1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,007 --> 00:00:10,510 Está uma bela tarde em Detroit. Os fãs do Wolverine... 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,593 --> 00:00:13,680 Em ambos os sentidos na I-696, há uma... 5 00:00:13,763 --> 00:00:15,682 A previsão para Detroit... 6 00:00:15,765 --> 00:00:18,476 NETFLIX APRESENTA 7 00:00:42,834 --> 00:00:43,918 Olá, Kareem! 8 00:00:50,759 --> 00:00:52,844 {\an8}POLÍCIA DE DETROIT 9 00:01:01,811 --> 00:01:02,937 Está aqui alguém? 10 00:01:05,023 --> 00:01:06,066 Está aqui alguém? 11 00:01:11,321 --> 00:01:12,363 Está aqui alguém? 12 00:01:13,073 --> 00:01:14,074 Está aqui alguém? 13 00:01:18,036 --> 00:01:20,038 Qual é o problema, agente? 14 00:01:30,298 --> 00:01:31,466 Gostas? 15 00:01:34,219 --> 00:01:36,387 - Isso, aí mesmo. - Sim! 16 00:01:36,888 --> 00:01:38,306 Um pouco para o lado. 17 00:01:41,392 --> 00:01:43,144 - Espera. Ouviste isto? - O quê? 18 00:01:43,228 --> 00:01:45,605 - O quê? - O Kareem não está cá, certo? 19 00:01:45,688 --> 00:01:49,067 - Céus! A sério? - Pensei que tinha visto o Kareem. 20 00:01:49,150 --> 00:01:52,529 Não digas o nome do meu filho quando estás dentro de mim. 21 00:01:52,612 --> 00:01:56,741 Isto pode arruinar o miúdo! Ver a mãe na pinocada com um tipo. 22 00:01:56,825 --> 00:01:58,201 Para de ver BET. 23 00:01:58,827 --> 00:02:01,663 Ele está na escola. Porque és estranho em relação a ele? 24 00:02:01,746 --> 00:02:02,956 Eu sou estranho? 25 00:02:03,039 --> 00:02:03,873 Sim. 26 00:02:03,957 --> 00:02:07,418 Quando o conheci, ele olhou-me como se fosse o primeiro dia na prisão. 27 00:02:07,502 --> 00:02:09,796 Tem muito que compreender. Tem 12 anos. 28 00:02:10,171 --> 00:02:11,673 Ele é tímido. 29 00:02:11,798 --> 00:02:15,635 Bom, "tímido" não é a palavra que escolheria. 30 00:02:15,718 --> 00:02:17,887 Eu e o Kareem somos um só. 31 00:02:17,971 --> 00:02:20,682 Tenho de saber se levas isto a sério. 32 00:02:20,765 --> 00:02:21,933 Em relação a nós. 33 00:02:22,016 --> 00:02:23,893 Já sou velha para brincadeiras. 34 00:02:23,977 --> 00:02:25,228 Nessa, vem cá. 35 00:02:26,896 --> 00:02:30,400 - Eu sei que és velha. - Não era essa resposta que queria. 36 00:02:30,483 --> 00:02:31,651 Isso soou mal. 37 00:02:31,734 --> 00:02:33,570 - Céus! - Eu levo isto a sério. 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,489 És a mulher mais incrível que conheço. 39 00:02:37,157 --> 00:02:39,117 Tenho sorte por me desejares. 40 00:02:40,243 --> 00:02:41,327 Sim. 41 00:02:41,411 --> 00:02:45,248 E vou esforçar-me mais para conhecer o Kareem. 42 00:02:45,957 --> 00:02:47,083 Está bem? 43 00:02:47,167 --> 00:02:48,084 Sim. 44 00:02:49,002 --> 00:02:52,755 Agora, peço-lhe que se afaste da roupa e ponha as mãos no seu namorado. 45 00:02:55,049 --> 00:02:56,676 Vá lá, por favor! 46 00:02:56,759 --> 00:02:58,303 És mesmo um bebé. 47 00:02:58,386 --> 00:03:00,597 Sim, um bebé com pénis de homem. 48 00:03:00,680 --> 00:03:02,932 Vá lá! Voltaste a estragar o ambiente. 49 00:03:03,016 --> 00:03:04,017 - A sério? - Sim. 50 00:03:04,100 --> 00:03:05,310 Pois foi! 51 00:03:06,352 --> 00:03:08,521 Sou do pior! 52 00:03:10,231 --> 00:03:12,567 Um polícia? A sério? 53 00:03:12,650 --> 00:03:14,736 A sério? A foder mesmo? 54 00:03:15,069 --> 00:03:18,531 Fui buscar o meu iPad ao andar de cima e ali estavam eles. 55 00:03:18,615 --> 00:03:19,949 Sexo de velhos. 56 00:03:20,033 --> 00:03:21,409 Fizeste alguma coisa? 57 00:03:21,492 --> 00:03:23,161 Eu tinha-lhe batido, mas... 58 00:03:23,244 --> 00:03:25,163 Não quero ver a minha mãe nua. 59 00:03:25,246 --> 00:03:27,749 Ele estava a fazer sons de tipo branco. 60 00:03:30,752 --> 00:03:33,963 Se vai namorar com um tipo branco, que arranje um rico. 61 00:03:34,047 --> 00:03:35,298 Exatamente. 62 00:03:35,381 --> 00:03:40,261 Além disso, estar associada a polícias pode arruinar a tua carreira de rapper. 63 00:03:40,345 --> 00:03:41,763 Isso não vai acontecer. 64 00:03:42,222 --> 00:03:43,723 Eu vou acabar com isto. 65 00:03:44,098 --> 00:03:46,643 Fodes com a minha mãe, eu fodo a tua vida! 66 00:03:46,726 --> 00:03:47,727 O que vais fazer? 67 00:03:47,810 --> 00:03:51,606 Paguei 20 dólares ao miúdo do 10.º ano que saiu do reformatório 68 00:03:51,689 --> 00:03:54,234 para me dizer onde o Orlando Johnson está. 69 00:03:54,317 --> 00:03:56,277 O Orlando Johnson é um gangster! 70 00:03:56,361 --> 00:04:01,115 Sim, desde que aquelas sapatilhas ficaram gastas e assim, 71 00:04:01,199 --> 00:04:04,244 posso dar a coça merecida àquele polícia. 72 00:04:04,327 --> 00:04:05,203 Acredita. 73 00:04:06,037 --> 00:04:08,539 O chui enfiou a pila no sítio errado. 74 00:04:09,290 --> 00:04:12,585 - Sr. Manning, o que faz aqui? - Estou a cagar! 75 00:04:12,669 --> 00:04:16,047 E de certeza que é ilegal falar comigo enquanto cago! 76 00:04:16,381 --> 00:04:18,299 A professora quer que voltes para a aula. 77 00:04:18,383 --> 00:04:20,718 Bom, tenho de dizer à assistente social 78 00:04:20,802 --> 00:04:23,554 que estiveste a ver a minha pila através de uma frincha! 79 00:04:23,638 --> 00:04:25,515 Não vamos repetir isto, pois não? 80 00:04:26,391 --> 00:04:29,978 Adivinha, Gary. Tenho fotos dos teus pés no meu espaço. 81 00:04:30,061 --> 00:04:31,562 Não consegues provar que sou eu. 82 00:04:31,646 --> 00:04:35,775 - Muita gente usa Crocs na primavera. - Só os pervertidos usam Crocs. 83 00:04:35,858 --> 00:04:38,027 Agora, vais dizer à Prof. Chu 84 00:04:38,111 --> 00:04:40,613 que eu tenho 22 cm, quando está mole, e... 85 00:04:40,697 --> 00:04:42,865 Podes improvisar. Eu confio em ti. 86 00:04:42,949 --> 00:04:43,908 Certo. 87 00:04:44,409 --> 00:04:48,788 Prof. Chu, o Kareem quer que saiba que o pénis flácido dele tem 22 cm... 88 00:04:48,871 --> 00:04:51,207 Obrigada, Gary. Eu ouvi tudo. 89 00:04:51,291 --> 00:04:52,333 - Merda. - Kareem. 90 00:04:52,417 --> 00:04:54,377 Se não fizeres a apresentação, 91 00:04:54,460 --> 00:04:57,255 vou dar-te zero e ligar à tua mãe. 92 00:04:57,964 --> 00:05:00,216 Os bufos não acabam bem, Gary. 93 00:05:01,134 --> 00:05:02,385 Chibo. 94 00:05:09,767 --> 00:05:13,688 Muito bem, malta. Vamos ser discretos. Não matem ninguém. 95 00:05:13,771 --> 00:05:15,857 Não queremos esta merda no YouTube. 96 00:05:15,940 --> 00:05:16,858 Outra vez. 97 00:05:18,901 --> 00:05:20,236 Polícia! Baixem-se! 98 00:05:21,195 --> 00:05:23,531 - Mãos ao alto! - Baixem-se! 99 00:05:24,490 --> 00:05:25,992 - Atenção! - Para o chão! 100 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 - Todos no chão! - Mãos ao alto! 101 00:05:31,247 --> 00:05:33,958 Quero todos no chão, foda-se! 102 00:05:34,584 --> 00:05:35,710 Não disparem! 103 00:05:41,799 --> 00:05:43,760 Quem tem daquelas toalhitas? 104 00:05:44,052 --> 00:05:45,678 Tenho saudades disso, meu. 105 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 Não me venham com a folha dupla! 106 00:05:47,930 --> 00:05:49,557 A porra da folha dupla. 107 00:05:49,640 --> 00:05:52,518 Estou a sair da casa de banho com a mão cheia de merda... 108 00:05:56,064 --> 00:05:57,440 - Merda! - Não disparem! 109 00:06:00,234 --> 00:06:01,444 Larga-me, meu! 110 00:06:02,904 --> 00:06:04,697 NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA 111 00:06:05,073 --> 00:06:07,200 {\an8}Orlando Johnson escapou. 112 00:06:07,283 --> 00:06:11,287 {\an8}Tinha sido detido ontem, numa apreensão de droga ao amanhecer. 113 00:06:11,996 --> 00:06:12,955 {\an8}Muito bem, Carl. 114 00:06:13,039 --> 00:06:17,001 {\an8}Um outrora promissor artista de hip-hop de Detroit foi a vítima mais recente 115 00:06:17,085 --> 00:06:20,088 {\an8}na guerra da Polícia contra o tráfico de narcóticos. 116 00:06:20,671 --> 00:06:24,842 {\an8}A Polícia conseguiu apreender e incinerar quase uma tonelada de cocaína 117 00:06:24,926 --> 00:06:26,552 {\an8}que ia ser distribuída por Detroit. 118 00:06:26,636 --> 00:06:30,807 {\an8}Estou orgulhosa da Polícia de Detroit. Estamos a proteger as crianças. 119 00:06:31,099 --> 00:06:33,351 {\an8}Estamos a proteger as pequenas narinas de Detroit. 120 00:06:33,434 --> 00:06:35,645 {\an8}Johnson voltou às manchetes, 121 00:06:35,728 --> 00:06:39,399 {\an8}após escapar da custódia policial durante o transporte. 122 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 {\an8}Merda! 123 00:06:40,983 --> 00:06:42,652 {\an8}Os alertas foram emitidos 124 00:06:42,735 --> 00:06:46,406 {\an8}e Johnson é procurado em toda a cidade e estado. 125 00:06:50,451 --> 00:06:53,746 {\an8}O vídeo divulgado tornou-se viral nas redes sociais 126 00:06:53,830 --> 00:06:58,376 {\an8}e os cidadãos põem em causa a competência da Polícia de Detroit. 127 00:06:58,459 --> 00:07:03,506 {\an8}Recordo aos cidadãos das redes sociais que iremos fazer o que for necessário. 128 00:07:03,965 --> 00:07:06,717 {\an8}Orlando Johnson, vais enfrentar a justiça. 129 00:07:07,009 --> 00:07:07,927 {\an8}Garantido. 130 00:07:10,763 --> 00:07:11,848 Parem. 131 00:07:14,517 --> 00:07:17,145 Acham que o "garantido" foi demais? 132 00:07:17,228 --> 00:07:19,522 - Nada disso. - Que se fodam os trolls. 133 00:07:19,814 --> 00:07:24,569 "Ela ameaçou inserir à força os meus genitais castrados no meu reto 134 00:07:24,652 --> 00:07:27,822 e, depois, pôr os genitais na minha boca." 135 00:07:27,905 --> 00:07:31,659 Tentei escrever de forma mais formal na queixa oficial. 136 00:07:31,742 --> 00:07:34,370 A agente Watts também me chamou "coninhas". 137 00:07:34,454 --> 00:07:37,790 - Podes citar-me em relação a isso. - Que faz ela aqui? 138 00:07:37,874 --> 00:07:41,127 Pensei que podíamos resolver isto como agentes da Polícia. 139 00:07:41,210 --> 00:07:44,922 Pronto, eu perdi a cabeça e disse algumas coisas cruéis 140 00:07:45,006 --> 00:07:48,009 com base no facto de ele ser um coninhas. 141 00:07:48,092 --> 00:07:52,680 O suspeito não foi bem algemado. Não sei se o Choy fez asneira... 142 00:07:52,763 --> 00:07:55,433 Bela forma de assumir a responsabilidade. 143 00:07:55,516 --> 00:07:57,059 Porquê culpar só o Choy? 144 00:07:57,143 --> 00:08:01,606 Porque não culpas a academia por não te ter ensinado a usar a arma? 145 00:08:01,689 --> 00:08:03,524 Ou podemos culpar a tua PSPT, 146 00:08:03,608 --> 00:08:07,820 por a tua ex-mulher te ter deixado para chupar metade da equipa dos Lions. 147 00:08:07,904 --> 00:08:11,491 Isto é um exemplo do abuso que descrevi no relatório. 148 00:08:11,574 --> 00:08:13,826 Watts tem lá calma. 149 00:08:13,910 --> 00:08:16,454 - O teu cavaleiro branco vai salvar-te? - Ele não é isso. 150 00:08:16,537 --> 00:08:19,999 É o teu cavaleiro negro? Isso é uma referência ao Martin Lawrence? 151 00:08:20,082 --> 00:08:22,502 Este tipo de racismo, atualmente? 152 00:08:23,294 --> 00:08:24,879 Eu não sou racista. 153 00:08:24,962 --> 00:08:27,840 A minha namorada é negra. Isso é ofensivo. 154 00:08:27,924 --> 00:08:29,091 Calem-se! 155 00:08:29,175 --> 00:08:30,885 Watts, pede desculpa ao Coffee. 156 00:08:31,761 --> 00:08:33,638 Desculpa pelo abuso verbal... 157 00:08:34,430 --> 00:08:35,264 Foi difícil? 158 00:08:35,348 --> 00:08:38,184 ... por teres feito merda e deixares um criminoso fugir. 159 00:08:38,267 --> 00:08:39,101 Vai começar. 160 00:08:39,185 --> 00:08:42,396 Lamento ter-te dado uma oportunidade, ao deixar-te levar o criminoso. 161 00:08:42,480 --> 00:08:46,484 Seria como se, na captura do Saddam, tivessem perguntado: "Quem o vai levar?" 162 00:08:46,943 --> 00:08:49,320 "Labrador com deficiência, consegue conduzir?" 163 00:08:49,403 --> 00:08:50,404 Tipo... 164 00:08:50,488 --> 00:08:53,157 Lamento que a tua vagina seja tão pequena. 165 00:08:53,241 --> 00:08:55,952 Primeiro, isso é um elogio. Segunda, disseste "virgina"? 166 00:08:56,786 --> 00:08:58,913 Não. Vagin... "Vergina". Vagina. 167 00:08:58,996 --> 00:09:00,706 - O quê? - "Vajina." 168 00:09:00,790 --> 00:09:05,545 Eu lamento que agentes dedicados e honestos corram perigo 169 00:09:05,628 --> 00:09:08,130 sempre que tu usas esse distintivo! 170 00:09:08,548 --> 00:09:10,258 {\an8}É só por isso que lamento. 171 00:09:11,008 --> 00:09:12,635 - Adeus, capitão. - James. 172 00:09:13,553 --> 00:09:16,013 A detenção foi dela e ele escapou sob a tua vigilância. 173 00:09:16,097 --> 00:09:18,766 Não é preciso ser tão parvalhona. 174 00:09:18,849 --> 00:09:21,269 Ela é parvalhona, porque é uma excelente polícia. 175 00:09:21,602 --> 00:09:24,689 E tu vais ser transferido para a divisão de trânsito. 176 00:09:25,856 --> 00:09:28,818 Tragam luvas brancas e um apito para este homem. 177 00:09:29,735 --> 00:09:31,237 A tua ex manda beijinhos. 178 00:09:37,285 --> 00:09:38,369 Força, Lions! 179 00:09:43,749 --> 00:09:47,253 O Kareem pediu para o James o ir buscar à escola. 180 00:09:47,336 --> 00:09:49,672 - Deve ter descoberto que namoram. - Pois. 181 00:09:49,755 --> 00:09:53,217 Mas isso pode ser bom sinal. O Kareem quer estar com ele. 182 00:09:53,634 --> 00:09:57,430 Pode ser, mas não é fixe que a mãe namore com um polícia. 183 00:09:57,513 --> 00:09:59,348 - Ou um tipo branco. - Que não é rico. 184 00:09:59,432 --> 00:10:04,437 Prefiro um homem honesto e de confiança em vez de um parvalhão rico, está bem? 185 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 - Ele é fantástico. - Diz-lhe para ir buscar o Kareem. 186 00:10:10,985 --> 00:10:14,822 Isto parece uma tempestade de pólen. 187 00:10:16,240 --> 00:10:18,659 Olá. Tudo bem? Estava a pensar em ti. 188 00:10:18,743 --> 00:10:21,412 - Olá. Estás ocupado? - Estou disponível. 189 00:10:21,495 --> 00:10:22,413 Queres... 190 00:10:22,955 --> 00:10:24,498 ... dar uma com o Coffee? 191 00:10:24,582 --> 00:10:25,750 Tenho uma boa notícia. 192 00:10:25,833 --> 00:10:28,544 O Kareem tem de ir a casa de um amigo depois das aulas. 