1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,007 --> 00:00:10,093 ‪ยามบ่ายที่สดใสในเขตเมืองดีทรอยต์ ‪แฟนๆ ทีมวูล์ฟเวอรีน... 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,638 ‪ทั้งสองเส้นของทางหลวงไอ 696 ‪การจราจร... 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,598 ‪พยากรณ์อากาศที่เขตเมืองดีทรอยต์... 6 00:00:15,765 --> 00:00:18,643 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 7 00:00:42,834 --> 00:00:43,918 ‪ว่าไง คารีม 8 00:00:50,759 --> 00:00:52,844 {\an8}‪(ตำรวจนครบาลดีทรอยต์) 9 00:01:01,811 --> 00:01:02,937 ‪สวัสดี 10 00:01:05,023 --> 00:01:06,066 ‪สวัสดีครับ 11 00:01:11,446 --> 00:01:12,280 ‪สวัสดี 12 00:01:13,073 --> 00:01:14,074 ‪มีใครอยู่ไหม 13 00:01:18,036 --> 00:01:20,038 ‪มีปัญหาอะไรเหรอคะ คุณตำรวจ 14 00:01:30,298 --> 00:01:31,466 ‪คุณชอบใช่ไหม 15 00:01:34,219 --> 00:01:36,387 ‪- อยู่ตรงนั้น ตรงนั้นแหละ ‪- ได้ 16 00:01:36,971 --> 00:01:38,306 ‪ไปข้างๆ หน่อย 17 00:01:40,600 --> 00:01:41,893 ‪- เดี๋ยวก่อน ‪- มีอะไร 18 00:01:41,976 --> 00:01:43,144 ‪คุณได้ยินไหม 19 00:01:43,561 --> 00:01:45,939 ‪- อะไรล่ะ ‪- คารีมไม่อยู่บ้านใช่ไหม 20 00:01:46,022 --> 00:01:47,148 ‪ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย 21 00:01:47,232 --> 00:01:49,067 ‪คารีม ผมว่าผมเห็นคารีม 22 00:01:49,150 --> 00:01:52,529 ‪ขอล่ะ ช่วยหยุดพูดชื่อลูกชายฉัน ‪ตอนเรากำลังเข้าได้เข้าเข็มได้ไหม 23 00:01:52,612 --> 00:01:56,741 ‪นั่นอาจทำเด็กมีปมติดตัวนะ ‪ถ้าเห็นแม่ตัวเองกินตับกับหนุ่มสักคนเนี่ย 24 00:01:56,825 --> 00:01:58,201 ‪เลิกดูแก๊งสามช่าได้แล้ว 25 00:01:58,576 --> 00:02:01,663 ‪เขาอยู่ที่โรงเรียน ‪ทำไมคุณชอบทำตัวพิลึกเวลาพูดถึงเขา 26 00:02:01,746 --> 00:02:02,956 ‪ผมเนี่ยนะพิลึก 27 00:02:03,039 --> 00:02:03,873 ‪ใช่สิ 28 00:02:03,957 --> 00:02:07,418 ‪วันแรกที่เจอกัน เขาใช้สายตาอาฆาต ‪จ้องเหมือนผมเป็นเด็กใหม่ในคุก 29 00:02:07,502 --> 00:02:09,796 ‪เขามีเรื่องให้คิดเยอะ เขาอายุ 12 นะ 30 00:02:09,879 --> 00:02:11,673 ‪เขาก็แค่ขี้อาย ตกลงไหม 31 00:02:11,798 --> 00:02:13,174 ‪แหม คำว่าขี้อาย... 32 00:02:13,716 --> 00:02:15,635 ‪ไม่ใช่คำที่ผมจะใช้นะ 33 00:02:15,718 --> 00:02:17,887 ‪ฟังนะ ฉันกับคารีมมาเป็นแพ็กคู่ 34 00:02:17,971 --> 00:02:20,682 ‪ฉันต้องรู้ว่าคุณจริงจังกับเรื่องนี้ 35 00:02:20,765 --> 00:02:21,933 ‪เรื่องของเราน่ะ 36 00:02:22,016 --> 00:02:23,893 ‪ฉันแก่เกินกว่าจะคบใครเล่นๆ แล้ว 37 00:02:23,977 --> 00:02:25,061 ‪เนสซ่า มานี่เถอะ 38 00:02:26,896 --> 00:02:27,981 ‪ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณแก่แล้ว 39 00:02:28,064 --> 00:02:30,400 ‪นั่นไม่ใช่ประโยคที่ฉันอยากฟังเลย 40 00:02:30,483 --> 00:02:31,651 ‪เลือกคำผิดไปนิด 41 00:02:31,734 --> 00:02:33,278 ‪- ให้ตายสิ ‪- ผมจริงจังนะ 42 00:02:34,154 --> 00:02:36,489 ‪คุณเป็นผู้หญิงที่ยอดเยี่ยมที่สุด ‪เท่าที่ผมเคยพบ 43 00:02:36,948 --> 00:02:38,533 ‪ผมรู้สึกโชคดีสุดๆ ที่คุณอยากคบกับผม 44 00:02:40,243 --> 00:02:41,327 ‪ก็นั่นสิ 45 00:02:41,411 --> 00:02:45,165 ‪และผมจะพยายามให้มากกว่านี้ ‪เพื่อทำความรู้จักกับคารีม 46 00:02:45,957 --> 00:02:47,083 ‪โอเคไหม 47 00:02:47,167 --> 00:02:48,084 ‪ก็ได้ค่ะ 48 00:02:48,501 --> 00:02:51,254 ‪เอาล่ะ คุณผู้หญิง ทีนี้ผม ‪จะต้องขอให้คุณอยู่ห่างจากเสื้อผ้า 49 00:02:51,337 --> 00:02:53,339 ‪แล้ววางมือไว้บนตัวแฟนคุณด้วยครับ 50 00:02:55,049 --> 00:02:56,676 ‪เถอะน่า นะ 51 00:02:56,759 --> 00:02:58,303 ‪โอ๊ย อ้อนเป็นเด็กๆ ไปได้ 52 00:02:58,386 --> 00:03:00,597 ‪ใช่ เด็กที่มีดุ้นของชายชาตรีไงล่ะ 53 00:03:00,680 --> 00:03:02,765 ‪โอ๊ย จริงๆ เลย ‪คุณทำฉันหมดอารมณ์อีกแล้วนะ 54 00:03:02,849 --> 00:03:04,017 ‪- งั้นเหรอ ‪- ใช่สิ 55 00:03:04,100 --> 00:03:05,310 ‪ก็จริงนั่นแหละ 56 00:03:06,352 --> 00:03:08,354 ‪ผมแย่ที่สุดเลย 57 00:03:10,231 --> 00:03:11,191 ‪(จนท.เจมส์ คอฟฟี่) 58 00:03:11,274 --> 00:03:12,567 ‪ตำรวจเนี่ยนะ เอาจริงเหรอ 59 00:03:12,650 --> 00:03:14,736 ‪ของจริงใช่ไหม แบบขย่มกันจริงๆ เลยเหรอ 60 00:03:14,819 --> 00:03:18,156 ‪ฉันเดินไปเอาไอแพดที่ชั้นบน ‪แล้วเห็นสองคนนั้น 61 00:03:18,615 --> 00:03:19,949 ‪เซ็กส์แบบคนแก่ 62 00:03:20,033 --> 00:03:21,409 ‪แล้วนายทำอะไรหรือเปล่า 63 00:03:21,576 --> 00:03:23,161 ‪ก็อยากซ้อมให้เละอยู่หรอก 64 00:03:23,244 --> 00:03:25,163 ‪แต่ฉันไม่อยากเห็นแม่โป๊น่ะสิ 65 00:03:25,246 --> 00:03:27,749 ‪หมอนั่นครวญคราง ‪แบบพวกคนขาว แบบ... 66 00:03:30,752 --> 00:03:33,963 ‪ถ้าแม่นายจะคบคนขาว ‪อย่างน้อยก็ควรหาผู้ชายที่เงินหนาสิ 67 00:03:34,047 --> 00:03:35,298 ‪ถูกเผงเลย 68 00:03:35,381 --> 00:03:37,592 ‪อีกอย่างนะ การไปสมาคมกับตำรวจ 69 00:03:37,675 --> 00:03:40,178 ‪แทบจะเป็นอย่างเดียว ‪ที่อาจทำลายอาชีพแร็ปเปอร์ของนาย 70 00:03:40,345 --> 00:03:41,763 ‪ฉันไม่ปล่อยให้เป็นงั้นแน่ 71 00:03:42,222 --> 00:03:43,723 ‪เพราะฉันจะยุติเรื่องนี้เอง 72 00:03:44,224 --> 00:03:46,643 ‪บังอาจมาขย่มแม่ฉัน ฉันจะขยี้แม่งให้จม 73 00:03:46,726 --> 00:03:47,727 ‪นายจะทำอะไรล่ะ 74 00:03:47,810 --> 00:03:51,606 ‪ฉันจ่ายเงินให้พี่ม.สี่ที่เพิ่ง ‪ออกจากสถานพินิจไป 20 ดอลลาร์ 75 00:03:51,689 --> 00:03:54,234 ‪แลกกับที่อยู่ของออร์แลนโด จอห์นสัน 76 00:03:54,317 --> 00:03:56,277 ‪ออร์แลนโด จอห์นสันโคตรนักเลงเลยนะ 77 00:03:56,361 --> 00:04:01,115 ‪พอดีไอ้รองเท้ายีซี่รุ่น 350 ‪ออกมาสีตุ่นๆ หุ้มตาข่ายอีกต่างหาก 78 00:04:01,199 --> 00:04:04,244 ‪ฉันเลยมีเงินไว้จัดการไอ้ตำรวจนั่นให้สาสม 79 00:04:04,327 --> 00:04:05,203 ‪เชื่อฉันได้เลย 80 00:04:06,037 --> 00:04:08,539 ‪ขนมปังฮ็อตด็อกแม่ฉัน ‪ไม่ใช่ที่ของดุ้นไอ้หมูโสโครก 81 00:04:09,123 --> 00:04:10,792 ‪คุณแมนนิ่ง ทำอะไรอยู่ในนั้นน่ะ 82 00:04:10,875 --> 00:04:12,585 ‪ก็ขี้อยู่ไง 83 00:04:12,669 --> 00:04:16,047 ‪และฉันก็ค่อนข้างมั่นใจว่าการที่นาย ‪คุยกับฉันตอนขี้มันผิดกฎหมาย 84 00:04:16,381 --> 00:04:18,216 ‪ครูของนายบอกให้กลับไปเข้าห้อง 85 00:04:18,299 --> 00:04:20,718 ‪งั้นฉันคงต้องบอกนักสังคมสงเคราะห์สินะ 86 00:04:20,802 --> 00:04:23,554 ‪ว่านายเอาแต่จ้องไอ้นั่นฉันผ่านรูที่ประตู 87 00:04:23,638 --> 00:04:25,515 ‪มาไม้นี้อีกแล้วเหรอเนี่ย 88 00:04:26,391 --> 00:04:29,978 ‪รู้อะไรไหม แกรี่ ‪ฉันถ่ายรูปเท้านายก้าวล้ำอาณาเขตไว้แล้ว 89 00:04:30,061 --> 00:04:31,562 ‪นายพิสูจน์ไม่ได้ว่านั่นเป็นเท้าฉัน 90 00:04:31,646 --> 00:04:35,775 ‪- มีคนตั้งเยอะใส่คร็อคส์ช่วงใบไม้ผลิ ‪- คนใส่คร็อคส์มีแต่พวกวิตถาร แกรี่ 91 00:04:35,858 --> 00:04:38,027 ‪ทีนี้ก็ไปบอกอาจารย์ชูซะ 92 00:04:38,111 --> 00:04:40,530 ‪ว่าฉันกำลังดีลงานกับน้องนิ่มเก้านิ้ว แล้วก็... 93 00:04:40,613 --> 00:04:42,865 ‪ด้นสดต่อจากนั้นเอาเลย ฉันไว้ใจนาย 94 00:04:42,949 --> 00:04:43,908 ‪ตามนั้น 95 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 ‪อาจารย์ชูครับ 96 00:04:45,326 --> 00:04:48,788 ‪คารีมอยากให้คุณเข้าใจ ‪ว่าองคชาตปวกเปียกของเขายาวเก้านิ้ว... 97 00:04:48,871 --> 00:04:51,207 ‪ขอบคุณ แกรี่ ฉันได้ยินหมดแล้ว 98 00:04:51,291 --> 00:04:52,333 ‪- ซวยแล้ว ‪- คารีม 99 00:04:52,417 --> 00:04:54,377 ‪ถ้าเธอไม่ออกมา ‪แล้วไปพรีเซนต์หน้าห้อง 100 00:04:54,460 --> 00:04:57,255 ‪ครูจะให้เธอได้ศูนย์ ‪แล้วโทรแจ้งคุณแม่เธอ 101 00:04:57,964 --> 00:05:00,216 ‪พวกขี้ฟ้องระวังจะจมกองเลือดนะ แกรี่ 102 00:05:01,134 --> 00:05:02,385 ‪ไอ้ปากสว่าง 103 00:05:09,892 --> 00:05:13,771 ‪เอาล่ะ ทุกคน ‪ปฏิบัติการเงียบๆ อย่ายิงใคร 104 00:05:13,855 --> 00:05:15,815 ‪เราไม่อยากโดนถ่ายไปลงยูทูบ 105 00:05:15,898 --> 00:05:16,858 ‪อีกรอบน่ะ 106 00:05:18,901 --> 00:05:20,236 ‪เจ้าหน้าที่ตำรวจ หมอบลง 107 00:05:21,195 --> 00:05:23,531 ‪- ยกมือขึ้น ‪- หมอบลง 108 00:05:24,490 --> 00:05:25,992 ‪- เตรียมระเบิด ‪- หมอบ 109 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 ‪หมอบลงกับพื้นสิวะ 110 00:05:31,247 --> 00:05:34,250 ‪หมอบลงให้หมด หมอบสิวะ 111 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 ‪อย่ายิงใคร 112 00:05:41,924 --> 00:05:43,634 ‪ใครซื้อทิชชูเปียกยี่ห้อกระจอกมาวะ 113 00:05:43,718 --> 00:05:45,595 ‪ฉันโคตรคิดถึงแม่งเลย 114 00:05:45,678 --> 00:05:47,847 ‪อย่าเอาทิชชูธรรมดามาอีกล่ะ 115 00:05:47,930 --> 00:05:49,557 ‪กระดาษสองชั้นเนี่ย 116 00:05:49,640 --> 00:05:52,226 ‪กว่าจะได้ออกจากส้วม มือแม่งก็เลอะ... 117 00:05:56,189 --> 00:05:57,440 ‪- ฉิบหาย ‪- อย่ายิง 118 00:06:01,110 --> 00:06:02,820 ‪เฮ้ย ปล่อยฉันนะ 119 00:06:03,696 --> 00:06:04,697 ‪(ข่าวด่วน) 120 00:06:05,156 --> 00:06:07,450 {\an8}‪ออร์แลนโด จอห์นสันหลบหนีได้ค่ะ 121 00:06:07,533 --> 00:06:11,162 {\an8}‪หลังถูกจับกุมตัวแค่เมื่อวาน ‪ในเหตุบุกรังยาเสพติดตอนเช้ามืด 122 00:06:12,121 --> 00:06:12,955 {\an8}‪ท่าสวยมาก คาร์ล 123 00:06:13,039 --> 00:06:13,873 {\an8}‪("ขาใหญ่" ชิ่งคุก) 124 00:06:13,956 --> 00:06:17,085 {\an8}‪อดีตศิลปินฮิปฮอปอนาคตไกล ‪แห่งดีทรอยต์เป็นเหยื่อรายล่าสุด 125 00:06:17,168 --> 00:06:20,004 {\an8}‪ในสงครามระหว่างกรมตำรวจ ‪กับวงการค้ายาเสพติดของดีทรอยต์ 126 00:06:20,630 --> 00:06:21,547 {\an8}‪- โอ๊ย เจ็บ ‪- โทษที 127 00:06:21,631 --> 00:06:24,926 {\an8}‪ตำรวจสามารถเข้ายึดและทำลาย ‪โคเคนปริมาณเกือบหนึ่งตัน 128 00:06:25,009 --> 00:06:26,552 {\an8}‪ซึ่งจะถูกนำไปขายในชุมชนดีทรอยต์ 129 00:06:26,636 --> 00:06:30,807 {\an8}‪วันนี้ฉันภูมิใจมากที่เป็นส่วนหนึ่งของ ‪ตำรวจนครบาลดีทรอยต์ ปกป้องลูกหลานของเรา 130 00:06:31,140 --> 00:06:33,351 {\an8}‪ปกป้องรูจมูกน้อยๆ ของดีทรอยต์ 131 00:06:33,434 --> 00:06:35,728 {\an8}‪ตอนนี้จอห์นสันตกเป็นข่าวใหญ่อีกครั้ง 132 00:06:35,812 --> 00:06:39,399 {\an8}‪ด้วยการหลบหนีการควบคุมตัวของตำรวจ ‪ระหว่างการเคลื่อนย้ายเมื่อวานนี้ 133 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 {\an8}‪แม่งเอ๊ย 134 00:06:40,983 --> 00:06:43,736 {\an8}‪มีการออกหมายจับกุมตัวจอห์นสัน ‪โดยมีการออกล่าตัว 135 00:06:43,820 --> 00:06:46,406 {\an8}‪ทั่วทั้งเมืองและระดับรัฐ 136 00:06:50,535 --> 00:06:53,746 {\an8}‪คลิปที่ถูกปล่อยออกมา ‪กำลังเป็นกระแสไวรัลในโซเชียลมีเดีย 137 00:06:53,830 --> 00:06:55,415 {\an8}‪โดยประชาชนต่างตั้งคำถาม 138 00:06:55,498 --> 00:06:58,376 {\an8}‪ในความสามารถ ‪ของกรมตำรวจนครบาลของดีทรอยต์ 139 00:06:58,459 --> 00:07:00,294 {\an8}‪ฉันอยากประกาศต่อชาวโซเชียล 140 00:07:00,378 --> 00:07:03,131 {\an8}‪ให้มั่นใจว่าเราจะตรวจตรา ‪อย่างละเอียดรอบคอบ 141 00:07:03,214 --> 00:07:04,048 {\an8}‪(ตำรวจสืบสวนลินดา วัตต์ส) 142 00:07:04,132 --> 00:07:07,802 {\an8}‪ออร์แลนโด จอห์นสัน ‪นายจะต้องถูกลงโทษ การันตีได้เลย 143 00:07:10,763 --> 00:07:11,848 ‪พอเถอะน่า 144 00:07:14,517 --> 00:07:17,145 ‪ไม่คิดว่าที่พูด "การันตีได้เลย" ‪มันมากไปใช่ไหม 145 00:07:17,228 --> 00:07:19,397 ‪- ไม่เลย ไม่สักนิด ‪- ไม่ต้องสนพวกเกรียน 146 00:07:19,814 --> 00:07:22,733 ‪"เธอขู่ว่าจะยัดอวัยวะเพศที่ถูกตัดของผม ‪เข้าไปในทวารของผม 147 00:07:24,652 --> 00:07:27,405 ‪จากนั้นจะนำอวัยวะเพศอันเดิมนั้น ‪ยัดปากของผม" 148 00:07:27,905 --> 00:07:31,659 ‪ผมพยายามเขียนให้เหมาะสม ‪ในคำร้องเรียนอย่างเป็นทางการ 149 00:07:31,742 --> 00:07:34,287 ‪เจ้าหน้าที่วัตต์ส ‪ยังเรียกผมว่าแต๋วหลายครั้ง... 150 00:07:34,370 --> 00:07:37,790 ‪- ยกคำพูดฉันไปเขียนเลยก็ได้นะ ‪- หล่อนมาทำบ้าอะไรที่นี่ครับ 151 00:07:37,874 --> 00:07:41,127 ‪ฉันคิดว่าเราน่าจะตกลงเรื่องนี้เองได้ ‪แบบเจ้าหน้าที่ตำรวจ 152 00:07:41,210 --> 00:07:44,922 ‪โอเค ก็จริงที่ฉันโมโหจนสติหลุด ‪แล้วพูดอะไรรุนแรง 153 00:07:45,006 --> 00:07:48,009 ‪และอ้างอิงจากข้อเท็จจริงข้อเดียว ‪ที่ว่าเขาเป็นแต๋วจริงๆ 154 00:07:48,092 --> 00:07:50,803 ‪ผู้ต้องสงสัยถูกใส่กุญแจมืออย่างไม่ถูกวิธี 155 00:07:50,887 --> 00:07:52,680 ‪ผมไม่รู้ว่าชอยพลาดไปหรือ... 156 00:07:52,763 --> 00:07:57,059 ‪กล้ารับความผิดของตัวเองดีจริงๆ ‪งั้นจะหยุดแค่โทษชอยทำไมล่ะ 157 00:07:57,143 --> 00:08:00,062 ‪ทำไมไม่โทษโรงเรียนตำรวจ ‪ที่ไม่รู้จักสอนนาย 158 00:08:00,146 --> 00:08:01,606 ‪เรื่องวิธีชักอาวุธน่ะ 159 00:08:01,689 --> 00:08:05,526 ‪ไม่ก็โทษโรคเครียด ‪ที่นายสะเทือนใจเพราะโดนเมียทิ้ง 160 00:08:05,610 --> 00:08:07,820 ‪ไปอมนกเขาให้ผู้เล่นฝึกหัด ‪ของไลอ้อนส์สักครึ่งทีมได้ 161 00:08:07,904 --> 00:08:11,491 ‪ผู้กองน่าจะพอเห็นภาพการข่มเหง ‪ตามที่ผมอธิบายไว้ในรายงานแล้ว 162 00:08:11,574 --> 00:08:13,826 ‪เอาล่ะ วัตต์ส เพลาๆ ลงหน่อย 163 00:08:13,910 --> 00:08:16,454 ‪- อัศวินม้าขาวมาช่วยอีกแล้วสินะ ‪- เขาไม่ใช่อัศวินม้าขาว 164 00:08:16,537 --> 00:08:18,247 ‪งั้นเขาเป็นอัศวินผิวดำหรือไง 165 00:08:18,331 --> 00:08:19,999 ‪จะเล่นมุกมาร์ติน ลอว์เรนซ์หรือไง 166 00:08:20,082 --> 00:08:22,502 ‪เหยียดผิวกันแบบนี้เหรอ ‪สมัยนี้แล้วเนี่ยนะ 167 00:08:23,294 --> 00:08:24,879 ‪ฉันไม่ใช่คนเหยียดผิว 168 00:08:24,962 --> 00:08:26,088 ‪แฟนฉันเป็นคนผิวดำ 169 00:08:26,172 --> 00:08:27,840 ‪- ได้ยินแล้วเคืองนะเนี่ย ‪- คุณพระ 170 00:08:27,924 --> 00:08:29,091 ‪หุบปาก ทั้งคู่เลย 171 00:08:29,175 --> 00:08:30,885 ‪วัตต์ส ขอโทษคอฟฟี่ซะ 172 00:08:31,761 --> 00:08:33,638 ‪ฉันขอโทษที่ทำร้ายนายด้วยวาจา... 173 00:08:34,430 --> 00:08:36,265 ‪- ยากนักเหรอ ‪- เพราะนายเสือกทำคดีพัง 174 00:08:36,349 --> 00:08:38,184 ‪แล้วปล่อยให้อาชญากรอันตรายหลุดไปได้ 175 00:08:38,267 --> 00:08:39,101 ‪เอาแล้วไง 176 00:08:39,185 --> 00:08:42,396 ‪ฉันขอโทษที่อุตส่าห์ให้โอกาส ‪ด้วยการให้นายขับรถไปส่งคนร้าย 177 00:08:42,480 --> 00:08:46,234 ‪มันคงเหมือนเวลาที่เราจับซัดดัมได้ ‪แล้วปรึกษากันแบบ "ให้ใครขับรถดี" 178 00:08:46,943 --> 00:08:49,320 ‪หมาพิการพันธุ์ลาบราดอร์สีน้ำตาลไง ‪"ขับรถได้ไหมครับ" 179 00:08:49,403 --> 00:08:50,404 ‪แล้วก็แบบ... 180 00:08:50,488 --> 00:08:53,157 ‪ฉันขอโทษด้วยที่ช่องคลอดเธอแคบมาก 181 00:08:53,241 --> 00:08:55,952 ‪อย่างแรกคือนั่นเป็นคำชมย่ะ ‪แล้วนี่นายพูดว่า "ช่องครอก" เหรอ 182 00:08:56,786 --> 00:09:00,706 ‪ไม่ใช่ ช่องครอก ช่องคอก ‪ช่องคลอด ช่องคลอก 183 00:09:00,790 --> 00:09:05,545 ‪เอาล่ะ งั้นฉันก็ขอโทษด้วยที่เจ้าหน้าที่ ‪ที่ขยันและซื่อสัตย์ต้องมาเสี่ยง 184 00:09:05,628 --> 00:09:08,130 ‪ทุกครั้งที่นายติดเข็มกลัดนั่น 185 00:09:08,548 --> 00:09:10,258 {\an8}‪นั่นแหละคือเรื่องที่ฉันจะขอโทษ 186 00:09:11,008 --> 00:09:12,635 ‪- ขอตัวค่ะ ผู้กอง ‪- เจมส์ 187 00:09:13,553 --> 00:09:16,013 ‪นั่นเป็นคนร้ายที่เธอจับได้ ‪และเขาก็หนีไปตอนที่นายคุมอยู่ 188 00:09:16,097 --> 00:09:18,599 ‪แต่เธอไม่เห็นต้องทำตัวแย่แบบนี้นี่นา 189 00:09:18,683 --> 00:09:21,269 ‪เธอทำตัวแย่ ‪เพราะเธอเป็นตำรวจที่เก่ง 190 00:09:21,352 --> 00:09:24,480 ‪ส่วนนายน่ะ จะถูกย้ายไปอยู่ฝ่ายงานจราจร 191 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 ‪ใครก็ได้ หยิบถุงมือขาว ‪กับนกหวีดมาให้หมอนี่ที่ 192 00:09:29,735 --> 00:09:31,070 ‪เมียนายฝากมาทักทายน่ะ 193 00:09:37,285 --> 00:09:38,369 ‪ไลอ้อนส์สู้ๆ 194 00:09:43,958 --> 00:09:47,253 ‪คารีมเป็นคนขอเองเลย ‪ว่าให้เจมส์ไปรับที่โรงเรียน 195 00:09:47,336 --> 00:09:49,589 ‪- แย่ล่ะ เขาคงรู้แล้วว่าพวกเธอคบกัน ‪- คงงั้น 196 00:09:49,672 --> 00:09:51,257 ‪แต่นั่นอาจเป็นสัญญาณที่ดีนะ 197 00:09:51,340 --> 00:09:53,217 ‪คารีมอยากใช้เวลากับเขา 198 00:09:53,634 --> 00:09:54,927 ‪ก็เป็นไปได้ แต่... 199 00:09:55,344 --> 00:09:57,430 ‪มันไม่เท่เท่าไรนะที่จะแม่คบกับตำรวจ 200 00:09:57,513 --> 00:09:59,348 ‪- หรือผู้ชายขาว ‪- โดยเฉพาะถ้าเงินไม่หนา 201 00:09:59,432 --> 00:10:01,225 ‪ฟังนะ ฉันขอเลือกผู้ชายที่ซื่อสัตย์ พึ่งพาได้ 202 00:10:01,309 --> 00:10:04,437 ‪แทนพวกนิสัยแย่แต่รวย ‪ไม่ว่าจะให้เลือกสักกี่ครั้ง 203 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 ‪- เขาเป็นคนดี ‪- งั้นก็ให้เขาไปรับคารีมสิ 204 00:10:10,985 --> 00:10:14,822 ‪มีพายุเกสรดอกไม้หรือไงเนี่ย 205 00:10:16,240 --> 00:10:18,576 ‪ว่าไง ผมกำลังคิดถึงอยู่พอดี 206 00:10:18,659 --> 00:10:21,412 ‪- ว่าไง บ่ายนี้คุณยุ่งไหม ‪- ก็ว่างอยู่นะ 207 00:10:21,495 --> 00:10:22,413 ‪คุณอยากจะ... 