1
00:00:07,007 --> 00:00:10,093
ยามบ่ายที่สดใสในเขตเมืองดีทรอยต์
แฟนๆ ทีมวูล์ฟเวอรีน...
2
00:00:10,427 --> 00:00:13,638
ทั้งสองเส้นของทางหลวงไอ 696
การจราจร...
3
00:00:13,722 --> 00:00:15,598
พยากรณ์อากาศที่เขตเมืองดีทรอยต์...
4
00:00:15,765 --> 00:00:18,643
(NETFLIX ขอเสนอ)
5
00:00:42,834 --> 00:00:43,918
ว่าไง คารีม
6
00:00:50,759 --> 00:00:52,844
{\an8}(ตำรวจนครบาลดีทรอยต์)
7
00:01:01,811 --> 00:01:02,937
สวัสดี
8
00:01:05,023 --> 00:01:06,066
สวัสดีครับ
9
00:01:11,446 --> 00:01:12,280
สวัสดี
10
00:01:13,073 --> 00:01:14,074
มีใครอยู่ไหม
11
00:01:18,036 --> 00:01:20,038
มีปัญหาอะไรเหรอคะ คุณตำรวจ
12
00:01:30,298 --> 00:01:31,466
คุณชอบใช่ไหม
13
00:01:34,219 --> 00:01:36,387
- อยู่ตรงนั้น ตรงนั้นแหละ
- ได้
14
00:01:36,971 --> 00:01:38,306
ไปข้างๆ หน่อย
15
00:01:40,600 --> 00:01:41,893
- เดี๋ยวก่อน
- มีอะไร
16
00:01:41,976 --> 00:01:43,144
คุณได้ยินไหม
17
00:01:43,561 --> 00:01:45,939
- อะไรล่ะ
- คารีมไม่อยู่บ้านใช่ไหม
18
00:01:46,022 --> 00:01:47,148
ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย
19
00:01:47,232 --> 00:01:49,067
คารีม ผมว่าผมเห็นคารีม
20
00:01:49,150 --> 00:01:52,529
ขอล่ะ ช่วยหยุดพูดชื่อลูกชายฉัน
ตอนเรากำลังเข้าได้เข้าเข็มได้ไหม
21
00:01:52,612 --> 00:01:56,741
นั่นอาจทำเด็กมีปมติดตัวนะ
ถ้าเห็นแม่ตัวเองกินตับกับหนุ่มสักคนเนี่ย
22
00:01:56,825 --> 00:01:58,201
เลิกดูแก๊งสามช่าได้แล้ว
23
00:01:58,576 --> 00:02:01,663
เขาอยู่ที่โรงเรียน
ทำไมคุณชอบทำตัวพิลึกเวลาพูดถึงเขา
24
00:02:01,746 --> 00:02:02,956
ผมเนี่ยนะพิลึก
25
00:02:03,039 --> 00:02:03,873
ใช่สิ
26
00:02:03,957 --> 00:02:07,418
วันแรกที่เจอกัน เขาใช้สายตาอาฆาต
จ้องเหมือนผมเป็นเด็กใหม่ในคุก
27
00:02:07,502 --> 00:02:09,796
เขามีเรื่องให้คิดเยอะ เขาอายุ 12 นะ
28
00:02:09,879 --> 00:02:11,673
เขาก็แค่ขี้อาย ตกลงไหม
29
00:02:11,798 --> 00:02:13,174
แหม คำว่าขี้อาย...
30
00:02:13,716 --> 00:02:15,635
ไม่ใช่คำที่ผมจะใช้นะ
31
00:02:15,718 --> 00:02:17,887
ฟังนะ ฉันกับคารีมมาเป็นแพ็กคู่
32
00:02:17,971 --> 00:02:20,682
ฉันต้องรู้ว่าคุณจริงจังกับเรื่องนี้
33
00:02:20,765 --> 00:02:21,933
เรื่องของเราน่ะ
34
00:02:22,016 --> 00:02:23,893
ฉันแก่เกินกว่าจะคบใครเล่นๆ แล้ว
35
00:02:23,977 --> 00:02:25,061
เนสซ่า มานี่เถอะ
36
00:02:26,896 --> 00:02:27,981
ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณแก่แล้ว
37
00:02:28,064 --> 00:02:30,400
นั่นไม่ใช่ประโยคที่ฉันอยากฟังเลย
38
00:02:30,483 --> 00:02:31,651
เลือกคำผิดไปนิด
39
00:02:31,734 --> 00:02:33,278
- ให้ตายสิ
- ผมจริงจังนะ
40
00:02:34,154 --> 00:02:36,489
คุณเป็นผู้หญิงที่ยอดเยี่ยมที่สุด
เท่าที่ผมเคยพบ
41
00:02:36,948 --> 00:02:38,533
ผมรู้สึกโชคดีสุดๆ ที่คุณอยากคบกับผม
42
00:02:40,243 --> 00:02:41,327
ก็นั่นสิ
43
00:02:41,411 --> 00:02:45,165
และผมจะพยายามให้มากกว่านี้
เพื่อทำความรู้จักกับคารีม
44
00:02:45,957 --> 00:02:47,083
โอเคไหม
45
00:02:47,167 --> 00:02:48,084
ก็ได้ค่ะ
46
00:02:48,501 --> 00:02:51,254
เอาล่ะ คุณผู้หญิง ทีนี้ผม
จะต้องขอให้คุณอยู่ห่างจากเสื้อผ้า
47
00:02:51,337 --> 00:02:53,339
แล้ววางมือไว้บนตัวแฟนคุณด้วยครับ
48
00:02:55,049 --> 00:02:56,676
เถอะน่า นะ
49
00:02:56,759 --> 00:02:58,303
โอ๊ย อ้อนเป็นเด็กๆ ไปได้
50
00:02:58,386 --> 00:03:00,597
ใช่ เด็กที่มีดุ้นของชายชาตรีไงล่ะ
51
00:03:00,680 --> 00:03:02,765
โอ๊ย จริงๆ เลย
คุณทำฉันหมดอารมณ์อีกแล้วนะ
52
00:03:02,849 --> 00:03:04,017
- งั้นเหรอ
- ใช่สิ
53
00:03:04,100 --> 00:03:05,310
ก็จริงนั่นแหละ
54
00:03:06,352 --> 00:03:08,354
ผมแย่ที่สุดเลย
55
00:03:10,231 --> 00:03:11,191
(จนท.เจมส์ คอฟฟี่)
56
00:03:11,274 --> 00:03:12,567
ตำรวจเนี่ยนะ เอาจริงเหรอ
57
00:03:12,650 --> 00:03:14,736
ของจริงใช่ไหม แบบขย่มกันจริงๆ เลยเหรอ
58
00:03:14,819 --> 00:03:18,156
ฉันเดินไปเอาไอแพดที่ชั้นบน
แล้วเห็นสองคนนั้น
59
00:03:18,615 --> 00:03:19,949
เซ็กส์แบบคนแก่
60
00:03:20,033 --> 00:03:21,409
แล้วนายทำอะไรหรือเปล่า
61
00:03:21,576 --> 00:03:23,161
ก็อยากซ้อมให้เละอยู่หรอก
62
00:03:23,244 --> 00:03:25,163
แต่ฉันไม่อยากเห็นแม่โป๊น่ะสิ
63
00:03:25,246 --> 00:03:27,749
หมอนั่นครวญคราง
แบบพวกคนขาว แบบ...
64
00:03:30,752 --> 00:03:33,963
ถ้าแม่นายจะคบคนขาว
อย่างน้อยก็ควรหาผู้ชายที่เงินหนาสิ
65
00:03:34,047 --> 00:03:35,298
ถูกเผงเลย
66
00:03:35,381 --> 00:03:37,592
อีกอย่างนะ การไปสมาคมกับตำรวจ
67
00:03:37,675 --> 00:03:40,178
แทบจะเป็นอย่างเดียว
ที่อาจทำลายอาชีพแร็ปเปอร์ของนาย
68
00:03:40,345 --> 00:03:41,763
ฉันไม่ปล่อยให้เป็นงั้นแน่
69
00:03:42,222 --> 00:03:43,723
เพราะฉันจะยุติเรื่องนี้เอง
70
00:03:44,224 --> 00:03:46,643
บังอาจมาขย่มแม่ฉัน ฉันจะขยี้แม่งให้จม
71
00:03:46,726 --> 00:03:47,727
นายจะทำอะไรล่ะ
72
00:03:47,810 --> 00:03:51,606
ฉันจ่ายเงินให้พี่ม.สี่ที่เพิ่ง
ออกจากสถานพินิจไป 20 ดอลลาร์
73
00:03:51,689 --> 00:03:54,234
แลกกับที่อยู่ของออร์แลนโด จอห์นสัน
74
00:03:54,317 --> 00:03:56,277
ออร์แลนโด จอห์นสันโคตรนักเลงเลยนะ
75
00:03:56,361 --> 00:04:01,115
พอดีไอ้รองเท้ายีซี่รุ่น 350
ออกมาสีตุ่นๆ หุ้มตาข่ายอีกต่างหาก
76
00:04:01,199 --> 00:04:04,244
ฉันเลยมีเงินไว้จัดการไอ้ตำรวจนั่นให้สาสม
77
00:04:04,327 --> 00:04:05,203
เชื่อฉันได้เลย
78
00:04:06,037 --> 00:04:08,539
ขนมปังฮ็อตด็อกแม่ฉัน
ไม่ใช่ที่ของดุ้นไอ้หมูโสโครก
79
00:04:09,123 --> 00:04:10,792
คุณแมนนิ่ง ทำอะไรอยู่ในนั้นน่ะ
80
00:04:10,875 --> 00:04:12,585
ก็ขี้อยู่ไง
81
00:04:12,669 --> 00:04:16,047
และฉันก็ค่อนข้างมั่นใจว่าการที่นาย
คุยกับฉันตอนขี้มันผิดกฎหมาย
82
00:04:16,381 --> 00:04:18,216
ครูของนายบอกให้กลับไปเข้าห้อง
83
00:04:18,299 --> 00:04:20,718
งั้นฉันคงต้องบอกนักสังคมสงเคราะห์สินะ
84
00:04:20,802 --> 00:04:23,554
ว่านายเอาแต่จ้องไอ้นั่นฉันผ่านรูที่ประตู
85
00:04:23,638 --> 00:04:25,515
มาไม้นี้อีกแล้วเหรอเนี่ย
86
00:04:26,391 --> 00:04:29,978
รู้อะไรไหม แกรี่
ฉันถ่ายรูปเท้านายก้าวล้ำอาณาเขตไว้แล้ว
87
00:04:30,061 --> 00:04:31,562
นายพิสูจน์ไม่ได้ว่านั่นเป็นเท้าฉัน
88
00:04:31,646 --> 00:04:35,775
- มีคนตั้งเยอะใส่คร็อคส์ช่วงใบไม้ผลิ
- คนใส่คร็อคส์มีแต่พวกวิตถาร แกรี่
89
00:04:35,858 --> 00:04:38,027
ทีนี้ก็ไปบอกอาจารย์ชูซะ
90
00:04:38,111 --> 00:04:40,530
ว่าฉันกำลังดีลงานกับน้องนิ่มเก้านิ้ว แล้วก็...
91
00:04:40,613 --> 00:04:42,865
ด้นสดต่อจากนั้นเอาเลย ฉันไว้ใจนาย
92
00:04:42,949 --> 00:04:43,908
ตามนั้น
93
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
อาจารย์ชูครับ
94
00:04:45,326 --> 00:04:48,788
คารีมอยากให้คุณเข้าใจ
ว่าองคชาตปวกเปียกของเขายาวเก้านิ้ว...
95
00:04:48,871 --> 00:04:51,207
ขอบคุณ แกรี่ ฉันได้ยินหมดแล้ว
96
00:04:51,291 --> 00:04:52,333
- ซวยแล้ว
- คารีม
97
00:04:52,417 --> 00:04:54,377
ถ้าเธอไม่ออกมา
แล้วไปพรีเซนต์หน้าห้อง
98
00:04:54,460 --> 00:04:57,255
ครูจะให้เธอได้ศูนย์
แล้วโทรแจ้งคุณแม่เธอ
99
00:04:57,964 --> 00:05:00,216
พวกขี้ฟ้องระวังจะจมกองเลือดนะ แกรี่
100
00:05:01,134 --> 00:05:02,385
ไอ้ปากสว่าง
101
00:05:09,892 --> 00:05:13,771
เอาล่ะ ทุกคน
ปฏิบัติการเงียบๆ อย่ายิงใคร
102
00:05:13,855 --> 00:05:15,815
เราไม่อยากโดนถ่ายไปลงยูทูบ
103
00:05:15,898 --> 00:05:16,858
อีกรอบน่ะ
104
00:05:18,901 --> 00:05:20,236
เจ้าหน้าที่ตำรวจ หมอบลง
105
00:05:21,195 --> 00:05:23,531
- ยกมือขึ้น
- หมอบลง
106
00:05:24,490 --> 00:05:25,992
- เตรียมระเบิด
- หมอบ
107
00:05:29,454 --> 00:05:31,164
หมอบลงกับพื้นสิวะ
108
00:05:31,247 --> 00:05:34,250
หมอบลงให้หมด หมอบสิวะ
109
00:05:34,334 --> 00:05:36,336
อย่ายิงใคร
110
00:05:41,924 --> 00:05:43,634
ใครซื้อทิชชูเปียกยี่ห้อกระจอกมาวะ
111
00:05:43,718 --> 00:05:45,595
ฉันโคตรคิดถึงแม่งเลย
112
00:05:45,678 --> 00:05:47,847
อย่าเอาทิชชูธรรมดามาอีกล่ะ
113
00:05:47,930 --> 00:05:49,557
กระดาษสองชั้นเนี่ย
114
00:05:49,640 --> 00:05:52,226
กว่าจะได้ออกจากส้วม มือแม่งก็เลอะ...
115
00:05:56,189 --> 00:05:57,440
- ฉิบหาย
- อย่ายิง
116
00:06:01,110 --> 00:06:02,820
เฮ้ย ปล่อยฉันนะ
117
00:06:03,696 --> 00:06:04,697
(ข่าวด่วน)
118
00:06:05,156 --> 00:06:07,450
{\an8}ออร์แลนโด จอห์นสันหลบหนีได้ค่ะ
119
00:06:07,533 --> 00:06:11,162
{\an8}หลังถูกจับกุมตัวแค่เมื่อวาน
ในเหตุบุกรังยาเสพติดตอนเช้ามืด
120
00:06:12,121 --> 00:06:12,955
{\an8}ท่าสวยมาก คาร์ล
121
00:06:13,039 --> 00:06:13,873
{\an8}("ขาใหญ่" ชิ่งคุก)
122
00:06:13,956 --> 00:06:17,085
{\an8}อดีตศิลปินฮิปฮอปอนาคตไกล
แห่งดีทรอยต์เป็นเหยื่อรายล่าสุด
123
00:06:17,168 --> 00:06:20,004
{\an8}ในสงครามระหว่างกรมตำรวจ
กับวงการค้ายาเสพติดของดีทรอยต์
124
00:06:20,630 --> 00:06:21,547
{\an8}- โอ๊ย เจ็บ
- โทษที
125
00:06:21,631 --> 00:06:24,926
{\an8}ตำรวจสามารถเข้ายึดและทำลาย
โคเคนปริมาณเกือบหนึ่งตัน
126
00:06:25,009 --> 00:06:26,552
{\an8}ซึ่งจะถูกนำไปขายในชุมชนดีทรอยต์
127
00:06:26,636 --> 00:06:30,807
{\an8}วันนี้ฉันภูมิใจมากที่เป็นส่วนหนึ่งของ
ตำรวจนครบาลดีทรอยต์ ปกป้องลูกหลานของเรา
128
00:06:31,140 --> 00:06:33,351
{\an8}ปกป้องรูจมูกน้อยๆ ของดีทรอยต์
129
00:06:33,434 --> 00:06:35,728
{\an8}ตอนนี้จอห์นสันตกเป็นข่าวใหญ่อีกครั้ง
130
00:06:35,812 --> 00:06:39,399
{\an8}ด้วยการหลบหนีการควบคุมตัวของตำรวจ
ระหว่างการเคลื่อนย้ายเมื่อวานนี้
131
00:06:40,066 --> 00:06:40,900
{\an8}แม่งเอ๊ย
132
00:06:40,983 --> 00:06:43,736
{\an8}มีการออกหมายจับกุมตัวจอห์นสัน
โดยมีการออกล่าตัว
133
00:06:43,820 --> 00:06:46,406
{\an8}ทั่วทั้งเมืองและระดับรัฐ
134
00:06:50,535 --> 00:06:53,746
{\an8}คลิปที่ถูกปล่อยออกมา
กำลังเป็นกระแสไวรัลในโซเชียลมีเดีย
135
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
{\an8}โดยประชาชนต่างตั้งคำถาม
136
00:06:55,498 --> 00:06:58,376
{\an8}ในความสามารถ
ของกรมตำรวจนครบาลของดีทรอยต์
137
00:06:58,459 --> 00:07:00,294
{\an8}ฉันอยากประกาศต่อชาวโซเชียล
138
00:07:00,378 --> 00:07:03,131
{\an8}ให้มั่นใจว่าเราจะตรวจตรา
อย่างละเอียดรอบคอบ
139
00:07:03,214 --> 00:07:04,048
{\an8}(ตำรวจสืบสวนลินดา วัตต์ส)
140
00:07:04,132 --> 00:07:07,802
{\an8}ออร์แลนโด จอห์นสัน
นายจะต้องถูกลงโทษ การันตีได้เลย
141
00:07:10,763 --> 00:07:11,848
พอเถอะน่า
142
00:07:14,517 --> 00:07:17,145
ไม่คิดว่าที่พูด "การันตีได้เลย"
มันมากไปใช่ไหม
143
00:07:17,228 --> 00:07:19,397
- ไม่เลย ไม่สักนิด
- ไม่ต้องสนพวกเกรียน
144
00:07:19,814 --> 00:07:22,733
"เธอขู่ว่าจะยัดอวัยวะเพศที่ถูกตัดของผม
เข้าไปในทวารของผม
145
00:07:24,652 --> 00:07:27,405
จากนั้นจะนำอวัยวะเพศอันเดิมนั้น
ยัดปากของผม"
146
00:07:27,905 --> 00:07:31,659
ผมพยายามเขียนให้เหมาะสม
ในคำร้องเรียนอย่างเป็นทางการ
147
00:07:31,742 --> 00:07:34,287
เจ้าหน้าที่วัตต์ส
ยังเรียกผมว่าแต๋วหลายครั้ง...
148
00:07:34,370 --> 00:07:37,790
- ยกคำพูดฉันไปเขียนเลยก็ได้นะ
- หล่อนมาทำบ้าอะไรที่นี่ครับ
149
00:07:37,874 --> 00:07:41,127
ฉันคิดว่าเราน่าจะตกลงเรื่องนี้เองได้
แบบเจ้าหน้าที่ตำรวจ
150
00:07:41,210 --> 00:07:44,922
โอเค ก็จริงที่ฉันโมโหจนสติหลุด
แล้วพูดอะไรรุนแรง
151
00:07:45,006 --> 00:07:48,009
และอ้างอิงจากข้อเท็จจริงข้อเดียว
ที่ว่าเขาเป็นแต๋วจริงๆ
152
00:07:48,092 --> 00:07:50,803
ผู้ต้องสงสัยถูกใส่กุญแจมืออย่างไม่ถูกวิธี
153
00:07:50,887 --> 00:07:52,680
ผมไม่รู้ว่าชอยพลาดไปหรือ...
154
00:07:52,763 --> 00:07:57,059
กล้ารับความผิดของตัวเองดีจริงๆ
งั้นจะหยุดแค่โทษชอยทำไมล่ะ
155
00:07:57,143 --> 00:08:00,062
ทำไมไม่โทษโรงเรียนตำรวจ
ที่ไม่รู้จักสอนนาย
156
00:08:00,146 --> 00:08:01,606
เรื่องวิธีชักอาวุธน่ะ
157
00:08:01,689 --> 00:08:05,526
ไม่ก็โทษโรคเครียด
ที่นายสะเทือนใจเพราะโดนเมียทิ้ง
158
00:08:05,610 --> 00:08:07,820
ไปอมนกเขาให้ผู้เล่นฝึกหัด
ของไลอ้อนส์สักครึ่งทีมได้
159
00:08:07,904 --> 00:08:11,491
ผู้กองน่าจะพอเห็นภาพการข่มเหง
ตามที่ผมอธิบายไว้ในรายงานแล้ว
160
00:08:11,574 --> 00:08:13,826
เอาล่ะ วัตต์ส เพลาๆ ลงหน่อย
161
00:08:13,910 --> 00:08:16,454
- อัศวินม้าขาวมาช่วยอีกแล้วสินะ
- เขาไม่ใช่อัศวินม้าขาว
162
00:08:16,537 --> 00:08:18,247
งั้นเขาเป็นอัศวินผิวดำหรือไง
163
00:08:18,331 --> 00:08:19,999
จะเล่นมุกมาร์ติน ลอว์เรนซ์หรือไง
164
00:08:20,082 --> 00:08:22,502
เหยียดผิวกันแบบนี้เหรอ
สมัยนี้แล้วเนี่ยนะ
165
00:08:23,294 --> 00:08:24,879
ฉันไม่ใช่คนเหยียดผิว
166
00:08:24,962 --> 00:08:26,088
แฟนฉันเป็นคนผิวดำ
167
00:08:26,172 --> 00:08:27,840
- ได้ยินแล้วเคืองนะเนี่ย
- คุณพระ
168
00:08:27,924 --> 00:08:29,091
หุบปาก ทั้งคู่เลย
169
00:08:29,175 --> 00:08:30,885
วัตต์ส ขอโทษคอฟฟี่ซะ
170
00:08:31,761 --> 00:08:33,638
ฉันขอโทษที่ทำร้ายนายด้วยวาจา...
171
00:08:34,430 --> 00:08:36,265
- ยากนักเหรอ
- เพราะนายเสือกทำคดีพัง
172
00:08:36,349 --> 00:08:38,184
แล้วปล่อยให้อาชญากรอันตรายหลุดไปได้
173
00:08:38,267 --> 00:08:39,101
เอาแล้วไง
174
00:08:39,185 --> 00:08:42,396
ฉันขอโทษที่อุตส่าห์ให้โอกาส
ด้วยการให้นายขับรถไปส่งคนร้าย
175
00:08:42,480 --> 00:08:46,234
มันคงเหมือนเวลาที่เราจับซัดดัมได้
แล้วปรึกษากันแบบ "ให้ใครขับรถดี"
176
00:08:46,943 --> 00:08:49,320
หมาพิการพันธุ์ลาบราดอร์สีน้ำตาลไง
"ขับรถได้ไหมครับ"
177
00:08:49,403 --> 00:08:50,404
แล้วก็แบบ...
178
00:08:50,488 --> 00:08:53,157
ฉันขอโทษด้วยที่ช่องคลอดเธอแคบมาก
179
00:08:53,241 --> 00:08:55,952
อย่างแรกคือนั่นเป็นคำชมย่ะ
แล้วนี่นายพูดว่า "ช่องครอก" เหรอ
180
00:08:56,786 --> 00:09:00,706
ไม่ใช่ ช่องครอก ช่องคอก
ช่องคลอด ช่องคลอก
181
00:09:00,790 --> 00:09:05,545
เอาล่ะ งั้นฉันก็ขอโทษด้วยที่เจ้าหน้าที่
ที่ขยันและซื่อสัตย์ต้องมาเสี่ยง
182
00:09:05,628 --> 00:09:08,130
ทุกครั้งที่นายติดเข็มกลัดนั่น
183
00:09:08,548 --> 00:09:10,258
{\an8}นั่นแหละคือเรื่องที่ฉันจะขอโทษ
184
00:09:11,008 --> 00:09:12,635
- ขอตัวค่ะ ผู้กอง
- เจมส์
185
00:09:13,553 --> 00:09:16,013
นั่นเป็นคนร้ายที่เธอจับได้
และเขาก็หนีไปตอนที่นายคุมอยู่
186
00:09:16,097 --> 00:09:18,599
แต่เธอไม่เห็นต้องทำตัวแย่แบบนี้นี่นา
187
00:09:18,683 --> 00:09:21,269
เธอทำตัวแย่
เพราะเธอเป็นตำรวจที่เก่ง
188
00:09:21,352 --> 00:09:24,480
ส่วนนายน่ะ จะถูกย้ายไปอยู่ฝ่ายงานจราจร
189
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
ใครก็ได้ หยิบถุงมือขาว
กับนกหวีดมาให้หมอนี่ที่
190
00:09:29,735 --> 00:09:31,070
เมียนายฝากมาทักทายน่ะ
191
00:09:37,285 --> 00:09:38,369
ไลอ้อนส์สู้ๆ
192
00:09:43,958 --> 00:09:47,253
คารีมเป็นคนขอเองเลย
ว่าให้เจมส์ไปรับที่โรงเรียน
193
00:09:47,336 --> 00:09:49,589
- แย่ล่ะ เขาคงรู้แล้วว่าพวกเธอคบกัน
- คงงั้น
194
00:09:49,672 --> 00:09:51,257
แต่นั่นอาจเป็นสัญญาณที่ดีนะ
195
00:09:51,340 --> 00:09:53,217
คารีมอยากใช้เวลากับเขา
196
00:09:53,634 --> 00:09:54,927
ก็เป็นไปได้ แต่...
197
00:09:55,344 --> 00:09:57,430
มันไม่เท่เท่าไรนะที่จะแม่คบกับตำรวจ
198
00:09:57,513 --> 00:09:59,348
- หรือผู้ชายขาว
- โดยเฉพาะถ้าเงินไม่หนา
199
00:09:59,432 --> 00:10:01,225
ฟังนะ ฉันขอเลือกผู้ชายที่ซื่อสัตย์ พึ่งพาได้
200
00:10:01,309 --> 00:10:04,437
แทนพวกนิสัยแย่แต่รวย
ไม่ว่าจะให้เลือกสักกี่ครั้ง
201
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
- เขาเป็นคนดี
- งั้นก็ให้เขาไปรับคารีมสิ
202
00:10:10,985 --> 00:10:14,822
มีพายุเกสรดอกไม้หรือไงเนี่ย
203
00:10:16,240 --> 00:10:18,576
ว่าไง ผมกำลังคิดถึงอยู่พอดี
204
00:10:18,659 --> 00:10:21,412
- ว่าไง บ่ายนี้คุณยุ่งไหม
- ก็ว่างอยู่นะ
205
00:10:21,495 --> 00:10:22,413
คุณอยากจะ...