193 00:10:28,628 --> 00:10:30,171 Eu estou a trabalhar e não posso 194 00:10:30,254 --> 00:10:33,257 e ele pediu, especificamente, que o fosses buscar. 195 00:10:33,799 --> 00:10:34,842 Não é ótimo? 196 00:10:36,010 --> 00:10:36,969 Estás aí? 197 00:10:38,054 --> 00:10:40,890 Sim. Desculpa. Acho que a ligação foi abaixo. 198 00:10:40,973 --> 00:10:41,807 Isso é fantástico. 199 00:10:41,891 --> 00:10:46,562 Mas acho que estou mais ocupado do que pensei. Vou falar com o capitão. 200 00:10:46,646 --> 00:10:49,231 - Talvez haja papelada. - Diz logo que não queres ir. 201 00:10:49,315 --> 00:10:51,108 Não, eu quero ir. Desculpa. 202 00:10:51,192 --> 00:10:52,610 Este dia está a ser estranho. 203 00:10:52,693 --> 00:10:55,321 Uma agente do trabalho chamou-me racista. 204 00:10:55,404 --> 00:10:58,491 - O quê? - Eu disse que a minha namorada era negra. 205 00:10:58,574 --> 00:11:01,077 - Não disseste mesmo isso, pois não? - Não. 206 00:11:01,160 --> 00:11:02,328 Claro que não. 207 00:11:02,411 --> 00:11:04,413 Talvez tenha dito. Eu disse isso. 208 00:11:05,039 --> 00:11:05,956 Eu disse isso. 209 00:11:06,540 --> 00:11:07,875 Desculpa. Sabes que mais? 210 00:11:07,958 --> 00:11:10,086 Adorava ir buscar o Kareem à escola. 211 00:11:10,169 --> 00:11:11,962 Quero muito conhecê-lo melhor. 212 00:11:12,046 --> 00:11:14,256 A sério? Não há muita papelada, pois não? 213 00:11:14,340 --> 00:11:15,174 Espera. 214 00:11:16,050 --> 00:11:18,010 O quê? Não há papelada? 215 00:11:18,260 --> 00:11:19,428 Está bem. Fixe. 216 00:11:19,512 --> 00:11:20,680 Não, estou livre. 217 00:11:20,763 --> 00:11:23,015 Diz-me o local e a hora, lá estarei. 218 00:11:23,099 --> 00:11:25,851 Obrigada, James. Isto é importante para mim. 219 00:11:25,935 --> 00:11:28,604 Também é importante para mim. Adeus. 220 00:11:29,647 --> 00:11:30,564 Foda-se! 221 00:11:31,107 --> 00:11:33,025 Reduzir, reutilizar e reciclar. 222 00:11:33,109 --> 00:11:34,777 São palavras que ouvimos dizer. 223 00:11:34,860 --> 00:11:36,946 Temos de salvar o planeta, para podermos viver. 224 00:11:37,029 --> 00:11:39,115 O JAMES VAI BUSCAR-TE. PORTA-TE BEM! 225 00:11:39,198 --> 00:11:41,242 Somos só crianças, mas temos de tentar. 226 00:11:41,325 --> 00:11:44,328 Vamos salvar o planeta e isso começa por se falar. 227 00:11:44,412 --> 00:11:46,205 CONCURSO DE POESIA 228 00:11:46,288 --> 00:11:50,042 {\an8}ÓTIMO! OBRIGADO, MÃE. É FIXE UM POLÍCIA VIR BUSCAR-ME. 229 00:11:50,126 --> 00:11:51,043 {\an8}Kareem. 230 00:11:51,127 --> 00:11:53,129 Queres comentar o poema da Rachel? 231 00:11:54,422 --> 00:11:56,090 Foi satisfatório. 232 00:11:56,841 --> 00:11:59,510 - Posso ir à casa de banho? - Já foste quatro vezes hoje. 233 00:11:59,593 --> 00:12:03,597 Preferia não explicar porque vou tanto à casa de banho 234 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 à frente da turma. 235 00:12:05,182 --> 00:12:07,101 As aulas estão quase a acabar... 236 00:12:07,184 --> 00:12:10,146 Se não apresentares o teu poema, vais repetir o quinto ano. 237 00:12:13,524 --> 00:12:15,568 Concordam todos com ela? Está bem. 238 00:12:16,819 --> 00:12:17,695 Muito bem. 239 00:12:18,112 --> 00:12:20,030 Vou dizer alguns versos. 240 00:12:21,031 --> 00:12:25,661 Têm sorte por ouvir isto de graça. Em breve, só estará disponível no Tidal. 241 00:12:25,745 --> 00:12:27,955 E ainda bem que alguém vai ouvir, 242 00:12:28,038 --> 00:12:31,208 porque, em 2017, quando gravei isto, eram tempos difíceis. 243 00:12:31,292 --> 00:12:33,961 - Tentar arranjar uns trocos... - Começa! 244 00:12:34,879 --> 00:12:37,089 - Estás pronto, Dominic? - Podes crer. 245 00:12:39,592 --> 00:12:42,303 Sim, ouçam isto 246 00:12:42,386 --> 00:12:45,431 Sou um gangster abençoado Dos pés à cabeça 247 00:12:45,514 --> 00:12:48,267 Fumar erva Deixou-me como a Prof. Chu 248 00:12:48,350 --> 00:12:51,687 Porque ela é o meu amor E é profundo e verdadeiro 249 00:12:51,771 --> 00:12:54,064 Prof. Chu, miúda Isto é para ti 250 00:12:54,148 --> 00:12:56,400 Ando com desejos de sushi 251 00:12:56,484 --> 00:12:59,069 A minha cara na tua pachacha 252 00:12:59,153 --> 00:13:01,572 Miúda, eu sei como te satisfazer 253 00:13:01,655 --> 00:13:04,033 - Rata dormente quando te vens... - Obrigada, Kareem! 254 00:13:04,116 --> 00:13:06,243 Por mostrares como se fica de castigo. 255 00:13:08,954 --> 00:13:12,416 "Se a criança se rebelar, não se envolva em discussões. 256 00:13:12,958 --> 00:13:16,086 Pode considerá-lo uma ameaça para a sua relação com o progenitor." 257 00:13:16,170 --> 00:13:17,463 Pois, não me digas. 258 00:13:20,633 --> 00:13:21,467 Cancelar. 259 00:13:22,510 --> 00:13:24,762 Cancelar a missão. Desculpa, Kareem. 260 00:13:24,845 --> 00:13:26,430 "Querida, Vanessa, 261 00:13:26,514 --> 00:13:28,933 lamento muito, mas tenho de ir trabalhar. 262 00:13:29,016 --> 00:13:31,852 Há um incendiário em série à solta." 263 00:13:31,936 --> 00:13:34,939 Tenho de ir tratar do chui. Pois é. 264 00:13:35,481 --> 00:13:37,733 - Boa sorte, meu. - O plano está em marcha. 265 00:13:38,150 --> 00:13:40,945 "Podemos jogar laser tag, na próxima semana. 266 00:13:41,362 --> 00:13:43,280 Ou daqui a uns meses." 267 00:13:43,614 --> 00:13:45,366 Então, meu? Deixa-me entrar. 268 00:13:46,242 --> 00:13:47,368 Merda. 269 00:13:48,077 --> 00:13:49,119 Olá. 270 00:13:49,745 --> 00:13:52,039 Senta-te à frente. Os maus da fita é que vão atrás. 271 00:13:52,122 --> 00:13:52,998 Está bem! 272 00:13:53,415 --> 00:13:57,127 Eu entro, mas não digo nada sem a presença do meu advogado! 273 00:13:58,003 --> 00:13:59,547 Liguem ao Johnnie Cochran! 274 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 Libertem o Kareem! 275 00:14:04,885 --> 00:14:07,304 Odeio dar-te esta má notícia... 276 00:14:07,972 --> 00:14:10,266 ... mas o Johnnie Cochran morreu há uns anos. 277 00:14:10,349 --> 00:14:12,101 - Arranca. - Está bem. 278 00:14:16,647 --> 00:14:19,692 Fiquei feliz quando soube que querias que te viesse buscar. 279 00:14:19,775 --> 00:14:20,818 A PROF. CHU ADOROU. 280 00:14:20,901 --> 00:14:25,406 Assim podemos passar tempo juntos e conhecer-nos um pouco. 281 00:14:26,073 --> 00:14:29,410 Fala comigo. Atualmente, como é a vida de um adolescente? 282 00:14:29,493 --> 00:14:30,619 DOM: FICOU COM A... 283 00:14:30,703 --> 00:14:31,829 ENTÃO E O...? 284 00:14:31,912 --> 00:14:33,122 Posso começar eu. 285 00:14:33,205 --> 00:14:35,583 Eu sou agente da Polícia. 286 00:14:39,628 --> 00:14:40,462 {\an8}Sou divorciado. 287 00:14:40,546 --> 00:14:41,714 {\an8}LEVA-ME ATÉ À SOVA DELE! 288 00:14:41,797 --> 00:14:45,175 {\an8}Acontece. Foi a decisão certa, no meu caso. 289 00:14:45,259 --> 00:14:46,844 Sou tipo fruta pisada. 290 00:14:46,927 --> 00:14:50,014 Tenho um pequeno defeito, mas sou delicioso na mesma. 291 00:14:50,097 --> 00:14:51,181 DEIXA-ME VER O... 292 00:14:52,516 --> 00:14:53,434 O quê? 293 00:14:54,518 --> 00:14:56,186 {\an8}É para pôr nos contactos? 294 00:14:56,270 --> 00:14:57,229 {\an8}ELE NÃO FAZ IDEIA! 295 00:14:57,813 --> 00:14:59,398 Podes largar o telemóvel? 296 00:14:59,773 --> 00:15:01,942 {\an8}BIGODE = AGRESSOR SEXUAL REGISTADO 297 00:15:02,026 --> 00:15:03,319 {\an8}TENHO DE IR. 298 00:15:04,069 --> 00:15:05,112 Obrigado. 299 00:15:06,030 --> 00:15:08,032 - Quanto ganhas por ano? - O quê? 300 00:15:08,115 --> 00:15:10,242 Pensei que era para nos conhecermos. 301 00:15:10,326 --> 00:15:14,580 Certo. Tens de avaliar tudo. Ser polícia é mais do que ganhar dinheiro. 302 00:15:14,663 --> 00:15:17,041 Ajudamos as pessoas a construir a comunidade. 303 00:15:17,499 --> 00:15:20,753 E também temos brinquedos fixes. Olha só. 304 00:15:21,545 --> 00:15:23,756 Já tentaste enfiar isso na garganta? 305 00:15:23,839 --> 00:15:25,674 Não, não é para isso que serve. 306 00:15:25,758 --> 00:15:29,261 Ou é porque sabe aos traseiros de negros inocentes. 307 00:15:31,639 --> 00:15:32,556 Sabes que mais? 308 00:15:34,099 --> 00:15:36,185 Tenho um taser porreiro. 309 00:15:36,268 --> 00:15:38,562 Deixa um criminoso inconsciente até três horas. 310 00:15:38,646 --> 00:15:41,523 - Não tens uma arma a sério? - Claro que sim. 311 00:15:41,607 --> 00:15:44,360 - Prova-o. - Não a vou tirar para te mostrar. 312 00:15:44,443 --> 00:15:47,404 Vi um filme brutal em que o Nic Cage faz de polícia 313 00:15:47,488 --> 00:15:50,574 e ameaça prostitutas com a arma por broches e assim. 314 00:15:50,658 --> 00:15:54,536 Estás a falar do Polícia Sem Lei? 315 00:15:54,620 --> 00:15:56,789 Bom, a vida real não é assim. 316 00:15:58,123 --> 00:16:00,501 Que bairro interessante, muito terra-a-terra. 317 00:16:00,584 --> 00:16:02,169 O teu amigo vive aqui? 318 00:16:02,252 --> 00:16:04,338 O que foi? Não vês um Starbucks? 319 00:16:04,421 --> 00:16:07,132 - Vives na aldeia. - Sim. Tens lá ido? 320 00:16:12,680 --> 00:16:14,348 É aqui. 321 00:16:17,059 --> 00:16:18,268 Espera lá. 322 00:16:20,562 --> 00:16:23,315 Quero dizer-te que sei que isto é estranho. 323 00:16:24,149 --> 00:16:25,526 O meu pai não esteve presente 324 00:16:25,609 --> 00:16:29,321 e quando a minha mãe namorava, via isso como uma ameaça. 325 00:16:29,613 --> 00:16:32,366 Mas houve um tipo 326 00:16:32,825 --> 00:16:35,494 a quem decidi dar uma oportunidade. 327 00:16:35,577 --> 00:16:37,538 Fiz isso e tornámo-nos... 328 00:16:38,414 --> 00:16:39,248 ... BFF. 329 00:16:39,790 --> 00:16:41,500 - Melhores amigos? - Melhores amigos. 330 00:16:41,583 --> 00:16:43,460 - Adivinha quem é ele? - Quem? 331 00:16:44,128 --> 00:16:45,087 O meu padrasto. 332 00:16:45,629 --> 00:16:47,756 Por isso, a moral da história 333 00:16:47,840 --> 00:16:50,884 é que, às vezes, um padrasto é um passo na direção certa. 334 00:16:51,635 --> 00:16:54,346 Foste melhor amigo de um homem adulto? 335 00:16:54,430 --> 00:16:55,848 Isso é doentio! 336 00:16:55,931 --> 00:17:00,144 Há documentários na Netflix que explicam porque isso é doentio. 337 00:17:00,227 --> 00:17:02,855 - Isso é diferente. - Queres que sejamos melhores amigos? 338 00:17:02,938 --> 00:17:04,606 Vai-te foder, meu. 339 00:17:04,690 --> 00:17:07,317 Se não bazares daqui com essa merda... 340 00:17:07,401 --> 00:17:08,569 Boa conversa. 341 00:17:09,361 --> 00:17:10,404 Vou esperar aqui. 342 00:17:11,030 --> 00:17:11,947 Espera. 343 00:17:27,087 --> 00:17:29,548 Bem-vindos de volta ao meu canal. Sou o Killer Kareem. 344 00:17:29,631 --> 00:17:33,052 Lembram-se do polícia branco que anda a comer a minha mãe? 345 00:17:33,135 --> 00:17:35,345 Vão ver o que acontece quando se metem comigo. 346 00:17:35,763 --> 00:17:38,599 Façam gosto neste vídeo e subscrevam. 347 00:17:44,063 --> 00:17:46,482 O quê? Não contaste à tua mulher? 348 00:17:46,648 --> 00:17:48,692 Não escreves sobre isso no diário? 349 00:17:48,776 --> 00:17:51,070 Não tenho um diário! 350 00:17:51,153 --> 00:17:52,780 E a minha mulher odeia-me! 351 00:17:53,155 --> 00:17:57,618 Dizem que tens falado do negócio, a gabar-te aos teus amigos polícias. 352 00:17:57,701 --> 00:18:00,162 - O quê? - A gabar-te, filho da puta. 353 00:18:00,245 --> 00:18:03,832 Disseste aos teus amigos polícias que ias comprar um carro com o dinheiro? 354 00:18:03,916 --> 00:18:06,168 - O quê? - Vira-te para o outro lado! 355 00:18:06,251 --> 00:18:08,003 Não quero ver o que sobrou da orelha! 356 00:18:08,462 --> 00:18:10,255 Raios, D. Porque lhe cortaste a orelha? 357 00:18:10,339 --> 00:18:14,551 Não sei se ele não me consegue ouvir ou se questiona a minha acusação. 358 00:18:14,635 --> 00:18:16,845 Se tivesse cortado a língua, não conseguia falar. 359 00:18:17,346 --> 00:18:18,972 E porque só existem essas opções? 360 00:18:19,056 --> 00:18:22,226 Quando cortamos uma orelha, os cabrões ficam com medo. 361 00:18:22,309 --> 00:18:24,269 Fica na parte de trás da cabeça, não se vê. 362 00:18:24,353 --> 00:18:26,772 Não podem ser as únicas opções. 363 00:18:29,733 --> 00:18:30,776 De quem é este miúdo? 364 00:18:32,027 --> 00:18:34,029 D, é um dos teus filhos? 365 00:18:35,030 --> 00:18:37,783 Não. O meu filho é assim gordinho, mas tem alopecia. 366 00:18:37,866 --> 00:18:39,743 Ele tem cabelo, o meu filho é careca. 367 00:18:40,119 --> 00:18:41,662 Vim para falar contigo. 368 00:18:41,745 --> 00:18:42,704 Comigo? 369 00:18:42,830 --> 00:18:46,333 Sim. Um colega meu da Escola de Dickerson 370 00:18:47,251 --> 00:18:50,754 deu-me a morada e disse-me para perguntar pelo Rodney. 371 00:18:52,840 --> 00:18:55,509 Posso voltar noutra altura. É na boa. 372 00:18:55,592 --> 00:18:56,802 Mas que porra, Rodney? 373 00:18:56,885 --> 00:18:59,721 Pois. Eu pensei que seria fixe recrutar jovens 374 00:18:59,805 --> 00:19:02,474 para mandar em alguém, tipo crianças soldados. 375 00:19:02,558 --> 00:19:05,018 Manipulamo-los e eles fazem o que queremos. 376 00:19:05,102 --> 00:19:06,145 - Eis o problema. - Sim. 377 00:19:06,228 --> 00:19:09,481 Isto é um esconderijo e se disseres às pessoas o que é, 378 00:19:09,565 --> 00:19:10,399 deixa de ser. 379 00:19:10,482 --> 00:19:12,818 E onde está a porra do cão? 380 00:19:12,901 --> 00:19:14,403 Ele devia estar de vigia! 381 00:19:14,486 --> 00:19:18,490 Orlando, preciso da tua ajuda. Tenho de resolver uma trapalhada. 382 00:19:18,574 --> 00:19:19,992 Tu tens de ir embora. 383 00:19:20,075 --> 00:19:22,077 - Esquece que viste esta merda. - Isso. 384 00:19:22,161 --> 00:19:24,288 Esperava não ter de te explicar, 385 00:19:24,371 --> 00:19:28,041 mas como és bom a dar cabo de polícias, gostava de adicionar um à lista! 386 00:19:36,967 --> 00:19:40,137 Faria qualquer coisa para conhecer o John Oates. 387 00:19:40,220 --> 00:19:41,388 O que te fez ele? 388 00:19:41,471 --> 00:19:44,141 Digamos que gosta de pôr a pila onde não deve. 389 00:19:44,224 --> 00:19:45,142 Ele violou-te? 390 00:19:46,768 --> 00:19:49,855 Tentou, mas não o vou deixar, porque não sou maricas. 