208 00:10:22,955 --> 00:10:24,498 ‪มาบดคอฟฟี่กับพี่เหรอจ๊ะ 209 00:10:24,582 --> 00:10:25,750 ‪ฉันมีข่าวน่าตื่นเต้นน่ะ 210 00:10:25,833 --> 00:10:28,461 ‪คารีมต้องแวะไปเอาอะไรสักอย่าง ‪ที่บ้านเพื่อนหลังเลิกเรียน 211 00:10:28,544 --> 00:10:30,171 ‪ฉันบอกว่าพาเขาไปไม่ได้เพราะมีงาน 212 00:10:30,254 --> 00:10:33,257 ‪แล้วเขาก็เน้นมาเลยว่าให้คุณไปรับ 213 00:10:33,799 --> 00:10:34,842 ‪เยี่ยมเลยใช่ไหมล่ะ 214 00:10:36,010 --> 00:10:36,969 ‪ฮัลโหล 215 00:10:38,054 --> 00:10:40,848 ‪ฮัลโหล ขอโทษที ‪ผมว่าเมื่อกี้โทรศัพท์หลุดไปแป๊บ 216 00:10:40,931 --> 00:10:41,807 ‪สุดยอดเลยล่ะ 217 00:10:41,891 --> 00:10:46,562 ‪เหมือนว่าผมจะยุ่งกว่าที่คิดนะ ‪ขอถามผู้กองก่อนแล้วกัน 218 00:10:46,646 --> 00:10:49,315 ‪- ผมอาจต้องทำเอกสาร ‪- ถ้าไม่อยากไปก็บอกมาตรงๆ 219 00:10:49,398 --> 00:10:51,108 ‪ไม่นะ อยากสิ ผมขอโทษ 220 00:10:51,192 --> 00:10:52,610 ‪แค่ว่าวันนี้มันพิลึกน่ะ 221 00:10:52,693 --> 00:10:55,321 ‪ตำรวจอีกคนที่สถานี ‪หาว่าผมเป็นคนเหยียดผิว 222 00:10:55,404 --> 00:10:56,697 ‪- อะไรนะ ‪- ใช่ ผมเลยบอก 223 00:10:56,781 --> 00:10:58,491 ‪"แฟนฉันเป็นคนดำ" 224 00:10:58,574 --> 00:11:01,077 ‪- ไม่นะ คุณไม่ได้พูดแบบนั้นใช่ไหม ‪- เปล่าสักหน่อย 225 00:11:01,160 --> 00:11:02,328 ‪ไม่ใช่อยู่แล้ว 226 00:11:02,411 --> 00:11:04,413 ‪อาจจะน่ะ ก็พูดแหละ ผม... 227 00:11:05,039 --> 00:11:05,956 ‪ผมพูดแบบนั้นแหละ 228 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 ‪ขอโทษนะ รู้อะไรไหม 229 00:11:07,958 --> 00:11:10,086 ‪ผมยินดีไปรับคารีมที่โรงเรียนมากเลยล่ะ 230 00:11:10,169 --> 00:11:12,088 ‪ผมอยากรู้จักเขาให้มากกว่านี้จริงๆ 231 00:11:12,171 --> 00:11:14,215 ‪จริงนะ งานเอกสารไม่เยอะเกินไปใช่ไหม 232 00:11:14,340 --> 00:11:15,174 ‪รอแป๊บนะ 233 00:11:16,050 --> 00:11:18,010 ‪ว่าไงนะ ไม่มีงานเอกสารเหรอ 234 00:11:18,260 --> 00:11:19,428 ‪แจ๋วเลย เยี่ยม 235 00:11:19,512 --> 00:11:20,680 ‪ได้ ผมว่าง 236 00:11:20,763 --> 00:11:23,015 ‪ส่งเวลากับที่อยู่มาแล้วกัน ‪ผมไปที่นั่นแน่นอน 237 00:11:23,099 --> 00:11:25,851 ‪ขอบคุณมากนะ เจมส์ ‪เรื่องนี้สำคัญกับฉันมาก 238 00:11:25,935 --> 00:11:27,520 ‪ครับ มันสำคัญกับผมเหมือนกัน 239 00:11:27,770 --> 00:11:28,604 ‪แค่นี้นะ 240 00:11:29,647 --> 00:11:30,564 ‪เวรแล้ว 241 00:11:31,107 --> 00:11:32,817 ‪ลดจำนวน ใช้ซ้ำ รีไซเคิล 242 00:11:33,150 --> 00:11:34,777 ‪เราทุกคนรู้จักคำเหล่านี้ 243 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 ‪เราต้องพิทักษ์โลกใบใหญ่ ‪เพื่อใช้ชีวิตและเติบโต 244 00:11:36,862 --> 00:11:39,115 ‪(แม่คุยกับเจมส์แล้ว ‪เขาจะไปรับลูกที่โรงเรียน เป็นเด็กดีล่ะ) 245 00:11:39,198 --> 00:11:41,242 ‪แม้จะยังเด็ก แต่พวกเราต้องพยายามกัน 246 00:11:41,325 --> 00:11:43,994 ‪เพราะการกอบกู้โลกนี้ต้องเริ่มที่เธอและฉัน 247 00:11:44,078 --> 00:11:46,205 ‪(ประชันกลอน) 248 00:11:46,288 --> 00:11:50,042 {\an8}‪(เยี่ยมเลย ขอบคุณฮะแม่ ‪เจ๋งสุดๆ ที่จะมีตำรวจมารับ) 249 00:11:50,126 --> 00:11:51,043 ‪คารีม 250 00:11:51,127 --> 00:11:53,129 ‪มีข้อเสนอแนะเกี่ยวกับกลอนของเรเชลไหม 251 00:11:54,422 --> 00:11:56,090 ‪คุณภาพเป็นที่น่าพอใจครับ 252 00:11:56,841 --> 00:11:59,510 ‪- ผมขอไปเข้าห้องน้ำได้ไหม ‪- วันนี้เธอไปมาสี่รอบแล้ว 253 00:11:59,593 --> 00:12:03,597 ‪ผมขอไม่อธิบายอาการ ‪ที่ทำให้ต้องเข้าห้องน้ำบ่อย 254 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 ‪ต่อหน้าทุกคนในห้อง 255 00:12:05,182 --> 00:12:07,101 ‪เอาล่ะครับ นี่ก็เกือบหมดเวลาเรียน... 256 00:12:07,184 --> 00:12:10,146 ‪ถ้าไม่ออกมาพรีเซนต์บทกลอน ‪เธอจะต้องซ้ำชั้นป.ห้า 257 00:12:13,524 --> 00:12:15,192 ‪ทำเสียงล้อเลียนกันสินะ ก็ได้ 258 00:12:16,819 --> 00:12:17,695 ‪จัดไป 259 00:12:18,112 --> 00:12:20,030 ‪เดี๋ยวพ่อจะแร็ปให้ฟัง 260 00:12:21,031 --> 00:12:23,534 ‪พวกนายโชคดีนะที่ฉันแสดงให้ดูฟรีๆ ‪ อีกไม่นานน่ะ 261 00:12:23,617 --> 00:12:25,661 ‪เพลงนี้จะหาฟังได้แค่จากในไทดัล 262 00:12:25,745 --> 00:12:27,955 ‪แต่จริงๆ ฉันก็ดีใจที่มีคนได้ฟัง 263 00:12:28,038 --> 00:12:31,208 ‪เพราะในปี 2017 ตอนที่อัดเพลงนี้ ‪ช่วงนั้นมันลำบากมาก 264 00:12:31,292 --> 00:12:33,961 ‪- เราพยายามสร้างความเปลี่ยนแปลง... ‪- เริ่มสักทีเถอะ 265 00:12:34,920 --> 00:12:37,089 ‪- พร้อมนะ ดอมินิก ‪- พร้อมตั้งแต่เกิดแล้ว 266 00:12:39,592 --> 00:12:42,303 ‪เย่ โย่ ฟังให้ดี 267 00:12:42,386 --> 00:12:45,431 ‪ฉันเป็นนักเลงตั้งแต่หัวจรดเท้า 268 00:12:45,514 --> 00:12:48,267 ‪คุกกี้เนตรนารีทำให้ฉันดูเหมือนอาจารย์ชู 269 00:12:48,350 --> 00:12:51,729 ‪เพราะเธอเป็นดวงใจของฉัน ‪รักเราช่างลึกซึ้งและจริงจัง 270 00:12:51,812 --> 00:12:54,064 ‪ขอประกาศก้อง อาจารย์ชูคนสวย ‪นี่เป็นของขวัญให้เธอ 271 00:12:54,148 --> 00:12:56,400 ‪ฉันกำลังอยากกินซูชิ 272 00:12:56,484 --> 00:12:59,069 ‪- หน้าจมอยู่ในจิ๊มิ๊ ‪- คารีม 273 00:12:59,153 --> 00:13:01,655 ‪ที่รัก ฉันจะพาเธอขึ้นสวรรค์ 274 00:13:01,739 --> 00:13:04,033 ‪- จนน้องหมีเธอชาเวลาที่... ‪- ขอบคุณ คารีม 275 00:13:04,116 --> 00:13:06,243 ‪ที่สาธิตวิธีที่ทำให้ ‪โดนกักบริเวณหลังเลิกเรียน 276 00:13:08,954 --> 00:13:12,416 ‪"ถ้าเด็กอาละวาด อย่าต่อปากต่อคำ 277 00:13:12,500 --> 00:13:16,086 ‪เด็กอาจมองคุณเป็นภัยคุกคาม ‪ต่อความสัมพันธ์ของตนกับพ่อหรือแม่" 278 00:13:16,170 --> 00:13:17,296 ‪ไม่ต้องบอกก็รู้ 279 00:13:20,633 --> 00:13:21,467 ‪ล้มเลิกดีกว่า 280 00:13:22,510 --> 00:13:23,385 ‪ล้มเลิกปฏิบัติการ 281 00:13:23,928 --> 00:13:24,762 ‪โทษทีนะ คารีม 282 00:13:24,845 --> 00:13:26,430 ‪"สวัสดี วาเนสซ่า 283 00:13:26,514 --> 00:13:31,352 ‪ขอโทษจริงๆ แต่ผมมีงานพอดี ‪มีนักวางเพลิงต่อเนื่องอาละวาด" 284 00:13:31,936 --> 00:13:34,939 ‪ต้องไปจัดการเรื่องหมูๆ หน่อย ใช่เลย 285 00:13:35,147 --> 00:13:36,690 ‪ขอให้โชคดีนะเพื่อน 286 00:13:36,774 --> 00:13:37,733 ‪เริ่มตามแผนแล้ว 287 00:13:38,150 --> 00:13:40,736 ‪"บางทีสัปดาห์หน้า ‪เราน่าจะไปเล่นที่สนามเลเซอร์ 288 00:13:41,362 --> 00:13:43,280 ‪ไม่ก็สักสองสามเดือนหน้า..." 289 00:13:43,614 --> 00:13:45,366 ‪นี่พวก ให้ผมขึ้นรถสิ 290 00:13:46,575 --> 00:13:47,701 ‪ให้ตายสิ 291 00:13:48,077 --> 00:13:49,119 ‪ว่าไง หนุ่มน้อย 292 00:13:49,745 --> 00:13:52,039 ‪มานั่งหน้าเถอะ ‪ข้างหลังเอาไว้ให้พวกคนร้ายน่ะ 293 00:13:52,122 --> 00:13:52,998 ‪ก็ได้ 294 00:13:53,415 --> 00:13:57,127 ‪ยอมขึ้นรถก็ได้ แต่ถ้าไม่มีทนาย ‪ก็อย่าหวังว่าผมจะเปิดปาก 295 00:13:58,003 --> 00:13:59,547 ‪ใครก็ได้ โทรหาจอห์นนี ค็อกช์แรน 296 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 ‪ปล่อยคารีมๆ 297 00:14:04,885 --> 00:14:07,304 ‪ขอโทษที่ต้องบอกข่าวร้ายนะ 298 00:14:07,972 --> 00:14:10,266 ‪แต่ที่จริงจอห์นนี ค็อกช์แรน ‪ตายไปหลายปีแล้ว 299 00:14:10,349 --> 00:14:12,101 ‪- ขับรถไปเถอะ ‪- ได้เลย 300 00:14:16,647 --> 00:14:19,692 ‪ฉันตื่นเต้นเลยล่ะตอนที่ได้ยิน ‪ว่าวันนี้นายอยากให้ฉันมารับ 301 00:14:19,775 --> 00:14:20,818 ‪(อาจารย์ชูถูกใจโคตร) 302 00:14:20,901 --> 00:14:25,406 ‪เราสองหนุ่มจะได้มีโอกาสอยู่ด้วยกัน ‪ได้ทำความรู้จักกันสักหน่อย 303 00:14:26,073 --> 00:14:29,410 ‪มาฟุดฟิดฟอไฟกันสิ ‪ชีวิตวัยรุ่นสมัยนี้เป็นยังไงบ้าง 304 00:14:29,493 --> 00:14:30,619 ‪(ดอม: เพลงนั่นทำเธอ...) 305 00:14:30,703 --> 00:14:31,662 ‪(ว่าแต่เจ้า...) 306 00:14:31,745 --> 00:14:33,122 ‪งั้นฉันเริ่มก่อนแล้วกัน 307 00:14:33,205 --> 00:14:35,457 ‪ฉันเป็นผู้พิทักษ์สันติราษฎร์ 308 00:14:39,628 --> 00:14:40,462 ‪ฉันเคยหย่าแล้ว 309 00:14:40,546 --> 00:14:41,839 ‪(กำลังวอนให้ตัวเองโดนตั๊น) 310 00:14:41,922 --> 00:14:44,133 ‪มันก็เรื่องปกติแหละ ‪เป็นการตัดสินใจที่ถูกในกรณีฉัน 311 00:14:44,216 --> 00:14:45,175 ‪(นักเลงตัวพ่อ) 312 00:14:45,259 --> 00:14:46,844 ‪ฉันก็คงเหมือนผลไม้ที่มีรอยช้ำ 313 00:14:46,927 --> 00:14:50,014 ‪มีตำหนินิดหน่อยแต่ก็ยังอร่อยนะ 314 00:14:50,097 --> 00:14:51,181 ‪(ขอดูไอ้เบคอนหน่อยสิ) 315 00:14:52,516 --> 00:14:53,434 ‪อะไรน่ะ 316 00:14:54,768 --> 00:14:56,186 {\an8}‪ถ่ายไว้เซฟเบอร์โทร หรือ... 317 00:14:56,270 --> 00:14:57,229 {\an8}‪(โคตรฮา ไม่รู้เรื่อง‪) 318 00:14:57,813 --> 00:14:59,398 ‪เพลาๆ กับโทรศัพท์หน่อยได้ไหม 319 00:14:59,940 --> 00:15:01,942 ‪(หนวดเหมือนพวกตุ๋ยเด็กในบัญชีดำ) 320 00:15:02,026 --> 00:15:03,319 ‪(ไปก่อนนะ พี่มืด) 321 00:15:04,069 --> 00:15:05,112 ‪ขอบคุณนะ 322 00:15:06,030 --> 00:15:08,032 ‪- คุณได้เงินปีละเท่าไร ‪- อะไรนะ 323 00:15:08,115 --> 00:15:10,200 ‪ไหนบอกว่าอยากทำความรู้จักกันไง 324 00:15:10,284 --> 00:15:12,411 ‪อ๋อ คือเราต้องดูภาพรวมนะ 325 00:15:12,494 --> 00:15:14,580 ‪การเป็นตำรวจได้อะไรมากกว่าแค่เงิน 326 00:15:14,663 --> 00:15:17,041 ‪เราได้ช่วยผู้คนสร้างชุมชน 327 00:15:17,499 --> 00:15:20,753 ‪แถมเรายังได้เล่นของเจ๋งๆ ด้วย ดูนี่สิ 328 00:15:21,545 --> 00:15:23,756 ‪เคยลองหรือยัง ‪ว่ามันยัดลงคอตัวเองได้ถึงไหน 329 00:15:23,839 --> 00:15:25,716 ‪ไม่ เพราะมันไม่ได้เอาไว้ทำแบบนั้น 330 00:15:25,799 --> 00:15:28,802 ‪หรือเพราะมันรสชาติ ‪เหมือนก้นชายผิวดำผู้บริสุทธิ์ล่ะ 331 00:15:31,680 --> 00:15:32,556 ‪รู้อะไรไหม 332 00:15:34,099 --> 00:15:36,185 ‪ฉันมีปืนช็อตไฟฟ้าที่เจ๋งใช้ได้ 333 00:15:36,268 --> 00:15:38,562 ‪เจ้านี่ทำคนร้ายสลบได้สามชั่วโมงเลยล่ะ 334 00:15:38,646 --> 00:15:41,607 ‪- พวกนั้นไม่ให้พกปืนของจริงเหรอ ‪- เขาต้องให้ฉันพกปืนจริงอยู่แล้ว 335 00:15:41,690 --> 00:15:43,359 ‪- พิสูจน์มาสิ ‪- ฉันจะไม่ควักปืนออกมา 336 00:15:43,442 --> 00:15:44,360 ‪แค่เพื่ออวดนายหรอก 337 00:15:44,443 --> 00:15:47,404 ‪ผมดูหนังโคตรมัน ‪ที่นิโคลัส เคจเล่นเป็นตำรวจ 338 00:15:47,488 --> 00:15:50,574 ‪แล้วเขาใช้ปืนขู่พวกอีตัว ‪ให้อมนกเขาให้ 339 00:15:50,658 --> 00:15:54,536 ‪พูดถึงหนังเรื่อง ‪เกียรติยศคนโฉดถล่มเมืองโหดสินะ 340 00:15:54,620 --> 00:15:55,579 ‪ก็นะ 341 00:15:55,663 --> 00:15:56,789 ‪นั่นไม่ใช่ชีวิตจริง 342 00:15:57,790 --> 00:16:00,501 ‪เป็นละแวกที่น่าสนใจ ติดดินดีนะ 343 00:16:00,584 --> 00:16:02,169 ‪แน่ใจนะว่าเพื่อนนายอยู่แถวนี้ 344 00:16:02,252 --> 00:16:04,338 ‪ทำไม หาสตาร์บัคส์ไม่เจอหรือไง 345 00:16:04,421 --> 00:16:07,132 ‪- นายก็อยู่ในหมู่บ้านนะ ‪- ใช่ ช่วงนี้ได้แวะไปบ้างหรือเปล่าล่ะ 346 00:16:12,680 --> 00:16:14,348 ‪ตรงนี้แหละ ตรงนี้ 347 00:16:17,059 --> 00:16:18,268 ‪เดี๋ยว รอแป๊บสิ 348 00:16:20,562 --> 00:16:23,315 ‪ฉันแค่อยากจะบอกว่า ‪ฉันรู้ว่ามันพิลึกแค่ไหน 349 00:16:23,941 --> 00:16:25,526 ‪ฉันก็โตมาโดยไม่มีพ่อเหมือนกัน 350 00:16:25,609 --> 00:16:29,071 ‪แล้วพอแม่ฉันมีแฟน ‪ฉันก็มองเป็นภัยคุกคามน่ะ 351 00:16:29,613 --> 00:16:32,366 ‪แต่มีผู้ชายคนหนึ่งนะ 352 00:16:32,658 --> 00:16:35,494 ‪ที่ฉันตัดสินใจว่า ‪"ก็ได้ ฉันจะลองให้โอกาสหมอนี่" 353 00:16:35,577 --> 00:16:37,329 ‪แล้วฉันก็ทำแบบนั้น ‪จากนั้นเราก็กลายเป็น... 354 00:16:38,414 --> 00:16:39,248 ‪พซป. 355 00:16:39,790 --> 00:16:41,500 ‪- เพื่อนซี้ปึ๊กสินะ ‪- เพื่อนซี้ปึ๊ก 356 00:16:41,583 --> 00:16:43,335 ‪- ทายสิว่าตอนนี้เขาเป็นใคร ‪- ใครล่ะ 357 00:16:44,128 --> 00:16:45,087 ‪พ่อเลี้ยงฉันไง 358 00:16:45,629 --> 00:16:47,756 ‪ใช่ เรื่องนี้ก็เลยสอนให้รู้ว่า 359 00:16:47,840 --> 00:16:50,884 ‪บางครั้งพ่อเลี้ยงก็เลี้ยงดูเราได้อย่างดี 360 00:16:51,635 --> 00:16:54,013 ‪คุณเคยเป็นซี้ปึ๊กกับผู้ใหญ่เนี่ยนะ 361 00:16:54,430 --> 00:16:55,347 ‪โคตรวิปริตเลย 362 00:16:55,431 --> 00:16:58,392 ‪มีสารคดีตั้งหลายเรื่องในเน็ตฟลิกซ์ 363 00:16:58,475 --> 00:17:00,144 ‪ที่อธิบายว่าทำไม ‪มันวิปริตผิดมนุษย์มนา 364 00:17:00,227 --> 00:17:02,855 ‪- ฉันว่ามันไม่เหมือน... ‪- นี่อยากให้เราเป็นซี้... 365 00:17:02,938 --> 00:17:04,606 ‪ไสหัวไปให้ไกลเลย 366 00:17:04,690 --> 00:17:07,192 ‪ถ้าไม่โยนเรื่องห่าเหวนั่นทิ้ง... 367 00:17:07,276 --> 00:17:08,277 ‪ดีใจที่ได้คุยกันนะ 368 00:17:09,153 --> 00:17:10,404 ‪ฉันจะรอตรงนี้แล้วกัน 369 00:17:11,071 --> 00:17:11,947 ‪รอได้เลย 370 00:17:27,087 --> 00:17:29,548 ‪ขอต้อนรับกลับสู่ช่องของฉัน ‪คิลเลอร์คารีมเองนะ 371 00:17:29,631 --> 00:17:33,052 ‪จำที่ฉันเคยเล่าได้ไหม ‪ว่ามีตำรวจผิวขาวมาจ้ำจี้กับแม่ฉัน 372 00:17:33,135 --> 00:17:35,345 ‪ทีนี้รอดูได้ว่าถ้ามาแหย็มกับฉัน ‪แล้วจะโดนอะไร 373 00:17:35,763 --> 00:17:38,599 ‪อ๋อ อย่าลืมกดถูกใจ ‪กดติดตามกันด้วยล่ะ 374 00:17:44,063 --> 00:17:46,482 ‪อะไรนะ ไม่ได้บอกเมียแกเหรอ 375 00:17:46,732 --> 00:17:48,692 ‪ไม่ได้เขียนไว้ในไดอารี่เหรอ 376 00:17:48,776 --> 00:17:51,070 ‪ฉันไม่เขียนไดอารี่ 377 00:17:51,153 --> 00:17:52,988 ‪แล้วเมียก็เกลียดฉันโว้ย 378 00:17:53,155 --> 00:17:55,449 ‪ได้ข่าวมาว่าแกพูดเรื่องข้อตกลง 379 00:17:55,532 --> 00:17:57,701 ‪ที่เที่ยวเอาไปคุยโวกับเพื่อนตำรวจน่ะ 380 00:17:57,785 --> 00:18:00,162 ‪- อะไรนะ ‪- คุยโวไงวะ 381 00:18:00,245 --> 00:18:02,247 ‪เที่ยวไปอวดเพื่อนตำรวจว่าแกน่ะ 382 00:18:02,331 --> 00:18:04,583 ‪- จะเอาเงินก้อนนั้นไปซื้อรถเกียโซล ‪- อะไรนะ 383 00:18:04,666 --> 00:18:06,126 ‪หันหน้าไปอีกทางสิวะ 384 00:18:06,210 --> 00:18:08,003 ‪ฉันไม่อยากเห็นเศษหูที่เหลืออยู่นั่น 385 00:18:08,462 --> 00:18:10,255 ‪ให้ตายสิวะ ดี ‪ทำไมต้องตัดหูมันด้วย 386 00:18:10,339 --> 00:18:14,551 ‪ฉันเลยไม่รู้ว่ามันไม่ได้ยินฉัน ‪หรืออยากแย้งข้อกล่าวหานั่น 387 00:18:14,635 --> 00:18:16,845 ‪ถ้าฉันตัดลิ้น มันก็พูดไม่ได้น่ะสิ 388 00:18:17,346 --> 00:18:18,972 ‪แล้วทำไมถึงมีแค่สองทางเลือก ดี 389 00:18:19,056 --> 00:18:20,349 ‪ก็เราตัดหูแม่งออก 390 00:18:20,432 --> 00:18:22,226 ‪หยิบมาให้มันดู มันจะได้กลัวจนขี้หดไง 391 00:18:22,309 --> 00:18:24,269 ‪มันอยู่ส่วนหลังของหัว ‪ที่เรามองไม่เห็นไง ดูสิ 392 00:18:24,353 --> 00:18:26,772 ‪ทางเลือกมันไม่ได้มีแค่สองอย่างนะ ‪นายจะตัด... 393 00:18:27,564 --> 00:18:28,398 ‪ว่าไง 394 00:18:29,858 --> 00:18:30,776 ‪ลูกใครวะเนี่ย 395 00:18:32,027 --> 00:18:34,029 ‪ดี นี่ลูกนายหรือเปล่า 396 00:18:35,030 --> 00:18:37,783 ‪ไม่ ลูกฉันอ้วนแบบนี้แหละ ‪แต่เขาเป็นโรคผมร่วงเป็นหย่อมๆ 397 00:18:37,866 --> 00:18:39,743 ‪เด็กนี่ผมเยอะ ‪ลูกฉันแทบไม่เหลืออะไรบนหัว 398 00:18:40,119 --> 00:18:41,662 ‪อันที่จริง ผมมาหาคุณน่ะ 399 00:18:41,745 --> 00:18:42,704 ‪คุณ หมายถึงฉันเหรอ 400 00:18:42,830 --> 00:18:46,333 ‪ครับ เพื่อนร่วมวงการผม ‪ที่โรงเรียนดิกเกอร์สัน 401 00:18:47,251 --> 00:18:50,754 ‪เขาให้พิกัดผมมา ‪แล้วบอกให้มาถามหาร็อดนีย์ 402 00:18:52,840 --> 00:18:55,509 ‪ไว้ผมมาทีหลังก็ได้ ไม่เป็นไร 403 00:18:55,592 --> 00:18:56,802 ‪อะไรวะ ร็อดนีย์ 404 00:18:56,885 --> 00:18:59,763 ‪อ๋อ ฉันคิดว่าคงจะเจ๋งดี ‪ถ้าเรารับสมาชิกรุ่นใหม่ๆ เข้ามา 405 00:18:59,847 --> 00:19:02,474 ‪มีเด็กมาเป็นลูกน้องฉันสักคน ‪เหมือนนักรบรุ่นจิ๋วน่ะ 406 00:19:02,558 --> 00:19:05,018 ‪ล้างสมองพวกนั้น ‪แล้วสั่งให้ทำอะไรก็ได้ไง 407 00:19:05,102 --> 00:19:06,103 ‪- คือแบบนี้ ‪- ว่าไง 408 00:19:06,186 --> 00:19:09,314 ‪นี่เป็นแหล่งกบดาน ถ้านายเที่ยวบอกใครๆ ‪ว่าที่นี่เป็นแหล่งกบดาน ทายดูซิ 409 00:19:09,565 --> 00:19:10,399 ‪แม่งก็ไม่ใช่แล้วโว้ย 410 00:19:10,482 --> 00:19:12,818 ‪แล้วไอ้หมานั่นอยู่ไหน 411 00:19:12,901 --> 00:19:14,403 ‪หมานั่นต้องดูต้นทางไม่ใช่หรือไง 412 00:19:14,486 --> 00:19:16,613 ‪ออร์แลนโด ผมอยากให้คุณช่วยน่ะ 413 00:19:16,697 --> 00:19:18,490 ‪ผมมีเรื่องที่อยากให้ช่วยเก็บกวาด 414 00:19:18,574 --> 00:19:19,992 ‪เดี๋ยวนะ นายต้องออกไปจากที่นี่ 415 00:19:20,075 --> 00:19:22,077 ‪- แล้วลืมไปซะว่าเห็นอะไรพวกนี้ ‪- ถั่วต้ม 416 00:19:22,161 --> 00:19:24,288 ‪ผมก็หวังไว้ว่าคงไม่ต้องอธิบายอะไรมาก 417 00:19:24,371 --> 00:19:26,540 ‪แต่ไหนๆ คุณก็ดูไม่มีปัญหา ‪กับการเล่นงานตำรวจ 418 00:19:26,623 --> 00:19:28,041 ‪ผมเลยอยากเพิ่มให้อีกสักคนน่ะ 419 00:19:36,967 --> 00:19:40,137 ‪ให้ตายสิ ขอให้ได้เจอจอห์น โอตส์ ‪ฉันยอมทำทุกอย่างเลย 420 00:19:40,220 --> 00:19:41,388 ‪หมอนั่นมันทำอะไรนายล่ะ 421 00:19:41,471 --> 00:19:44,141 ‪เอาเป็นว่าเขาชอบ ‪แหย่ไอ้จ้อนในที่ที่ไม่สมควร 422 00:19:44,224 --> 00:19:45,142 ‪มันข่มขืนนายเหรอ 423 00:19:46,894 --> 00:19:49,855 ‪ก็พยายามอยู่นะ แต่ผมไม่ยอม ‪เพราะผมไม่ใช่อีแหย 424 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 ‪- ดีแล้วล่ะ ‪- เท่มาก 425 00:19:51,315 --> 00:19:52,524 ‪ฟังนะ พวก ผมมีเงิน 426 00:19:52,608 --> 00:19:53,901 ‪เฮ้ยๆ 427 00:19:53,984 --> 00:19:55,986 ‪ตายล่ะ ในนี้มีแค่เงิน ไม่มีอย่างอื่น 428 00:19:56,069 --> 00:19:57,946 ‪- ขยับตัวช้าๆ ให้มันช้าหน่อย ‪- ได้ 429 00:19:59,865 --> 00:20:01,033 ‪แต่ให้เร็วกว่านั้นหน่อย 430 00:20:02,659 --> 00:20:03,869 ‪เงินน่ะ ในนี้มีเงินอยู่ 431 00:20:03,952 --> 00:20:06,455 ‪- ในถุงเท้าเนี่ยนะ ‪- ผมแค่อยากให้สั่งสอนเขาหน่อย 432 00:20:06,538 --> 00:20:08,081 ‪ไม่ต้องฆ่าให้ตายก็ได้ แค่... 