206
00:10:22,955 --> 00:10:24,498
มาบดคอฟฟี่กับพี่เหรอจ๊ะ
207
00:10:24,582 --> 00:10:25,750
ฉันมีข่าวน่าตื่นเต้นน่ะ
208
00:10:25,833 --> 00:10:28,461
คารีมต้องแวะไปเอาอะไรสักอย่าง
ที่บ้านเพื่อนหลังเลิกเรียน
209
00:10:28,544 --> 00:10:30,171
ฉันบอกว่าพาเขาไปไม่ได้เพราะมีงาน
210
00:10:30,254 --> 00:10:33,257
แล้วเขาก็เน้นมาเลยว่าให้คุณไปรับ
211
00:10:33,799 --> 00:10:34,842
เยี่ยมเลยใช่ไหมล่ะ
212
00:10:36,010 --> 00:10:36,969
ฮัลโหล
213
00:10:38,054 --> 00:10:40,848
ฮัลโหล ขอโทษที
ผมว่าเมื่อกี้โทรศัพท์หลุดไปแป๊บ
214
00:10:40,931 --> 00:10:41,807
สุดยอดเลยล่ะ
215
00:10:41,891 --> 00:10:46,562
เหมือนว่าผมจะยุ่งกว่าที่คิดนะ
ขอถามผู้กองก่อนแล้วกัน
216
00:10:46,646 --> 00:10:49,315
- ผมอาจต้องทำเอกสาร
- ถ้าไม่อยากไปก็บอกมาตรงๆ
217
00:10:49,398 --> 00:10:51,108
ไม่นะ อยากสิ ผมขอโทษ
218
00:10:51,192 --> 00:10:52,610
แค่ว่าวันนี้มันพิลึกน่ะ
219
00:10:52,693 --> 00:10:55,321
ตำรวจอีกคนที่สถานี
หาว่าผมเป็นคนเหยียดผิว
220
00:10:55,404 --> 00:10:56,697
- อะไรนะ
- ใช่ ผมเลยบอก
221
00:10:56,781 --> 00:10:58,491
"แฟนฉันเป็นคนดำ"
222
00:10:58,574 --> 00:11:01,077
- ไม่นะ คุณไม่ได้พูดแบบนั้นใช่ไหม
- เปล่าสักหน่อย
223
00:11:01,160 --> 00:11:02,328
ไม่ใช่อยู่แล้ว
224
00:11:02,411 --> 00:11:04,413
อาจจะน่ะ ก็พูดแหละ ผม...
225
00:11:05,039 --> 00:11:05,956
ผมพูดแบบนั้นแหละ
226
00:11:06,666 --> 00:11:07,875
ขอโทษนะ รู้อะไรไหม
227
00:11:07,958 --> 00:11:10,086
ผมยินดีไปรับคารีมที่โรงเรียนมากเลยล่ะ
228
00:11:10,169 --> 00:11:12,088
ผมอยากรู้จักเขาให้มากกว่านี้จริงๆ
229
00:11:12,171 --> 00:11:14,215
จริงนะ งานเอกสารไม่เยอะเกินไปใช่ไหม
230
00:11:14,340 --> 00:11:15,174
รอแป๊บนะ
231
00:11:16,050 --> 00:11:18,010
ว่าไงนะ ไม่มีงานเอกสารเหรอ
232
00:11:18,260 --> 00:11:19,428
แจ๋วเลย เยี่ยม
233
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
ได้ ผมว่าง
234
00:11:20,763 --> 00:11:23,015
ส่งเวลากับที่อยู่มาแล้วกัน
ผมไปที่นั่นแน่นอน
235
00:11:23,099 --> 00:11:25,851
ขอบคุณมากนะ เจมส์
เรื่องนี้สำคัญกับฉันมาก
236
00:11:25,935 --> 00:11:27,520
ครับ มันสำคัญกับผมเหมือนกัน
237
00:11:27,770 --> 00:11:28,604
แค่นี้นะ
238
00:11:29,647 --> 00:11:30,564
เวรแล้ว
239
00:11:31,107 --> 00:11:32,817
ลดจำนวน ใช้ซ้ำ รีไซเคิล
240
00:11:33,150 --> 00:11:34,777
เราทุกคนรู้จักคำเหล่านี้
241
00:11:34,860 --> 00:11:36,779
เราต้องพิทักษ์โลกใบใหญ่
เพื่อใช้ชีวิตและเติบโต
242
00:11:36,862 --> 00:11:39,115
(แม่คุยกับเจมส์แล้ว
เขาจะไปรับลูกที่โรงเรียน เป็นเด็กดีล่ะ)
243
00:11:39,198 --> 00:11:41,242
แม้จะยังเด็ก แต่พวกเราต้องพยายามกัน
244
00:11:41,325 --> 00:11:43,994
เพราะการกอบกู้โลกนี้ต้องเริ่มที่เธอและฉัน
245
00:11:44,078 --> 00:11:46,205
(ประชันกลอน)
246
00:11:46,288 --> 00:11:50,042
{\an8}(เยี่ยมเลย ขอบคุณฮะแม่
เจ๋งสุดๆ ที่จะมีตำรวจมารับ)
247
00:11:50,126 --> 00:11:51,043
คารีม
248
00:11:51,127 --> 00:11:53,129
มีข้อเสนอแนะเกี่ยวกับกลอนของเรเชลไหม
249
00:11:54,422 --> 00:11:56,090
คุณภาพเป็นที่น่าพอใจครับ
250
00:11:56,841 --> 00:11:59,510
- ผมขอไปเข้าห้องน้ำได้ไหม
- วันนี้เธอไปมาสี่รอบแล้ว
251
00:11:59,593 --> 00:12:03,597
ผมขอไม่อธิบายอาการ
ที่ทำให้ต้องเข้าห้องน้ำบ่อย
252
00:12:03,681 --> 00:12:05,099
ต่อหน้าทุกคนในห้อง
253
00:12:05,182 --> 00:12:07,101
เอาล่ะครับ นี่ก็เกือบหมดเวลาเรียน...
254
00:12:07,184 --> 00:12:10,146
ถ้าไม่ออกมาพรีเซนต์บทกลอน
เธอจะต้องซ้ำชั้นป.ห้า
255
00:12:13,524 --> 00:12:15,192
ทำเสียงล้อเลียนกันสินะ ก็ได้
256
00:12:16,819 --> 00:12:17,695
จัดไป
257
00:12:18,112 --> 00:12:20,030
เดี๋ยวพ่อจะแร็ปให้ฟัง
258
00:12:21,031 --> 00:12:23,534
พวกนายโชคดีนะที่ฉันแสดงให้ดูฟรีๆ
อีกไม่นานน่ะ
259
00:12:23,617 --> 00:12:25,661
เพลงนี้จะหาฟังได้แค่จากในไทดัล
260
00:12:25,745 --> 00:12:27,955
แต่จริงๆ ฉันก็ดีใจที่มีคนได้ฟัง
261
00:12:28,038 --> 00:12:31,208
เพราะในปี 2017 ตอนที่อัดเพลงนี้
ช่วงนั้นมันลำบากมาก
262
00:12:31,292 --> 00:12:33,961
- เราพยายามสร้างความเปลี่ยนแปลง...
- เริ่มสักทีเถอะ
263
00:12:34,920 --> 00:12:37,089
- พร้อมนะ ดอมินิก
- พร้อมตั้งแต่เกิดแล้ว
264
00:12:39,592 --> 00:12:42,303
เย่ โย่ ฟังให้ดี
265
00:12:42,386 --> 00:12:45,431
ฉันเป็นนักเลงตั้งแต่หัวจรดเท้า
266
00:12:45,514 --> 00:12:48,267
คุกกี้เนตรนารีทำให้ฉันดูเหมือนอาจารย์ชู
267
00:12:48,350 --> 00:12:51,729
เพราะเธอเป็นดวงใจของฉัน
รักเราช่างลึกซึ้งและจริงจัง
268
00:12:51,812 --> 00:12:54,064
ขอประกาศก้อง อาจารย์ชูคนสวย
นี่เป็นของขวัญให้เธอ
269
00:12:54,148 --> 00:12:56,400
ฉันกำลังอยากกินซูชิ
270
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
- หน้าจมอยู่ในจิ๊มิ๊
- คารีม
271
00:12:59,153 --> 00:13:01,655
ที่รัก ฉันจะพาเธอขึ้นสวรรค์
272
00:13:01,739 --> 00:13:04,033
- จนน้องหมีเธอชาเวลาที่...
- ขอบคุณ คารีม
273
00:13:04,116 --> 00:13:06,243
ที่สาธิตวิธีที่ทำให้
โดนกักบริเวณหลังเลิกเรียน
274
00:13:08,954 --> 00:13:12,416
"ถ้าเด็กอาละวาด อย่าต่อปากต่อคำ
275
00:13:12,500 --> 00:13:16,086
เด็กอาจมองคุณเป็นภัยคุกคาม
ต่อความสัมพันธ์ของตนกับพ่อหรือแม่"
276
00:13:16,170 --> 00:13:17,296
ไม่ต้องบอกก็รู้
277
00:13:20,633 --> 00:13:21,467
ล้มเลิกดีกว่า
278
00:13:22,510 --> 00:13:23,385
ล้มเลิกปฏิบัติการ
279
00:13:23,928 --> 00:13:24,762
โทษทีนะ คารีม
280
00:13:24,845 --> 00:13:26,430
"สวัสดี วาเนสซ่า
281
00:13:26,514 --> 00:13:31,352
ขอโทษจริงๆ แต่ผมมีงานพอดี
มีนักวางเพลิงต่อเนื่องอาละวาด"
282
00:13:31,936 --> 00:13:34,939
ต้องไปจัดการเรื่องหมูๆ หน่อย ใช่เลย
283
00:13:35,147 --> 00:13:36,690
ขอให้โชคดีนะเพื่อน
284
00:13:36,774 --> 00:13:37,733
เริ่มตามแผนแล้ว
285
00:13:38,150 --> 00:13:40,736
"บางทีสัปดาห์หน้า
เราน่าจะไปเล่นที่สนามเลเซอร์
286
00:13:41,362 --> 00:13:43,280
ไม่ก็สักสองสามเดือนหน้า..."
287
00:13:43,614 --> 00:13:45,366
นี่พวก ให้ผมขึ้นรถสิ
288
00:13:46,575 --> 00:13:47,701
ให้ตายสิ
289
00:13:48,077 --> 00:13:49,119
ว่าไง หนุ่มน้อย
290
00:13:49,745 --> 00:13:52,039
มานั่งหน้าเถอะ
ข้างหลังเอาไว้ให้พวกคนร้ายน่ะ
291
00:13:52,122 --> 00:13:52,998
ก็ได้
292
00:13:53,415 --> 00:13:57,127
ยอมขึ้นรถก็ได้ แต่ถ้าไม่มีทนาย
ก็อย่าหวังว่าผมจะเปิดปาก
293
00:13:58,003 --> 00:13:59,547
ใครก็ได้ โทรหาจอห์นนี ค็อกช์แรน
294
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
ปล่อยคารีมๆ
295
00:14:04,885 --> 00:14:07,304
ขอโทษที่ต้องบอกข่าวร้ายนะ
296
00:14:07,972 --> 00:14:10,266
แต่ที่จริงจอห์นนี ค็อกช์แรน
ตายไปหลายปีแล้ว
297
00:14:10,349 --> 00:14:12,101
- ขับรถไปเถอะ
- ได้เลย
298
00:14:16,647 --> 00:14:19,692
ฉันตื่นเต้นเลยล่ะตอนที่ได้ยิน
ว่าวันนี้นายอยากให้ฉันมารับ
299
00:14:19,775 --> 00:14:20,818
(อาจารย์ชูถูกใจโคตร)
300
00:14:20,901 --> 00:14:25,406
เราสองหนุ่มจะได้มีโอกาสอยู่ด้วยกัน
ได้ทำความรู้จักกันสักหน่อย
301
00:14:26,073 --> 00:14:29,410
มาฟุดฟิดฟอไฟกันสิ
ชีวิตวัยรุ่นสมัยนี้เป็นยังไงบ้าง
302
00:14:29,493 --> 00:14:30,619
(ดอม: เพลงนั่นทำเธอ...)
303
00:14:30,703 --> 00:14:31,662
(ว่าแต่เจ้า...)
304
00:14:31,745 --> 00:14:33,122
งั้นฉันเริ่มก่อนแล้วกัน
305
00:14:33,205 --> 00:14:35,457
ฉันเป็นผู้พิทักษ์สันติราษฎร์
306
00:14:39,628 --> 00:14:40,462
ฉันเคยหย่าแล้ว
307
00:14:40,546 --> 00:14:41,839
(กำลังวอนให้ตัวเองโดนตั๊น)
308
00:14:41,922 --> 00:14:44,133
มันก็เรื่องปกติแหละ
เป็นการตัดสินใจที่ถูกในกรณีฉัน
309
00:14:44,216 --> 00:14:45,175
(นักเลงตัวพ่อ)
310
00:14:45,259 --> 00:14:46,844
ฉันก็คงเหมือนผลไม้ที่มีรอยช้ำ
311
00:14:46,927 --> 00:14:50,014
มีตำหนินิดหน่อยแต่ก็ยังอร่อยนะ
312
00:14:50,097 --> 00:14:51,181
(ขอดูไอ้เบคอนหน่อยสิ)
313
00:14:52,516 --> 00:14:53,434
อะไรน่ะ
314
00:14:54,768 --> 00:14:56,186
{\an8}ถ่ายไว้เซฟเบอร์โทร หรือ...
315
00:14:56,270 --> 00:14:57,229
{\an8}(โคตรฮา ไม่รู้เรื่อง)
316
00:14:57,813 --> 00:14:59,398
เพลาๆ กับโทรศัพท์หน่อยได้ไหม
317
00:14:59,940 --> 00:15:01,942
(หนวดเหมือนพวกตุ๋ยเด็กในบัญชีดำ)
318
00:15:02,026 --> 00:15:03,319
(ไปก่อนนะ พี่มืด)
319
00:15:04,069 --> 00:15:05,112
ขอบคุณนะ
320
00:15:06,030 --> 00:15:08,032
- คุณได้เงินปีละเท่าไร
- อะไรนะ
321
00:15:08,115 --> 00:15:10,200
ไหนบอกว่าอยากทำความรู้จักกันไง
322
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
อ๋อ คือเราต้องดูภาพรวมนะ
323
00:15:12,494 --> 00:15:14,580
การเป็นตำรวจได้อะไรมากกว่าแค่เงิน
324
00:15:14,663 --> 00:15:17,041
เราได้ช่วยผู้คนสร้างชุมชน
325
00:15:17,499 --> 00:15:20,753
แถมเรายังได้เล่นของเจ๋งๆ ด้วย ดูนี่สิ
326
00:15:21,545 --> 00:15:23,756
เคยลองหรือยัง
ว่ามันยัดลงคอตัวเองได้ถึงไหน
327
00:15:23,839 --> 00:15:25,716
ไม่ เพราะมันไม่ได้เอาไว้ทำแบบนั้น
328
00:15:25,799 --> 00:15:28,802
หรือเพราะมันรสชาติ
เหมือนก้นชายผิวดำผู้บริสุทธิ์ล่ะ
329
00:15:31,680 --> 00:15:32,556
รู้อะไรไหม
330
00:15:34,099 --> 00:15:36,185
ฉันมีปืนช็อตไฟฟ้าที่เจ๋งใช้ได้
331
00:15:36,268 --> 00:15:38,562
เจ้านี่ทำคนร้ายสลบได้สามชั่วโมงเลยล่ะ
332
00:15:38,646 --> 00:15:41,607
- พวกนั้นไม่ให้พกปืนของจริงเหรอ
- เขาต้องให้ฉันพกปืนจริงอยู่แล้ว
333
00:15:41,690 --> 00:15:43,359
- พิสูจน์มาสิ
- ฉันจะไม่ควักปืนออกมา
334
00:15:43,442 --> 00:15:44,360
แค่เพื่ออวดนายหรอก
335
00:15:44,443 --> 00:15:47,404
ผมดูหนังโคตรมัน
ที่นิโคลัส เคจเล่นเป็นตำรวจ
336
00:15:47,488 --> 00:15:50,574
แล้วเขาใช้ปืนขู่พวกอีตัว
ให้อมนกเขาให้
337
00:15:50,658 --> 00:15:54,536
พูดถึงหนังเรื่อง
เกียรติยศคนโฉดถล่มเมืองโหดสินะ
338
00:15:54,620 --> 00:15:55,579
ก็นะ
339
00:15:55,663 --> 00:15:56,789
นั่นไม่ใช่ชีวิตจริง
340
00:15:57,790 --> 00:16:00,501
เป็นละแวกที่น่าสนใจ ติดดินดีนะ
341
00:16:00,584 --> 00:16:02,169
แน่ใจนะว่าเพื่อนนายอยู่แถวนี้
342
00:16:02,252 --> 00:16:04,338
ทำไม หาสตาร์บัคส์ไม่เจอหรือไง
343
00:16:04,421 --> 00:16:07,132
- นายก็อยู่ในหมู่บ้านนะ
- ใช่ ช่วงนี้ได้แวะไปบ้างหรือเปล่าล่ะ
344
00:16:12,680 --> 00:16:14,348
ตรงนี้แหละ ตรงนี้
345
00:16:17,059 --> 00:16:18,268
เดี๋ยว รอแป๊บสิ
346
00:16:20,562 --> 00:16:23,315
ฉันแค่อยากจะบอกว่า
ฉันรู้ว่ามันพิลึกแค่ไหน
347
00:16:23,941 --> 00:16:25,526
ฉันก็โตมาโดยไม่มีพ่อเหมือนกัน
348
00:16:25,609 --> 00:16:29,071
แล้วพอแม่ฉันมีแฟน
ฉันก็มองเป็นภัยคุกคามน่ะ
349
00:16:29,613 --> 00:16:32,366
แต่มีผู้ชายคนหนึ่งนะ
350
00:16:32,658 --> 00:16:35,494
ที่ฉันตัดสินใจว่า
"ก็ได้ ฉันจะลองให้โอกาสหมอนี่"
351
00:16:35,577 --> 00:16:37,329
แล้วฉันก็ทำแบบนั้น
จากนั้นเราก็กลายเป็น...
352
00:16:38,414 --> 00:16:39,248
พซป.
353
00:16:39,790 --> 00:16:41,500
- เพื่อนซี้ปึ๊กสินะ
- เพื่อนซี้ปึ๊ก
354
00:16:41,583 --> 00:16:43,335
- ทายสิว่าตอนนี้เขาเป็นใคร
- ใครล่ะ
355
00:16:44,128 --> 00:16:45,087
พ่อเลี้ยงฉันไง
356
00:16:45,629 --> 00:16:47,756
ใช่ เรื่องนี้ก็เลยสอนให้รู้ว่า
357
00:16:47,840 --> 00:16:50,884
บางครั้งพ่อเลี้ยงก็เลี้ยงดูเราได้อย่างดี
358
00:16:51,635 --> 00:16:54,013
คุณเคยเป็นซี้ปึ๊กกับผู้ใหญ่เนี่ยนะ
359
00:16:54,430 --> 00:16:55,347
โคตรวิปริตเลย
360
00:16:55,431 --> 00:16:58,392
มีสารคดีตั้งหลายเรื่องในเน็ตฟลิกซ์
361
00:16:58,475 --> 00:17:00,144
ที่อธิบายว่าทำไม
มันวิปริตผิดมนุษย์มนา
362
00:17:00,227 --> 00:17:02,855
- ฉันว่ามันไม่เหมือน...
- นี่อยากให้เราเป็นซี้...
363
00:17:02,938 --> 00:17:04,606
ไสหัวไปให้ไกลเลย
364
00:17:04,690 --> 00:17:07,192
ถ้าไม่โยนเรื่องห่าเหวนั่นทิ้ง...
365
00:17:07,276 --> 00:17:08,277
ดีใจที่ได้คุยกันนะ
366
00:17:09,153 --> 00:17:10,404
ฉันจะรอตรงนี้แล้วกัน
367
00:17:11,071 --> 00:17:11,947
รอได้เลย
368
00:17:27,087 --> 00:17:29,548
ขอต้อนรับกลับสู่ช่องของฉัน
คิลเลอร์คารีมเองนะ
369
00:17:29,631 --> 00:17:33,052
จำที่ฉันเคยเล่าได้ไหม
ว่ามีตำรวจผิวขาวมาจ้ำจี้กับแม่ฉัน
370
00:17:33,135 --> 00:17:35,345
ทีนี้รอดูได้ว่าถ้ามาแหย็มกับฉัน
แล้วจะโดนอะไร
371
00:17:35,763 --> 00:17:38,599
อ๋อ อย่าลืมกดถูกใจ
กดติดตามกันด้วยล่ะ
372
00:17:44,063 --> 00:17:46,482
อะไรนะ ไม่ได้บอกเมียแกเหรอ
373
00:17:46,732 --> 00:17:48,692
ไม่ได้เขียนไว้ในไดอารี่เหรอ
374
00:17:48,776 --> 00:17:51,070
ฉันไม่เขียนไดอารี่
375
00:17:51,153 --> 00:17:52,988
แล้วเมียก็เกลียดฉันโว้ย
376
00:17:53,155 --> 00:17:55,449
ได้ข่าวมาว่าแกพูดเรื่องข้อตกลง
377
00:17:55,532 --> 00:17:57,701
ที่เที่ยวเอาไปคุยโวกับเพื่อนตำรวจน่ะ
378
00:17:57,785 --> 00:18:00,162
- อะไรนะ
- คุยโวไงวะ
379
00:18:00,245 --> 00:18:02,247
เที่ยวไปอวดเพื่อนตำรวจว่าแกน่ะ
380
00:18:02,331 --> 00:18:04,583
- จะเอาเงินก้อนนั้นไปซื้อรถเกียโซล
- อะไรนะ
381
00:18:04,666 --> 00:18:06,126
หันหน้าไปอีกทางสิวะ
382
00:18:06,210 --> 00:18:08,003
ฉันไม่อยากเห็นเศษหูที่เหลืออยู่นั่น
383
00:18:08,462 --> 00:18:10,255
ให้ตายสิวะ ดี
ทำไมต้องตัดหูมันด้วย
384
00:18:10,339 --> 00:18:14,551
ฉันเลยไม่รู้ว่ามันไม่ได้ยินฉัน
หรืออยากแย้งข้อกล่าวหานั่น
385
00:18:14,635 --> 00:18:16,845
ถ้าฉันตัดลิ้น มันก็พูดไม่ได้น่ะสิ
386
00:18:17,346 --> 00:18:18,972
แล้วทำไมถึงมีแค่สองทางเลือก ดี
387
00:18:19,056 --> 00:18:20,349
ก็เราตัดหูแม่งออก
388
00:18:20,432 --> 00:18:22,226
หยิบมาให้มันดู มันจะได้กลัวจนขี้หดไง
389
00:18:22,309 --> 00:18:24,269
มันอยู่ส่วนหลังของหัว
ที่เรามองไม่เห็นไง ดูสิ
390
00:18:24,353 --> 00:18:26,772
ทางเลือกมันไม่ได้มีแค่สองอย่างนะ
นายจะตัด...
391
00:18:27,564 --> 00:18:28,398
ว่าไง
392
00:18:29,858 --> 00:18:30,776
ลูกใครวะเนี่ย
393
00:18:32,027 --> 00:18:34,029
ดี นี่ลูกนายหรือเปล่า
394
00:18:35,030 --> 00:18:37,783
ไม่ ลูกฉันอ้วนแบบนี้แหละ
แต่เขาเป็นโรคผมร่วงเป็นหย่อมๆ
395
00:18:37,866 --> 00:18:39,743
เด็กนี่ผมเยอะ
ลูกฉันแทบไม่เหลืออะไรบนหัว
396
00:18:40,119 --> 00:18:41,662
อันที่จริง ผมมาหาคุณน่ะ
397
00:18:41,745 --> 00:18:42,704
คุณ หมายถึงฉันเหรอ
398
00:18:42,830 --> 00:18:46,333
ครับ เพื่อนร่วมวงการผม
ที่โรงเรียนดิกเกอร์สัน
399
00:18:47,251 --> 00:18:50,754
เขาให้พิกัดผมมา
แล้วบอกให้มาถามหาร็อดนีย์
400
00:18:52,840 --> 00:18:55,509
ไว้ผมมาทีหลังก็ได้ ไม่เป็นไร
401
00:18:55,592 --> 00:18:56,802
อะไรวะ ร็อดนีย์
402
00:18:56,885 --> 00:18:59,763
อ๋อ ฉันคิดว่าคงจะเจ๋งดี
ถ้าเรารับสมาชิกรุ่นใหม่ๆ เข้ามา
403
00:18:59,847 --> 00:19:02,474
มีเด็กมาเป็นลูกน้องฉันสักคน
เหมือนนักรบรุ่นจิ๋วน่ะ
404
00:19:02,558 --> 00:19:05,018
ล้างสมองพวกนั้น
แล้วสั่งให้ทำอะไรก็ได้ไง
405
00:19:05,102 --> 00:19:06,103
- คือแบบนี้
- ว่าไง
406
00:19:06,186 --> 00:19:09,314
นี่เป็นแหล่งกบดาน ถ้านายเที่ยวบอกใครๆ
ว่าที่นี่เป็นแหล่งกบดาน ทายดูซิ
407
00:19:09,565 --> 00:19:10,399
แม่งก็ไม่ใช่แล้วโว้ย
408
00:19:10,482 --> 00:19:12,818
แล้วไอ้หมานั่นอยู่ไหน
409
00:19:12,901 --> 00:19:14,403
หมานั่นต้องดูต้นทางไม่ใช่หรือไง
410
00:19:14,486 --> 00:19:16,613
ออร์แลนโด ผมอยากให้คุณช่วยน่ะ
411
00:19:16,697 --> 00:19:18,490
ผมมีเรื่องที่อยากให้ช่วยเก็บกวาด
412
00:19:18,574 --> 00:19:19,992
เดี๋ยวนะ นายต้องออกไปจากที่นี่
413
00:19:20,075 --> 00:19:22,077
- แล้วลืมไปซะว่าเห็นอะไรพวกนี้
- ถั่วต้ม
414
00:19:22,161 --> 00:19:24,288
ผมก็หวังไว้ว่าคงไม่ต้องอธิบายอะไรมาก
415
00:19:24,371 --> 00:19:26,540
แต่ไหนๆ คุณก็ดูไม่มีปัญหา
กับการเล่นงานตำรวจ
416
00:19:26,623 --> 00:19:28,041
ผมเลยอยากเพิ่มให้อีกสักคนน่ะ
417
00:19:36,967 --> 00:19:40,137
ให้ตายสิ ขอให้ได้เจอจอห์น โอตส์
ฉันยอมทำทุกอย่างเลย
418
00:19:40,220 --> 00:19:41,388
หมอนั่นมันทำอะไรนายล่ะ
419
00:19:41,471 --> 00:19:44,141
เอาเป็นว่าเขาชอบ
แหย่ไอ้จ้อนในที่ที่ไม่สมควร
420
00:19:44,224 --> 00:19:45,142
มันข่มขืนนายเหรอ
421
00:19:46,894 --> 00:19:49,855
ก็พยายามอยู่นะ แต่ผมไม่ยอม
เพราะผมไม่ใช่อีแหย
422
00:19:49,938 --> 00:19:51,231
- ดีแล้วล่ะ
- เท่มาก
423
00:19:51,315 --> 00:19:52,524
ฟังนะ พวก ผมมีเงิน
424
00:19:52,608 --> 00:19:53,901
เฮ้ยๆ
425
00:19:53,984 --> 00:19:55,986
ตายล่ะ ในนี้มีแค่เงิน ไม่มีอย่างอื่น
426
00:19:56,069 --> 00:19:57,946
- ขยับตัวช้าๆ ให้มันช้าหน่อย
- ได้
427
00:19:59,865 --> 00:20:01,033
แต่ให้เร็วกว่านั้นหน่อย
428
00:20:02,659 --> 00:20:03,869
เงินน่ะ ในนี้มีเงินอยู่
429
00:20:03,952 --> 00:20:06,455
- ในถุงเท้าเนี่ยนะ
- ผมแค่อยากให้สั่งสอนเขาหน่อย
430
00:20:06,538 --> 00:20:08,081
ไม่ต้องฆ่าให้ตายก็ได้ แค่...
