1 00:00:07,007 --> 00:00:10,302 Metro Detroit'te güzel bir gün. Wolverine taraftarları... 2 00:00:10,427 --> 00:00:13,639 ...696. otoyolda çift taraflı trafik... 3 00:00:13,722 --> 00:00:15,599 ...Metro Detroit hava durumu... 4 00:00:15,766 --> 00:00:18,644 NETFLIX SUNAR 5 00:00:42,834 --> 00:00:43,919 Selam Kareem. 6 00:00:50,759 --> 00:00:52,844 DETROIT METRO POLİS 7 00:01:01,812 --> 00:01:02,938 Merhaba! 8 00:01:05,023 --> 00:01:06,066 Merhaba. 9 00:01:11,446 --> 00:01:12,281 Merhaba. 10 00:01:13,073 --> 00:01:14,074 Merhaba. 11 00:01:18,036 --> 00:01:20,038 Sorun nedir Memur Bey? 12 00:01:30,299 --> 00:01:31,466 Hoşuna gitti mi? 13 00:01:34,219 --> 00:01:36,388 -Hiç bozma. Tam orası. -Evet! 14 00:01:36,972 --> 00:01:38,307 Birazcık yana. 15 00:01:40,601 --> 00:01:41,893 -Dur. -Ne oldu? 16 00:01:41,977 --> 00:01:43,145 Sesi duydun mu? 17 00:01:43,562 --> 00:01:45,939 -Ne sesi? -Kareem evde yok, değil mi? 18 00:01:46,023 --> 00:01:47,149 Şaka mısın sen? 19 00:01:47,232 --> 00:01:49,067 Kareem. Kareem'i gördüm galiba. 20 00:01:49,151 --> 00:01:52,529 İçimdeyken oğlumun adını söyleyip durma, olur mu? 21 00:01:52,613 --> 00:01:56,742 Annesini herifin biriyle işi pişirirken görürse çocuğun hayatı kayabilir. 22 00:01:56,825 --> 00:01:58,201 Fazla televizyon izliyorsun. 23 00:01:58,577 --> 00:02:01,663 Çocuk okulda. Neden o söz konusu olunca tuhaf davranıyorsun? 24 00:02:01,747 --> 00:02:02,956 Ben mi tuhafım? 25 00:02:03,040 --> 00:02:03,874 Evet. 26 00:02:03,957 --> 00:02:07,419 Onunla ilk tanıştığımda bana hapse düşmüşüm gibi bakıyordu. 27 00:02:07,502 --> 00:02:09,796 Anlaması gereken çok şey var. Daha 12 yaşında! 28 00:02:09,880 --> 00:02:11,715 Biraz utangaç sadece, tamam mı? 29 00:02:11,798 --> 00:02:13,175 Utangaç... 30 00:02:13,717 --> 00:02:15,636 ...pek doğru kelime değil gibi. 31 00:02:15,719 --> 00:02:17,888 Bak, Kareem benim her şeyim. 32 00:02:17,971 --> 00:02:20,682 Bu konuda ciddi olduğunu bilmem gerek. 33 00:02:20,766 --> 00:02:21,933 İkimizi diyorum. 34 00:02:22,017 --> 00:02:23,894 Gönül eğlendirecek yaşı geçtim. 35 00:02:23,977 --> 00:02:25,062 Nessa, buraya gel. 36 00:02:26,897 --> 00:02:30,400 -Yaşının geçtiğini biliyorum. -Beklediğim cevap bu değildi. 37 00:02:30,484 --> 00:02:31,652 Yanlış anladın. 38 00:02:31,735 --> 00:02:33,403 -Tanrım. -Bu konuda ciddiyim. 39 00:02:34,154 --> 00:02:36,490 Sen tanıdığım en inanılmaz kadınsın. 40 00:02:36,948 --> 00:02:38,533 Benimle olman büyük şans. 41 00:02:40,243 --> 00:02:41,328 Evet. 42 00:02:41,411 --> 00:02:45,165 Kareem'i tanımak için de  daha fazla çaba sarf edeceğim. 43 00:02:45,957 --> 00:02:47,084 Tamam mı? 44 00:02:47,167 --> 00:02:48,085 Tamam. 45 00:02:48,502 --> 00:02:51,254 Hanımefendi, şimdi kıyafetlerinizden uzaklaşıp 46 00:02:51,338 --> 00:02:53,340 ellerinizi sevgilinizin üzerine koyun. 47 00:02:55,050 --> 00:02:56,677 Hadi ama. Lütfen! 48 00:02:56,760 --> 00:02:58,303 Tanrım, bebek gibisin. 49 00:02:58,387 --> 00:03:00,597 Evet, yetişkin penisi olan bir bebek. 50 00:03:00,681 --> 00:03:02,766 Yapma ama! Bütün hevesimi kaçırdın. 51 00:03:02,849 --> 00:03:04,017 -Öyle mi? -Evet. 52 00:03:04,101 --> 00:03:05,310 Yapmışımdır. 53 00:03:06,353 --> 00:03:08,355 Ben çok fenayım! 54 00:03:10,232 --> 00:03:11,191 MEMUR JAMES COFFEE 55 00:03:11,274 --> 00:03:12,567 Polis mi? Dalga mı geçiyor? 56 00:03:12,651 --> 00:03:14,736 Sahi mi? Bildiğimiz seks mi? 57 00:03:14,820 --> 00:03:18,156 iPad'imi almaya yukarı çıkmıştım, bunları gördüm. 58 00:03:18,615 --> 00:03:19,950 Yaşlı sevişmesi. 59 00:03:20,033 --> 00:03:21,410 Bir şey yaptın mı? 60 00:03:21,576 --> 00:03:23,161 Adamı pataklayacaktım 61 00:03:23,245 --> 00:03:25,163 ama annemi çıplak görmek istemedim. 62 00:03:25,247 --> 00:03:27,749 Beyaz erkek sesleri çıkarıp duruyordu... 63 00:03:30,752 --> 00:03:33,964 Beyaz bir adamla çıkacaksa bari zengin birini bulsaydı. 64 00:03:34,047 --> 00:03:35,298 Aynen. 65 00:03:35,382 --> 00:03:37,592 Üstelik polislerle içli dışlı olmak 66 00:03:37,676 --> 00:03:40,178 rap kariyerini mahvedebilecek tek şey. 67 00:03:40,345 --> 00:03:41,763 Öyle bir şey olmayacak. 68 00:03:42,222 --> 00:03:43,724 Çünkü bu işe son vereceğim. 69 00:03:44,224 --> 00:03:46,643 Annemi sikersen ben de hayatını sikerim! 70 00:03:46,727 --> 00:03:47,728 Ne yapacaksın? 