:06,083 --> 00:50:09,333 Ctihodnosti, Jennifer Petersonová je v domě seniorů 738 00:50:09,416 --> 00:50:10,333 proti své vůli. 739 00:50:11,083 --> 00:50:13,125 Umístila ji tam tahle žena, 740 00:50:13,208 --> 00:50:16,500 která nepravdivě tvrdila, že je nemocná, přestože 741 00:50:17,166 --> 00:50:19,583 - je naprosto zdravá. - Kdo jste, pane? 742 00:50:20,250 --> 00:50:21,541 Neviděl jsem vás tu. 743 00:50:21,625 --> 00:50:24,958 Dean Ericson, Ctihodnosti. Tohle jsou mí spolupracovníci. 744 00:50:25,041 --> 00:50:27,916 Hájíme zájmy Jennifer Petersonové. 745 00:50:28,000 --> 00:50:30,791 Jsem tady, abych napravil justiční omyl. 746 00:50:30,875 --> 00:50:34,291 Chcete říct, že jsem ten justiční omyl způsobil já? 747 00:50:34,375 --> 00:50:37,291 Ne úmyslně, Ctihodnosti. Lhali vám. 748 00:50:38,875 --> 00:50:42,791 Moje klientka nedostala pozvání na předchozí slyšení, 749 00:50:42,875 --> 00:50:44,416 stejně jako její právníci. 750 00:50:44,500 --> 00:50:46,958 No, to je v naléhavých případech běžné. 751 00:50:47,041 --> 00:50:49,291 Jenže tohle nebyla naléhavá situace. 752 00:50:49,375 --> 00:50:51,750 Paní Graysonová si to všechno vymyslela, 753 00:50:51,833 --> 00:50:54,375 aby Jennifer odklidila, čímž podvedla soud. 754 00:50:55,875 --> 00:50:57,416 Mám tu čestné prohlášení 755 00:50:57,500 --> 00:51:00,166 bývalé zaměstnankyně z ordinace Dr. Amosové, 756 00:51:00,791 --> 00:51:02,375 které vypovídá o tom, 757 00:51:02,458 --> 00:51:06,250 že se paní Graysonová a Dr. Amosová domlouvaly na pacientech 758 00:51:06,333 --> 00:51:07,541 a zneužívaly systém. 759 00:51:09,375 --> 00:51:10,458 Cituji: 760 00:51:10,541 --> 00:51:15,458 „Karen přihrávala složité případy Marle, ať už pacient vyžadoval péči nebo ne. 761 00:51:16,166 --> 00:51:19,625 Pak si vymyslely symptomy choroby a zmanipulovaly soud.“ 762 00:51:21,875 --> 00:51:22,708 Ctihodnosti… 763 00:51:26,416 --> 00:51:27,583 to je skandální. 764 00:51:28,458 --> 00:51:30,041 Soudce? Mohu? 765 00:51:39,625 --> 00:51:41,291 Fiona Jacobsová jako svědek? 766 00:51:41,375 --> 00:51:42,333 Ano. 767 00:51:42,875 --> 00:51:44,208 Bývalá zaměstnankyně. 768 00:51:45,583 --> 00:51:47,416 Soudce, Fiona Karen nesnáší. 769 00:51:48,166 --> 00:51:49,708 Není důvěryhodná svědkyně. 770 00:51:49,791 --> 00:51:51,791 Fiona se chce pomstít Karen, 771 00:51:51,875 --> 00:51:54,750 protože ji vyhodila pro neschopnost. 772 00:51:54,833 --> 00:51:56,250 Anebo ji Karen vyhodila, 773 00:51:56,333 --> 00:51:58,875 protože odhalila skutečný stav věcí. 774 00:51:58,958 --> 00:52:01,250 Znám Fionu. Byla k ničemu. 775 00:52:04,750 --> 00:52:07,958 Pane soudce, můžu se zeptat, proč tu není Jennifer? 776 00:52:08,916 --> 00:52:10,416 Jennifer se necítí dobře. 777 00:52:10,500 --> 00:52:13,500 Nemůže se zúčastnit. Již jsem předložila dopis, 778 00:52:13,583 --> 00:52:15,500 ve kterém to doktorka stvrzuje. 779 00:52:15,583 --> 00:52:18,208 Také mi k ní byl zamítnut přístup, soudce. 780 00:52:18,291 --> 00:52:21,875 Jako by mě paní Graysonová od ní úmyslně držela dál. 781 00:52:21,958 --> 00:52:23,875 Odepřela jste mu přístup, Marlo? 782 00:52:23,958 --> 00:52:26,458 Obhájci nelze odepřít přístup ke klientovi. 783 00:52:26,541 --> 00:52:28,375 Tento muž tvrdí, že je právník, 784 00:52:28,458 --> 00:52:32,250 ale nedokáže doložit žádnou smlouvu ani jiný relevantní dokument. 785 00:52:32,333 --> 00:52:35,791 Najednou se u mě objevil a vznášel výhrůžky a obvinění. 786 00:52:35,875 --> 00:52:39,416 Ctihodnosti, oba jsme se setkali s všehoschopnými právníky, 787 00:52:39,500 --> 00:52:42,458 kteří se snaží obírat staré lidi o jejich úspory. 788 00:52:43,333 --> 00:52:47,375 Zřejmě proto chce pan Ericson odebrat paní Petersonovou z mých rukou. 789 00:52:47,458 --> 00:52:49,625 To je přesně pravý opak toho, co… 790 00:52:49,708 --> 00:52:53,708 Můžete doložit zplnomocnění týkající se zastupování paní Petersonové? 791 00:52:53,791 --> 00:52:57,875 Kdybych k ní měl přístup, buďte si jistý, že bych měl smlouvu. 792 00:52:57,958 --> 00:53:00,208 Takže paní Petersonová vás nenajala? 793 00:53:00,291 --> 00:53:02,666 Jednám jménem zainteresovaných stran, 794 00:53:02,750 --> 00:53:05,000 lidí, kteří mají o Jennifer strach 795 00:53:05,083 --> 00:53:07,166 a zpochybňují poskytovanou péči. 796 00:53:07,250 --> 00:53:10,541 - A co je to za lidi? - To nejsem oprávněn sdělit. 797 00:53:10,625 --> 00:53:13,541 Přátelé paní Petersonové setrvávající v anonymitě. 798 00:53:13,625 --> 00:53:15,500 Motáme se pořád dokola, pane. 799 00:53:15,583 --> 00:53:19,375 Buď ukažte dokument opravňující vás zastupovat paní Petersonovou, 800 00:53:20,083 --> 00:53:22,833 nebo přizvěte vámi zmiňované osoby 801 00:53:22,916 --> 00:53:25,500 ke slyšení a nechte je mluvit sami za sebe. 802 00:53:26,000 --> 00:53:27,625 Prozatím se, pane Ericsone, 803 00:53:28,250 --> 00:53:31,708 vaše žádost o zrušení opatrovnictví zamítá. 