433 00:20:08,165 --> 00:20:11,168 ‪ทำให้อัมพาตตั้งแต่เอวลงไป ‪ไอ้นั่นจะได้ใช้งานไม่ได้ 434 00:20:12,711 --> 00:20:14,254 ‪(วาเนสซ่า: เป็นยังไงบ้าง) 435 00:20:14,338 --> 00:20:17,174 ‪ดีมาก เรากำลังสนุกกันมาก 436 00:20:18,634 --> 00:20:19,676 ‪อิโมจิขยิบตา 437 00:20:19,760 --> 00:20:22,763 ‪ขอร้องล่ะ บอกพวกนั้นไปเถอะว่าฆ่าฉันแล้ว 438 00:20:22,846 --> 00:20:26,308 ‪แล้วพวกนายจะไม่เห็นฉันอีก ‪ฉันจะหายไปเลย ฉันจะย้ายไปเดลาแวร์ 439 00:20:26,391 --> 00:20:27,643 ‪แม่งจะไปเดลาแวร์ว่ะ 440 00:20:27,726 --> 00:20:28,977 ‪เดลาแวร์ ต๊ายตาย 441 00:20:29,061 --> 00:20:30,896 ‪คนปกติที่ไหนแม่งย้ายไปเดลาแวร์วะ 442 00:20:30,979 --> 00:20:35,609 ‪นายไม่เข้าใจ เจ้านายเราเหี้ยมสุดๆ 443 00:20:35,692 --> 00:20:38,570 ‪เมื่อไหร่ที่ข้อตกลงเรียบร้อย ‪นายก็จะโดนเก็บเหมือนกัน 444 00:20:38,654 --> 00:20:42,115 ‪เดี๋ยวพรุ่งนี้ก็รู้ ‪นายก็ไม่รอดเหมือนกันนั่นแหละ 445 00:20:42,199 --> 00:20:43,283 ‪แม่งแสดงเก่งนะเนี่ย 446 00:20:43,367 --> 00:20:44,785 ‪นายโดนเก็บแน่นอน 447 00:20:46,995 --> 00:20:49,081 ‪คุณพระคุณเจ้า 448 00:20:49,164 --> 00:20:51,750 ‪แม่งเอ๊ย เป็นอะไรของแกเนี่ย 449 00:20:52,334 --> 00:20:53,168 ‪พระเจ้า 450 00:20:56,213 --> 00:20:57,756 ‪ทำแบบนั้นทำไมวะ 451 00:20:57,839 --> 00:21:00,926 ‪แม่งเอาแต่โวยวายนี่นา ‪เสียงนั่นทำฉันเสียศูนย์ 452 00:21:01,009 --> 00:21:02,928 ‪เสียศูนย์เหรอ ไอ้เวร แกนั่งอยู่นะ 453 00:21:05,097 --> 00:21:07,099 ‪มีการยิงกัน ขอกำลังเสริมด่วน 454 00:21:09,101 --> 00:21:10,185 ‪พระเจ้า 455 00:21:10,352 --> 00:21:12,354 ‪พิกัดคุณอยู่ไหน 456 00:21:14,481 --> 00:21:16,024 ‪งั้นผมขอตัวก่อนแล้วกันนะ 457 00:21:16,650 --> 00:21:18,068 ‪ไปก่อนดีกว่า 458 00:21:18,151 --> 00:21:20,237 ‪โธ่ ไม่เอาน่า ไม่เห็นต้องทำแบบนั้นเลย 459 00:21:20,696 --> 00:21:21,863 ‪ไม่เป็นไรหรอก ผมไปเอง 460 00:21:22,364 --> 00:21:23,490 ‪เดี๋ยว เมื่อกี้หมาเห่าเหรอ 461 00:21:23,991 --> 00:21:25,367 ‪รอสโก แกเห่าเหรอ 462 00:21:25,575 --> 00:21:26,785 ‪ถ้าไม่เป็นไรให้เห่าสองที 463 00:21:26,868 --> 00:21:28,245 ‪เดี๋ยว ทุกคนเงียบก่อน 464 00:21:28,829 --> 00:21:30,247 ‪เฮ้ย ใครอยู่ข้างหลังนั่นวะ 465 00:21:30,539 --> 00:21:32,499 ‪เราได้ยินเสียงนะ แกหลบไม่เนียนสักนิด 466 00:21:32,582 --> 00:21:35,252 ‪- ออร์แลนโดนี่นา ‪- ออกมาจากตรงนั้นดีกว่า 467 00:21:35,335 --> 00:21:36,211 ‪ให้ตายเถอะ 468 00:21:36,503 --> 00:21:39,214 ‪ออกมาซะดีๆ ไม่งั้นฉันจะ ‪ระเบิดสมองเด็กนี่ให้เต็มกำแพง 469 00:21:39,298 --> 00:21:40,257 ‪ไม่เอาน่า 470 00:21:40,340 --> 00:21:41,591 ‪พิกัดคุณอยู่ไหน คุณตำรวจ 471 00:21:41,675 --> 00:21:43,176 ‪ห่าราก 472 00:21:43,844 --> 00:21:45,345 ‪- นายทำได้ ‪- ออกมาซะดีๆ 473 00:21:45,429 --> 00:21:46,847 ‪อย่าให้ฉันต้องฆ่าเด็ก 474 00:21:46,930 --> 00:21:48,307 ‪นี่เจ้าหน้าที่ตำรวจ 475 00:21:48,390 --> 00:21:51,184 ‪- เด็กนั่นมากับฉัน ‪- ไม่ใช่สักหน่อย ผมเกลียดตำรวจ 476 00:21:51,393 --> 00:21:52,894 ‪เกลียดแม่งหมด มีแต่หมูโสโครก 477 00:21:52,978 --> 00:21:54,313 ‪ออร์แลนโด จอห์นสัน 478 00:21:54,438 --> 00:21:56,356 ‪นายเป็นคนร้ายที่หลบหนี นายถูกจับแล้ว 479 00:21:56,440 --> 00:21:57,941 ‪วางอาวุธไว้บนพื้นเดี๋ยวนี้ 480 00:21:58,025 --> 00:22:00,027 ‪ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ 481 00:22:00,110 --> 00:22:01,945 ‪คนนี้แหละที่ผมเล่าให้ฟัง หมอนี่แหละ 482 00:22:02,029 --> 00:22:03,655 ‪นี่เหรอไอ้คนที่พยายามข่มขืนนาย 483 00:22:03,739 --> 00:22:05,907 ‪- อะไรนะ ‪- เด็กนี่บอกว่านายพยายามจะตุ๋ยเขา 484 00:22:05,991 --> 00:22:08,994 ‪แล้วเขาจะจ่ายเราด้วยเหรียญ ‪แลกกับที่ทำนายเป็นอัมพาต 485 00:22:09,077 --> 00:22:11,788 ‪ฉันไม่ได้ทำอนาจารทางเพศกับเขาสักหน่อย 486 00:22:11,872 --> 00:22:13,498 ‪ฉันคบกับแม่เขาอยู่ 487 00:22:13,623 --> 00:22:16,001 ‪แล้วคิดว่าตัวเองจะเข้ามาในบ้านคนอื่น 488 00:22:16,084 --> 00:22:17,878 ‪แล้วขย่มแม่ชาวบ้าน ‪โดยไม่ได้รับอนุญาตเหรอ 489 00:22:17,961 --> 00:22:18,795 ‪อย่าได้หวัง 490 00:22:18,879 --> 00:22:19,755 ‪ว่าแล้วว่านายอยู่ 491 00:22:19,838 --> 00:22:22,257 ‪หุบปากเลย ออกมาจากตรงนั้น 492 00:22:22,341 --> 00:22:24,676 ‪เจ้าหน้าที่คอฟฟี่ ยืนยันพิกัดด้วย 493 00:22:24,760 --> 00:22:26,303 ‪- คอฟฟี่เหรอ ‪- แม่งเอ๊ย 494 00:22:27,179 --> 00:22:29,097 ‪หนีสิ ไอ้หน้าโง่ หนี 495 00:22:32,351 --> 00:22:34,186 ‪- วิ่งเร็ว ‪- ตามไป 496 00:22:36,104 --> 00:22:37,481 ‪โอ๊ย 497 00:22:38,440 --> 00:22:39,274 ‪เร็วเข้า 498 00:22:44,488 --> 00:22:45,530 ‪แม่งเอ๊ย 499 00:22:45,614 --> 00:22:46,823 ‪มีการยิงกันๆ 500 00:22:47,949 --> 00:22:49,493 ‪ให้ตายสิ 501 00:22:50,452 --> 00:22:51,453 ‪ไปเร็ว 502 00:22:52,079 --> 00:22:52,996 ‪ซวยฉิบ 503 00:22:53,080 --> 00:22:54,039 ‪มานี่นะ 504 00:22:55,957 --> 00:22:57,042 ‪วิ่งไป 505 00:22:57,292 --> 00:22:58,126 ‪เร็ว 506 00:22:59,336 --> 00:23:01,880 ‪ไปให้พ้น พวกนั้นยิงคุณนะ ไม่ใช่ผม 507 00:23:02,339 --> 00:23:04,466 ‪พวกมันยิงเราทั้งคู่เพราะนายนั่นแหละ 508 00:23:04,549 --> 00:23:06,176 ‪งั้นก็ยิงสู้ไปสิวะ 509 00:23:06,259 --> 00:23:07,677 ‪ไอ้เวร 510 00:23:08,553 --> 00:23:10,097 ‪ปัดโธ่ 511 00:23:10,180 --> 00:23:11,139 ‪เร็วเข้า 512 00:23:16,645 --> 00:23:19,856 ‪- เร็ว ‪- ไปๆ วิ่งต่อไป 513 00:23:20,065 --> 00:23:22,317 ‪- วิ่งไปเรื่อยๆ ‪- จับไอ้หมูตอนนั่นมาให้ได้ 514 00:23:22,984 --> 00:23:23,819 ‪เร็วเข้า 515 00:23:25,987 --> 00:23:26,822 ‪แม่งเอ๊ย 516 00:23:27,739 --> 00:23:29,324 ‪- พวกมันอยู่ไหน ‪- จัดการให้ได้ 517 00:23:29,408 --> 00:23:32,702 ‪หัวใจวายครั้งแรกในชีวิต ‪เราไม่เคยวิ่งนานขนาดนี้ตอนเรียนพละ 518 00:23:32,786 --> 00:23:33,787 ‪มาเร็ว 519 00:23:36,164 --> 00:23:37,624 ‪ลงไป เร็วเข้า 520 00:23:37,707 --> 00:23:39,084 ‪เร็วสิ เข้าไป 521 00:23:41,461 --> 00:23:42,379 ‪ปัดโธ่เว้ย 522 00:23:45,799 --> 00:23:47,217 ‪- ห่าเอ๊ย ‪- ไม่นะ 523 00:23:47,300 --> 00:23:50,470 ‪ไม่นะ อะไรเนี่ย 524 00:23:51,555 --> 00:23:53,807 ‪ว่าแล้วว่าไม่ควรจอดไว้ตรงนี้ ‪ดีทรอยต์แม่งจริงๆ 525 00:23:53,890 --> 00:23:56,351 ‪ฉันแค่ลงไปซื้อมัฟฟิน ปัดโธ่ 526 00:23:56,768 --> 00:23:57,602 ‪อยากจะบ้า 527 00:23:58,186 --> 00:23:59,479 ‪เงียบไว้ 528 00:24:00,147 --> 00:24:01,022 ‪โอเค 529 00:24:02,399 --> 00:24:04,151 ‪- เรารอดแล้ว ‪- พระเจ้า 530 00:24:10,240 --> 00:24:11,908 ‪คิลเลอร์คารีมเอง... 531 00:24:11,992 --> 00:24:13,869 ‪- เวรแล้ว ‪- นายก็ไม่รอดเหมือนกัน 532 00:24:21,751 --> 00:24:22,586 ‪ว่าไง 533 00:24:23,253 --> 00:24:24,087 ‪งานเข้าแล้ว 534 00:24:24,671 --> 00:24:26,006 ‪คอฟฟี่เจอเราแล้ว 535 00:24:26,506 --> 00:24:27,966 ‪รู้แล้วๆ 536 00:24:42,647 --> 00:24:45,150 ‪นี่เจ้าหน้าที่คอฟฟี่ ‪ขอคุยกับสายสืบวัตต์สหน่อย 537 00:24:45,233 --> 00:24:47,402 ‪ถอยไปหน่อย งูเขียวถูก้นผมอยู่เนี่ย 538 00:24:47,486 --> 00:24:48,737 ‪งั้นก็หันหน้ามาแทนสิ 539 00:24:48,820 --> 00:24:50,197 ‪ผมก็ไม่อยากถูงูเหมือนกัน 540 00:24:50,280 --> 00:24:52,032 ‪นายเป็นห่วงเรื่องนั้นเหรอ 541 00:24:52,282 --> 00:24:54,117 ‪เราเพิ่งเห็นตำรวจโดนฆ่าตายนะ 542 00:24:54,201 --> 00:24:55,577 ‪ตำรวจนั่นแม่งทุจริต 543 00:24:56,369 --> 00:24:57,204 ‪เดี๋ยวนะ 544 00:24:57,704 --> 00:24:59,206 ‪- ไม่ วางหู ‪- อะไร... 545 00:24:59,539 --> 00:25:00,373 ‪หยุดสิ 546 00:25:00,457 --> 00:25:02,417 ‪สายสืบวัตต์ส คอฟฟี่โทรหาแน่ะ 547 00:25:02,501 --> 00:25:03,877 ‪เอาล่ะ ฉันจะรับสาย 548 00:25:04,085 --> 00:25:06,546 ‪มาสิ อย่าขำนะ ไม่งั้นฉันขำตามแน่ๆ 549 00:25:06,630 --> 00:25:08,256 ‪- ปัดโธ่ เอาคืนมานะ ‪- ไม่ 550 00:25:08,340 --> 00:25:09,716 ‪คอฟฟี่ การจราจรเป็นยังไงบ้าง 551 00:25:09,799 --> 00:25:12,093 ‪ขอเดานะ นายทำรถชนกันยาวสิบคันสิท่า 552 00:25:12,177 --> 00:25:13,512 ‪- ไม่ ส่งมา ‪- วางหู 553 00:25:13,595 --> 00:25:14,888 ‪ฟังนะ ไอ้โง่ 554 00:25:15,180 --> 00:25:16,014 ‪ฮัลโหล 555 00:25:16,097 --> 00:25:19,601 ‪วัตต์ส ถ้าได้ยินนะ ฉันเจอออร์แลนโด ‪พรรคพวกเขาฆ่าเจ้าหน้าที่ชอย 556 00:25:20,060 --> 00:25:21,853 ‪อะไรนะ มีเจ้าหน้าที่ถูกสังหาร 557 00:25:22,562 --> 00:25:24,856 ‪- นายอยู่ไหน ‪- อย่าเอามือมาโดนไอ้นั่นผม 558 00:25:25,232 --> 00:25:26,066 ‪ส่งมาสิ 559 00:25:26,566 --> 00:25:28,360 ‪ตามรอยสายที่โทรมาได้ไหม เดี๋ยวนี้เลย 560 00:25:28,443 --> 00:25:29,361 ‪ตามรอยเหรอ 561 00:25:29,528 --> 00:25:32,113 ‪เราไม่ได้ทำแบบนั้นสักหน่อย รู้อะไรไหม 562 00:25:33,615 --> 00:25:35,659 ‪จีพีเอสจากกล้องบนตัวเขา ‪บอกว่าไปทางตะวันตกบนถนนแกรนด์ 563 00:25:35,742 --> 00:25:37,744 ‪โทรมาแกล้งน่ะ ‪ขอสายบิ๊กจอร์จ ยอดหมวดหน่อย 564 00:25:37,827 --> 00:25:40,914 ‪- บิ๊ก... ‪- ฮัลโหล คอฟฟี่ ให้ตายสิ 565 00:25:40,997 --> 00:25:42,374 ‪เกิดอะไรขึ้นข้างนอกนี่น่ะ 566 00:25:42,958 --> 00:25:44,584 ‪มีเจ้าหน้าที่ถูกสังหาร 567 00:25:44,668 --> 00:25:46,545 ‪- ช่วยด้วย ช่วยผมออกไปที ‪- หยุดนะ 568 00:25:49,923 --> 00:25:51,591 ‪- หยุดเคาะสักที ‪- งั้นก็ฟังผมสิ 569 00:25:51,675 --> 00:25:52,551 ‪ก็ได้ มีอะไร 570 00:25:52,634 --> 00:25:55,637 ‪ตำรวจที่ถูกยิงคนนั้นร่วมมือกับออร์แลนโด 571 00:25:55,720 --> 00:25:56,680 ‪ชอยเนี่ยนะ 572 00:25:56,763 --> 00:25:57,847 ‪ไม่ ไม่มีทาง 573 00:25:57,931 --> 00:26:00,183 ‪ฉันรู้ว่ามันคงเชื่อยาก ‪แต่ตำรวจส่วนใหญ่เป็นคนดีนะ 574 00:26:00,267 --> 00:26:02,060 ‪พูดได้สมกับเป็นไอ้หนุ่มผิวขาวชะมัด 575 00:26:02,143 --> 00:26:05,105 ‪คุณต้องทิ้งมือถือนี่แล้วส่งผมลง 576 00:26:06,439 --> 00:26:07,357 ‪ซวยแล้ว 577 00:26:08,149 --> 00:26:08,984 ‪มีอะไร 578 00:26:09,067 --> 00:26:11,069 ‪ผมทำมือถือตกตอนที่เราถูกไล่ตาม 579 00:26:11,152 --> 00:26:14,573 ‪- เดี๋ยวเราซื้อเครื่องใหม่ให้ ‪- มือถือใหม่ที่มีหน้าผมน่ะเหรอ 580 00:26:14,656 --> 00:26:16,449 ‪แถมยังมีวิดีโอที่ตำรวจถูกเก็บเนี่ยนะ 581 00:26:17,200 --> 00:26:18,034 ‪แม่งเอ๊ย 582 00:26:18,118 --> 00:26:20,829 ‪พวกมันจะรู้ว่าบ้านผมอยู่ไหน ‪แม่ผมต้องแย่แน่ๆ 583 00:26:20,912 --> 00:26:22,455 ‪คุณจะยอมเสี่ยงเหรอ 584 00:26:22,539 --> 00:26:25,834 ‪- หัดฉลาดหน่อยสิ ไอ้ปวกเปียก ‪- แย่แล้ว เราต้องไปหาแม่นาย 585 00:26:25,917 --> 00:26:27,877 ‪- ช่วยด้วย ช่วยผมออกไปจากที่นี่ ‪- ช่วยด้วย 586 00:26:27,961 --> 00:26:29,588 ‪- ช่วยด้วย ‪- ช่วยด้วย 587 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 ‪ให้ตายสิ 588 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 ‪ให้ไวหน่อย 589 00:26:33,967 --> 00:26:35,093 ‪ออกไป 590 00:26:36,136 --> 00:26:37,178 ‪นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 591 00:26:37,262 --> 00:26:39,139 ‪คุณครับ นี่เป็นเรื่องด่วนของตำรวจ 592 00:26:39,222 --> 00:26:41,266 ‪ผมเกรงว่าจะต้องขออนุญาตยืมรถคุณไปใช้ 593 00:26:41,349 --> 00:26:44,019 ‪ยืมรถอะไร นี่คุณ ส่งกุญแจรถมา 594 00:26:44,102 --> 00:26:45,353 ‪ผมจะโทรแจ้งตำรวจ 595 00:26:45,437 --> 00:26:49,399 ‪เป็นความคิดที่ดี โทรแจ้งตำรวจเลย ‪แล้วจ๊ะเอ๋ ผมก็จะปรากฏตัวขึ้นมา 596 00:26:49,899 --> 00:26:52,861 ‪- ตราตำรวจ นี่ไงพวก ‪- ไปซื้อเอาที่ไหนก็ได้ 597 00:26:52,944 --> 00:26:55,530 ‪- เหมือนชุดแฟนซีอยู่นะ ‪- ผมเป็นผู้พิทักษ์สันติราษฎร์ 598 00:26:55,614 --> 00:26:58,908 ‪เอางั้นเหรอ นี่เอื้อมไปจับปืน ‪ต่อหน้าผู้ชายผิวดำไร้อาวุธเนี่ยนะ 599 00:26:59,326 --> 00:27:00,493 ‪เปล่า ผมไม่ได้ทำแบบนั้นสักหน่อย 600 00:27:00,577 --> 00:27:01,995 ‪ทำสิ ยังอยู่ท่านั้นเลย 601 00:27:02,078 --> 00:27:04,623 ‪ก็ใช่ แต่มันไม่เกี่ยวกับเชื้อชาติ ‪ผมแค่พยายามจะขโมยรถคุณ 602 00:27:04,706 --> 00:27:06,124 ‪ถึงเป็นคนขาว ผมก็ทำแบบนี้แหละ 603 00:27:06,207 --> 00:27:08,752 ‪- ยิงแม่งเลย นึกถึงแม่ผมสิ ‪- โอเคๆ 604 00:27:08,835 --> 00:27:11,212 ‪- ฉันพยายามช่วยเธออยู่นะ ‪- เอาเลย ยิงตรงคอเลย 605 00:27:11,588 --> 00:27:14,674 ‪โอเค คุณเป็นชายผิวดำ ผมเป็นตำรวจผิวขาว ‪ผมรู้ว่าดูมีประเด็นเชื้อชาติ 606 00:27:14,758 --> 00:27:16,968 ‪แต่นี่ไม่เกี่ยวกับเราเลย 607 00:27:17,052 --> 00:27:19,471 ‪มันเกี่ยวกับแม่เขาที่กำลังจะเดือดร้อน 608 00:27:19,554 --> 00:27:21,723 ‪และเราจำเป็นต้องช่วยเธอ แล้วรู้อะไรไหม 609 00:27:22,098 --> 00:27:22,974 ‪ผิวดำ 610 00:27:23,058 --> 00:27:24,309 ‪เธอผิวดำ หุบปากเถอะ 611 00:27:24,392 --> 00:27:25,935 ‪- ทำไมเนี่ย อะไร ‪- ฟังนะ 612 00:27:26,019 --> 00:27:28,813 ‪ถ้าคุณลักพาตัวเด็กนี่ ‪แล้วมีคนรู้เข้าว่าผมปล่อยคุณไป 613 00:27:28,897 --> 00:27:31,733 ‪- ภาพลักษณ์ผมจะแย่มากเลยนะ ‪- คุณครับ ส่งกุญแจมา... 