391 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 - Ainda bem. - Mano. 392 00:19:51,315 --> 00:19:52,524 Tenho dinheiro. 393 00:19:53,984 --> 00:19:55,986 Merda! Só trouxe dinheiro, mais nada. 394 00:19:56,069 --> 00:19:57,946 - Devagarinho. - Está bem. 395 00:19:59,865 --> 00:20:01,033 Mais rápido do que isso. 396 00:20:02,659 --> 00:20:03,869 Isto é dinheiro. 397 00:20:04,203 --> 00:20:06,455 - Numa meia? - Enviem-lhe uma mensagem. 398 00:20:06,538 --> 00:20:08,081 Não têm de o matar. 399 00:20:08,415 --> 00:20:11,168 Paralisem-no da cintura para baixo para a pila não funcionar. 400 00:20:12,711 --> 00:20:14,254 VANESSA: COMO ESTÁ A CORRER? 401 00:20:14,338 --> 00:20:17,174 Bem. Estamos a divertir-nos imenso. 402 00:20:18,634 --> 00:20:19,676 Piscadela. 403 00:20:19,760 --> 00:20:22,763 Por favor! Diz-lhes que me mataste! 404 00:20:22,846 --> 00:20:26,308 E não me voltarás a ver! Vou desaparecer. Mudo-me para Delaware! 405 00:20:26,391 --> 00:20:27,643 Vai para Delaware! 406 00:20:27,726 --> 00:20:28,977 Delaware, meu Deus! 407 00:20:29,061 --> 00:20:30,896 Quem caralho vai para Delaware? 408 00:20:30,979 --> 00:20:35,234 Não fazes ideia, meu! O nosso chefe é um monstro. 409 00:20:35,692 --> 00:20:38,570 Assim que o negócio for feito, também serás eliminado. 410 00:20:38,654 --> 00:20:42,115 Amanhã vais ver! É como se já estivesses morto, meu! 411 00:20:42,199 --> 00:20:43,283 Este tipo é bom. 412 00:20:43,367 --> 00:20:44,785 Estás morto! 413 00:20:46,995 --> 00:20:49,081 Merda! 414 00:20:49,164 --> 00:20:51,750 Raios! Que se passa contigo, caralho? 415 00:20:52,251 --> 00:20:53,168 Meu Deus! 416 00:20:56,213 --> 00:20:57,756 Porque fizeste isto? 417 00:20:57,839 --> 00:21:00,759 Os gritos dele estavam a afetar o meu equilíbrio e essa merda. 418 00:21:00,842 --> 00:21:02,928 O teu equilíbrio? Estás sentado! 419 00:21:05,097 --> 00:21:07,099 Houve disparos. Preciso de reforços! 420 00:21:09,017 --> 00:21:10,185 Meu Deus! 421 00:21:10,310 --> 00:21:12,354 Qual é a sua localização, agente? 422 00:21:14,481 --> 00:21:16,024 Falamos depois. 423 00:21:16,650 --> 00:21:18,068 Vou andando. 424 00:21:18,151 --> 00:21:20,237 Vá lá, meu. Não tens de fazer isso. 425 00:21:20,696 --> 00:21:22,281 Está tudo bem. Vou indo. 426 00:21:22,364 --> 00:21:23,490 É o teu cão? 427 00:21:23,907 --> 00:21:26,785 Rosco! És tu? Ladra duas vezes, se estiveres bem. 428 00:21:26,868 --> 00:21:28,245 Calem-se, todos. 429 00:21:28,829 --> 00:21:30,247 Quem está aí? 430 00:21:30,539 --> 00:21:32,499 Estamos a ouvir-te, não és discreto. 431 00:21:32,916 --> 00:21:35,252 - Orlando... - É melhor saíres daí. 432 00:21:35,335 --> 00:21:36,211 Merda. 433 00:21:36,503 --> 00:21:39,214 Aparece ou espalho o cérebro do miúdo pelas paredes. 434 00:21:39,298 --> 00:21:40,257 Vá lá, meu! 435 00:21:40,340 --> 00:21:41,591 Qual é a sua localização? 436 00:21:41,675 --> 00:21:43,176 Meu Deus! 437 00:21:43,844 --> 00:21:45,345 - Tu consegues. - Sai daí! 438 00:21:45,429 --> 00:21:46,847 Não me faças matar o miúdo. 439 00:21:46,930 --> 00:21:48,307 É a Polícia! 440 00:21:48,390 --> 00:21:51,268 - O miúdo está comigo. - Não estou com ele. Odeio polícias. 441 00:21:51,393 --> 00:21:52,894 Odeio todos os chuis. 442 00:21:52,978 --> 00:21:54,313 Orlando Johnson! 443 00:21:54,438 --> 00:21:56,356 És um criminoso em fuga. Estás detido. 444 00:21:56,440 --> 00:21:57,941 Pousem as armas. 445 00:21:58,025 --> 00:22:00,027 Não estou a brincar, meu! 446 00:22:00,110 --> 00:22:03,030 - Era dele que estava a falar. - Foi ele que te tentou violar? 447 00:22:03,739 --> 00:22:05,907 - O quê? - Ele disse que o tentaste violar 448 00:22:05,991 --> 00:22:08,994 e ele veio pagar-nos em moedas para te paralisarmos. 449 00:22:09,077 --> 00:22:11,788 Eu não abusei sexualmente dele. 450 00:22:11,872 --> 00:22:13,498 Namoro com a mãe dele. 451 00:22:13,623 --> 00:22:16,001 Achavas que podias entrar em minha casa 452 00:22:16,084 --> 00:22:17,878 e fazer isso sem a minha autorização? 453 00:22:17,961 --> 00:22:19,755 - Nem pensar! - Eu sabia que estavas lá! 454 00:22:19,838 --> 00:22:22,257 Cala-te. Tens de sair daí de trás. 455 00:22:22,341 --> 00:22:24,676 Agente Coffee, confirme a sua localização. 456 00:22:24,760 --> 00:22:26,303 - Coffee? - Merda! 457 00:22:27,179 --> 00:22:29,097 Foge, filho da puta! Foge! 458 00:22:31,850 --> 00:22:33,060 - Foge! - Mexam-se! 459 00:22:33,352 --> 00:22:34,186 Meu Deus! 460 00:22:36,104 --> 00:22:37,481 Merda! 461 00:22:37,939 --> 00:22:38,940 Vamos! 462 00:22:44,488 --> 00:22:45,530 Foda-se! Merda! 463 00:22:45,614 --> 00:22:46,823 Houve disparos! 464 00:22:47,949 --> 00:22:49,493 Porra! 465 00:22:50,452 --> 00:22:51,453 Continua! 466 00:22:52,079 --> 00:22:52,996 Merda! 467 00:22:53,080 --> 00:22:54,039 Venham cá! 468 00:22:55,957 --> 00:22:57,042 Continua a correr! 469 00:22:57,292 --> 00:22:58,126 Continua! 470 00:22:59,336 --> 00:23:01,880 Afasta-te de mim! Estão a disparar contra ti! 471 00:23:02,255 --> 00:23:04,466 Estão a disparar contra ambos por tua causa. 472 00:23:04,549 --> 00:23:07,052 Riposta, filho da puta! Vai-te foder! 473 00:23:08,553 --> 00:23:10,097 Porra! 474 00:23:10,180 --> 00:23:11,139 Vá lá! 475 00:23:16,645 --> 00:23:19,856 - Continua! - Continua a correr! 476 00:23:20,065 --> 00:23:22,317 - Continua a correr! - Vou apanhar aquele balofo! 477 00:23:22,984 --> 00:23:23,819 Continua! 478 00:23:25,987 --> 00:23:26,822 Merda! 479 00:23:27,739 --> 00:23:29,324 - Onde estão? - Apanha-os! 480 00:23:29,408 --> 00:23:32,702 O meu primeiro ataque cardíaco. Nunca corremos tanto em Educação Física. 481 00:23:32,786 --> 00:23:33,787 Vamos! 482 00:23:36,164 --> 00:23:37,624 Entra. Vá lá! 483 00:23:37,707 --> 00:23:39,084 Vá lá! 484 00:23:41,461 --> 00:23:42,379 Raios! 485 00:23:45,799 --> 00:23:47,217 - Foda-se! - Não! 486 00:23:47,300 --> 00:23:50,470 Não, mas que caralho? 487 00:23:51,555 --> 00:23:53,807 Eu sabia que não devia ter estacionado aqui. 488 00:23:53,890 --> 00:23:56,351 Só fui comprar um queque, foda-se! 489 00:23:56,768 --> 00:23:57,602 Vá lá. 490 00:23:58,186 --> 00:23:59,479 Silêncio. 491 00:24:00,147 --> 00:24:01,022 Pronto. 492 00:24:02,399 --> 00:24:04,151 - Está tudo bem. - Meu Deus! 493 00:24:10,240 --> 00:24:11,908 Sou o Killer Kareem. 494 00:24:11,992 --> 00:24:14,202 - Foda-se. - É como se já estivesses morto, meu! 495 00:24:23,253 --> 00:24:24,087 Temos um problema. 496 00:24:24,671 --> 00:24:26,298 O Coffee apanhou-nos. 497 00:24:26,381 --> 00:24:28,133 Eu sei. 498 00:24:42,647 --> 00:24:45,150 Fala o agente Coffee. Quero falar com a inspetora Watts. 499 00:24:45,233 --> 00:24:47,402 Afasta-te. A tua pila está a tocar no meu cu. 500 00:24:47,486 --> 00:24:50,197 - Vira-te para mim. - Não quero que as pilas se toquem. 501 00:24:50,280 --> 00:24:52,032 É isso que te preocupa? 502 00:24:52,282 --> 00:24:54,117 Vimos um polícia a ser assassinado. 503 00:24:54,201 --> 00:24:55,577 Ele era corrupto. 504 00:24:56,369 --> 00:24:57,204 Espera. 505 00:24:57,704 --> 00:25:00,373 - Não. Desliga. - O que é que... Para! 506 00:25:00,457 --> 00:25:02,501 Inspetora Watts, o Coffee quer falar consigo. 507 00:25:02,584 --> 00:25:03,835 Vou atender. 508 00:25:03,919 --> 00:25:06,546 Venham. Não se riam. Se se rirem, vou rir-me. 509 00:25:06,630 --> 00:25:07,839 - Raios! Dá cá isso. - Não. 510 00:25:07,923 --> 00:25:09,716 Coffee, como está o trânsito? 511 00:25:09,799 --> 00:25:12,093 Deixa-me adivinhar, causaste um choque em cadeia. 512 00:25:12,177 --> 00:25:13,512 - O que... Dá cá! - Desliga! 513 00:25:13,595 --> 00:25:14,888 Escuta lá, idiota! 514 00:25:15,180 --> 00:25:16,014 Estou? 515 00:25:16,097 --> 00:25:19,601 Watts, encontrei o Orlando. O gangue dele matou o agente Choy. 516 00:25:19,935 --> 00:25:21,853 O quê? Um agente foi abatido! 517 00:25:22,562 --> 00:25:25,148 - Onde estás? - Tira as mãos da minha pila! 518 00:25:25,232 --> 00:25:26,066 Dá cá isso! 519 00:25:26,566 --> 00:25:28,360 Podes localizar a chamada? 520 00:25:28,443 --> 00:25:29,361 Localizar? 521 00:25:29,528 --> 00:25:32,113 Não é assim que nós... Sabes que mais? 522 00:25:33,532 --> 00:25:35,659 O GPS da body cam diz que está a ir para Grand. 523 00:25:35,742 --> 00:25:38,662 Isto é uma partida. Posso falar com o agente Mike Hunt? 524 00:25:39,037 --> 00:25:40,914 Estou? Coffee? Merda! 525 00:25:40,997 --> 00:25:42,374 Que se passa aqui? 526 00:25:42,958 --> 00:25:44,584 Um agente foi abatido! 527 00:25:44,668 --> 00:25:47,128 - Socorro! Tira-me daqui! - Para! 528 00:25:49,923 --> 00:25:51,591 - Para! - Então, ouve-me. 529 00:25:51,675 --> 00:25:52,551 O que foi? 530 00:25:52,634 --> 00:25:55,637 O polícia que foi morto trabalhava com o Orlando. 531 00:25:55,720 --> 00:25:56,680 O Choy? 532 00:25:56,763 --> 00:25:57,847 Não. É impossível. 533 00:25:57,931 --> 00:26:00,475 É difícil acreditar, mas a maioria dos polícias é boa. 534 00:26:00,559 --> 00:26:02,060 Falou um homem branco. 535 00:26:02,143 --> 00:26:05,105 Tens de te livrar do telemóvel e deixar-me. 536 00:26:06,439 --> 00:26:07,357 Merda! 537 00:26:08,149 --> 00:26:08,984 O que foi? 538 00:26:09,067 --> 00:26:11,278 Deixei cair o telemóvel quando fugimos. 539 00:26:11,361 --> 00:26:14,489 - Compras outro. - Um telemóvel novo com a minha cara? 540 00:26:14,573 --> 00:26:16,449 E o vídeo de um polícia a ser executado? 541 00:26:17,200 --> 00:26:18,034 Merda. 542 00:26:18,118 --> 00:26:20,829 Vão descobrir onde vivo. A minha mãe corre perigo. 543 00:26:20,912 --> 00:26:22,455 Vais correr esse risco? 544 00:26:22,539 --> 00:26:25,834 - Tens de ser inteligente, pila mole. - Vamos ter com a tua mãe. 545 00:26:25,917 --> 00:26:27,877 - Socorro! Tira-me daqui! - Socorro! 546 00:26:27,961 --> 00:26:29,588 - Socorro! - Socorro! 547 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Merda! 548 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Mexe-te! 549 00:26:33,967 --> 00:26:35,093 Vamos. 550 00:26:36,136 --> 00:26:37,178 Que merda é esta? 551 00:26:37,262 --> 00:26:39,139 Isto é uma emergência policial. 552 00:26:39,222 --> 00:26:41,266 Tenho de requisitar a sua viatura. 553 00:26:41,349 --> 00:26:44,019 Requisitar? Dá-nos a chave do teu carro, meu. 554 00:26:44,102 --> 00:26:45,353 Vou chamar a Polícia. 555 00:26:45,437 --> 00:26:46,813 Ótima ideia! Faça isso. 556 00:26:46,896 --> 00:26:47,897 E... 557 00:26:47,981 --> 00:26:49,608 Magia! Aqui estou eu. 558 00:26:49,899 --> 00:26:52,861 - Distintivo! Vá lá, meu. - Isso compra-se em qualquer lado. 559 00:26:52,944 --> 00:26:55,530 - Parece um disfarce. - Eu sou agente da Polícia! 560 00:26:55,614 --> 00:26:58,908 A sério? Vais tirar a arma perante um homem negro desarmado? 561 00:26:59,409 --> 00:27:01,953 - Não é isso que estou a fazer. - É, sim. E continuas! 562 00:27:02,037 --> 00:27:04,623 Mas não é uma questão racial. Só quero roubar o seu carro. 563 00:27:04,706 --> 00:27:06,124 Faria o mesmo, se fosse branco. 564 00:27:06,207 --> 00:27:08,752 - Mata este cabrão! É a minha mãe! - Pronto. 565 00:27:08,835 --> 00:27:11,212 - Quero ajudar-te! - Dá-lhe um tiro no pescoço. 566 00:27:11,296 --> 00:27:13,340 É um homem negro, eu sou um polícia branco. 567 00:27:13,423 --> 00:27:16,968 Sei que parece racial, mas isto não é sobre nós. 568 00:27:17,052 --> 00:27:19,471 É sobre a mãe dele, que corre perigo. 569 00:27:19,554 --> 00:27:21,723 Nós temos de a ajudar e adivinhe... 570 00:27:22,098 --> 00:27:22,974 Negra. 571 00:27:23,058 --> 00:27:24,309 Ela é negra. Cala-te. 572 00:27:24,392 --> 00:27:25,935 - Porquê? O quê? - Escuta. 573 00:27:26,019 --> 00:27:28,813 Se matares este miúdo, e descobrirem que te deixei escapar, 574 00:27:28,897 --> 00:27:31,733 vou parecer um idiota! - Senhor, dê-me a chave. 575 00:27:32,359 --> 00:27:33,985 - Já! - Já, filho da puta! 576 00:27:35,111 --> 00:27:38,114 Dá-me essa merda, meu. Eles conseguem localizar-nos. 577 00:27:38,198 --> 00:27:40,992 Merda, a minha body cam. Boa ideia. 578 00:27:42,952 --> 00:27:44,079 Vão levar tudo? 579 00:27:44,162 --> 00:27:46,122 Estou de decote em "V", neste bairro. 580 00:27:46,206 --> 00:27:48,291 - Obrigado. - Adeus. Foi um prazer. 581 00:27:50,168 --> 00:27:51,795 Como recupero o meu carro? 582 00:27:51,878 --> 00:27:53,046 CHEFE CHUI: 4TH E GRAND. 583 00:27:53,129 --> 00:27:56,424 - Continua, devem estar aqui. - Pensei que podia fazer isto. 584 00:27:56,508 --> 00:27:59,469 Nunca matei ninguém, mas devo sentir-me à patrão. 585 00:27:59,552 --> 00:28:02,263 Já esmaguei uma toranja com um martelo e foi emocionante. 586 00:28:02,347 --> 00:28:04,891 - Podes calar-te? - Estive a praticar. 587 00:28:04,974 --> 00:28:06,768 - Para quando matar. - Quem é aquele? 588 00:28:06,851 --> 00:28:09,270 Tipo: "Manda cumprimentos ao Satanás." 589 00:28:09,354 --> 00:28:11,356 Para o carro! Preciso de ajuda. 590 00:28:11,439 --> 00:28:12,857 Não tenho tempo, meu! 591 00:28:12,941 --> 00:28:15,777 Viste um polícia branco magro e um miúdo negro não tão magro? 592 00:28:15,860 --> 00:28:18,571 - Roubaram-me o carro e foram por ali! - Volta para trás. 593 00:28:18,655 --> 00:28:20,907 Diz a Satanás que estou a caminho! 594 00:28:21,908 --> 00:28:22,784 Esperem! 595 00:28:33,044 --> 00:28:35,046 - Vamos. - Vamos lá! 596 00:28:35,130 --> 00:28:37,590 Temos de tirar a tua mãe de casa rapidamente. 597 00:28:37,674 --> 00:28:38,842 Porta-te bem. 598 00:28:38,925 --> 00:28:39,843 Confia em mim. 599 00:28:39,926 --> 00:28:41,594 Lido com muitas merdas assim. 600 00:28:41,678 --> 00:28:43,638 Também deves fugir destas merdas. 601 00:28:43,930 --> 00:28:45,932 Correr é algo desconhecido para ti. 602 00:28:46,015 --> 00:28:49,519 - Vai-te foder! - Vai-te foder tu! 603 00:28:49,811 --> 00:28:51,813 - Olá, Vanessa. - Olá, mãe. 604 00:28:51,896 --> 00:28:52,731 Olá. 605 00:28:52,814 --> 00:28:54,816 Desculpa, esqueci-me das chaves. 