804 00:53:35,083 --> 00:53:36,791 Pane. 805 00:53:36,875 --> 00:53:38,083 Podívejte… 806 00:53:39,666 --> 00:53:41,666 Je to opatrovnický soud. 807 00:53:41,750 --> 00:53:43,500 A ten soudce je pitomec! 808 00:53:43,583 --> 00:53:46,666 Je to idiot! Ani nezná zákony. A má Subaru! 809 00:53:46,750 --> 00:53:48,791 Přestaň kecat! 810 00:53:49,791 --> 00:53:50,666 Dost! 811 00:53:53,500 --> 00:53:54,458 Seru na to. 812 00:54:28,958 --> 00:54:29,958 Dobré ráno. 813 00:54:30,041 --> 00:54:34,125 Dobré ráno. Jmenuju se Walter Smith. 814 00:54:34,208 --> 00:54:37,458 Tohle jsou moji bráchové. Tony a Chad. 815 00:54:37,541 --> 00:54:39,750 Ráno jsem s vaším šéfem, 816 00:54:39,833 --> 00:54:43,500 panem Ricem, mluvil o prohlídce vašeho domova. 817 00:54:44,000 --> 00:54:47,125 - Dobrá. Hned vám ho zavolám. - Děkuju. 818 00:54:47,833 --> 00:54:49,583 - Pan Smith? - Pan Smith. 819 00:54:49,666 --> 00:54:50,666 Jo. 820 00:54:52,333 --> 00:54:53,166 Marlo. 821 00:54:54,833 --> 00:54:55,916 Je mrtvá. 822 00:54:56,000 --> 00:54:56,875 Kdo? 823 00:54:56,958 --> 00:54:58,375 Jennifer Petersonová. 824 00:54:58,958 --> 00:54:59,791 Cože? 825 00:55:01,000 --> 00:55:01,833 Kdy umřela? 826 00:55:01,916 --> 00:55:03,041 V roce 1949. 827 00:55:03,541 --> 00:55:06,250 Když jí byly tři měsíce a devět dní. Na obrnu. 828 00:55:07,541 --> 00:55:10,333 Ta žena, kterou máme, není Jennifer Petersonová. 829 00:55:10,416 --> 00:55:12,791 Jen ukradla mrtvému dítěti identitu. 830 00:55:18,666 --> 00:55:20,541 Jak vidíte, jsme… 831 00:55:34,000 --> 00:55:35,416 A podívej se na tohle. 832 00:55:36,916 --> 00:55:38,291 DALŠÍ OBĚŤ DĚTSKÉ OBRNY 833 00:55:38,375 --> 00:55:41,208 Ve starých novinách jsem našla nekrolog té mrtvé. 834 00:55:42,833 --> 00:55:46,958 A pochopitelně máme vynikající zdravotnický personál a zařízení. 835 00:55:47,041 --> 00:55:47,875 Tak. 836 00:55:48,500 --> 00:55:49,500 Nějaké dotazy? 837 00:55:49,583 --> 00:55:50,833 Vlastně ano. 838 00:55:50,916 --> 00:55:54,250 Můj otec má tady u vás známou, 839 00:55:54,333 --> 00:55:56,875 kterou bychom rádi krátce pozdravili. 840 00:55:56,958 --> 00:55:59,083 - Kdybyste mohl. - Jistě. O koho jde? 841 00:55:59,166 --> 00:56:00,833 O Jennifer Petersonovou. 842 00:56:03,708 --> 00:56:04,875 Nějaký problém? 843 00:56:04,958 --> 00:56:05,833 Ne. 844 00:56:05,916 --> 00:56:07,750 Jennifer není dobře. Odpočívá. 845 00:56:07,833 --> 00:56:11,500 Bude to chvilka. Slíbili jsme to otci. Chápete. 846 00:56:11,583 --> 00:56:15,250 Zajisté. Jde o to, že pečovatelka Jennifer povolila 847 00:56:15,333 --> 00:56:18,208 jen schválené návštěvy. 848 00:56:20,208 --> 00:56:23,541 To je zvláštní. Jako by byla spíš vězeňkyně 849 00:56:24,125 --> 00:56:25,125 než rezidentka. 850 00:56:26,833 --> 00:56:28,375 To ne. 851 00:56:29,000 --> 00:56:30,208 Ne. 852 00:56:32,416 --> 00:56:36,541 Víte co? Zkusím zavolat pečovatelce Jennifer 853 00:56:36,625 --> 00:56:37,875 a uvidíme, co a jak. 854 00:56:37,958 --> 00:56:38,791 Samozřejmě. 855 00:56:46,833 --> 00:56:48,833 Cos mu to udělal? 856 00:56:48,916 --> 00:56:50,750 - Kurva. - Pomozte panu Riceovi! 857 00:56:50,833 --> 00:56:52,291 Najděte ji! Běžte! 858 00:56:52,375 --> 00:56:53,833 - Pomoc! - Jerry! 859 00:56:54,916 --> 00:56:55,958 Do prdele. 860 00:56:57,541 --> 00:56:59,583 Uzamkněte objekt. 861 00:57:03,708 --> 00:57:05,208 Tak koho to máme? 862 00:57:05,291 --> 00:57:09,208 Nevím, ale to zcizení identity bylo neuvěřitelně sofistikovaný. 863 00:57:09,291 --> 00:57:12,333 Zfalšovali pasy, řidičák, zaměstnanecké poměry 864 00:57:12,416 --> 00:57:14,916 a daňová přiznání. Za posledních 40 let. 865 00:57:15,875 --> 00:57:19,083 Smazali veškeré stopy po skutečné Jennifer Petersonové. 866 00:57:19,166 --> 00:57:20,875 Včetně jejího úmrtního listu. 867 00:57:25,916 --> 00:57:26,958 Marla Graysonová. 868 00:57:27,666 --> 00:57:28,500 Jo. 869 00:57:29,250 --> 00:57:30,083 Kurva. 870 00:57:30,791 --> 00:57:31,708 Už jedu. 871 00:57:41,833 --> 00:57:42,750 Paní. 872 00:57:44,833 --> 00:57:45,875 Paní! 873 00:57:46,583 --> 00:57:47,416 Chade. 874 00:57:50,166 --> 00:57:51,125 Děkuju. 875 00:57:52,125 --> 00:57:53,208 Paní! 876 00:57:56,041 --> 00:57:57,291 Zalehni na zem! 877 00:58:01,833 --> 00:58:02,791 Paní? 878 00:58:03,833 --> 00:58:04,708 Haló? 879 00:58:09,166 --> 00:58:10,208 Z cesty! 880 00:58:10,291 --> 00:58:11,458 Uhněte někam! 881 00:58:13,416 --> 00:58:15,375 Už bylo načase! 882 00:58:49,625 --> 00:58:51,125 - Otevřete. - Nedělej to. 883 00:58:51,208 --> 00:58:52,250 Otevři to! 884 00:58:53,000 --> 00:58:53,916 Poslouchej mě. 885 00:58:54,000 --> 00:58:57,166 Abych se odsud dostal, klidně vás zabiju. 886 00:58:57,250 --> 00:58:59,583 Hodláte umřít, jen abyste mě zastavili? 887 00:59:03,416 --> 00:59:04,791 Neřekl bych. 888 00:59:07,666 --> 00:59:08,708 Děkuju. 