614 00:27:32,359 --> 00:27:33,985 ‪- เดี๋ยวนี้ ‪- ส่งมาเดี๋ยวนี้ ไอ้เวร 615 00:27:35,236 --> 00:27:38,114 ‪ส่งมาเลย ‪รู้อยู่ว่าไอ้เวรพวกนั้นตามรอยเราได้ 616 00:27:38,198 --> 00:27:40,992 ‪ตายล่ะ กล้องติดตัว เป็นความคิดที่ดี 617 00:27:42,952 --> 00:27:44,079 ‪ใจคอจะเอาไปหมดเลยเหรอ 618 00:27:44,162 --> 00:27:46,122 ‪ผมใส่เสื้อสเวตเตอร์คอวีในย่านนี้ 619 00:27:46,206 --> 00:27:48,291 ‪- ขอบคุณจริงๆ ‪- ไปล่ะ ยินดีสุดๆ 620 00:27:50,168 --> 00:27:51,795 ‪จะต้องทำไงถึงจะได้รถคืน 621 00:27:51,878 --> 00:27:52,962 ‪(หมูใหญ่: แกรนด์ตัดสายสี่) 622 00:27:53,046 --> 00:27:56,424 ‪- ตรงไปเรื่อยๆ น่าจะอยู่ข้างหน้านี่แหละ ‪- รายนี้ให้ฉันเก็บได้ไหม 623 00:27:56,508 --> 00:27:59,469 ‪ฉันก็ไม่เคยฆ่าใครหรอก ‪แต่ฉันมั่นใจว่านั่นต้องทำให้รู้สึกเท่โคตรแน่ๆ 624 00:27:59,552 --> 00:28:02,263 ‪ฉันเคยใช้ค้อนทุบเกรปฟรุต ‪แม่งรู้สึกได้ปลดปล่อยสุดๆ 625 00:28:02,347 --> 00:28:04,891 ‪- หุบปากทีได้ไหมวะ ‪- ฉันซ้อมประโยคเด็ดมาสักพัก 626 00:28:04,974 --> 00:28:06,768 ‪- ว่าจะพูดก่อนฆ่า... ‪- ใครน่ะ 627 00:28:06,851 --> 00:28:09,270 ‪ตอนลงนรก ฝากบอกยมบาลว่า "ไงวะ พวก" 628 00:28:09,354 --> 00:28:11,356 ‪จอดรถหน่อย ช่วยผมด้วย 629 00:28:11,439 --> 00:28:12,857 ‪ฉันไม่มีเวลาว่ะ 630 00:28:12,941 --> 00:28:15,777 ‪เห็นตำรวจผิวขาวตูดปอด ‪กับเด็กผิวดำที่ตูดไม่ค่อยปอดไหม 631 00:28:15,860 --> 00:28:17,237 ‪พวกนั้นขโมยรถผมขับไปทางนั้น 632 00:28:17,320 --> 00:28:18,571 ‪กลับรถกลางถนนเลย ไปสิ 633 00:28:18,655 --> 00:28:20,907 ‪เจอยมบาลเมื่อไหร่ ‪ฝากบอกด้วยว่าฉันกำลังไปหา 634 00:28:21,908 --> 00:28:22,784 ‪เดี๋ยวสิ 635 00:28:33,044 --> 00:28:35,046 ‪- ไปเลย ไป ‪- เร็วเข้าสิ 636 00:28:35,130 --> 00:28:37,590 ‪เราต้องพาแม่นาย ‪ออกมาจากบ้านให้เร็วที่สุด 637 00:28:37,674 --> 00:28:38,842 ‪ทำตัวดีๆ ล่ะ 638 00:28:38,925 --> 00:28:39,843 ‪เชื่อฉันเถอะ 639 00:28:39,926 --> 00:28:41,511 ‪ฉันเจอเรื่องแบบนี้ตลอด 640 00:28:41,594 --> 00:28:43,638 ‪ก็คงวิ่งหนีจากเรื่องแบบนี้เหมือนกันแหละ 641 00:28:43,722 --> 00:28:45,932 ‪ดูเหมือนนายไม่คุ้นกับการวิ่งเท่าไรนะ 642 00:28:46,015 --> 00:28:47,058 ‪- ไอ้เวร ‪- นายสิเวร 643 00:28:47,142 --> 00:28:48,435 ‪- ไอ้เวร ‪- นายก็เวร 644 00:28:48,518 --> 00:28:49,519 ‪- ไอ้เวร ‪- เด็กเวร 645 00:28:49,602 --> 00:28:51,813 ‪- ว่าไง วาเนสซ่า ‪- ว่าไงครับแม่ 646 00:28:51,896 --> 00:28:52,731 ‪สวัสดี 647 00:28:53,106 --> 00:28:54,816 ‪ขอโทษครับ พอดีผมลืมกุญแจ 648 00:28:54,899 --> 00:28:56,359 ‪ไม่เป็นไรจ้ะ ลูกรัก เข้ามาสิ 649 00:28:57,444 --> 00:28:59,821 ‪ว่าไง พ่อหนุ่ม ทานมื้อค่ำด้วยกันไหม 650 00:28:59,904 --> 00:29:00,989 ‪ว่าไง ได้สิ 651 00:29:03,241 --> 00:29:04,826 ‪ทำไมถึงหายไปนานขนาดนี้ 652 00:29:05,618 --> 00:29:07,287 ‪เข้าบ้านก่อนแล้วกันเนอะ 653 00:29:08,788 --> 00:29:10,540 ‪ว่าไงจ๊ะ ลูกรัก เรียนเป็นยังไงบ้าง 654 00:29:10,749 --> 00:29:13,501 ‪อาจารย์ชูโทรมาหาแม่ ‪ลูกไม่ได้ก่อเรื่องอะไรมาอีกใช่ไหม 655 00:29:14,043 --> 00:29:15,378 ‪ไม่เลยครับ เรียนก็สนุกดี 656 00:29:15,754 --> 00:29:19,674 ‪แต่ก็ไม่สนุกเท่าตอนนั่งรถกลับบ้าน ‪คอฟฟี่พาผมตามเรียกรถให้จอด 657 00:29:19,924 --> 00:29:21,926 ‪แถมให้ผมเปิดหวอตำรวจด้วย 658 00:29:26,139 --> 00:29:27,515 ‪ทุกอย่างเรียบร้อยดีใช่ไหม 659 00:29:28,016 --> 00:29:31,019 ‪วาเนสซ่า ช่วยนั่งลงก่อนได้ไหม ‪มีเรื่องที่เราต้องคุยกันน่ะ 660 00:29:31,603 --> 00:29:32,437 ‪เกิดอะไรขึ้น 661 00:29:32,520 --> 00:29:36,149 ‪มีเรื่องนิดหน่อย จริงๆ ก็ฮาอยู่นะ 662 00:29:36,232 --> 00:29:38,568 ‪- ใช่เลย ถูกเผง ‪- แต่ผมว่าเราต้องไม่ตระหนก 663 00:29:46,367 --> 00:29:47,202 ‪นี่มันอะไร 664 00:29:48,661 --> 00:29:49,996 ‪นี่มันอะไรกัน 665 00:29:50,830 --> 00:29:53,041 ‪- สงสัยพิมพ์ผิด ‪- โอเค ตรงไหนล่ะที่ผิด 666 00:29:53,124 --> 00:29:55,376 ‪- ชื่อคุณเหรอ ‪- ใช่ พวกนั้นก็ผิดได้ 667 00:29:55,460 --> 00:29:57,045 ‪แล้วในนี้ก็มีชื่อเต็มของลูกชายฉัน 668 00:29:57,212 --> 00:29:58,296 ‪นั่นก็พิมพ์ผิดเหรอ 669 00:29:58,379 --> 00:30:00,423 ‪เชื่อประกาศแจ้งเด็กหายพวกนี้ด้วยเหรอ 670 00:30:00,507 --> 00:30:03,343 ‪- ประกาศแจ้งเด็กหายนี่พิมพ์ผิดเหรอ ‪- แหงสิ 671 00:30:03,676 --> 00:30:04,511 ‪ผู้ชายเฮงซวย 672 00:30:04,886 --> 00:30:09,349 ‪ขณะนี้เจ้าหน้าเจมส์ คอฟฟี่ ‪เป็นผู้ต้องสงสัยในเหตุลักพาตัว 673 00:30:09,432 --> 00:30:13,353 ‪คารีม แมนนิ่งวัย 12 ปี ‪ถูกลักพาตัวจากโรงเรียนเมื่อบ่ายวันนี้ 674 00:30:13,436 --> 00:30:17,774 ‪เขาเป็นเหยื่อรายล่าสุด ‪ในเหตุตำรวจปืนคลั่งที่อันตรายมาก 675 00:30:17,857 --> 00:30:20,693 ‪- ตำรวจนครบาลดีทรอยต์... ‪- ไม่ๆ เริ่มอธิบายมา 676 00:30:20,777 --> 00:30:21,820 ‪เดี๋ยวนี้เลย 677 00:30:21,903 --> 00:30:24,781 ‪เอาล่ะ เรื่องมันเกิดเพราะลูกชายคุณ ‪พยายามจ้างคนมาฆ่าผม 678 00:30:24,864 --> 00:30:26,491 ‪เพราะเขาเห็นเรามีอะไรกันเมื่อเช้า 679 00:30:26,574 --> 00:30:27,826 ‪- อะไรนะ ‪- แล้วผมก็มั่นใจ 680 00:30:27,909 --> 00:30:29,744 ‪ว่าเขาก็มีความรู้สึกทางเพศ ‪กับผมเหมือนกัน 681 00:30:29,828 --> 00:30:31,287 ‪- หุบปากเลย เด็กเวร ‪- นี่ 682 00:30:31,371 --> 00:30:34,707 ‪แม่ฮะ เราต้องเขี่ยไอ้โง่นี่ทิ้ง ‪แล้วหนีออกไปจากที่นี่กัน 683 00:30:35,166 --> 00:30:37,794 ‪ผมแนะนำให้เรารีบอัดแป้ง ‪เราไม่รู้ว่าเมื่อไหร่จะได้กินอีก 684 00:30:37,877 --> 00:30:40,922 ‪เราต้องออกไปจากที่นี่จริงๆ ‪ทั้งสามคนนี่แหละ ที่นี่ไม่ปลอดภัย 685 00:30:41,005 --> 00:30:44,968 ‪โอเคๆ ฉันไม่รู้ว่าเกิดเรื่องบ้าบออะไร ‪แต่ฉันจะโทรแจ้งตำรวจ 686 00:30:45,051 --> 00:30:46,386 ‪- ไม่ใช่ความคิดที่ดีนะ ‪- คารีม 687 00:30:46,469 --> 00:30:48,304 ‪มาตรงนี้เดี๋ยวนี้เลย 688 00:30:49,472 --> 00:30:51,266 ‪- ฮัลโหล ตำรวจใช่ไหมคะ ‪- คอฟฟี่ 689 00:30:51,724 --> 00:30:52,892 ‪เหลือเชื่อ ให้ฉันถือหูรอ 690 00:30:53,518 --> 00:30:55,478 ‪แม่ง ซวยแล้ว 691 00:30:55,687 --> 00:30:57,272 ‪เนสซ่า วางหูสิ 692 00:30:57,355 --> 00:30:58,940 ‪อย่ามาเรียกฉันแบบนั้น 693 00:30:59,023 --> 00:31:00,817 ‪แม่ พวกเราต้องไปนะ 694 00:31:00,900 --> 00:31:03,194 ‪ลูกถูกกักบริเวณไปตลอดชีวิต 695 00:31:03,278 --> 00:31:05,280 ‪ฉันไปคบผู้ชายขาวทำบ้าอะไรเนี่ย 696 00:31:05,363 --> 00:31:08,241 ‪แชรอนเพื่อนฉันพูดถูก ‪พวกคุณไม่ปกติกันทั้งนั้น 697 00:31:08,324 --> 00:31:09,617 ‪วางหูเถอะ 698 00:31:09,701 --> 00:31:11,452 ‪- ฆาตกรต่อเนื่อง ยิงเรา... ‪- เราต้องไปนะ 699 00:31:11,536 --> 00:31:14,455 ‪โยเกิร์ตนมแพะ กอล์ฟจานร่อน ‪เก็บผลไม้เอาสนุกเนี่ยนะ 700 00:31:16,958 --> 00:31:19,627 ‪เฮ้ย อะไรของนายวะ 701 00:31:20,753 --> 00:31:22,422 ‪จัดการให้ไว พวกเรา จัดการให้ไว 702 00:31:24,924 --> 00:31:26,050 ‪ทำห่าอะไรของนาย 703 00:31:26,134 --> 00:31:28,970 ‪ทำไมกดออดเหมือนเราจะมาส่งพัสดุ 704 00:31:29,053 --> 00:31:30,555 ‪นายก็รู้นี่ว่าเรามาทำอะไรกัน 705 00:31:30,638 --> 00:31:32,223 ‪พวกนั้นอาจนึกว่าเนตรนารีมาขายคุกกี้ 706 00:31:32,307 --> 00:31:33,683 ‪อย่าทิ้งลายนิ้วมือไว้สิ 707 00:31:33,766 --> 00:31:36,561 ‪- ขอบคุณมาก อย่าแตะต้องอะไร ‪- กดออดทำห่าอะไรอีกวะ 708 00:31:36,644 --> 00:31:39,063 ‪ไหนบอกให้เช็ดออกไง ‪ตกลงให้กดหรือไม่กดกันแน่ 709 00:31:39,147 --> 00:31:41,399 ‪กดออดเหมือนวันฮาโลวีน ‪สภาพเหมือนจารูลร้องว่า 710 00:31:41,482 --> 00:31:43,484 ‪"ถ้าไม่มีคุณ ผมจะอยู่ยังไง" ‪แม่งเห่ยสิ้นดี 711 00:31:43,568 --> 00:31:45,653 ‪รวมหัวกันต่อว่าฉันทำไม ‪สภาพจิตใจฉันไม่ค่อยดีนะ 712 00:31:45,737 --> 00:31:46,863 ‪- ใจเย็นสิ ‪- ไม่งั้นจะเข้ายังไง 713 00:31:46,946 --> 00:31:49,073 ‪ฉันรู้วิธีเข้าไปเว้ย หลีกเลย 714 00:31:51,367 --> 00:31:52,660 ‪เสียงดังกว่าออดอีกนะ 715 00:31:52,744 --> 00:31:55,872 ‪ให้มืออยู่ต่ำกว่าเข่าด้วย ‪คอฟฟี่ ไปเร็ว 716 00:32:08,217 --> 00:32:09,093 ‪พระเจ้า 717 00:32:09,594 --> 00:32:10,762 ‪คิดอะไรของนายน่ะ 718 00:32:10,845 --> 00:32:12,972 ‪ใช้เหตุผลคุย ‪กับผู้หญิงผิวดำที่กำลังหัวร้อนได้ที่ไหน 719 00:32:13,056 --> 00:32:15,391 ‪ไทเลอร์ เพอร์รีทำหนัง ‪มาให้เห็นตั้งหกเรื่องแล้ว 720 00:32:15,475 --> 00:32:19,103 ‪ถึงยังไงก็ไม่ควรช็อตแม่ตัวเอง ‪มันมีขอบเขตนะ นี่มันข้ามมาไกลมาก 721 00:32:19,187 --> 00:32:20,521 ‪เราต้องไปจากที่นี่ 722 00:32:20,605 --> 00:32:22,357 ‪- ไปๆ ‪- เดี๋ยวฉันไปดูหลังบ้าน 723 00:32:25,652 --> 00:32:27,403 ‪- มีอะไรไหม ‪- ไม่มี 724 00:32:27,487 --> 00:32:28,446 ‪เวรเอ๊ย 725 00:32:35,536 --> 00:32:36,412 ‪ว่าไง 726 00:32:36,746 --> 00:32:40,458 ‪ฉันเองนะ พวกนั้นไม่อยู่ที่นี่ ‪ก็อยู่แหละ แต่ตอนนี้... 727 00:32:40,541 --> 00:32:43,336 ‪โอเค ก็ได้ เจอกันที่จุดนัดพบ 728 00:32:43,419 --> 00:32:44,671 ‪เวรจริงๆ 729 00:32:44,754 --> 00:32:47,215 ‪เฮ้ย ขอถามหน่อย ‪ทำไมนายมายืนกินอยู่นี่ 730 00:32:47,298 --> 00:32:49,384 ‪ก็บอกว่าอย่าแตะอะไร ‪ตอนนี้นายแตะไปทั่ว 731 00:32:49,467 --> 00:32:51,135 ‪- นั่นขนมปังข้าวโพดเหรอ ‪- ยังอุ่นด้วย 732 00:32:51,219 --> 00:32:52,345 ‪วางเลย เราต้องไปแล้ว 733 00:32:52,428 --> 00:32:54,138 ‪ลายนิ้วมือเขาติดไปทั่วจานแล้ว 734 00:32:54,222 --> 00:32:56,516 ‪ก็จริง งั้นเอาจานกับส้อมไปด้วย 735 00:32:56,724 --> 00:32:59,811 ‪ขอเถอะ ฉันเสี้ยนแป้งมานานแล้ว ‪แฟนฉันบังคับให้กินคีโต 736 00:33:02,105 --> 00:33:04,565 ‪(โมเต็ล) 737 00:33:11,364 --> 00:33:13,825 ‪ลูกพี่เจ เอาห้องเดิมใช่ไหม 738 00:33:13,908 --> 00:33:16,577 ‪หยุดพูดเลย ฉันไม่รู้ว่านายพูดถึงอะไร 739 00:33:17,161 --> 00:33:19,789 ‪สงสัยจะจำคนผิดนะ 740 00:33:21,541 --> 00:33:23,376 ‪ก็จริงแหละ ฉันเคยมาที่นี่ 741 00:33:23,459 --> 00:33:26,879 ‪ฉันปลอมตัวมาปฏิบัติภารกิจ ‪กับตำรวจหญิงที่ปลอมเป็นพยาบาล 742 00:33:27,296 --> 00:33:28,715 ‪โธ่ ไม่มีใครคิดอะไรหรอก 743 00:33:29,340 --> 00:33:30,967 ‪ฉันเงินขาดไปนิด ในถุงเท้ามีเท่าไร 744 00:33:37,098 --> 00:33:39,684 ‪เราขอห้องหนึ่งห้องเท่าที่ใช้เงินนี่จ่ายได้ 745 00:33:39,767 --> 00:33:41,602 ‪แล้วช่วยเก็บเป็นความลับสุดยอดด้วย 746 00:33:42,353 --> 00:33:43,604 ‪นี่เป็นธุระของตำรวจ 747 00:33:44,439 --> 00:33:45,273 ‪แหงล่ะ 748 00:33:45,773 --> 00:33:46,899 ‪ธุระตำรวจ 749 00:33:46,983 --> 00:33:49,485 ‪ฟังนะ เราไม่ได้มาทำอะไรพิลึกที่นี่ 750 00:33:49,569 --> 00:33:51,237 ‪หวังว่าจะไขคดีได้นะ 751 00:33:52,864 --> 00:33:54,407 ‪ไปเอาตัวแม่นายออกมาจากหลังรถ 752 00:34:19,432 --> 00:34:20,266 ‪อะไรวะ 753 00:34:20,349 --> 00:34:21,726 ‪ทำอะไรของนายน่ะ 754 00:34:22,185 --> 00:34:23,644 ‪ก็ปกปิดร่องรอยของเราไง 755 00:34:23,978 --> 00:34:25,897 ‪ทำเสียงเหมือนคนกำลังมีอะไรกัน 756 00:34:25,980 --> 00:34:27,899 ‪คนเขามาที่นี่เพื่อทำแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 757 00:34:27,982 --> 00:34:29,650 ‪นี่เป็นที่ปลอดภัยที่สุดที่ฉันนึกออก 758 00:34:29,734 --> 00:34:32,653 ‪อย่างน้อยก็ในแง่กบดาน ‪ไม่ใช่แง่เชื้อไวรัสตับอักเสบ 759 00:34:32,737 --> 00:34:35,073 ‪และคืนที่วุ่นวาย ‪ของจนท.เจมส์ คอฟฟี่ยังไม่สิ้นสุด... 760 00:34:35,156 --> 00:34:36,074 ‪(ตำรวจคลั่ง) 761 00:34:36,157 --> 00:34:39,911 ‪โดยในตอนนี้เขาเป็นผู้ต้องสงสัย ‪ในการฆ่าเพื่อนตำรวจอย่างโหดเหี้ยม... 762 00:34:39,994 --> 00:34:41,329 ‪ฉันไม่ได้ฆ่าชอย 763 00:34:41,412 --> 00:34:43,498 ‪ทางตำรวจปฏิเสธ ‪จะพูดอะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้ 764 00:34:43,581 --> 00:34:47,376 ‪ตำรวจได้ตั้งด่านทั่วเมือง ‪รวมถึงหลายสะพานหลัก... 765 00:34:47,460 --> 00:34:49,587 ‪- ยอดเยี่ยมกระเทียมดองไหมล่ะ ‪- แม่ง 766 00:34:50,713 --> 00:34:52,548 ‪มีบางคนไปปล่อยข่าวลวงเกี่ยวกับฉัน 767 00:34:52,632 --> 00:34:56,427 ‪บางคนงั้นเหรอ มาพูดพร้อมกันดีกว่า ‪ไอ้พวกตำรวจฉ้อฉล 768 00:34:56,511 --> 00:35:00,932 ‪อยู่นี่ ดูแม่ไว้ ฉันจะไปหาผู้กองฮิลล์ ‪แล้วยุติเรื่องพวกนี้ซะ 769 00:35:01,015 --> 00:35:03,684 ‪- ถ้าฮิลล์ก็ขี้โกงเหมือนกันล่ะ ‪- ฮิลล์ไม่ใช่คนไม่ดีหรอกน่า 770 00:35:03,768 --> 00:35:05,394 ‪เขาอุปถัมป์เด็กตั้งสองคน 771 00:35:05,478 --> 00:35:07,271 ‪หนึ่งในนั้นมาจากยูกันดานะ 772 00:35:07,355 --> 00:35:08,940 ‪ถ้าเขาไม่ไว้ใจคุณล่ะ 773 00:35:09,607 --> 00:35:13,569 ‪เลิกหงอสักที เราจะได้หาตัว ‪ว่าใครมือขี้โกงแล้วเล่นงานเจ้านั่นซะ 774 00:35:13,653 --> 00:35:15,363 ‪จำครั้งก่อนที่เรา ‪พยายามเล่นงานใครได้ไหม 775 00:35:15,446 --> 00:35:16,823 ‪เรามาลงเอยในโมเต็ลเสื่อมๆ 776 00:35:16,906 --> 00:35:20,660 ‪ที่ฉันกับแม่นายบังเอิญแวะมา ‪สัปดาห์ละสองครั้งช่วงที่เธอพักเที่ยง 777 00:35:20,743 --> 00:35:22,870 ‪เพื่อหลบจากลูกชายเรื่องมากของเธอน่ะ 778 00:35:22,954 --> 00:35:25,706 ‪- อ๋อ นี่จะปากดีเหรอ ‪- มาสงบศึกกันก่อนได้ไหม 779 00:35:25,790 --> 00:35:29,210 ‪แล้วทันทีที่เรื่องนี้จบ ‪เราค่อยกลับไปเกลียดกัน 780 00:35:29,293 --> 00:35:30,128 ‪ก็ได้ 781 00:35:30,211 --> 00:35:33,256 ‪- มีเงื่อนไขสองข้อ ‪- เงื่อนไข แจ๋วเลย ลองว่ามาสิ 782 00:35:33,339 --> 00:35:37,301 ‪ข้อแรก ถ้าเรารอดไป ‪ผมอยากให้คุณอยู่ให้ห่างจากแม่ผม 783 00:35:37,385 --> 00:35:40,429 ‪และข้อสอง ผมอยากให้คุณ ‪พาผมไปคลับสาวเปลื้องผ้า 784 00:35:40,513 --> 00:35:43,516 ‪ก็ได้ ฉันจะพานายไปคลับสาวเปลื้องผ้า ‪ที่โสมมที่สุดในดีทรอยต์ 785 00:35:43,599 --> 00:35:46,519 ‪ฉันรู้จักที่หนึ่งที่บุฟเฟต์อร่อยดี ‪และถ้าเรารอดไปได้ 786 00:35:46,602 --> 00:35:47,895 ‪ค่อยมาคุยกันเรื่องแม่นาย 787 00:35:47,979 --> 00:35:50,106 ‪- ไม่เอา ‪- ฉันจะไม่ยอมตกลงเรื่องแม่นายหรอก 788 00:35:50,189 --> 00:35:52,775 ‪เข้าใจไหม เธอยอดเยี่ยมมาก ‪และฉันก็รู้สึกดีกับเธอ 789 00:35:52,859 --> 00:35:54,735 ‪งั้นเราคงต้องนั่งอยู่นี่ไปเรื่อยๆ 790 00:35:54,819 --> 00:35:57,113 ‪ฉันรู้สึกดีกับเธอมากนะ 791 00:35:57,196 --> 00:35:58,656 ‪งั้นเอาแบบนี้ดีไหม 792 00:35:59,031 --> 00:36:02,869 ‪ผมจะบอกสื่อว่าคุณ ‪เลี้ยงต้อยให้ผมไปเป็นเมียเด็ก 793 00:36:03,077 --> 00:36:06,122 ‪จับผมใส่ชุดกระโปรง ‪อ่านคัมภีร์ไบเบิลใ้ห้ฟัง 794 00:36:06,205 --> 00:36:10,126 ‪แล้วบังคับให้กินยาคลายกล้ามเนื้อ ‪เพื่อให้รูก้นผมใช้งานได้ 795 00:36:10,209 --> 00:36:12,587 ‪มันสยองมากที่นายเอาเรื่องนี้มาขู่ฉัน 796 00:36:12,670 --> 00:36:15,381 ‪แต่มันก็สยองมากเหมือนกัน ‪ที่นายนึกอะไรแบบนี้ได้ 797 00:36:15,464 --> 00:36:17,592 ‪ไอ้หนุ่มขี้สยอง ทีนี้จะทำยังไงล่ะ 798 00:36:19,177 --> 00:36:22,054 ‪- ก็ได้ ฉันจะไม่ยุ่งกับแม่นาย ‪- ขอบคุณ 799 00:36:22,138 --> 00:36:24,974 ‪ทีนี้เราก็ต้องหาว่าโทรศัพท์ผมอยู่ไหน 800 00:36:25,474 --> 00:36:27,518 ‪เลิกคิดเรื่องผู้กองฮิลล์หรือใครก็ตาม 801 00:36:27,602 --> 00:36:28,644 ‪ทำอะไรของนายน่ะ 802 00:36:29,061 --> 00:36:30,730 ‪โย่ ดอม นี่ฉันเอง 803 00:36:31,480 --> 00:36:33,441 ‪เรื่องแม่งไม่เป็นไปตามแผน 804 00:36:33,900 --> 00:36:34,984 ‪ใช่ เขาอยู่นี่แหละ 805 00:36:35,067 --> 00:36:37,653 ‪นึกภาพเวลาตำรวจจ้องเราได้ไหม ‪นั่นเลย เขาทำแบบนั้นอยู่ 806 00:36:37,737 --> 00:36:40,072 ‪- เรื่องโทรศัพท์ ‪- ฉันอยากให้นายช่วยหน่อย 807 00:36:40,156 --> 00:36:42,158 ‪เข้าระบบหาตำแหน่งไฟน์มายโฟนให้ที 808 00:36:42,742 --> 00:36:47,288 ‪ใช่ๆ ฉันใช้ชื่อว่า ‪"ลิ้นละเลียดละเมียดละไม23" 809 00:36:47,705 --> 00:36:49,582 ‪มี 22 คนที่ใช้ชื่อนั้นไปแล้วด้วยเหรอ 810 00:36:52,460 --> 00:36:55,087 ‪- เราจะไปไหนกัน ‪- เดี๋ยวจะบอกระหว่างทาง 811 00:36:55,171 --> 00:36:56,756 ‪ให้ตายเถอะ แม่นายต้องฆ่าฉันแน่ๆ 812 00:36:57,131 --> 00:37:01,719 ‪ไม่ต้องห่วง ผมเขียนโน้ตอธิบาย ‪สถานการณ์ไว้โดยละเอียดแล้ว 813 00:37:09,143 --> 00:37:12,480 ‪ตามที่เบรตต์ แฮร์ริสเขียนไว้ ‪"เรียนม.ปลายที่เดียวกับคอฟฟี่ 814 00:37:12,563 --> 00:37:15,691 ‪แม่งชอบตุ๋ยเด็กแน่นอน ‪ขอส่งใจไปช่วย" 815 00:37:16,192 --> 00:37:19,862 ‪นี่เป็นแค่ไม่กี่ตัวอย่างของคำบอกเล่า ‪ที่น่าเป็นห่วงจากโซเชียลมีเดีย 816 00:37:20,446 --> 00:37:24,033 ‪ไม่น่าสงสัยเลยค่ะที่ทางตำรวจ ‪เสนอรางวัลนำจับหมื่นดอลลาร์... 