606 00:28:54,899 --> 00:28:56,568 Não faz mal, querido. Entra. 607 00:28:57,444 --> 00:28:59,821 Olá, amigo. Queres jantar connosco? 608 00:28:59,904 --> 00:29:00,989 Claro. 609 00:29:03,241 --> 00:29:04,826 Porque demoraram tanto? 610 00:29:05,618 --> 00:29:07,495 Porque não vamos para dentro? 611 00:29:08,788 --> 00:29:10,623 Como correu a escola, querido? 612 00:29:10,749 --> 00:29:13,501 A Prof. Chu ligou. Arranjaste sarilhos de novo? 613 00:29:13,877 --> 00:29:15,378 Não. A escola correu bem. 614 00:29:15,462 --> 00:29:19,841 Não tão bem como a viagem para casa. O Coffee levou-me a uma operação stop 615 00:29:19,924 --> 00:29:21,926 e deixou-me ligar a sirene. 616 00:29:26,347 --> 00:29:27,515 Está tudo bem? 617 00:29:28,224 --> 00:29:31,019 Podes sentar-te, Vanessa? Temos de falar. 618 00:29:31,603 --> 00:29:32,437 O que aconteceu? 619 00:29:32,520 --> 00:29:36,149 Foi só um pequeno percalço. Na verdade, é hilariante. 620 00:29:36,232 --> 00:29:38,568 - Sim. - Temos de manter a calma. 621 00:29:45,867 --> 00:29:46,868 O que é isto? 622 00:29:46,951 --> 00:29:47,911 ALERTA AMBER 623 00:29:48,661 --> 00:29:49,996 O que é isto? 624 00:29:50,830 --> 00:29:53,041 - É uma gralha. - Certo. Que parte? 625 00:29:53,124 --> 00:29:55,376 - O teu nome? - Sim. Podem cometer erros. 626 00:29:55,460 --> 00:29:58,296 E está aqui o nome do meu filho. É uma gralha? 627 00:29:58,379 --> 00:30:00,423 Acreditas nos Alertas Amber? 628 00:30:00,507 --> 00:30:03,343 - O Alerta Amber é uma gralha? - Sim. 629 00:30:03,468 --> 00:30:04,511 Idiota. 630 00:30:04,886 --> 00:30:09,349 O agente James Coffee é suspeito de um alegado rapto. 631 00:30:09,432 --> 00:30:13,353 Kareem Manning, de 12 anos, foi raptado da sua escola, esta tarde. 632 00:30:13,436 --> 00:30:17,774 A vítima mais recente de um ataque psicótico perigoso. 633 00:30:17,857 --> 00:30:21,820 - A Polícia de Detroit... - Não. Começa a explicar tudo já! 634 00:30:21,903 --> 00:30:24,697 Isto começou quando o teu filho me tentou matar, 635 00:30:24,781 --> 00:30:26,491 porque nos viu a fazer sexo. 636 00:30:26,574 --> 00:30:29,744 - O quê? - E sentiu-se atraído sexualmente por mim. 637 00:30:29,828 --> 00:30:31,287 Cala-te, seu merdas! 638 00:30:31,371 --> 00:30:34,707 Mãe, temos de deixar este idiota e fugir! 639 00:30:35,041 --> 00:30:37,794 Vamos comer hidratos. Não sabemos quando voltaremos a comer. 640 00:30:37,877 --> 00:30:40,922 Temos de sair os três daqui. Não é seguro. 641 00:30:41,005 --> 00:30:44,968 Pronto! Não sei o que se passa, mas vou chamar a Polícia. 642 00:30:45,051 --> 00:30:48,304 - Isso não é boa ideia. - Kareem, vem para aqui já! 643 00:30:49,472 --> 00:30:51,266 - Estou, 112? - Coffee! 644 00:30:51,641 --> 00:30:52,892 Boa. Estou em espera. 645 00:30:53,518 --> 00:30:55,478 Merda! Foda-se. 646 00:30:55,687 --> 00:30:57,272 Nessa, desliga o telefone! 647 00:30:57,355 --> 00:30:58,940 Não me chames isso! 648 00:30:59,023 --> 00:31:00,817 Temos de ir, mãe! 649 00:31:00,900 --> 00:31:03,194 Estás de castigo até ao fim da tua vida! 650 00:31:03,278 --> 00:31:05,280 Porque é que me meti com um tipo branco? 651 00:31:05,363 --> 00:31:08,241 A minha amiga Sharon tinha razão, batem todos mal! 652 00:31:08,324 --> 00:31:09,617 Larga o telefone. 653 00:31:09,701 --> 00:31:11,452 - Assassinos em série... - Temos de ir! 654 00:31:11,536 --> 00:31:14,455 Iogurte de cabra, frisbee golf e apanhar fruta por diversão! 655 00:31:17,750 --> 00:31:19,627 Mas que caralho? 656 00:31:20,628 --> 00:31:22,422 É entrar e sair, pessoal. 657 00:31:24,924 --> 00:31:26,134 O que estás a fazer? 658 00:31:26,217 --> 00:31:28,970 Porque tocaste à campainha como se fôssemos entregar algo? 659 00:31:29,053 --> 00:31:30,471 Sabes o que vamos fazer. 660 00:31:30,555 --> 00:31:32,223 Podem pensar que viemos vender algo. 661 00:31:32,307 --> 00:31:33,683 Nada de impressões digitais. 662 00:31:33,766 --> 00:31:36,561 - Obrigado! Não toques em nada. - Estás a tocar de novo? 663 00:31:36,644 --> 00:31:39,063 Disseste-me para limpar! Toco ou não toco? 664 00:31:39,147 --> 00:31:43,484 Estás a tocar à campainha tipo o Ja Rule a cantar "onde estaria sem ti". 665 00:31:43,568 --> 00:31:45,653 Porque estão a implicar comigo? Eu estou mal! 666 00:31:45,737 --> 00:31:46,863 - Calma! - Como entramos? 667 00:31:46,946 --> 00:31:49,282 Eu sei como vamos entrar. Afastem-se! 668 00:31:51,242 --> 00:31:52,660 Isso faz mais barulho. 669 00:31:52,744 --> 00:31:55,872 Mãos abaixo dos joelhos, Coffee! Vai! 670 00:32:08,217 --> 00:32:09,093 Credo! 671 00:32:09,594 --> 00:32:10,762 Em que estavas a pensar? 672 00:32:10,845 --> 00:32:12,972 Não dá para falar com uma mulher negra zangada. 673 00:32:13,056 --> 00:32:15,391 Há seis filmes do Tyler Perry sobre isso. 674 00:32:15,475 --> 00:32:19,103 Não atacamos a nossa mãe. Ultrapassaste os limites. 675 00:32:19,187 --> 00:32:20,521 Temos de sair daqui. 676 00:32:20,939 --> 00:32:22,357 - Vamos! - Vou ver as traseiras. 677 00:32:25,652 --> 00:32:27,403 - Viste alguma coisa? - Não. 678 00:32:27,487 --> 00:32:28,446 Foda-se! 679 00:32:36,746 --> 00:32:40,249 Sou eu. Não estão aqui. Estiveram aqui, mas... 680 00:32:40,541 --> 00:32:43,336 Escuta... Está bem! Vamos ter ao local. 681 00:32:43,419 --> 00:32:44,671 Porra! 682 00:32:44,754 --> 00:32:47,215 Olha lá, porque estás a comer? 683 00:32:47,298 --> 00:32:49,300 Eu disse para não tocares em nada! 684 00:32:49,384 --> 00:32:51,135 - É pão de milho? - Sim, e está quente. 685 00:32:51,219 --> 00:32:52,345 Pousa isso. Temos de ir. 686 00:32:52,428 --> 00:32:55,890 - O prato tem as impressões digitais dele. - Levamos o prato e o garfo. 687 00:32:56,641 --> 00:32:59,811 Preciso de carboidratos. A minha namorada pôs-me na dieta Keto. 688 00:33:11,364 --> 00:33:13,825 J! Queres o quarto do costume? 689 00:33:13,908 --> 00:33:16,577 Cala-te. Não sei do que estás a falar. 690 00:33:17,537 --> 00:33:19,789 Estás a confundir-me com outra pessoa. 691 00:33:21,541 --> 00:33:23,376 A não ser que... Sim, já cá estive. 692 00:33:23,459 --> 00:33:26,879 Eu vim cá infiltrado com uma agente, que estava vestida de enfermeira. 693 00:33:27,296 --> 00:33:28,715 Sem julgamentos. 694 00:33:29,340 --> 00:33:31,551 Tenho pouco dinheiro. Quanto tens na meia? 695 00:33:37,098 --> 00:33:39,684 Ficamos com o quarto que este dinheiro comprar. 696 00:33:39,767 --> 00:33:41,602 E queremos discrição máxima. 697 00:33:42,353 --> 00:33:43,604 É um assunto policial. 698 00:33:44,439 --> 00:33:45,273 Claro. 699 00:33:45,773 --> 00:33:46,899 Assunto policial. 700 00:33:46,983 --> 00:33:49,485 Não estamos a tramar nada suspeito. 701 00:33:49,569 --> 00:33:51,237 Espero que resolva o caso. 702 00:33:52,864 --> 00:33:54,407 Tira a tua mãe da mala. 703 00:34:19,432 --> 00:34:20,266 Mas que porra? 704 00:34:20,349 --> 00:34:21,726 O que estás a fazer? 705 00:34:22,185 --> 00:34:23,895 Estava a encobri-nos. 706 00:34:23,978 --> 00:34:25,897 Parece que há pessoas a foder. 707 00:34:25,980 --> 00:34:29,650 - É o que as pessoas fazem aqui, certo? - É o local mais seguro que me ocorreu. 708 00:34:29,734 --> 00:34:32,653 Em termos de discrição, não de hepatite. 709 00:34:32,737 --> 00:34:35,073 A noite de caos do agente James Coffee continua. 710 00:34:35,156 --> 00:34:36,074 POLÍCIA LOUCO 711 00:34:36,157 --> 00:34:39,911 Agora, é suspeito do homicídio de um colega da Polícia. 712 00:34:39,994 --> 00:34:41,329 Não matei o Choy! 713 00:34:41,412 --> 00:34:43,748 A Polícia recusou-se a comentar. 714 00:34:43,831 --> 00:34:47,376 Montaram postos de controlo na cidade e nas pontes principais... 715 00:34:47,460 --> 00:34:49,587 - Isto é fantástico. - Foda-se! 716 00:34:50,713 --> 00:34:52,548 Alguém está a mentir sobre mim aos média. 717 00:34:52,632 --> 00:34:56,427 Alguém? Vamos dizê-lo juntos: polícias corruptos. 718 00:34:56,511 --> 00:35:00,932 Fica a vigiar a tua mãe. Vou falar com o capitão Hill e resolver isto. 719 00:35:01,015 --> 00:35:03,684 - E se ele for corrupto? - Ele não é mau. 720 00:35:03,768 --> 00:35:05,394 Tem dois filhos adotivos. 721 00:35:05,478 --> 00:35:08,940 - Um deles é do Uganda. - E se ele não confiar em ti? 722 00:35:09,607 --> 00:35:13,569 Tens de deixar de ser coninhas para descobrir e matar o polícia corrupto. 723 00:35:13,653 --> 00:35:16,948 Lembras-te quando tentaste fazer isso? Acabámos num motel manhoso, 724 00:35:17,031 --> 00:35:20,660 onde eu venho com a tua mãe à hora do almoço, duas vezes por semana, 725 00:35:20,743 --> 00:35:22,870 para fugir do filho exigente dela. 726 00:35:22,954 --> 00:35:25,706 - Estás a tentar ser engraçado. - Podemos fazer tréguas? 727 00:35:26,040 --> 00:35:29,210 Assim que tudo isto acabar, voltamos a odiar-nos. 728 00:35:29,293 --> 00:35:30,128 Está bem. 729 00:35:30,211 --> 00:35:33,256 - Com duas condições. - Fantástico! Diz lá. 730 00:35:33,339 --> 00:35:37,301 Primeira, se sobrevivermos, quero que fiques longe da minha mãe! 731 00:35:37,385 --> 00:35:40,429 Segunda, quero que me leves a um clube de strip. 732 00:35:40,513 --> 00:35:43,516 Está bem. Eu levo-te ao clube de strip mais indecente de Detroit. 733 00:35:43,599 --> 00:35:47,895 Conheço um com um bom bufete. Se sobrevivermos, falamos sobre a tua mãe. 734 00:35:47,979 --> 00:35:50,690 - Nada feito. - Não aceito a condição da tua mãe. 735 00:35:50,773 --> 00:35:52,775 Ela é incrível e gosto muito dela. 736 00:35:52,859 --> 00:35:54,735 Então, vamos ficar aqui. 737 00:35:54,819 --> 00:35:57,113 Gosto mesmo muito dela. 738 00:35:57,196 --> 00:35:58,656 E que tal este plano? 739 00:35:58,865 --> 00:36:02,994 Eu digo aos média que me aliciaste para ser a tua mulher. 740 00:36:03,077 --> 00:36:06,289 Obrigaste-me a usar vestidos e leste-me a Bíblia. 741 00:36:06,372 --> 00:36:10,126 E deste-me relaxantes musculares para descontrair o meu ânus. 742 00:36:10,209 --> 00:36:12,587 Essa ameaça é perturbadora, 743 00:36:12,670 --> 00:36:15,381 mas também é perturbador teres pensado nisso. 744 00:36:15,464 --> 00:36:17,592 Perturbador a dobrar. O que vais fazer? 745 00:36:19,177 --> 00:36:22,054 - Está bem! Eu afasto-me da tua mãe. - Obrigado. 746 00:36:22,138 --> 00:36:25,391 Temos de descobri onde está o meu telemóvel. 747 00:36:25,474 --> 00:36:27,518 Esquece o capitão Hill. 748 00:36:27,602 --> 00:36:28,978 O que estás a fazer? 749 00:36:29,061 --> 00:36:30,730 Dom, sou eu. 750 00:36:31,480 --> 00:36:33,441 As merdas não correram bem. 751 00:36:33,816 --> 00:36:34,984 Sim, ele está aqui. 752 00:36:35,067 --> 00:36:37,653 Sabes como os polícias olham para nós? Ele está a fazê-lo. 753 00:36:37,737 --> 00:36:40,281 - O telemóvel! - Faz-me um favor. 754 00:36:40,364 --> 00:36:42,158 Localiza o meu telemóvel. 755 00:36:42,742 --> 00:36:47,288 Sim. O nome de utilizador é: Botões-de-rosa-corações-partidos-23. 756 00:36:47,705 --> 00:36:49,582 Já havia 22 pessoas com esse nome? 757 00:36:52,627 --> 00:36:55,087 - Aonde vamos? - Digo-te pelo caminho. 758 00:36:55,171 --> 00:36:56,756 A tua mãe vai matar-me. 759 00:36:57,131 --> 00:37:01,719 Não te preocupes. Deixei-lhe um bilhete a explicar a situação. 760 00:37:09,143 --> 00:37:12,480 Brett Harris escreveu: "Andei no secundário com o Coffee. 761 00:37:12,563 --> 00:37:15,691 Ele gosta de foder miúdos. Lamento." 762 00:37:16,025 --> 00:37:19,862 Estes são apenas alguns testemunhos encontrados nas redes sociais. 763 00:37:20,279 --> 00:37:24,033 Não surpreende que a Polícia ofereça uma recompensa de 10 mil dólares... 764 00:37:24,116 --> 00:37:25,034 Estou, 112? 765 00:37:26,577 --> 00:37:27,662 Sim, eu espero. 766 00:37:35,586 --> 00:37:37,088 O Dom disse que era aqui. 767 00:37:37,421 --> 00:37:40,091 Vamos recuperar o telemóvel. O Orlando está ali. 768 00:37:40,174 --> 00:37:41,801 Conheço um dos tipos dele. 769 00:37:41,884 --> 00:37:44,553 Estou preocupado com o que acontece após os apanharmos. 770 00:37:44,637 --> 00:37:47,723 Ele não é coninhas como tu, não vai desistir 771 00:37:47,807 --> 00:37:50,351 e denunciar os polícias corruptos com quem trabalha. 772 00:37:50,434 --> 00:37:52,353 Vou fazer o Orlando falar. 773 00:37:52,436 --> 00:37:54,105 Vamos focar-nos em capturá-lo. 774 00:37:54,689 --> 00:37:55,856 "Capturá-lo." 775 00:37:56,315 --> 00:37:58,484 Eu sei porque te tornaste polícia. 776 00:37:59,151 --> 00:38:00,945 Sim, para ajudar as pessoas. 777 00:38:01,028 --> 00:38:04,407 Não. Foi porque gozaram contigo, quando eras miúdo. 778 00:38:05,449 --> 00:38:06,951 Talvez isso tenha contribuído. 779 00:38:07,034 --> 00:38:08,369 Sabes qual é o teu problema? 780 00:38:08,452 --> 00:38:10,788 Vejamos, sou um coninhas? 781 00:38:10,871 --> 00:38:12,123 Um coninhas gigante? 782 00:38:12,206 --> 00:38:13,791 Um coninhas minúsculo? 783 00:38:13,874 --> 00:38:16,377 Não sei, vais dizer algo relacionado com "coninhas". 784 00:38:16,460 --> 00:38:17,837 Não sabes insultar. 785 00:38:18,087 --> 00:38:21,132 - Não me digas. - Eu tenho 42 % de gordura corporal. 786 00:38:21,340 --> 00:38:22,758 Sabes porque não gozam comigo? 787 00:38:23,384 --> 00:38:26,304 Os miúdos metem-se comigo, mas eu riposto. 788 00:38:26,387 --> 00:38:30,141 É fácil. Só tens de saber duas coisas. 789 00:38:30,224 --> 00:38:32,768 Tens de ser agressivo e gay. 790 00:38:33,477 --> 00:38:35,229 Muito gay. 791 00:38:35,313 --> 00:38:37,857 Do tipo de quem se está a cagar. 792 00:38:38,399 --> 00:38:41,527 Isso é ofensivo e completamente retrógrado. 793 00:38:41,610 --> 00:38:42,445 Escuta... 794 00:38:43,779 --> 00:38:45,072 Chupa-me a pila! 795 00:38:45,156 --> 00:38:46,365 Vá lá, Coffee! 796 00:38:46,615 --> 00:38:49,368 Força! Antes que te golpeie a cabeça com ela. 797 00:38:49,452 --> 00:38:53,414 Chupa-me a pila já ou vou foder-te todo! 798 00:38:54,707 --> 00:38:57,251 Está bem. Meu Deus, acalma-te. 799 00:38:58,502 --> 00:38:59,503 Já percebi. 