431
00:20:08,165 --> 00:20:11,168
ทำให้อัมพาตตั้งแต่เอวลงไป
ไอ้นั่นจะได้ใช้งานไม่ได้
432
00:20:12,711 --> 00:20:14,254
(วาเนสซ่า: เป็นยังไงบ้าง)
433
00:20:14,338 --> 00:20:17,174
ดีมาก เรากำลังสนุกกันมาก
434
00:20:18,634 --> 00:20:19,676
อิโมจิขยิบตา
435
00:20:19,760 --> 00:20:22,763
ขอร้องล่ะ บอกพวกนั้นไปเถอะว่าฆ่าฉันแล้ว
436
00:20:22,846 --> 00:20:26,308
แล้วพวกนายจะไม่เห็นฉันอีก
ฉันจะหายไปเลย ฉันจะย้ายไปเดลาแวร์
437
00:20:26,391 --> 00:20:27,643
แม่งจะไปเดลาแวร์ว่ะ
438
00:20:27,726 --> 00:20:28,977
เดลาแวร์ ต๊ายตาย
439
00:20:29,061 --> 00:20:30,896
คนปกติที่ไหนแม่งย้ายไปเดลาแวร์วะ
440
00:20:30,979 --> 00:20:35,609
นายไม่เข้าใจ เจ้านายเราเหี้ยมสุดๆ
441
00:20:35,692 --> 00:20:38,570
เมื่อไหร่ที่ข้อตกลงเรียบร้อย
นายก็จะโดนเก็บเหมือนกัน
442
00:20:38,654 --> 00:20:42,115
เดี๋ยวพรุ่งนี้ก็รู้
นายก็ไม่รอดเหมือนกันนั่นแหละ
443
00:20:42,199 --> 00:20:43,283
แม่งแสดงเก่งนะเนี่ย
444
00:20:43,367 --> 00:20:44,785
นายโดนเก็บแน่นอน
445
00:20:46,995 --> 00:20:49,081
คุณพระคุณเจ้า
446
00:20:49,164 --> 00:20:51,750
แม่งเอ๊ย เป็นอะไรของแกเนี่ย
447
00:20:52,334 --> 00:20:53,168
พระเจ้า
448
00:20:56,213 --> 00:20:57,756
ทำแบบนั้นทำไมวะ
449
00:20:57,839 --> 00:21:00,926
แม่งเอาแต่โวยวายนี่นา
เสียงนั่นทำฉันเสียศูนย์
450
00:21:01,009 --> 00:21:02,928
เสียศูนย์เหรอ ไอ้เวร แกนั่งอยู่นะ
451
00:21:05,097 --> 00:21:07,099
มีการยิงกัน ขอกำลังเสริมด่วน
452
00:21:09,101 --> 00:21:10,185
พระเจ้า
453
00:21:10,352 --> 00:21:12,354
พิกัดคุณอยู่ไหน
454
00:21:14,481 --> 00:21:16,024
งั้นผมขอตัวก่อนแล้วกันนะ
455
00:21:16,650 --> 00:21:18,068
ไปก่อนดีกว่า
456
00:21:18,151 --> 00:21:20,237
โธ่ ไม่เอาน่า ไม่เห็นต้องทำแบบนั้นเลย
457
00:21:20,696 --> 00:21:21,863
ไม่เป็นไรหรอก ผมไปเอง
458
00:21:22,364 --> 00:21:23,490
เดี๋ยว เมื่อกี้หมาเห่าเหรอ
459
00:21:23,991 --> 00:21:25,367
รอสโก แกเห่าเหรอ
460
00:21:25,575 --> 00:21:26,785
ถ้าไม่เป็นไรให้เห่าสองที
461
00:21:26,868 --> 00:21:28,245
เดี๋ยว ทุกคนเงียบก่อน
462
00:21:28,829 --> 00:21:30,247
เฮ้ย ใครอยู่ข้างหลังนั่นวะ
463
00:21:30,539 --> 00:21:32,499
เราได้ยินเสียงนะ แกหลบไม่เนียนสักนิด
464
00:21:32,582 --> 00:21:35,252
- ออร์แลนโดนี่นา
- ออกมาจากตรงนั้นดีกว่า
465
00:21:35,335 --> 00:21:36,211
ให้ตายเถอะ
466
00:21:36,503 --> 00:21:39,214
ออกมาซะดีๆ ไม่งั้นฉันจะ
ระเบิดสมองเด็กนี่ให้เต็มกำแพง
467
00:21:39,298 --> 00:21:40,257
ไม่เอาน่า
468
00:21:40,340 --> 00:21:41,591
พิกัดคุณอยู่ไหน คุณตำรวจ
469
00:21:41,675 --> 00:21:43,176
ห่าราก
470
00:21:43,844 --> 00:21:45,345
- นายทำได้
- ออกมาซะดีๆ
471
00:21:45,429 --> 00:21:46,847
อย่าให้ฉันต้องฆ่าเด็ก
472
00:21:46,930 --> 00:21:48,307
นี่เจ้าหน้าที่ตำรวจ
473
00:21:48,390 --> 00:21:51,184
- เด็กนั่นมากับฉัน
- ไม่ใช่สักหน่อย ผมเกลียดตำรวจ
474
00:21:51,393 --> 00:21:52,894
เกลียดแม่งหมด มีแต่หมูโสโครก
475
00:21:52,978 --> 00:21:54,313
ออร์แลนโด จอห์นสัน
476
00:21:54,438 --> 00:21:56,356
นายเป็นคนร้ายที่หลบหนี นายถูกจับแล้ว
477
00:21:56,440 --> 00:21:57,941
วางอาวุธไว้บนพื้นเดี๋ยวนี้
478
00:21:58,025 --> 00:22:00,027
ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ
479
00:22:00,110 --> 00:22:01,945
คนนี้แหละที่ผมเล่าให้ฟัง หมอนี่แหละ
480
00:22:02,029 --> 00:22:03,655
นี่เหรอไอ้คนที่พยายามข่มขืนนาย
481
00:22:03,739 --> 00:22:05,907
- อะไรนะ
- เด็กนี่บอกว่านายพยายามจะตุ๋ยเขา
482
00:22:05,991 --> 00:22:08,994
แล้วเขาจะจ่ายเราด้วยเหรียญ
แลกกับที่ทำนายเป็นอัมพาต
483
00:22:09,077 --> 00:22:11,788
ฉันไม่ได้ทำอนาจารทางเพศกับเขาสักหน่อย
484
00:22:11,872 --> 00:22:13,498
ฉันคบกับแม่เขาอยู่
485
00:22:13,623 --> 00:22:16,001
แล้วคิดว่าตัวเองจะเข้ามาในบ้านคนอื่น
486
00:22:16,084 --> 00:22:17,878
แล้วขย่มแม่ชาวบ้าน
โดยไม่ได้รับอนุญาตเหรอ
487
00:22:17,961 --> 00:22:18,795
อย่าได้หวัง
488
00:22:18,879 --> 00:22:19,755
ว่าแล้วว่านายอยู่
489
00:22:19,838 --> 00:22:22,257
หุบปากเลย ออกมาจากตรงนั้น
490
00:22:22,341 --> 00:22:24,676
เจ้าหน้าที่คอฟฟี่ ยืนยันพิกัดด้วย
491
00:22:24,760 --> 00:22:26,303
- คอฟฟี่เหรอ
- แม่งเอ๊ย
492
00:22:27,179 --> 00:22:29,097
หนีสิ ไอ้หน้าโง่ หนี
493
00:22:32,351 --> 00:22:34,186
- วิ่งเร็ว
- ตามไป
494
00:22:36,104 --> 00:22:37,481
โอ๊ย
495
00:22:38,440 --> 00:22:39,274
เร็วเข้า
496
00:22:44,488 --> 00:22:45,530
แม่งเอ๊ย
497
00:22:45,614 --> 00:22:46,823
มีการยิงกันๆ
498
00:22:47,949 --> 00:22:49,493
ให้ตายสิ
499
00:22:50,452 --> 00:22:51,453
ไปเร็ว
500
00:22:52,079 --> 00:22:52,996
ซวยฉิบ
501
00:22:53,080 --> 00:22:54,039
มานี่นะ
502
00:22:55,957 --> 00:22:57,042
วิ่งไป
503
00:22:57,292 --> 00:22:58,126
เร็ว
504
00:22:59,336 --> 00:23:01,880
ไปให้พ้น พวกนั้นยิงคุณนะ ไม่ใช่ผม
505
00:23:02,339 --> 00:23:04,466
พวกมันยิงเราทั้งคู่เพราะนายนั่นแหละ
506
00:23:04,549 --> 00:23:06,176
งั้นก็ยิงสู้ไปสิวะ
507
00:23:06,259 --> 00:23:07,677
ไอ้เวร
508
00:23:08,553 --> 00:23:10,097
ปัดโธ่
509
00:23:10,180 --> 00:23:11,139
เร็วเข้า
510
00:23:16,645 --> 00:23:19,856
- เร็ว
- ไปๆ วิ่งต่อไป
511
00:23:20,065 --> 00:23:22,317
- วิ่งไปเรื่อยๆ
- จับไอ้หมูตอนนั่นมาให้ได้
512
00:23:22,984 --> 00:23:23,819
เร็วเข้า
513
00:23:25,987 --> 00:23:26,822
แม่งเอ๊ย
514
00:23:27,739 --> 00:23:29,324
- พวกมันอยู่ไหน
- จัดการให้ได้
515
00:23:29,408 --> 00:23:32,702
หัวใจวายครั้งแรกในชีวิต
เราไม่เคยวิ่งนานขนาดนี้ตอนเรียนพละ
516
00:23:32,786 --> 00:23:33,787
มาเร็ว
517
00:23:36,164 --> 00:23:37,624
ลงไป เร็วเข้า
518
00:23:37,707 --> 00:23:39,084
เร็วสิ เข้าไป
519
00:23:41,461 --> 00:23:42,379
ปัดโธ่เว้ย
520
00:23:45,799 --> 00:23:47,217
- ห่าเอ๊ย
- ไม่นะ
521
00:23:47,300 --> 00:23:50,470
ไม่นะ อะไรเนี่ย
522
00:23:51,555 --> 00:23:53,807
ว่าแล้วว่าไม่ควรจอดไว้ตรงนี้
ดีทรอยต์แม่งจริงๆ
523
00:23:53,890 --> 00:23:56,351
ฉันแค่ลงไปซื้อมัฟฟิน ปัดโธ่
524
00:23:56,768 --> 00:23:57,602
อยากจะบ้า
525
00:23:58,186 --> 00:23:59,479
เงียบไว้
526
00:24:00,147 --> 00:24:01,022
โอเค
527
00:24:02,399 --> 00:24:04,151
- เรารอดแล้ว
- พระเจ้า
528
00:24:10,240 --> 00:24:11,908
คิลเลอร์คารีมเอง...
529
00:24:11,992 --> 00:24:13,869
- เวรแล้ว
- นายก็ไม่รอดเหมือนกัน
530
00:24:21,751 --> 00:24:22,586
ว่าไง
531
00:24:23,253 --> 00:24:24,087
งานเข้าแล้ว
532
00:24:24,671 --> 00:24:26,006
คอฟฟี่เจอเราแล้ว
533
00:24:26,506 --> 00:24:27,966
รู้แล้วๆ
534
00:24:42,647 --> 00:24:45,150
นี่เจ้าหน้าที่คอฟฟี่
ขอคุยกับสายสืบวัตต์สหน่อย
535
00:24:45,233 --> 00:24:47,402
ถอยไปหน่อย งูเขียวถูก้นผมอยู่เนี่ย
536
00:24:47,486 --> 00:24:48,737
งั้นก็หันหน้ามาแทนสิ
537
00:24:48,820 --> 00:24:50,197
ผมก็ไม่อยากถูงูเหมือนกัน
538
00:24:50,280 --> 00:24:52,032
นายเป็นห่วงเรื่องนั้นเหรอ
539
00:24:52,282 --> 00:24:54,117
เราเพิ่งเห็นตำรวจโดนฆ่าตายนะ
540
00:24:54,201 --> 00:24:55,577
ตำรวจนั่นแม่งทุจริต
541
00:24:56,369 --> 00:24:57,204
เดี๋ยวนะ
542
00:24:57,704 --> 00:24:59,206
- ไม่ วางหู
- อะไร...
543
00:24:59,539 --> 00:25:00,373
หยุดสิ
544
00:25:00,457 --> 00:25:02,417
สายสืบวัตต์ส คอฟฟี่โทรหาแน่ะ
545
00:25:02,501 --> 00:25:03,877
เอาล่ะ ฉันจะรับสาย
546
00:25:04,085 --> 00:25:06,546
มาสิ อย่าขำนะ ไม่งั้นฉันขำตามแน่ๆ
547
00:25:06,630 --> 00:25:08,256
- ปัดโธ่ เอาคืนมานะ
- ไม่
548
00:25:08,340 --> 00:25:09,716
คอฟฟี่ การจราจรเป็นยังไงบ้าง
549
00:25:09,799 --> 00:25:12,093
ขอเดานะ นายทำรถชนกันยาวสิบคันสิท่า
550
00:25:12,177 --> 00:25:13,512
- ไม่ ส่งมา
- วางหู
551
00:25:13,595 --> 00:25:14,888
ฟังนะ ไอ้โง่
552
00:25:15,180 --> 00:25:16,014
ฮัลโหล
553
00:25:16,097 --> 00:25:19,601
วัตต์ส ถ้าได้ยินนะ ฉันเจอออร์แลนโด
พรรคพวกเขาฆ่าเจ้าหน้าที่ชอย
554
00:25:20,060 --> 00:25:21,853
อะไรนะ มีเจ้าหน้าที่ถูกสังหาร
555
00:25:22,562 --> 00:25:24,856
- นายอยู่ไหน
- อย่าเอามือมาโดนไอ้นั่นผม
556
00:25:25,232 --> 00:25:26,066
ส่งมาสิ
557
00:25:26,566 --> 00:25:28,360
ตามรอยสายที่โทรมาได้ไหม เดี๋ยวนี้เลย
558
00:25:28,443 --> 00:25:29,361
ตามรอยเหรอ
559
00:25:29,528 --> 00:25:32,113
เราไม่ได้ทำแบบนั้นสักหน่อย รู้อะไรไหม
560
00:25:33,615 --> 00:25:35,659
จีพีเอสจากกล้องบนตัวเขา
บอกว่าไปทางตะวันตกบนถนนแกรนด์
561
00:25:35,742 --> 00:25:37,744
โทรมาแกล้งน่ะ
ขอสายบิ๊กจอร์จ ยอดหมวดหน่อย
562
00:25:37,827 --> 00:25:40,914
- บิ๊ก...
- ฮัลโหล คอฟฟี่ ให้ตายสิ
563
00:25:40,997 --> 00:25:42,374
เกิดอะไรขึ้นข้างนอกนี่น่ะ
564
00:25:42,958 --> 00:25:44,584
มีเจ้าหน้าที่ถูกสังหาร
565
00:25:44,668 --> 00:25:46,545
- ช่วยด้วย ช่วยผมออกไปที
- หยุดนะ
566
00:25:49,923 --> 00:25:51,591
- หยุดเคาะสักที
- งั้นก็ฟังผมสิ
567
00:25:51,675 --> 00:25:52,551
ก็ได้ มีอะไร
568
00:25:52,634 --> 00:25:55,637
ตำรวจที่ถูกยิงคนนั้นร่วมมือกับออร์แลนโด
569
00:25:55,720 --> 00:25:56,680
ชอยเนี่ยนะ
570
00:25:56,763 --> 00:25:57,847
ไม่ ไม่มีทาง
571
00:25:57,931 --> 00:26:00,183
ฉันรู้ว่ามันคงเชื่อยาก
แต่ตำรวจส่วนใหญ่เป็นคนดีนะ
572
00:26:00,267 --> 00:26:02,060
พูดได้สมกับเป็นไอ้หนุ่มผิวขาวชะมัด
573
00:26:02,143 --> 00:26:05,105
คุณต้องทิ้งมือถือนี่แล้วส่งผมลง
574
00:26:06,439 --> 00:26:07,357
ซวยแล้ว
575
00:26:08,149 --> 00:26:08,984
มีอะไร
576
00:26:09,067 --> 00:26:11,069
ผมทำมือถือตกตอนที่เราถูกไล่ตาม
577
00:26:11,152 --> 00:26:14,573
- เดี๋ยวเราซื้อเครื่องใหม่ให้
- มือถือใหม่ที่มีหน้าผมน่ะเหรอ
578
00:26:14,656 --> 00:26:16,449
แถมยังมีวิดีโอที่ตำรวจถูกเก็บเนี่ยนะ
579
00:26:17,200 --> 00:26:18,034
แม่งเอ๊ย
580
00:26:18,118 --> 00:26:20,829
พวกมันจะรู้ว่าบ้านผมอยู่ไหน
แม่ผมต้องแย่แน่ๆ
581
00:26:20,912 --> 00:26:22,455
คุณจะยอมเสี่ยงเหรอ
582
00:26:22,539 --> 00:26:25,834
- หัดฉลาดหน่อยสิ ไอ้ปวกเปียก
- แย่แล้ว เราต้องไปหาแม่นาย
583
00:26:25,917 --> 00:26:27,877
- ช่วยด้วย ช่วยผมออกไปจากที่นี่
- ช่วยด้วย
584
00:26:27,961 --> 00:26:29,588
- ช่วยด้วย
- ช่วยด้วย
585
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
ให้ตายสิ
586
00:26:32,882 --> 00:26:33,883
ให้ไวหน่อย
587
00:26:33,967 --> 00:26:35,093
ออกไป
588
00:26:36,136 --> 00:26:37,178
นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน
589
00:26:37,262 --> 00:26:39,139
คุณครับ นี่เป็นเรื่องด่วนของตำรวจ
590
00:26:39,222 --> 00:26:41,266
ผมเกรงว่าจะต้องขออนุญาตยืมรถคุณไปใช้
591
00:26:41,349 --> 00:26:44,019
ยืมรถอะไร นี่คุณ ส่งกุญแจรถมา
592
00:26:44,102 --> 00:26:45,353
ผมจะโทรแจ้งตำรวจ
593
00:26:45,437 --> 00:26:49,399
เป็นความคิดที่ดี โทรแจ้งตำรวจเลย
แล้วจ๊ะเอ๋ ผมก็จะปรากฏตัวขึ้นมา
594
00:26:49,899 --> 00:26:52,861
- ตราตำรวจ นี่ไงพวก
- ไปซื้อเอาที่ไหนก็ได้
595
00:26:52,944 --> 00:26:55,530
- เหมือนชุดแฟนซีอยู่นะ
- ผมเป็นผู้พิทักษ์สันติราษฎร์
596
00:26:55,614 --> 00:26:58,908
เอางั้นเหรอ นี่เอื้อมไปจับปืน
ต่อหน้าผู้ชายผิวดำไร้อาวุธเนี่ยนะ
597
00:26:59,326 --> 00:27:00,493
เปล่า ผมไม่ได้ทำแบบนั้นสักหน่อย
598
00:27:00,577 --> 00:27:01,995
ทำสิ ยังอยู่ท่านั้นเลย
599
00:27:02,078 --> 00:27:04,623
ก็ใช่ แต่มันไม่เกี่ยวกับเชื้อชาติ
ผมแค่พยายามจะขโมยรถคุณ
600
00:27:04,706 --> 00:27:06,124
ถึงเป็นคนขาว ผมก็ทำแบบนี้แหละ
601
00:27:06,207 --> 00:27:08,752
- ยิงแม่งเลย นึกถึงแม่ผมสิ
- โอเคๆ
602
00:27:08,835 --> 00:27:11,212
- ฉันพยายามช่วยเธออยู่นะ
- เอาเลย ยิงตรงคอเลย
603
00:27:11,588 --> 00:27:14,674
โอเค คุณเป็นชายผิวดำ ผมเป็นตำรวจผิวขาว
ผมรู้ว่าดูมีประเด็นเชื้อชาติ
604
00:27:14,758 --> 00:27:16,968
แต่นี่ไม่เกี่ยวกับเราเลย
605
00:27:17,052 --> 00:27:19,471
มันเกี่ยวกับแม่เขาที่กำลังจะเดือดร้อน
606
00:27:19,554 --> 00:27:21,723
และเราจำเป็นต้องช่วยเธอ แล้วรู้อะไรไหม
607
00:27:22,098 --> 00:27:22,974
ผิวดำ
608
00:27:23,058 --> 00:27:24,309
เธอผิวดำ หุบปากเถอะ
609
00:27:24,392 --> 00:27:25,935
- ทำไมเนี่ย อะไร
- ฟังนะ
610
00:27:26,019 --> 00:27:28,813
ถ้าคุณลักพาตัวเด็กนี่
แล้วมีคนรู้เข้าว่าผมปล่อยคุณไป
611
00:27:28,897 --> 00:27:31,733
- ภาพลักษณ์ผมจะแย่มากเลยนะ
- คุณครับ ส่งกุญแจมา...
612
00:27:32,359 --> 00:27:33,985
- เดี๋ยวนี้
- ส่งมาเดี๋ยวนี้ ไอ้เวร
613
00:27:35,236 --> 00:27:38,114
ส่งมาเลย
รู้อยู่ว่าไอ้เวรพวกนั้นตามรอยเราได้
614
00:27:38,198 --> 00:27:40,992
ตายล่ะ กล้องติดตัว เป็นความคิดที่ดี
615
00:27:42,952 --> 00:27:44,079
ใจคอจะเอาไปหมดเลยเหรอ
616
00:27:44,162 --> 00:27:46,122
ผมใส่เสื้อสเวตเตอร์คอวีในย่านนี้
617
00:27:46,206 --> 00:27:48,291
- ขอบคุณจริงๆ
- ไปล่ะ ยินดีสุดๆ
618
00:27:50,168 --> 00:27:51,795
จะต้องทำไงถึงจะได้รถคืน
619
00:27:51,878 --> 00:27:52,962
(หมูใหญ่: แกรนด์ตัดสายสี่)
620
00:27:53,046 --> 00:27:56,424
- ตรงไปเรื่อยๆ น่าจะอยู่ข้างหน้านี่แหละ
- รายนี้ให้ฉันเก็บได้ไหม
621
00:27:56,508 --> 00:27:59,469
ฉันก็ไม่เคยฆ่าใครหรอก
แต่ฉันมั่นใจว่านั่นต้องทำให้รู้สึกเท่โคตรแน่ๆ
622
00:27:59,552 --> 00:28:02,263
ฉันเคยใช้ค้อนทุบเกรปฟรุต
แม่งรู้สึกได้ปลดปล่อยสุดๆ
623
00:28:02,347 --> 00:28:04,891
- หุบปากทีได้ไหมวะ
- ฉันซ้อมประโยคเด็ดมาสักพัก
624
00:28:04,974 --> 00:28:06,768
- ว่าจะพูดก่อนฆ่า...