817 00:37:24,116 --> 00:37:25,034 ‪ครับ ตำรวจใช่ไหม 818 00:37:26,577 --> 00:37:27,662 ‪ได้ ถือสายรอก็ได้ 819 00:37:35,586 --> 00:37:37,088 ‪ดอมบอกว่าอยู่ที่นี่ 820 00:37:37,713 --> 00:37:39,006 ‪เราจะเอามือถือนั่นคืนมา 821 00:37:39,090 --> 00:37:41,801 ‪ออร์แลนโดต้องอยู่ในนั้นแน่นอน ‪ฉันจำสมุนเขาได้คนหนึ่ง 822 00:37:41,884 --> 00:37:44,178 ‪ผมห่วงว่าจะเป็นยังไง ‪ตอนเราจับพวกนี้แล้วมากกว่า 823 00:37:44,637 --> 00:37:47,723 ‪เขาไม่ได้กระจอกแบบคุณ ‪คงไม่มีทางยอม 824 00:37:47,807 --> 00:37:50,268 ‪แล้วเปิดโปงพวกตำรวจชั่ว ‪ที่ทำงานด้วยหรอก 825 00:37:50,434 --> 00:37:52,353 ‪ฉันจะทำให้ออร์แลนโดยอมพูดเอง 826 00:37:52,436 --> 00:37:54,105 ‪ตอนนี้น่ะ มาสนเรื่องควบคุมตัวเขาก่อน 827 00:37:54,689 --> 00:37:55,856 ‪"ควบคุมตัว" 828 00:37:56,315 --> 00:37:58,484 ‪รู้ไหม ผมรู้สาเหตุที่คุณมาเป็นตำรวจแล้ว 829 00:37:59,151 --> 00:38:00,945 ‪ใช่ เพื่อช่วยคนไง 830 00:38:01,028 --> 00:38:01,988 ‪ไม่ใช่หรอก 831 00:38:02,154 --> 00:38:04,407 ‪เป็นเพราะตอนเด็กๆ คุณถูกรังแก 832 00:38:05,449 --> 00:38:06,951 ‪ก็อาจมีส่วนนะ 833 00:38:07,034 --> 00:38:08,369 ‪รู้ไหมว่าปัญหาของคุณคืออะไร 834 00:38:08,452 --> 00:38:10,788 ‪ขอเดานะ ฉันใจเสาะเหมือนจิ๋มมดใช่ไหม 835 00:38:10,871 --> 00:38:12,123 ‪หรือจิ๋มช้าง 836 00:38:12,206 --> 00:38:13,624 ‪ไม่ก็จิ๋มจุลินทรีย์ 837 00:38:13,708 --> 00:38:16,377 ‪ฉันรู้สึกว่านายน่าจะพูดอะไร ‪ที่เกี่ยวกับจิ๋มเนี่ยแหละ 838 00:38:16,460 --> 00:38:17,837 ‪คุณพูดข่มชาวบ้านไม่เป็น 839 00:38:18,254 --> 00:38:20,756 ‪- งั้นเหรอ ‪- ผมมีไขมันในร่างกาย 42 เปอร์เซ็นต์ 840 00:38:21,132 --> 00:38:22,758 ‪รู้ไหมทำไมผมไม่โดนแกล้ง 841 00:38:23,384 --> 00:38:25,970 ‪ถ้าเด็กคนไหนพยายามมาเล่นงาน ‪ผมจะเล่นพวกนั้นกลับ 842 00:38:26,387 --> 00:38:30,141 ‪ง่ายจะตาย มีแค่สองอย่างที่คุณต้องรู้ 843 00:38:30,224 --> 00:38:32,768 ‪คุณต้องเกรี้ยวกราดและทำเกย์ 844 00:38:33,477 --> 00:38:35,229 ‪เกย์ให้ระเบิด 845 00:38:35,313 --> 00:38:37,857 ‪แต๋วแตกแบบไม่แคร์โลกไปเลย 846 00:38:37,940 --> 00:38:41,527 ‪เป็นความคิดที่ล้าหลังแถมยังน่าเคืองสุดๆ 847 00:38:41,610 --> 00:38:42,445 ‪ดูนะ 848 00:38:43,779 --> 00:38:44,989 ‪ด๊วบไอ้ดุ้นฉันสิ 849 00:38:45,156 --> 00:38:46,115 ‪เอาสิ คอฟฟี่ 850 00:38:46,615 --> 00:38:49,368 ‪ทำเลย ก่อนที่โดนฉันเอาไอ้นั่นมาตบหน้า 851 00:38:49,452 --> 00:38:53,414 ‪ด๊วบไอ้ดุ้นฉันเดี๋ยวนี้ ‪ไม่งั้นแกโดนฉันจัดหนักแน่ 852 00:38:54,707 --> 00:38:57,084 ‪โอเค พระเจ้า ใจเย็นเถอะ 853 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 ‪ฉันเข้าใจแล้ว 854 00:38:59,754 --> 00:39:03,674 ‪ลองดูไมค์ ไทสันสิ ‪เขาเป็นตัวพ่อเลยนะ 855 00:39:04,175 --> 00:39:07,261 ‪จริงอยู่ว่าเขาอัดคนได้ ‪แต่เวลาเขาพูดอะไรแบบ 856 00:39:07,345 --> 00:39:10,139 ‪"ฉันจะอัดก้นแกให้เห็นพระเจ้า 857 00:39:10,222 --> 00:39:12,350 ‪ฉันจะคลุกวงในจนแกรักฉัน" 858 00:39:13,434 --> 00:39:15,686 ‪แม่งน่ากลัวโคตรๆ 859 00:39:16,270 --> 00:39:18,147 ‪ฉันจะพยายามทำเกย์ให้มากกว่านี้แล้วกัน 860 00:39:19,690 --> 00:39:20,566 ‪เป็นคำแนะนำที่ดี 861 00:39:22,151 --> 00:39:23,944 ‪เอาล่ะ ฉันจะเข้าไปแล้วนะ 862 00:39:24,028 --> 00:39:25,613 ‪จะเข้าไปโดยไม่มีผมได้ไง 863 00:39:25,696 --> 00:39:28,616 ‪ได้สิ นายอยู่ข้างนอกนี่ ฉันรับมือได้ 864 00:39:28,699 --> 00:39:31,118 ‪อย่างเดียวที่คุณรับมือได้ ‪คือหอกผมในตูดคุณ 865 00:39:31,869 --> 00:39:34,288 ‪งั้นเหรอ นายเป็นทั้งไอ้หอกและไอ้ตูดเลย 866 00:39:35,164 --> 00:39:36,582 ‪นายเป็นไอ้หูด 867 00:40:05,027 --> 00:40:06,112 ‪แกเป็นใครวะ 868 00:40:06,195 --> 00:40:07,113 ‪ปัดโธ่ 869 00:40:07,488 --> 00:40:09,156 ‪วางปืนพกนั่น แล้วเตะมาทางนี้ 870 00:40:09,240 --> 00:40:10,116 ‪เดี๋ยวนี้ 871 00:40:11,992 --> 00:40:13,536 ‪ฟังนะ เราเจรจากันไม่ได้เหรอ 872 00:40:13,619 --> 00:40:16,497 ‪ฉันไม่มีเงินสด แต่ให้บัตรเอทีเอ็มได้นะ 873 00:40:16,580 --> 00:40:19,166 ‪ส่วนรหัสน่ะเหรอ ก็หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง... 874 00:40:20,251 --> 00:40:21,085 ‪หนึ่ง 875 00:40:21,168 --> 00:40:22,044 ‪เฮ้ย 876 00:40:23,629 --> 00:40:25,339 ‪เบลด ออกมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 877 00:40:25,840 --> 00:40:28,759 ‪ทำไมล่ะ เลือดโอบวกหมดเกลี้ยงเหรอ 878 00:40:28,843 --> 00:40:31,887 ‪ถ้ารู้สึกขาดสารอาหาร ‪ก็มาดูดน้องชายพี่สิ 879 00:40:34,682 --> 00:40:36,767 ‪- มาทำบ้าอะไรที่นี่ ‪- ถ้าอยากขอบคุณก็เชิญ 880 00:40:36,851 --> 00:40:38,352 ‪ที่เข้ามาช่วยชีวิตห่วยๆ ของคุณไว้ 881 00:40:38,436 --> 00:40:40,688 ‪- มันอันตรายเกินไป ‪- คุณต้องพึ่งผม 882 00:40:40,771 --> 00:40:42,606 ‪ผมจะพูดเบี่ยงเบนความสนใจพวกนั้นเอง 883 00:40:42,690 --> 00:40:45,401 ‪ไม่ นายต้องกลับไปที่รถ ‪ไม่ต้องมาต่อรอง 884 00:40:45,484 --> 00:40:46,318 ‪ให้ตายสิ 885 00:40:46,402 --> 00:40:47,987 ‪โอเค ยกขาเขาข้างหนึ่ง 886 00:40:48,571 --> 00:40:50,531 ‪เขาเหมือนเวสลีย์ สไนปส์จริงๆ ด้วย 887 00:40:52,491 --> 00:40:53,701 ‪- ไปเถอะ ‪- รอเดี๋ยว 888 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 ‪- อะไร ‪- ไม่ให้ปืนผมเหรอ 889 00:40:55,327 --> 00:40:56,245 ‪ไม่ 890 00:40:57,246 --> 00:40:58,205 ‪ใช้นี่แล้วกัน 891 00:40:59,039 --> 00:41:01,292 ‪นี่มันอะไร จิ๋มกระบอกเหรอ 892 00:41:02,042 --> 00:41:03,794 ‪ไม่ใช่ สเปรย์พริกไทยต่างหาก 893 00:41:03,961 --> 00:41:07,214 ‪ของตำรวจโดยเฉพาะ ‪ฤทธิ์ร้ายแรงมาก หมียังล้ม 894 00:41:07,882 --> 00:41:10,634 ‪แสดงว่าพวกนั้นเอาไปทดลองกับหมี ‪ซึ่งฉันก็ไม่เห็นด้วยหรอกนะ 895 00:41:10,718 --> 00:41:12,553 ‪ส่งปืนมานี่เลย 896 00:41:15,806 --> 00:41:16,807 ‪เมื่อกี้ว่าไงนะ 897 00:41:16,891 --> 00:41:20,311 ‪ก็บอกว่าไม่ได้อนุญาตให้ถ่มน้ำลาย 898 00:41:20,394 --> 00:41:21,770 ‪เอาดุ้นแห้งๆ นั่น... 899 00:41:23,564 --> 00:41:24,398 ‪สุดยอด 900 00:41:24,482 --> 00:41:25,858 ‪เอาเลย เอาให้สลบ 901 00:41:25,941 --> 00:41:28,736 ‪เลิกเล่นมวยปล้ำกับไอ้เวรนี่ ‪แล้วน็อกมันให้สลบได้แล้ว 902 00:41:28,819 --> 00:41:31,238 ‪เรียกฉันว่าหนุ่มนักรัก 903 00:41:33,532 --> 00:41:35,826 ‪ไม่ผ่าน ไม่ได้เลย 904 00:41:35,910 --> 00:41:37,036 ‪ให้ตายสิ 905 00:41:37,912 --> 00:41:39,413 ‪ไปเลย 906 00:41:41,540 --> 00:41:43,292 ‪เป็นอะไร ทำอะไรของนายน่ะ 907 00:41:43,375 --> 00:41:44,627 ‪ขี้มาเคาะประตูน่ะ 908 00:41:45,002 --> 00:41:47,880 ‪- ตอนนี้เนี่ยนะ ‪- ขอเวลาแป๊บ 909 00:41:48,214 --> 00:41:50,883 ‪ที่อัดแป้งมาไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย 910 00:41:51,258 --> 00:41:52,176 ‪โอเค 911 00:41:58,766 --> 00:42:01,644 ‪- เอาล่ะ รอดแล้ว ‪- รอดแล้วนะ ไปกันเถอะ 912 00:42:06,899 --> 00:42:08,234 ‪(ยาถ่ายสำหรับทารก) 913 00:42:12,321 --> 00:42:14,281 ‪หา พูดเล่นหรือเปล่าวะ 914 00:42:15,241 --> 00:42:18,035 ‪- วันนี้ฉันเลี้ยงนะ ‪- ฉันดวงเฮงเป็นบ้า 915 00:42:22,998 --> 00:42:24,833 ‪ฉันต้องลงมือเองเนี่ย 916 00:42:26,835 --> 00:42:28,462 ‪เฮ้ย ดี ให้ร็อดนีย์มาคุยที 917 00:42:28,629 --> 00:42:29,755 ‪คารีม 918 00:42:30,839 --> 00:42:32,633 ‪- แม่ง ‪- เราต้องทำอะไรสักอย่าง 919 00:42:32,716 --> 00:42:35,553 ‪ให้ตายสิวะ เราจะตั้งสหภาพต่อหรือไง 920 00:42:36,262 --> 00:42:38,973 ‪ฉันหยุดพักทั้งวันได้ที่ไหน ไม่ได้ไง 921 00:42:39,390 --> 00:42:41,308 ‪- ทำเองก็ได้วะ ‪- นายทำได้ 922 00:42:41,392 --> 00:42:42,601 ‪อะไรวะ 923 00:42:43,894 --> 00:42:44,853 ‪มานี่เลย ไอ้เวร 924 00:42:46,063 --> 00:42:47,189 ‪ต้องโดนสักหน่อย 925 00:42:48,399 --> 00:42:49,525 ‪ฉันเพิ่งซื้อคอนโด 926 00:42:49,817 --> 00:42:51,235 ‪ฉันว่าที่เตียงมีตัวเรือด 927 00:42:51,318 --> 00:42:52,945 ‪รู้ไหมว่าจะกระทบราคาขายขนาดไหน 928 00:42:53,028 --> 00:42:56,824 ‪แหล่มเลย เจ๋งระเบิด ‪หนังโป๊ควรเริ่มเรื่องแบบนี้แหละ 929 00:42:56,907 --> 00:42:58,951 ‪แม่งเอ๊ย มือถือก็ไม่มี 930 00:42:59,034 --> 00:43:01,579 ‪- เธอว่าเหมือนรอยกัดไหม ‪- ใช่ แน่นอนเลยล่ะ 931 00:43:06,500 --> 00:43:07,960 ‪- จะเอาอีกไหม ‪- เอาไปเลย 932 00:43:08,043 --> 00:43:09,003 ‪เฮ้ย ไม่นะ 933 00:43:09,086 --> 00:43:12,298 ‪- เอาสิ เอาไปเลย ‪- อย่าเอาของขายมาเล่นสิวะ 934 00:43:12,423 --> 00:43:13,674 ‪หยุดขว้างโคเคนได้แล้ว 935 00:43:14,508 --> 00:43:19,138 ‪ออร์แลนโด จอห์นสัน ‪นายมีสิทธิ์ไม่ให้การ 936 00:43:26,645 --> 00:43:28,314 ‪- ตาฉัน ‪- ไอ้แต๋ว 937 00:43:28,397 --> 00:43:30,983 ‪ปกติโกดังยาฉันแม่งต้องสะอาดนะ 938 00:43:31,400 --> 00:43:32,484 ‪แกมาทำเละเทะหมดเนี่ย 939 00:43:35,029 --> 00:43:36,363 ‪มาสิ ไอ้เวร 940 00:43:37,323 --> 00:43:40,868 ‪ร่วมมือกับตำรวจมือสกปรกเหรอ ‪คิดว่าภาพลักษณ์ในคุกจะเป็นยังไง 941 00:43:40,951 --> 00:43:43,203 ‪- ฉีดสเปรย์พริกไทยใส่ฉัน ‪- หวังให้ตัวเอง... 942 00:43:43,287 --> 00:43:44,496 ‪อย่าขยับ 943 00:43:44,580 --> 00:43:45,497 ‪พระเจ้า 944 00:43:47,499 --> 00:43:49,001 ‪ล้อเล่นเหรอวะ 945 00:43:49,251 --> 00:43:52,546 ‪แม่งโคตรน่าเอ็นดู อะไรเนี่ย ‪แกใช้ไม่เป็นด้วยซ้ำ ไอ้หนู 946 00:43:52,630 --> 00:43:56,216 ‪ถ้ากดตรงนี้ ต้องมีใครสักคนเละแน่ 947 00:43:56,300 --> 00:43:57,134 ‪เก่งมาก 948 00:43:57,635 --> 00:43:59,470 ‪ฉันจัดการเอง ไม่เป็นไรนะ 949 00:44:00,262 --> 00:44:01,680 ‪โอเค ดีมาก 950 00:44:01,764 --> 00:44:04,683 ‪ใครให้เด็กถือปืนวะ ‪เขาอายุสิบขวบเองมั้ง 951 00:44:04,767 --> 00:44:05,934 ‪ฉันให้เขาไว้เองแหละ 952 00:44:06,602 --> 00:44:08,520 ‪เขาจะฉีดสเปรย์พริกไทยใส่ฉัน ‪เลยไม่มีทางเลือกน่ะ 953 00:44:08,604 --> 00:44:10,689 ‪เด็กนี่จะต้องไปลงเอยในคุกเพราะแก 954 00:44:10,773 --> 00:44:12,650 ‪ฉันไม่ใช่เหตุผล ‪ที่เด็กนี่จะลงเอยในคุกหรอก 955 00:44:13,817 --> 00:44:15,527 ‪อีกอย่างนะ ปืนไม่มีกระสุนด้วยซ้ำ 956 00:44:31,835 --> 00:44:35,255 ‪บอกมาว่าจะส่งยาทั้งหมดไปไหน ‪นายทำงานให้ใคร 957 00:44:35,339 --> 00:44:37,257 ‪แล้วกระบวนการทั้งหมดเป็นยังไง 958 00:44:37,341 --> 00:44:39,385 ‪ยาจะถูกส่งไปไหน ฉันทำงานให้ใคร... 959 00:44:39,468 --> 00:44:40,636 ‪โอ๊ย ไอ้เวรนี่ 960 00:44:40,719 --> 00:44:44,973 ‪อยากพูดเสียงโหดแค่ไหนก็ตามใจ ‪ถ้าเปิดปาก ฉันก็ไม่รอดเหมือนกัน 961 00:44:45,057 --> 00:44:46,183 ‪ให้ตายสิวะ 962 00:44:48,102 --> 00:44:50,521 ‪ไม่ได้ผลแฮะ เขาดื้อด้านมาก 963 00:44:50,604 --> 00:44:53,273 ‪ก็ต้องไม่ได้ผลอยู่แล้ว ‪ไอ้อ่อนคอฟฟี่เอ๊ย 964 00:44:53,357 --> 00:44:54,650 ‪- เออ ‪- ไอ้เวร 965 00:44:54,733 --> 00:44:57,194 ‪หาทวิงกีส์ให้ลูกสมุน ‪กินหน่อยสิ หิวไหมน่ะ 966 00:44:57,277 --> 00:44:58,696 ‪กินลงไหม รู้แหละว่ากินลง 967 00:44:58,779 --> 00:45:01,824 ‪ฉันยอมกินทุกอย่างที่จะทำให้ ‪ปากหายเหม็นกลิ่นหมีแม่นาย 968 00:45:01,907 --> 00:45:03,701 ‪คงต้องใช้ตำรากายวิภาคหาน่ะสิ 969 00:45:03,784 --> 00:45:04,618 ‪ถ้าได้ก็ดี 970 00:45:04,702 --> 00:45:07,204 ‪ฉันดูไม่ออกว่าที่ลิ้มรสอยู่ ‪เป็นก้นหรือจิ๊มิ๊แม่นาย 971 00:45:07,287 --> 00:45:09,581 ‪แกโชคดีที่ฉันโดนมัดไว้นะ ‪ไม่งั้นล่ะก็ 972 00:45:09,665 --> 00:45:13,127 ‪ฉันจะหยิบไม้ตรงนั้นไปเสียบก้นแกให้มิด 973 00:45:13,210 --> 00:45:14,753 ‪ต่อด้วยก้นของหมอนี่ 974 00:45:14,837 --> 00:45:16,380 ‪ช่วยไม่ได้นี่หว่า โง่ให้โดนมัดเอง 975 00:45:16,463 --> 00:45:18,048 ‪มาแก้มัดสิวะ แล้วดูว่าฉันจะทำไง 976 00:45:18,132 --> 00:45:20,467 ‪- ฉันจะอัดให้เละ ‪- เดี๋ยวนะ 977 00:45:20,551 --> 00:45:23,929 ‪แม่ง แกสองคนเป็นห่าเหวอะไรกันวะ 978 00:45:24,012 --> 00:45:26,348 ‪- มาด๊วบฉันสิมา ‪- รอก่อน ดีแล้วล่ะ 979 00:45:26,432 --> 00:45:27,599 ‪ฉันอาจอยากทำแบบนั้นก็ได้ 980 00:45:27,683 --> 00:45:29,059 ‪เออสิ อะไรนะ 981 00:45:29,143 --> 00:45:30,352 ‪ว่าไงนะ 982 00:45:30,436 --> 00:45:32,229 ‪ใช่สิ บางที 983 00:45:32,938 --> 00:45:35,149 ‪ฉันแอบชอบนายอย่างแรง ออร์แลนโด 984 00:45:35,733 --> 00:45:38,277 ‪หา พูดอะไรของแกวะ 985 00:45:38,360 --> 00:45:41,029 ‪ก็พูดเรื่องที่ว่าฉันอยากไปเดตกับนายไง 986 00:45:41,113 --> 00:45:46,160 ‪ฉันอยากพิสูจน์ให้นายเห็นว่าฉันควรค่า ‪กับความรักของนาย เออสิวะ 987 00:45:46,660 --> 00:45:47,911 ‪อะไรเข้าสิงเนี่ย 988 00:45:47,995 --> 00:45:50,164 ‪ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการได้ ‪เกย์และเกรี้ยวกราดไง 989 00:45:50,581 --> 00:45:52,332 ‪แต่มันออกมาโรแมนติกพิลึก แบบ... 990 00:45:52,416 --> 00:45:55,085 ‪คนเป็นเกย์ก็รักกัน ‪สิ่งที่พวกนั้นต้องการก็เหมือนทุกคน 991 00:45:55,169 --> 00:45:57,671 ‪- เชื่อเถอะ ได้ผลแน่ ‪- นี่ไม่ใช่วิธี... 992 00:45:57,755 --> 00:45:58,797 ‪ไม่เป็นไรน่า 993 00:45:58,881 --> 00:46:03,761 ‪ฉันจะถามว่านายมีปรารถนา ‪และความต้องการทางเพศแบบไหน 994 00:46:03,844 --> 00:46:05,554 ‪ทำไมสบตาฉันแบบนั้นวะ 995 00:46:05,637 --> 00:46:09,892 ‪แล้วฉันจะร่วมรักกับนาย ‪ตามวิธีที่นายบอกมาทั้งหมด 996 00:46:09,975 --> 00:46:11,852 ‪เคารพทุกขอบเขตที่นายตั้งไว้ 997 00:46:11,935 --> 00:46:13,979 ‪- พระเจ้าช่วย โคตรสับสนเลย ‪- ให้ตาย 998 00:46:14,062 --> 00:46:15,522 ‪แกกินตับแม่เด็กนี่อยู่ไม่ใช่เหรอ 999 00:46:15,606 --> 00:46:17,900 ‪ลองนึกดูสิว่านายจะมีความสุขแค่ไหน 1000 00:46:17,983 --> 00:46:22,279 ‪ตอนที่รู้ว่าการนวดเท้า ‪เป็นภาษารักของฉัน 1001 00:46:22,362 --> 00:46:24,740 ‪ฉันไม่สนเรื่องภาษารักของแก 1002 00:46:24,823 --> 00:46:26,158 ‪อะไรวะเนี่ย 1003 00:46:26,241 --> 00:46:30,996 ‪แล้วอีกไม่นาน นายก็จะแนะนำฉัน ‪ให้พ่อแม่รู้จัก พวกท่านจะรักฉัน 1004 00:46:31,079 --> 00:46:32,456 ‪- อย่าเลย ‪- นายจะว่ายังไงล่ะ 1005 00:46:32,539 --> 00:46:34,166 ‪ในเวลาสั้นๆ แค่แปดเดือน 1006 00:46:34,249 --> 00:46:38,086 ‪ระหว่างที่เราเดินเล่นบนถนน ‪ในเมืองชาร์ลสตัน เซาท์แคโรไลนา 1007 00:46:38,170 --> 00:46:40,798 ‪- ไม่เอาน่า ลุกขึ้นสิ ‪- แล้วฉันหยิบแหวนออกมา 1008 00:46:41,965 --> 00:46:43,050 ‪แล้วก็พูดว่า 1009 00:46:44,426 --> 00:46:46,512 ‪"แต่งงานกับผมนะ 1010 00:46:46,595 --> 00:46:48,764 ‪- ผมรักคุณ" ‪- "ฉันต้องขอคิดดูก่อน" 1011 00:46:48,847 --> 00:46:50,140 ‪ฉันจะตอบแบบนั้น โอเคไหม 1012 00:46:50,224 --> 00:46:52,226 ‪เราเพิ่งคบกันมาแค่แปดเดือนเอง 1013 00:46:52,309 --> 00:46:54,311 ‪แล้วทั้งหมดทั้งมวล เฮ้ย อะไรเนี่ย 1014 00:46:54,394 --> 00:46:56,980 ‪จะแต่งงานกับฉันไหมวะ 1015 00:46:57,064 --> 00:46:58,357 ‪ใครก็ได้ช่วยที ขอร้องล่ะ 1016 00:46:58,440 --> 00:46:59,775 ‪ขอร้องล่ะ ไหว้แล้ว 1017 00:47:00,859 --> 00:47:03,320 ‪- ไม่นะ ไม่ ‪- เดี๋ยวนะ 1018 00:47:04,613 --> 00:47:05,447 ‪เสียงอะไรน่ะ 1019 00:47:05,906 --> 00:47:07,491 ‪เสียงมือถือผมนี่ 1020 00:47:07,574 --> 00:47:09,159 ‪ฉันค้นตัวนายแล้วนี่นา 1021 00:47:11,537 --> 00:47:13,372 ‪นี่ยัดมือถือเขาไว้ในก้นตัวเองเหรอ 1022 00:47:19,378 --> 00:47:21,755 ‪คุณพระคุณเจ้า แม่งเอ๊ย 1023 00:47:22,339 --> 00:47:26,426 ‪โอ้โฮ ก็สงสัยอยู่ว่าทำไม ‪มือถือนี่สำคัญกับนายนัก 1024 00:47:26,510 --> 00:47:28,220 ‪วิถีกระสุนจะยืนยันว่าฉันไม่ได้ยิงเขา 1025 00:47:28,303 --> 00:47:31,431 ‪ไม่มีหลักฐานเป็นชิ้นเป็นอัน ‪ที่เชื่อมโยงฉันกับคดี แต่นายเนี่ย 1026 00:47:31,515 --> 00:47:33,559 ‪นี่เป็นสิ่งเดียว ‪ที่พิสูจน์ว่านายไม่ได้ฆ่าชอย 1027 00:47:33,642 --> 00:47:35,686 ‪แกไม่รู้จักฉันสักหน่อย ไม่รู้อะไรสักอย่าง 1028 00:47:35,769 --> 00:47:39,314 ‪ฟังนะ บอกทุกอย่างที่เราอยากรู้มา ‪แล้วก็เอาวิดีโอนี้ไป 1029 00:47:39,398 --> 00:47:42,067 ‪แล้วฉันจะปกป้องนายเอง ‪เวลาเรื่องนี้เข้าสู่กระบวนการ 1030 00:47:42,150 --> 00:47:44,903 ‪คิดว่าเพื่อนนายจะยอมเข้าคุกแทนเหรอ 1031 00:47:45,863 --> 00:47:46,780 ‪ไม่หรอก 1032 00:47:46,864 --> 00:47:48,907 ‪คนเราก็ต้องเอาตัวรอดอยู่แล้ว 1033 00:47:50,158 --> 00:47:51,952 ‪- ยอมรับข้อตกลงเถอะ ‪- ไม่มีทาง 1034 00:47:52,744 --> 00:47:54,371 ‪ฉันไม่ไว้ใจตำรวจ 1035 00:47:54,454 --> 00:47:55,747 ‪คอฟฟี่ไม่ขี้โกงหรอก 1036 00:47:56,039 --> 00:47:58,417 ‪เขาเป็นตำรวจคนเดียวที่นายไว้ใจได้ 1037 00:47:58,500 --> 00:48:00,168 ‪เขาถึงได้ทั้งเศร้าทั้งถังแตกไง 1038 00:48:00,627 --> 00:48:02,629 ‪- ขอบคุณล่ะมั้ง ‪- ไม่เป็นไร 1039 00:48:03,922 --> 00:48:05,632 ‪เอาล่ะ งั้นเราคงต้องลบวิดีโอ 1040 00:48:05,716 --> 00:48:08,886 ‪ไม่นะ อย่า อย่าลบ 1041 00:48:10,053 --> 00:48:11,430 ‪ก็ได้ วัตต์สไงล่ะ 1042 00:48:11,930 --> 00:48:13,640 ‪- วัตต์สเนี่ยนะ ‪- เธอเป็นกังฉินตัวแม่ 1043 00:48:13,724 --> 00:48:16,852 ‪พอฉันโดนจับได้ เราก็ตกลงกัน ‪ฉันปูดเรื่องพวกที่จัดหาวัตถุดิบให้ 1044 00:48:16,935 --> 00:48:18,562 ‪เธอจับพวกนั้นได้ทุกคนก็เพราะฉัน 1045 00:48:18,645 --> 00:48:21,064 ‪ส่วนยาที่เธอทำลาย นั่นก็ของปลอม 1046 00:48:21,148 --> 00:48:25,736 ‪- ชอยก็มีเอี่ยว เขาเป็นคนเปลี่ยนของ ‪- ว้าว โอเค แล้วข้อตกลงล่ะ 1047 00:48:26,945 --> 00:48:30,115 ‪ข้อตกลงจะจัดการกันคืนนี้ ‪โรงถลุงเหล็กเก่าที่อยู่ริมน้ำน่ะ 1048 00:48:30,240 --> 00:48:33,243 ‪เธอจะขายยาให้พวกแคนาดาฝรั่งเศส ‪เพี้ยนๆ ที่ฉันแนะนำให้ 1049 00:48:33,327 --> 00:48:36,330 ‪ฟังนะ ฉันแค่จะรับส่วนแบ่งแล้วลาวงการ 1050 00:48:36,413 --> 00:48:38,916 ‪ฉันอยากทำสตูดิโอเท่ๆ 1051 00:48:38,999 --> 00:48:42,586 ‪อาจเป็นสตูดิโอฝั่งหนึ่ง ‪อีกฝั่งเป็นคลับเปลื้องผ้า 1052 00:48:42,669 --> 00:48:43,795 ‪ต้องเจ๋งระเบิดแน่ๆ 1053 00:48:44,212 --> 00:48:45,672 ‪คอฟฟี่ นายต้องคุ้มครองฉันนะ 1054 00:48:46,173 --> 00:48:47,424 ‪นายต้องปกป้องฉันจริงๆ 1055 00:48:47,507 --> 00:48:49,635 ‪ฉันบอกแล้วไงว่าจะปกป้องนาย ‪และฉันจะทำตามนั้น 1056 00:48:49,718 --> 00:48:51,511 ‪- ฉันรับปาก ‪- โอเค 1057 00:48:51,595 --> 00:48:53,597 ‪ตำรวจโหด ตำรวจเกย์ เจ๋งโคตร 1058 00:48:55,557 --> 00:48:57,684 ‪เดี๋ยวสิ ทำไมฉันนั่งข้างหลัง ‪กับพวกนายไม่ได้ล่ะ 1059 00:48:57,768 --> 00:48:59,728 ‪คอฟฟี่ ไหนบอกว่าจะปกป้องฉันไง 1060 00:48:59,811 --> 00:49:02,564 ‪เชื่อเถอะ คืนนี้น่ะ กระโปรงหลังรถนี่ ‪ปลอดภัยสุดในดีทรอยต์แล้ว 1061 00:49:02,648 --> 00:49:03,774 ‪ไม่ รอก่อน 1062 00:49:03,857 --> 00:49:05,817 ‪ไอ้กระโปรงหลังนี่ฮ็อตแฮะ 1063 00:49:10,656 --> 00:49:11,657 ‪ฮิลล์ 1064 00:49:11,907 --> 00:49:12,741 ‪นี่คอฟฟี่นะ 1065 00:49:13,158 --> 00:49:16,286 ‪ไม่ต้องพูดอะไร ฟังเฉยๆ ‪ผมมีอะไรต้องบอกคุณ 1066 00:49:16,411 --> 00:49:19,206 ‪แต่ผมต้องเจอคุณด้วยตัวเอง ‪เจอกันที่วีนัสในอีก 30 นาที 1067 00:49:19,539 --> 00:49:22,834 ‪ใช่ ที่บุฟเฟต์อร่อยๆ ไง ‪มาคนเดียวด้วยล่ะ เราไว้ใจใครไม่ได้ 1068 00:49:24,628 --> 00:49:29,049 ‪"แม่ครับ ผมอยากให้แม่รู้ว่าคอฟฟี่ ‪เป็นคนบอกให้ผมช็อตแม่ 1069 00:49:29,132 --> 00:49:32,135 ‪ผมไม่อยากทำเลย ‪แต่เขาบอกว่านั่นเป็นทางเลือกเดียวของเรา 1070 00:49:32,219 --> 00:49:35,722 ‪สเปกผู้ชายของแม่แย่มาก ‪เขาก็ไม่ใช่ข้อยกเว้น 1071 00:49:35,806 --> 00:49:38,392 ‪ผมไปหาพวกตำรวจขี้โกงกับเขา ‪พวกนั้นตามหาเราอยู่ 1072 00:49:38,475 --> 00:49:41,478 ‪เพราะคอฟฟี่แหยโคตรๆ 1073 00:49:41,561 --> 00:49:43,063 ‪และเขาคงไม่มีปัญญาทำเอง 1074 00:49:43,146 --> 00:49:46,066 ‪อย่าไปแจ้งตำรวจ ‪เพื่อความปลอดภัยของแม่นะ 1075 00:49:46,149 --> 00:49:48,193 ‪ผมจะรีบกลับมา รักครับ จากคารีม 1076 00:49:48,276 --> 00:49:49,111 ‪(คัมภีร์ไบเบิล) 1077 00:49:49,194 --> 00:49:51,446 ‪ป.