889 00:59:17,750 --> 00:59:18,833 Tudy, paní. 890 00:59:18,916 --> 00:59:19,750 Ahoj. 891 00:59:23,833 --> 00:59:25,875 - Nechte mě bejt! - Tudy! 892 00:59:29,541 --> 00:59:30,791 Běž do prdele! 893 00:59:34,458 --> 00:59:37,208 - A máme vás. - Ne! Nemáte! 894 00:59:37,291 --> 00:59:38,916 Konec dovolené. 895 00:59:46,625 --> 00:59:47,625 Jedeme. 896 00:59:53,916 --> 00:59:57,541 - Odložte zbraň! - Ruce pryč! Jeď zadem! 897 01:00:19,000 --> 01:00:20,666 Jak se jmenujete? 898 01:00:25,416 --> 01:00:27,666 Proč jste chtěl unést tu starou paní? 899 01:00:31,916 --> 01:00:33,000 Chcete si zavolat? 900 01:00:36,875 --> 01:00:37,916 Dáte si donut? 901 01:00:43,833 --> 01:00:47,250 Ještě to neví, ale našli jsme ho v systému. Už seděl. 902 01:00:47,333 --> 01:00:48,291 Kdo je to? 903 01:00:48,791 --> 01:00:50,583 Alexej Ignatěv. 904 01:00:50,666 --> 01:00:52,333 Bratr Nicholase Ignatěva, 905 01:00:52,416 --> 01:00:55,291 bývalého brigadýra ruské mafie v Clevelandu. 906 01:00:55,375 --> 01:00:56,375 Bývalého? 907 01:00:56,458 --> 01:01:01,000 Nicholas zemřel před sedmi lety při požáru se svým šéfem Romanem Lunijovem. 908 01:01:01,083 --> 01:01:03,750 Bylo to žhářství. Atentát. Dostali je. 909 01:01:03,833 --> 01:01:08,166 Šlo o skupinu grázlů, kteří pašovali drogy a taky byli zapleteni do vražd. 910 01:01:08,250 --> 01:01:10,333 Mysleli jsme, že mrtev je i Alexej, 911 01:01:11,041 --> 01:01:12,958 ale je tady a pokouší se o únos. 912 01:01:13,958 --> 01:01:18,083 - Co je to vlastně za svěřenkyni? - Jen nějaká obchodnice v důchodu. 913 01:01:18,166 --> 01:01:19,166 Je bohatá? 914 01:01:19,250 --> 01:01:20,333 Tak napůl. 915 01:01:21,125 --> 01:01:22,916 Možná se jednalo jen o krádež. 916 01:01:23,875 --> 01:01:26,458 Hezky jste ho zpacifikovali. Je to hajzl. 917 01:01:26,541 --> 01:01:27,750 Prokážete mi službu? 918 01:01:28,625 --> 01:01:30,750 Když bude něco nového, dejte vědět. 919 01:01:30,833 --> 01:01:32,125 Jasně, Frankie. 920 01:01:32,208 --> 01:01:33,125 Lou. 921 01:01:33,791 --> 01:01:35,375 Neříkejte mi Frankie. 922 01:01:35,875 --> 01:01:37,625 Dřív vám Frankie nevadilo. 923 01:01:38,208 --> 01:01:39,583 Jo, bejvávalo. 924 01:01:43,625 --> 01:01:44,791 Frankie? 925 01:01:44,875 --> 01:01:47,791 - To bylo aktuální jen chvilkově. - Líbí se mi to. 926 01:01:47,875 --> 01:01:49,083 - Frankie. - Přestaň. 927 01:02:11,791 --> 01:02:13,291 Jo, to jsem já. 928 01:02:15,958 --> 01:02:17,166 Něco potřebuju. 929 01:02:27,666 --> 01:02:28,500 Dobrý den. 930 01:02:30,750 --> 01:02:33,250 Promiňte. Budu zavírat. Jste objednaná? 931 01:03:33,958 --> 01:03:35,083 Fran? 932 01:03:35,166 --> 01:03:36,208 Marlo? 933 01:03:36,291 --> 01:03:38,916 - Slyšela jsi o Karen? - Jo. Panebože, zlato. 934 01:03:40,416 --> 01:03:41,833 Pojď se sbalit. 935 01:03:42,833 --> 01:03:44,875 Musíme odejít. Jsme teď na řadě. 936 01:03:44,958 --> 01:03:48,291 Nevíme, jestli ji zabili. Třeba měla nějaké jiné trable. 937 01:03:48,375 --> 01:03:49,333 Tomu fakt věříš? 938 01:03:51,333 --> 01:03:52,166 Tak vidíš. 939 01:03:53,500 --> 01:03:55,916 Marlo, nechci , aby tě střelili do hlavy. 940 01:03:56,000 --> 01:03:57,458 Sama o to taky nestojím. 941 01:03:57,541 --> 01:03:59,166 Tak se nenecháme střelit. 942 01:03:59,250 --> 01:04:01,958 Jennifer Petersonová měla být zazobankyně 943 01:04:02,458 --> 01:04:06,125 bez jakýchkoliv problémů. Ve skutečnosti je neustále přitahuje. 944 01:04:06,208 --> 01:04:09,166 - Kvůli ní se nám něco stane. - Doufejme, že ne. 945 01:04:09,250 --> 01:04:12,666 Vstoupili do domova se zbraněmi. Je to ruská mafie, Marlo. 946 01:04:12,750 --> 01:04:14,958 - Bývalá. - Marlo, sbal se sakra. 947 01:04:22,500 --> 01:04:23,375 Kurva. 948 01:04:32,208 --> 01:04:33,708 Curtisi, tady Marla. 949 01:04:35,500 --> 01:04:36,625 Ano, viděly. 950 01:04:36,708 --> 01:04:37,583 Jo. 951 01:04:38,541 --> 01:04:39,375 Já vím. 952 01:04:41,000 --> 01:04:41,958 Měl bys zavřít. 953 01:04:43,083 --> 01:04:44,333 Vydrž chvilku. Jo? 954 01:04:47,958 --> 01:04:52,458 A pošli mi co nejrychleji seznam všech prázdných a neprodaných nemovitostí. 955 01:04:53,208 --> 01:04:54,041 Dobře. 956 01:04:54,875 --> 01:04:56,000 Díky. Ahoj. 957 01:05:12,583 --> 01:05:13,875 Bude to dobrý. 958 01:05:42,791 --> 01:05:44,416 Jennifer, jak se cítíte? 959 01:05:45,333 --> 01:05:46,333 Dobře. 960 01:05:46,416 --> 01:05:48,458 Slyšela jsem o doktorce Amosové. 961 01:05:53,500 --> 01:05:54,916 Je Alexej váš syn? 962 01:05:55,833 --> 01:05:57,875 Co? Ne. Takový idiot. 963 01:05:58,958 --> 01:06:01,250 Ale na ruskou mafii napojená jste, že? 964 01:06:03,083 --> 01:06:04,291 Teď zabije vás. 965 01:06:06,416 --> 01:06:09,416 Ledaže byste mě odsud okamžitě pustila. 966 01:06:11,041 --> 01:06:12,708 To by vás možná nechal žít. 967 01:06:28,083 --> 01:06:30,000 Jennifer, dobře mě poslouchejte. 