800 00:38:59,754 --> 00:39:03,799 Repara no Mike Tyson. Ele é o rei dos insultos. 801 00:39:04,175 --> 00:39:07,261 Ele pode dar uma coça ao pessoal, mas quando diz: 802 00:39:07,345 --> 00:39:10,139 "Vou arrancar-te o ânus em vida! 803 00:39:10,222 --> 00:39:12,516 Vou foder-te até me amares!" 804 00:39:13,434 --> 00:39:15,686 Essa merda é assustadora. 805 00:39:16,270 --> 00:39:18,147 Vou tentar ser mais gay. 806 00:39:19,690 --> 00:39:20,566 Boa dica. 807 00:39:22,276 --> 00:39:23,944 Muito bem, vou entrar. 808 00:39:24,028 --> 00:39:25,613 Não vais sem mim. 809 00:39:25,696 --> 00:39:28,616 Vou, sim. Vais ficar aqui. Eu trato disto. 810 00:39:28,699 --> 00:39:31,535 Só consegues tratar da minha pila no teu cu. 811 00:39:31,869 --> 00:39:34,622 Ai sim? Tu és um pilas e cara de cu. 812 00:39:35,164 --> 00:39:36,582 És um pilas de cu. 813 00:40:05,027 --> 00:40:07,113 - Quem caralho és tu? - Merda. 814 00:40:07,488 --> 00:40:09,156 Manda a pistola para aqui. 815 00:40:09,240 --> 00:40:10,116 Já! 816 00:40:11,992 --> 00:40:13,536 Podemos negociar? 817 00:40:13,619 --> 00:40:16,497 Não tenho dinheiro, mas dou-te o meu cartão de débito. 818 00:40:16,580 --> 00:40:19,166 O código é um, um, um... 819 00:40:20,251 --> 00:40:21,085 ... um. 820 00:40:23,629 --> 00:40:25,714 Blade! Quando saíste da prisão? 821 00:40:25,840 --> 00:40:28,759 O que se passou? Ficaram sem "O" positivo para ti? 822 00:40:28,843 --> 00:40:31,887 Se estiveres malnutrido, podes chupar nestes tomates! 823 00:40:34,682 --> 00:40:38,352 - O que fazes aqui? - Devias agradecer-me por te salvar. 824 00:40:38,436 --> 00:40:40,688 - Isto é perigoso. - Sou a tua melhor hipótese. 825 00:40:40,771 --> 00:40:42,606 Deixa-me dizer merda e distraí-los. 826 00:40:42,690 --> 00:40:45,401 Não. Volta para o carro. Isso não é negociável. 827 00:40:45,484 --> 00:40:46,318 Merda. 828 00:40:46,402 --> 00:40:47,987 Pronto. Agarra numa perna. 829 00:40:48,571 --> 00:40:50,531 É mesmo parecido com o Wesley Snipes. 830 00:40:52,491 --> 00:40:53,701 - Vamos. - Espera. 831 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 - Diz. - Dás-me uma arma? 832 00:40:55,327 --> 00:40:56,245 Não! 833 00:40:57,246 --> 00:40:58,205 Podes usar isto. 834 00:40:59,039 --> 00:41:01,292 Que merda é esta? O teu masturbador? 835 00:41:02,042 --> 00:41:03,794 Não, é gás pimenta. 836 00:41:03,961 --> 00:41:05,045 É da Polícia. 837 00:41:05,129 --> 00:41:07,548 É muito intenso, consegue travar um urso, 838 00:41:07,882 --> 00:41:10,634 É óbvio que o testaram em ursos. Não concordo com isso. 839 00:41:10,718 --> 00:41:12,553 Dá-me a porra da arma. 840 00:41:15,806 --> 00:41:16,807 O que disseste? 841 00:41:16,891 --> 00:41:20,311 Nem sequer te faço o favor de usar cuspe. 842 00:41:20,394 --> 00:41:21,770 Vou enfiar-te a pila a seco... 843 00:41:23,564 --> 00:41:24,398 Caramba! 844 00:41:24,482 --> 00:41:25,858 Põe-no inconsciente. 845 00:41:25,941 --> 00:41:28,736 Não brinques com o filho da puta e põe-no inconsciente. 846 00:41:28,819 --> 00:41:30,821 Chama-me "garanhão". 847 00:41:33,532 --> 00:41:35,826 Não. Não soou bem. 848 00:41:35,910 --> 00:41:37,036 Merda. 849 00:41:37,912 --> 00:41:39,413 Corre. 850 00:41:41,665 --> 00:41:43,292 O que se passa? O que tens? 851 00:41:43,375 --> 00:41:44,627 Tenho de cagar. 852 00:41:45,002 --> 00:41:48,047 - Agora? - Dá-me um segundo, meu. 853 00:41:48,214 --> 00:41:50,883 Comer tantos hidratos foi má ideia. 854 00:41:51,258 --> 00:41:52,176 Pronto. 855 00:41:58,766 --> 00:42:01,644 - Pronto, está tudo bem. - Está tudo bem. Vamos. 856 00:42:06,899 --> 00:42:08,234 LAXANTE PARA BEBÉ 857 00:42:12,321 --> 00:42:14,365 O quê? Estás a gozar comigo? 858 00:42:15,282 --> 00:42:18,035 - Vou comprar, hoje. - É o meu dia de sorte. 859 00:42:22,998 --> 00:42:24,833 Eu corto esta merda. 860 00:42:26,835 --> 00:42:28,462 D, liga ao Rodney. 861 00:42:28,546 --> 00:42:29,755 Kareem. 862 00:42:30,839 --> 00:42:32,883 - Foda-se! - Temos de fazer alguma coisa. 863 00:42:32,967 --> 00:42:35,636 Por amor de Deus. Que se segue? Um sindicato? 864 00:42:36,262 --> 00:42:38,973 Não posso estar sempre a fazer pausas ou posso? 865 00:42:40,391 --> 00:42:41,600 Tu consegues. 866 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 Mas que porra? 867 00:42:43,894 --> 00:42:44,979 Vem cá, cabrão. 868 00:42:46,063 --> 00:42:47,189 Vais levar uma sova! 869 00:42:47,815 --> 00:42:49,733 Acabei de comprar o apartamento. 870 00:42:49,817 --> 00:42:52,945 Acho que tenho percevejos. Isso afeta imenso o valor de revenda. 871 00:42:53,028 --> 00:42:57,074 Boa! Isto é brutal. É sempre assim que a pornografia começa. 872 00:42:57,157 --> 00:42:58,951 Merda! Não tenho o meu telemóvel. 873 00:42:59,034 --> 00:43:01,579 - Isto parece-te uma mordida? - Sem dúvida. 874 00:43:06,500 --> 00:43:07,960 - Queres mais? - Toma isto! 875 00:43:08,043 --> 00:43:09,003 Foda-se, meu. 876 00:43:09,086 --> 00:43:12,298 - Toma lá isto! - Não estragues a minha droga. Foda-se! 877 00:43:12,381 --> 00:43:13,674 Para de atirar cocaína! 878 00:43:14,508 --> 00:43:19,138 Orlando Johnson, tens o direito de permanecer em silêncio. 879 00:43:26,645 --> 00:43:28,314 - Os meus olhos! - Seu maricas! 880 00:43:28,397 --> 00:43:30,983 O meu laboratório da droga costuma estar limpo! 881 00:43:31,066 --> 00:43:32,484 E tu fodeste tudo! 882 00:43:35,029 --> 00:43:36,447 Vá lá, filho da puta. 883 00:43:37,573 --> 00:43:40,868 Trabalhar com polícias corruptos? Que aspeto dará isso na prisão? 884 00:43:40,951 --> 00:43:43,203 - Usaste gás pimenta! - Reza para... 885 00:43:43,287 --> 00:43:44,496 Quieto! 886 00:43:44,580 --> 00:43:45,497 Merda! 887 00:43:47,499 --> 00:43:49,001 Estás a gozar comigo? 888 00:43:49,251 --> 00:43:52,546 Isso é adorável. O que é isto? Não sabes usar isso, puto. 889 00:43:52,630 --> 00:43:56,216 Aposto que se puxar o gatilho, alguém vai ficar todo fodido. 890 00:43:56,300 --> 00:43:57,134 Bom trabalho. 891 00:43:57,635 --> 00:43:59,470 Eu trato disto. Estás bem? 892 00:44:00,262 --> 00:44:01,680 Pronto. Bom trabalho. 893 00:44:01,764 --> 00:44:04,683 Quem dá uma arma a um miúdo? Ele tem uns dez anos! 894 00:44:04,767 --> 00:44:05,934 Fui eu que lhe dei. 895 00:44:06,602 --> 00:44:08,520 Ele ia atacar-me com gás pimenta. 896 00:44:08,604 --> 00:44:10,689 Um dia, ele vai para a prisão por tua culpa. 897 00:44:10,773 --> 00:44:12,650 Ele não para a prisão por minha culpa. 898 00:44:13,817 --> 00:44:15,694 Além disso, não está carregada. 899 00:44:31,835 --> 00:44:35,255 Diz-me para onde vão as drogas, para quem trabalhas 900 00:44:35,339 --> 00:44:37,257 e como esta merda funciona. 901 00:44:37,341 --> 00:44:39,385 Para onde vão as drogas, para quem trabalho... 902 00:44:39,468 --> 00:44:40,636 Vai-te foder! 903 00:44:40,719 --> 00:44:44,973 Podes dizer aquilo que quiseres. Se me chibar, sou um homem morto! 904 00:44:45,057 --> 00:44:46,183 Raios! 905 00:44:48,102 --> 00:44:50,521 Não está a resultar. Ele é muito teimoso. 906 00:44:50,604 --> 00:44:53,273 Claro que não está a resultar. És um coninhas, Coffee. 907 00:44:53,357 --> 00:44:54,650 Vai-te foder! 908 00:44:54,733 --> 00:44:58,696 Queres comer uns bolinhos? Tens fome? Queres comer? Sei que sim. 909 00:44:58,779 --> 00:45:01,824 Comia qualquer coisa para tirar o sabor da rata da tua mãe. 910 00:45:01,907 --> 00:45:03,701 Precisas de um livro para a encontrar. 911 00:45:03,784 --> 00:45:04,618 Tinha dado jeito. 912 00:45:04,702 --> 00:45:07,079 Não sei se lhe fui ao cu ou à rata. 913 00:45:07,162 --> 00:45:09,581 Tens sorte por estar preso, porque, se não estivesse, 914 00:45:09,665 --> 00:45:13,127 pegava naquele atiçador, enfiava-o pelo teu rabo acima 915 00:45:13,210 --> 00:45:15,963 e, depois, enfiava-o no teu. - Tu é que estás preso! 916 00:45:16,046 --> 00:45:18,048 Tira-me daqui e já vais ver. 917 00:45:18,132 --> 00:45:20,467 - Dou cabo de ti! - Espera. 918 00:45:20,551 --> 00:45:22,010 Chupa-me a pila! 919 00:45:22,094 --> 00:45:23,929 Qual é o vosso problema? 920 00:45:24,012 --> 00:45:25,806 - Chupa-me a pila! - Espera. Isto é bom. 921 00:45:26,432 --> 00:45:27,599 Talvez eu gostasse. 922 00:45:27,683 --> 00:45:29,059 Sim... O quê? 923 00:45:29,143 --> 00:45:30,352 O quê? 924 00:45:30,436 --> 00:45:32,229 Talvez... 925 00:45:32,938 --> 00:45:35,149 ... tenha um fraquinho enorme por ti. 926 00:45:35,733 --> 00:45:38,277 O quê? De que caralho estás a falar? 927 00:45:38,360 --> 00:45:41,029 Quero ter encontros contigo, meu! 928 00:45:41,113 --> 00:45:46,160 Quero provar-te que sou digno do teu amor, cabrão! Sim! 929 00:45:46,660 --> 00:45:47,911 De onde vem esta merda? 930 00:45:47,995 --> 00:45:50,164 Não te preocupes, eu consigo. Gay e agressivo. 931 00:45:50,247 --> 00:45:52,332 Está a soar estranhamente romântico. 932 00:45:52,416 --> 00:45:55,085 Quando duas pessoas se amam, querem o mesmo que os outros. 933 00:45:55,169 --> 00:45:57,671 - Acredita, isto vai resultar. - Não é assim que... 934 00:45:57,755 --> 00:45:58,797 Está tudo bem. 935 00:45:58,881 --> 00:46:03,761 Vou perguntar-te quais são as tuas necessidades e desejos sexuais. 936 00:46:03,844 --> 00:46:05,554 Porque olhas assim para mim? 937 00:46:05,637 --> 00:46:09,892 Depois, vou fazer amor contigo da forma que tu especificaste! 938 00:46:09,975 --> 00:46:11,852 Respeitando os teus limites! 939 00:46:11,935 --> 00:46:13,979 - Não acredito! - Estou confuso. 940 00:46:14,062 --> 00:46:15,522 Não andas com a mãe dele? 941 00:46:15,606 --> 00:46:17,900 Imagina como ficarás maravilhado 942 00:46:17,983 --> 00:46:22,279 quando descobrires que demonstro amor com massagens aos pés! 943 00:46:22,362 --> 00:46:24,740 Não quero saber como demonstras amor. 944 00:46:24,823 --> 00:46:26,158 Mas que caralho? 945 00:46:26,241 --> 00:46:30,996 Depois, vais apresentar-me aos teus pais e eles vão adorar-me! 946 00:46:31,079 --> 00:46:32,456 - Não... - O que vais dizer? 947 00:46:32,539 --> 00:46:34,166 Daqui a oito meses, 948 00:46:34,249 --> 00:46:38,086 vamos estar a passear na avenida de Charleston, Carolina do Sul... 949 00:46:38,170 --> 00:46:40,798 - Levanta-te. - ... e vou tirar um anel. 950 00:46:41,965 --> 00:46:43,050 E vou dizer... 951 00:46:44,426 --> 00:46:46,512 "Queres casar comigo? 952 00:46:46,595 --> 00:46:48,764 - Amo-te!" - "Tenho de pensar nisso." 953 00:46:48,847 --> 00:46:50,140 Era isso que diria. 954 00:46:50,224 --> 00:46:52,226 Só namorámos durante oito meses. 955 00:46:52,309 --> 00:46:54,311 E, de repente... Espera! 956 00:46:54,394 --> 00:46:56,980 Queres casar comigo? 957 00:46:57,064 --> 00:46:58,357 Ajudem-me, por favor! 958 00:46:58,440 --> 00:46:59,775 Por favor, meu! 959 00:47:01,026 --> 00:47:03,320 - Não! - Espera. 960 00:47:04,613 --> 00:47:05,447 O que é isto? 961 00:47:05,906 --> 00:47:07,491 É o meu telemóvel. 962 00:47:07,574 --> 00:47:09,159 Mas eu revistei-te. 963 00:47:11,537 --> 00:47:13,372 Enfiaste o telemóvel dele no cu? 964 00:47:19,378 --> 00:47:21,755 Merda! Meu! 965 00:47:23,298 --> 00:47:26,426 Estava a questionar-me porque o telemóvel era importante para ti. 966 00:47:26,510 --> 00:47:28,387 A balística vai dizer que eu não o matei. 967 00:47:28,470 --> 00:47:30,514 Não há provas físicas que me liguem ao crime. 968 00:47:30,597 --> 00:47:33,559 Mas isto é a única coisa que prova que não o mataste. 969 00:47:33,642 --> 00:47:35,686 Tu não me conheces. Não sabes nada. 970 00:47:35,769 --> 00:47:39,314 Se nos contares tudo, podes ficar com o vídeo 971 00:47:39,398 --> 00:47:42,067 e eu protejo-te quando a coisa ficar feia. 972 00:47:42,150 --> 00:47:45,112 Achas que o teu rapaz vai para prisão por ti? 973 00:47:45,863 --> 00:47:46,780 Não. 974 00:47:46,864 --> 00:47:48,907 Estas ruas são implacáveis. 975 00:47:50,158 --> 00:47:52,369 - Aceita o acordo. - Que se foda isso. 976 00:47:52,744 --> 00:47:54,371 Não confio em polícias. 977 00:47:54,454 --> 00:47:58,417 O Coffee não é corrupto. É o único polícia em quem podes confiar. 978 00:47:58,500 --> 00:48:00,168 É por isso que ele é tão infeliz. 979 00:48:00,627 --> 00:48:02,629 - Obrigado? - Ora essa. 980 00:48:03,922 --> 00:48:05,632 Pronto, vamos apagar o vídeo. 981 00:48:05,716 --> 00:48:08,886 Não! Não faças isso. Não o apagues. 982 00:48:10,053 --> 00:48:11,430 Pronto, é a Watts. 983 00:48:11,930 --> 00:48:13,599 - A Watts? - Ela é corrupta. 984 00:48:13,682 --> 00:48:16,852 Após ser preso, fizemos um acordo. Eu chibei os meus fornecedores. 985 00:48:16,935 --> 00:48:18,562 Ela fez as detenções graças a mim. 986 00:48:18,979 --> 00:48:21,064 E as drogas que incinerou eram falsas. 987 00:48:21,148 --> 00:48:25,736 - O Choy estava envolvido e fez a troca. - Certo. E o negócio? 988 00:48:26,945 --> 00:48:30,157 O negócio é logo à noite, na velha fábrica de aço ao pé do rio. 989 00:48:30,240 --> 00:48:33,243 Ela vai vender droga a franco-canadianos doidos que conheço. 990 00:48:33,327 --> 00:48:36,330 Escuta, eu ia receber a minha parte e sair disto. 991 00:48:36,413 --> 00:48:38,916 Queria construir um estúdio fixe. 992 00:48:38,999 --> 00:48:42,586 Talvez um estúdio de um lado e um clube de strip do outro. 993 00:48:42,669 --> 00:48:43,962 Ia ser brutal. 994 00:48:44,212 --> 00:48:47,424 Coffee, tens de me proteger. Tens de me proteger. 995 00:48:47,758 --> 00:48:49,635 Eu disse que te ia proteger e vou. 996 00:48:49,718 --> 00:48:51,511 - Tens a minha palavra. - Está bem. 997 00:48:51,595 --> 00:48:53,597 Polícia mau, polícia gay, cabrão. 998 00:48:55,557 --> 00:48:57,684 Esperem! Porque não posso ir atrás? 999 00:48:57,768 --> 00:48:59,728 Coffee, disseste que me protegias! 1000 00:48:59,811 --> 00:49:02,564 Confia em mim, esta noite, esta mala é o local mais seguro. 1001 00:49:02,648 --> 00:49:03,774 Não, espera! 1002 00:49:03,857 --> 00:49:05,817 Esta mala tem tido muito movimento. 