ล. ขอโทษที่ใช้คำหยาบคาย" 1078 00:49:51,530 --> 00:49:53,740 ‪ห้องเบอร์สามหรือสี่นะ 1079 00:49:53,824 --> 00:49:56,660 ‪- ดูที่กุญแจสิวะ ‪- เฮ้ย อย่าขึ้นเสียงใส่ฉัน 1080 00:49:56,743 --> 00:49:58,412 ‪จำเรื่องลำดับขั้นใส่หัวเอาไว้สิ 1081 00:49:58,495 --> 00:50:00,288 ‪แล้วตอนที่นายยิงสะบ้าหัวเข่าของผจก.นั่น 1082 00:50:00,372 --> 00:50:03,000 ‪ฉันรู้สึกเหมือนนั่นคือการแสดงออกอ้อมๆ ‪ว่านายอยากยิงฉัน 1083 00:50:03,667 --> 00:50:05,168 ‪บางครั้งเนี่ย แค่เพราะเราพกปืน 1084 00:50:05,252 --> 00:50:08,046 ‪ฉันรู้สึกเหมือนนั่นกระตุ้นให้เรา ‪อยากใช้มัน แต่เราไม่จำเป็นนี่ 1085 00:50:08,130 --> 00:50:11,425 ‪เราต้องลดปืนลงแล้ว ‪แล้วยกสิ่งนี้มาใช้ คำพูดของเราไง 1086 00:50:11,508 --> 00:50:12,384 ‪เข้าใจนะ 1087 00:50:12,968 --> 00:50:14,761 ‪เฮ้ย จะไปไหน ห้องอยู่นี่ 1088 00:50:14,845 --> 00:50:15,971 ‪ส่งกุญแจมานี่เลย 1089 00:50:16,054 --> 00:50:17,723 ‪แล้วก็เลิกทำตัวเหมือนหมอฟิลสักที 1090 00:50:17,806 --> 00:50:19,683 ‪ทิ้งความรู้สึกกับอะไรๆ จากเวทีเท็ดทอล์ก 1091 00:50:19,766 --> 00:50:21,018 ‪ที่วนเวียนอยู่ในหัวนาย 1092 00:50:21,101 --> 00:50:22,936 ‪ตั้งสติสักทีเถอะว่ะ 1093 00:50:23,020 --> 00:50:25,063 ‪ตามก้นฉันให้ทันล่ะ มาเลย 1094 00:50:25,147 --> 00:50:28,608 ‪เรารู้ว่าแกอยู่ในนั้น ‪อย่าทำให้อะไรยากกว่าที่ควรจะเป็นเลย 1095 00:50:29,401 --> 00:50:31,445 ‪บุฟเฟต์เหมือนที่คุยไว้ไหมล่ะ ‪ไม่แย่เลยใช่ไหม 1096 00:50:31,528 --> 00:50:32,362 ‪(คลับวีนัส) 1097 00:50:32,446 --> 00:50:34,948 ‪ใช่ สถานที่ถูกใจสุดๆ 1098 00:50:36,408 --> 00:50:38,744 ‪ฟังนะ เหตุผลเดียวที่เรามาที่นี่ ‪ก็เพราะเราตกลงกันไว้ 1099 00:50:38,827 --> 00:50:40,203 ‪และฉันก็เป็นคนรักษาคำพูด 1100 00:50:40,287 --> 00:50:43,790 ‪แต่นายก็ต้องสัญญาด้วย ‪ว่าจะไม่เล่าเรื่องนี้ให้แม่ฟัง 1101 00:50:44,583 --> 00:50:46,334 ‪บอกแม่นายว่าเราไปร้านชัคอีชีสแล้วกัน 1102 00:50:46,418 --> 00:50:47,461 ‪ไม่ต้องห่วง 1103 00:50:48,170 --> 00:50:52,049 ‪ไหนๆ เราก็มาแล้ว ‪แถมรอบๆ ก็มีสาวเปลื้องผ้าเต็มไปหมด 1104 00:50:52,924 --> 00:50:53,925 ‪นายมีคำถามอะไรไหม 1105 00:50:54,634 --> 00:50:55,635 ‪เรื่องสาวๆ น่ะ 1106 00:50:56,053 --> 00:50:57,345 ‪เรื่องเด็กเกิดมาจากไหนน่ะ 1107 00:50:57,679 --> 00:50:59,306 ‪คุณไม่ใช่พ่อผม ไอ้หงอ 1108 00:50:59,806 --> 00:51:01,641 ‪เข้าใจได้ รับทราบ 1109 00:51:02,350 --> 00:51:03,810 ‪แต่ฉันก็ควรบอกนายเหมือนกัน 1110 00:51:03,894 --> 00:51:06,646 ‪ฉันรู้ว่าตัวเองไม่ได้พ่อนาย ‪ฉันไม่ได้อยากเป็นพ่อนาย 1111 00:51:07,105 --> 00:51:08,523 ‪อย่าถือล่ะ ฉันแค่... 1112 00:51:08,607 --> 00:51:11,651 ‪แค่คิดเรื่องมีลูกฉันก็สยองแล้ว 1113 00:51:11,735 --> 00:51:13,737 ‪ฉันแค่กลัวว่าจะเป็นพ่อที่แย่ 1114 00:51:14,738 --> 00:51:18,408 ‪และฉันว่าตอนนี้ ‪เราก็เห็นตัวอย่างมาเยอะแล้ว 1115 00:51:18,492 --> 00:51:20,494 ‪ฉันแค่ไม่รู้วิธี... 1116 00:51:21,036 --> 00:51:22,329 ‪จะเป็นผู้ปกครองใคร 1117 00:51:22,412 --> 00:51:23,997 ‪แม่นายยอดเยี่ยมมากนะ 1118 00:51:24,081 --> 00:51:27,876 ‪ฉันแค่ ฉันนึกไม่ออกน่ะ ‪ฉันไม่มีตัวอย่างที่ดี 1119 00:51:27,959 --> 00:51:30,087 ‪จำที่ฉันเล่าเรื่องพ่อเลี้ยงได้ไหม 1120 00:51:30,629 --> 00:51:32,756 ‪- ฉันโกหกน่ะ ‪- เหรอ ช็อกโคตร 1121 00:51:32,839 --> 00:51:34,883 ‪ไม่นะ ฉันมีพ่อเลี้ยงจริงๆ 1122 00:51:34,966 --> 00:51:37,010 ‪แต่เราไม่ได้ซี้กันน่ะ 1123 00:51:38,762 --> 00:51:41,139 ‪ที่จริงแล้วเขาเฮงซวยมาก 1124 00:51:41,681 --> 00:51:43,350 ‪ปฏิบัติกับแม่ฉันโคตรห่วย 1125 00:51:45,644 --> 00:51:47,395 ‪แถมยังชอบรังแกฉันด้วย 1126 00:51:48,522 --> 00:51:50,565 ‪เราต้องโทรเรียกตำรวจมาดูเขา บ่อยเลยล่ะ 1127 00:51:51,066 --> 00:51:52,692 ‪ฉันได้เจอฮิลล์ก็เพราะแบบนั้นแหละ 1128 00:51:52,776 --> 00:51:54,152 ‪เขาเคยไปที่นั่น 1129 00:51:54,694 --> 00:51:57,197 ‪แล้วทำพ่อเลี้ยงฉันกลัวหัวหด 1130 00:51:58,406 --> 00:51:59,908 ‪นั่นแหละเหตุผลที่ฉันมาเป็นตำรวจ 1131 00:52:02,828 --> 00:52:04,371 ‪ขอบอกอะไรอย่างได้ไหม คอฟฟี่ 1132 00:52:04,830 --> 00:52:06,873 ‪ได้สิ ว่ามาเลย 1133 00:52:08,750 --> 00:52:11,378 ‪ประมาณสองสัปดาห์ก่อน ‪ผมได้ระเบิดจรวดเป็นครั้งแรก 1134 00:52:12,170 --> 00:52:13,004 ‪ว่าไงนะ 1135 00:52:13,088 --> 00:52:14,047 ‪ได้หลั่งไง 1136 00:52:14,297 --> 00:52:16,424 ‪สั่งขี้มูกออกจากงวงไง ให้ตายสิ 1137 00:52:16,508 --> 00:52:18,135 ‪เออ ฉันรู้ว่าหมายถึงอะไร 1138 00:52:18,760 --> 00:52:20,303 ‪ก็แค่ว่านายอายุ 12 1139 00:52:20,387 --> 00:52:23,598 ‪ผมไปเจอโพสต์ในเรดดิท ‪เรื่องอภิมหาเม็ด 1140 00:52:23,682 --> 00:52:26,685 ‪เห็นว่าปุ่มเล็กๆ นั่น ‪ทำให้น้องชายเป็นร้อยกระเจิดกระเจิง 1141 00:52:26,768 --> 00:52:28,728 ‪ผมเลยต้องกดปุ่มนั้น คอฟฟี่ 1142 00:52:28,812 --> 00:52:31,606 ‪นายต้องอยู่ให้ห่างจากเรดดิทต่างหาก 1143 00:52:31,690 --> 00:52:33,650 ‪และถ้าเป็นเรื่องสาวๆ ‪ลืมเรื่องร่างกายไปได้เลย 1144 00:52:34,401 --> 00:52:36,903 ‪ผู้หญิงมีอะไรมากกว่าแค่เรื่องเซ็กส์ 1145 00:52:36,987 --> 00:52:40,699 ‪แค่หาคนที่จะมาเป็นเพื่อนแท้ ‪และอยู่เคียงข้างเรา 1146 00:52:41,867 --> 00:52:42,951 ‪นั่นถือว่าถูกหวยเลยนะ 1147 00:52:43,493 --> 00:52:46,329 ‪บอกตามตรงนะ ผมกลัวผู้หญิงมาก 1148 00:52:46,413 --> 00:52:48,039 ‪เราจะเริ่มจากตรงไหนล่ะ 1149 00:52:48,123 --> 00:52:49,207 ‪เป็นคำถามที่ดีมาก 1150 00:52:49,291 --> 00:52:51,710 ‪นายแค่ต้องจริงใจ เป็นตัวของตัวเอง 1151 00:52:51,793 --> 00:52:53,044 ‪แล้วก็ต้องสงสัยใคร่รู้ด้วย 1152 00:52:53,128 --> 00:52:56,548 ‪ถามคำถามพวกเธอ ‪หาให้เจอว่าเธอสนใจเรื่องอะไร 1153 00:52:57,048 --> 00:52:58,967 ‪เข้าใจนะ ขอโทษทีครับ 1154 00:52:59,467 --> 00:53:02,512 ‪เพื่อนผมคนนี้ ‪อยากฝึกกับสุภาพสตรีสักคน 1155 00:53:02,971 --> 00:53:06,266 ‪ห้องแชมเปญราคา 150 เหรียญ ‪แต่ไม่รวมค่าอื่นๆ 1156 00:53:06,349 --> 00:53:08,685 ‪ผมหมายถึงฝึกคุยกับสุภาพสตรี 1157 00:53:08,768 --> 00:53:10,645 ‪อ๋อ เงินก็เปิดปากได้เหมือนกัน ที่รัก 1158 00:53:11,438 --> 00:53:12,272 ‪ได้เลย 1159 00:53:12,355 --> 00:53:15,817 ‪ครับ นี่เลย เหรียญก็ได้เนอะ 1160 00:53:18,153 --> 00:53:19,404 ‪ชื่ออะไรล่ะ พ่อรูปหล่อ 1161 00:53:23,033 --> 00:53:25,243 ‪- คารีมครับ คุณล่ะ ‪- เธิร์สเดย์ 1162 00:53:26,328 --> 00:53:27,871 ‪เล่าเรื่องตัวเองให้ผมฟังที เธิร์สเดย์ 1163 00:53:27,954 --> 00:53:31,249 ‪ฉันเกิดและโตที่ดีทรอยต์ ‪ฉันจบอนุปริญญาด้านชีววิทยา 1164 00:53:31,333 --> 00:53:33,043 ‪และตอนนี้ก็กำลังเรียนสัตวแพทย์ 1165 00:53:34,878 --> 00:53:36,713 ‪น่าสนใจจริงๆ แล้วงานอดิเรกคุณล่‪ะ 1166 00:53:36,796 --> 00:53:38,131 ‪ฉันชอบวิ่งจ็อกกิ้ง 1167 00:53:38,215 --> 00:53:40,217 ‪ฉันชอบดูซีเอสไอนิวยอร์กมาก 1168 00:53:40,300 --> 00:53:42,010 ‪ฉันติดแกรี ซีนีสน่ะ 1169 00:53:42,093 --> 00:53:43,386 ‪ซีนีสเจ๋งที่สุด 1170 00:53:44,137 --> 00:53:45,347 ‪ขอดูจิ๊มิ๊ต้องจ่ายเท่าไร 1171 00:53:45,430 --> 00:53:46,848 ‪- ห้าดอลลาร์ ‪- ไม่นะ 1172 00:53:46,932 --> 00:53:49,059 ‪อะไรเนี่ย ได้ยินที่ฉันพูดบ้างไหม 1173 00:53:49,142 --> 00:53:51,144 ‪- เกิดเรื่องบ้าบออะไรที่นี่ ‪- ฮิลล์ 1174 00:53:51,353 --> 00:53:53,355 ‪ขอบคุณพระเจ้าที่คุณมา ฟังนะ 1175 00:53:53,438 --> 00:53:56,900 ‪ผมมีคลิปหลักฐานในมือถือนี่ ‪ยืนยันว่าผมไม่ได้ฆ่าชอย 1176 00:53:57,734 --> 00:54:00,570 ‪อีกอย่างนะ ผมรู้ว่าคงเชื่อได้ยาก แต่... 1177 00:54:01,112 --> 00:54:02,489 ‪สายสืบวัตต์สมือสกปรก 1178 00:54:02,572 --> 00:54:04,115 ‪โสโครกยิ่งกว่าส้วม 1179 00:54:04,199 --> 00:54:07,869 ‪อกอีแป้นจะแตก อะไรนะ ‪วัตต์สเป็นคนไม่ดีเหรอ 1180 00:54:07,953 --> 00:54:09,162 ‪หล่อนมาทำอะไรที่นี่ 1181 00:54:09,246 --> 00:54:11,081 ‪เอาล่ะ ทุกคน โชว์จบแล้ว 1182 00:54:11,164 --> 00:54:12,165 ‪นี่เป็นเรื่องของตำรวจ 1183 00:54:12,249 --> 00:54:15,252 ‪ฉันขอสั่งอย่างเคารพ ผู้หญิงถึงผู้หญิง ‪ให้ทุกคนออกไปซะ 1184 00:54:15,377 --> 00:54:16,378 ‪- เธอโกงจริงๆ ‪- กลับบ้านไป 1185 00:54:16,670 --> 00:54:20,215 ‪ไสหัวออกไปจากที่นี่ ออกไปกันสิวะ 1186 00:54:20,298 --> 00:54:22,717 ‪กลับบ้านไป หาทางทำชีวิตคู่ให้ไปรอด 1187 00:54:23,134 --> 00:54:24,177 ‪ให้ตายสิ 1188 00:54:24,261 --> 00:54:26,888 ‪เอาล่ะ สองหนุ่ม ไปออกประตูหลังกัน 1189 00:54:27,389 --> 00:54:28,598 ‪ช้าก่อน วัตต์ส 1190 00:54:28,932 --> 00:54:30,725 ‪เออ เป็นไงล่ะ 1191 00:54:30,809 --> 00:54:32,185 ‪วางปืนลง คอฟฟี่ 1192 00:54:33,603 --> 00:54:36,022 ‪อะไรเนี่ย ลุงนี่ด้วยเหรอ 1193 00:54:36,106 --> 00:54:37,023 ‪เขาก็กังฉินเหรอ 1194 00:54:38,984 --> 00:54:40,527 ‪สกปรกทั้งเธอทั้งคุณเลยเหรอ 1195 00:54:40,610 --> 00:54:42,028 ‪บอกตามตรง ฮิลล์ก็อยากให้นายร่วมด้วย 1196 00:54:42,112 --> 00:54:46,449 ‪เขาเสนอขึ้นมา ‪แล้วฉันก็หัวเราะไม่หยุดตั้งสิบนาที 1197 00:54:46,533 --> 00:54:48,243 ‪ขอโทษนะ คอฟฟี่ 1198 00:54:50,161 --> 00:54:51,830 ‪ฉันพยายามบอกใบ้นายแล้ว 1199 00:54:51,913 --> 00:54:54,624 ‪จำได้ไหมที่นายเคยถามฉัน ‪ว่าเอาเงินที่ไหนไปซื้อรถจากัวร์ 1200 00:54:54,708 --> 00:54:56,209 ‪แล้วฉันตอบว่าเงินจากค้ายาน่ะ 1201 00:54:56,793 --> 00:54:57,919 ‪ก็จริง เป็นคำใบ้ที่ดีอยู่ 1202 00:54:58,003 --> 00:55:00,588 ‪ตอนฉันเอายากลับไปหนึ่งกิโลฯ ‪ฉันไม่ได้เอาไปวิเคราะห์ 1203 00:55:00,672 --> 00:55:02,465 ‪ฉันชอบเล่นโคเคนต่างหาก 1204 00:55:02,757 --> 00:55:04,009 ‪ฉันเสพตลอดนั่นแหละ 1205 00:55:04,259 --> 00:55:06,177 ‪คุณได้ผลวิเคราะห์กลับมาด้วยนี่นา 1206 00:55:06,261 --> 00:55:09,139 ‪จะให้วิเคราะห์เลยก็ได้ ‪ตอนนี้ฉันกำลังเมาทะลุโลก 1207 00:55:09,222 --> 00:55:10,223 ‪ฉันชอบยา 1208 00:55:10,307 --> 00:55:11,808 ‪ผมคงโง่เองสินะ 1209 00:55:11,891 --> 00:55:12,851 ‪ฉลาดหน่อยสิ 1210 00:55:12,934 --> 00:55:14,728 ‪ที่นี่ดีทรอยต์นะ ไอ้หนุ่ม 1211 00:55:14,811 --> 00:55:15,687 ‪เมือง... 1212 00:55:16,771 --> 00:55:17,856 ‪- ไม่นะ ‪- ลดคนหาร 1213 00:55:18,565 --> 00:55:19,691 ‪ฉันได้ส่วนแบ่งเพิ่ม 1214 00:55:19,774 --> 00:55:20,775 ‪เธอบ้านี่หว่า 1215 00:55:20,859 --> 00:55:24,529 ‪ใช่ ฉันเพิ่งฆ่าคนที่รวมหัวด้วย ‪ฉันเจตนาย่ะ 1216 00:55:24,612 --> 00:55:27,032 ‪เอาล่ะ ลินดา คิดสิ ‪เรื่องมันเป็นยังไงนะ 1217 00:55:28,450 --> 00:55:30,994 ‪นายปล่อยให้ออร์แลนโดหนีการจับกุม ‪เพราะร่วมมือกับเขา 1218 00:55:31,077 --> 00:55:33,330 ‪พอเด็กนี่เห็นนายฆ่าชอย ‪นายเลยต้องฆ่าเขากับแม่ 1219 00:55:33,413 --> 00:55:35,040 ‪จากนั้นนายก็ฆ่าฮิลล์ นายฆ่าทุกคน 1220 00:55:35,123 --> 00:55:37,667 ‪แล้วก็นะ ตอนนี้คนของฉัน ‪อยู่ที่โมเต็ลรูหนูนั่น 1221 00:55:37,751 --> 00:55:41,171 ‪ที่เธอเอาแม่ไปซ่อนไว้ ‪แหม ฉันฉลาดไม่เบานะเนี่ย 1222 00:55:41,254 --> 00:55:42,672 ‪เธอลืมไปอย่างนะ วัตต์ส 1223 00:55:43,340 --> 00:55:45,550 ‪ถ้าฉันฆ่าคารีม งั้นทำไม... 1224 00:55:46,259 --> 00:55:48,470 ‪ที่จริงนั่นก็ได้ ‪ให้ตายสิวะ ลงล็อกทุกอย่างเลย 1225 00:55:49,471 --> 00:55:51,765 ‪เป็นไง เจ้าหนู ‪ทำหน้าเหมือนจะร้องไห้เลย 1226 00:55:51,848 --> 00:55:53,850 ‪ไม่ต้องห่วง อีกเดี๋ยวเธอก็จะได้ไปอยู่กับแม่ 1227 00:55:53,933 --> 00:55:57,687 ‪บนสวรรค์น่ะ แต่ก็จะได้อยู่ด้วยกันนะ ‪ถ้าเธอเชื่อเรื่องนั้นน่ะ ฉันไม่เชื่อ 1228 00:55:57,979 --> 00:55:59,272 ‪อย่าทำแบบนี้เลย 1229 00:55:59,647 --> 00:56:00,732 ‪หลับตาสิ เจ้าหนู 1230 00:56:01,399 --> 00:56:02,567 ‪ผมไม่อยากหลับ 1231 00:56:03,693 --> 00:56:04,778 ‪หลับตาสิ 1232 00:56:10,950 --> 00:56:12,160 ‪หนีไป 1233 00:56:13,370 --> 00:56:14,371 ‪ไอ้เวรตะไล 1234 00:56:16,039 --> 00:56:17,290 ‪ไอ้เด็กนั่นอยู่ไหน 1235 00:56:18,625 --> 00:56:19,501 ‪โอ๊ย 1236 00:56:19,918 --> 00:56:20,794 ‪แม่ง 1237 00:56:20,877 --> 00:56:24,005 ‪คารีม อยู่ไหน ไอ้เด็กผี 1238 00:56:24,089 --> 00:56:25,632 ‪- วิ่งหนีไป คารีม ‪- คารีม 1239 00:56:25,965 --> 00:56:26,800 ‪แม่งเอ๊ย 1240 00:56:28,385 --> 00:56:29,803 ‪ลุกขึ้นมา ไอ้ห่านี่ 1241 00:56:31,971 --> 00:56:33,431 ‪แกอยู่ไหน 1242 00:56:39,896 --> 00:56:42,148 ‪เอาล่ะ หนูน้อย มีโอกาสครั้งเดียวนะ 1243 00:56:42,565 --> 00:56:43,650 ‪ถ้าออกมาตอนนี้ 1244 00:56:43,733 --> 00:56:45,944 ‪เราโทษไอ้เวรนี่ได้ 1245 00:56:46,027 --> 00:56:47,695 ‪แล้วเธอกับแม่ก็จะรอด 1246 00:56:48,071 --> 00:56:48,988 ‪อย่าไปฟัง 1247 00:56:49,072 --> 00:56:52,242 ‪- มีเวลาตัดสินใจสามวินาที ‪- อย่าไปฟังยัยนี่ 1248 00:56:52,659 --> 00:56:53,493 ‪หนึ่ง 1249 00:56:54,285 --> 00:56:55,120 ‪สอง 1250 00:56:55,745 --> 00:56:57,080 ‪พ่อจ๋าแม่จ๋า 1251 00:56:58,248 --> 00:56:59,499 ‪เวร 1252 00:57:03,878 --> 00:57:04,879 ‪ขอโทษ 1253 00:57:08,216 --> 00:57:09,259 ‪เร็วสิ ขึ้นรถมา 1254 00:57:09,634 --> 00:57:11,886 ‪ไม่มีเวลารอแล้ว รีบขึ้นมาสิ 1255 00:57:16,015 --> 00:57:18,643 ‪สวัสดี มีใครอยู่ไหม ‪ใครก็ได้ช่วยฉันที 1256 00:57:19,269 --> 00:57:20,228 ‪ช่วยฉันด้วย 1257 00:57:20,895 --> 00:57:22,564 ‪ไม่นะ อย่ายิงฉัน 1258 00:57:22,647 --> 00:57:26,192 ‪วัตต์ส ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอเธอ ‪ฟังนะ คอฟฟี่จับตัวฉันไว้ 1259 00:57:26,276 --> 00:57:27,902 ‪ให้ตายสิ ไอ้เวรนั่นโคตรบ้าเลย 1260 00:57:28,486 --> 00:57:31,406 ‪ออกมาจากกระโปรงนั่น มาขับรถ 1261 00:57:39,122 --> 00:57:40,081 ‪ช้าหน่อย ฉันจะตายเอา 1262 00:57:40,165 --> 00:57:42,750 ‪อย่ามาตายตอนนี้ คอฟฟี่ ‪ไม่งั้นโดนผมฆ่าแน่ 1263 00:57:42,834 --> 00:57:44,419 ‪พวกนั้นได้ตัวแม่ไปแล้ว 1264 00:57:45,879 --> 00:57:47,422 ‪นายจะทำเราตายทั้งคู่ เหยียบเบรกสิ 1265 00:57:47,505 --> 00:57:49,591 ‪- อันไหนล่ะ ‪- อันทางซ้าย 1266 00:57:51,968 --> 00:57:53,178 ‪ตายห่า 1267 00:57:55,513 --> 00:57:56,556 ‪แม่ง 1268 00:57:57,640 --> 00:57:58,516 ‪ไปเลยๆ 1269 00:58:00,185 --> 00:58:01,769 ‪ถ้ายังมีปัญญาใช้มืออยู่ 1270 00:58:01,853 --> 00:58:04,022 ‪ก็ช่วยยิงคนร้ายด้วย 1271 00:58:05,023 --> 00:58:07,108 ‪- จะออกไปแล้วนะ ขับให้นิ่งๆ ‪- จะพยายาม 1272 00:58:07,192 --> 00:58:08,735 ‪ถ้าตามมันไม่ทัน นายโดนเต็มๆ แน่ 1273 00:58:08,818 --> 00:58:10,904 ‪เห็นหรือเปล่าว่าไอ้เด็กนี่ขับรถยังไง 1274 00:58:11,029 --> 00:58:12,238 ‪จับแน่นๆ 1275 00:58:21,206 --> 00:58:22,165 ‪เอาเลย ยิงให้โดน 1276 00:58:25,585 --> 00:58:28,379 ‪ไอ้เด็กนี่จะฆ่าตัวตายชัดๆ 1277 00:58:32,342 --> 00:58:33,218 ‪แม่งเอ๊ย 1278 00:58:34,344 --> 00:58:35,345 ‪เวร คุณไหวนะ 1279 00:58:35,428 --> 00:58:38,640 ‪จอดรถเถอะ ‪ให้พวกนั้นฆ่าฉันซะ ฉันไม่ไหวแล้ว 1280 00:58:47,649 --> 00:58:49,609 ‪พระเจ้าช่วย หลีกทางไป 1281 00:58:50,443 --> 00:58:51,694 ‪ข้างหน้าเป็นวงเวียนเหรอ 1282 00:59:02,664 --> 00:59:04,290 ‪เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 1283 00:59:04,374 --> 00:59:06,417 ‪ตกลงใครขับไล่ตามใครกันแน่วะ 1284 00:59:06,501 --> 00:59:07,335 ‪ไม่รู้เหมือนกัน 1285 00:59:09,629 --> 00:59:10,755 ‪นี่เจ้าหน้าที่ตำรวจ 1286 00:59:10,838 --> 00:59:14,717 ‪เจ้าหน้าที่เจมส์ คอฟฟี่ ‪มีข้อหาฆ่าคนตายสองคนและลักพาตัว 1287 00:59:14,801 --> 00:59:17,136 ‪เป็นที่รู้กันด้วย ‪ว่าจนท.