968 01:06:32,541 --> 01:06:33,500 Já neprohrávám. 969 01:06:34,041 --> 01:06:35,000 A neprohraju. 970 01:06:37,708 --> 01:06:38,875 Nikdy vás nepustím. 971 01:06:43,375 --> 01:06:44,333 Vlastním vás. 972 01:06:45,833 --> 01:06:50,375 A zbavím vás všech vašich peněz, pohodlí a sebeúcty. 973 01:06:51,041 --> 01:06:52,500 Ne že bych chtěla, 974 01:06:52,583 --> 01:06:55,416 ne protože mě to baví, nebo že to mám v plánu, 975 01:06:55,500 --> 01:06:58,125 ale protože vaši lidé nehrají podle pravidel. 976 01:07:00,416 --> 01:07:01,500 Chcete mě porazit? 977 01:07:02,500 --> 01:07:06,625 Tak se mnou jednejte přímočaře. Dostaňte mě před soud a vyhrajte ho. 978 01:07:06,708 --> 01:07:10,333 Nepřepadejte domov se zbraní v ruce. Nezabíjejte mi kamarády. 979 01:07:18,750 --> 01:07:20,708 Tohle je teď váš život, Jennifer. 980 01:07:21,291 --> 01:07:23,208 Jste jen další stará, 981 01:07:23,875 --> 01:07:25,125 počůrávající se dáma 982 01:07:25,750 --> 01:07:26,791 s demencí 983 01:07:27,416 --> 01:07:28,458 a artritidou 984 01:07:29,250 --> 01:07:30,541 v pečovatelském domě. 985 01:07:33,416 --> 01:07:34,458 A kromě mě… 986 01:07:36,416 --> 01:07:37,291 nikoho nemáte. 987 01:07:44,125 --> 01:07:45,041 Jennifer, 988 01:07:45,958 --> 01:07:47,875 nebo kdo to vlastně jste, 989 01:07:49,458 --> 01:07:50,791 vy tady zemřete. 990 01:07:52,458 --> 01:07:55,583 Sama a v hrozných bolestech. 991 01:07:58,958 --> 01:08:01,125 Okamžitě ji pusťte! 992 01:08:02,791 --> 01:08:03,791 Tak dost už. 993 01:08:05,208 --> 01:08:06,916 - Tak. Pomalu ji pusťte. - Ne! 994 01:08:07,500 --> 01:08:09,708 To ona za to může! 995 01:08:21,875 --> 01:08:22,832 Dobrý bože. 996 01:08:23,375 --> 01:08:25,082 Marlo, není vám nic? 997 01:08:25,666 --> 01:08:26,791 Ublížila vám? 998 01:08:26,875 --> 01:08:28,541 Jen povrchově. 999 01:08:31,082 --> 01:08:33,416 Měla jsem štěstí, ale co příště? 1000 01:08:34,250 --> 01:08:37,791 Jak vidíte, její duševní stav se radikálně zhoršil. 1001 01:08:37,875 --> 01:08:40,207 Jak se píše v lékařské zprávě, 1002 01:08:41,500 --> 01:08:45,582 paní Petersonová trpí deziluzí, paranoií 1003 01:08:45,666 --> 01:08:47,375 a násilnými sklony. 1004 01:08:47,457 --> 01:08:49,750 Je nebezpečná sobě i ostatním. 1005 01:08:49,832 --> 01:08:52,416 Já i její lékař doporučujeme, 1006 01:08:52,500 --> 01:08:56,041 aby byla okamžitě převezena do psychiatrického zařízení, 1007 01:08:56,125 --> 01:09:00,041 kde jí bude poskytnuta adekvátnější lékařská péče. 1008 01:09:01,332 --> 01:09:02,332 Souhlasím. 1009 01:09:42,791 --> 01:09:43,957 NA PRODEJ 1010 01:09:55,583 --> 01:09:56,416 Neboj se. 1011 01:10:06,291 --> 01:10:07,916 To patřilo vašemu svěřenci? 1012 01:10:08,666 --> 01:10:11,166 Potřebuju jen hrubý odhad, Vee. 1013 01:10:11,250 --> 01:10:14,541 Překrásný kámen. Ne jako ty sračky, co sem lidi nosí. 1014 01:10:16,083 --> 01:10:17,375 Jakou to má hodnotu? 1015 01:10:18,375 --> 01:10:20,875 Sto sedmdesát, možná 200 tisíc. 1016 01:10:22,041 --> 01:10:24,458 - Je pěkný. - Můžu ho tu chvíli nechat? 1017 01:10:24,541 --> 01:10:25,958 Ve vašem trezoru. 1018 01:10:26,958 --> 01:10:28,375 - Máte průšvih? - Ne. 1019 01:10:28,458 --> 01:10:32,000 Mám nějaké pochůzky a nechci to celý den tahat v kabelce. 1020 01:10:32,708 --> 01:10:33,541 Díky. 1021 01:10:35,291 --> 01:10:36,500 Pozdravuje vás Fran. 1022 01:10:38,125 --> 01:10:40,125 Mám se zeptat na bratra Mikeyho. 1023 01:10:43,333 --> 01:10:44,416 Na Mikeyho? 1024 01:10:44,500 --> 01:10:46,333 Jo, pořád ještě obchoduje? 1025 01:10:47,958 --> 01:10:49,666 Proč? Potřebujete překupníka? 1026 01:10:51,041 --> 01:10:52,291 V budoucnu možná. 1027 01:10:54,583 --> 01:10:56,708 Michael pořád dělá kradený zboží. 1028 01:10:57,291 --> 01:10:58,125 Dobré vědět. 1029 01:11:00,458 --> 01:11:03,041 Jak to šlo? Skočila na toho Mikeyho? 1030 01:11:03,125 --> 01:11:03,958 Jo. 1031 01:11:04,458 --> 01:11:05,583 Možná je to řešení. 1032 01:11:06,583 --> 01:11:07,458 Fajn. 1033 01:11:08,500 --> 01:11:09,958 Přibalila jsi pasy? 1034 01:11:10,041 --> 01:11:10,875 Pasy. 1035 01:11:10,958 --> 01:11:12,166 Kurva. 1036 01:11:14,166 --> 01:11:15,916 Do pytle! Nepřibalila. A ty? 1037 01:11:16,000 --> 01:11:17,750 Kurva. Taky ne. 1038 01:11:17,833 --> 01:11:20,291 Jsem blízko domu. Stavím se pro ně, jo? 1039 01:11:20,375 --> 01:11:22,458 Ano, ať je radši máme, kdyby něco. 1040 01:11:23,291 --> 01:11:25,041 - Ale dávej bacha. - Dobře. 1041 01:11:25,125 --> 01:11:27,583 - Uvidíme se tam. - Jo. Dobře. 1042 01:11:27,666 --> 01:11:28,500 Tak jo. 1043 01:11:28,583 --> 01:11:29,541 Ahoj. 1044 01:11:38,125 --> 01:11:39,083 Co se stalo? 1045 01:11:40,208 --> 01:11:41,666 Proboha. Jste v pořádku? 1046 01:11:41,750 --> 01:11:44,375 - Já nevím. Někdo mě asi… - Pane bože! 1047 01:12:43,416 --> 01:12:44,375 Nech mě! 1048 01:13:21,541 --> 01:13:23,125 Zdravím, Marlo Graysonová. 