1003 00:49:10,656 --> 00:49:11,657 Hill, 1004 00:49:11,907 --> 00:49:12,741 é o Coffee. 1005 00:49:12,824 --> 00:49:16,286 Não fales, ouve-me só. Tenho de te contar uma coisa. 1006 00:49:16,411 --> 00:49:19,456 Tem de ser pessoalmente, vai ter ao Venus daqui a meia hora. 1007 00:49:19,539 --> 00:49:23,001 Sim, aquele do bufete delicioso. Vem só tu, não podemos confiar em ninguém. 1008 00:49:24,628 --> 00:49:29,049 Querida mãe, o Coffee disse-me para te atacar com o taser. 1009 00:49:29,132 --> 00:49:32,135 Eu não queria, mas ele disse que era a única opção. 1010 00:49:32,219 --> 00:49:35,722 Tens um gosto horrível para homens e ele não é exceção. 1011 00:49:35,806 --> 00:49:38,600 Fomos procurar os polícias corruptos que andam atrás de nós, 1012 00:49:38,684 --> 00:49:43,063 porque ele é um grande coninhas e não o conseguiria fazer sozinho. 1013 00:49:43,146 --> 00:49:46,066 Não vás à Polícia. Pela tua segurança. 1014 00:49:46,149 --> 00:49:48,193 Volto mais logo. Beijinhos, Kareem. 1015 00:49:48,276 --> 00:49:49,111 BÍBLIA 1016 00:49:49,194 --> 00:49:51,446 P.S.: Desculpa os palavrões. 1017 00:49:52,030 --> 00:49:53,740 É o quarto número três ou quatro? 1018 00:49:53,824 --> 00:49:56,660 - Vê na chave! - Não me levantes a voz. 1019 00:49:56,743 --> 00:49:58,412 Respeita a hierarquia de poder. 1020 00:49:58,495 --> 00:50:00,288 Quando atingiste o gerente no joelho, 1021 00:50:00,372 --> 00:50:03,000 pareceu-me um ataque passivo-agressivo para me atacares! 1022 00:50:03,667 --> 00:50:05,168 Às vezes, como andamos com armas, 1023 00:50:05,252 --> 00:50:08,046 sentimo-nos tentados a usá-las, mas não temos de o fazer. 1024 00:50:08,130 --> 00:50:11,425 Temos de as pousar e usar isto. As nossas vozes. 1025 00:50:11,508 --> 00:50:12,384 Está bem? 1026 00:50:12,968 --> 00:50:14,761 Aonde vais, foda-se? É aqui. 1027 00:50:14,845 --> 00:50:17,723 Dá-me a chave. Para com essa merda à Dr. Phil. 1028 00:50:17,806 --> 00:50:21,018 Com esses sentimentos e essa merda de TED Talk na cabeça. 1029 00:50:21,101 --> 00:50:22,936 Tens de te concentrar nisto! 1030 00:50:23,020 --> 00:50:25,063 É bom que me acompanhes. Vamos. 1031 00:50:25,147 --> 00:50:28,400 Sabemos que estás aqui. Não dificultes isto. 1032 00:50:29,317 --> 00:50:31,903 O que te disse? O bufete é bom, não é? 1033 00:50:31,987 --> 00:50:34,948 Sim. Esta é a minha cena. 1034 00:50:36,408 --> 00:50:38,744 Só estamos aqui porque fizemos um acordo 1035 00:50:38,827 --> 00:50:40,203 e eu cumpro a minha palavra. 1036 00:50:40,287 --> 00:50:43,790 Mas tens de prometer que não contas nada à tua mãe. 1037 00:50:44,583 --> 00:50:46,334 Diz-lhe que fomos ao Chuck E. Cheese. 1038 00:50:46,418 --> 00:50:47,461 Tudo bem. 1039 00:50:48,170 --> 00:50:52,049 Já que estamos aqui e há mulheres nuas, 1040 00:50:52,924 --> 00:50:54,092 tens alguma dúvida? 1041 00:50:54,634 --> 00:50:55,635 Sobre raparigas? 1042 00:50:56,053 --> 00:50:57,596 A história da cegonha? 1043 00:50:57,679 --> 00:50:59,306 Não és o meu pai, idiota. 1044 00:50:59,806 --> 00:51:01,641 Tens razão. Já tomei nota. 1045 00:51:02,350 --> 00:51:03,810 Mas também devo dizer 1046 00:51:03,894 --> 00:51:06,646 que sei que não sou o teu pai, nem quero ser. 1047 00:51:07,105 --> 00:51:08,523 Sem ofensa. 1048 00:51:08,607 --> 00:51:11,651 A ideia de ter filhos aterroriza-me. 1049 00:51:11,735 --> 00:51:13,737 Receio que seria um mau pai... 1050 00:51:14,738 --> 00:51:18,408 ... e acho que, neste momento, há muitas provas disso. 1051 00:51:18,492 --> 00:51:20,494 Eu não sei... 1052 00:51:21,036 --> 00:51:22,329 ... como sei pai. 1053 00:51:22,412 --> 00:51:23,997 A tua mãe é incrível. 1054 00:51:24,081 --> 00:51:27,876 Não entendo. Não tive bons exemplos. 1055 00:51:27,959 --> 00:51:30,087 Lembras-te do meu padrasto? 1056 00:51:30,837 --> 00:51:32,756 - Eu menti. - Não me digas. 1057 00:51:32,839 --> 00:51:34,883 Quer dizer, eu tive um padrasto. 1058 00:51:34,966 --> 00:51:37,010 Mas não éramos melhores amigos. 1059 00:51:38,762 --> 00:51:41,139 Na verdade, ele era um merdas. 1060 00:51:41,681 --> 00:51:43,517 Tratava mal a minha mãe. 1061 00:51:45,644 --> 00:51:47,562 Maltratava-me também. 1062 00:51:48,522 --> 00:51:50,732 Chamámos várias vezes a Polícia por causa dele. 1063 00:51:51,441 --> 00:51:54,444 Foi assim que conheci o Hill. Ele costumava ir lá... 1064 00:51:54,694 --> 00:51:57,322 ... e deixar o meu padrasto cheio de medo. 1065 00:51:58,406 --> 00:52:00,158 Foi por isso que me tornei polícia. 1066 00:52:02,828 --> 00:52:04,371 Posso dizer-te uma coisa? 1067 00:52:04,830 --> 00:52:06,873 Sim. Claro que sim. Tudo. 1068 00:52:08,750 --> 00:52:11,378 Há cerca de duas semanas, tive a minha primeira leitada. 1069 00:52:12,170 --> 00:52:13,004 Desculpa? 1070 00:52:13,088 --> 00:52:14,214 Ejaculei. 1071 00:52:14,297 --> 00:52:16,424 Esporrei-me todo. Vá lá, meu! 1072 00:52:16,508 --> 00:52:18,135 Eu sei o que é. 1073 00:52:18,760 --> 00:52:20,303 Mas tu tens 12 anos. 1074 00:52:20,387 --> 00:52:23,598 Vi uma publicação no Reddit sobre o "clitossauro" 1075 00:52:23,682 --> 00:52:26,685 que dizia que era tipo 100 pilas num botão. 1076 00:52:26,768 --> 00:52:28,728 Tenho de carregar nesse botão. 1077 00:52:28,812 --> 00:52:31,606 Tens de ficar longe do Reddit, entendido? 1078 00:52:31,690 --> 00:52:33,650 E, em relação às mulheres, esquece o corpo! 1079 00:52:34,401 --> 00:52:36,903 As mulheres são muito mais do que sexo. 1080 00:52:37,445 --> 00:52:40,907 Procura uma pessoa que seja tua amiga e companheira. 1081 00:52:41,867 --> 00:52:43,410 Essa é a sorte grande. 1082 00:52:43,493 --> 00:52:46,329 Sinceramente, as mulheres assustam-me. 1083 00:52:46,413 --> 00:52:48,039 Por onde se começa? 1084 00:52:48,123 --> 00:52:49,207 Ótima pergunta. 1085 00:52:49,291 --> 00:52:51,710 Tens de ser genuíno. Sê tu próprio. 1086 00:52:51,793 --> 00:52:53,086 E sê curioso, 1087 00:52:53,170 --> 00:52:56,548 pergunta-lhes coisas sobre elas, descobre de que gostam. 1088 00:52:57,048 --> 00:52:58,967 Certo? Desculpa. 1089 00:52:59,467 --> 00:53:02,762 O meu amigo gostava de praticar com uma senhora. 1090 00:53:02,971 --> 00:53:06,266 Os quartos custam 150 dólares, mas não inclui extras. 1091 00:53:06,349 --> 00:53:08,685 Queria dizer, falar com uma senhora. 1092 00:53:08,768 --> 00:53:10,770 O dinheiro também fala, querido. 1093 00:53:11,563 --> 00:53:12,939 Claro. Sim. 1094 00:53:13,023 --> 00:53:15,817 Aqui tens. Aceitas moedas, certo? 1095 00:53:18,153 --> 00:53:19,404 Como te chamas, querido? 1096 00:53:22,949 --> 00:53:25,243 - Kareem. E tu? - Thursday. 1097 00:53:26,161 --> 00:53:27,871 Fala-me sobre ti, Thursday. 1098 00:53:27,954 --> 00:53:31,166 Nasci e fui criada em Detroit, fiz um curso de Biologia 1099 00:53:31,249 --> 00:53:33,043 e estou a estudar para ser veterinária. 1100 00:53:34,878 --> 00:53:36,880 Interessante. Que fazes no tempo livre? 1101 00:53:36,963 --> 00:53:38,131 Gosto de correr. 1102 00:53:38,215 --> 00:53:40,217 Adoro a série CSI: Nova Iorque. 1103 00:53:40,300 --> 00:53:42,010 Adoro o Gary Sinise. 1104 00:53:42,093 --> 00:53:43,595 O Sinise é brutal. 1105 00:53:44,054 --> 00:53:45,347 Quanto custa ver a tua rata? 1106 00:53:45,430 --> 00:53:46,848 - Cinco dólares. - Não. 1107 00:53:46,932 --> 00:53:49,059 Ouviste o que te disse? 1108 00:53:49,142 --> 00:53:51,061 - Que porra se passa aqui? - Hill! 1109 00:53:51,144 --> 00:53:53,021 Ainda bem que chegaste. Ouve... 1110 00:53:53,647 --> 00:53:56,900 Tenho um vídeo que prova que eu não matei o Choy. 1111 00:53:57,651 --> 00:54:00,570 Além disso, e sei que é impossível acreditar, 1112 00:54:00,987 --> 00:54:02,489 mas a inspetora Watts é corrupta. 1113 00:54:02,572 --> 00:54:04,115 Corrupta como a merda. 1114 00:54:04,199 --> 00:54:07,869 Meu Deus! O quê? A Watts é a má da fita? 1115 00:54:07,953 --> 00:54:09,162 Porque é que ela veio? 1116 00:54:09,246 --> 00:54:11,081 Muito bem. O espetáculo acabou. 1117 00:54:11,164 --> 00:54:12,165 É um assunto policial. 1118 00:54:12,249 --> 00:54:14,960 Peço-vos, de mulher para mulher, para irem embora. 1119 00:54:15,043 --> 00:54:16,378 - Vão para casa. - É corrupta. 1120 00:54:16,670 --> 00:54:20,215 Vão-se embora! Bazem daqui, foda-se! 1121 00:54:20,298 --> 00:54:22,926 Vão para casa! Dediquem-se aos vossos casamentos! 1122 00:54:23,134 --> 00:54:24,177 Credo! 1123 00:54:24,261 --> 00:54:26,888 Muito bem, vamos dar uma volta lá atrás. 1124 00:54:27,389 --> 00:54:28,848 Calminha, Watts. 1125 00:54:28,932 --> 00:54:30,725 Sim, isso mesmo. 1126 00:54:30,809 --> 00:54:32,185 Larga a arma, Coffee. 1127 00:54:33,603 --> 00:54:36,022 O quê? Este cabrão? 1128 00:54:36,106 --> 00:54:37,023 Ele é corrupto? 1129 00:54:38,984 --> 00:54:40,527 São os dois corruptos? 1130 00:54:40,610 --> 00:54:43,780 O Hill queria incluir-te e sugeriu isso, 1131 00:54:43,863 --> 00:54:46,449 mas eu ri-me durante uns dez minutos. 1132 00:54:46,533 --> 00:54:48,243 Desculpa, Coffee. 1133 00:54:50,287 --> 00:54:51,830 Tentei dar-te pistas. 1134 00:54:51,913 --> 00:54:54,624 Lembras-te quando perguntaste como paguei o Jaguar 1135 00:54:54,708 --> 00:54:57,919 e eu disse que foi com dinheiro da droga? - Sim, foi uma boa pista. 1136 00:54:58,003 --> 00:55:02,465 Não levei aquele quilo para casa para analisar. Adoro cocaína. 1137 00:55:02,841 --> 00:55:04,175 Estou sempre a snifar. 1138 00:55:04,259 --> 00:55:06,177 Mas voltaste com resultados de análises. 1139 00:55:06,261 --> 00:55:09,139 Posso dar-te resultados. Neste momento, estou pedrado! 1140 00:55:09,222 --> 00:55:10,223 Eu gosto. 1141 00:55:10,307 --> 00:55:11,808 Então, eu sou o idiota. 1142 00:55:11,891 --> 00:55:12,851 Abre os olhos. 1143 00:55:12,934 --> 00:55:14,728 Estamos em Detroit. 1144 00:55:14,811 --> 00:55:15,687 A... 1145 00:55:16,771 --> 00:55:17,856 - Não! - Mais para mim! 1146 00:55:18,481 --> 00:55:19,691 Ganho mais dinheiro. 1147 00:55:19,774 --> 00:55:20,775 És louca. 1148 00:55:20,859 --> 00:55:24,529 Sim, matei o meu parceiro. É intencional. 1149 00:55:24,612 --> 00:55:27,032 Pensa, Linda. Como vou fazer isto? 1150 00:55:28,450 --> 00:55:30,910 Deixaste o Orlando fugir, porque trabalhavas com ele. 1151 00:55:30,994 --> 00:55:33,330 O miúdo viu-te a matar o Choy e tu mataste-o e à mãe 1152 00:55:33,413 --> 00:55:35,040 E mataste o Hill! Mataste todos. 1153 00:55:35,123 --> 00:55:37,667 E os meus rapazes já estão no motel manhoso 1154 00:55:37,751 --> 00:55:39,961 onde esconderam a tua mãe, por isso... 1155 00:55:40,045 --> 00:55:42,547 - Sou muito boa nisto. - Esqueceste-te de uma coisa. 1156 00:55:43,340 --> 00:55:45,550 Se eu matei o Kareem, porque é que... 1157 00:55:46,259 --> 00:55:48,470 Na verdade... Merda. É irrefutável. 1158 00:55:49,471 --> 00:55:51,890 O que foi, pequenote? Parece que vais chorar. 1159 00:55:51,973 --> 00:55:53,850 Calma, já vais ter com a tua mãe. 1160 00:55:53,933 --> 00:55:54,934 Ao Céu. 1161 00:55:55,018 --> 00:55:57,604 Mas vão estar juntos, se acreditares nisso. Eu não. 1162 00:55:57,979 --> 00:55:59,272 Não faças isto. 1163 00:55:59,647 --> 00:56:00,732 Fecha os olhos, miúdo. 1164 00:56:01,399 --> 00:56:02,567 Não quero. 1165 00:56:03,693 --> 00:56:04,903 Fecha os olhos. 1166 00:56:10,950 --> 00:56:12,160 Foge! 1167 00:56:13,370 --> 00:56:14,371 Vai-te foder! 1168 00:56:15,997 --> 00:56:17,290 Onde está o miúdo? 1169 00:56:18,625 --> 00:56:19,501 Foda-se! 1170 00:56:19,834 --> 00:56:20,794 Os meus olhos! 1171 00:56:21,378 --> 00:56:24,005 Kareem! Onde estás, seu merdinhas? 1172 00:56:24,089 --> 00:56:25,632 - Foge, Kareem! - Kareem! 1173 00:56:25,965 --> 00:56:26,800 Foda-se! 1174 00:56:28,385 --> 00:56:29,969 Levanta-te, filho da puta! 1175 00:56:31,971 --> 00:56:33,431 Onde estás, caralho? 1176 00:56:39,896 --> 00:56:42,315 Muito bem, pequenote. Uma proposta única. 1177 00:56:42,649 --> 00:56:43,650 Se saíres agora, 1178 00:56:43,733 --> 00:56:47,695 podemos culpar este cabrão e tu e a tua mãe estão livres. 1179 00:56:48,071 --> 00:56:48,988 Não lhe dês ouvidos! 1180 00:56:49,072 --> 00:56:52,492 - Tens três segundos para decidir. - Não lhe dês ouvidos! 1181 00:56:52,659 --> 00:56:53,493 Um. 1182 00:56:54,285 --> 00:56:55,120 Dois. 1183 00:56:56,371 --> 00:56:57,372 Merda! 1184 00:57:03,586 --> 00:57:04,879 Desculpa! 1185 00:57:08,216 --> 00:57:09,259 Vá lá, entra! 1186 00:57:09,342 --> 00:57:11,886 Não tenho tempo para essa merda. Entra, foda-se! 1187 00:57:16,015 --> 00:57:18,643 Está aí alguém? Ajudem-me, por favor! 1188 00:57:19,269 --> 00:57:20,562 Ajudem-me, por favor! 1189 00:57:20,812 --> 00:57:22,564 Não, por favor, não me mates! 1190 00:57:22,647 --> 00:57:26,192 Watts! Estou feliz por te ver. O Coffee fez de mim refém. 1191 00:57:26,276 --> 00:57:27,902 O cabrão é louco! 1192 00:57:28,486 --> 00:57:31,406 Sai da porra da mala! Vais conduzir. 1193 00:57:39,122 --> 00:57:42,750 - Abranda! Estou a morrer. - Se morreres, vou matar-te! 1194 00:57:42,834 --> 00:57:44,419 Eles têm a minha mãe! 1195 00:57:45,879 --> 00:57:47,422 Vais matar-nos! Usa o travão. 1196 00:57:47,505 --> 00:57:50,175 - Qual deles é? - O pedal da esquerda. 1197 00:57:51,968 --> 00:57:53,178 Merda! 1198 00:57:55,513 --> 00:57:56,556 Foda-se! 1199 00:57:57,640 --> 00:57:58,516 Arranca! 1200 00:58:00,059 --> 00:58:04,022 Se a tua motricidade for útil, dispara contra a vilã! 1201 00:58:05,023 --> 00:58:07,108 - Vou disparar. Vai a direito. - Vou tentar. 1202 00:58:07,192 --> 00:58:08,735 Se o perderes, estás feito. 1203 00:58:08,818 --> 00:58:10,862 Estás a ver a condução do miúdo? 1204 00:58:10,945 --> 00:58:12,238 Agarra-te! 1205 00:58:21,206 --> 00:58:22,165 Sim, força! 1206 00:58:25,585 --> 00:58:28,338 O miúdo vai fazer o trabalho por nós! 1207 00:58:32,342 --> 00:58:33,218 Merda! 1208 00:58:34,344 --> 00:58:35,345 Merda. Estás bem? 1209 00:58:35,428 --> 00:58:38,556 Encosta e para o carro. Eles que me matem. Já chega. 