71 00:03:47,811 --> 00:03:51,606 Islahevinden yeni çıkmış şu 10. sınıf çocuğa Orlando Johnson'ın 72 00:03:51,690 --> 00:03:54,234 yerini söylemesi için 20 dolar verdim. 73 00:03:54,317 --> 00:03:56,278 Orlando Johnson tam bir gangster! 74 00:03:56,361 --> 00:04:01,116 Yeezy 350'lerin modası geçti nasılsa, onu almak için biriktirdiğim parayla 75 00:04:01,199 --> 00:04:04,244 o polise sağlam bir dayak attırabilirim. 76 00:04:04,327 --> 00:04:05,203 İnan bana, 77 00:04:06,037 --> 00:04:08,540 o kart zampara kendine çok yanlış hedef seçti. 78 00:04:09,082 --> 00:04:10,792 Bay Manning, ne yapıyorsunuz? 79 00:04:10,876 --> 00:04:12,586 Sıçıyorum! 80 00:04:12,669 --> 00:04:16,089 Sıçarken benimle konuşmanın da yasa dışı olduğuna eminim! 81 00:04:16,381 --> 00:04:18,216 Öğretmeniniz sizi çağırıyor. 82 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 Sosyal hizmet görevlisine kabindeki açıklıktan 83 00:04:20,761 --> 00:04:23,555 sikimi dikizlediğini söylemem gerekecek o zaman. 84 00:04:23,638 --> 00:04:25,515 Bunu yine yapmayacağız, değil mi? 85 00:04:26,391 --> 00:04:29,978 Ayakların kabinime girmiş hâlde fotoğrafını çektim Gary. 86 00:04:30,061 --> 00:04:31,563 Benim ayağım olduğu ne belli? 87 00:04:31,646 --> 00:04:35,776 -Baharda sandalet giyen çok kişi var. -Sadece sapıklar sandalet giyer. 88 00:04:35,859 --> 00:04:38,028 Şimdi gidip Bayan Chu'ya 89 00:04:38,111 --> 00:04:40,405 kafası hariç yirmi iki santimle oynadığımı söyle. 90 00:04:40,530 --> 00:04:42,866 Bir şeyler daha eklersin. Sana güveniyorum. 91 00:04:42,949 --> 00:04:43,909 Tabii. 92 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 Bayan Chu, 93 00:04:45,327 --> 00:04:48,789 Kareem, penisinin kafası hariç yirmi iki santim olduğunu... 94 00:04:48,872 --> 00:04:51,208 Sağ ol Gary. Dediği her şeyi duydum. 95 00:04:51,291 --> 00:04:52,334 -Siktir. -Kareem, 96 00:04:52,417 --> 00:04:54,377 gelip sunumunu yapmazsan 97 00:04:54,461 --> 00:04:57,255 sana sıfır verip anneni aramam gerekecek. 98 00:04:57,964 --> 00:05:00,217 İspiyoncular fazla yaşamaz Gary. 99 00:05:01,134 --> 00:05:02,385 Gammaz piç. 100 00:05:09,893 --> 00:05:13,772 Pekâlâ beyler. Bu işi sessizce halledelim. Kimseyi vurmayın. 101 00:05:13,855 --> 00:05:15,816 Durduk yere YouTube'a düşmeyelim 102 00:05:15,899 --> 00:05:16,858 yine. 103 00:05:18,902 --> 00:05:20,237 Polis! Yere yat! 104 00:05:21,196 --> 00:05:23,532 -Ellerini havaya kaldır lan! -Yere yat! 105 00:05:24,491 --> 00:05:26,034 -Bomba atıyorum! -Yere yat! 106 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 Yere yatın lan! 107 00:05:31,248 --> 00:05:34,251 Herkes yere. Yere yatın lan! 108 00:05:34,334 --> 00:05:35,752 Ateş etmeyin! 109 00:05:41,925 --> 00:05:43,635 Bu ıslak mendilleri kim aldı? 110 00:05:43,718 --> 00:05:45,595 Eskisi daha iyiydi. 111 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 Bu ince olanlardan almayın! 112 00:05:47,931 --> 00:05:49,558 İncecik resmen. 113 00:05:49,641 --> 00:05:52,227 Tuvaletten çıkıyorum, ellerim boklu... 114 00:05:56,189 --> 00:05:57,440 -Siktir! -Ateş etme! 115 00:06:01,111 --> 00:06:02,821 Çekil üzerimden! 116 00:06:03,697 --> 00:06:04,698 SON DAKİKA 117 00:06:05,156 --> 00:06:07,450 Orlando Johnson firar etti. 118 00:06:07,534 --> 00:06:11,162 Dün polisin yaptığı şafak baskınında gözaltına alınmıştı. 119 00:06:12,122 --> 00:06:12,956 Çok iyi Carl. 120 00:06:13,039 --> 00:06:13,874 "JUICE" FİRARDA 121 00:06:13,957 --> 00:06:17,085 Bir dönemlerin umut vadeden hip hop sanatçısı 122 00:06:17,168 --> 00:06:20,005 polisin uyuşturucuya karşı savaşının son kurbanı oldu. 123 00:06:20,630 --> 00:06:21,548 -Dikkat et! -Pardon! 124 00:06:21,631 --> 00:06:24,926 Polis Detroit sokaklarına dağıtılacak bir tona yakın kokaine 125 00:06:25,010 --> 00:06:26,553 el koyup imha etti. 126 00:06:26,636 --> 00:06:30,932 Detroit City Metro'da çalıştığım için gururluyum. Çocuklarımızı koruyoruz. 127 00:06:31,141 --> 00:06:33,351 Detroit'in küçük burunlularını koruyoruz. 128 00:06:33,435 --> 00:06:36,771 Dün polis gözetimindeyken kaçmayı başaran Johnson 129 00:06:36,855 --> 00:06:39,399 yine manşetlerden düşmüyor. 130 00:06:40,066 --> 00:06:40,901 Kahretsin! 131 00:06:40,984 --> 00:06:43,737 Hakkında yakalama kararı çıkarılan Johnson 132 00:06:43,820 --> 00:06:46,406 tüm şehirde ve eyalette de aranıyor. 