- ใครน่ะ
625
00:28:06,851 --> 00:28:09,270
ตอนลงนรก ฝากบอกยมบาลว่า "ไงวะ พวก"
626
00:28:09,354 --> 00:28:11,356
จอดรถหน่อย ช่วยผมด้วย
627
00:28:11,439 --> 00:28:12,857
ฉันไม่มีเวลาว่ะ
628
00:28:12,941 --> 00:28:15,777
เห็นตำรวจผิวขาวตูดปอด
กับเด็กผิวดำที่ตูดไม่ค่อยปอดไหม
629
00:28:15,860 --> 00:28:17,237
พวกนั้นขโมยรถผมขับไปทางนั้น
630
00:28:17,320 --> 00:28:18,571
กลับรถกลางถนนเลย ไปสิ
631
00:28:18,655 --> 00:28:20,907
เจอยมบาลเมื่อไหร่
ฝากบอกด้วยว่าฉันกำลังไปหา
632
00:28:21,908 --> 00:28:22,784
เดี๋ยวสิ
633
00:28:33,044 --> 00:28:35,046
- ไปเลย ไป
- เร็วเข้าสิ
634
00:28:35,130 --> 00:28:37,590
เราต้องพาแม่นาย
ออกมาจากบ้านให้เร็วที่สุด
635
00:28:37,674 --> 00:28:38,842
ทำตัวดีๆ ล่ะ
636
00:28:38,925 --> 00:28:39,843
เชื่อฉันเถอะ
637
00:28:39,926 --> 00:28:41,511
ฉันเจอเรื่องแบบนี้ตลอด
638
00:28:41,594 --> 00:28:43,638
ก็คงวิ่งหนีจากเรื่องแบบนี้เหมือนกันแหละ
639
00:28:43,722 --> 00:28:45,932
ดูเหมือนนายไม่คุ้นกับการวิ่งเท่าไรนะ
640
00:28:46,015 --> 00:28:47,058
- ไอ้เวร
- นายสิเวร
641
00:28:47,142 --> 00:28:48,435
- ไอ้เวร
- นายก็เวร
642
00:28:48,518 --> 00:28:49,519
- ไอ้เวร
- เด็กเวร
643
00:28:49,602 --> 00:28:51,813
- ว่าไง วาเนสซ่า
- ว่าไงครับแม่
644
00:28:51,896 --> 00:28:52,731
สวัสดี
645
00:28:53,106 --> 00:28:54,816
ขอโทษครับ พอดีผมลืมกุญแจ
646
00:28:54,899 --> 00:28:56,359
ไม่เป็นไรจ้ะ ลูกรัก เข้ามาสิ
647
00:28:57,444 --> 00:28:59,821
ว่าไง พ่อหนุ่ม ทานมื้อค่ำด้วยกันไหม
648
00:28:59,904 --> 00:29:00,989
ว่าไง ได้สิ
649
00:29:03,241 --> 00:29:04,826
ทำไมถึงหายไปนานขนาดนี้
650
00:29:05,618 --> 00:29:07,287
เข้าบ้านก่อนแล้วกันเนอะ
651
00:29:08,788 --> 00:29:10,540
ว่าไงจ๊ะ ลูกรัก เรียนเป็นยังไงบ้าง
652
00:29:10,749 --> 00:29:13,501
อาจารย์ชูโทรมาหาแม่
ลูกไม่ได้ก่อเรื่องอะไรมาอีกใช่ไหม
653
00:29:14,043 --> 00:29:15,378
ไม่เลยครับ เรียนก็สนุกดี
654
00:29:15,754 --> 00:29:19,674
แต่ก็ไม่สนุกเท่าตอนนั่งรถกลับบ้าน
คอฟฟี่พาผมตามเรียกรถให้จอด
655
00:29:19,924 --> 00:29:21,926
แถมให้ผมเปิดหวอตำรวจด้วย
656
00:29:26,139 --> 00:29:27,515
ทุกอย่างเรียบร้อยดีใช่ไหม
657
00:29:28,016 --> 00:29:31,019
วาเนสซ่า ช่วยนั่งลงก่อนได้ไหม
มีเรื่องที่เราต้องคุยกันน่ะ
658
00:29:31,603 --> 00:29:32,437
เกิดอะไรขึ้น
659
00:29:32,520 --> 00:29:36,149
มีเรื่องนิดหน่อย จริงๆ ก็ฮาอยู่นะ
660
00:29:36,232 --> 00:29:38,568
- ใช่เลย ถูกเผง
- แต่ผมว่าเราต้องไม่ตระหนก
661
00:29:46,367 --> 00:29:47,202
นี่มันอะไร
662
00:29:48,661 --> 00:29:49,996
นี่มันอะไรกัน
663
00:29:50,830 --> 00:29:53,041
- สงสัยพิมพ์ผิด
- โอเค ตรงไหนล่ะที่ผิด
664
00:29:53,124 --> 00:29:55,376
- ชื่อคุณเหรอ
- ใช่ พวกนั้นก็ผิดได้
665
00:29:55,460 --> 00:29:57,045
แล้วในนี้ก็มีชื่อเต็มของลูกชายฉัน
666
00:29:57,212 --> 00:29:58,296
นั่นก็พิมพ์ผิดเหรอ
667
00:29:58,379 --> 00:30:00,423
เชื่อประกาศแจ้งเด็กหายพวกนี้ด้วยเหรอ
668
00:30:00,507 --> 00:30:03,343
- ประกาศแจ้งเด็กหายนี่พิมพ์ผิดเหรอ
- แหงสิ
669
00:30:03,676 --> 00:30:04,511
ผู้ชายเฮงซวย
670
00:30:04,886 --> 00:30:09,349
ขณะนี้เจ้าหน้าเจมส์ คอฟฟี่
เป็นผู้ต้องสงสัยในเหตุลักพาตัว
671
00:30:09,432 --> 00:30:13,353
คารีม แมนนิ่งวัย 12 ปี
ถูกลักพาตัวจากโรงเรียนเมื่อบ่ายวันนี้
672
00:30:13,436 --> 00:30:17,774
เขาเป็นเหยื่อรายล่าสุด
ในเหตุตำรวจปืนคลั่งที่อันตรายมาก
673
00:30:17,857 --> 00:30:20,693
- ตำรวจนครบาลดีทรอยต์...
- ไม่ๆ เริ่มอธิบายมา
674
00:30:20,777 --> 00:30:21,820
เดี๋ยวนี้เลย
675
00:30:21,903 --> 00:30:24,781
เอาล่ะ เรื่องมันเกิดเพราะลูกชายคุณ
พยายามจ้างคนมาฆ่าผม
676
00:30:24,864 --> 00:30:26,491
เพราะเขาเห็นเรามีอะไรกันเมื่อเช้า
677
00:30:26,574 --> 00:30:27,826
- อะไรนะ
- แล้วผมก็มั่นใจ
678
00:30:27,909 --> 00:30:29,744
ว่าเขาก็มีความรู้สึกทางเพศ
กับผมเหมือนกัน
679
00:30:29,828 --> 00:30:31,287
- หุบปากเลย เด็กเวร
- นี่
680
00:30:31,371 --> 00:30:34,707
แม่ฮะ เราต้องเขี่ยไอ้โง่นี่ทิ้ง
แล้วหนีออกไปจากที่นี่กัน
681
00:30:35,166 --> 00:30:37,794
ผมแนะนำให้เรารีบอัดแป้ง
เราไม่รู้ว่าเมื่อไหร่จะได้กินอีก
682
00:30:37,877 --> 00:30:40,922
เราต้องออกไปจากที่นี่จริงๆ
ทั้งสามคนนี่แหละ ที่นี่ไม่ปลอดภัย
683
00:30:41,005 --> 00:30:44,968
โอเคๆ ฉันไม่รู้ว่าเกิดเรื่องบ้าบออะไร
แต่ฉันจะโทรแจ้งตำรวจ
684
00:30:45,051 --> 00:30:46,386
- ไม่ใช่ความคิดที่ดีนะ
- คารีม
685
00:30:46,469 --> 00:30:48,304
มาตรงนี้เดี๋ยวนี้เลย
686
00:30:49,472 --> 00:30:51,266
- ฮัลโหล ตำรวจใช่ไหมคะ
- คอฟฟี่
687
00:30:51,724 --> 00:30:52,892
เหลือเชื่อ ให้ฉันถือหูรอ
688
00:30:53,518 --> 00:30:55,478
แม่ง ซวยแล้ว
689
00:30:55,687 --> 00:30:57,272
เนสซ่า วางหูสิ
690
00:30:57,355 --> 00:30:58,940
อย่ามาเรียกฉันแบบนั้น
691
00:30:59,023 --> 00:31:00,817
แม่ พวกเราต้องไปนะ
692
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
ลูกถูกกักบริเวณไปตลอดชีวิต
693
00:31:03,278 --> 00:31:05,280
ฉันไปคบผู้ชายขาวทำบ้าอะไรเนี่ย
694
00:31:05,363 --> 00:31:08,241
แชรอนเพื่อนฉันพูดถูก
พวกคุณไม่ปกติกันทั้งนั้น
695
00:31:08,324 --> 00:31:09,617
วางหูเถอะ
696
00:31:09,701 --> 00:31:11,452
- ฆาตกรต่อเนื่อง ยิงเรา...
- เราต้องไปนะ
697
00:31:11,536 --> 00:31:14,455
โยเกิร์ตนมแพะ กอล์ฟจานร่อน
เก็บผลไม้เอาสนุกเนี่ยนะ
698
00:31:16,958 --> 00:31:19,627
เฮ้ย อะไรของนายวะ
699
00:31:20,753 --> 00:31:22,422
จัดการให้ไว พวกเรา จัดการให้ไว
700
00:31:24,924 --> 00:31:26,050
ทำห่าอะไรของนาย
701
00:31:26,134 --> 00:31:28,970
ทำไมกดออดเหมือนเราจะมาส่งพัสดุ
702
00:31:29,053 --> 00:31:30,555
นายก็รู้นี่ว่าเรามาทำอะไรกัน
703
00:31:30,638 --> 00:31:32,223
พวกนั้นอาจนึกว่าเนตรนารีมาขายคุกกี้
704
00:31:32,307 --> 00:31:33,683
อย่าทิ้งลายนิ้วมือไว้สิ
705
00:31:33,766 --> 00:31:36,561
- ขอบคุณมาก อย่าแตะต้องอะไร
- กดออดทำห่าอะไรอีกวะ
706
00:31:36,644 --> 00:31:39,063
ไหนบอกให้เช็ดออกไง
ตกลงให้กดหรือไม่กดกันแน่
707
00:31:39,147 --> 00:31:41,399
กดออดเหมือนวันฮาโลวีน
สภาพเหมือนจารูลร้องว่า
708
00:31:41,482 --> 00:31:43,484
"ถ้าไม่มีคุณ ผมจะอยู่ยังไง"
แม่งเห่ยสิ้นดี
709
00:31:43,568 --> 00:31:45,653
รวมหัวกันต่อว่าฉันทำไม
สภาพจิตใจฉันไม่ค่อยดีนะ
710
00:31:45,737 --> 00:31:46,863
- ใจเย็นสิ
- ไม่งั้นจะเข้ายังไง
711
00:31:46,946 --> 00:31:49,073
ฉันรู้วิธีเข้าไปเว้ย หลีกเลย
712
00:31:51,367 --> 00:31:52,660
เสียงดังกว่าออดอีกนะ
713
00:31:52,744 --> 00:31:55,872
ให้มืออยู่ต่ำกว่าเข่าด้วย
คอฟฟี่ ไปเร็ว
714
00:32:08,217 --> 00:32:09,093
พระเจ้า
715
00:32:09,594 --> 00:32:10,762
คิดอะไรของนายน่ะ
716
00:32:10,845 --> 00:32:12,972
ใช้เหตุผลคุย
กับผู้หญิงผิวดำที่กำลังหัวร้อนได้ที่ไหน
717
00:32:13,056 --> 00:32:15,391
ไทเลอร์ เพอร์รีทำหนัง
มาให้เห็นตั้งหกเรื่องแล้ว
718
00:32:15,475 --> 00:32:19,103
ถึงยังไงก็ไม่ควรช็อตแม่ตัวเอง
มันมีขอบเขตนะ นี่มันข้ามมาไกลมาก
719
00:32:19,187 --> 00:32:20,521
เราต้องไปจากที่นี่
720
00:32:20,605 --> 00:32:22,357
- ไปๆ
- เดี๋ยวฉันไปดูหลังบ้าน
721
00:32:25,652 --> 00:32:27,403
- มีอะไรไหม
- ไม่มี
722
00:32:27,487 --> 00:32:28,446
เวรเอ๊ย
723
00:32:35,536 --> 00:32:36,412
ว่าไง
724
00:32:36,746 --> 00:32:40,458
ฉันเองนะ พวกนั้นไม่อยู่ที่นี่
ก็อยู่แหละ แต่ตอนนี้...
725
00:32:40,541 --> 00:32:43,336
โอเค ก็ได้ เจอกันที่จุดนัดพบ
726
00:32:43,419 --> 00:32:44,671
เวรจริงๆ
727
00:32:44,754 --> 00:32:47,215
เฮ้ย ขอถามหน่อย
ทำไมนายมายืนกินอยู่นี่
728
00:32:47,298 --> 00:32:49,384
ก็บอกว่าอย่าแตะอะไร
ตอนนี้นายแตะไปทั่ว
729
00:32:49,467 --> 00:32:51,135
- นั่นขนมปังข้าวโพดเหรอ
- ยังอุ่นด้วย
730
00:32:51,219 --> 00:32:52,345
วางเลย เราต้องไปแล้ว
731
00:32:52,428 --> 00:32:54,138
ลายนิ้วมือเขาติดไปทั่วจานแล้ว
732
00:32:54,222 --> 00:32:56,516
ก็จริง งั้นเอาจานกับส้อมไปด้วย
733
00:32:56,724 --> 00:32:59,811
ขอเถอะ ฉันเสี้ยนแป้งมานานแล้ว
แฟนฉันบังคับให้กินคีโต
734
00:33:02,105 --> 00:33:04,565
(โมเต็ล)
735
00:33:11,364 --> 00:33:13,825
ลูกพี่เจ เอาห้องเดิมใช่ไหม
736
00:33:13,908 --> 00:33:16,577
หยุดพูดเลย ฉันไม่รู้ว่านายพูดถึงอะไร
737
00:33:17,161 --> 00:33:19,789
สงสัยจะจำคนผิดนะ
738
00:33:21,541 --> 00:33:23,376
ก็จริงแหละ ฉันเคยมาที่นี่
739
00:33:23,459 --> 00:33:26,879
ฉันปลอมตัวมาปฏิบัติภารกิจ
กับตำรวจหญิงที่ปลอมเป็นพยาบาล
740
00:33:27,296 --> 00:33:28,715
โธ่ ไม่มีใครคิดอะไรหรอก
741
00:33:29,340 --> 00:33:30,967
ฉันเงินขาดไปนิด ในถุงเท้ามีเท่าไร
742
00:33:37,098 --> 00:33:39,684
เราขอห้องหนึ่งห้องเท่าที่ใช้เงินนี่จ่ายได้
743
00:33:39,767 --> 00:33:41,602
แล้วช่วยเก็บเป็นความลับสุดยอดด้วย
744
00:33:42,353 --> 00:33:43,604
นี่เป็นธุระของตำรวจ
745
00:33:44,439 --> 00:33:45,273
แหงล่ะ
746
00:33:45,773 --> 00:33:46,899
ธุระตำรวจ
747
00:33:46,983 --> 00:33:49,485
ฟังนะ เราไม่ได้มาทำอะไรพิลึกที่นี่
748
00:33:49,569 --> 00:33:51,237
หวังว่าจะไขคดีได้นะ
749
00:33:52,864 --> 00:33:54,407
ไปเอาตัวแม่นายออกมาจากหลังรถ
750
00:34:19,432 --> 00:34:20,266
อะไรวะ
751
00:34:20,349 --> 00:34:21,726
ทำอะไรของนายน่ะ
752
00:34:22,185 --> 00:34:23,644
ก็ปกปิดร่องรอยของเราไง
753
00:34:23,978 --> 00:34:25,897
ทำเสียงเหมือนคนกำลังมีอะไรกัน
754
00:34:25,980 --> 00:34:27,899
คนเขามาที่นี่เพื่อทำแบบนั้นไม่ใช่เหรอ
755
00:34:27,982 --> 00:34:29,650
นี่เป็นที่ปลอดภัยที่สุดที่ฉันนึกออก
756
00:34:29,734 --> 00:34:32,653
อย่างน้อยก็ในแง่กบดาน
ไม่ใช่แง่เชื้อไวรัสตับอักเสบ
757
00:34:32,737 --> 00:34:35,073
และคืนที่วุ่นวาย
ของจนท.เจมส์ คอฟฟี่ยังไม่สิ้นสุด...
758
00:34:35,156 --> 00:34:36,074
(ตำรวจคลั่ง)
759
00:34:36,157 --> 00:34:39,911
โดยในตอนนี้เขาเป็นผู้ต้องสงสัย
ในการฆ่าเพื่อนตำรวจอย่างโหดเหี้ยม...
760
00:34:39,994 --> 00:34:41,329
ฉันไม่ได้ฆ่าชอย
761
00:34:41,412 --> 00:34:43,498
ทางตำรวจปฏิเสธ
จะพูดอะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้
762
00:34:43,581 --> 00:34:47,376
ตำรวจได้ตั้งด่านทั่วเมือง
รวมถึงหลายสะพานหลัก...
763
00:34:47,460 --> 00:34:49,587
- ยอดเยี่ยมกระเทียมดองไหมล่ะ
- แม่ง
764
00:34:50,713 --> 00:34:52,548
มีบางคนไปปล่อยข่าวลวงเกี่ยวกับฉัน
765
00:34:52,632 --> 00:34:56,427
บางคนงั้นเหรอ มาพูดพร้อมกันดีกว่า
ไอ้พวกตำรวจฉ้อฉล
766
00:34:56,511 --> 00:35:00,932
อยู่นี่ ดูแม่ไว้ ฉันจะไปหาผู้กองฮิลล์
แล้วยุติเรื่องพวกนี้ซะ
767
00:35:01,015 --> 00:35:03,684
- ถ้าฮิลล์ก็ขี้โกงเหมือนกันล่ะ
- ฮิลล์ไม่ใช่คนไม่ดีหรอกน่า
768
00:35:03,768 --> 00:35:05,394
เขาอุปถัมป์เด็กตั้งสองคน
769
00:35:05,478 --> 00:35:07,271
หนึ่งในนั้นมาจากยูกันดานะ
770
00:35:07,355 --> 00:35:08,940
ถ้าเขาไม่ไว้ใจคุณล่ะ
771
00:35:09,607 --> 00:35:13,569
เลิกหงอสักที เราจะได้หาตัว
ว่าใครมือขี้โกงแล้วเล่นงานเจ้านั่นซะ
772
00:35:13,653 --> 00:35:15,363
จำครั้งก่อนที่เรา
พยายามเล่นงานใครได้ไหม
773
00:35:15,446 --> 00:35:16,823
เรามาลงเอยในโมเต็ลเสื่อมๆ
774
00:35:16,906 --> 00:35:20,660
ที่ฉันกับแม่นายบังเอิญแวะมา
สัปดาห์ละสองครั้งช่วงที่เธอพักเที่ยง
775
00:35:20,743 --> 00:35:22,870
เพื่อหลบจากลูกชายเรื่องมากของเธอน่ะ
776
00:35:22,954 --> 00:35:25,706
- อ๋อ นี่จะปากดีเหรอ
- มาสงบศึกกันก่อนได้ไหม
777
00:35:25,790 --> 00:35:29,210
แล้วทันทีที่เรื่องนี้จบ
เราค่อยกลับไปเกลียดกัน
778
00:35:29,293 --> 00:35:30,128
ก็ได้
779
00:35:30,211 --> 00:35:33,256
- มีเงื่อนไขสองข้อ
- เงื่อนไข แจ๋วเลย ลองว่ามาสิ
780
00:35:33,339 --> 00:35:37,301
ข้อแรก ถ้าเรารอดไป
ผมอยากให้คุณอยู่ให้ห่างจากแม่ผม
781
00:35:37,385 --> 00:35:40,429
และข้อสอง ผมอยากให้คุณ
พาผมไปคลับสาวเปลื้องผ้า
782
00:35:40,513 --> 00:35:43,516
ก็ได้ ฉันจะพานายไปคลับสาวเปลื้องผ้า
ที่โสมมที่สุดในดีทรอยต์
783
00:35:43,599 --> 00:35:46,519
ฉันรู้จักที่หนึ่งที่บุฟเฟต์อร่อยดี
และถ้าเรารอดไปได้
784
00:35:46,602 --> 00:35:47,895
ค่อยมาคุยกันเรื่องแม่นาย
785
00:35:47,979 --> 00:35:50,106
- ไม่เอา
- ฉันจะไม่ยอมตกลงเรื่องแม่นายหรอก
786
00:35:50,189 --> 00:35:52,775
เข้าใจไหม เธอยอดเยี่ยมมาก
และฉันก็รู้สึกดีกับเธอ
787
00:35:52,859 --> 00:35:54,735
งั้นเราคงต้องนั่งอยู่นี่ไปเรื่อยๆ
788
00:35:54,819 --> 00:35:57,113
ฉันรู้สึกดีกับเธอมากนะ
789
00:35:57,196 --> 00:35:58,656
งั้นเอาแบบนี้ดีไหม
790
00:35:59,031 --> 00:36:02,869
ผมจะบอกสื่อว่าคุณ
เลี้ยงต้อยให้ผมไปเป็นเมียเด็ก
791
00:36:03,077 --> 00:36:06,122
จับผมใส่ชุดกระโปรง
อ่านคัมภีร์ไบเบิลใ้ห้ฟัง
792
00:36:06,205 --> 00:36:10,126
แล้วบังคับให้กินยาคลายกล้ามเนื้อ
เพื่อให้รูก้นผมใช้งานได้
793
00:36:10,209 --> 00:36:12,587
มันสยองมากที่นายเอาเรื่องนี้มาขู่ฉัน
794
00:36:12,670 --> 00:36:15,381
แต่มันก็สยองมากเหมือนกัน
ที่นายนึกอะไรแบบนี้ได้
795
00:36:15,464 --> 00:36:17,592
ไอ้หนุ่มขี้สยอง ทีนี้จะทำยังไงล่ะ
796
00:36:19,177 --> 00:36:22,054
- ก็ได้ ฉันจะไม่ยุ่งกับแม่นาย
- ขอบคุณ
797
00:36:22,138 --> 00:36:24,974
ทีนี้เราก็ต้องหาว่าโทรศัพท์ผมอยู่ไหน
798
00:36:25,474 --> 00:36:27,518
เลิกคิดเรื่องผู้กองฮิลล์หรือใครก็ตาม
799
00:36:27,602 --> 00:36:28,644
ทำอะไรของนายน่ะ
800
00:36:29,061 --> 00:36:30,730
โย่ ดอม นี่ฉันเอง
801
00:36:31,480 --> 00:36:33,441
เรื่องแม่งไม่เป็นไปตามแผน
802
00:36:33,900 --> 00:36:34,984
ใช่ เขาอยู่นี่แหละ
803
00:36:35,067 --> 00:36:37,653
นึกภาพเวลาตำรวจจ้องเราได้ไหม
นั่นเลย เขาทำแบบนั้นอยู่
804
00:36:37,737 --> 00:36:40,072
- เรื่องโทรศัพท์
- ฉันอยากให้นายช่วยหน่อย
805
00:36:40,156 --> 00:36:42,158
เข้าระบบหาตำแหน่งไฟน์มายโฟนให้ที
806
00:36:42,742 --> 00:36:47,288
ใช่ๆ ฉันใช้ชื่อว่า
"ลิ้นละเลียดละเมียดละไม23"
807
00:36:47,705 --> 00:36:49,582
มี 22 คนที่ใช้ชื่อนั้นไปแล้วด้วยเหรอ
808
00:36:52,460 --> 00:36:55,087
- เราจะไปไหนกัน
- เดี๋ยวจะบอกระหว่างทาง
809
00:36:55,171 --> 00:36:56,756
ให้ตายเถอะ แม่นายต้องฆ่าฉันแน่ๆ
810
00:36:57,131 --> 00:37:01,719
ไม่ต้องห่วง ผมเขียนโน้ตอธิบาย
สถานการณ์ไว้โดยละเอียดแล้ว
811
00:37:09,143 --> 00:37:12,480
ตามที่เบรตต์ แฮร์ริสเขียนไว้
"เรียนม.ปลายที่เดียวกับคอฟฟี่
812
00:37:12,563 --> 00:37:15,691
แม่งชอบตุ๋ยเด็กแน่นอน
ขอส่งใจไปช่วย"
813
00:37:16,192 --> 00:37:19,862
นี่เป็นแค่ไม่กี่ตัวอย่างของคำบอกเล่า
ที่น่าเป็นห่วงจากโซเชียลมีเดีย
814
00:37:20,446 --> 00:37:24,033
ไม่น่าสงสัยเลยค่ะที่ทางตำรวจ
เสนอรางวัลนำจับหมื่นดอลลาร์...