1210 00:58:48,024 --> 00:58:49,651 Meu Deus! Saiam da frente! 1211 00:58:50,443 --> 00:58:51,694 Aquilo é uma rotunda? 1212 00:59:02,789 --> 00:59:04,290 Que se passa? 1213 00:59:04,374 --> 00:59:06,417 Quem está a perseguir quem? 1214 00:59:06,501 --> 00:59:07,335 Não sei! 1215 00:59:09,629 --> 00:59:10,755 Somos a Polícia. 1216 00:59:10,838 --> 00:59:14,717 O agente James Coffee é procurado por duplo homicídio e rapto. 1217 00:59:14,801 --> 00:59:17,136 O agente Coffee é um pervertido conhecido. 1218 00:59:17,220 --> 00:59:19,681 Escondam os vossos filhos e os seus pequenos ânus, 1219 00:59:19,764 --> 00:59:21,641 este homem é perigoso. 1220 00:59:21,724 --> 00:59:23,851 A inspetora Watts é mentirosa e assassina. 1221 00:59:23,935 --> 00:59:26,688 Tudo o que ela diz é para duvidar. 1222 00:59:26,771 --> 00:59:29,649 A tua ex-mulher não tinha dúvidas 1223 00:59:29,732 --> 00:59:32,151 quando deixava os Pistons beber shots do corpo dela. 1224 00:59:32,235 --> 00:59:34,654 Isso é mentira. Não eram jogadores de basquetebol. 1225 00:59:34,737 --> 00:59:35,822 Dá-me essa merda. 1226 00:59:36,990 --> 00:59:41,828 A inspetora está zangada, porque parece a Taylor Swift velha e drogada. 1227 00:59:41,911 --> 00:59:42,745 Foda-se! 1228 00:59:45,415 --> 00:59:46,291 Foda-se! 1229 00:59:51,045 --> 00:59:52,088 Vou vomitar. 1230 00:59:53,631 --> 00:59:54,465 Foda-se! 1231 00:59:55,091 --> 00:59:56,175 Aguenta-te. 1232 00:59:57,010 --> 00:59:58,720 Cuidado! 1233 01:00:03,891 --> 01:00:05,893 Boa! 1234 01:00:07,312 --> 01:00:09,314 - Dá cá mais cinco! - Sou um ótimo condutor! 1235 01:00:09,397 --> 01:00:11,274 - Boa! - Boa, foda-se! 1236 01:00:11,357 --> 01:00:13,234 - Olha para a estrada. - Merda. 1237 01:00:13,318 --> 01:00:15,236 Não quero fazer teste de condução. 1238 01:00:15,320 --> 01:00:18,781 Diz ao tipo do IMT que eu sou um excelente condutor. 1239 01:00:18,865 --> 01:00:22,201 Eu vou dizer-lhes. Devias ter a carta de condução já. 1240 01:00:22,285 --> 01:00:24,662 - Vamos buscar a minha mãe! - Vamos lá. 1241 01:00:27,749 --> 01:00:31,628 Liga ao Rodney e diz-lhe para levar a namorada para a fábrica de aço. 1242 01:00:36,841 --> 01:00:37,967 - Mãe! - Merda. 1243 01:00:38,051 --> 01:00:39,636 - O que aconteceu? - Vanessa. 1244 01:00:39,719 --> 01:00:41,304 - Mas que raio? Mãe! - Meu Deus! 1245 01:00:43,473 --> 01:00:44,599 Merda! 1246 01:00:44,682 --> 01:00:46,684 - Meu Deus! - Não. 1247 01:00:48,186 --> 01:00:49,354 Não. 1248 01:00:50,855 --> 01:00:52,565 A culpa é minha. Merda. 1249 01:00:53,066 --> 01:00:54,692 Levaram a minha mãe. 1250 01:00:57,028 --> 01:00:59,155 Levaram a minha mãe, foda-se. 1251 01:01:06,663 --> 01:01:09,123 - Então? - A culpa é toda minha. 1252 01:01:09,207 --> 01:01:10,625 Vamos resolver isto. 1253 01:01:10,708 --> 01:01:12,585 Vamos encontrá-la. Está tudo bem. 1254 01:01:12,669 --> 01:01:15,004 Que se foda isso. Temos de fazer algo. 1255 01:01:15,129 --> 01:01:17,215 Temos de apanhar os cabrões, certo, Coffee? 1256 01:01:17,298 --> 01:01:19,050 Sim, claro. 1257 01:01:20,301 --> 01:01:22,345 Temos de ser inteligentes. A Watts é perigosa. 1258 01:01:22,428 --> 01:01:23,930 Não, que se foda isso! 1259 01:01:24,013 --> 01:01:27,141 Podemos comprar um arsenal na Internet numa hora. 1260 01:01:27,225 --> 01:01:29,894 Umas AK-47, Napalm, granadas! 1261 01:01:29,977 --> 01:01:32,313 Vamos dar cabo desta cabra! 1262 01:01:32,397 --> 01:01:35,066 Não! Vá lá, Kareem! Isto não é um videojogo. 1263 01:01:35,566 --> 01:01:37,402 Isso não vai trazer a tua mãe de volta. 1264 01:01:37,485 --> 01:01:39,779 - Temos de tentar. - Não! Não te vou deixar ir. 1265 01:01:39,862 --> 01:01:41,447 Sai da frente, Coffee! 1266 01:01:41,531 --> 01:01:42,365 Não! 1267 01:01:43,783 --> 01:01:46,536 - Vês o que aprendemos? - Senta-te, já! 1268 01:01:46,911 --> 01:01:49,122 Não me podes dizer o que fazer, não és o meu pai. 1269 01:01:49,205 --> 01:01:51,666 Ao contrário do teu pai, não me fui embora. 1270 01:01:51,749 --> 01:01:53,543 O meu pai morreu de cancro. 1271 01:01:53,626 --> 01:01:54,460 A sério? 1272 01:01:55,336 --> 01:01:57,422 Lamento imenso. A questão é que... 1273 01:01:58,047 --> 01:01:59,257 ... estou a dar uma ordem! 1274 01:01:59,340 --> 01:02:02,009 Agora é que tens tomates! Que conveniente. 1275 01:02:02,093 --> 01:02:03,678 Gostava de ter tido tomates antes. 1276 01:02:03,761 --> 01:02:05,722 Teria deixado a tua mãe quando soube de ti. 1277 01:02:05,805 --> 01:02:07,807 - Teria tido menos problemas! - Pois terias! 1278 01:02:07,890 --> 01:02:09,684 - Desculpem! - Vanessa! 1279 01:02:10,017 --> 01:02:10,852 Mãe! 1280 01:02:10,935 --> 01:02:14,105 Não voltes a falar assim com o meu filho! 1281 01:02:14,188 --> 01:02:16,441 - Vem cá, amor. Estás bem? - Mamã! 1282 01:02:16,524 --> 01:02:19,235 - Magoaram-te? - Eu estou bem. 1283 01:02:19,318 --> 01:02:20,528 Ias deixar-me? 1284 01:02:20,611 --> 01:02:24,323 - Tens sorte por estares comigo, cabrão. - Desculpa, não queria dizer isso. 1285 01:02:24,824 --> 01:02:26,784 Pensámos que tinhas sido raptada! 1286 01:02:26,868 --> 01:02:29,579 Achas que deixava uns rufias meterem-se comigo? 1287 01:02:30,204 --> 01:02:32,582 Lidei com eles como as mães deles deviam ter feito. 1288 01:02:34,000 --> 01:02:37,628 Dá-me a chave. É bom que me acompanhes. 1289 01:02:37,712 --> 01:02:38,713 Vamos. 1290 01:02:39,797 --> 01:02:42,383 Sabemos que estás aqui. Não dificultes isto. 1291 01:02:42,467 --> 01:02:43,342 Foda-se! 1292 01:02:44,886 --> 01:02:45,720 Merda! 1293 01:02:47,430 --> 01:02:48,431 Cabrão! 1294 01:02:49,265 --> 01:02:50,516 Não! 1295 01:02:55,563 --> 01:02:56,522 Puta que pariu! 1296 01:03:00,735 --> 01:03:02,403 Foda-se! Não te quero bater! 1297 01:03:04,030 --> 01:03:06,449 - Não vais fazer nada. - Rodney, ajuda-me! 1298 01:03:07,283 --> 01:03:08,576 Ajuda-me! 1299 01:03:12,288 --> 01:03:13,581 És o próximo, cabrão. 1300 01:03:16,876 --> 01:03:19,253 Espera. Não, espera! Não! 1301 01:03:21,589 --> 01:03:23,132 Onde está o meu filho? 1302 01:03:23,216 --> 01:03:24,175 Espera, para! 1303 01:03:31,432 --> 01:03:35,186 Já te disse que não brinco em serviço no que diz respeito ao meu filho. 1304 01:03:35,269 --> 01:03:36,103 Vamos, amor. 1305 01:03:36,562 --> 01:03:37,730 Não, espera! 1306 01:03:38,564 --> 01:03:39,857 - Estás a chorar? - Cala-te. 1307 01:03:39,941 --> 01:03:42,276 - Porque estás a chorar? - É o toque do Orlando. 1308 01:03:42,360 --> 01:03:44,362 Merda. Vamos! 1309 01:03:44,445 --> 01:03:45,947 Orlando, se me ouvires... 1310 01:03:46,030 --> 01:03:48,574 Estamos presos numa carrinha, no Proburt Motel. 1311 01:03:48,658 --> 01:03:50,243 Envia ajuda. A gaja é louca. 1312 01:03:50,326 --> 01:03:53,496 Não te metas com uma mãe solteira. Não vale a pena. 1313 01:03:53,579 --> 01:03:57,333 Acabas com a cabeça dentro da sanita, a comer merda humana! 1314 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 Ela vem aí. 1315 01:03:59,001 --> 01:04:00,336 Faz-te de morto! 1316 01:04:00,419 --> 01:04:01,796 - E nós? - Por favor. 1317 01:04:01,879 --> 01:04:04,298 - Kareem, vá lá! - É melhor assim, lembras-te? 1318 01:04:04,382 --> 01:04:07,093 Sim, tu ias dar-me com os pés. Lembras-te? 1319 01:04:07,385 --> 01:04:09,053 Não queria dizer isso! 1320 01:04:09,136 --> 01:04:11,389 Acabei de ser alvejado! 1321 01:04:11,472 --> 01:04:12,807 Kareem, vá lá. 1322 01:04:12,890 --> 01:04:15,643 Somos uma equipa. Somos como o Crockett e o Stubbs. 1323 01:04:15,726 --> 01:04:17,395 James, adeus. 1324 01:04:17,812 --> 01:04:20,690 E põe o cinto. Eu não me esqueci do taser. 1325 01:04:21,065 --> 01:04:22,233 Escuta a tua mãe! 1326 01:04:22,316 --> 01:04:24,610 Dei-te autorização para falar? 1327 01:04:24,694 --> 01:04:26,362 - Não, senhora. - Então, encosta-te. 1328 01:04:26,445 --> 01:04:27,321 Desculpe. 1329 01:04:28,030 --> 01:04:29,073 Não! 1330 01:04:30,283 --> 01:04:31,951 Vanessa, por favor... 1331 01:04:33,327 --> 01:04:34,161 ... para! 1332 01:04:35,997 --> 01:04:37,290 Se te fores embora... 1333 01:04:38,249 --> 01:04:39,125 ... acabou tudo. 1334 01:04:47,967 --> 01:04:49,635 Não, Vanessa! Kareem! 1335 01:04:49,719 --> 01:04:52,346 Larguem-me! 1336 01:04:54,390 --> 01:04:55,683 Merda. Não! 1337 01:04:58,019 --> 01:04:58,978 Kareem! 1338 01:05:25,504 --> 01:05:26,464 Watts... 1339 01:05:27,006 --> 01:05:27,965 ... é o Coffee. 1340 01:05:29,425 --> 01:05:30,843 Isto acaba esta noite. 1341 01:05:31,218 --> 01:05:35,097 Troco a minha vida pela vida do Kareem e da Vanessa. 1342 01:05:38,309 --> 01:05:41,187 Para as pessoas de Detroit, Michigan, eu sou o James Coffee, 1343 01:05:41,270 --> 01:05:43,397 ex-agente da Polícia de Detroit. 1344 01:05:44,357 --> 01:05:47,026 Nos últimos três meses, namorei com a Vanessa Manning. 1345 01:05:47,109 --> 01:05:49,987 Eu e o filho dela, o Kareem, temos uma relação difícil, 1346 01:05:50,071 --> 01:05:51,197 mas vamos resolver isso. 1347 01:05:51,280 --> 01:05:54,992 Ele vê-me como uma ameaça. É algo que acontece frequentemente. 1348 01:05:55,076 --> 01:05:58,412 Estou a ler um livro sobre isso e recomendo-o. Vou deixar o link. 1349 01:05:58,496 --> 01:06:02,124 A questão é que nunca foi uma relação de raptor e raptado. 1350 01:06:03,918 --> 01:06:07,588 Apercebi-me de que os amo mais do que qualquer coisa no mundo. 1351 01:06:07,713 --> 01:06:09,090 E vou prová-lo. 1352 01:06:10,007 --> 01:06:12,760 Peço unidades táticas para a fábrica de aço de River Street, 1353 01:06:12,843 --> 01:06:14,428 onde haverá um negócio de droga, 1354 01:06:14,512 --> 01:06:17,390 organizado pela inspetora corrupta, Linda Watts. 1355 01:06:17,473 --> 01:06:21,519 Foi uma honra e privilégio ser agente da Lei, nos últimos 15 anos. 1356 01:06:23,229 --> 01:06:24,480 Não sou louco. 1357 01:06:33,155 --> 01:06:35,449 Orlando, acho que tenho o rabo infecionado. 1358 01:06:35,533 --> 01:06:37,910 Bem-vindos. É melhor não fazer sotaque. 1359 01:06:37,994 --> 01:06:39,203 Devo ser eu própria. 1360 01:06:54,010 --> 01:06:55,094 Vamos a isto. 1361 01:06:55,177 --> 01:06:58,973 Vamos lidar com um erro humano durante cinco minutos e, depois, acabou. 1362 01:06:59,056 --> 01:07:01,517 Orlando, traz a mulher e o filho. 1363 01:07:03,144 --> 01:07:04,228 Orlando. 1364 01:07:04,311 --> 01:07:07,440 Concentra-te! Vai buscá-los e trá-los para aqui. 1365 01:07:07,523 --> 01:07:09,191 Está bem. Sim. 1366 01:07:09,275 --> 01:07:11,861 - O teu namoradinho chegou. - Não me toques! 1367 01:07:12,319 --> 01:07:14,447 Eles estão aqui. Sai do carro! 1368 01:07:15,656 --> 01:07:17,908 Manda a mulher e a criança para aqui. 1369 01:07:18,743 --> 01:07:22,538 Não, tens de afastar mais a tua boca de coninhas do microfone. 1370 01:07:22,621 --> 01:07:25,833 Este é diferente do que tenho no meu carro-patrulha. 1371 01:07:25,916 --> 01:07:27,710 - É igual. - É de outra marca. 1372 01:07:27,793 --> 01:07:29,628 Não sei. Assim está bem? 1373 01:07:30,755 --> 01:07:33,716 - Estás perto demais. - Este rádio é muito sensível. 1374 01:07:34,133 --> 01:07:35,801 - Está melhor? - Sim, está. 1375 01:07:36,343 --> 01:07:37,470 Ótimo. 1376 01:07:37,553 --> 01:07:40,139 - Manda a mulher e a criança para aqui. - Não! 1377 01:07:40,222 --> 01:07:42,850 - Sai da merda do carro. - Só quando estiverem a salvo. 1378 01:07:42,933 --> 01:07:45,728 Eu troco a minha vida pela deles, é esse o acordo. 1379 01:07:45,811 --> 01:07:50,983 O acordo é que eles vão para aí, após tu saíres da merda do carro. 1380 01:07:51,108 --> 01:07:52,735 Não estamos em sintonia. 1381 01:07:52,818 --> 01:07:56,864 Quando chegar a meio do caminho, podes libertá-los. 1382 01:07:56,947 --> 01:07:58,449 Depois, continuo. 1383 01:07:58,532 --> 01:08:01,869 Isso é tipo uma dança à Helen Keller da qual não quero fazer parte. 1384 01:08:01,952 --> 01:08:06,248 Então, diz a tua ideia. Faz uma proposta e eu faço outra. 1385 01:08:06,332 --> 01:08:07,917 Sai da merda do carro 1386 01:08:08,000 --> 01:08:11,420 ou faço um aborto das 600 semanas a esta criança! 1387 01:08:11,504 --> 01:08:12,338 Está bem? 1388 01:08:13,422 --> 01:08:14,548 Se eles morrerem... 1389 01:08:15,841 --> 01:08:16,967 ... morremos todos. 1390 01:08:18,719 --> 01:08:22,264 Não tens tomates para te armares em gangster, Coffee. 1391 01:08:22,723 --> 01:08:24,141 Eu tenho tomates, Watts. 1392 01:08:30,856 --> 01:08:31,690 Eu tenho... 1393 01:08:32,316 --> 01:08:35,361 ... uns tomates ovais, grandes e verdes. 1394 01:08:35,861 --> 01:08:37,238 - O quê? - O quê? 1395 01:08:37,321 --> 01:08:38,239 Granadas! 1396 01:08:39,198 --> 01:08:41,200 Estava a falar de granadas. 1397 01:08:41,283 --> 01:08:42,743 - Ele tem granadas. - Céus. 1398 01:08:42,827 --> 01:08:46,580 Não. Pessoal, não tenham medo. Ele está a fazer bluff. 1399 01:08:46,664 --> 01:08:48,040 As granadas são verdadeiras. 1400 01:08:48,124 --> 01:08:51,001 Não são nada. Ele bate punhetas a pensar na Glenn Close. 1401 01:08:51,085 --> 01:08:53,337 Nunca estivemos tão seguros. 1402 01:08:53,796 --> 01:08:55,214 Sabes o que é engraçado 1403 01:08:56,423 --> 01:08:59,718 Não sabia que tinha as granadas para acabar com isto... 1404 01:09:00,427 --> 01:09:04,014 ... mas o Kareem fez-me perceber que sempre tive granadas. 1405 01:09:04,598 --> 01:09:07,017 Só precisava de ter algo pelo qual lutar. 1406 01:09:08,936 --> 01:09:11,021 Mas que belo tiro! 1407 01:09:11,730 --> 01:09:13,107 Fujam! 1408 01:09:18,529 --> 01:09:19,864 Não tenho medo de granadas. 1409 01:09:22,449 --> 01:09:23,492 Merda! 1410 01:09:27,997 --> 01:09:29,748 Não. 1411 01:09:29,832 --> 01:09:31,333 Não! 1412 01:09:31,417 --> 01:09:32,418 As minhas drogas! 1413 01:09:33,294 --> 01:09:36,130 - Merda! - As minhas drogas! 1414 01:09:38,382 --> 01:09:39,216 Que nojo. 1415 01:09:39,300 --> 01:09:42,052 Precisamos de outra remessa em cinco minutos! Vamos limpar. 