133 00:06:50,535 --> 00:06:53,747 Sosyal medyada yayılan videodan sonra, 134 00:06:53,830 --> 00:06:58,376 vatandaşlar Detroit Polis Departmanı'nın yeterliliğini sorgulamaya başladı. 135 00:06:58,460 --> 00:07:00,295 Sosyal medyadaki vatandaşlara 136 00:07:00,378 --> 00:07:03,089 her taşın altına bakacağımızı hatırlatmak isterim. 137 00:07:03,173 --> 00:07:04,090 DEDEKTİF LINDA WATTS 138 00:07:04,174 --> 00:07:07,802 Orlando Johnson, adaletten kaçamayacaksın, orası kesin. 139 00:07:10,764 --> 00:07:11,848 Kesin şunu. 140 00:07:14,517 --> 00:07:17,145 "Orası kesin" kısmı biraz fazla mı olmuş? 141 00:07:17,228 --> 00:07:19,397 -Hiç de bile. -Troll'leri siktir et. 142 00:07:19,814 --> 00:07:24,569 "Cinsel organımı kesip, zorla anüsüme sokup sonra da oradan çıkarıp 143 00:07:24,653 --> 00:07:27,405 ağzımdan içeri sokmakla tehdit etti." 144 00:07:27,906 --> 00:07:31,660 Şikayet dilekçesinde sözlerini biraz daha resmî yansıtmaya çalıştım. 145 00:07:31,743 --> 00:07:34,287 Memur Watts ayrıca bana birkaç kere "kancık" dedi. 146 00:07:34,371 --> 00:07:37,791 -Aynen öyle dedim. -Bu kadın burada ne arıyor? 147 00:07:37,874 --> 00:07:41,127 Bu meseleyi kendi içimizde halledebiliriz, dedim. 148 00:07:41,211 --> 00:07:44,923 Tamam, çok sinirlenince biraz sert konuşmuş olabilirim 149 00:07:45,006 --> 00:07:48,009 ama bu onun kancık olduğu gerçeğini değiştirmez. 150 00:07:48,093 --> 00:07:50,804 Şüpheli düzgün kelepçelenmemişti. 151 00:07:50,887 --> 00:07:52,681 Belki de Choy doğru düzgün... 152 00:07:52,764 --> 00:07:57,060 Yediğin bokun sorumluluğunu al bari. Hem neden Choy'u suçlamakla kalıyorsun? 153 00:07:57,143 --> 00:08:00,063 Silahını nasıl çekeceğini öğretmedikleri için 154 00:08:00,146 --> 00:08:01,606 akademiyi de suçlasana? 155 00:08:01,690 --> 00:08:05,568 Ya da Lions takımının yarısına sakso çekmek için seni terk eden eski karının 156 00:08:05,652 --> 00:08:07,821 yarattığı travmayı da suçlayabiliriz. 157 00:08:07,904 --> 00:08:11,491 Raporda bahsettiğim tacizin boyutunu anlamışsınızdır şimdi. 158 00:08:11,574 --> 00:08:13,827 Watts, alttan al biraz. 159 00:08:13,910 --> 00:08:16,454 -Beyaz şövalyen yardıma mı koştu? -Beyaz şövalyem değil. 160 00:08:16,538 --> 00:08:18,248 Siyah şövalyen mi yani? 161 00:08:18,331 --> 00:08:20,000 Martin Lawrence şakası mı bu? 162 00:08:20,083 --> 00:08:22,502 Bu derece ırkçılık? Bu zamanda? 163 00:08:23,294 --> 00:08:24,879 Ben ırkçı değilim. 164 00:08:24,963 --> 00:08:26,089 Sevgilim siyahi. 165 00:08:26,172 --> 00:08:27,841 -Çok kırıcı. -Aman Tanrım. 166 00:08:27,924 --> 00:08:29,092 İkiniz de susun! 167 00:08:29,175 --> 00:08:30,885 Watts, Coffee'den özür dile. 168 00:08:31,761 --> 00:08:33,638 Sözlü tacizim için özür dilerim... 169 00:08:34,431 --> 00:08:36,266 -Zor muymuş? -...tehlikeli bir suçluyu 170 00:08:36,349 --> 00:08:38,184 kaçırıp işi batırınca sinirlendim. 171 00:08:38,268 --> 00:08:39,102 İşte başladık. 172 00:08:39,185 --> 00:08:42,397 Zanlıyı senin nakletmene izin vermek büyük bir hataydı. 173 00:08:42,480 --> 00:08:46,443 Şey gibi, Saddam'ı yakaladıklarında arabayı kim sürse diyorlar. 174 00:08:46,943 --> 00:08:49,320 "Engelli Labrador Bey, siz sürer misiniz?" 175 00:08:49,404 --> 00:08:50,405 O da böyle... 176 00:08:50,488 --> 00:08:53,158 Vajinan çok küçük olduğu için sana üzülüyorum. 177 00:08:53,241 --> 00:08:55,952 Birincisi, o bir iltifat. İkincisi, "vacina" mı dedin sen? 178 00:08:56,786 --> 00:09:00,707 Hayır. Vajin...Vajina. Vacina. Ver... Vagina. 179 00:09:00,790 --> 00:09:05,545 Sen o rozeti her taktığında dürüst, çalışkan polis memurlarının hayatını 180 00:09:05,628 --> 00:09:08,131 riske atmış oluyorsun! 181 00:09:08,548 --> 00:09:10,258 İşte ben bunun için üzgünüm. 182 00:09:10,967 --> 00:09:12,635 -Görüşürüz Komiserim. -James. 183 00:09:13,553 --> 00:09:16,014 Onun tutuklusuydu ve senin nöbetinde kaçtı. 184 00:09:16,097 --> 00:09:18,600 Bu kadar ters davranmasına gerek yok. 185 00:09:18,683 --> 00:09:21,269 Ters davranıyor çünkü çok iyi bir polis. 186 00:09:21,352 --> 00:09:24,481 Sense tekrar trafiğe tayin oluyorsun. 187 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 Bu adama bir çift beyaz eldiven ve düdük verin. 