1049 01:13:48,375 --> 01:13:49,416 Nemám vás rád. 1050 01:13:51,708 --> 01:13:53,000 Vždyť se ani neznáme. 1051 01:14:03,125 --> 01:14:03,958 Víte, 1052 01:14:05,083 --> 01:14:07,791 připomínáte mi jednu dívku z mládí. 1053 01:14:08,708 --> 01:14:10,625 Byla panovačná jako vy. 1054 01:14:11,750 --> 01:14:13,333 Zábavná, sebevědomá. 1055 01:14:15,083 --> 01:14:16,291 Nespolupracující. 1056 01:14:18,250 --> 01:14:20,500 Uřezal jsem jí všechny prsty. 1057 01:14:20,583 --> 01:14:23,083 Je pohřbená pod jedním fast foodem. 1058 01:14:24,166 --> 01:14:25,750 Nepodceňujte mě. 1059 01:14:26,541 --> 01:14:27,375 Kdo jste? 1060 01:14:29,583 --> 01:14:30,958 Nebezpečný muž. 1061 01:14:32,625 --> 01:14:34,291 To máte na vizitce? 1062 01:14:35,500 --> 01:14:37,458 - Měla byste se bát. - Proč? 1063 01:14:37,541 --> 01:14:39,583 Bude další velký proslov? 1064 01:14:48,208 --> 01:14:50,416 Au! Ježíši Kriste. 1065 01:14:57,125 --> 01:14:58,500 Něco jste mi ukradla. 1066 01:14:59,875 --> 01:15:02,000 Něco víc než jen starou dámu. 1067 01:15:02,083 --> 01:15:03,583 Dobře víte, o čem mluvím. 1068 01:15:04,208 --> 01:15:06,541 Mí muži právě hledají, co jste ukradli. 1069 01:15:06,625 --> 01:15:08,666 Přehrabávají vám kancelář i barák. 1070 01:15:09,541 --> 01:15:12,041 Jestli nenajdou, co hledají, 1071 01:15:12,125 --> 01:15:15,500 budu vás trápit, dokud mi neřeknete, kde to je. 1072 01:15:24,000 --> 01:15:25,375 Poznáváte ji, Marlo? 1073 01:15:27,666 --> 01:15:28,916 To je vaše matka, že? 1074 01:15:31,833 --> 01:15:33,958 Až zneškodním vás, 1075 01:15:34,750 --> 01:15:35,750 zneškodním i ji. 1076 01:15:36,750 --> 01:15:39,625 Jen do toho. Ta psychopatka mě vůbec nezajímá. 1077 01:15:52,125 --> 01:15:52,958 Jo, víte… 1078 01:15:55,166 --> 01:15:56,375 Nerad se zlobím. 1079 01:15:58,416 --> 01:15:59,875 Mám daleko radši klid. 1080 01:16:01,791 --> 01:16:02,625 Ale vy 1081 01:16:03,375 --> 01:16:06,750 jste mi zasáhla do života, který jsem roky pracně budoval. 1082 01:16:09,083 --> 01:16:10,250 Víte, kdo jsem? 1083 01:16:10,958 --> 01:16:12,666 Ne, ale můžu si tipnout. 1084 01:16:13,333 --> 01:16:16,458 Jste buď Alexej Ignatěv, nebo Roman Lunijov. 1085 01:16:17,500 --> 01:16:21,166 Spíš budete Roman, protože vypadáte víc jako šéf než pěšák. 1086 01:16:21,875 --> 01:16:23,958 Takže jste nafingoval svou smrt… 1087 01:16:25,500 --> 01:16:29,041 a zalekl se kámošů z Clevelandu, že by vás přes matku vydírali, 1088 01:16:29,125 --> 01:16:31,625 tak jste z ní udělal Jennifer Petersonovou. 1089 01:16:34,333 --> 01:16:35,625 Na místě vás zabiju. 1090 01:16:39,041 --> 01:16:39,875 Dobře. 1091 01:16:41,625 --> 01:16:42,875 Nebojíte se smrti? 1092 01:16:43,375 --> 01:16:46,041 Pamatujete, jak děsivé to bylo v roce 1807? 1093 01:16:46,916 --> 01:16:49,125 Já taky ne, nebyla jsem ještě naživu. 1094 01:16:50,125 --> 01:16:52,000 Až budu mrtvá, bude to stejné. 1095 01:16:52,083 --> 01:16:53,958 Nic neucítím. Proč se toho bát? 1096 01:16:55,583 --> 01:16:57,625 Každopádně mě nemusíte zabíjet. 1097 01:16:57,708 --> 01:17:00,416 Když jste poslal právníka s kufrem plným peněz, 1098 01:17:00,500 --> 01:17:03,041 nespletl jste se. Je možné si mě koupit. 1099 01:17:03,125 --> 01:17:04,750 Váš muž ale nabídl málo. 1100 01:17:05,708 --> 01:17:07,625 - Máte konkrétní představu? - Jo. 1101 01:17:08,416 --> 01:17:09,958 Chci deset milionů dolarů. 1102 01:17:12,208 --> 01:17:13,541 Samozřejmě. 1103 01:17:16,083 --> 01:17:16,916 Vy jste 1104 01:17:17,958 --> 01:17:19,625 statečná, paní Graysonová. 1105 01:17:19,708 --> 01:17:22,208 Hloupá, ale statečná. 1106 01:17:22,291 --> 01:17:24,541 V téhle zemi člověk musí být statečný. 1107 01:17:25,625 --> 01:17:28,000 A hloupý, nemilosrdný a soustředěný, 1108 01:17:28,625 --> 01:17:29,875 protože hrát fér 1109 01:17:30,625 --> 01:17:32,625 a mít strach, to nikam nevede. 1110 01:17:33,791 --> 01:17:34,750 To vás porazí. 1111 01:17:35,291 --> 01:17:36,291 To přece víte. 1112 01:17:37,333 --> 01:17:39,458 Taky chci být bohatá, pane Lunijove. 1113 01:17:40,041 --> 01:17:41,416 Chci být hodně… 1114 01:17:42,750 --> 01:17:44,458 fakt moc bohatá. 1115 01:17:44,541 --> 01:17:45,833 Vsadím se… 1116 01:17:47,375 --> 01:17:50,708 že deset milionů dolarů pro vás není takový problém. 1117 01:17:51,208 --> 01:17:52,458 A pro mě dobrý start. 1118 01:17:52,541 --> 01:17:54,791 Dost na to použít peníze jako zbraň. 1119 01:17:56,250 --> 01:17:57,208 Jako obušek, 1120 01:17:58,375 --> 01:17:59,833 jak to dělávají boháči. 1121 01:18:01,500 --> 01:18:02,333 To chci. 1122 01:18:04,583 --> 01:18:07,416 - Nemáte nic v ruce. - Mám vaši matku a diamanty. 1123 01:18:07,500 --> 01:18:11,291 Zajistila jsem, že pokud umřu, diamanty už neuvidíte. A matku… 1124 01:18:13,166 --> 01:18:16,916 bude dost komplikované z téhle situace dostat. 