815
00:37:24,116 --> 00:37:25,034
ครับ ตำรวจใช่ไหม
816
00:37:26,577 --> 00:37:27,662
ได้ ถือสายรอก็ได้
817
00:37:35,586 --> 00:37:37,088
ดอมบอกว่าอยู่ที่นี่
818
00:37:37,713 --> 00:37:39,006
เราจะเอามือถือนั่นคืนมา
819
00:37:39,090 --> 00:37:41,801
ออร์แลนโดต้องอยู่ในนั้นแน่นอน
ฉันจำสมุนเขาได้คนหนึ่ง
820
00:37:41,884 --> 00:37:44,178
ผมห่วงว่าจะเป็นยังไง
ตอนเราจับพวกนี้แล้วมากกว่า
821
00:37:44,637 --> 00:37:47,723
เขาไม่ได้กระจอกแบบคุณ
คงไม่มีทางยอม
822
00:37:47,807 --> 00:37:50,268
แล้วเปิดโปงพวกตำรวจชั่ว
ที่ทำงานด้วยหรอก
823
00:37:50,434 --> 00:37:52,353
ฉันจะทำให้ออร์แลนโดยอมพูดเอง
824
00:37:52,436 --> 00:37:54,105
ตอนนี้น่ะ มาสนเรื่องควบคุมตัวเขาก่อน
825
00:37:54,689 --> 00:37:55,856
"ควบคุมตัว"
826
00:37:56,315 --> 00:37:58,484
รู้ไหม ผมรู้สาเหตุที่คุณมาเป็นตำรวจแล้ว
827
00:37:59,151 --> 00:38:00,945
ใช่ เพื่อช่วยคนไง
828
00:38:01,028 --> 00:38:01,988
ไม่ใช่หรอก
829
00:38:02,154 --> 00:38:04,407
เป็นเพราะตอนเด็กๆ คุณถูกรังแก
830
00:38:05,449 --> 00:38:06,951
ก็อาจมีส่วนนะ
831
00:38:07,034 --> 00:38:08,369
รู้ไหมว่าปัญหาของคุณคืออะไร
832
00:38:08,452 --> 00:38:10,788
ขอเดานะ ฉันใจเสาะเหมือนจิ๋มมดใช่ไหม
833
00:38:10,871 --> 00:38:12,123
หรือจิ๋มช้าง
834
00:38:12,206 --> 00:38:13,624
ไม่ก็จิ๋มจุลินทรีย์
835
00:38:13,708 --> 00:38:16,377
ฉันรู้สึกว่านายน่าจะพูดอะไร
ที่เกี่ยวกับจิ๋มเนี่ยแหละ
836
00:38:16,460 --> 00:38:17,837
คุณพูดข่มชาวบ้านไม่เป็น
837
00:38:18,254 --> 00:38:20,756
- งั้นเหรอ
- ผมมีไขมันในร่างกาย 42 เปอร์เซ็นต์
838
00:38:21,132 --> 00:38:22,758
รู้ไหมทำไมผมไม่โดนแกล้ง
839
00:38:23,384 --> 00:38:25,970
ถ้าเด็กคนไหนพยายามมาเล่นงาน
ผมจะเล่นพวกนั้นกลับ
840
00:38:26,387 --> 00:38:30,141
ง่ายจะตาย มีแค่สองอย่างที่คุณต้องรู้
841
00:38:30,224 --> 00:38:32,768
คุณต้องเกรี้ยวกราดและทำเกย์
842
00:38:33,477 --> 00:38:35,229
เกย์ให้ระเบิด
843
00:38:35,313 --> 00:38:37,857
แต๋วแตกแบบไม่แคร์โลกไปเลย
844
00:38:37,940 --> 00:38:41,527
เป็นความคิดที่ล้าหลังแถมยังน่าเคืองสุดๆ
845
00:38:41,610 --> 00:38:42,445
ดูนะ
846
00:38:43,779 --> 00:38:44,989
ด๊วบไอ้ดุ้นฉันสิ
847
00:38:45,156 --> 00:38:46,115
เอาสิ คอฟฟี่
848
00:38:46,615 --> 00:38:49,368
ทำเลย ก่อนที่โดนฉันเอาไอ้นั่นมาตบหน้า
849
00:38:49,452 --> 00:38:53,414
ด๊วบไอ้ดุ้นฉันเดี๋ยวนี้
ไม่งั้นแกโดนฉันจัดหนักแน่
850
00:38:54,707 --> 00:38:57,084
โอเค พระเจ้า ใจเย็นเถอะ
851
00:38:58,502 --> 00:38:59,337
ฉันเข้าใจแล้ว
852
00:38:59,754 --> 00:39:03,674
ลองดูไมค์ ไทสันสิ
เขาเป็นตัวพ่อเลยนะ
853
00:39:04,175 --> 00:39:07,261
จริงอยู่ว่าเขาอัดคนได้
แต่เวลาเขาพูดอะไรแบบ
854
00:39:07,345 --> 00:39:10,139
"ฉันจะอัดก้นแกให้เห็นพระเจ้า
855
00:39:10,222 --> 00:39:12,350
ฉันจะคลุกวงในจนแกรักฉัน"
856
00:39:13,434 --> 00:39:15,686
แม่งน่ากลัวโคตรๆ
857
00:39:16,270 --> 00:39:18,147
ฉันจะพยายามทำเกย์ให้มากกว่านี้แล้วกัน
858
00:39:19,690 --> 00:39:20,566
เป็นคำแนะนำที่ดี
859
00:39:22,151 --> 00:39:23,944
เอาล่ะ ฉันจะเข้าไปแล้วนะ
860
00:39:24,028 --> 00:39:25,613
จะเข้าไปโดยไม่มีผมได้ไง
861
00:39:25,696 --> 00:39:28,616
ได้สิ นายอยู่ข้างนอกนี่ ฉันรับมือได้
862
00:39:28,699 --> 00:39:31,118
อย่างเดียวที่คุณรับมือได้
คือหอกผมในตูดคุณ
863
00:39:31,869 --> 00:39:34,288
งั้นเหรอ นายเป็นทั้งไอ้หอกและไอ้ตูดเลย
864
00:39:35,164 --> 00:39:36,582
นายเป็นไอ้หูด
865
00:40:05,027 --> 00:40:06,112
แกเป็นใครวะ
866
00:40:06,195 --> 00:40:07,113
ปัดโธ่
867
00:40:07,488 --> 00:40:09,156
วางปืนพกนั่น แล้วเตะมาทางนี้
868
00:40:09,240 --> 00:40:10,116
เดี๋ยวนี้
869
00:40:11,992 --> 00:40:13,536
ฟังนะ เราเจรจากันไม่ได้เหรอ
870
00:40:13,619 --> 00:40:16,497
ฉันไม่มีเงินสด แต่ให้บัตรเอทีเอ็มได้นะ
871
00:40:16,580 --> 00:40:19,166
ส่วนรหัสน่ะเหรอ ก็หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง...
872
00:40:20,251 --> 00:40:21,085
หนึ่ง
873
00:40:21,168 --> 00:40:22,044
เฮ้ย
874
00:40:23,629 --> 00:40:25,339
เบลด ออกมาตั้งแต่เมื่อไหร่
875
00:40:25,840 --> 00:40:28,759
ทำไมล่ะ เลือดโอบวกหมดเกลี้ยงเหรอ
876
00:40:28,843 --> 00:40:31,887
ถ้ารู้สึกขาดสารอาหาร
ก็มาดูดน้องชายพี่สิ
877
00:40:34,682 --> 00:40:36,767
- มาทำบ้าอะไรที่นี่
- ถ้าอยากขอบคุณก็เชิญ
878
00:40:36,851 --> 00:40:38,352
ที่เข้ามาช่วยชีวิตห่วยๆ ของคุณไว้
879
00:40:38,436 --> 00:40:40,688
- มันอันตรายเกินไป
- คุณต้องพึ่งผม
880
00:40:40,771 --> 00:40:42,606
ผมจะพูดเบี่ยงเบนความสนใจพวกนั้นเอง
881
00:40:42,690 --> 00:40:45,401
ไม่ นายต้องกลับไปที่รถ
ไม่ต้องมาต่อรอง
882
00:40:45,484 --> 00:40:46,318
ให้ตายสิ
883
00:40:46,402 --> 00:40:47,987
โอเค ยกขาเขาข้างหนึ่ง
884
00:40:48,571 --> 00:40:50,531
เขาเหมือนเวสลีย์ สไนปส์จริงๆ ด้วย
885
00:40:52,491 --> 00:40:53,701
- ไปเถอะ
- รอเดี๋ยว
886
00:40:53,784 --> 00:40:54,910
- อะไร
- ไม่ให้ปืนผมเหรอ
887
00:40:55,327 --> 00:40:56,245
ไม่
888
00:40:57,246 --> 00:40:58,205
ใช้นี่แล้วกัน
889
00:40:59,039 --> 00:41:01,292
นี่มันอะไร จิ๋มกระบอกเหรอ
890
00:41:02,042 --> 00:41:03,794
ไม่ใช่ สเปรย์พริกไทยต่างหาก
891
00:41:03,961 --> 00:41:07,214
ของตำรวจโดยเฉพาะ
ฤทธิ์ร้ายแรงมาก หมียังล้ม
892
00:41:07,882 --> 00:41:10,634
แสดงว่าพวกนั้นเอาไปทดลองกับหมี
ซึ่งฉันก็ไม่เห็นด้วยหรอกนะ
893
00:41:10,718 --> 00:41:12,553
ส่งปืนมานี่เลย
894
00:41:15,806 --> 00:41:16,807
เมื่อกี้ว่าไงนะ
895
00:41:16,891 --> 00:41:20,311
ก็บอกว่าไม่ได้อนุญาตให้ถ่มน้ำลาย
896
00:41:20,394 --> 00:41:21,770
เอาดุ้นแห้งๆ นั่น...
897
00:41:23,564 --> 00:41:24,398
สุดยอด
898
00:41:24,482 --> 00:41:25,858
เอาเลย เอาให้สลบ
899
00:41:25,941 --> 00:41:28,736
เลิกเล่นมวยปล้ำกับไอ้เวรนี่
แล้วน็อกมันให้สลบได้แล้ว
900
00:41:28,819 --> 00:41:31,238
เรียกฉันว่าหนุ่มนักรัก
901
00:41:33,532 --> 00:41:35,826
ไม่ผ่าน ไม่ได้เลย
902
00:41:35,910 --> 00:41:37,036
ให้ตายสิ
903
00:41:37,912 --> 00:41:39,413
ไปเลย
904
00:41:41,540 --> 00:41:43,292
เป็นอะไร ทำอะไรของนายน่ะ
905
00:41:43,375 --> 00:41:44,627
ขี้มาเคาะประตูน่ะ
906
00:41:45,002 --> 00:41:47,880
- ตอนนี้เนี่ยนะ
- ขอเวลาแป๊บ
907
00:41:48,214 --> 00:41:50,883
ที่อัดแป้งมาไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย
908
00:41:51,258 --> 00:41:52,176
โอเค
909
00:41:58,766 --> 00:42:01,644
- เอาล่ะ รอดแล้ว
- รอดแล้วนะ ไปกันเถอะ
910
00:42:06,899 --> 00:42:08,234
(ยาถ่ายสำหรับทารก)
911
00:42:12,321 --> 00:42:14,281
หา พูดเล่นหรือเปล่าวะ
912
00:42:15,241 --> 00:42:18,035
- วันนี้ฉันเลี้ยงนะ
- ฉันดวงเฮงเป็นบ้า
913
00:42:22,998 --> 00:42:24,833
ฉันต้องลงมือเองเนี่ย
914
00:42:26,835 --> 00:42:28,462
เฮ้ย ดี ให้ร็อดนีย์มาคุยที
915
00:42:28,629 --> 00:42:29,755
คารีม
916
00:42:30,839 --> 00:42:32,633
- แม่ง
- เราต้องทำอะไรสักอย่าง
917
00:42:32,716 --> 00:42:35,553
ให้ตายสิวะ เราจะตั้งสหภาพต่อหรือไง
918
00:42:36,262 --> 00:42:38,973
ฉันหยุดพักทั้งวันได้ที่ไหน ไม่ได้ไง
919
00:42:39,390 --> 00:42:41,308
- ทำเองก็ได้วะ
- นายทำได้
920
00:42:41,392 --> 00:42:42,601
อะไรวะ
921
00:42:43,894 --> 00:42:44,853
มานี่เลย ไอ้เวร
922
00:42:46,063 --> 00:42:47,189
ต้องโดนสักหน่อย
923
00:42:48,399 --> 00:42:49,525
ฉันเพิ่งซื้อคอนโด
924
00:42:49,817 --> 00:42:51,235
ฉันว่าที่เตียงมีตัวเรือด
925
00:42:51,318 --> 00:42:52,945
รู้ไหมว่าจะกระทบราคาขายขนาดไหน
926
00:42:53,028 --> 00:42:56,824
แหล่มเลย เจ๋งระเบิด
หนังโป๊ควรเริ่มเรื่องแบบนี้แหละ
927
00:42:56,907 --> 00:42:58,951
แม่งเอ๊ย มือถือก็ไม่มี
928
00:42:59,034 --> 00:43:01,579
- เธอว่าเหมือนรอยกัดไหม
- ใช่ แน่นอนเลยล่ะ
929
00:43:06,500 --> 00:43:07,960
- จะเอาอีกไหม
- เอาไปเลย
930
00:43:08,043 --> 00:43:09,003
เฮ้ย ไม่นะ
931
00:43:09,086 --> 00:43:12,298
- เอาสิ เอาไปเลย
- อย่าเอาของขายมาเล่นสิวะ
932
00:43:12,423 --> 00:43:13,674
หยุดขว้างโคเคนได้แล้ว
933
00:43:14,508 --> 00:43:19,138
ออร์แลนโด จอห์นสัน
นายมีสิทธิ์ไม่ให้การ
934
00:43:26,645 --> 00:43:28,314
- ตาฉัน
- ไอ้แต๋ว
935
00:43:28,397 --> 00:43:30,983
ปกติโกดังยาฉันแม่งต้องสะอาดนะ
936
00:43:31,400 --> 00:43:32,484
แกมาทำเละเทะหมดเนี่ย
937
00:43:35,029 --> 00:43:36,363
มาสิ ไอ้เวร
938
00:43:37,323 --> 00:43:40,868
ร่วมมือกับตำรวจมือสกปรกเหรอ
คิดว่าภาพลักษณ์ในคุกจะเป็นยังไง
939
00:43:40,951 --> 00:43:43,203
- ฉีดสเปรย์พริกไทยใส่ฉัน
- หวังให้ตัวเอง...
940
00:43:43,287 --> 00:43:44,496
อย่าขยับ
941
00:43:44,580 --> 00:43:45,497
พระเจ้า
942
00:43:47,499 --> 00:43:49,001
ล้อเล่นเหรอวะ
943
00:43:49,251 --> 00:43:52,546
แม่งโคตรน่าเอ็นดู อะไรเนี่ย
แกใช้ไม่เป็นด้วยซ้ำ ไอ้หนู
944
00:43:52,630 --> 00:43:56,216
ถ้ากดตรงนี้ ต้องมีใครสักคนเละแน่
945
00:43:56,300 --> 00:43:57,134
เก่งมาก
946
00:43:57,635 --> 00:43:59,470
ฉันจัดการเอง ไม่เป็นไรนะ
947
00:44:00,262 --> 00:44:01,680
โอเค ดีมาก
948
00:44:01,764 --> 00:44:04,683
ใครให้เด็กถือปืนวะ
เขาอายุสิบขวบเองมั้ง
949
00:44:04,767 --> 00:44:05,934
ฉันให้เขาไว้เองแหละ
950
00:44:06,602 --> 00:44:08,520
เขาจะฉีดสเปรย์พริกไทยใส่ฉัน
เลยไม่มีทางเลือกน่ะ
951
00:44:08,604 --> 00:44:10,689
เด็กนี่จะต้องไปลงเอยในคุกเพราะแก
952
00:44:10,773 --> 00:44:12,650
ฉันไม่ใช่เหตุผล
ที่เด็กนี่จะลงเอยในคุกหรอก
953
00:44:13,817 --> 00:44:15,527
อีกอย่างนะ ปืนไม่มีกระสุนด้วยซ้ำ
954
00:44:31,835 --> 00:44:35,255
บอกมาว่าจะส่งยาทั้งหมดไปไหน
นายทำงานให้ใคร
955
00:44:35,339 --> 00:44:37,257
แล้วกระบวนการทั้งหมดเป็นยังไง
956
00:44:37,341 --> 00:44:39,385
ยาจะถูกส่งไปไหน ฉันทำงานให้ใคร...
957
00:44:39,468 --> 00:44:40,636
โอ๊ย ไอ้เวรนี่
958
00:44:40,719 --> 00:44:44,973
อยากพูดเสียงโหดแค่ไหนก็ตามใจ
ถ้าเปิดปาก ฉันก็ไม่รอดเหมือนกัน
959
00:44:45,057 --> 00:44:46,183
ให้ตายสิวะ
960
00:44:48,102 --> 00:44:50,521
ไม่ได้ผลแฮะ เขาดื้อด้านมาก
961
00:44:50,604 --> 00:44:53,273
ก็ต้องไม่ได้ผลอยู่แล้ว
ไอ้อ่อนคอฟฟี่เอ๊ย
962
00:44:53,357 --> 00:44:54,650
- เออ
- ไอ้เวร
963
00:44:54,733 --> 00:44:57,194
หาทวิงกีส์ให้ลูกสมุน
กินหน่อยสิ หิวไหมน่ะ
964
00:44:57,277 --> 00:44:58,696
กินลงไหม รู้แหละว่ากินลง
965
00:44:58,779 --> 00:45:01,824
ฉันยอมกินทุกอย่างที่จะทำให้
ปากหายเหม็นกลิ่นหมีแม่นาย
966
00:45:01,907 --> 00:45:03,701
คงต้องใช้ตำรากายวิภาคหาน่ะสิ
967
00:45:03,784 --> 00:45:04,618
ถ้าได้ก็ดี
968
00:45:04,702 --> 00:45:07,204
ฉันดูไม่ออกว่าที่ลิ้มรสอยู่
เป็นก้นหรือจิ๊มิ๊แม่นาย
969
00:45:07,287 --> 00:45:09,581
แกโชคดีที่ฉันโดนมัดไว้นะ
ไม่งั้นล่ะก็
970
00:45:09,665 --> 00:45:13,127
ฉันจะหยิบไม้ตรงนั้นไปเสียบก้นแกให้มิด
971
00:45:13,210 --> 00:45:14,753
ต่อด้วยก้นของหมอนี่
972
00:45:14,837 --> 00:45:16,380
ช่วยไม่ได้นี่หว่า โง่ให้โดนมัดเอง
973
00:45:16,463 --> 00:45:18,048
มาแก้มัดสิวะ แล้วดูว่าฉันจะทำไง
974
00:45:18,132 --> 00:45:20,467
- ฉันจะอัดให้เละ
- เดี๋ยวนะ
975
00:45:20,551 --> 00:45:23,929
แม่ง แกสองคนเป็นห่าเหวอะไรกันวะ
976
00:45:24,012 --> 00:45:26,348
- มาด๊วบฉันสิมา
- รอก่อน ดีแล้วล่ะ
977
00:45:26,432 --> 00:45:27,599
ฉันอาจอยากทำแบบนั้นก็ได้
978
00:45:27,683 --> 00:45:29,059
เออสิ อะไรนะ
979
00:45:29,143 --> 00:45:30,352
ว่าไงนะ
980
00:45:30,436 --> 00:45:32,229
ใช่สิ บางที
981
00:45:32,938 --> 00:45:35,149
ฉันแอบชอบนายอย่างแรง ออร์แลนโด
982
00:45:35,733 --> 00:45:38,277
หา พูดอะไรของแกวะ
983
00:45:38,360 --> 00:45:41,029
ก็พูดเรื่องที่ว่าฉันอยากไปเดตกับนายไง
984
00:45:41,113 --> 00:45:46,160
ฉันอยากพิสูจน์ให้นายเห็นว่าฉันควรค่า
กับความรักของนาย เออสิวะ
985
00:45:46,660 --> 00:45:47,911
อะไรเข้าสิงเนี่ย
986
00:45:47,995 --> 00:45:50,164
ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการได้
เกย์และเกรี้ยวกราดไง
987
00:45:50,581 --> 00:45:52,332
แต่มันออกมาโรแมนติกพิลึก แบบ...
988
00:45:52,416 --> 00:45:55,085
คนเป็นเกย์ก็รักกัน
สิ่งที่พวกนั้นต้องการก็เหมือนทุกคน
989
00:45:55,169 --> 00:45:57,671
- เชื่อเถอะ ได้ผลแน่
- นี่ไม่ใช่วิธี...
990
00:45:57,755 --> 00:45:58,797
ไม่เป็นไรน่า
991
00:45:58,881 --> 00:46:03,761
ฉันจะถามว่านายมีปรารถนา
และความต้องการทางเพศแบบไหน
992
00:46:03,844 --> 00:46:05,554
ทำไมสบตาฉันแบบนั้นวะ
993
00:46:05,637 --> 00:46:09,892
แล้วฉันจะร่วมรักกับนาย
ตามวิธีที่นายบอกมาทั้งหมด
994
00:46:09,975 --> 00:46:11,852
เคารพทุกขอบเขตที่นายตั้งไว้
995
00:46:11,935 --> 00:46:13,979
- พระเจ้าช่วย โคตรสับสนเลย
- ให้ตาย
996
00:46:14,062 --> 00:46:15,522
แกกินตับแม่เด็กนี่อยู่ไม่ใช่เหรอ
997
00:46:15,606 --> 00:46:17,900
ลองนึกดูสิว่านายจะมีความสุขแค่ไหน
998
00:46:17,983 --> 00:46:22,279
ตอนที่รู้ว่าการนวดเท้า
เป็นภาษารักของฉัน
999
00:46:22,362 --> 00:46:24,740
ฉันไม่สนเรื่องภาษารักของแก
1000
00:46:24,823 --> 00:46:26,158
อะไรวะเนี่ย
1001
00:46:26,241 --> 00:46:30,996
แล้วอีกไม่นาน นายก็จะแนะนำฉัน
ให้พ่อแม่รู้จัก พวกท่านจะรักฉัน
1002
00:46:31,079 --> 00:46:32,456
- อย่าเลย
- นายจะว่ายังไงล่ะ
1003
00:46:32,539 --> 00:46:34,166
ในเวลาสั้นๆ แค่แปดเดือน
1004
00:46:34,249 --> 00:46:38,086
ระหว่างที่เราเดินเล่นบนถนน
ในเมืองชาร์ลสตัน เซาท์แคโรไลนา
1005
00:46:38,170 --> 00:46:40,798
- ไม่เอาน่า ลุกขึ้นสิ
- แล้วฉันหยิบแหวนออกมา
1006
00:46:41,965 --> 00:46:43,050
แล้วก็พูดว่า
1007
00:46:44,426 --> 00:46:46,512
"แต่งงานกับผมนะ
1008
00:46:46,595 --> 00:46:48,764
- ผมรักคุณ"
- "ฉันต้องขอคิดดูก่อน"
1009
00:46:48,847 --> 00:46:50,140
ฉันจะตอบแบบนั้น โอเคไหม
1010
00:46:50,224 --> 00:46:52,226
เราเพิ่งคบกันมาแค่แปดเดือนเอง
1011
00:46:52,309 --> 00:46:54,311
แล้วทั้งหมดทั้งมวล เฮ้ย อะไรเนี่ย
1012
00:46:54,394 --> 00:46:56,980
จะแต่งงานกับฉันไหมวะ
1013
00:46:57,064 --> 00:46:58,357
ใครก็ได้ช่วยที ขอร้องล่ะ
1014
00:46:58,440 --> 00:46:59,775
ขอร้องล่ะ ไหว้แล้ว
1015
00:47:00,859 --> 00:47:03,320
- ไม่นะ ไม่
- เดี๋ยวนะ
1016
00:47:04,613 --> 00:47:05,447
เสียงอะไรน่ะ
1017
00:47:05,906 --> 00:47:07,491
เสียงมือถือผมนี่
1018
00:47:07,574 --> 00:47:09,159
ฉันค้นตัวนายแล้วนี่นา
1019
00:47:11,537 --> 00:47:13,372
นี่ยัดมือถือเขาไว้ในก้นตัวเองเหรอ
1020
00:47:19,378 --> 00:47:21,755
คุณพระคุณเจ้า แม่งเอ๊ย
1021
00:47:22,339 --> 00:47:26,426
โอ้โฮ ก็สงสัยอยู่ว่าทำไม
มือถือนี่สำคัญกับนายนัก
1022
00:47:26,510 --> 00:47:28,220
วิถีกระสุนจะยืนยันว่าฉันไม่ได้ยิงเขา
1023
00:47:28,303 --> 00:47:31,431
ไม่มีหลักฐานเป็นชิ้นเป็นอัน
ที่เชื่อมโยงฉันกับคดี แต่นายเนี่ย
1024
00:47:31,515 --> 00:47:33,559
นี่เป็นสิ่งเดียว
ที่พิสูจน์ว่านายไม่ได้ฆ่าชอย
1025
00:47:33,642 --> 00:47:35,686
แกไม่รู้จักฉันสักหน่อย ไม่รู้อะไรสักอย่าง
1026
00:47:35,769 --> 00:47:39,314
ฟังนะ บอกทุกอย่างที่เราอยากรู้มา
แล้วก็เอาวิดีโอนี้ไป
1027
00:47:39,398 --> 00:47:42,067
แล้วฉันจะปกป้องนายเอง
เวลาเรื่องนี้เข้าสู่กระบวนการ
1028
00:47:42,150 --> 00:47:44,903
คิดว่าเพื่อนนายจะยอมเข้าคุกแทนเหรอ
1029
00:47:45,863 --> 00:47:46,780
ไม่หรอก
1030
00:47:46,864 --> 00:47:48,907
คนเราก็ต้องเอาตัวรอดอยู่แล้ว
1031
00:47:50,158 --> 00:47:51,952
- ยอมรับข้อตกลงเถอะ
- ไม่มีทาง
1032
00:47:52,744 --> 00:47:54,371
ฉันไม่ไว้ใจตำรวจ
1033
00:47:54,454 --> 00:47:55,747
คอฟฟี่ไม่ขี้โกงหรอก
1034
00:47:56,039 --> 00:47:58,417
เขาเป็นตำรวจคนเดียวที่นายไว้ใจได้
1035
00:47:58,500 --> 00:48:00,168
เขาถึงได้ทั้งเศร้าทั้งถังแตกไง
1036
00:48:00,627 --> 00:48:02,629
- ขอบคุณล่ะมั้ง
- ไม่เป็นไร
1037
00:48:03,922 --> 00:48:05,632
เอาล่ะ งั้นเราคงต้องลบวิดีโอ
1038
00:48:05,716 --> 00:48:08,886
ไม่นะ อย่า อย่าลบ
1039
00:48:10,053 --> 00:48:11,430
ก็ได้ วัตต์สไงล่ะ
1040
00:48:11,930 --> 00:48:13,640
- วัตต์สเนี่ยนะ
- เธอเป็นกังฉินตัวแม่
1041
00:48:13,724 --> 00:48:16,852
พอฉันโดนจับได้ เราก็ตกลงกัน
ฉันปูดเรื่องพวกที่จัดหาวัตถุดิบให้
1042
00:48:16,935 --> 00:48:18,562
เธอจับพวกนั้นได้ทุกคนก็เพราะฉัน
1043
00:48:18,645 --> 00:48:21,064
ส่วนยาที่เธอทำลาย นั่นก็ของปลอม
1044
00:48:21,148 --> 00:48:25,736
- ชอยก็มีเอี่ยว เขาเป็นคนเปลี่ยนของ
- ว้าว โอเค แล้วข้อตกลงล่ะ
1045
00:48:26,945 --> 00:48:30,115
ข้อตกลงจะจัดการกันคืนนี้
โรงถลุงเหล็กเก่าที่อยู่ริมน้ำน่ะ
1046
00:48:30,240 --> 00:48:33,243
เธอจะขายยาให้พวกแคนาดาฝรั่งเศส
เพี้ยนๆ ที่ฉันแนะนำให้
1047
00:48:33,327 --> 00:48:36,330
ฟังนะ ฉันแค่จะรับส่วนแบ่งแล้วลาวงการ
1048
00:48:36,413 --> 00:48:38,916
ฉันอยากทำสตูดิโอเท่ๆ
1049
00:48:38,999 --> 00:48:42,586
อาจเป็นสตูดิโอฝั่งหนึ่ง
อีกฝั่งเป็นคลับเปลื้องผ้า
1050
00:48:42,669 --> 00:48:43,795
ต้องเจ๋งระเบิดแน่ๆ
1051
00:48:44,212 --> 00:48:45,672
คอฟฟี่ นายต้องคุ้มครองฉันนะ
1052
00:48:46,173 --> 00:48:47,424
นายต้องปกป้องฉันจริงๆ
1053
00:48:47,507 --> 00:48:49,635
ฉันบอกแล้วไงว่าจะปกป้องนาย
และฉันจะทำตามนั้น
1054
00:48:49,718 --> 00:48:51,511
- ฉันรับปาก
- โอเค
1055
00:48:51,595 --> 00:48:53,597
ตำรวจโหด ตำรวจเกย์ เจ๋งโคตร
1056
00:48:55,557 --> 00:48:57,684
เดี๋ยวสิ ทำไมฉันนั่งข้างหลัง
กับพวกนายไม่ได้ล่ะ
1057
00:48:57,768 --> 00:48:59,728
คอฟฟี่ ไหนบอกว่าจะปกป้องฉันไง
1058
00:48:59,811 --> 00:49:02,564
เชื่อเถอะ คืนนี้น่ะ กระโปรงหลังรถนี่
ปลอดภัยสุดในดีทรอยต์แล้ว
1059
00:49:02,648 --> 00:49:03,774
ไม่ รอก่อน
1060
00:49:03,857 --> 00:49:05,817
ไอ้กระโปรงหลังนี่ฮ็อตแฮะ
1061
00:49:10,656 --> 00:49:11,657
ฮิลล์
1062
00:49:11,907 --> 00:49:12,741
นี่คอฟฟี่นะ
1063
00:49:13,158 --> 00:49:16,286
ไม่ต้องพูดอะไร ฟังเฉยๆ
ผมมีอะไรต้องบอกคุณ
1064
00:49:16,411 --> 00:49:19,206
แต่ผมต้องเจอคุณด้วยตัวเอง
เจอกันที่วีนัสในอีก 30 นาที
1065
00:49:19,539 --> 00:49:22,834
ใช่ ที่บุฟเฟต์อร่อยๆ ไง
มาคนเดียวด้วยล่ะ เราไว้ใจใครไม่ได้
1066
00:49:24,628 --> 00:49:29,049
"แม่ครับ ผมอยากให้แม่รู้ว่าคอฟฟี่
เป็นคนบอกให้ผมช็อตแม่
1067
00:49:29,132 --> 00:49:32,135
ผมไม่อยากทำเลย
แต่เขาบอกว่านั่นเป็นทางเลือกเดียวของเรา
1068
00:49:32,219 --> 00:49:35,722
สเปกผู้ชายของแม่แย่มาก
เขาก็ไม่ใช่ข้อยกเว้น
1069
00:49:35,806 --> 00:49:38,392
ผมไปหาพวกตำรวจขี้โกงกับเขา
พวกนั้นตามหาเราอยู่
1070
00:49:38,475 --> 00:49:41,478
เพราะคอฟฟี่แหยโคตรๆ
1071
00:49:41,561 --> 00:49:43,063
และเขาคงไม่มีปัญญาทำเอง
1072
00:49:43,146 --> 00:49:46,066
อย่าไปแจ้งตำรวจ
เพื่อความปลอดภัยของแม่นะ
1073
00:49:46,149 --> 00:49:48,193
ผมจะรีบกลับมา รักครับ จากคารีม
1074
00:49:48,276 --> 00:49:49,111
(คัมภีร์ไบเบิล)
1075
00:49:49,194 --> 00:49:51,446
ป.ล. ขอโทษที่ใช้คำหยาบคาย"
1076
00:49:51,530 --> 00:49:53,740
ห้องเบอร์สามหรือสี่นะ
1077
00:49:53,824 --> 00:49:56,660
- ดูที่กุญแจสิวะ
- เฮ้ย อย่าขึ้นเสียงใส่ฉัน
1078
00:49:56,743 --> 00:49:58,412
จำเรื่องลำดับขั้นใส่หัวเอาไว้สิ
1079
00:49:58,495 --> 00:50:00,288
แล้วตอนที่นายยิงสะบ้าหัวเข่าของผจก.นั่น
1080
00:50:00,372 --> 00:50:03,000
ฉันรู้สึกเหมือนนั่นคือการแสดงออกอ้อมๆ
ว่านายอยากยิงฉัน
1081
00:50:03,667 --> 00:50:05,168
บางครั้งเนี่ย แค่เพราะเราพกปืน
1082
00:50:05,252 --> 00:50:08,046
ฉันรู้สึกเหมือนนั่นกระตุ้นให้เรา
อยากใช้มัน แต่เราไม่จำเป็นนี่
1083
00:50:08,130 --> 00:50:11,425
เราต้องลดปืนลงแล้ว
แล้วยกสิ่งนี้มาใช้ คำพูดของเราไง
1084
00:50:11,508 --> 00:50:12,384
เข้าใจนะ
1085
00:50:12,968 --> 00:50:14,761
เฮ้ย จะไปไหน ห้องอยู่นี่
1086
00:50:14,845 --> 00:50:15,971
ส่งกุญแจมานี่เลย
1087
00:50:16,054 --> 00:50:17,723
แล้วก็เลิกทำตัวเหมือนหมอฟิลสักที
1088
00:50:17,806 --> 00:50:19,683
ทิ้งความรู้สึกกับอะไรๆ จากเวทีเท็ดทอล์ก
1089
00:50:19,766 --> 00:50:21,018
ที่วนเวียนอยู่ในหัวนาย
1090
00:50:21,101 --> 00:50:22,936
ตั้งสติสักทีเถอะว่ะ
1091
00:50:23,020 --> 00:50:25,063
ตามก้นฉันให้ทันล่ะ มาเลย
1092
00:50:25,147 --> 00:50:28,608
เรารู้ว่าแกอยู่ในนั้น
อย่าทำให้อะไรยากกว่าที่ควรจะเป็นเลย
1093
00:50:29,401 --> 00:50:31,445
บุฟเฟต์เหมือนที่คุยไว้ไหมล่ะ
ไม่แย่เลยใช่ไหม
1094
00:50:31,528 --> 00:50:32,362
(คลับวีนัส)
1095
00:50:32,446 --> 00:50:34,948
ใช่ สถานที่ถูกใจสุดๆ
1096
00:50:36,408 --> 00:50:38,744
ฟังนะ เหตุผลเดียวที่เรามาที่นี่
ก็เพราะเราตกลงกันไว้
1097
00:50:38,827 --> 00:50:40,203
และฉันก็เป็นคนรักษาคำพูด
1098
00:50:40,287 --> 00:50:43,790
แต่นายก็ต้องสัญญาด้วย
ว่าจะไม่เล่าเรื่องนี้ให้แม่ฟัง
1099
00:50:44,583 --> 00:50:46,334
บอกแม่นายว่าเราไปร้านชัคอีชีสแล้วกัน
1100
00:50:46,418 --> 00:50:47,461
ไม่ต้องห่วง
1101
00:50:48,170 --> 00:50:52,049
ไหนๆ เราก็มาแล้ว
แถมรอบๆ ก็มีสาวเปลื้องผ้าเต็มไปหมด
1102
00:50:52,924 --> 00:50:53,925
นายมีคำถามอะไรไหม
1103
00:50:54,634 --> 00:50:55,635
เรื่องสาวๆ น่ะ
1104
00:50:56,053 --> 00:50:57,345
เรื่องเด็กเกิดมาจากไหนน่ะ
1105
00:50:57,679 --> 00:50:59,306
คุณไม่ใช่พ่อผม ไอ้หงอ
1106
00:50:59,806 --> 00:51:01,641
เข้าใจได้ รับทราบ
1107
00:51:02,350 --> 00:51:03,810
แต่ฉันก็ควรบอกนายเหมือนกัน
1108
00:51:03,894 --> 00:51:06,646
ฉันรู้ว่าตัวเองไม่ได้พ่อนาย
ฉันไม่ได้อยากเป็นพ่อนาย
1109
00:51:07,105 --> 00:51:08,523
อย่าถือล่ะ ฉันแค่...