188 00:09:29,736 --> 00:09:31,154 Eski karının selamı var. 189 00:09:37,285 --> 00:09:38,369 Bastır Lions! 190 00:09:43,958 --> 00:09:47,253 Kareem onu okuldan illa James'in almasını istedi. 191 00:09:47,337 --> 00:09:49,589 -İlişkinizi anlamış olmalı. -Galiba. 192 00:09:49,672 --> 00:09:51,257 Ama bu iyi bir şey, değil mi? 193 00:09:51,341 --> 00:09:53,218 Kareem onunla takılmak istiyor. 194 00:09:53,635 --> 00:09:54,928 Olabilir ama... 195 00:09:55,345 --> 00:09:57,430 ...annenin bir polisle ya da bir beyazla 196 00:09:57,514 --> 00:09:59,432 -çıkması pek iyi değil. -Hele de parasızsa. 197 00:09:59,516 --> 00:10:01,226 Güvenilir, dürüst bir adamı 198 00:10:01,309 --> 00:10:04,437 zengin bir pisliğe her türlü tercih ederim, tamam mı? 199 00:10:04,521 --> 00:10:07,023 -O harika biri. -Kareem'i alsın o zaman. 200 00:10:10,985 --> 00:10:14,823 Sanki polen fırtınası çıkmış gibi. 201 00:10:16,241 --> 00:10:18,576 Selam. N'aber? Ben de seni düşünüyordum. 202 00:10:18,660 --> 00:10:21,412 -Selam! Öğleden sonra işin var mı? -Müsaitim. 203 00:10:21,496 --> 00:10:22,413 Biraz... 204 00:10:22,956 --> 00:10:24,499 ...fındık kıralım mı diyorsun? 205 00:10:24,582 --> 00:10:25,750 İyi haberlerim var. 206 00:10:25,834 --> 00:10:28,461 Kareem okuldan sonra arkadaşının evine gidecek. 207 00:10:28,545 --> 00:10:30,171 İşim olduğu için ben götüremem 208 00:10:30,255 --> 00:10:33,258 ve o da onu özellikle senin almanı istedi. 209 00:10:33,800 --> 00:10:34,843 Harika değil mi? 210 00:10:36,010 --> 00:10:36,970 Alo? 211 00:10:38,054 --> 00:10:40,849 Alo. Pardon, galiba bir an telefon kesildi. 212 00:10:40,932 --> 00:10:41,808 Bu müthiş. 213 00:10:41,891 --> 00:10:46,563 Ama biraz meşgul olabilirim. Komisere bir sormam lazım. 214 00:10:46,646 --> 00:10:49,315 -Evrak işim olabilir. -Yapmak istemiyorsan söyle. 215 00:10:49,399 --> 00:10:51,109 Hayır, yapmak istiyorum. Pardon. 216 00:10:51,192 --> 00:10:52,610 Çok tuhaf bir gün oldu. 217 00:10:52,694 --> 00:10:55,321 Diğer memurlardan biri bana ırkçı dedi. 218 00:10:55,405 --> 00:10:56,698 -Ne? -Ben de hemen, 219 00:10:56,781 --> 00:10:58,491 "Sevgilim siyahi." dedim. 220 00:10:58,575 --> 00:11:01,077 -Olamaz. Öyle demedin, değil mi? -Hayır. 221 00:11:01,161 --> 00:11:02,328 Tabii ki hayır. 222 00:11:02,412 --> 00:11:04,414 Belki. Evet, söyledim. Ben... 223 00:11:05,039 --> 00:11:05,957 Öyle dedim. 224 00:11:06,666 --> 00:11:07,876 Affedersin. Baksana. 225 00:11:07,959 --> 00:11:10,086 Kareem'i okuldan almayı çok isterim. 226 00:11:10,170 --> 00:11:12,088 Onu daha iyi tanımak istiyorum. 227 00:11:12,172 --> 00:11:14,215 Sahi mi? Evrak işin yok muydu? 228 00:11:14,340 --> 00:11:15,175 Bir saniye.  229 00:11:16,050 --> 00:11:18,011 Ne dedin? Evrak işi yok mu? 230 00:11:18,261 --> 00:11:19,429 Peki, tamam. Güzel. 231 00:11:19,512 --> 00:11:20,680 Hayır, boşum. 232 00:11:20,763 --> 00:11:23,016 Sen yeri ve zamanı mesaj at yeter. 233 00:11:23,099 --> 00:11:25,852 Çok teşekkürler James. Benim için anlamı büyük. 234 00:11:25,935 --> 00:11:27,520 Evet, benim için de öyle. 235 00:11:27,770 --> 00:11:28,605 Görüşürüz. 236 00:11:29,647 --> 00:11:30,565 Siktir. 237 00:11:31,107 --> 00:11:33,067 Azalt, yeniden kullan, geri dönüştür. 238 00:11:33,151 --> 00:11:34,777 Bunlar bildiğimiz kelimeler. 239 00:11:34,861 --> 00:11:36,779 Gezegenimizi kurtarmamız gerek. 240 00:11:36,863 --> 00:11:39,115 JAMES'LE KONUŞTUM. SENİ O ALACAK. USLU DUR! 241 00:11:39,199 --> 00:11:41,242 Daha çocuk olabiliriz ama denememiz gerek. 242 00:11:41,326 --> 00:11:43,995 Gezegenimizi kurtaracağız ve bu iş bizimle başlıyor. 243 00:11:44,078 --> 00:11:46,206 ŞİİR ETKİNLİĞİ 244 00:11:46,289 --> 00:11:50,043 HARİKA! SAĞ OL ANNE! POLİS TARAFINDAN ALINMAK SÜPER! 245 00:11:50,126 --> 00:11:51,044 Kareem. 246 00:11:51,127 --> 00:11:53,129 Rachel'ın şiiriyle ilgili görüşün var mı? 247 00:11:54,422 --> 00:11:56,090 Gayet tatmin edici buldum. 248 00:11:56,841 --> 00:11:59,510 -Tuvalete gidebilir miyim? -Dört kere gittin. 249 00:11:59,594 --> 00:12:03,598 Tuvalete çok sık gidişimin nedenini sınıfın önünde açıklamamayı 250 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 tercih ederim. 251 00:12:05,183 --> 00:12:07,101 Okul birazdan biteceği için... 252 00:12:07,185 --> 00:12:10,146 Şiirini sunmazsan sınıfta kalacaksın. 