1125 01:18:18,208 --> 01:18:19,458 Může trvat roky, 1126 01:18:19,541 --> 01:18:21,125 než se dostane na svobodu, 1127 01:18:22,208 --> 01:18:23,875 jestli ještě vůbec bude žít. 1128 01:18:26,083 --> 01:18:27,458 Radši mi zaplaťte. 1129 01:18:28,875 --> 01:18:30,083 Bude to jednodušší. 1130 01:18:38,875 --> 01:18:40,000 Zbavte se jí. 1131 01:18:43,750 --> 01:18:45,416 Ať to vypadá přirozeně. 1132 01:23:05,000 --> 01:23:07,375 AUTO CENTRUM MEDFIELD MOTORISTICKÉ SLUŽBY 1133 01:24:16,791 --> 01:24:17,833 Máte tu budku? 1134 01:24:18,791 --> 01:24:21,791 Když mě necháte zavolat z mobilu, dám vám 50 dolarů. 1135 01:24:39,958 --> 01:24:41,916 Ahoj, tady Fran. Zanechte vzkaz. 1136 01:25:00,708 --> 01:25:01,833 Zavoláte mi taxíka? 1137 01:26:52,458 --> 01:26:53,333 Fran! 1138 01:26:56,625 --> 01:26:58,833 Zlato, ne! 1139 01:27:03,458 --> 01:27:04,583 Proboha. 1140 01:27:36,000 --> 01:27:36,833 Fran? 1141 01:27:37,750 --> 01:27:38,583 Fran! 1142 01:27:47,125 --> 01:27:47,958 Marlo. 1143 01:27:57,250 --> 01:27:59,458 Já myslela, že je po nás. 1144 01:28:00,416 --> 01:28:01,250 Ne. 1145 01:28:02,250 --> 01:28:03,583 Jsme naživu, zlato. 1146 01:28:37,625 --> 01:28:40,208 NA PRODEJ 1147 01:28:54,041 --> 01:28:56,291 - Mám strach. - Promiň mi to. 1148 01:28:56,375 --> 01:28:57,500 Je mi to moc líto. 1149 01:29:07,958 --> 01:29:08,791 To nic. 1150 01:29:50,666 --> 01:29:52,375 ZUBNÍ ORDINACE LILLEY 1151 01:30:24,166 --> 01:30:25,083 Jak ti je? 1152 01:30:29,500 --> 01:30:30,333 Je to lepší. 1153 01:30:35,750 --> 01:30:37,208 Co je tohle, Marlo? 1154 01:30:38,083 --> 01:30:41,250 Poznávací značka auta našeho ruského kámoše. 1155 01:30:43,208 --> 01:30:45,041 Fran, řekni slovo a jsme pryč. 1156 01:30:46,166 --> 01:30:48,000 Začneme někde znova. 1157 01:30:48,083 --> 01:30:49,375 Jen my dvě. 1158 01:30:50,250 --> 01:30:51,083 A pak co? 1159 01:30:55,541 --> 01:30:56,875 Přišly jsme o všechno. 1160 01:30:59,291 --> 01:31:00,416 O všechno ne. 1161 01:31:36,416 --> 01:31:37,708 Můžeme s nimi utéct. 1162 01:31:39,916 --> 01:31:42,250 Nebo můžeš zavolat a sehnat adresu, 1163 01:31:42,791 --> 01:31:44,916 na kterou je registrována ta značka. 1164 01:31:46,708 --> 01:31:49,666 Když utečeme, bude nám pořád někdo v patách. 1165 01:31:49,750 --> 01:31:52,541 Neustále budeme myslet na to, kdy nás najde. 1166 01:31:53,875 --> 01:31:55,750 Není lepší ukončit to hned? 1167 01:31:58,916 --> 01:31:59,833 Takže máš plán. 1168 01:32:04,333 --> 01:32:05,166 To mám. 1169 01:32:05,666 --> 01:32:06,500 A zabere? 1170 01:32:09,083 --> 01:32:09,916 Nevím. 1171 01:32:18,375 --> 01:32:19,375 Podej mi telefon. 1172 01:32:37,375 --> 01:32:38,500 Tady to je. 1173 01:32:39,041 --> 01:32:42,041 Tohle je adresa poznávací značky F8T444. 1174 01:32:43,666 --> 01:32:44,666 Tamhleten? 1175 01:32:44,750 --> 01:32:46,416 - Jo. - Tady nemůže bydlet. 1176 01:32:47,166 --> 01:32:48,833 Co když tu značku ukradli? 1177 01:32:48,916 --> 01:32:51,958 Ne, ta se rozhodně shodovala s černým Yukonem. 1178 01:32:54,416 --> 01:32:55,541 Zajeď dozadu. 1179 01:32:55,625 --> 01:32:57,208 Chci to vidět zblízka. 1180 01:34:54,458 --> 01:34:56,416 To není on, ale jeho řidič. 1181 01:34:56,500 --> 01:34:57,916 Pohyb. Už odjíždí. 1182 01:35:00,666 --> 01:35:02,375 Jeď za ním! 1183 01:35:32,375 --> 01:35:33,750 Zastavuje. 1184 01:35:50,208 --> 01:35:52,291 Pane, dole na vás čeká auto. 1185 01:36:05,875 --> 01:36:06,958 Opatrně. 1186 01:36:28,500 --> 01:36:29,541 Dobrý den. 1187 01:36:30,583 --> 01:36:31,916 Mám schůzku 1188 01:36:32,541 --> 01:36:34,750 s panem Naylorem z Galen a Hersch. 1189 01:36:35,416 --> 01:36:36,583 Je to druhé patro, 1190 01:36:37,250 --> 01:36:38,083 myslím. 1191 01:36:41,166 --> 01:36:42,625 Jsem tu o něco dřív. 1192 01:36:43,458 --> 01:36:45,625 Můžu si zatím odskočit na záchod? 1193 01:36:46,291 --> 01:36:47,125 Jistě. 1194 01:36:47,625 --> 01:36:49,041 Hned za rohem vlevo. 1195 01:36:49,125 --> 01:36:49,958 Díky. 1196 01:36:55,458 --> 01:36:59,083 PARKOVIŠTĚ MANAGEMENTU 1197 01:37:13,583 --> 01:37:15,875 PODLAŽÍ B2 1198 01:37:29,666 --> 01:37:31,708 Zdravím, můžete mi pomoct? 1199 01:37:31,791 --> 01:37:35,500 Asi jsem zabloudila na špatné podlaží a nemůžu najít východ. 1200 01:37:35,583 --> 01:37:37,166 Je tohle B1? 1201 01:37:37,250 --> 01:37:39,500 Tohle je B2. Východ je za rohem. 1202 01:37:40,083 --> 01:37:42,416 - Nemůžu použít výtah? - To je privátní… 1203 01:38:07,500 --> 01:38:08,833 Kde je Jackson? 1204 01:38:09,583 --> 01:38:10,416 Zase já. 1205 01:38:11,625 --> 01:38:13,791 Pane? Hele! 1206 01:39:11,666 --> 01:39:12,708 Máš ho? 1207 01:39:12,791 --> 01:39:14,666 Leží ve vlastních chcankách. 1208 01:39:23,875 --> 01:39:25,541 Chceš se ho zbavit se mnou? 1209 01:39:25,625 --> 01:39:26,750 Jeď první. 1210 01:40:01,291 --> 01:40:03,500 Kolik myslíš, že váží? Tak 45 kilo? 1211 01:40:04,375 --> 01:40:05,833 Možná 50. 