1110
00:51:08,607 --> 00:51:11,651
แค่คิดเรื่องมีลูกฉันก็สยองแล้ว
1111
00:51:11,735 --> 00:51:13,737
ฉันแค่กลัวว่าจะเป็นพ่อที่แย่
1112
00:51:14,738 --> 00:51:18,408
และฉันว่าตอนนี้
เราก็เห็นตัวอย่างมาเยอะแล้ว
1113
00:51:18,492 --> 00:51:20,494
ฉันแค่ไม่รู้วิธี...
1114
00:51:21,036 --> 00:51:22,329
จะเป็นผู้ปกครองใคร
1115
00:51:22,412 --> 00:51:23,997
แม่นายยอดเยี่ยมมากนะ
1116
00:51:24,081 --> 00:51:27,876
ฉันแค่ ฉันนึกไม่ออกน่ะ
ฉันไม่มีตัวอย่างที่ดี
1117
00:51:27,959 --> 00:51:30,087
จำที่ฉันเล่าเรื่องพ่อเลี้ยงได้ไหม
1118
00:51:30,629 --> 00:51:32,756
- ฉันโกหกน่ะ
- เหรอ ช็อกโคตร
1119
00:51:32,839 --> 00:51:34,883
ไม่นะ ฉันมีพ่อเลี้ยงจริงๆ
1120
00:51:34,966 --> 00:51:37,010
แต่เราไม่ได้ซี้กันน่ะ
1121
00:51:38,762 --> 00:51:41,139
ที่จริงแล้วเขาเฮงซวยมาก
1122
00:51:41,681 --> 00:51:43,350
ปฏิบัติกับแม่ฉันโคตรห่วย
1123
00:51:45,644 --> 00:51:47,395
แถมยังชอบรังแกฉันด้วย
1124
00:51:48,522 --> 00:51:50,565
เราต้องโทรเรียกตำรวจมาดูเขา บ่อยเลยล่ะ
1125
00:51:51,066 --> 00:51:52,692
ฉันได้เจอฮิลล์ก็เพราะแบบนั้นแหละ
1126
00:51:52,776 --> 00:51:54,152
เขาเคยไปที่นั่น
1127
00:51:54,694 --> 00:51:57,197
แล้วทำพ่อเลี้ยงฉันกลัวหัวหด
1128
00:51:58,406 --> 00:51:59,908
นั่นแหละเหตุผลที่ฉันมาเป็นตำรวจ
1129
00:52:02,828 --> 00:52:04,371
ขอบอกอะไรอย่างได้ไหม คอฟฟี่
1130
00:52:04,830 --> 00:52:06,873
ได้สิ ว่ามาเลย
1131
00:52:08,750 --> 00:52:11,378
ประมาณสองสัปดาห์ก่อน
ผมได้ระเบิดจรวดเป็นครั้งแรก
1132
00:52:12,170 --> 00:52:13,004
ว่าไงนะ
1133
00:52:13,088 --> 00:52:14,047
ได้หลั่งไง
1134
00:52:14,297 --> 00:52:16,424
สั่งขี้มูกออกจากงวงไง ให้ตายสิ
1135
00:52:16,508 --> 00:52:18,135
เออ ฉันรู้ว่าหมายถึงอะไร
1136
00:52:18,760 --> 00:52:20,303
ก็แค่ว่านายอายุ 12
1137
00:52:20,387 --> 00:52:23,598
ผมไปเจอโพสต์ในเรดดิท
เรื่องอภิมหาเม็ด
1138
00:52:23,682 --> 00:52:26,685
เห็นว่าปุ่มเล็กๆ นั่น
ทำให้น้องชายเป็นร้อยกระเจิดกระเจิง
1139
00:52:26,768 --> 00:52:28,728
ผมเลยต้องกดปุ่มนั้น คอฟฟี่
1140
00:52:28,812 --> 00:52:31,606
นายต้องอยู่ให้ห่างจากเรดดิทต่างหาก
1141
00:52:31,690 --> 00:52:33,650
และถ้าเป็นเรื่องสาวๆ
ลืมเรื่องร่างกายไปได้เลย
1142
00:52:34,401 --> 00:52:36,903
ผู้หญิงมีอะไรมากกว่าแค่เรื่องเซ็กส์
1143
00:52:36,987 --> 00:52:40,699
แค่หาคนที่จะมาเป็นเพื่อนแท้
และอยู่เคียงข้างเรา
1144
00:52:41,867 --> 00:52:42,951
นั่นถือว่าถูกหวยเลยนะ
1145
00:52:43,493 --> 00:52:46,329
บอกตามตรงนะ ผมกลัวผู้หญิงมาก
1146
00:52:46,413 --> 00:52:48,039
เราจะเริ่มจากตรงไหนล่ะ
1147
00:52:48,123 --> 00:52:49,207
เป็นคำถามที่ดีมาก
1148
00:52:49,291 --> 00:52:51,710
นายแค่ต้องจริงใจ เป็นตัวของตัวเอง
1149
00:52:51,793 --> 00:52:53,044
แล้วก็ต้องสงสัยใคร่รู้ด้วย
1150
00:52:53,128 --> 00:52:56,548
ถามคำถามพวกเธอ
หาให้เจอว่าเธอสนใจเรื่องอะไร
1151
00:52:57,048 --> 00:52:58,967
เข้าใจนะ ขอโทษทีครับ
1152
00:52:59,467 --> 00:53:02,512
เพื่อนผมคนนี้
อยากฝึกกับสุภาพสตรีสักคน
1153
00:53:02,971 --> 00:53:06,266
ห้องแชมเปญราคา 150 เหรียญ
แต่ไม่รวมค่าอื่นๆ
1154
00:53:06,349 --> 00:53:08,685
ผมหมายถึงฝึกคุยกับสุภาพสตรี
1155
00:53:08,768 --> 00:53:10,645
อ๋อ เงินก็เปิดปากได้เหมือนกัน ที่รัก
1156
00:53:11,438 --> 00:53:12,272
ได้เลย
1157
00:53:12,355 --> 00:53:15,817
ครับ นี่เลย เหรียญก็ได้เนอะ
1158
00:53:18,153 --> 00:53:19,404
ชื่ออะไรล่ะ พ่อรูปหล่อ
1159
00:53:23,033 --> 00:53:25,243
- คารีมครับ คุณล่ะ
- เธิร์สเดย์
1160
00:53:26,328 --> 00:53:27,871
เล่าเรื่องตัวเองให้ผมฟังที เธิร์สเดย์
1161
00:53:27,954 --> 00:53:31,249
ฉันเกิดและโตที่ดีทรอยต์
ฉันจบอนุปริญญาด้านชีววิทยา
1162
00:53:31,333 --> 00:53:33,043
และตอนนี้ก็กำลังเรียนสัตวแพทย์
1163
00:53:34,878 --> 00:53:36,713
น่าสนใจจริงๆ แล้วงานอดิเรกคุณล่ะ
1164
00:53:36,796 --> 00:53:38,131
ฉันชอบวิ่งจ็อกกิ้ง
1165
00:53:38,215 --> 00:53:40,217
ฉันชอบดูซีเอสไอนิวยอร์กมาก
1166
00:53:40,300 --> 00:53:42,010
ฉันติดแกรี ซีนีสน่ะ
1167
00:53:42,093 --> 00:53:43,386
ซีนีสเจ๋งที่สุด
1168
00:53:44,137 --> 00:53:45,347
ขอดูจิ๊มิ๊ต้องจ่ายเท่าไร
1169
00:53:45,430 --> 00:53:46,848
- ห้าดอลลาร์
- ไม่นะ
1170
00:53:46,932 --> 00:53:49,059
อะไรเนี่ย ได้ยินที่ฉันพูดบ้างไหม
1171
00:53:49,142 --> 00:53:51,144
- เกิดเรื่องบ้าบออะไรที่นี่
- ฮิลล์
1172
00:53:51,353 --> 00:53:53,355
ขอบคุณพระเจ้าที่คุณมา ฟังนะ
1173
00:53:53,438 --> 00:53:56,900
ผมมีคลิปหลักฐานในมือถือนี่
ยืนยันว่าผมไม่ได้ฆ่าชอย
1174
00:53:57,734 --> 00:54:00,570
อีกอย่างนะ ผมรู้ว่าคงเชื่อได้ยาก แต่...
1175
00:54:01,112 --> 00:54:02,489
สายสืบวัตต์สมือสกปรก
1176
00:54:02,572 --> 00:54:04,115
โสโครกยิ่งกว่าส้วม
1177
00:54:04,199 --> 00:54:07,869
อกอีแป้นจะแตก อะไรนะ
วัตต์สเป็นคนไม่ดีเหรอ
1178
00:54:07,953 --> 00:54:09,162
หล่อนมาทำอะไรที่นี่
1179
00:54:09,246 --> 00:54:11,081
เอาล่ะ ทุกคน โชว์จบแล้ว
1180
00:54:11,164 --> 00:54:12,165
นี่เป็นเรื่องของตำรวจ
1181
00:54:12,249 --> 00:54:15,252
ฉันขอสั่งอย่างเคารพ ผู้หญิงถึงผู้หญิง
ให้ทุกคนออกไปซะ
1182
00:54:15,377 --> 00:54:16,378
- เธอโกงจริงๆ
- กลับบ้านไป
1183
00:54:16,670 --> 00:54:20,215
ไสหัวออกไปจากที่นี่ ออกไปกันสิวะ
1184
00:54:20,298 --> 00:54:22,717
กลับบ้านไป หาทางทำชีวิตคู่ให้ไปรอด
1185
00:54:23,134 --> 00:54:24,177
ให้ตายสิ
1186
00:54:24,261 --> 00:54:26,888
เอาล่ะ สองหนุ่ม ไปออกประตูหลังกัน
1187
00:54:27,389 --> 00:54:28,598
ช้าก่อน วัตต์ส
1188
00:54:28,932 --> 00:54:30,725
เออ เป็นไงล่ะ
1189
00:54:30,809 --> 00:54:32,185
วางปืนลง คอฟฟี่
1190
00:54:33,603 --> 00:54:36,022
อะไรเนี่ย ลุงนี่ด้วยเหรอ
1191
00:54:36,106 --> 00:54:37,023
เขาก็กังฉินเหรอ
1192
00:54:38,984 --> 00:54:40,527
สกปรกทั้งเธอทั้งคุณเลยเหรอ
1193
00:54:40,610 --> 00:54:42,028
บอกตามตรง ฮิลล์ก็อยากให้นายร่วมด้วย
1194
00:54:42,112 --> 00:54:46,449
เขาเสนอขึ้นมา
แล้วฉันก็หัวเราะไม่หยุดตั้งสิบนาที
1195
00:54:46,533 --> 00:54:48,243
ขอโทษนะ คอฟฟี่
1196
00:54:50,161 --> 00:54:51,830
ฉันพยายามบอกใบ้นายแล้ว
1197
00:54:51,913 --> 00:54:54,624
จำได้ไหมที่นายเคยถามฉัน
ว่าเอาเงินที่ไหนไปซื้อรถจากัวร์
1198
00:54:54,708 --> 00:54:56,209
แล้วฉันตอบว่าเงินจากค้ายาน่ะ
1199
00:54:56,793 --> 00:54:57,919
ก็จริง เป็นคำใบ้ที่ดีอยู่
1200
00:54:58,003 --> 00:55:00,588
ตอนฉันเอายากลับไปหนึ่งกิโลฯ
ฉันไม่ได้เอาไปวิเคราะห์
1201
00:55:00,672 --> 00:55:02,465
ฉันชอบเล่นโคเคนต่างหาก
1202
00:55:02,757 --> 00:55:04,009
ฉันเสพตลอดนั่นแหละ
1203
00:55:04,259 --> 00:55:06,177
คุณได้ผลวิเคราะห์กลับมาด้วยนี่นา
1204
00:55:06,261 --> 00:55:09,139
จะให้วิเคราะห์เลยก็ได้
ตอนนี้ฉันกำลังเมาทะลุโลก
1205
00:55:09,222 --> 00:55:10,223
ฉันชอบยา
1206
00:55:10,307 --> 00:55:11,808
ผมคงโง่เองสินะ
1207
00:55:11,891 --> 00:55:12,851
ฉลาดหน่อยสิ
1208
00:55:12,934 --> 00:55:14,728
ที่นี่ดีทรอยต์นะ ไอ้หนุ่ม
1209
00:55:14,811 --> 00:55:15,687
เมือง...
1210
00:55:16,771 --> 00:55:17,856
- ไม่นะ
- ลดคนหาร
1211
00:55:18,565 --> 00:55:19,691
ฉันได้ส่วนแบ่งเพิ่ม
1212
00:55:19,774 --> 00:55:20,775
เธอบ้านี่หว่า
1213
00:55:20,859 --> 00:55:24,529
ใช่ ฉันเพิ่งฆ่าคนที่รวมหัวด้วย
ฉันเจตนาย่ะ
1214
00:55:24,612 --> 00:55:27,032
เอาล่ะ ลินดา คิดสิ
เรื่องมันเป็นยังไงนะ
1215
00:55:28,450 --> 00:55:30,994
นายปล่อยให้ออร์แลนโดหนีการจับกุม
เพราะร่วมมือกับเขา
1216
00:55:31,077 --> 00:55:33,330
พอเด็กนี่เห็นนายฆ่าชอย
นายเลยต้องฆ่าเขากับแม่
1217
00:55:33,413 --> 00:55:35,040
จากนั้นนายก็ฆ่าฮิลล์ นายฆ่าทุกคน
1218
00:55:35,123 --> 00:55:37,667
แล้วก็นะ ตอนนี้คนของฉัน
อยู่ที่โมเต็ลรูหนูนั่น
1219
00:55:37,751 --> 00:55:41,171
ที่เธอเอาแม่ไปซ่อนไว้
แหม ฉันฉลาดไม่เบานะเนี่ย
1220
00:55:41,254 --> 00:55:42,672
เธอลืมไปอย่างนะ วัตต์ส
1221
00:55:43,340 --> 00:55:45,550
ถ้าฉันฆ่าคารีม งั้นทำไม...