253 00:12:13,524 --> 00:12:15,318 Şimdi böyle olduk demek? Peki. 254 00:12:16,819 --> 00:12:17,695 İyi. 255 00:12:18,112 --> 00:12:20,031 Sana bir iki dörtlük okuyayım. 256 00:12:21,032 --> 00:12:23,534 Bunu bedavaya dinlediğiniz için şanslısınız. Yakında 257 00:12:23,618 --> 00:12:25,662 sadece Tidal'da yer alacak. 258 00:12:25,745 --> 00:12:27,956 Birilerinin dinlemesi iyi oldu gerçi 259 00:12:28,039 --> 00:12:31,209 çünkü 2017'de bunları yazdığım dönem çok zor geçmişti. 260 00:12:31,292 --> 00:12:33,962 -Bir şeyleri değiştirmeye... -Başla hadi! 261 00:12:34,921 --> 00:12:37,090 -Hazır mısın Dominic? -Her zaman. 262 00:12:39,592 --> 00:12:42,303 Evet, hadi bakalım 263 00:12:42,387 --> 00:12:45,431 Büyük bir gangsterim ben Baştan ayağa 264 00:12:45,515 --> 00:12:48,268 Yediğim kurabiyeler Benzetti beni Bayan Chu'ya 265 00:12:48,351 --> 00:12:51,729 Çünkü o benim aşkım Seviyorum ta derinden 266 00:12:51,813 --> 00:12:54,065 Bayan Chu dedim tabii Bu şarkı sana 267 00:12:54,148 --> 00:12:56,401 Suşi çekiyor canım 268 00:12:56,484 --> 00:12:59,070 -Kukuya gömülmüş yüzüm -Kareem! 269 00:12:59,153 --> 00:13:01,656 Yavrum, bilirim tatmin etmesini seni 270 00:13:01,739 --> 00:13:04,033 -Titrer bacakların boşaldığında... -Kareem, 271 00:13:04,117 --> 00:13:06,244 nasıl ceza alınır gösterdiğin için teşekkürler. 272 00:13:08,955 --> 00:13:12,417 "Çocuk yaramazlık yaparsa onunla tartışmayın. 273 00:13:12,500 --> 00:13:16,087 Sizi, ebeveyniyle olan ilişkisine tehdit olarak görebilir." 274 00:13:16,170 --> 00:13:17,297 Hadi canım. 275 00:13:20,633 --> 00:13:21,467 İptal. 276 00:13:22,510 --> 00:13:23,386 Görev iptal. 277 00:13:23,845 --> 00:13:24,762 Üzgünüm Kareem. 278 00:13:24,846 --> 00:13:26,431 "Sevgili Vanessa, 279 00:13:26,514 --> 00:13:31,352 çok üzgünüm ama görev beklemez. Kaçak bir seri kundakçı var." 280 00:13:31,936 --> 00:13:34,939 İcabına bakmam gereken bir domuz var. Evet. 281 00:13:35,148 --> 00:13:36,691 Sana iyi şanslar dostum. 282 00:13:36,774 --> 00:13:37,734 Plan işliyor. 283 00:13:38,151 --> 00:13:40,737 "Belki haftaya laser tag oynayabiliriz? 284 00:13:41,362 --> 00:13:43,281 Ya da birkaç ay sonra..." 285 00:13:43,614 --> 00:13:45,366 Hey, hadi dostum. Kapıyı aç. 286 00:13:46,576 --> 00:13:47,702 Ha siktir. 287 00:13:48,077 --> 00:13:49,120 Selam dostum. 288 00:13:49,746 --> 00:13:52,040 Öne otursana. Arkası kötü adamlar için. 289 00:13:52,123 --> 00:13:52,999 Peki! 290 00:13:53,416 --> 00:13:57,128 Biniyorum ama avukatım gelene kadar tek kelime etmem. 291 00:13:58,004 --> 00:13:59,547 Biri Johnnie Cochran'ı arasın! 292 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 Kareem'e özgürlük! 293 00:14:04,886 --> 00:14:07,305 Hevesini kaçırmak istemem ama... 294 00:14:07,889 --> 00:14:10,266 ...Johnnie Cochran birkaç yıl önce öldü. 295 00:14:10,350 --> 00:14:12,101 -Sür sen. -Tamam. 296 00:14:16,647 --> 00:14:19,692 Seni almamı istediğini duyunca çok heyecanlandım. 297 00:14:19,776 --> 00:14:20,818 BAYAN CHU ÇOK SEVDİ 298 00:14:20,902 --> 00:14:25,406 Erkek erkeğe biraz takılırız, birbirimizi daha iyi tanırız. 299 00:14:26,074 --> 00:14:29,410 Dökül bakalım moruk. Bugünlerde gençler neler yapıyor? 300 00:14:29,494 --> 00:14:30,620 DOM: ONUNKİ ISLANMIŞ 301 00:14:30,703 --> 00:14:31,662 DOMUZ NE OLDU? 302 00:14:31,746 --> 00:14:33,122 Önce ben başlayayım mı? 303 00:14:33,206 --> 00:14:35,458 Ben bir kanun adamıyım. 304 00:14:36,167 --> 00:14:37,001 Yani. 305 00:14:39,670 --> 00:14:40,505 Boşandım. 306 00:14:40,588 --> 00:14:41,923 KENDİ AYAĞIYLA DAYAĞA GİDİYOR 307 00:14:42,006 --> 00:14:45,176 Olur böyle şeyler. Benim için doğru karardı. 308 00:14:45,259 --> 00:14:46,844 Olgun bir meyve gibiyim. 309 00:14:46,928 --> 00:14:49,430 Üstü biraz kararmış ama hâlâ lezzetli. 310 00:14:49,514 --> 00:14:51,182 DOMUZ PASTIRMASINI GÖSTERSENE! 311 00:14:52,517 --> 00:14:53,434 Ne? 312 00:14:54,519 --> 00:14:55,770 Rehbere kayıt için mi... 313 00:14:55,853 --> 00:14:57,230 KOPTUM! HİÇ ANLAMADI! 314 00:14:57,814 --> 00:14:59,399 Telefonu biraz bıraksan? 315 00:14:59,941 --> 00:15:01,943 BIYIK = SEKS SUÇLUSU 316 00:15:02,026 --> 00:15:03,319 GİTMEM GEREK 317 00:15:04,070 --> 00:15:05,113 Teşekkürler. 318 00:15:06,030 --> 00:15:08,032 -Yılda ne kadar kazanıyorsun? -Ne? 319 00:15:08,116 --> 00:15:10,201 Birbirimizi tanıyalım demiştin. 