1416 01:09:42,136 --> 01:09:44,096 Vamos arrumar isto! 1417 01:09:44,180 --> 01:09:47,308 Os canadianos vêm aí e temos de causar boa impressão. 1418 01:09:48,058 --> 01:09:48,893 Orlando. 1419 01:09:49,643 --> 01:09:52,229 Procura aquela família e executa-os. 1420 01:09:54,148 --> 01:09:55,274 Orlando. 1421 01:09:55,357 --> 01:09:57,735 - Queres uma sandes? - Eu não... 1422 01:09:57,818 --> 01:10:00,154 Duas fatias de pão com um tampão no meio? 1423 01:10:00,237 --> 01:10:01,363 Para a tua rata. 1424 01:10:01,447 --> 01:10:02,448 Eu não... O quê? 1425 01:10:02,531 --> 01:10:05,284 Rodney, amigo, mereces ser promovido. 1426 01:10:05,367 --> 01:10:07,953 Preciso que dês um grande exemplo, 1427 01:10:08,162 --> 01:10:10,122 ao matar uma criança e a sua mãe. 1428 01:10:10,206 --> 01:10:11,373 Sim! 1429 01:10:11,498 --> 01:10:14,001 Finalmente! Foda-se! Boa! 1430 01:10:14,084 --> 01:10:15,586 - Sim. - Muito obrigado. 1431 01:10:15,669 --> 01:10:17,379 Não podia ser uma melhor altura. 1432 01:10:17,463 --> 01:10:20,090 Andavam a fazer-me bullying e estava na hora de liderar. 1433 01:10:20,174 --> 01:10:22,635 Faz com que pareça um homicídio e suicídio do Coffee. 1434 01:10:23,510 --> 01:10:24,929 Ouviste o que ela disse. 1435 01:10:25,012 --> 01:10:25,930 Vamos lá, cabrão. 1436 01:10:26,013 --> 01:10:26,889 Vai-te foder. 1437 01:10:27,139 --> 01:10:29,475 Vês? Era deste bullying que falava. 1438 01:10:30,100 --> 01:10:31,393 Desculpa, Coffee. 1439 01:10:31,477 --> 01:10:33,354 Desculpa ter duvidado dos teus tomates. 1440 01:10:33,437 --> 01:10:35,731 - É um beco sem saída. - Por aqui. 1441 01:10:40,486 --> 01:10:42,613 Aonde pensam que vão? 1442 01:10:42,696 --> 01:10:45,366 - Não faças isto, Orlando. - Achas que o faço por diversão? 1443 01:10:45,449 --> 01:10:47,284 Vê-se que sofreste muito. 1444 01:10:47,368 --> 01:10:49,578 Podemos sair daqui todos juntos e com vida. 1445 01:10:49,662 --> 01:10:50,746 Que se foda isto. 1446 01:10:53,249 --> 01:10:56,126 Orlando, tu não és assim. Não és mesmo. 1447 01:10:56,210 --> 01:10:58,587 - Não me conhece, senhora. - Conheço. Uma mãe sabe. 1448 01:10:58,671 --> 01:11:02,508 - Sei que tens medo. - Isso mesmo, mãe. És um coninhas! 1449 01:11:02,591 --> 01:11:03,842 Cala-te. Não sabes nada. 1450 01:11:03,926 --> 01:11:06,095 És um miúdo com tomates de miúdo! 1451 01:11:06,178 --> 01:11:09,848 És mesmo um coninhas e a Watts está a foder-te bem. 1452 01:11:09,932 --> 01:11:12,059 - Porque és um coninhas! - Eu? Tu é que és! 1453 01:11:12,142 --> 01:11:15,104 - Não matas ninguém, cabrão! - Não me chames "coninhas". 1454 01:11:15,187 --> 01:11:17,523 - Não me chames isso. - Estás a ser coninhas. 1455 01:11:17,606 --> 01:11:18,774 São ambos coninhas! 1456 01:11:18,857 --> 01:11:21,652 Calem-se de uma vez! Meu Deus! 1457 01:11:22,152 --> 01:11:25,406 O nível de insegurança com vocês é inacreditável. 1458 01:11:25,489 --> 01:11:29,868 "Eu sou coninhas, tu és coninhas, A minha pila é enorme. A minha é gigante!" 1459 01:11:29,952 --> 01:11:31,787 Parem de se exibir! 1460 01:11:31,870 --> 01:11:34,957 Ninguém é tão forte como diz! São todos fracos! 1461 01:11:35,040 --> 01:11:38,711 E, Orlando, não vais matar ninguém. 1462 01:11:38,794 --> 01:11:41,964 Eu consigo ver através de ti. És igual ao meu filho. 1463 01:11:42,715 --> 01:11:43,841 Porque somos gangsters? 1464 01:11:43,924 --> 01:11:45,759 Não! Porque és um bom rapaz. 1465 01:11:45,843 --> 01:11:48,929 São ambos bons rapazes. Apenas és inseguro. 1466 01:11:49,013 --> 01:11:51,849 E armas-te em forte para não ficares magoado. 1467 01:11:51,932 --> 01:11:55,436 Mas eu tenho um plano. Vamos esquecer os nossos egos. 1468 01:11:55,519 --> 01:11:58,939 E bazar daqui, porque a tua chefe louca vai matar-nos! 1469 01:12:05,279 --> 01:12:06,697 Merda, meu! 1470 01:12:07,448 --> 01:12:09,450 Raios! 1471 01:12:10,993 --> 01:12:12,077 Fraco da merda. 1472 01:12:12,745 --> 01:12:14,288 Nunca matei ninguém. 1473 01:12:14,371 --> 01:12:15,205 Não faz mal. 1474 01:12:15,289 --> 01:12:17,583 - Também sou fraco. - Nós sabemos. 1475 01:12:17,666 --> 01:12:19,585 Só queria fazer música e, agora, 1476 01:12:19,668 --> 01:12:22,796 tenho de estar à altura de uma música que gravei aos 17 anos? 1477 01:12:22,880 --> 01:12:25,758 Estou farto desta merda! Ando sempre ansioso. 1478 01:12:26,175 --> 01:12:27,801 - Queria ser dentista. - Incrível. 1479 01:12:27,885 --> 01:12:29,261 Queria arranjar dentes. 1480 01:12:29,345 --> 01:12:31,513 - Tens dentes para isso. - Obrigado. 1481 01:12:31,597 --> 01:12:34,224 - Vamos bazar daqui. - Certo, sigam-me. 1482 01:12:34,641 --> 01:12:35,851 Ficou bem, certo? 1483 01:12:35,934 --> 01:12:38,479 Quem acha que isto se nota? Levantem a mão. 1484 01:12:39,271 --> 01:12:40,230 Pois, não é bom. 1485 01:12:41,440 --> 01:12:42,483 Vamos lá. 1486 01:12:42,816 --> 01:12:44,193 Bem-vindos. Bienvenue. 1487 01:12:44,610 --> 01:12:45,527 Olá. 1488 01:12:51,408 --> 01:12:52,576 Pensei que podia fingir. 1489 01:12:52,659 --> 01:12:55,829 Pensei que podia dizer coisas e vocês respondiam, 1490 01:12:55,913 --> 01:12:57,122 mas é uma língua real. 1491 01:12:57,748 --> 01:12:59,625 Seja como for, fazemos negócio? 1492 01:12:59,833 --> 01:13:02,002 Nem pensar. Olha para essa merda. 1493 01:13:03,170 --> 01:13:04,588 Porque está queimadinha? 1494 01:13:04,880 --> 01:13:06,340 - Queimadinha? - Está queimada. 1495 01:13:06,423 --> 01:13:10,260 Parece que assaste isto numa fogueira, a cantar músicas e assim. 1496 01:13:10,761 --> 01:13:14,598 Está chamuscada por fora, mas vai dar-lhe uma grande pedrada. 1497 01:13:14,681 --> 01:13:16,350 É artesanal. 1498 01:13:16,433 --> 01:13:18,769 Pegámos num clássico e incendiámo-lo. 1499 01:13:18,852 --> 01:13:21,480 Parece brûlée de cocaína. Vê? 1500 01:13:22,314 --> 01:13:25,776 Meu Deus! Já fiz isto antes. 1501 01:13:27,486 --> 01:13:31,240 Sentimentos, preocupações, reações. O que lhe parece? 1502 01:13:33,158 --> 01:13:34,284 É horrível. 1503 01:13:34,952 --> 01:13:36,787 Então, fazemos negócio? 1504 01:13:37,454 --> 01:13:40,040 Não tem de olhar para ela. Olhe para aqui. 1505 01:13:40,499 --> 01:13:42,709 Há outra forma de sair daqui? 1506 01:13:42,793 --> 01:13:43,919 Não, só esta. 1507 01:13:44,795 --> 01:13:46,672 - Aquele é o francês. - Sim. 1508 01:13:47,005 --> 01:13:51,009 Como gosto de si e acho que podíamos ser amigos... 1509 01:13:51,677 --> 01:13:55,305 ... faço dez por cento de desconto, se a comprar hoje. 1510 01:13:56,306 --> 01:13:58,350 Quinze por cento. 1511 01:13:58,434 --> 01:13:59,977 Estás a gozar comigo. 1512 01:14:00,060 --> 01:14:03,021 Podemos ir embora à socapa enquanto estão distraídos. 1513 01:14:03,105 --> 01:14:04,314 Isso é boa ideia. 1514 01:14:04,731 --> 01:14:06,275 Faço 18,5 %, e mais nada. 1515 01:14:06,358 --> 01:14:09,903 Mantenho-me nos 19 % e não passo disso. 1516 01:14:09,987 --> 01:14:12,781 Faço 25 %, porque tenho de ir embora, 1517 01:14:12,865 --> 01:14:15,576 ver um filme da Nancy Meyers e esquecer este dia. 1518 01:14:15,993 --> 01:14:17,453 Vinte e cinco por cento? 1519 01:14:21,623 --> 01:14:22,458 Está bem. 1520 01:14:22,541 --> 01:14:25,919 - Negócio fechado. - Muito obrigada! Baze! 1521 01:14:26,003 --> 01:14:28,881 Aqui está o dinheiro. Estou empolgada. 1522 01:14:28,964 --> 01:14:31,925 É a Polícia de Detroit. Estão cercados. 1523 01:14:32,009 --> 01:14:33,510 - Não! - Tramaste-nos! 1524 01:14:33,594 --> 01:14:35,137 Vou levar o que é meu! 1525 01:14:35,220 --> 01:14:38,515 Vamos esperar que se matem e, depois, vamos embora. 1526 01:14:38,599 --> 01:14:40,225 Ouçam, franceses de merda, 1527 01:14:40,309 --> 01:14:43,395 sei que só descobriram agora o feminismo e cancro do pulmão, 1528 01:14:43,479 --> 01:14:46,565 mas eu vou levar o dinheiro, isto é meu, cabrões! 1529 01:14:46,648 --> 01:14:48,484 Vou dar-te um tiro na cabeça. 1530 01:14:48,567 --> 01:14:50,903 - Não. - Baixa-te, Stein! 1531 01:15:03,248 --> 01:15:04,833 - Mas que porra? - Desculpa! 1532 01:15:10,797 --> 01:15:11,924 ÁCIDO NÍTRICO 1533 01:15:16,094 --> 01:15:18,138 Todos cometemos erros! 1534 01:15:22,142 --> 01:15:23,185 Eis o plano. 1535 01:15:23,685 --> 01:15:27,523 Eu e o Orlando vamos sair a disparar. Criar uma diversão. 1536 01:15:27,606 --> 01:15:30,400 Prometo que vamos todos sobreviver. 1537 01:15:30,776 --> 01:15:31,818 A maioria. 1538 01:15:31,902 --> 01:15:34,613 Pelo menos, metade de nós vai sair daqui com vida. 1539 01:15:34,696 --> 01:15:36,615 - Porque disseste isso? - Que metade? 1540 01:15:36,698 --> 01:15:38,075 Tens razão. É um mau plano. 1541 01:15:38,158 --> 01:15:41,245 Se morreres, vou ficar muito chateado. 1542 01:15:41,328 --> 01:15:42,746 Também te adoro. 1543 01:15:42,829 --> 01:15:43,956 Não vou dizer isso. 1544 01:15:44,039 --> 01:15:45,207 Sim, mas eu percebo. 1545 01:15:45,290 --> 01:15:48,043 - Não treinaste para estas merdas? - Vamos a isto. 1546 01:16:01,098 --> 01:16:01,932 Merda! 1547 01:16:02,015 --> 01:16:04,017 Coffee! 1548 01:16:06,562 --> 01:16:07,688 Vamos! 1549 01:16:11,483 --> 01:16:13,110 - Não disparem! - Não disparem! 1550 01:16:13,652 --> 01:16:16,738 "Ainda que ande pelo vale da sombra da morte!" 1551 01:16:18,699 --> 01:16:21,159 - O Coffee ficou lá. - Aquilo vai explodir! 1552 01:16:21,243 --> 01:16:22,077 Afastem-nos! 1553 01:16:23,579 --> 01:16:25,914 Foda-se, não se solta! 1554 01:16:32,713 --> 01:16:34,631 Não acredito que vamos conseguir! 1555 01:16:35,716 --> 01:16:38,302 Se eu vou morrer, vocês vão morrer comigo! 1556 01:16:39,386 --> 01:16:41,305 Coffee, vou matar-te! 1557 01:16:42,764 --> 01:16:43,849 Sai daqui! 1558 01:16:45,225 --> 01:16:46,852 - Merda! - Foda-se! 1559 01:16:52,357 --> 01:16:53,233 Desculpa. 1560 01:16:54,818 --> 01:16:56,361 Lamento imenso. 1561 01:16:58,155 --> 01:17:02,451 - Isso é tudo treta! - Não é nada. Isto descontrolou-se! 1562 01:17:04,411 --> 01:17:05,495 Por favor, ajuda-me. 1563 01:17:05,579 --> 01:17:10,125 Estou no meu limite, meu. Não sei como isto aconteceu. 1564 01:17:10,834 --> 01:17:12,628 Fizeste péssimas escolhas. 1565 01:17:12,711 --> 01:17:16,214 Mas não é tarde demais. O departamento tem bons recursos para a saúde mental. 1566 01:17:16,298 --> 01:17:18,342 Podes cumprir algum tempo, mas vais recuperar. 1567 01:17:18,425 --> 01:17:20,927 Estou a gozar contigo! 1568 01:17:21,011 --> 01:17:23,680 - Foda-se! Eu sabia. - idiota. Não fazias ideia. 1569 01:17:42,658 --> 01:17:43,742 Coffee! 1570 01:17:48,997 --> 01:17:52,751 É isto que acontece quando te metes comigo, seu... 1571 01:17:54,294 --> 01:17:55,253 Come, Watts! 1572 01:17:57,297 --> 01:17:59,591 Não! 1573 01:18:00,467 --> 01:18:01,301 Não! 1574 01:18:02,552 --> 01:18:04,137 Não! 1575 01:18:05,180 --> 01:18:06,181 Não! 1576 01:18:08,767 --> 01:18:10,435 Vá lá, meu, vai ajudá-lo! 1577 01:18:10,519 --> 01:18:12,604 Os bombeiros estão quase a chegar. 1578 01:18:12,688 --> 01:18:14,606 De certeza que vai correr tudo bem. 1579 01:18:19,277 --> 01:18:20,570 Merda. 1580 01:18:31,957 --> 01:18:34,167 Se precisarem de um psicólogo, tenho um contacto. 1581 01:18:34,251 --> 01:18:35,210 Vejam! 1582 01:18:43,802 --> 01:18:45,262 - Coffee! - James! 1583 01:18:48,390 --> 01:18:49,808 - Ele está a arder! - Coffee! 1584 01:18:52,018 --> 01:18:53,437 Não, afaste-se! 1585 01:18:54,187 --> 01:18:56,106 Estou tão feliz por estares bem. 1586 01:18:56,189 --> 01:18:57,566 Meu Deus! 1587 01:18:58,191 --> 01:18:59,401 Estás a chorar? 1588 01:19:00,402 --> 01:19:01,862 Quem é o fraco agora? 1589 01:19:01,945 --> 01:19:03,739 - Está bem? - Não! 1590 01:19:05,282 --> 01:19:06,700 Ajudem-no! 1591 01:19:18,545 --> 01:19:21,339 O agente Coffee vai confirmar o teu papel como informador? 1592 01:19:21,423 --> 01:19:23,967 Sim, ele vai confirmar. E o raio do miúdo também. 1593 01:19:24,050 --> 01:19:27,429 Isso ficou no passado. Vou ser dentista. Decidi recentemente. 1594 01:19:27,512 --> 01:19:29,890 Vou ser dentista. Sou um exemplo a seguir. 1595 01:19:30,307 --> 01:19:33,226 Diz-me, Deb, és fã do Gary Sinise? 1596 01:19:33,935 --> 01:19:35,645 Achas que ele vai ficar bem? 1597 01:19:36,396 --> 01:19:38,356 Sim, ele vai ficar ótimo. 1598 01:19:39,357 --> 01:19:40,442 E nós? 1599 01:19:42,903 --> 01:19:46,072 O que dirias, se te pedisse em casamento? 1600 01:19:46,156 --> 01:19:48,283 Vamos ver como corre a recuperação. 1601 01:19:51,328 --> 01:19:52,621 Não me faças rir! 1602 01:19:52,704 --> 01:19:54,664 Assim, caem mais pedaços. 1603 01:19:54,748 --> 01:19:56,124 Já te viste ao espelho? 1604 01:19:56,208 --> 01:19:59,503 Eu vou ficar bem. Vou por aloé. 1605 01:20:03,298 --> 01:20:04,132 Coffee! 1606 01:20:04,716 --> 01:20:06,384 Quero ver essas mãos. 1607 01:20:08,553 --> 01:20:12,015 Raios! Isto é mais nojento do que quando vos vi a pinar. 1608 01:20:12,098 --> 01:20:13,934 Temos uma sobrevivente! 1609 01:20:18,313 --> 01:20:19,648 Não! 1610 01:20:22,067 --> 01:20:26,321 Coffee, eu vou matar-te... 1611 01:20:37,332 --> 01:20:38,166 Coffee. 1612 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 Afasta-te da minha família, cabra! 1613 01:20:44,548 --> 01:20:45,382 Isso foi sexy! 1614 01:20:47,509 --> 01:20:49,678 É assim mesmo que se faz! 1615 01:20:49,761 --> 01:20:51,179 Atenção à linguagem. 1616 01:20:52,305 --> 01:20:53,265 Acabaste de... 1617 01:20:56,685 --> 01:20:57,686 Sim, senhora. 1618 01:20:59,229 --> 01:21:02,774 E eu estou a ver a forma como se olham. Eu vejo tudo. 1619 01:21:03,984 --> 01:21:08,446 - Coffee, não tens mãos a medir. - Isto significa que o acordo acabou? 1620 01:21:08,530 --> 01:21:12,075 Vais deixar-me ver a tua mãe e não me vais tentar matar? 1621 01:21:13,910 --> 01:21:15,453 Não me dês razões para isso. 1622 01:27:27,283 --> 01:27:32,288 Legendas: Ruben Oliveira