1222
00:55:46,259 --> 00:55:48,470
ที่จริงนั่นก็ได้
ให้ตายสิวะ ลงล็อกทุกอย่างเลย
1223
00:55:49,471 --> 00:55:51,765
เป็นไง เจ้าหนู
ทำหน้าเหมือนจะร้องไห้เลย
1224
00:55:51,848 --> 00:55:53,850
ไม่ต้องห่วง อีกเดี๋ยวเธอก็จะได้ไปอยู่กับแม่
1225
00:55:53,933 --> 00:55:57,687
บนสวรรค์น่ะ แต่ก็จะได้อยู่ด้วยกันนะ
ถ้าเธอเชื่อเรื่องนั้นน่ะ ฉันไม่เชื่อ
1226
00:55:57,979 --> 00:55:59,272
อย่าทำแบบนี้เลย
1227
00:55:59,647 --> 00:56:00,732
หลับตาสิ เจ้าหนู
1228
00:56:01,399 --> 00:56:02,567
ผมไม่อยากหลับ
1229
00:56:03,693 --> 00:56:04,778
หลับตาสิ
1230
00:56:10,950 --> 00:56:12,160
หนีไป
1231
00:56:13,370 --> 00:56:14,371
ไอ้เวรตะไล
1232
00:56:16,039 --> 00:56:17,290
ไอ้เด็กนั่นอยู่ไหน
1233
00:56:18,625 --> 00:56:19,501
โอ๊ย
1234
00:56:19,918 --> 00:56:20,794
แม่ง
1235
00:56:20,877 --> 00:56:24,005
คารีม อยู่ไหน ไอ้เด็กผี
1236
00:56:24,089 --> 00:56:25,632
- วิ่งหนีไป คารีม
- คารีม
1237
00:56:25,965 --> 00:56:26,800
แม่งเอ๊ย
1238
00:56:28,385 --> 00:56:29,803
ลุกขึ้นมา ไอ้ห่านี่
1239
00:56:31,971 --> 00:56:33,431
แกอยู่ไหน
1240
00:56:39,896 --> 00:56:42,148
เอาล่ะ หนูน้อย มีโอกาสครั้งเดียวนะ
1241
00:56:42,565 --> 00:56:43,650
ถ้าออกมาตอนนี้
1242
00:56:43,733 --> 00:56:45,944
เราโทษไอ้เวรนี่ได้
1243
00:56:46,027 --> 00:56:47,695
แล้วเธอกับแม่ก็จะรอด
1244
00:56:48,071 --> 00:56:48,988
อย่าไปฟัง
1245
00:56:49,072 --> 00:56:52,242
- มีเวลาตัดสินใจสามวินาที
- อย่าไปฟังยัยนี่
1246
00:56:52,659 --> 00:56:53,493
หนึ่ง
1247
00:56:54,285 --> 00:56:55,120
สอง
1248
00:56:55,745 --> 00:56:57,080
พ่อจ๋าแม่จ๋า
1249
00:56:58,248 --> 00:56:59,499
เวร
1250
00:57:03,878 --> 00:57:04,879
ขอโทษ
1251
00:57:08,216 --> 00:57:09,259
เร็วสิ ขึ้นรถมา
1252
00:57:09,634 --> 00:57:11,886
ไม่มีเวลารอแล้ว รีบขึ้นมาสิ
1253
00:57:16,015 --> 00:57:18,643
สวัสดี มีใครอยู่ไหม
ใครก็ได้ช่วยฉันที
1254
00:57:19,269 --> 00:57:20,228
ช่วยฉันด้วย
1255
00:57:20,895 --> 00:57:22,564
ไม่นะ อย่ายิงฉัน
1256
00:57:22,647 --> 00:57:26,192
วัตต์ส ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอเธอ
ฟังนะ คอฟฟี่จับตัวฉันไว้
1257
00:57:26,276 --> 00:57:27,902
ให้ตายสิ ไอ้เวรนั่นโคตรบ้าเลย
1258
00:57:28,486 --> 00:57:31,406
ออกมาจากกระโปรงนั่น มาขับรถ
1259
00:57:39,122 --> 00:57:40,081
ช้าหน่อย ฉันจะตายเอา
1260
00:57:40,165 --> 00:57:42,750
อย่ามาตายตอนนี้ คอฟฟี่
ไม่งั้นโดนผมฆ่าแน่
1261
00:57:42,834 --> 00:57:44,419
พวกนั้นได้ตัวแม่ไปแล้ว
1262
00:57:45,879 --> 00:57:47,422
นายจะทำเราตายทั้งคู่ เหยียบเบรกสิ
1263
00:57:47,505 --> 00:57:49,591
- อันไหนล่ะ
- อันทางซ้าย
1264
00:57:51,968 --> 00:57:53,178
ตายห่า
1265
00:57:55,513 --> 00:57:56,556
แม่ง
1266
00:57:57,640 --> 00:57:58,516
ไปเลยๆ
1267
00:58:00,185 --> 00:58:01,769
ถ้ายังมีปัญญาใช้มืออยู่
1268
00:58:01,853 --> 00:58:04,022
ก็ช่วยยิงคนร้ายด้วย
1269
00:58:05,023 --> 00:58:07,108
- จะออกไปแล้วนะ ขับให้นิ่งๆ
- จะพยายาม
1270
00:58:07,192 --> 00:58:08,735
ถ้าตามมันไม่ทัน นายโดนเต็มๆ แน่
1271
00:58:08,818 --> 00:58:10,904
เห็นหรือเปล่าว่าไอ้เด็กนี่ขับรถยังไง
1272
00:58:11,029 --> 00:58:12,238
จับแน่นๆ
1273
00:58:21,206 --> 00:58:22,165
เอาเลย ยิงให้โดน
1274
00:58:25,585 --> 00:58:28,379
ไอ้เด็กนี่จะฆ่าตัวตายชัดๆ
1275
00:58:32,342 --> 00:58:33,218
แม่งเอ๊ย
1276
00:58:34,344 --> 00:58:35,345
เวร คุณไหวนะ
1277
00:58:35,428 --> 00:58:38,640
จอดรถเถอะ
ให้พวกนั้นฆ่าฉันซะ ฉันไม่ไหวแล้ว
1278
00:58:47,649 --> 00:58:49,609
พระเจ้าช่วย หลีกทางไป
1279
00:58:50,443 --> 00:58:51,694
ข้างหน้าเป็นวงเวียนเหรอ
1280
00:59:02,664 --> 00:59:04,290
เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย
1281
00:59:04,374 --> 00:59:06,417
ตกลงใครขับไล่ตามใครกันแน่วะ
1282
00:59:06,501 --> 00:59:07,335
ไม่รู้เหมือนกัน
1283
00:59:09,629 --> 00:59:10,755
นี่เจ้าหน้าที่ตำรวจ
1284
00:59:10,838 --> 00:59:14,717
เจ้าหน้าที่เจมส์ คอฟฟี่
มีข้อหาฆ่าคนตายสองคนและลักพาตัว
1285
00:59:14,801 --> 00:59:17,136
เป็นที่รู้กันด้วย
ว่าจนท.คอฟฟี่เป็นพวกวิตถาร
1286
00:59:17,220 --> 00:59:19,681
ซ่อนลูกหลานและรูก้นเล็กๆ
ของเด็กๆ เอาไว้
1287
00:59:19,764 --> 00:59:21,641
เขาเป็นบุคคลอันตราย
1288
00:59:21,724 --> 00:59:23,851
สายสืบวัตต์สเป็นคนโกหกและเป็นฆาตกร
1289
00:59:23,935 --> 00:59:26,688
เวลาเธอพูดอะไร ให้ฟังหูไว้หู
1290
00:59:26,771 --> 00:59:29,649
รูหูเมียเก่านายก็เคยเป็นพื้นที่สาธารณะ
1291
00:59:29,732 --> 00:59:32,151
ให้ทีมพิสตั้นครึ่งหนึ่ง
ทำอะไรต่อมิอะไรตามอำเภอใจ
1292
00:59:32,235 --> 00:59:34,654
ไม่จริงสักหน่อย พวกนั้นไม่ใช่นักบาส
1293
00:59:34,737 --> 00:59:35,822
ส่งมานี่เลย
1294
00:59:36,573 --> 00:59:39,284
สายสืบวัตต์สแค่โมโหเพราะเธอดูเหมือน
1295
00:59:39,367 --> 00:59:41,828
เทย์เลอร์ สวิฟต์วัยดึกที่เมายาบ้า
1296
00:59:41,911 --> 00:59:42,745
ให้ตายสิวะ
1297
00:59:45,582 --> 00:59:46,958
ไอ้เวร
1298
00:59:51,045 --> 00:59:52,088
ฉันจะอ้วก
1299
00:59:53,631 --> 00:59:54,465
เวรนี่
1300
00:59:55,091 --> 00:59:56,175
จับให้ดี
1301
01:00:03,891 --> 01:00:05,893
แจ๋ว
1302
01:00:07,312 --> 01:00:09,314
- มาตีมือหน่อย
- ฉันขับรถเก่งบรรลัย
1303
01:00:09,397 --> 01:00:11,190
- แจ๋ว
- โคตรมัน
1304
01:00:11,274 --> 01:00:13,234
- มองถนนด้วย
- เกือบแล้ว
1305
01:00:13,318 --> 01:00:15,153
ผมไม่อยากไปสอบใบขับขี่
1306
01:00:15,236 --> 01:00:18,781
คุณไปบอกคนที่กรมขนส่งได้เลย
ว่าผมขับรถได้สุดยอดมาก
1307
01:00:18,865 --> 01:00:22,201
เดี๋ยวฉันบอกให้
นายควรได้ใบขับขี่เดี๋ยวนี้เลย
1308
01:00:22,285 --> 01:00:24,662
- ไปชิงตัวแม่ผมกัน
- ไปชิงตัวแม่นายมา ไปกัน
1309
01:00:27,749 --> 01:00:30,251
โทรหาร็อดนีย์ ให้พวกนั้นพาตัวแฟนมันมา
1310
01:00:30,335 --> 01:00:31,628
- ที่โรงถลุงเหล็ก
- ได้
1311
01:00:36,841 --> 01:00:37,967
- แม่ฮะ
- ให้ตายสิ
1312
01:00:38,051 --> 01:00:39,636
- เกิดอะไรขึ้น
- วาเนสซ่า
1313
01:00:39,719 --> 01:00:41,304
- อะไรเนี่ย แม่
- พระเจ้าช่วย
1314
01:00:43,473 --> 01:00:44,599
ตายห่า
1315
01:00:44,682 --> 01:00:46,684
- พระเจ้าช่วย
- ไม่นะ
1316
01:00:48,186 --> 01:00:49,354
ไม่นะ
1317
01:00:50,855 --> 01:00:52,440
ผมผิดเอง บ้าเอ๊ย
1318
01:00:53,066 --> 01:00:54,692
พวกนั้นได้ตัวแม่ผมแล้ว
1319
01:00:57,028 --> 01:00:59,155
พวกนั้นแม่งได้ตัวแม่ผมไปแล้ว
1320
01:01:05,036 --> 01:01:06,037
นี่ๆ
1321
01:01:06,663 --> 01:01:09,040
- นี่ ไอ้หนุ่ม
- เป็นความผิดของผมทั้งนั้น
1322
01:01:09,123 --> 01:01:10,625
เราจะช่วยกันหาทางออก ตกลงนะ
1323
01:01:10,708 --> 01:01:12,585
เราจะหาเธอให้เจอ ไม่เป็นไรนะ
1324
01:01:12,669 --> 01:01:14,671
ช่างแม่ง เราต้องทำอะไรสักอย่าง
1325
01:01:15,129 --> 01:01:17,215
เราต้องจัดการไอ้พวกเวรนั่น
ใช่ไหม คอฟฟี่
1326
01:01:17,298 --> 01:01:19,050
ใช่ แน่อยู่แล้ว เราแค่...
1327
01:01:20,343 --> 01:01:22,345
เราต้องคิดให้ดี วัตต์สอันตราย
1328
01:01:22,720 --> 01:01:23,930
ไม่เอาน่า ช่างแม่งสิ
1329
01:01:24,013 --> 01:01:27,141
เราซื้อปืนใหญ่จากในเน็ตก็ได้
ไม่ถึงชั่วโมงก็ได้แล้ว
1330
01:01:27,225 --> 01:01:29,894
ปืนอาก้า ระเบิดนาปาล์ม ระเบิดมือ
1331
01:01:29,977 --> 01:01:32,313
เราจะต้องได้สนุกกันแน่
1332
01:01:32,397 --> 01:01:35,066
ไม่ คารีม ไม่เอาน่า
นี่ไม่ใช่วิดีโอเกมนะ
1333
01:01:35,566 --> 01:01:37,402
อะไรพวกนั้นเอาแม่นายกลับมาไม่ได้หรอก
1334
01:01:37,485 --> 01:01:39,779
- เราต้องลองสิ
- ไม่ ฉันไม่ยอมให้นายไป
1335
01:01:39,862 --> 01:01:41,447
คอฟฟี่ ถอยไปเลย
1336
01:01:41,531 --> 01:01:42,365
ไม่
1337
01:01:43,783 --> 01:01:44,701
ได้บทเรียนหรือยัง
1338
01:01:44,784 --> 01:01:46,536
นั่งลงเดี๋ยวนี้
1339
01:01:47,078 --> 01:01:49,122
อย่ามาสั่งผมนะ คุณไม่ใช่พ่อผม
1340
01:01:49,205 --> 01:01:51,666
ใช่ไง ฉันไม่ใช่พ่อนาย
เพราะฉันไม่หนีไปไหน ฉันยังอยู่นี่
1341
01:01:51,749 --> 01:01:53,543
พ่อผมเป็นมะเร็งตาย
1342
01:01:53,626 --> 01:01:54,460
เหรอ
1343
01:01:55,253 --> 01:01:57,422
เสียใจด้วยนะ ประเด็นก็คือ...
1344
01:01:58,172 --> 01:01:59,257
ฉันยื่นคำขาด
1345
01:01:59,340 --> 01:02:01,926
แหม ทำมากล้าพูดตอนนี้
ประจวบเหมาะเหลือเกิน
1346
01:02:02,009 --> 01:02:03,594
ฉันก็อยากกล้ามาตั้งแต่หลายสัปดาห์ก่อน
1347
01:02:03,678 --> 01:02:05,722
ฉันคงได้ทิ้งแม่นาย
ตอนที่เห็นว่ามีนายพ่วงมาด้วย
1348
01:02:05,805 --> 01:02:07,807
- จะได้ไม่ต้องมาเจอปัญหาแบบนี้
- เอาสิ
1349
01:02:07,890 --> 01:02:09,684
- ขอโทษที
- วาเนสซ่า
1350
01:02:10,017 --> 01:02:10,852
แม่
1351
01:02:10,935 --> 01:02:14,105
อย่าพูดจาแบบนั้นกับลูกชายฉันอีก
1352
01:02:14,188 --> 01:02:16,441
- ลูกรัก มานี่มา ไม่เป็นอะไรนะ
- แม่ครับ ครับ
1353
01:02:16,524 --> 01:02:19,235
- พวกนั้นทำอะไรลูกหรือเปล่า
- ผมไม่เป็นไร
1354
01:02:19,318 --> 01:02:20,528
คุณว่าจะทิ้งฉันเหรอ
1355
01:02:20,611 --> 01:02:23,072
โชคดีแค่ไหนแล้ว
ที่ได้คบกับฉัน ไอ้ปากดี
1356
01:02:23,156 --> 01:02:24,323
ผมขอโทษ ผมไม่ได้ตั้งใจ
1357
01:02:24,407 --> 01:02:26,784
แล้วเกิดอะไรขึ้นเนี่ย
เรานึกว่าคุณโดนลักพาตัวไปแล้ว
1358
01:02:26,868 --> 01:02:29,495
อ๋อ นี่คิดว่าฉันจะยอม
ให้เด็กเวรๆ มาแหย็มเหรอ
1359
01:02:30,204 --> 01:02:32,582
ฉันรับมือเจ้าพวกนั้น
แบบที่ควรโดนแม่ตัวเองจัดการไง
1360
01:02:34,000 --> 01:02:37,628
ส่งกุญแจมานี่เลย
แล้วตามก้นฉันให้ทันล่ะ
1361
01:02:37,712 --> 01:02:39,088
มาเลย
1362
01:02:39,797 --> 01:02:42,383
เรารู้ว่าแกอยู่ในนั้น
อย่าทำให้อะไรยากกว่าที่ควรจะเป็นเลย
1363
01:02:42,508 --> 01:02:43,342
โอ๊ย
1364
01:02:44,886 --> 01:02:45,720
แม่เจ้า
1365
01:02:47,430 --> 01:02:48,431
ไอ้เวร
1366
01:02:49,265 --> 01:02:50,516
ไม่ ไม่ต้องเลย
1367
01:02:55,563 --> 01:02:56,522
ไอ้ห่า
1368
01:03:00,735 --> 01:03:03,279
โว้ย เจ๊ เราไม่อยากทำร้ายเจ๊นะ
1369
01:03:04,030 --> 01:03:06,449
- แกไม่ได้ทำอะไรหรอก
- ร็อดนีย์ ช่วยฉันด้วย
1370
01:03:07,283 --> 01:03:08,576
ช่วยด้วย
1371
01:03:12,288 --> 01:03:13,581
แกเป็นรายต่อไป
1372
01:03:16,501 --> 01:03:19,253
ไม่นะ รอเดี๋ยว
1373
01:03:21,589 --> 01:03:23,132
ลูกชายฉันอยู่ไหน
1374
01:03:23,216 --> 01:03:24,175
รอเดี๋ยว หยุดก่อน
1375
01:03:31,432 --> 01:03:35,186
ฉันบอกแล้วไง เจมส์
ถ้าเป็นเรื่องลูกฉัน ฉันไม่ล้อเล่น
1376
01:03:35,269 --> 01:03:36,103
ไปกันเถอะ ลูกแม่
1377
01:03:36,562 --> 01:03:37,730
ไม่ รอก่อน
1378
01:03:38,564 --> 01:03:39,857
- นายร้องไห้เหรอ
- หุบปาก
1379
01:03:39,941 --> 01:03:42,276
- ร้องไห้ทำไมวะ
- เสียงออร์แลนโดโทรมานี่นา
1380
01:03:42,360 --> 01:03:44,362
ปัดโธ่ เร็วเข้าสิ
1381
01:03:44,445 --> 01:03:47,323
- ออร์แลนโด ถ้าได้ยินฉัน...
- เราถูกมัดไว้ในรถมินิแวน
1382
01:03:47,406 --> 01:03:48,574
เราอยู่ที่โมเต็ลโพรเบิร์ต
1383
01:03:48,658 --> 01:03:50,243
ส่งคนมาช่วยด้วย ยัยเจ๊นี่คลั่งมาก
1384
01:03:50,326 --> 01:03:53,496
อย่าแหย็มกับแม่เลี้ยงเดี่ยว
ขอบอกเลย แม่งไม่คุ้มสักนิด
1385
01:03:53,579 --> 01:03:56,249
มันจบได้แบบเดียวแหละ
คือหัวเราถูกยัดลงโถส้วม
1386
01:03:56,332 --> 01:03:57,333
แล้วต้องกินขี้คนเนี่ย
1387
01:03:57,416 --> 01:03:58,918
- ตำรวจ...
- เธอมาแล้ว
1388
01:03:59,001 --> 01:04:00,336
แกล้งตาย
1389
01:04:00,419 --> 01:04:01,796
- แล้วเรื่องของเราล่ะ
- เชอะ
1390
01:04:01,879 --> 01:04:04,298
- คารีม ให้ตายสิ
- จะได้หมดภาระไง จำได้ไหม
1391
01:04:04,382 --> 01:04:07,093
ใช่ ไหนว่าจะทิ้งฉันไง จำได้ไหม
1392
01:04:07,385 --> 01:04:08,719
ผมไม่ได้ตั้งใจพูดแบบนั้นนะ
1393
01:04:09,011 --> 01:04:11,389
ผมเพิ่งโดนยิงมา
1394
01:04:11,472 --> 01:04:12,807
คารีม ขอล่ะ
1395
01:04:12,890 --> 01:04:15,643
เราเป็นทีมเดียวกันนะ
เหมือนคร็อกเก็ตกับทับส์ตัวน้อยไง
1396
01:04:15,726 --> 01:04:17,395
เจมส์ ลาก่อน
1397
01:04:17,478 --> 01:04:20,690
คาดเข็มขัดด้วยล่ะ
อย่าคิดว่าแม่ลืมเรื่องที่ช็อตแม่
1398
01:04:21,065 --> 01:04:22,233
เชื่อฟังแม่สิวะ
1399
01:04:22,316 --> 01:04:24,485
นี่ ฉันอนุญาตให้พูดหรือไง
1400
01:04:24,569 --> 01:04:26,362
- เปล่าครับ คุณผู้หญิง
- งั้นก็นั่งลงไปเลย
1401
01:04:26,445 --> 01:04:27,321
ได้ครับ ขอโทษด้วย
1402
01:04:28,030 --> 01:04:29,073
ไม่นะ
1403
01:04:30,283 --> 01:04:31,951
วาเนสซ่า ขอร้องล่ะ ผม...
1404
01:04:35,997 --> 01:04:37,290
ถ้าคุณไปตอนนี้...
1405
01:04:38,249 --> 01:04:39,125
เราก็จบกันจริงๆ
1406
01:04:47,967 --> 01:04:49,635
ไม่นะ วาเนสซ่า คารีม
1407
01:04:49,719 --> 01:04:52,346
ปล่อยนะ ปล่อยสิ
1408
01:04:54,390 --> 01:04:55,683
เวรเอ๊ย ไม่นะ
1409
01:04:58,102 --> 01:04:58,978
คารีม
1410
01:05:25,504 --> 01:05:26,464
วัตต์ส
1411
01:05:27,006 --> 01:05:27,965
นี่คอฟฟี่
1412
01:05:29,425 --> 01:05:30,718
เรื่องต้องจบคืนนี้
1413
01:05:31,218 --> 01:05:34,472
ฉันขอแลกชีวิตตัวเอง
กับชีวิตคารีมและวาเนสซ่า
1414
01:05:38,309 --> 01:05:41,187
ผมขอประกาศต่อประชาชนของดีทรอยต์
รัฐมิชิแกน ผมเจมส์ คอฟฟี่
1415
01:05:41,270 --> 01:05:43,397
อดีตเจ้าหน้าที่ตำรวจนครบาลดีทรอยต์
1416
01:05:44,357 --> 01:05:47,026
ตลอดสามเดือนที่ผ่านมา
ผมคบหากับวาเนสซ่า แมนนิ่ง
1417
01:05:47,109 --> 01:05:49,987
ผมกับคารีมลูกชายเธอ
มีความสัมพันธ์ไม่ราบรื่น ซึ่งเป็นเรื่องปกติ
1418
01:05:50,071 --> 01:05:51,197
แต่เรากำลังพยายามทำให้มันดึขึ้น
1419
01:05:51,280 --> 01:05:54,992
เขาเห็นผมเป็นภัยคุกคาม
นี่เป็นรูปแบบที่เกิดขึ้นกับแทบทุกคน
1420
01:05:55,076 --> 01:05:57,078
ผมกำลังอ่านหนังสือประเด็นนี้
ขอแนะนำมากๆ
1421
01:05:57,161 --> 01:05:58,412
ผมจะใส่ลิงก์ไว้ในคอมเมนต์
1422
01:05:58,496 --> 01:06:02,124
ประเด็นก็คือความสัมพันธ์ของเรา
ไม่ใช่รูปแบบของโจรและเหยื่อลักพาตัว
1423
01:06:03,918 --> 01:06:05,795
ผมเพิ่งรู้ตัวว่าผมรักทั้งสองคนนั้น
1424
01:06:05,878 --> 01:06:07,630
มากกว่าอะไรในโลกนี้
1425
01:06:07,713 --> 01:06:09,090
และผมกำลังจะพิสูจน์ความรักนั่น
1426
01:06:10,257 --> 01:06:12,677
ผมขอให้หน่วยยุทธการ
ไปที่โรงถลุงเหล็กบนถนนริเวอร์
1427
01:06:12,760 --> 01:06:14,428
ที่คืนนี้จะมีการส่งยาเสพติด
1428
01:06:14,512 --> 01:06:17,390
ทั้งหมดนี่มีลินดา วัตต์ส
ตำรวจสืบสวนทุจริตอยู่เบื้องหลัง
1429
01:06:17,473 --> 01:06:20,142
ผมรู้สึกเป็นเกียรติและภูมิใจ
ที่ได้รับใช้ในฐานะผู้พิทักษ์สันติราษฎร์
1430
01:06:20,226 --> 01:06:21,519
มาตลอด 15 ปีนี้
1431
01:06:23,229 --> 01:06:24,480
ผมไม่ได้บ้า
1432
01:06:33,155 --> 01:06:35,449
ออร์แลนโด ฉันว่าก้นฉันติดเชื้อว่ะ
1433
01:06:35,533 --> 01:06:37,827
เชิญเลย ใช่ค่ะ
ไม่สิ ฉันไม่ควรพูดติดสำเนียง
1434
01:06:37,994 --> 01:06:39,203
ฉันควรเป็นตัวเอง
1435
01:06:54,010 --> 01:06:55,094
เอาล่ะ มาแล้ว
1436
01:06:55,177 --> 01:06:57,763
เราจะรับมือกับไอ้เห่ยนี่สักห้านาที
1437
01:06:57,847 --> 01:06:58,973
แล้วทุกอย่างก็จะจบ
1438
01:06:59,056 --> 01:07:01,517
ออร์แลนโด เอาตัวผู้หญิงกับลูกเธอมา
1439
01:07:03,144 --> 01:07:04,228
ออร์แลนโด
1440
01:07:04,311 --> 01:07:07,440
ตั้งสติหน่อยสิ ไปเอาตัวพวกนั้น
แล้วพามาด้านนอก
1441
01:07:07,523 --> 01:07:09,191
โอเค ได้ๆ
1442
01:07:09,275 --> 01:07:11,861
- แฟนเธอมาแล้ว ไปสิ
- อย่าแตะต้องตัวฉัน
1443
01:07:12,319 --> 01:07:14,447
ออกมาแล้วไง ลงจากรถได้แล้ว
1444
01:07:15,656 --> 01:07:17,825
ส่งผู้หญิงกับเด็กมา
1445
01:07:18,868 --> 01:07:22,204
ไม่สิ เอาปากเด๋อๆ ของนาย
ออกไปให้ห่างจากไมค์อีก
1446
01:07:22,621 --> 01:07:25,833
อ๋อ เจ้านี่ไม่เหมือนอันในรถสายตรวจฉัน
1447
01:07:25,916 --> 01:07:27,710
- อันเดียวกัน
- คนละยี่ห้อนี่นา
1448
01:07:27,793 --> 01:07:29,628
ไม่รู้สิ เสียงแบบนี้ได้ไหม
1449
01:07:30,755 --> 01:07:33,716
- ยังใกล้ไปอยู่ดี
- อ๋อ เครื่องนี่รับเสียงดีเกินไป
1450
01:07:34,133 --> 01:07:35,801
- ดีขึ้นไหม
- เออ ดีขึ้น
1451
01:07:36,343 --> 01:07:37,470
โอเค ดีแล้ว
1452
01:07:37,928 --> 01:07:40,139
- ส่งผู้หญิงกับเด็กมา
- ไม่
1453
01:07:40,222 --> 01:07:41,599
ลงมาจากรถสิวะ
1454
01:07:41,682 --> 01:07:42,850
สองคนนั่นต้องปลอดภัยก่อน
1455
01:07:42,933 --> 01:07:45,728
ฉันยอมแลกชีวิตกับพวกเขา
ตกลงกันแล้วไง
1456
01:07:45,811 --> 01:07:50,858
ที่ตกลงกันก็คือสองคนนี่จะเดินไป
หลังจากที่นายลงจากรถเว้ย
1457
01:07:51,108 --> 01:07:52,735
ฉันรู้สึกเหมือนเราเข้าใจไม่ตรงกันนะ
1458
01:07:52,818 --> 01:07:56,864
ฉันคิดว่าถ้าฉันไปถึงครึ่งทาง
ตอนนั้นเธอก็ปล่อยพวกเขามา
1459
01:07:56,947 --> 01:07:58,449
จากนั้นฉันก็จะเดินไปจนถึงไง
1460
01:07:58,532 --> 01:08:01,869
นั่นมันเหมือนท่าเต้นลีลาศ
และฉันก็ไม่อยากมีเอี่ยวด้วย
1461
01:08:01,952 --> 01:08:06,248
ก็ได้ งั้นเธอคิดยังไงล่ะ
เสนอมาแล้วฉันจะตอบกลับเอง
1462
01:08:06,332 --> 01:08:07,875
นายลงมาจากรถสักที
1463
01:08:07,958 --> 01:08:11,420
ไม่งั้นฉันจะทำแท้งเด็กนี่
ย้อนหลังสัก 600 สัปดาห์
1464
01:08:11,504 --> 01:08:12,338
ตกลงไหม
1465
01:08:13,422 --> 01:08:14,381
ถ้าพวกนั้นตาย
1466
01:08:15,841 --> 01:08:16,801
พวกเราจะตายกันหมด
1467
01:08:18,719 --> 01:08:22,264
นายไม่บ้าบิ่นพอ
ที่จะมีลูกเล่นห้าวๆ หรอก คอฟฟี่
1468
01:08:22,765 --> 01:08:24,141
ฉันมีลูกเล่น วัตต์ส
1469
01:08:30,856 --> 01:08:31,690
ฉันมี...
1470
01:08:32,316 --> 01:08:35,361
ลูกสีเขียวทรงรีใหญ่ๆ อยู่หลายลูก
1471
01:08:35,861 --> 01:08:37,238
- หา
- อะไรนะ
1472
01:08:37,321 --> 01:08:38,239
ลูกระเบิดไง
1473
01:08:39,198 --> 01:08:41,200
โอเคไหม ฉันพูดถึงลูกระเบิดมือ
1474
01:08:41,283 --> 01:08:42,743
- แม่จ๋า เขามีระเบิด
- พระเจ้า
1475
01:08:42,827 --> 01:08:46,580
ไม่หรอกน่า ทุกคน
ไม่ต้องกลัว เขาเล่นใหญ่เฉยๆ
1476
01:08:46,664 --> 01:08:47,873
นี่ระเบิดของจริงนะ
1477
01:08:48,040 --> 01:08:51,001
ไม่มีทาง นี่คือผู้ชายที่รูดหนอน
เพราะเกล็นน์ โคลสนะ
1478
01:08:51,085 --> 01:08:53,170
เราปลอดภัยน่า ปลอดภัยหายห่วง
1479
01:08:53,796 --> 01:08:54,964
รู้ไหมว่าอะไรที่น่าขำ
1480
01:08:56,423 --> 01:08:59,718
ฉันไม่เคยคิดว่าตัวเอง
มีลูกระเบิดที่จะจบเรื่องพวกนี้
1481
01:09:00,553 --> 01:09:04,014
แต่คารีมทำให้ฉันเข้าใจ
ว่าฉันมีลูกระเบิดอยู่กับตัวมาตลอด
1482
01:09:04,598 --> 01:09:06,767
ฉันแค่ต้องมีเหตุผลให้ต่อสู้
1483
01:09:08,936 --> 01:09:11,021
ยิงโคตรแม่นเลย
1484
01:09:11,730 --> 01:09:13,107
หนีเร็ว หนี
1485
01:09:18,529 --> 01:09:19,738
ฉันไม่กลัวระเบิดหรอกน่า
1486
01:09:22,449 --> 01:09:23,450
ให้ตายสิ
1487
01:09:27,997 --> 01:09:29,748
ไม่...