320 00:15:10,284 --> 00:15:12,412 Doğru. Ama daha büyük düşünmelisin. 321 00:15:12,495 --> 00:15:14,580 Polisliğin paradan daha önemli getirileri var. 322 00:15:14,664 --> 00:15:17,041 Topluluğun kurulmasına yardım ediyorsun. 323 00:15:17,500 --> 00:15:20,753 Çok güzel oyuncaklarımız da var. Şuna baksana. 324 00:15:21,546 --> 00:15:23,756 Onu hiç gırtlağından içeri soktun mu? 325 00:15:23,840 --> 00:15:25,716 Hayır çünkü bu onun için değil. 326 00:15:25,800 --> 00:15:28,803 Ya da üzerinde masum siyahi adam tadı olduğu için. 327 00:15:31,681 --> 00:15:32,557 Biliyor musun? 328 00:15:34,100 --> 00:15:36,185 Çok hoş bir elektroşok silahım var. 329 00:15:36,269 --> 00:15:38,563 Bununla bir suçluyu üç saat bayıltabilirsin. 330 00:15:38,646 --> 00:15:41,607 -Gerçek silah vermiyorlar mı? -Tabii ki veriyorlar. 331 00:15:41,691 --> 00:15:44,360 -Kanıtla. -Sana göstermek için çıkarmam. 332 00:15:44,444 --> 00:15:47,405 Nicolas Cage'in polisi oynadığı süper bir film vardı, 333 00:15:47,488 --> 00:15:50,575 silahıyla fahişeleri tehdit edip sakso çektiriyordu. 334 00:15:50,658 --> 00:15:54,537 Kötü Dedektif: New Orleans Limanı filmini diyorsun tabii ki. 335 00:15:54,620 --> 00:15:56,789 Evet, o gerçek hayat değil. 336 00:15:57,790 --> 00:16:00,501 İlginç bir mahalle. Çok kendi hâlinde. 337 00:16:00,585 --> 00:16:02,170 Arkadaşın burada mı yaşıyor? 338 00:16:02,253 --> 00:16:04,338 Ne oldu? Starbucks göremedin mi? 339 00:16:04,422 --> 00:16:07,133 -Sen köyde yaşıyorsun. -Evet, son zamanlarda geldin mi hiç? 340 00:16:12,680 --> 00:16:14,348 Tam burası. 341 00:16:17,059 --> 00:16:18,269 Dur bir saniye. 342 00:16:20,563 --> 00:16:23,316 Bunun ne kadar tuhaf olduğunun farkındayım. 343 00:16:23,941 --> 00:16:25,526 Ben de babasız büyüdüm 344 00:16:25,610 --> 00:16:29,280 ve annem başka adamlarla çıkınca onları tehdit olarak görürdüm. 345 00:16:29,614 --> 00:16:32,366 Ama bir adam vardı, 346 00:16:32,658 --> 00:16:35,495 "Bu adama bir şans vereceğim." dedim. 347 00:16:35,578 --> 00:16:37,330 Ve verdim de, sonra da... 348 00:16:38,331 --> 00:16:39,248 ...kanka olduk. 349 00:16:39,790 --> 00:16:41,501 -Ölümüne kanka mı? -Ölümüne kanka. 350 00:16:41,584 --> 00:16:43,669 -Bil bakalım o adam şimdi kim? -Kim? 351 00:16:44,128 --> 00:16:45,087 Üvey babam. 352 00:16:45,630 --> 00:16:47,757 Yani hikâyenin ana fikri 353 00:16:47,840 --> 00:16:50,885 bazen üvey baba doğru bir kişi olabilir. 354 00:16:51,636 --> 00:16:54,013 Yetişkin bir adamla kanka mısın? 355 00:16:54,430 --> 00:16:55,348 Çok manyakça. 356 00:16:55,431 --> 00:16:58,392 Netflix'te bunun niye çok boktan bir şey olduğunu 357 00:16:58,476 --> 00:17:00,144 anlatan bir sürü belgesel var. 358 00:17:00,228 --> 00:17:02,855 -Bence o farklı... -Kanka olmamızı mı... 359 00:17:02,939 --> 00:17:04,607 Siktir git lan şuradan. 360 00:17:04,690 --> 00:17:07,193 Eğer siktirip gitmezsen... 361 00:17:07,276 --> 00:17:08,277 İyi konuşmaydı. 362 00:17:09,153 --> 00:17:10,404 Burada bekleyeceğim. 363 00:17:11,072 --> 00:17:11,948 Bekle sen. 364 00:17:27,088 --> 00:17:29,549 Kanalıma tekrar hoş geldiniz. Ben Muhteşem Kareem. 365 00:17:29,632 --> 00:17:33,052 Anneme takılan şu beyaz polisten bahsetmiştim ya? 366 00:17:33,135 --> 00:17:35,346 Şimdi bana bulaşana ne olacağını göreceksiniz. 367 00:17:35,763 --> 00:17:38,599 Beğen butonuna basmayı ve abone olmayı unutmayın. 368 00:17:44,063 --> 00:17:46,482 Ne? Karına söylemedin mi? 369 00:17:46,732 --> 00:17:48,693 Günlüğüne yazmış olmayasın? 370 00:17:48,776 --> 00:17:51,070 Günlük tutmuyorum ben! 371 00:17:51,153 --> 00:17:52,989 Karım da benden nefret ediyor! 372 00:17:53,155 --> 00:17:55,449 Takastan bahsettiğini duymuşlar, 373 00:17:55,533 --> 00:17:57,702 polis arkadaşlarına ötmüşsün. 374 00:17:57,785 --> 00:18:00,162 -Ne? -Ötmüşsün orospu çocuğu. 375 00:18:00,246 --> 00:18:02,248 Bütün polis arkadaşlarına 376 00:18:02,331 --> 00:18:04,500 -Kia Soul alacağım demişsin. -Ne? 377 00:18:04,584 --> 00:18:08,004 Başını diğer tarafa çevir! Kulak kökünü görmek istemiyorum! 378 00:18:08,462 --> 00:18:10,256 Kahretsin D, kulağını neden kestin? 379 00:18:10,339 --> 00:18:14,552 Kulağı mı duymuyor yoksa suçlamamı mı sorguluyor anlamıyorum. 380 00:18:14,635 --> 00:18:16,846 Dilini kesseydim de konuşamazdı. 