คอฟฟี่เป็นพวกวิตถาร 1288 00:59:17,220 --> 00:59:19,681 ‪ซ่อนลูกหลานและรูก้นเล็กๆ ‪ของเด็กๆ เอาไว้ 1289 00:59:19,764 --> 00:59:21,641 ‪เขาเป็นบุคคลอันตราย 1290 00:59:21,724 --> 00:59:23,851 ‪สายสืบวัตต์สเป็นคนโกหกและเป็นฆาตกร 1291 00:59:23,935 --> 00:59:26,688 ‪เวลาเธอพูดอะไร ให้ฟังหูไว้หู 1292 00:59:26,771 --> 00:59:29,649 ‪รูหูเมียเก่านายก็เคยเป็นพื้นที่สาธารณะ 1293 00:59:29,732 --> 00:59:32,151 ‪ให้ทีมพิสตั้นครึ่งหนึ่ง ‪ทำอะไรต่อมิอะไรตามอำเภอใจ 1294 00:59:32,235 --> 00:59:34,654 ‪ไม่จริงสักหน่อย พวกนั้นไม่ใช่นักบาส 1295 00:59:34,737 --> 00:59:35,822 ‪ส่งมานี่เลย 1296 00:59:36,573 --> 00:59:39,284 ‪สายสืบวัตต์สแค่โมโหเพราะเธอดูเหมือน 1297 00:59:39,367 --> 00:59:41,828 ‪เทย์เลอร์ สวิฟต์วัยดึกที่เมายาบ้า 1298 00:59:41,911 --> 00:59:42,745 ‪ให้ตายสิวะ 1299 00:59:45,582 --> 00:59:46,958 ‪ไอ้เวร 1300 00:59:51,045 --> 00:59:52,088 ‪ฉันจะอ้วก 1301 00:59:53,631 --> 00:59:54,465 ‪เวรนี่ 1302 00:59:55,091 --> 00:59:56,175 ‪จับให้ดี 1303 01:00:03,891 --> 01:00:05,893 ‪แจ๋ว 1304 01:00:07,312 --> 01:00:09,314 ‪- มาตีมือหน่อย ‪- ฉันขับรถเก่งบรรลัย 1305 01:00:09,397 --> 01:00:11,190 ‪- แจ๋ว ‪- โคตรมัน 1306 01:00:11,274 --> 01:00:13,234 ‪- มองถนนด้วย ‪- เกือบแล้ว 1307 01:00:13,318 --> 01:00:15,153 ‪ผมไม่อยากไปสอบใบขับขี่ 1308 01:00:15,236 --> 01:00:18,781 ‪คุณไปบอกคนที่กรมขนส่งได้เลย ‪ว่าผมขับรถได้สุดยอดมาก 1309 01:00:18,865 --> 01:00:22,201 ‪เดี๋ยวฉันบอกให้ ‪นายควรได้ใบขับขี่เดี๋ยวนี้เลย 1310 01:00:22,285 --> 01:00:24,662 ‪- ไปชิงตัวแม่ผมกัน ‪- ไปชิงตัวแม่นายมา ไปกัน  1311 01:00:27,749 --> 01:00:30,251 ‪โทรหาร็อดนีย์ ให้พวกนั้นพาตัวแฟนมันมา 1312 01:00:30,335 --> 01:00:31,628 ‪- ที่โรงถลุงเหล็ก ‪- ได้ 1313 01:00:36,841 --> 01:00:37,967 ‪- แม่ฮะ ‪- ให้ตายสิ 1314 01:00:38,051 --> 01:00:39,636 ‪- เกิดอะไรขึ้น ‪- วาเนสซ่า 1315 01:00:39,719 --> 01:00:41,304 ‪- อะไรเนี่ย แม่ ‪- พระเจ้าช่วย 1316 01:00:43,473 --> 01:00:44,599 ‪ตายห่า 1317 01:00:44,682 --> 01:00:46,684 ‪- พระเจ้าช่วย ‪- ไม่นะ 1318 01:00:48,186 --> 01:00:49,354 ‪ไม่นะ 1319 01:00:50,855 --> 01:00:52,440 ‪ผมผิดเอง บ้าเอ๊ย 1320 01:00:53,066 --> 01:00:54,692 ‪พวกนั้นได้ตัวแม่ผมแล้ว 1321 01:00:57,028 --> 01:00:59,155 ‪พวกนั้นแม่งได้ตัวแม่ผมไปแล้ว 1322 01:01:05,036 --> 01:01:06,037 ‪นี่ๆ 1323 01:01:06,663 --> 01:01:09,040 ‪- นี่ ไอ้หนุ่ม ‪- เป็นความผิดของผมทั้งนั้น 1324 01:01:09,123 --> 01:01:10,625 ‪เราจะช่วยกันหาทางออก ตกลงนะ 1325 01:01:10,708 --> 01:01:12,585 ‪เราจะหาเธอให้เจอ ไม่เป็นไรนะ 1326 01:01:12,669 --> 01:01:14,671 ‪ช่างแม่ง เราต้องทำอะไรสักอย่าง 1327 01:01:15,129 --> 01:01:17,215 ‪เราต้องจัดการไอ้พวกเวรนั่น ‪ใช่ไหม คอฟฟี่ 1328 01:01:17,298 --> 01:01:19,050 ‪ใช่ แน่อยู่แล้ว เราแค่... 1329 01:01:20,343 --> 01:01:22,345 ‪เราต้องคิดให้ดี วัตต์สอันตราย 1330 01:01:22,720 --> 01:01:23,930 ‪ไม่เอาน่า ช่างแม่งสิ 1331 01:01:24,013 --> 01:01:27,141 ‪เราซื้อปืนใหญ่จากในเน็ตก็ได้ ‪ไม่ถึงชั่วโมงก็ได้แล้ว 1332 01:01:27,225 --> 01:01:29,894 ‪ปืนอาก้า ระเบิดนาปาล์ม ระเบิดมือ 1333 01:01:29,977 --> 01:01:32,313 ‪เราจะต้องได้สนุกกันแน่ 1334 01:01:32,397 --> 01:01:35,066 ‪ไม่ คารีม ไม่เอาน่า ‪นี่ไม่ใช่วิดีโอเกมนะ 1335 01:01:35,566 --> 01:01:37,402 ‪อะไรพวกนั้นเอาแม่นายกลับมาไม่ได้หรอก 1336 01:01:37,485 --> 01:01:39,779 ‪- เราต้องลองสิ ‪- ไม่ ฉันไม่ยอมให้นายไป 1337 01:01:39,862 --> 01:01:41,447 ‪คอฟฟี่ ถอยไปเลย 1338 01:01:41,531 --> 01:01:42,365 ‪ไม่ 1339 01:01:43,783 --> 01:01:44,701 ‪ได้บทเรียนหรือยัง 1340 01:01:44,784 --> 01:01:46,536 ‪นั่งลงเดี๋ยวนี้ 1341 01:01:47,078 --> 01:01:49,122 ‪อย่ามาสั่งผมนะ คุณไม่ใช่พ่อผม 1342 01:01:49,205 --> 01:01:51,666 ‪ใช่ไง ฉันไม่ใช่พ่อนาย ‪เพราะฉันไม่หนีไปไหน ฉันยังอยู่นี่ 1343 01:01:51,749 --> 01:01:53,543 ‪พ่อผมเป็นมะเร็งตาย 1344 01:01:53,626 --> 01:01:54,460 ‪เหรอ 1345 01:01:55,253 --> 01:01:57,422 ‪เสียใจด้วยนะ ประเด็นก็คือ... 1346 01:01:58,172 --> 01:01:59,257 ‪ฉันยื่นคำขาด 1347 01:01:59,340 --> 01:02:01,926 ‪แหม ทำมากล้าพูดตอนนี้ ‪ประจวบเหมาะเหลือเกิน 1348 01:02:02,009 --> 01:02:03,594 ‪ฉันก็อยากกล้ามาตั้งแต่หลายสัปดาห์ก่อน 1349 01:02:03,678 --> 01:02:05,722 ‪ฉันคงได้ทิ้งแม่นาย ‪ตอนที่เห็นว่ามีนายพ่วงมาด้วย 1350 01:02:05,805 --> 01:02:07,807 ‪- จะได้ไม่ต้องมาเจอปัญหาแบบนี้ ‪- เอาสิ 1351 01:02:07,890 --> 01:02:09,684 ‪- ขอโทษที ‪- วาเนสซ่า 1352 01:02:10,017 --> 01:02:10,852 ‪แม่ 1353 01:02:10,935 --> 01:02:14,105 ‪อย่าพูดจาแบบนั้นกับลูกชายฉันอีก 1354 01:02:14,188 --> 01:02:16,441 ‪- ลูกรัก มานี่มา ไม่เป็นอะไรนะ ‪- แม่ครับ ครับ 1355 01:02:16,524 --> 01:02:19,235 ‪- พวกนั้นทำอะไรลูกหรือเปล่า ‪- ผมไม่เป็นไร 1356 01:02:19,318 --> 01:02:20,528 ‪คุณว่าจะทิ้งฉันเหรอ 1357 01:02:20,611 --> 01:02:23,072 ‪โชคดีแค่ไหนแล้ว ‪ที่ได้คบกับฉัน ไอ้ปากดี 1358 01:02:23,156 --> 01:02:24,323 ‪ผมขอโทษ ผมไม่ได้ตั้งใจ 1359 01:02:24,407 --> 01:02:26,784 ‪แล้วเกิดอะไรขึ้นเนี่ย ‪เรานึกว่าคุณโดนลักพาตัวไปแล้ว 1360 01:02:26,868 --> 01:02:29,495 ‪อ๋อ นี่คิดว่าฉันจะยอม ‪ให้เด็กเวรๆ มาแหย็มเหรอ 1361 01:02:30,204 --> 01:02:32,582 ‪ฉันรับมือเจ้าพวกนั้น ‪แบบที่ควรโดนแม่ตัวเองจัดการไง 1362 01:02:34,000 --> 01:02:37,628 ‪ส่งกุญแจมานี่เลย ‪แล้วตามก้นฉันให้ทันล่ะ 1363 01:02:37,712 --> 01:02:39,088 ‪มาเลย 1364 01:02:39,797 --> 01:02:42,383 ‪เรารู้ว่าแกอยู่ในนั้น ‪อย่าทำให้อะไรยากกว่าที่ควรจะเป็นเลย 1365 01:02:42,508 --> 01:02:43,342 ‪โอ๊ย 1366 01:02:44,886 --> 01:02:45,720 ‪แม่เจ้า 1367 01:02:47,430 --> 01:02:48,431 ‪ไอ้เวร 1368 01:02:49,265 --> 01:02:50,516 ‪ไม่ ไม่ต้องเลย 1369 01:02:55,563 --> 01:02:56,522 ‪ไอ้ห่า 1370 01:03:00,735 --> 01:03:03,279 ‪โว้ย เจ๊ เราไม่อยากทำร้ายเจ๊นะ 1371 01:03:04,030 --> 01:03:06,449 ‪- แกไม่ได้ทำอะไรหรอก ‪- ร็อดนีย์ ช่วยฉันด้วย 1372 01:03:07,283 --> 01:03:08,576 ‪ช่วยด้วย 1373 01:03:12,288 --> 01:03:13,581 ‪แกเป็นรายต่อไป 1374 01:03:16,501 --> 01:03:19,253 ‪ไม่นะ รอเดี๋ยว 1375 01:03:21,589 --> 01:03:23,132 ‪ลูกชายฉันอยู่ไหน 1376 01:03:23,216 --> 01:03:24,175 ‪รอเดี๋ยว หยุดก่อน 1377 01:03:31,432 --> 01:03:35,186 ‪ฉันบอกแล้วไง เจมส์ ‪ถ้าเป็นเรื่องลูกฉัน ฉันไม่ล้อเล่น 1378 01:03:35,269 --> 01:03:36,103 ‪ไปกันเถอะ ลูกแม่ 1379 01:03:36,562 --> 01:03:37,730 ‪ไม่ รอก่อน 1380 01:03:38,564 --> 01:03:39,857 ‪- นายร้องไห้เหรอ ‪- หุบปาก 1381 01:03:39,941 --> 01:03:42,276 ‪- ร้องไห้ทำไมวะ ‪- เสียงออร์แลนโดโทรมานี่นา 1382 01:03:42,360 --> 01:03:44,362 ‪ปัดโธ่ เร็วเข้าสิ 1383 01:03:44,445 --> 01:03:47,323 ‪- ออร์แลนโด ถ้าได้ยินฉัน... ‪- เราถูกมัดไว้ในรถมินิแวน 1384 01:03:47,406 --> 01:03:48,574 ‪เราอยู่ที่โมเต็ลโพรเบิร์ต 1385 01:03:48,658 --> 01:03:50,243 ‪ส่งคนมาช่วยด้วย ยัยเจ๊นี่คลั่งมาก 1386 01:03:50,326 --> 01:03:53,496 ‪อย่าแหย็มกับแม่เลี้ยงเดี่ยว ‪ขอบอกเลย แม่งไม่คุ้มสักนิด 1387 01:03:53,579 --> 01:03:56,249 ‪มันจบได้แบบเดียวแหละ ‪คือหัวเราถูกยัดลงโถส้วม 1388 01:03:56,332 --> 01:03:57,333 ‪แล้วต้องกินขี้คนเนี่ย 1389 01:03:57,416 --> 01:03:58,918 ‪- ตำรวจ... ‪- เธอมาแล้ว 1390 01:03:59,001 --> 01:04:00,336 ‪แกล้งตาย 1391 01:04:00,419 --> 01:04:01,796 ‪- แล้วเรื่องของเราล่ะ ‪- เชอะ 1392 01:04:01,879 --> 01:04:04,298 ‪- คารีม ให้ตายสิ ‪- จะได้หมดภาระไง จำได้ไหม 1393 01:04:04,382 --> 01:04:07,093 ‪ใช่ ไหนว่าจะทิ้งฉันไง จำได้ไหม 1394 01:04:07,385 --> 01:04:08,719 ‪ผมไม่ได้ตั้งใจพูดแบบนั้นนะ 1395 01:04:09,011 --> 01:04:11,389 ‪ผมเพิ่งโดนยิงมา 1396 01:04:11,472 --> 01:04:12,807 ‪คารีม ขอล่ะ 1397 01:04:12,890 --> 01:04:15,643 ‪เราเป็นทีมเดียวกันนะ ‪เหมือนคร็อกเก็ตกับทับส์ตัวน้อยไง 1398 01:04:15,726 --> 01:04:17,395 ‪เจมส์ ลาก่อน 1399 01:04:17,478 --> 01:04:20,690 ‪คาดเข็มขัดด้วยล่ะ ‪อย่าคิดว่าแม่ลืมเรื่องที่ช็อตแม่ 1400 01:04:21,065 --> 01:04:22,233 ‪เชื่อฟังแม่สิวะ 1401 01:04:22,316 --> 01:04:24,485 ‪นี่ ฉันอนุญาตให้พูดหรือไง 1402 01:04:24,569 --> 01:04:26,362 ‪- เปล่าครับ คุณผู้หญิง ‪- งั้นก็นั่งลงไปเลย 1403 01:04:26,445 --> 01:04:27,321 ‪ได้ครับ ขอโทษด้วย 1404 01:04:28,030 --> 01:04:29,073 ‪ไม่นะ 1405 01:04:30,283 --> 01:04:31,951 ‪วาเนสซ่า ขอร้องล่ะ ผม... 1406 01:04:35,997 --> 01:04:37,290 ‪ถ้าคุณไปตอนนี้... 1407 01:04:38,249 --> 01:04:39,125 ‪เราก็จบกันจริงๆ 1408 01:04:47,967 --> 01:04:49,635 ‪ไม่นะ วาเนสซ่า คารีม 1409 01:04:49,719 --> 01:04:52,346 ‪ปล่อยนะ ปล่อยสิ 1410 01:04:54,390 --> 01:04:55,683 ‪เวรเอ๊ย ไม่นะ 1411 01:04:58,102 --> 01:04:58,978 ‪คารีม 1412 01:05:25,504 --> 01:05:26,464 ‪วัตต์ส 1413 01:05:27,006 --> 01:05:27,965 ‪นี่คอฟฟี่ 1414 01:05:29,425 --> 01:05:30,718 ‪เรื่องต้องจบคืนนี้ 1415 01:05:31,218 --> 01:05:34,472 ‪ฉันขอแลกชีวิตตัวเอง ‪กับชีวิตคารีมและวาเนสซ่า 1416 01:05:38,309 --> 01:05:41,187 ‪ผมขอประกาศต่อประชาชนของดีทรอยต์ ‪รัฐมิชิแกน ผมเจมส์ คอฟฟี่ 1417 01:05:41,270 --> 01:05:43,397 ‪อดีตเจ้าหน้าที่ตำรวจนครบาลดีทรอยต์ 1418 01:05:44,357 --> 01:05:47,026 ‪ตลอดสามเดือนที่ผ่านมา ‪ผมคบหากับวาเนสซ่า แมนนิ่ง 1419 01:05:47,109 --> 01:05:49,987 ‪ผมกับคารีมลูกชายเธอ ‪มีความสัมพันธ์ไม่ราบรื่น ซึ่งเป็นเรื่องปกติ 1420 01:05:50,071 --> 01:05:51,197 ‪แต่เรากำลังพยายามทำให้มันดึขึ้น 1421 01:05:51,280 --> 01:05:54,992 ‪เขาเห็นผมเป็นภัยคุกคาม ‪นี่เป็นรูปแบบที่เกิดขึ้นกับแทบทุกคน 1422 01:05:55,076 --> 01:05:57,078 ‪ผมกำลังอ่านหนังสือประเด็นนี้ ‪ขอแนะนำมากๆ 1423 01:05:57,161 --> 01:05:58,412 ‪ผมจะใส่ลิงก์ไว้ในคอมเมนต์ 1424 01:05:58,496 --> 01:06:02,124 ‪ประเด็นก็คือความสัมพันธ์ของเรา ‪ไม่ใช่รูปแบบของโจรและเหยื่อลักพาตัว 1425 01:06:03,918 --> 01:06:05,795 ‪ผมเพิ่งรู้ตัวว่าผมรักทั้งสองคนนั้น 1426 01:06:05,878 --> 01:06:07,630 ‪มากกว่าอะไรในโลกนี้ 1427 01:06:07,713 --> 01:06:09,090 ‪และผมกำลังจะพิสูจน์ความรักนั่น 1428 01:06:10,257 --> 01:06:12,677 ‪ผมขอให้หน่วยยุทธการ ‪ไปที่โรงถลุงเหล็กบนถนนริเวอร์ 1429 01:06:12,760 --> 01:06:14,428 ‪ที่คืนนี้จะมีการส่งยาเสพติด 1430 01:06:14,512 --> 01:06:17,390 ‪ทั้งหมดนี่มีลินดา วัตต์ส ‪ตำรวจสืบสวนทุจริตอยู่เบื้องหลัง 1431 01:06:17,473 --> 01:06:20,142 ‪ผมรู้สึกเป็นเกียรติและภูมิใจ ‪ที่ได้รับใช้ในฐานะผู้พิทักษ์สันติราษฎร์ 1432 01:06:20,226 --> 01:06:21,519 ‪มาตลอด 15 ปีนี้ 1433 01:06:23,229 --> 01:06:24,480 ‪ผมไม่ได้บ้า 1434 01:06:33,155 --> 01:06:35,449 ‪ออร์แลนโด ฉันว่าก้นฉันติดเชื้อว่ะ 1435 01:06:35,533 --> 01:06:37,827 ‪เชิญเลย ใช่ค่ะ ‪ไม่สิ ฉันไม่ควรพูดติดสำเนียง 1436 01:06:37,994 --> 01:06:39,203 ‪ฉันควรเป็นตัวเอง 1437 01:06:54,010 --> 01:06:55,094 ‪เอาล่ะ มาแล้ว 1438 01:06:55,177 --> 01:06:57,763 ‪เราจะรับมือกับไอ้เห่ยนี่สักห้านาที 1439 01:06:57,847 --> 01:06:58,973 ‪แล้วทุกอย่างก็จะจบ 1440 01:06:59,056 --> 01:07:01,517 ‪ออร์แลนโด เอาตัวผู้หญิงกับลูกเธอมา 1441 01:07:03,144 --> 01:07:04,228 ‪ออร์แลนโด 1442 01:07:04,311 --> 01:07:07,440 ‪ตั้งสติหน่อยสิ ไปเอาตัวพวกนั้น ‪แล้วพามาด้านนอก 1443 01:07:07,523 --> 01:07:09,191 ‪โอเค ได้ๆ 1444 01:07:09,275 --> 01:07:11,861 ‪- แฟนเธอมาแล้ว ไปสิ ‪- อย่าแตะต้องตัวฉัน 1445 01:07:12,319 --> 01:07:14,447 ‪ออกมาแล้วไง ลงจากรถได้แล้ว 1446 01:07:15,656 --> 01:07:17,825 ‪ส่งผู้หญิงกับเด็กมา 1447 01:07:18,868 --> 01:07:22,204 ‪ไม่สิ เอาปากเด๋อๆ ของนาย ‪ออกไปให้ห่างจากไมค์อีก 1448 01:07:22,621 --> 01:07:25,833 ‪อ๋อ เจ้านี่ไม่เหมือนอันในรถสายตรวจฉัน 1449 01:07:25,916 --> 01:07:27,710 ‪- อันเดียวกัน ‪- คนละยี่ห้อนี่นา 1450 01:07:27,793 --> 01:07:29,628 ‪ไม่รู้สิ เสียงแบบนี้ได้ไหม 1451 01:07:30,755 --> 01:07:33,716 ‪- ยังใกล้ไปอยู่ดี ‪- อ๋อ เครื่องนี่รับเสียงดีเกินไป 1452 01:07:34,133 --> 01:07:35,801 ‪- ดีขึ้นไหม ‪- เออ ดีขึ้น 1453 01:07:36,343 --> 01:07:37,470 ‪โอเค ดีแล้ว 1454 01:07:37,928 --> 01:07:40,139 ‪- ส่งผู้หญิงกับเด็กมา ‪- ไม่ 1455 01:07:40,222 --> 01:07:41,599 ‪ลงมาจากรถสิวะ 1456 01:07:41,682 --> 01:07:42,850 ‪สองคนนั่นต้องปลอดภัยก่อน 1457 01:07:42,933 --> 01:07:45,728 ‪ฉันยอมแลกชีวิตกับพวกเขา ‪ตกลงกันแล้วไง 1458 01:07:45,811 --> 01:07:50,858 ‪ที่ตกลงกันก็คือสองคนนี่จะเดินไป ‪หลังจากที่นายลงจากรถเว้ย 1459 01:07:51,108 --> 01:07:52,735 ‪ฉันรู้สึกเหมือนเราเข้าใจไม่ตรงกันนะ 1460 01:07:52,818 --> 01:07:56,864 ‪ฉันคิดว่าถ้าฉันไปถึงครึ่งทาง ‪ตอนนั้นเธอก็ปล่อยพวกเขามา 1461 01:07:56,947 --> 01:07:58,449 ‪จากนั้นฉันก็จะเดินไปจนถึงไง 1462 01:07:58,532 --> 01:08:01,869 ‪นั่นมันเหมือนท่าเต้นลีลาศ ‪และฉันก็ไม่อยากมีเอี่ยวด้วย 1463 01:08:01,952 --> 01:08:06,248 ‪ก็ได้ งั้นเธอคิดยังไงล่ะ ‪เสนอมาแล้วฉันจะตอบกลับเอง 1464 01:08:06,332 --> 01:08:07,875 ‪นายลงมาจากรถสักที 1465 01:08:07,958 --> 01:08:11,420 ‪ไม่งั้นฉันจะทำแท้งเด็กนี่ ‪ย้อนหลังสัก 600 สัปดาห์ 1466 01:08:11,504 --> 01:08:12,338 ‪ตกลงไหม 1467 01:08:13,422 --> 01:08:14,381 ‪ถ้าพวกนั้นตาย 1468 01:08:15,841 --> 01:08:16,801 ‪พวกเราจะตายกันหมด 1469 01:08:18,719 --> 01:08:22,264 ‪นายไม่บ้าบิ่นพอ ‪ที่จะมีลูกเล่นห้าวๆ หรอก คอฟฟี่ 1470 01:08:22,765 --> 01:08:24,141 ‪ฉันมีลูกเล่น วัตต์ส 1471 01:08:30,856 --> 01:08:31,690 ‪ฉันมี... 1472 01:08:32,316 --> 01:08:35,361 ‪ลูกสีเขียวทรงรีใหญ่ๆ อยู่หลายลูก 1473 01:08:35,861 --> 01:08:37,238 ‪- หา ‪- อะไรนะ 1474 01:08:37,321 --> 01:08:38,239 ‪ลูกระเบิดไง 1475 01:08:39,198 --> 01:08:41,200 ‪โอเคไหม ฉันพูดถึงลูกระเบิดมือ 1476 01:08:41,283 --> 01:08:42,743 ‪- แม่จ๋า เขามีระเบิด ‪- พระเจ้า 1477 01:08:42,827 --> 01:08:46,580 ‪ไม่หรอกน่า ทุกคน ‪ไม่ต้องกลัว เขาเล่นใหญ่เฉยๆ 1478 01:08:46,664 --> 01:08:47,873 ‪นี่ระเบิดของจริงนะ 1479 01:08:48,040 --> 01:08:51,001 ‪ไม่มีทาง นี่คือผู้ชายที่รูดหนอน ‪เพราะเกล็นน์ โคลสนะ 1480 01:08:51,085 --> 01:08:53,170 ‪เราปลอดภัยน่า ปลอดภัยหายห่วง 1481 01:08:53,796 --> 01:08:54,964 ‪รู้ไหมว่าอะไรที่น่าขำ 1482 01:08:56,423 --> 01:08:59,718 ‪ฉันไม่เคยคิดว่าตัวเอง ‪มีลูกระเบิดที่จะจบเรื่องพวกนี้ 1483 01:09:00,553 --> 01:09:04,014 ‪แต่คารีมทำให้ฉันเข้าใจ ‪ว่าฉันมีลูกระเบิดอยู่กับตัวมาตลอด 1484 01:09:04,598 --> 01:09:06,767 ‪ฉันแค่ต้องมีเหตุผลให้ต่อสู้ 1485 01:09:08,936 --> 01:09:11,021 ‪ยิงโคตรแม่นเลย 1486 01:09:11,730 --> 01:09:13,107 ‪หนีเร็ว หนี 1487 01:09:18,529 --> 01:09:19,738 ‪ฉันไม่กลัวระเบิดหรอกน่า 1488 01:09:22,449 --> 01:09:23,450 ‪ให้ตายสิ 1489 01:09:27,997 --> 01:09:29,748 ‪ไม่... 