1212 01:40:10,875 --> 01:40:12,666 Hezky se vyspi, parchante. 1213 01:42:53,333 --> 01:42:54,416 To se podívejme. 1214 01:42:55,500 --> 01:42:56,416 Jak se cítíte? 1215 01:42:58,916 --> 01:43:00,041 Nesnažte se mluvit. 1216 01:43:00,833 --> 01:43:02,250 Máte v krku trubičku. 1217 01:43:11,791 --> 01:43:12,625 Vidíte to? 1218 01:43:14,125 --> 01:43:15,333 Jste pan Neznámý. 1219 01:43:15,416 --> 01:43:19,250 Málem jste umřel na předávkování. Máte štěstí, že vás našli včas. 1220 01:43:20,416 --> 01:43:22,208 Chcete slyšet něco zajímavého? 1221 01:43:22,791 --> 01:43:25,166 Až ochromeného pana Neznámého ztotožní, 1222 01:43:25,250 --> 01:43:28,083 stát mu automaticky přidělí zákonného pečovatele, 1223 01:43:28,166 --> 01:43:30,250 aby dohlížel na jeho léčbu a blaho. 1224 01:43:31,333 --> 01:43:32,958 Víte, kam tím mířím, že jo? 1225 01:43:42,875 --> 01:43:44,666 Zákonnou pečovatelkou budu já. 1226 01:43:50,958 --> 01:43:52,375 Mám vás, pane Neznámý. 1227 01:43:53,500 --> 01:43:55,750 Můžu si s vámi dělat, co chci. 1228 01:43:57,125 --> 01:44:00,125 Zavolám sestru a nechám ji vyndat tu trubičku, 1229 01:44:00,208 --> 01:44:04,208 abyste mi mohl převést deset milionů dolarů. 1230 01:44:05,541 --> 01:44:07,125 PŘIVOLÁNÍ SESTRY 1231 01:44:10,541 --> 01:44:11,500 Bim bam. 1232 01:44:37,708 --> 01:44:38,750 Co dělá krk? 1233 01:44:39,625 --> 01:44:41,416 Pořád bolí. 1234 01:44:42,458 --> 01:44:44,208 Vím, že nerad prohráváte, 1235 01:44:45,125 --> 01:44:49,250 ale jako vaše pečovatelka vám radím spolknout pýchu a dát mi ty prachy. 1236 01:44:52,166 --> 01:44:53,458 Získáte zpět matku… 1237 01:44:54,958 --> 01:44:56,083 své diamanty 1238 01:44:57,083 --> 01:44:58,250 i svobodu. 1239 01:44:58,333 --> 01:44:59,750 A už mě nikdy neuvidíte. 1240 01:45:02,000 --> 01:45:03,625 I kdybych vám zaplatil, 1241 01:45:04,833 --> 01:45:07,333 nebojíte se, že vás zabiju? 1242 01:45:08,875 --> 01:45:10,375 Ne, nebojím. 1243 01:45:11,666 --> 01:45:13,750 Můžu to lehce zařídit. 1244 01:45:13,833 --> 01:45:14,666 Já vím. 1245 01:45:16,041 --> 01:45:19,666 Ale stejně tak snadno vás můžu zabít já, kdyby to pokračovalo. 1246 01:45:25,458 --> 01:45:26,291 Dobře. 1247 01:45:28,333 --> 01:45:30,208 - Jo? - Ukončíme to. 1248 01:45:31,583 --> 01:45:33,833 Dám vám deset milionů dolarů. 1249 01:45:35,041 --> 01:45:36,208 To můžu zařídit. 1250 01:45:39,041 --> 01:45:40,000 Ale… 1251 01:45:40,083 --> 01:45:41,208 Ale co? 1252 01:45:42,833 --> 01:45:44,708 Rád bych navrhl alternativu. 1253 01:45:47,166 --> 01:45:50,458 Místo, abych vám dal deset milionů dolarů… 1254 01:45:52,833 --> 01:45:54,250 staneme se společníky. 1255 01:45:56,125 --> 01:45:57,833 Obchodovali bychom společně. 1256 01:45:57,916 --> 01:46:00,458 - Děláte si ze mě prdel? - Ne, vážně. 1257 01:46:01,375 --> 01:46:02,208 Sice 1258 01:46:03,708 --> 01:46:04,583 vás nenávidím… 1259 01:46:06,041 --> 01:46:06,875 ale 1260 01:46:07,916 --> 01:46:09,583 ty prachy, co můžem vydělat… 1261 01:46:12,583 --> 01:46:14,125 Jste vzácná bytost, Marlo. 1262 01:46:14,958 --> 01:46:17,416 To vaše odhodlání. 1263 01:46:17,500 --> 01:46:20,916 Možná to bude znít děsivě, ale o tenhle opatrovnický byznys 1264 01:46:21,958 --> 01:46:22,916 se musí pečovat. 1265 01:46:23,791 --> 01:46:25,875 Zatím je v plenkách. 1266 01:46:27,541 --> 01:46:29,291 Navrhuju vypiplat z něj 1267 01:46:29,833 --> 01:46:30,875 pořádný monstrum. 1268 01:46:32,041 --> 01:46:34,833 Opatrovnická společnost působící v celé zemi. 1269 01:46:34,916 --> 01:46:36,375 Vy ředitelka, 1270 01:46:36,875 --> 01:46:38,000 já spoluvlastník. 1271 01:46:39,458 --> 01:46:42,416 Já dám peníze, vy k nim přidáte… 1272 01:46:44,750 --> 01:46:45,750 vaše dovednosti. 1273 01:46:48,500 --> 01:46:50,666 Zlikvidujeme konkurenci. 1274 01:46:51,250 --> 01:46:53,666 Převezmeme kontrolu nad celým trhem. 1275 01:46:54,291 --> 01:46:57,208 - Vy se mnou chcete rozjet firmu? - Ne jednu. 1276 01:46:58,250 --> 01:47:02,125 Korporaci o 80 různých společnostech registrovaných v zahraničí, 1277 01:47:02,208 --> 01:47:05,000 které si vzájemně fakturují, až vymažou profit. 1278 01:47:05,083 --> 01:47:08,041 Realitní pobočka, právní, školící, 1279 01:47:08,125 --> 01:47:10,041 zdravotnická a lékárenská odnož. 1280 01:47:10,125 --> 01:47:12,541 - Vlastní síť pečovatelských domovů. - Jo. 1281 01:47:13,250 --> 01:47:16,458 S tisíci pečovateli, kteří by pro nás pracovali, 1282 01:47:16,541 --> 01:47:20,250 a stovkami tisíc svěřenců v naší péči. 1283 01:47:21,916 --> 01:47:23,541 Pro vás výhra… 1284 01:47:25,666 --> 01:47:26,833 a pro mě taky. 1285 01:47:27,833 --> 01:47:30,416 Společně si vyděláme miliardy dolarů. 1286 01:47:31,875 --> 01:47:32,875 A k tomu legálně. 1287 01:47:35,291 --> 01:47:36,125 Teda většinou. 1288 01:47:39,083 --> 01:47:40,166 A co ty diamanty? 