381 00:18:17,346 --> 00:18:18,973 Niye sadece iki seçenek var D? 382 00:18:19,056 --> 00:18:22,226 Kulağını kesip ona gösterirsin korkudan altına sıçar. 383 00:18:22,310 --> 00:18:24,270 Normalde kafanda olduğu için göremiyorsun. 384 00:18:24,353 --> 00:18:26,772 Sadece bu iki seçenek olamaz. Böyle... 385 00:18:27,565 --> 00:18:28,399 Hey. 386 00:18:29,817 --> 00:18:30,776 Kimin çocuğu bu? 387 00:18:32,028 --> 00:18:34,030 D, bu senin çocuklarından mı? 388 00:18:35,031 --> 00:18:37,617 Yok. Benim oğlan da böyle şişko ama saçları dökük. 389 00:18:37,700 --> 00:18:39,744 Bunun saçı var, benimkinin kafası kabak gibi. 390 00:18:40,119 --> 00:18:41,662 Ben seni görmeye geldim. 391 00:18:41,746 --> 00:18:42,705 Sen, beni? 392 00:18:42,830 --> 00:18:46,334 Evet. Dickerson Ortaokulu'ndan bir tanıdığım 393 00:18:47,251 --> 00:18:50,755 bu adresi verdi ve Rodney'yi sormamı söyledi. 394 00:18:52,840 --> 00:18:55,509 Başka zaman da gelebilirim. Sorun değil. 395 00:18:55,593 --> 00:18:56,802 Bu ne lan Rodney? 396 00:18:56,886 --> 00:18:59,764 Gençlerle çalışmak iyi olur dedim, 397 00:18:59,847 --> 00:19:02,475 bana bağlı çalışırlar. Çocuk asker gibi. 398 00:19:02,558 --> 00:19:05,019 Beyinlerini yıkarsak onlara ne istersek yaptırırız. 399 00:19:05,102 --> 00:19:06,103 -Bak... -Evet. 400 00:19:06,187 --> 00:19:09,482 Burası gizli yer. İnsanlara gizli yeri söylersen ne olur? 401 00:19:09,565 --> 00:19:10,399 Gizli kalmaz. 402 00:19:10,483 --> 00:19:12,818 Ayrıca bu herif hangi cehennemde? 403 00:19:12,902 --> 00:19:14,403 Gözcülük yapacaktı güya! 404 00:19:14,487 --> 00:19:16,614 Orlando, yardımına ihtiyacım var. 405 00:19:16,697 --> 00:19:18,491 Temizlemem gereken bir pislik var. 406 00:19:18,574 --> 00:19:19,992 Hemen buradan gidiyorsun 407 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 -ve gördüklerini unutuyorsun. -Aynen. 408 00:19:22,161 --> 00:19:24,205 Açık açık söylemek istememiştim 409 00:19:24,288 --> 00:19:26,540 ama polisleri harcamakta sorun görmüyorsunuz madem 410 00:19:26,624 --> 00:19:28,042 ben de bir tane getirdim! 411 00:19:36,967 --> 00:19:40,137 Dostum, John Oates'la tanışmak için her şeyi yapardım. 412 00:19:40,221 --> 00:19:41,389 Bu adam sana ne yaptı? 413 00:19:41,472 --> 00:19:44,141 Sikini sokmaması gereken bir yere sokuyor diyelim. 414 00:19:44,225 --> 00:19:45,142 Tecavüz mü etti? 415 00:19:46,894 --> 00:19:49,855 Denedi ama ben izin vermedim, ben kancık değilim. 416 00:19:49,939 --> 00:19:51,232 -Aferin sana. -Adamım. 417 00:19:51,315 --> 00:19:52,525 Dostum, param var. 418 00:19:52,608 --> 00:19:53,901 Hey! 419 00:19:53,984 --> 00:19:55,986 Sadece para var burada. O kadar. 420 00:19:56,070 --> 00:19:57,947 -Yavaş ol. -Tamam. 421 00:19:59,865 --> 00:20:01,033 O kadar da yavaş değil. 422 00:20:02,660 --> 00:20:03,869 Para burada işte. 423 00:20:03,953 --> 00:20:06,455 -Çorapta mı? -Ona bir mesaj yollamanızı istiyorum. 424 00:20:06,539 --> 00:20:08,082 Onu öldürmenize gerek yok, 425 00:20:08,165 --> 00:20:11,168 belden aşağısını felç etseniz yeter, sikini kullanamasın. 426 00:20:12,712 --> 00:20:14,255 VANESSA: NASIL GİDİYOR? 427 00:20:14,338 --> 00:20:17,174 Harika gidiyor. Harika vakit geçiriyoruz. 428 00:20:18,634 --> 00:20:19,677 Göz kırpan surat. 429 00:20:19,760 --> 00:20:22,763 Lütfen! Onlara beni öldürdüğünüzü söyleyin! 430 00:20:22,847 --> 00:20:26,308 Yüzümü bir daha görmezsiniz! Kaybolurum! Delaware'e taşınırım! 431 00:20:26,392 --> 00:20:27,643 Delaware'e taşınacak! 432 00:20:27,727 --> 00:20:28,978 Delaware, Tanrım. 433 00:20:29,061 --> 00:20:30,896 Delaware'e kim gider lan? 434 00:20:30,980 --> 00:20:35,609 Siz bilmiyorsunuz, patronumuz lanet canavarın teki! 435 00:20:35,693 --> 00:20:38,571 Bu takas biter bitmez siz de harcanacaksınız! 436 00:20:38,654 --> 00:20:42,116 Yarın görürsünüz! Sizi de yaşatmayacaklar! 437 00:20:42,199 --> 00:20:43,284 Bu herif iyiymiş. 438 00:20:43,367 --> 00:20:44,785 Öldünüz siz! 439 00:20:46,996 --> 00:20:49,081 Ha siktir! 440 00:20:49,165 --> 00:20:51,751 Lanet olsun! Ne yapıyorsun lan sen? 441 00:20:52,334 --> 00:20:53,169 Tanrım! 442 00:20:56,213 --> 00:20:57,757 Niye yaptın lan bunu? 443 00:20:57,840 --> 00:21:00,926 Bağırıp duruyordu dostum. Adam dengemi bozdu. 