1490 01:09:29,832 --> 01:09:31,333 ‪ไม่นะ 1491 01:09:31,417 --> 01:09:32,418 ‪ยาของฉัน 1492 01:09:33,294 --> 01:09:36,130 ‪- แม่เจ้า ‪- ยาของฉัน 1493 01:09:38,382 --> 01:09:39,216 ‪จะอ้วก 1494 01:09:39,300 --> 01:09:42,052 ‪เราต้องหายาล็อตใหม่มาให้ได้ ‪ภายในห้านาที เราจะเก็บกวาด 1495 01:09:42,136 --> 01:09:44,096 ‪เก็บกวาดอะไรพวกนี้เอาไปไว้ข้างใน 1496 01:09:44,180 --> 01:09:47,308 ‪พวกคนแคนาดากำลังจะมาถึงแล้ว ‪ฉันยังอยากทำให้พวกนั้นประทับใจ 1497 01:09:48,058 --> 01:09:48,893 ‪ออร์แลนโด 1498 01:09:49,643 --> 01:09:52,229 ‪หาครอบครัวเวรนั่นให้เจอ ‪แล้วฆ่าล้างโคตรซะ 1499 01:09:54,148 --> 01:09:55,274 ‪นี่ ออร์แลนโด 1500 01:09:55,357 --> 01:09:57,735 ‪- ให้ฉันหยิบแซนด์วิชให้ไหม ‪- ฉันไม่... 1501 01:09:57,818 --> 01:10:00,154 ‪ขนมปังสองชิ้น ข้างในยัดด้วยผ้าอนามัยน่ะ 1502 01:10:00,237 --> 01:10:01,363 ‪- ฉัน... ‪- ไว้รองรับจิ๋มนายไง 1503 01:10:01,447 --> 01:10:02,448 ‪เปล่า อะไรนะ 1504 01:10:02,531 --> 01:10:03,490 ‪ร็อดนีย์ คนเก่ง 1505 01:10:03,574 --> 01:10:05,284 ‪ฉันว่านายควรได้เลื่อนขั้น 1506 01:10:05,367 --> 01:10:06,952 ‪และฉันอยากให้นายเป็นตัวอย่างที่ดี 1507 01:10:07,036 --> 01:10:10,122 ‪ด้วยการฆ่าเด็กกับแม่มันซะ 1508 01:10:10,206 --> 01:10:11,373 ‪แจ๋ว 1509 01:10:11,498 --> 01:10:14,001 ‪ในที่สุด วันนี้มาถึงแล้ว เยส 1510 01:10:14,084 --> 01:10:15,586 ‪- เออ ‪- ขอบคุณมาก 1511 01:10:15,669 --> 01:10:17,254 ‪นี่เป็นโอกาสที่เหมาะเหม็ง 1512 01:10:17,338 --> 01:10:20,090 ‪เพื่อนในทีมเอาแต่กลั่นแกล้งฉัน ‪ฉันบอกแล้วว่าฉันควรเป็นคนนำ 1513 01:10:20,174 --> 01:10:22,635 ‪ทำให้ดูเหมือนว่าคอฟฟี่ ‪ฆ่าพวกนั้นแล้วฆ่าตัวตาย 1514 01:10:23,510 --> 01:10:24,637 ‪ได้ยินที่เธอพูดแล้วนี่ 1515 01:10:25,012 --> 01:10:25,930 ‪ไปจัดการสิวะ 1516 01:10:26,013 --> 01:10:26,889 ‪ไอ้เวร 1517 01:10:27,139 --> 01:10:29,475 ‪เห็นไหม นี่ไงที่ฉันบอก ‪ว่านายคอยแกล้งน่ะ 1518 01:10:30,100 --> 01:10:31,393 ‪ขอโทษนะ คอฟฟี่ 1519 01:10:31,477 --> 01:10:33,354 ‪ขอโทษที่สงสัยลูกกระแป๋งคุณ 1520 01:10:33,437 --> 01:10:35,731 ‪- ทางตัน ‪- มาทางนี้ 1521 01:10:40,486 --> 01:10:42,613 ‪เฮ้ยๆ จะไปไหนกัน 1522 01:10:42,696 --> 01:10:45,366 ‪- นายไม่อยากทำแบบนี้หรอก ออร์แลนโด ‪- คิดว่าฉันทำเอาสนุกเหรอ 1523 01:10:45,449 --> 01:10:47,284 ‪ฉันรู้ว่าเธอผ่านอะไรมาเยอะ 1524 01:10:47,368 --> 01:10:49,578 ‪ฟังนะ เราทุกคนรอดออกไปด้วยกันได้ 1525 01:10:49,662 --> 01:10:50,746 ‪ช่างแม่ง 1526 01:10:53,249 --> 01:10:56,126 ‪ออร์แลนโด นี่มันไม่ใช่เธอนะ ‪เธอไม่ใช่คนแบบนี้เลย 1527 01:10:56,210 --> 01:10:58,587 ‪- คุณไม่รู้จักผมสักหน่อย ‪- รู้สิ คนเป็นแม่รู้ดี 1528 01:10:58,671 --> 01:11:00,631 ‪- ฉันรู้ว่าเธอกลัว ‪- ใช่ฮะ แม่ 1529 01:11:00,923 --> 01:11:02,508 ‪นายมันกระจอก กระจอกโคตร 1530 01:11:02,591 --> 01:11:03,842 ‪หุบปากน่า แกไม่รู้เรื่องอะไร 1531 01:11:03,926 --> 01:11:06,095 ‪แกเป็นแค่เด็กก้นปอดกระแป๋งแฟบ 1532 01:11:06,178 --> 01:11:09,848 ‪เฮ้ยๆ นายกระจอกจริงๆ นี่นา ‪วัตต์สกำลังจูงจมูกนาย 1533 01:11:09,932 --> 01:11:12,059 ‪- เพราะนายกระจอก ‪- ใครกันแน่ แกต่างหาก 1534 01:11:12,142 --> 01:11:15,104 ‪- นายไม่มีปัญญาฆ่าใครหรอก ‪- อย่าเรียกฉันว่ากระจอก 1535 01:11:15,187 --> 01:11:17,523 ‪- อย่าว่าฉันกระจอกนะเว้ย ‪- ทำตัวกระจอกสุดๆ 1536 01:11:17,606 --> 01:11:18,774 ‪พวกแกกระจอกทั้งคู่ 1537 01:11:18,857 --> 01:11:21,652 ‪หุบปากกันสักทีได้ไหม ให้ตายเถอะ 1538 01:11:21,735 --> 01:11:25,406 ‪ผู้ชายพวกนี้จะหวั่นใจอะไรนักหนา 1539 01:11:25,489 --> 01:11:26,615 ‪"ฉันกระจอก นายกระจอก 1540 01:11:26,699 --> 01:11:29,785 ‪ไม่โว้ย ดุ้นฉันใหญ่ ‪ไม่สิ ดุ้นฉันอันเบ้งเท่าคิงคอง" 1541 01:11:29,868 --> 01:11:31,787 ‪เลิกพูดข่ม เลิกคุยทับกันสักที 1542 01:11:31,870 --> 01:11:34,957 ‪ไม่มีใครแน่เหมือนที่พูดหรอก ‪ก็ใจอ่อนกันทั้งนั้น 1543 01:11:35,040 --> 01:11:38,711 ‪และออร์แลนโด ‪เธอจะไม่ยิงใคร เข้าใจไหม 1544 01:11:38,794 --> 01:11:41,964 ‪ฉันมองเห็นเธอ ฉันอ่านเธอออก ‪เธอเหมือนลูกชายฉันเป๊ะ 1545 01:11:42,715 --> 01:11:43,841 ‪เพราะเราห้าวทั้งคู่เหรอ 1546 01:11:43,924 --> 01:11:45,759 ‪ไม่ใช่เลย เพราะเธอเป็นเด็กดีต่างหาก 1547 01:11:45,843 --> 01:11:48,929 ‪ทั้งคู่เลย พวกเธอเป็นเด็กดี ‪แค่ไม่มั่นใจตัวเองกันสุดๆ 1548 01:11:49,013 --> 01:11:51,849 ‪พวกเธอเลยทำเป็นเข้ม ‪เพื่อปกป้องตัวเองไม่ให้ต้องเจ็บ 1549 01:11:51,932 --> 01:11:55,436 ‪แต่ฟังนะ ฉันมีแผน ‪ทำไมพวกเราไม่โยนอีโก้ทิ้งไปก่อน 1550 01:11:55,519 --> 01:11:58,939 ‪แล้วรีบเผ่นไปจากที่นี่ ‪เพราะลูกพี่จอมคลั่งของนายจะฆ่าเราทุกคน 1551 01:12:05,279 --> 01:12:06,697 ‪ให้ตายสิวะ 1552 01:12:07,448 --> 01:12:09,450 ‪ปัดโธ่เว้ย 1553 01:12:10,993 --> 01:12:12,077 ‪แม่งโคตรอ่อน 1554 01:12:12,745 --> 01:12:14,288 ‪ฉันไม่เคยยิงใครมาก่อนในชีวิต 1555 01:12:14,371 --> 01:12:15,205 ‪ไม่เป็นไร 1556 01:12:15,289 --> 01:12:17,583 ‪- ฉันก็ใจอ่อนเหมือนกัน ‪- เรารู้กันหมดแล้ว เจมส์ 1557 01:12:17,666 --> 01:12:19,668 ‪ฉันแค่อยากทำเพลง แล้วจู่ๆ 1558 01:12:19,752 --> 01:12:22,212 ‪ฉันก็ต้องทำอะไรบ้าบอ ‪ที่โม้ไว้ในเพลงตอนอายุ 17 เนี่ยนะ 1559 01:12:22,838 --> 01:12:25,507 ‪แม่งโคตรเหนื่อยเลย ‪ฉันกระวนกระวายไม่หยุดหย่อน 1560 01:12:26,175 --> 01:12:27,801 ‪- ฉันอยากเป็นหมอฟัน ‪- สุดยอดเลย 1561 01:12:27,885 --> 01:12:29,261 ‪ฉันแค่อยากดูแลฟันชาวบ้าน 1562 01:12:29,345 --> 01:12:31,263 ‪- ฟันก็เหมาะนะ ‪- ขอบคุณ 1563 01:12:31,597 --> 01:12:34,224 ‪- รีบออกไปจากที่นี่กันเถอะ ‪- ได้ ไปกัน ตามฉันมา 1564 01:12:34,641 --> 01:12:35,851 ‪ดูดีแล้วใช่ไหม 1565 01:12:35,934 --> 01:12:38,062 ‪ไหนยกมือหน่อย ใครคิดว่าชัดเจนบ้าง 1566 01:12:39,313 --> 01:12:40,230 ‪ก็จริง ดูไม่ได้เลย 1567 01:12:41,023 --> 01:12:41,899 ‪ได้เวลาแล้ว 1568 01:12:42,816 --> 01:12:44,193 ‪ยินดีต้อนรับค่ะ เบียงเวอนู 1569 01:12:44,693 --> 01:12:45,527 ‪สวัสดี 1570 01:12:51,492 --> 01:12:52,534 ‪ฉันนึกว่าจะแกล้งทำได้ 1571 01:12:52,618 --> 01:12:55,704 ‪นึกว่าจะเริ่มพูดอะไรมั่วๆ ‪แล้วพวกคุณจะตอบกลับมา 1572 01:12:55,788 --> 01:12:57,122 ‪แต่ภาษาพวกคุณมีจริงๆ สินะ 1573 01:12:57,748 --> 01:12:59,208 ‪ช่างเถอะ งั้นก็ตามข้อตกลงนะ 1574 01:12:59,833 --> 01:13:02,002 ‪ไม่มีทาง ดูของบ้านั่นสิ 1575 01:13:03,170 --> 01:13:04,588 ‪ทำไมไหม้ไปตั้งเยอะ 1576 01:13:05,005 --> 01:13:06,340 ‪- ไหม้เหรอ ‪- เหมือนโดนเผา 1577 01:13:06,423 --> 01:13:10,260 ‪เหมือนเธอเอาแม่งไปปิ้งรอบกองไฟ ‪แล้วร้องเพลงไปด้วยอะไรแบบนั้น 1578 01:13:10,761 --> 01:13:12,763 ‪ถึงข้างนอกจะดูเกรียมๆ 1579 01:13:13,013 --> 01:13:14,598 ‪แต่มันทำให้เมาได้จริงๆ สัญญาเลย 1580 01:13:14,681 --> 01:13:16,350 ‪นี่เป็นสูตรคราฟต์น่ะ 1581 01:13:16,433 --> 01:13:18,519 ‪เราเอายาต้นตำรับมาเผาไฟ 1582 01:13:18,602 --> 01:13:21,188 ‪เหมือนเป็นโคเคนบรูเล่ไง 1583 01:13:22,314 --> 01:13:25,776 ‪พระเจ้าช่วย ฉันเคยเสพมาก่อนนะ 1584 01:13:27,486 --> 01:13:31,240 ‪คุณรู้สึกยังไง ห่วงอะไร ปฏิกิริยาแรกล่ะ ‪สัมผัสรสอะไรได้บ้าง 1585 01:13:33,158 --> 01:13:34,284 ‪โคตรห่วย 1586 01:13:34,952 --> 01:13:36,787 ‪สรุปว่าเราตกลงกันได้ไหม 1587 01:13:37,454 --> 01:13:40,040 ‪ไม่ต้องมองมันหรอก มองมาทางนี้ 1588 01:13:40,499 --> 01:13:42,709 ‪ที่นี่มีทางออกอื่นอีกไหม 1589 01:13:42,793 --> 01:13:43,919 ‪ไม่มีแล้ว มีทางเดียว 1590 01:13:44,795 --> 01:13:46,672 ‪- นั่นไงไอ้คนฝรั่งเศส ‪- อ๋อ 1591 01:13:47,005 --> 01:13:51,009 ‪เพราะฉันถูกชะตาคุณ ‪ฉันรู้สึกเหมือนเราจะเป็นเพื่อนกันได้ 1592 01:13:51,677 --> 01:13:55,139 ‪สิบเปอร์เซ็นต์ ฉันลดสิบเปอร์เซ็นต์ ‪ให้คุณเอาของไปวันนี้ 1593 01:13:56,306 --> 01:13:58,350 ‪งั้น 15 เปอร์เซ็นต์ก็ได้ 1594 01:13:58,434 --> 01:13:59,977 ‪นี่ล้อเล่นชัดๆ 1595 01:14:00,060 --> 01:14:03,021 ‪ฉันว่าเราแอบหนีไปได้ ‪ระหว่างที่พวกนั้นกำลังตกลงกัน 1596 01:14:03,105 --> 01:14:04,314 ‪เป็นความคิดที่ดี 1597 01:14:04,731 --> 01:14:06,233 ‪งั้น 18,5 เปอร์เซ็นต์ พอแล้ว 1598 01:14:06,316 --> 01:14:09,820 ‪ฉันขอยืนยันที่ 19 เปอร์เซ็นต์ ‪ไม่มีทางมากไปกว่านี้ 1599 01:14:09,903 --> 01:14:12,781 ‪งั้น 25 เปอร์เซ็นต์ก็ได้ ‪เพราะฉันอยากกลับบ้าน 1600 01:14:12,865 --> 01:14:15,576 ‪ไปดูหนังแนนซี่ เมเยอร์ส ‪แล้วลืมวันนี้ไปซะ 1601 01:14:15,993 --> 01:14:17,327 ‪ลด 25 เปอร์เซ็นต์งั้นเหรอ 1602 01:14:21,623 --> 01:14:22,458 ‪ก็ได้ 1603 01:14:22,541 --> 01:14:25,919 ‪- ตามนั้น ‪- ขอบคุณมาก ไสหัวไปซะ 1604 01:14:26,003 --> 01:14:28,881 ‪เงินมาแล้ว ตื่นเต้นชะมัด 1605 01:14:28,964 --> 01:14:31,925 ‪นี่ตำรวจนครบาลดีทรอยต์ ‪เราล้อมที่นี่ไว้หมดแล้ว 1606 01:14:32,009 --> 01:14:33,510 ‪- ไม่นะ ‪- ล่อซื้อนี่หว่า 1607 01:14:33,594 --> 01:14:35,137 ‪ฉันจะเอาของของฉันไป 1608 01:14:35,220 --> 01:14:38,515 ‪งั้นเรารอให้พวกนี้ยิงกันเสร็จ ‪แล้วค่อยเดินออกไปดีไหม 1609 01:14:38,599 --> 01:14:40,225 ‪ฟังนะ ไอ้พวกเศษฝรั่ง 1610 01:14:40,309 --> 01:14:43,395 ‪ฉันรู้ว่าพวกแกเพิ่งรู้ ‪เรื่องสิทธิสตรีกับมะเร็งปอด 1611 01:14:43,479 --> 01:14:46,565 ‪แต่ฉันจะเอาเงินไปด้วย ‪เงินนี่เป็นของฉันโว้ย 1612 01:14:46,648 --> 01:14:48,484 ‪แกโดนยิงเสยหน้าผากแน่ๆ 1613 01:14:48,901 --> 01:14:50,903 ‪- ไม่เอา ‪- หมอบลง สตีน 1614 01:15:02,915 --> 01:15:04,833 ‪- อะไรวะ ‪- โทษที 1615 01:15:10,797 --> 01:15:11,924 ‪(กรดดินประสิว) 1616 01:15:16,094 --> 01:15:18,138 ‪ใครก็ทำผิดได้โว้ย 1617 01:15:22,142 --> 01:15:23,185 ‪โอเค แผนคืออย่างนี้นะ 1618 01:15:23,685 --> 01:15:27,523 ‪ออร์แลนโดกับผมจะวิ่งออกไปสาดกระสุน ‪ช่วยเบี่ยงเบนความสนใจ 1619 01:15:27,606 --> 01:15:30,400 ‪แต่ผมสัญญา ทุกคนจะรอดชีวิตออกไป 1620 01:15:30,776 --> 01:15:31,818 ‪พวกเราส่วนใหญ่น่ะ 1621 01:15:31,902 --> 01:15:34,613 ‪อย่างน้อยก็ครึ่งหนึ่งของเรา ‪จะรอดออกไปจากที่นี่แน่นอน 1622 01:15:34,696 --> 01:15:36,615 ‪- พูดแบบนั้นทำไมเนี่ย ‪- ครึ่งไหนล่ะ 1623 01:15:36,698 --> 01:15:38,075 ‪จริงด้วย แผนไม่ได้เรื่องเลย 1624 01:15:38,158 --> 01:15:41,245 ‪ขอยอมรับเลยนะ ‪ถ้าคุณตาย ผมคงหัวเสียน่าดู 1625 01:15:41,328 --> 01:15:42,746 ‪ฉันก็รักนาย 1626 01:15:42,829 --> 01:15:43,956 ‪ผมไม่ได้พูดแบบนั้นสักหน่อย 1627 01:15:44,039 --> 01:15:45,207 ‪ใช่ แต่ฉันเข้าใจ 1628 01:15:45,290 --> 01:15:48,043 ‪- คุณถูกฝึกมาให้รับมือกับอะไรแบบนี้นี่ ‪- มาจัดการกันเลย 1629 01:16:01,098 --> 01:16:01,932 ‪แม่งเอ๊ย 1630 01:16:02,015 --> 01:16:04,017 ‪คอฟฟี่ 1631 01:16:06,562 --> 01:16:07,688 ‪เร็วเข้า ไปกัน 1632 01:16:11,483 --> 01:16:13,110 ‪- อย่ายิงเรา ‪- หยุดยิง 1633 01:16:13,652 --> 01:16:16,738 ‪ลูกเดินผ่านหุบเขาแห่งเงามัจจุราช 1634 01:16:18,699 --> 01:16:21,159 ‪- คอฟฟี่ยังอยู่ข้างใน ‪- มันจะระเบิด 1635 01:16:21,243 --> 01:16:22,160 ‪พาพวกเขาไปเดี๋ยวนี้ 1636 01:16:23,579 --> 01:16:25,914 ‪ปัดโธ่โว้ย มันไม่ยอมหลุด 1637 01:16:32,713 --> 01:16:34,631 ‪ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเรากำลังจะรอด 1638 01:16:35,924 --> 01:16:37,926 ‪ถ้าฉันตาย พวกแกก็ต้องตายไปด้วยกัน 1639 01:16:39,386 --> 01:16:41,305 ‪คอฟฟี่ ฉันจะฆ่าแก 1640 01:16:42,764 --> 01:16:43,849 ‪หนีออกไป 1641 01:16:45,225 --> 01:16:46,852 ‪- แม่ง ‪- เวร แม่งเอ๊ย 1642 01:16:52,357 --> 01:16:53,233 ‪ขอโทษ 1643 01:16:54,818 --> 01:16:56,361 ‪ขอโทษจริงๆ 1644 01:16:58,155 --> 01:17:02,451 ‪- อย่ามาเล่นละคร ‪- เปล่านะ เรื่องมันเลยเถิดไปใหญ่ 1645 01:17:04,411 --> 01:17:05,495 ‪ขอร้องล่ะ ช่วยฉันด้วย 1646 01:17:05,579 --> 01:17:10,125 ‪ฉันไปต่อไม่ได้แล้ว ‪ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นแบบนี้ได้ยังไง 1647 01:17:10,834 --> 01:17:12,628 ‪ฟังนะ เธอตัดสินใจทำอะไรแย่ๆ ไปแล้ว 1648 01:17:12,711 --> 01:17:15,547 ‪แต่ยังไม่สายเกินไป ‪หน่วยเราพร้อมช่วยเรื่องสภาพจิตใจ 1649 01:17:15,631 --> 01:17:18,342 ‪เธออาจต้องติดคุกสักพัก ‪แต่เราช่วยให้เธอกลับตัวได้ 1650 01:17:18,425 --> 01:17:20,927 ‪ฉันเล่นละครโว้ย 1651 01:17:21,011 --> 01:17:22,387 ‪- ปัดโธ่ ว่าแล้ว ‪- ไอ้ซื่อบื้อ 1652 01:17:22,471 --> 01:17:23,680 ‪ไม่รู้สักนิด 1653 01:17:42,658 --> 01:17:43,742 ‪คอฟฟี่ 1654 01:17:48,997 --> 01:17:52,751 ‪คนที่มาแหย็มกับฉันจะต้องเจอแบบนี้ ไอ้... 1655 01:17:54,294 --> 01:17:55,253 ‪กินซะให้เต็มปาก วัตต์ส 1656 01:17:57,297 --> 01:17:58,840 ‪ไม่นะ ไม่ๆ 1657 01:18:00,467 --> 01:18:01,301 ‪ไม่ 1658 01:18:05,180 --> 01:18:06,181 ‪ไม่นะ 1659 01:18:08,767 --> 01:18:10,435 ‪ให้ตายเถอะ เข้าไปช่วยเขาสิ 1660 01:18:10,519 --> 01:18:12,604 ‪อีกไม่นาน ‪หน่วยดับเพลิงก็จะมาถึงที่นี่แล้ว 1661 01:18:12,688 --> 01:18:14,606 ‪และฉันก็มั่นใจว่าทุกอย่างจะลงเอยด้วยดี 1662 01:18:19,277 --> 01:18:20,570 ‪เวรแล้วไง 1663 01:18:32,124 --> 01:18:34,167 ‪ถ้าอยากได้นักบำบัดความเศร้าเก่งๆ ‪จะแนะนำให้นะ 1664 01:18:34,251 --> 01:18:35,210 ‪ดูนั่นสิ 1665 01:18:43,802 --> 01:18:45,262 ‪- คอฟฟี่ ‪- เจมส์ 1666 01:18:48,390 --> 01:18:49,808 ‪- ตัวเขามีไฟลุก ‪- คอฟฟี่ 1667 01:18:52,018 --> 01:18:53,520 ‪ไม่ หลีกไป 1668 01:18:54,229 --> 01:18:56,106 ‪เจมส์ ดีใจจังที่คุณไม่เป็นไร 1669 01:18:56,189 --> 01:18:57,566 ‪พระเจ้าช่วย 1670 01:18:58,191 --> 01:18:59,401 ‪นายร้องไห้เหรอ 1671 01:19:00,402 --> 01:19:01,862 ‪ใครกันแน่ที่อ่อนน่ะ 1672 01:19:01,945 --> 01:19:03,739 ‪- นายไม่เป็นไรใช่ไหม ‪- เป็นสิ 1673 01:19:05,282 --> 01:19:06,700 ‪ใครก็ได้ช่วยที 1674 01:19:18,920 --> 01:19:21,423 ‪เจ้าหน้าที่คอฟฟี่ ‪จะยืนยันว่านายเป็นสายใช่ไหม 1675 01:19:21,506 --> 01:19:23,967 ‪แหงสิ เขาต้องยืนยันแน่ๆ ‪เด็กคนนั้นจะยืนยันอีกเสียง 1676 01:19:24,050 --> 01:19:26,094 ‪ฉันขอหันหลังให้ทุกอย่าง ‪ฉันจะไปเป็นหมอฟัน 1677 01:19:26,178 --> 01:19:27,429 ‪ฉันคิดได้แล้ว เมื่อไม่นานนี่เอง 1678 01:19:27,512 --> 01:19:29,890 ‪ฉันจะเป็นหมอฟัน ‪เหมือนตัวละครกลับใจไง 1679 01:19:30,390 --> 01:19:33,226 ‪เด็บ คุณชอบแกรี ซีนีสไหม 1680 01:19:33,935 --> 01:19:35,437 ‪คิดว่าเขาจะไหวไหม 1681 01:19:36,396 --> 01:19:38,356 ‪อือ ผมว่าเขาไหวสุดๆ เลยล่ะ 1682 01:19:39,357 --> 01:19:40,442 ‪แล้วเราล่ะ 1683 01:19:42,903 --> 01:19:46,072 ‪คุณจะว่ายังไงถ้าผมขอคุณแต่งงาน 1684 01:19:46,156 --> 01:19:48,283 ‪ขอดูก่อนแล้วกันว่าแผลจะหายไหม 1685 01:19:51,411 --> 01:19:52,621 ‪อย่าทำผมหัวเราะสิ 1686 01:19:52,704 --> 01:19:54,664 ‪เดี๋ยวเนื้อจะหลุดเพิ่มอีก 1687 01:19:54,748 --> 01:19:56,124 ‪คุณเห็นสภาพตัวเองหรือยัง 1688 01:19:56,208 --> 01:19:59,503 ‪อ๋อ ไม่เป็นไรหรอก ‪แค่ทาว่านหางจระเข้เอาก็ได้ 1689 01:20:03,298 --> 01:20:04,132 ‪คอฟฟี่ 1690 01:20:04,716 --> 01:20:06,384 ‪ชูมือขึ้นให้เห็นด้วย 1691 01:20:08,553 --> 01:20:09,471 ‪ให้ตายสิ 1692 01:20:09,554 --> 01:20:12,015 ‪มันน่าขนลุกกว่า ‪ตอนผมจับได้ว่าซั่มกันได้ยังไงเนี่ย 1693 01:20:12,098 --> 01:20:13,934 ‪มีคนรอดชีวิต 1694 01:20:18,313 --> 01:20:19,648 ‪ไม่นะ 1695 01:20:22,067 --> 01:20:26,321 ‪คอฟฟี่ ฉันจะฆ่า... 1696 01:20:37,332 --> 01:20:38,166 ‪คอฟฟี่ 1697 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 ‪อย่ามาแหย็มกับครอบครัวฉัน นังนี่ 1698 01:20:44,548 --> 01:20:45,382 ‪คุณโคตรเซ็กซี่เลย 1699 01:20:47,592 --> 01:20:49,678 ‪เมื่อกี้แม่งเจ๋งโคตรพ่อโคตรแม่ 1700 01:20:49,761 --> 01:20:51,179 ‪นี่ คำหยาบ 1701 01:20:52,305 --> 01:20:53,265 ‪เมื่อกี้แม่ยิง... 1702 01:20:56,685 --> 01:20:57,686 ‪ครับแม่ 1703 01:20:59,229 --> 01:21:01,606 ‪แล้วอย่านึกว่าแม่ไม่เห็น ‪ว่าลูกกับเขาแอบสบตากัน 1704 01:21:01,690 --> 01:21:02,774 ‪แม่เห็นทุกอย่าง 1705 01:21:03,984 --> 01:21:06,528 ‪- คอฟฟี่ งานเข้าแล้วล่ะ ‪- นั่นสิ 1706 01:21:07,028 --> 01:21:08,446 ‪แสดงว่าเรายุติข้อตกลงใช่ไหม 1707 01:21:08,530 --> 01:21:10,156 ‪นายจะยอมให้ฉันคบแม่นาย 1708 01:21:10,240 --> 01:21:12,075 ‪แล้วจะไม่พยายาม ‪จ้างใครมาฆ่าฉันอีกแน่ๆ 1709 01:21:13,910 --> 01:21:15,453 ‪อย่าหาเรื่องให้ต้องโดนแล้วกัน 1710 01:27:23,655 --> 01:27:26,282 ‪คำบรรยายโดย: ณัฐณิชา พุฒพิทักษ์