1488
01:09:29,832 --> 01:09:31,333
ไม่นะ
1489
01:09:31,417 --> 01:09:32,418
ยาของฉัน
1490
01:09:33,294 --> 01:09:36,130
- แม่เจ้า
- ยาของฉัน
1491
01:09:38,382 --> 01:09:39,216
จะอ้วก
1492
01:09:39,300 --> 01:09:42,052
เราต้องหายาล็อตใหม่มาให้ได้
ภายในห้านาที เราจะเก็บกวาด
1493
01:09:42,136 --> 01:09:44,096
เก็บกวาดอะไรพวกนี้เอาไปไว้ข้างใน
1494
01:09:44,180 --> 01:09:47,308
พวกคนแคนาดากำลังจะมาถึงแล้ว
ฉันยังอยากทำให้พวกนั้นประทับใจ
1495
01:09:48,058 --> 01:09:48,893
ออร์แลนโด
1496
01:09:49,643 --> 01:09:52,229
หาครอบครัวเวรนั่นให้เจอ
แล้วฆ่าล้างโคตรซะ
1497
01:09:54,148 --> 01:09:55,274
นี่ ออร์แลนโด
1498
01:09:55,357 --> 01:09:57,735
- ให้ฉันหยิบแซนด์วิชให้ไหม
- ฉันไม่...
1499
01:09:57,818 --> 01:10:00,154
ขนมปังสองชิ้น ข้างในยัดด้วยผ้าอนามัยน่ะ
1500
01:10:00,237 --> 01:10:01,363
- ฉัน...
- ไว้รองรับจิ๋มนายไง
1501
01:10:01,447 --> 01:10:02,448
เปล่า อะไรนะ
1502
01:10:02,531 --> 01:10:03,490
ร็อดนีย์ คนเก่ง
1503
01:10:03,574 --> 01:10:05,284
ฉันว่านายควรได้เลื่อนขั้น
1504
01:10:05,367 --> 01:10:06,952
และฉันอยากให้นายเป็นตัวอย่างที่ดี
1505
01:10:07,036 --> 01:10:10,122
ด้วยการฆ่าเด็กกับแม่มันซะ
1506
01:10:10,206 --> 01:10:11,373
แจ๋ว
1507
01:10:11,498 --> 01:10:14,001
ในที่สุด วันนี้มาถึงแล้ว เยส
1508
01:10:14,084 --> 01:10:15,586
- เออ
- ขอบคุณมาก
1509
01:10:15,669 --> 01:10:17,254
นี่เป็นโอกาสที่เหมาะเหม็ง
1510
01:10:17,338 --> 01:10:20,090
เพื่อนในทีมเอาแต่กลั่นแกล้งฉัน
ฉันบอกแล้วว่าฉันควรเป็นคนนำ
1511
01:10:20,174 --> 01:10:22,635
ทำให้ดูเหมือนว่าคอฟฟี่
ฆ่าพวกนั้นแล้วฆ่าตัวตาย
1512
01:10:23,510 --> 01:10:24,637
ได้ยินที่เธอพูดแล้วนี่
1513
01:10:25,012 --> 01:10:25,930
ไปจัดการสิวะ
1514
01:10:26,013 --> 01:10:26,889
ไอ้เวร
1515
01:10:27,139 --> 01:10:29,475
เห็นไหม นี่ไงที่ฉันบอก
ว่านายคอยแกล้งน่ะ
1516
01:10:30,100 --> 01:10:31,393
ขอโทษนะ คอฟฟี่
1517
01:10:31,477 --> 01:10:33,354
ขอโทษที่สงสัยลูกกระแป๋งคุณ
1518
01:10:33,437 --> 01:10:35,731
- ทางตัน
- มาทางนี้
1519
01:10:40,486 --> 01:10:42,613
เฮ้ยๆ จะไปไหนกัน
1520
01:10:42,696 --> 01:10:45,366
- นายไม่อยากทำแบบนี้หรอก ออร์แลนโด
- คิดว่าฉันทำเอาสนุกเหรอ
1521
01:10:45,449 --> 01:10:47,284
ฉันรู้ว่าเธอผ่านอะไรมาเยอะ
1522
01:10:47,368 --> 01:10:49,578
ฟังนะ เราทุกคนรอดออกไปด้วยกันได้
1523
01:10:49,662 --> 01:10:50,746
ช่างแม่ง
1524
01:10:53,249 --> 01:10:56,126
ออร์แลนโด นี่มันไม่ใช่เธอนะ
เธอไม่ใช่คนแบบนี้เลย
1525
01:10:56,210 --> 01:10:58,587
- คุณไม่รู้จักผมสักหน่อย
- รู้สิ คนเป็นแม่รู้ดี
1526
01:10:58,671 --> 01:11:00,631
- ฉันรู้ว่าเธอกลัว
- ใช่ฮะ แม่
1527
01:11:00,923 --> 01:11:02,508
นายมันกระจอก กระจอกโคตร
1528
01:11:02,591 --> 01:11:03,842
หุบปากน่า แกไม่รู้เรื่องอะไร
1529
01:11:03,926 --> 01:11:06,095
แกเป็นแค่เด็กก้นปอดกระแป๋งแฟบ
1530
01:11:06,178 --> 01:11:09,848
เฮ้ยๆ นายกระจอกจริงๆ นี่นา
วัตต์สกำลังจูงจมูกนาย
1531
01:11:09,932 --> 01:11:12,059
- เพราะนายกระจอก
- ใครกันแน่ แกต่างหาก
1532
01:11:12,142 --> 01:11:15,104
- นายไม่มีปัญญาฆ่าใครหรอก
- อย่าเรียกฉันว่ากระจอก
1533
01:11:15,187 --> 01:11:17,523
- อย่าว่าฉันกระจอกนะเว้ย
- ทำตัวกระจอกสุดๆ
1534
01:11:17,606 --> 01:11:18,774
พวกแกกระจอกทั้งคู่
1535
01:11:18,857 --> 01:11:21,652
หุบปากกันสักทีได้ไหม ให้ตายเถอะ
1536
01:11:21,735 --> 01:11:25,406
ผู้ชายพวกนี้จะหวั่นใจอะไรนักหนา
1537
01:11:25,489 --> 01:11:26,615
"ฉันกระจอก นายกระจอก
1538
01:11:26,699 --> 01:11:29,785
ไม่โว้ย ดุ้นฉันใหญ่
ไม่สิ ดุ้นฉันอันเบ้งเท่าคิงคอง"
1539
01:11:29,868 --> 01:11:31,787
เลิกพูดข่ม เลิกคุยทับกันสักที
1540
01:11:31,870 --> 01:11:34,957
ไม่มีใครแน่เหมือนที่พูดหรอก
ก็ใจอ่อนกันทั้งนั้น
1541
01:11:35,040 --> 01:11:38,711
และออร์แลนโด
เธอจะไม่ยิงใคร เข้าใจไหม
1542
01:11:38,794 --> 01:11:41,964
ฉันมองเห็นเธอ ฉันอ่านเธอออก
เธอเหมือนลูกชายฉันเป๊ะ
1543
01:11:42,715 --> 01:11:43,841
เพราะเราห้าวทั้งคู่เหรอ
1544
01:11:43,924 --> 01:11:45,759
ไม่ใช่เลย เพราะเธอเป็นเด็กดีต่างหาก
1545
01:11:45,843 --> 01:11:48,929
ทั้งคู่เลย พวกเธอเป็นเด็กดี
แค่ไม่มั่นใจตัวเองกันสุดๆ
1546
01:11:49,013 --> 01:11:51,849
พวกเธอเลยทำเป็นเข้ม
เพื่อปกป้องตัวเองไม่ให้ต้องเจ็บ
1547
01:11:51,932 --> 01:11:55,436
แต่ฟังนะ ฉันมีแผน
ทำไมพวกเราไม่โยนอีโก้ทิ้งไปก่อน
1548
01:11:55,519 --> 01:11:58,939
แล้วรีบเผ่นไปจากที่นี่
เพราะลูกพี่จอมคลั่งของนายจะฆ่าเราทุกคน
1549
01:12:05,279 --> 01:12:06,697
ให้ตายสิวะ
1550
01:12:07,448 --> 01:12:09,450
ปัดโธ่เว้ย
1551
01:12:10,993 --> 01:12:12,077
แม่งโคตรอ่อน
1552
01:12:12,745 --> 01:12:14,288
ฉันไม่เคยยิงใครมาก่อนในชีวิต
1553
01:12:14,371 --> 01:12:15,205
ไม่เป็นไร
1554
01:12:15,289 --> 01:12:17,583
- ฉันก็ใจอ่อนเหมือนกัน
- เรารู้กันหมดแล้ว เจมส์
1555
01:12:17,666 --> 01:12:19,668
ฉันแค่อยากทำเพลง แล้วจู่ๆ
1556
01:12:19,752 --> 01:12:22,212
ฉันก็ต้องทำอะไรบ้าบอ
ที่โม้ไว้ในเพลงตอนอายุ 17 เนี่ยนะ
1557
01:12:22,838 --> 01:12:25,507
แม่งโคตรเหนื่อยเลย
ฉันกระวนกระวายไม่หยุดหย่อน
1558
01:12:26,175 --> 01:12:27,801
- ฉันอยากเป็นหมอฟัน
- สุดยอดเลย
1559
01:12:27,885 --> 01:12:29,261
ฉันแค่อยากดูแลฟันชาวบ้าน
1560
01:12:29,345 --> 01:12:31,263
- ฟันก็เหมาะนะ
- ขอบคุณ
1561
01:12:31,597 --> 01:12:34,224
- รีบออกไปจากที่นี่กันเถอะ
- ได้ ไปกัน ตามฉันมา
1562
01:12:34,641 --> 01:12:35,851
ดูดีแล้วใช่ไหม
1563
01:12:35,934 --> 01:12:38,062
ไหนยกมือหน่อย ใครคิดว่าชัดเจนบ้าง
1564
01:12:39,313 --> 01:12:40,230
ก็จริง ดูไม่ได้เลย
1565
01:12:41,023 --> 01:12:41,899
ได้เวลาแล้ว
1566
01:12:42,816 --> 01:12:44,193
ยินดีต้อนรับค่ะ เบียงเวอนู
1567
01:12:44,693 --> 01:12:45,527
สวัสดี
1568
01:12:51,492 --> 01:12:52,534
ฉันนึกว่าจะแกล้งทำได้
1569
01:12:52,618 --> 01:12:55,704
นึกว่าจะเริ่มพูดอะไรมั่วๆ
แล้วพวกคุณจะตอบกลับมา
1570
01:12:55,788 --> 01:12:57,122
แต่ภาษาพวกคุณมีจริงๆ สินะ
1571
01:12:57,748 --> 01:12:59,208
ช่างเถอะ งั้นก็ตามข้อตกลงนะ
1572
01:12:59,833 --> 01:13:02,002
ไม่มีทาง ดูของบ้านั่นสิ
1573
01:13:03,170 --> 01:13:04,588
ทำไมไหม้ไปตั้งเยอะ
1574
01:13:05,005 --> 01:13:06,340
- ไหม้เหรอ
- เหมือนโดนเผา
1575
01:13:06,423 --> 01:13:10,260
เหมือนเธอเอาแม่งไปปิ้งรอบกองไฟ
แล้วร้องเพลงไปด้วยอะไรแบบนั้น
1576
01:13:10,761 --> 01:13:12,763
ถึงข้างนอกจะดูเกรียมๆ
1577
01:13:13,013 --> 01:13:14,598
แต่มันทำให้เมาได้จริงๆ สัญญาเลย
1578
01:13:14,681 --> 01:13:16,350
นี่เป็นสูตรคราฟต์น่ะ
1579
01:13:16,433 --> 01:13:18,519
เราเอายาต้นตำรับมาเผาไฟ
1580
01:13:18,602 --> 01:13:21,188
เหมือนเป็นโคเคนบรูเล่ไง
1581
01:13:22,314 --> 01:13:25,776
พระเจ้าช่วย ฉันเคยเสพมาก่อนนะ
1582
01:13:27,486 --> 01:13:31,240
คุณรู้สึกยังไง ห่วงอะไร ปฏิกิริยาแรกล่ะ
สัมผัสรสอะไรได้บ้าง
1583
01:13:33,158 --> 01:13:34,284
โคตรห่วย
1584
01:13:34,952 --> 01:13:36,787
สรุปว่าเราตกลงกันได้ไหม
1585
01:13:37,454 --> 01:13:40,040
ไม่ต้องมองมันหรอก มองมาทางนี้
1586
01:13:40,499 --> 01:13:42,709
ที่นี่มีทางออกอื่นอีกไหม
1587
01:13:42,793 --> 01:13:43,919
ไม่มีแล้ว มีทางเดียว
1588
01:13:44,795 --> 01:13:46,672
- นั่นไงไอ้คนฝรั่งเศส
- อ๋อ
1589
01:13:47,005 --> 01:13:51,009
เพราะฉันถูกชะตาคุณ
ฉันรู้สึกเหมือนเราจะเป็นเพื่อนกันได้
1590
01:13:51,677 --> 01:13:55,139
สิบเปอร์เซ็นต์ ฉันลดสิบเปอร์เซ็นต์
ให้คุณเอาของไปวันนี้
1591
01:13:56,306 --> 01:13:58,350
งั้น 15 เปอร์เซ็นต์ก็ได้
1592
01:13:58,434 --> 01:13:59,977
นี่ล้อเล่นชัดๆ
1593
01:14:00,060 --> 01:14:03,021
ฉันว่าเราแอบหนีไปได้
ระหว่างที่พวกนั้นกำลังตกลงกัน
1594
01:14:03,105 --> 01:14:04,314
เป็นความคิดที่ดี
1595
01:14:04,731 --> 01:14:06,233
งั้น 18,5 เปอร์เซ็นต์ พอแล้ว
1596
01:14:06,316 --> 01:14:09,820
ฉันขอยืนยันที่ 19 เปอร์เซ็นต์
ไม่มีทางมากไปกว่านี้
1597
01:14:09,903 --> 01:14:12,781
งั้น 25 เปอร์เซ็นต์ก็ได้
เพราะฉันอยากกลับบ้าน
1598
01:14:12,865 --> 01:14:15,576
ไปดูหนังแนนซี่ เมเยอร์ส
แล้วลืมวันนี้ไปซะ
1599
01:14:15,993 --> 01:14:17,327
ลด 25 เปอร์เซ็นต์งั้นเหรอ
1600
01:14:21,623 --> 01:14:22,458
ก็ได้
1601
01:14:22,541 --> 01:14:25,919
- ตามนั้น
- ขอบคุณมาก ไสหัวไปซะ
1602
01:14:26,003 --> 01:14:28,881
เงินมาแล้ว ตื่นเต้นชะมัด
1603
01:14:28,964 --> 01:14:31,925
นี่ตำรวจนครบาลดีทรอยต์
เราล้อมที่นี่ไว้หมดแล้ว
1604
01:14:32,009 --> 01:14:33,510
- ไม่นะ
- ล่อซื้อนี่หว่า
1605
01:14:33,594 --> 01:14:35,137
ฉันจะเอาของของฉันไป
1606
01:14:35,220 --> 01:14:38,515
งั้นเรารอให้พวกนี้ยิงกันเสร็จ
แล้วค่อยเดินออกไปดีไหม
1607
01:14:38,599 --> 01:14:40,225
ฟังนะ ไอ้พวกเศษฝรั่ง
1608
01:14:40,309 --> 01:14:43,395
ฉันรู้ว่าพวกแกเพิ่งรู้
เรื่องสิทธิสตรีกับมะเร็งปอด
1609
01:14:43,479 --> 01:14:46,565
แต่ฉันจะเอาเงินไปด้วย
เงินนี่เป็นของฉันโว้ย
1610
01:14:46,648 --> 01:14:48,484
แกโดนยิงเสยหน้าผากแน่ๆ
1611
01:14:48,901 --> 01:14:50,903
- ไม่เอา
- หมอบลง สตีน
1612
01:15:02,915 --> 01:15:04,833
- อะไรวะ
- โทษที
1613
01:15:10,797 --> 01:15:11,924
(กรดดินประสิว)
1614
01:15:16,094 --> 01:15:18,138
ใครก็ทำผิดได้โว้ย
1615
01:15:22,142 --> 01:15:23,185
โอเค แผนคืออย่างนี้นะ
1616
01:15:23,685 --> 01:15:27,523
ออร์แลนโดกับผมจะวิ่งออกไปสาดกระสุน
ช่วยเบี่ยงเบนความสนใจ
1617
01:15:27,606 --> 01:15:30,400
แต่ผมสัญญา ทุกคนจะรอดชีวิตออกไป
1618
01:15:30,776 --> 01:15:31,818
พวกเราส่วนใหญ่น่ะ
1619
01:15:31,902 --> 01:15:34,613
อย่างน้อยก็ครึ่งหนึ่งของเรา
จะรอดออกไปจากที่นี่แน่นอน
1620
01:15:34,696 --> 01:15:36,615
- พูดแบบนั้นทำไมเนี่ย
- ครึ่งไหนล่ะ
1621
01:15:36,698 --> 01:15:38,075
จริงด้วย แผนไม่ได้เรื่องเลย
1622
01:15:38,158 --> 01:15:41,245
ขอยอมรับเลยนะ
ถ้าคุณตาย ผมคงหัวเสียน่าดู
1623
01:15:41,328 --> 01:15:42,746
ฉันก็รักนาย
1624
01:15:42,829 --> 01:15:43,956
ผมไม่ได้พูดแบบนั้นสักหน่อย
1625
01:15:44,039 --> 01:15:45,207
ใช่ แต่ฉันเข้าใจ
1626
01:15:45,290 --> 01:15:48,043
- คุณถูกฝึกมาให้รับมือกับอะไรแบบนี้นี่
- มาจัดการกันเลย
1627
01:16:01,098 --> 01:16:01,932
แม่งเอ๊ย
1628
01:16:02,015 --> 01:16:04,017
คอฟฟี่
1629
01:16:06,562 --> 01:16:07,688
เร็วเข้า ไปกัน
1630
01:16:11,483 --> 01:16:13,110
- อย่ายิงเรา
- หยุดยิง
1631
01:16:13,652 --> 01:16:16,738
ลูกเดินผ่านหุบเขาแห่งเงามัจจุราช
1632
01:16:18,699 --> 01:16:21,159
- คอฟฟี่ยังอยู่ข้างใน
- มันจะระเบิด
1633
01:16:21,243 --> 01:16:22,160
พาพวกเขาไปเดี๋ยวนี้
1634
01:16:23,579 --> 01:16:25,914
ปัดโธ่โว้ย มันไม่ยอมหลุด
1635
01:16:32,713 --> 01:16:34,631
ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเรากำลังจะรอด
1636
01:16:35,924 --> 01:16:37,926
ถ้าฉันตาย พวกแกก็ต้องตายไปด้วยกัน
1637
01:16:39,386 --> 01:16:41,305
คอฟฟี่ ฉันจะฆ่าแก
1638
01:16:42,764 --> 01:16:43,849
หนีออกไป
1639
01:16:45,225 --> 01:16:46,852
- แม่ง
- เวร แม่งเอ๊ย
1640
01:16:52,357 --> 01:16:53,233
ขอโทษ
1641
01:16:54,818 --> 01:16:56,361
ขอโทษจริงๆ
1642
01:16:58,155 --> 01:17:02,451
- อย่ามาเล่นละคร
- เปล่านะ เรื่องมันเลยเถิดไปใหญ่
1643
01:17:04,411 --> 01:17:05,495
ขอร้องล่ะ ช่วยฉันด้วย
1644
01:17:05,579 --> 01:17:10,125
ฉันไปต่อไม่ได้แล้ว
ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นแบบนี้ได้ยังไง
1645
01:17:10,834 --> 01:17:12,628
ฟังนะ เธอตัดสินใจทำอะไรแย่ๆ ไปแล้ว
1646
01:17:12,711 --> 01:17:15,547
แต่ยังไม่สายเกินไป
หน่วยเราพร้อมช่วยเรื่องสภาพจิตใจ
1647
01:17:15,631 --> 01:17:18,342
เธออาจต้องติดคุกสักพัก
แต่เราช่วยให้เธอกลับตัวได้
1648
01:17:18,425 --> 01:17:20,927
ฉันเล่นละครโว้ย
1649
01:17:21,011 --> 01:17:22,387
- ปัดโธ่ ว่าแล้ว
- ไอ้ซื่อบื้อ
1650
01:17:22,471 --> 01:17:23,680
ไม่รู้สักนิด
1651
01:17:42,658 --> 01:17:43,742
คอฟฟี่
1652
01:17:48,997 --> 01:17:52,751
คนที่มาแหย็มกับฉันจะต้องเจอแบบนี้ ไอ้...
1653
01:17:54,294 --> 01:17:55,253
กินซะให้เต็มปาก วัตต์ส
1654
01:17:57,297 --> 01:17:58,840
ไม่นะ ไม่ๆ
1655
01:18:00,467 --> 01:18:01,301
ไม่
1656
01:18:05,180 --> 01:18:06,181
ไม่นะ
1657
01:18:08,767 --> 01:18:10,435
ให้ตายเถอะ เข้าไปช่วยเขาสิ
1658
01:18:10,519 --> 01:18:12,604
อีกไม่นาน
หน่วยดับเพลิงก็จะมาถึงที่นี่แล้ว
1659
01:18:12,688 --> 01:18:14,606
และฉันก็มั่นใจว่าทุกอย่างจะลงเอยด้วยดี
1660
01:18:19,277 --> 01:18:20,570
เวรแล้วไง
1661
01:18:32,124 --> 01:18:34,167
ถ้าอยากได้นักบำบัดความเศร้าเก่งๆ
จะแนะนำให้นะ
1662
01:18:34,251 --> 01:18:35,210
ดูนั่นสิ
1663
01:18:43,802 --> 01:18:45,262
- คอฟฟี่
- เจมส์
1664
01:18:48,390 --> 01:18:49,808
- ตัวเขามีไฟลุก
- คอฟฟี่
1665
01:18:52,018 --> 01:18:53,520
ไม่ หลีกไป
1666
01:18:54,229 --> 01:18:56,106
เจมส์ ดีใจจังที่คุณไม่เป็นไร
1667
01:18:56,189 --> 01:18:57,566
พระเจ้าช่วย
1668
01:18:58,191 --> 01:18:59,401
นายร้องไห้เหรอ
1669
01:19:00,402 --> 01:19:01,862
ใครกันแน่ที่อ่อนน่ะ
1670
01:19:01,945 --> 01:19:03,739
- นายไม่เป็นไรใช่ไหม
- เป็นสิ
1671
01:19:05,282 --> 01:19:06,700
ใครก็ได้ช่วยที
1672
01:19:18,920 --> 01:19:21,423
เจ้าหน้าที่คอฟฟี่
จะยืนยันว่านายเป็นสายใช่ไหม
1673
01:19:21,506 --> 01:19:23,967
แหงสิ เขาต้องยืนยันแน่ๆ
เด็กคนนั้นจะยืนยันอีกเสียง
1674
01:19:24,050 --> 01:19:26,094
ฉันขอหันหลังให้ทุกอย่าง
ฉันจะไปเป็นหมอฟัน
1675
01:19:26,178 --> 01:19:27,429
ฉันคิดได้แล้ว เมื่อไม่นานนี่เอง
1676
01:19:27,512 --> 01:19:29,890
ฉันจะเป็นหมอฟัน
เหมือนตัวละครกลับใจไง
1677
01:19:30,390 --> 01:19:33,226
เด็บ คุณชอบแกรี ซีนีสไหม
1678
01:19:33,935 --> 01:19:35,437
คิดว่าเขาจะไหวไหม
1679
01:19:36,396 --> 01:19:38,356
อือ ผมว่าเขาไหวสุดๆ เลยล่ะ
1680
01:19:39,357 --> 01:19:40,442
แล้วเราล่ะ
1681
01:19:42,903 --> 01:19:46,072
คุณจะว่ายังไงถ้าผมขอคุณแต่งงาน
1682
01:19:46,156 --> 01:19:48,283
ขอดูก่อนแล้วกันว่าแผลจะหายไหม
1683
01:19:51,411 --> 01:19:52,621
อย่าทำผมหัวเราะสิ
1684
01:19:52,704 --> 01:19:54,664
เดี๋ยวเนื้อจะหลุดเพิ่มอีก
1685
01:19:54,748 --> 01:19:56,124
คุณเห็นสภาพตัวเองหรือยัง
1686
01:19:56,208 --> 01:19:59,503
อ๋อ ไม่เป็นไรหรอก
แค่ทาว่านหางจระเข้เอาก็ได้
1687
01:20:03,298 --> 01:20:04,132
คอฟฟี่
1688
01:20:04,716 --> 01:20:06,384
ชูมือขึ้นให้เห็นด้วย
1689
01:20:08,553 --> 01:20:09,471
ให้ตายสิ
1690
01:20:09,554 --> 01:20:12,015
มันน่าขนลุกกว่า
ตอนผมจับได้ว่าซั่มกันได้ยังไงเนี่ย
1691
01:20:12,098 --> 01:20:13,934
มีคนรอดชีวิต
1692
01:20:18,313 --> 01:20:19,648
ไม่นะ
1693
01:20:22,067 --> 01:20:26,321
คอฟฟี่ ฉันจะฆ่า...
1694
01:20:37,332 --> 01:20:38,166
คอฟฟี่
1695
01:20:39,960 --> 01:20:42,170
อย่ามาแหย็มกับครอบครัวฉัน นังนี่
1696
01:20:44,548 --> 01:20:45,382
คุณโคตรเซ็กซี่เลย
1697
01:20:47,592 --> 01:20:49,678
เมื่อกี้แม่งเจ๋งโคตรพ่อโคตรแม่
1698
01:20:49,761 --> 01:20:51,179
นี่ คำหยาบ
1699
01:20:52,305 --> 01:20:53,265
เมื่อกี้แม่ยิง...
1700
01:20:56,685 --> 01:20:57,686
ครับแม่
1701
01:20:59,229 --> 01:21:01,606
แล้วอย่านึกว่าแม่ไม่เห็น
ว่าลูกกับเขาแอบสบตากัน
1702
01:21:01,690 --> 01:21:02,774
แม่เห็นทุกอย่าง
1703
01:21:03,984 --> 01:21:06,528
- คอฟฟี่ งานเข้าแล้วล่ะ
- นั่นสิ
1704
01:21:07,028 --> 01:21:08,446
แสดงว่าเรายุติข้อตกลงใช่ไหม
1705
01:21:08,530 --> 01:21:10,156
นายจะยอมให้ฉันคบแม่นาย
1706
01:21:10,240 --> 01:21:12,075
แล้วจะไม่พยายาม
จ้างใครมาฆ่าฉันอีกแน่ๆ
1707
01:21:13,910 --> 01:21:15,453
อย่าหาเรื่องให้ต้องโดนแล้วกัน
1708
01:27:23,655 --> 01:27:26,282
คำบรรยายโดย: ณัฐณิชา พุฒพิทักษ์