1289 01:47:40,708 --> 01:47:42,083 Seru na diamanty. 1290 01:47:44,791 --> 01:47:46,458 Rozdělíme je fifty fifty. 1291 01:47:47,541 --> 01:47:48,666 Co vzájemná důvěra? 1292 01:47:49,625 --> 01:47:51,250 Až se vzájemně obohatíme, 1293 01:47:52,666 --> 01:47:54,041 důvěra se dostaví sama. 1294 01:48:01,916 --> 01:48:03,000 Tak co, platí? 1295 01:48:15,916 --> 01:48:19,791 Veškeré nahromaděné jmění se zrodilo s notnou dávkou nejistoty. 1296 01:48:22,125 --> 01:48:23,916 Než se pustíte do rizika… 1297 01:48:25,333 --> 01:48:26,208 tak se na sebe 1298 01:48:26,916 --> 01:48:30,041 nejdřív dlouze zadívejte. 1299 01:48:35,791 --> 01:48:37,416 Poznejte se. 1300 01:48:51,250 --> 01:48:52,416 Klaďte si otázky. 1301 01:48:54,083 --> 01:48:55,875 Jsem zasvěcenec, 1302 01:48:56,916 --> 01:48:58,083 nebo člověk zvenčí? 1303 01:49:01,416 --> 01:49:03,000 OPATROVNICTVÍ GRAYSONOVÁ 1304 01:49:03,083 --> 01:49:04,625 PŘIJETÍ STANOV SPOLEČNOSTI 1305 01:49:06,916 --> 01:49:08,125 Jsem jehně? 1306 01:49:08,666 --> 01:49:09,791 GRAYSONOVÁ 1307 01:49:10,750 --> 01:49:12,166 Nebo jsem lev? 1308 01:49:13,958 --> 01:49:15,666 Jsem dravec? 1309 01:49:17,083 --> 01:49:18,583 VÝCVIKOVÉ STŘEDISKO 1310 01:49:18,666 --> 01:49:19,791 Nebo kořist? 1311 01:49:22,333 --> 01:49:23,875 Umím to s penězi? 1312 01:49:26,208 --> 01:49:27,750 Nebo spíš s lidmi? 1313 01:49:30,416 --> 01:49:32,500 Co jsem pro dosažení svých cílů 1314 01:49:33,291 --> 01:49:34,791 ochotna obětovat? 1315 01:49:35,375 --> 01:49:37,791 Marla Graysonová, ředitelka a zakladatelka… 1316 01:49:39,000 --> 01:49:40,541 Jakou hranici nepřekročím? 1317 01:49:46,166 --> 01:49:48,125 Nesnažte se být někým jiným. 1318 01:49:49,208 --> 01:49:50,541 Poznejte sami sebe 1319 01:49:51,416 --> 01:49:52,958 a užijte ve svůj prospěch. 1320 01:49:57,125 --> 01:49:58,458 Kdo vlastně jste? 1321 01:50:00,125 --> 01:50:00,958 Já? 1322 01:50:03,083 --> 01:50:04,625 Ta, které na něčem záleží. 1323 01:50:14,333 --> 01:50:15,500 A jste lev, 1324 01:50:16,125 --> 01:50:17,083 nebo jehně? 1325 01:50:18,083 --> 01:50:19,541 Jsem lvice. 1326 01:50:20,750 --> 01:50:23,375 A udělám všechno, co bude třeba, 1327 01:50:23,458 --> 01:50:25,625 abych ochránila ty, o které pečuji. 1328 01:50:26,625 --> 01:50:27,458 Jo! 1329 01:50:31,583 --> 01:50:35,208 Za tak krátký čas jste dosáhla neuvěřitelného úspěchu. 1330 01:50:35,291 --> 01:50:36,708 V čem spočívá tajemství? 1331 01:50:39,958 --> 01:50:41,500 Žádné nemám, Petere. 1332 01:50:43,083 --> 01:50:44,750 Všechno je to o tvrdé práci, 1333 01:50:45,583 --> 01:50:49,000 odvaze a odhodlání nikdy se nevzdávat. 1334 01:51:01,083 --> 01:51:03,333 Takže teď jste bohatá žena. 1335 01:51:03,416 --> 01:51:06,750 Jak moc si vás cení? Kolik máte v bance? 1336 01:51:06,833 --> 01:51:09,125 Byla jsi skvělá! 1337 01:51:09,208 --> 01:51:12,333 Od toho neustálého usmívání mě bolí sanice. 1338 01:51:13,583 --> 01:51:14,916 Nepočítala jsem to. 1339 01:51:18,125 --> 01:51:21,416 Ale rozhodně patříte mezi jedno procento nejbohatších. 1340 01:51:21,500 --> 01:51:22,625 Co teď? 1341 01:51:23,625 --> 01:51:26,041 - Co se nám zachce! - Ty děvko! 1342 01:51:26,666 --> 01:51:29,000 Je vám teprve 39. To vás musí těšit. 1343 01:51:29,083 --> 01:51:30,291 Hej, ty mrcho! 1344 01:51:35,666 --> 01:51:37,583 - Hele, nemám čas… - Marlo! 1345 01:51:38,833 --> 01:51:40,458 - Ne! Ochranka! - Panebože! 1346 01:51:40,541 --> 01:51:41,791 Máma zemřela! 1347 01:51:41,875 --> 01:51:43,458 Pomoc! Zavolejte pomoc! 1348 01:51:43,541 --> 01:51:47,125 Nepustila jsi mě k ní, takže umřela o samotě, ty svině. 1349 01:51:47,208 --> 01:51:48,625 - Pomoc! - Odhoďte zbraň! 1350 01:51:48,708 --> 01:51:50,166 Zkurvená svině! 1351 01:51:50,250 --> 01:51:51,458 Zavolejte sanitku! 1352 01:51:52,208 --> 01:51:53,041 Marlo, 1353 01:51:53,708 --> 01:51:54,708 bude to v pohodě. 1354 01:51:54,791 --> 01:51:56,166 Ne, podívej se na mě. 1355 01:51:56,250 --> 01:51:58,291 Pořád se dívej. 1356 01:51:59,541 --> 01:52:03,208 Poslouchej. Bude to dobrý. Budeš… Marlo. 1357 01:52:03,791 --> 01:52:05,750 Pomoc! Pomozte! 1358 01:52:06,666 --> 01:52:07,500 Marlo! 1359 01:52:11,250 --> 01:52:12,541 Ne, Marlo! 1360 01:52:19,750 --> 01:52:20,875 Ne! 1361 01:52:20,958 --> 01:52:22,083 Pomoc! 1362 01:52:23,125 --> 01:52:24,833 Přes všechen ten úspěch… 1363 01:52:24,916 --> 01:52:25,833 Pomoc! 1364 01:52:26,458 --> 01:52:28,000 …máte ještě nějaké ambice? 1365 01:52:29,041 --> 01:52:30,916 Chcete ještě něčeho dosáhnout? 1366 01:52:32,750 --> 01:52:35,291 Petere, teprve se rozjíždím. 1367 01:52:36,041 --> 01:52:38,625 Marla Graysonová, ředitelka a zakladatelka 1368 01:52:38,708 --> 01:52:41,333 společnosti Opatrovnictví Graysonová. Děkuji. 1369 01:52:41,416 --> 01:52:42,250 Díky. 1370 01:52:42,750 --> 01:52:43,708 Bylo to fajn. 1371 01:58:10,208 --> 01:58:15,208 Překlad titulků: Michal Pokorny