444 00:21:01,010 --> 00:21:02,928 Ne dengesi? Sandalyede oturuyorsun. 445 00:21:05,097 --> 00:21:07,099 Silah sesleri var. Acil destek. 446 00:21:09,101 --> 00:21:10,186 Tanrım! 447 00:21:10,352 --> 00:21:12,354 Konumunuz nedir? 448 00:21:14,482 --> 00:21:16,025 Sonra görüşürüz. 449 00:21:16,650 --> 00:21:18,068 Evet, gidiyorum. 450 00:21:18,152 --> 00:21:20,237 Hadi ama dostum. Bunlara gerek yok. 451 00:21:20,696 --> 00:21:22,281 Sorun yok. Ben gideyim. 452 00:21:22,364 --> 00:21:23,491 Bu bizim eleman mı? 453 00:21:23,991 --> 00:21:25,367 Rosco! Sen misin? 454 00:21:25,576 --> 00:21:26,786 Sensen iki kere havla. 455 00:21:26,869 --> 00:21:28,245 Herkes sussun. 456 00:21:28,829 --> 00:21:30,247 Hey, kim var orada? 457 00:21:30,539 --> 00:21:32,500 Seni duyabiliyoruz, gizlenmiyorsun. 458 00:21:32,583 --> 00:21:35,252 -Orlando... -Ortaya çıksan iyi olur. 459 00:21:35,336 --> 00:21:36,212 Ha siktir. 460 00:21:36,504 --> 00:21:39,215 Göster kendini yoksa bu çocuğun beynini dağıtırım. 461 00:21:39,298 --> 00:21:40,257 Hadi dostum! 462 00:21:40,341 --> 00:21:41,592 Konumunuz nedir? 463 00:21:41,675 --> 00:21:43,177 Aman Tanrım. 464 00:21:43,844 --> 00:21:45,346 -Halledersin. -Çıksan iyi olur! 465 00:21:45,429 --> 00:21:46,847 Bana çocuk öldürtme. 466 00:21:46,931 --> 00:21:48,307 Polis! 467 00:21:48,390 --> 00:21:51,185 -Çocuk benimle. -Değilim. Polisleri sevmem. 468 00:21:51,393 --> 00:21:52,895 Nefret ederim. Domuzlar. 469 00:21:52,978 --> 00:21:54,313 Orlando Johnson! 470 00:21:54,438 --> 00:21:56,357 Firari bir suçlusun. Seni tutukluyorum. 471 00:21:56,440 --> 00:21:57,942 Silahlarınızı yere bırakın! 472 00:21:58,025 --> 00:22:00,027 Hiç şakam yok dostum! 473 00:22:00,110 --> 00:22:01,946 Bahsettiğim adam bu işte, bu o. 474 00:22:02,029 --> 00:22:03,656 Tecavüz etmeye çalışan mı? 475 00:22:03,739 --> 00:22:05,908 -Ne? -Ona tecavüz etmeye kalktığını söyledi, 476 00:22:05,991 --> 00:22:08,994 bozuk para karşılığında seni felç edecekmişiz. 477 00:22:09,078 --> 00:22:11,789 Ona teca... cinsel tacizde bulunmadım. 478 00:22:11,872 --> 00:22:13,499 Annesiyle çıkıyorum. 479 00:22:13,624 --> 00:22:16,001 Benim evime gelip benim iznim olmadan 480 00:22:16,085 --> 00:22:17,878 o boku yapabileceğini mi sandın? 481 00:22:17,962 --> 00:22:19,755 -Hayır! -Orada olduğunu biliyordum. 482 00:22:19,839 --> 00:22:22,258 Kapa çeneni. Ortaya çıkman gerek. 483 00:22:22,341 --> 00:22:24,677 Memur Coffee, konumunuzu teyit edin. 484 00:22:24,760 --> 00:22:26,303 -Coffee mi? -Siktir! 485 00:22:27,179 --> 00:22:29,098 Koş şerefsiz, koş! 486 00:22:32,351 --> 00:22:34,186 -Koş! -Çabuk! 487 00:22:36,105 --> 00:22:37,481 Kahretsin! 488 00:22:38,440 --> 00:22:39,275 Hadi! 489 00:22:44,488 --> 00:22:45,531 Siktir! 490 00:22:45,614 --> 00:22:46,824 Ateş edildi! 491 00:22:47,950 --> 00:22:49,493 Lanet olsun! 492 00:22:50,452 --> 00:22:51,453 Koş! 493 00:22:52,079 --> 00:22:52,997 Ha siktir! 494 00:22:53,080 --> 00:22:54,039 Buraya gel! 495 00:22:55,958 --> 00:22:57,042 Koşmaya devam et! 496 00:22:57,293 --> 00:22:58,127 Koş! 497 00:22:59,336 --> 00:23:01,881 Uzaklaş benden! Sana sıkıyorlar, bana değil! 498 00:23:02,256 --> 00:23:04,466 Senin yüzünden ikimize de sıkıyorlar. 499 00:23:04,550 --> 00:23:06,176 Sen de sık o zaman şerefsiz! 500 00:23:06,260 --> 00:23:07,678 Siktir git! 501 00:23:08,554 --> 00:23:10,097 Lanet olsun. 502 00:23:10,180 --> 00:23:11,140 Hadi! 503 00:23:16,645 --> 00:23:19,857 -Koş! -Koş! Devam et! 504 00:23:20,065 --> 00:23:22,318 -Devam et! -Şu bodur orospu çocuğunu getir. 505 00:23:22,985 --> 00:23:23,819 Koş! 506 00:23:25,988 --> 00:23:26,822 Siktir! 507 00:23:27,740 --> 00:23:29,325 -Neredeler? -Yakala onları! 508 00:23:29,408 --> 00:23:32,703 İlk kalp krizim. Beden dersinde hiç bu kadar koşmuyorduk. 509 00:23:32,786 --> 00:23:33,787 Hadi! 510 00:23:36,165 --> 00:23:37,625 Gir içeri. Hadi! 511 00:23:37,708 --> 00:23:39,084 Hadi, gir. 512 00:23:41,462 --> 00:23:42,379 Kahretsin. 513 00:23:45,799 --> 00:23:47,217 -Siktir! -Olamaz! 514 00:23:47,301 --> 00:23:50,471 Olamaz. Ne oluyor lan? 515 00:23:51,555 --> 00:23:53,807 -Buraya park etmemeliydim. Lanet Detroit! -Sus. 516 00:23:53,891 --> 00:23:56,352 Bir tane muffin almaya gittim sadece. 517 00:23:56,769 --> 00:23:57,603 Hadi ama. 518 00:23:58,187 --> 00:23:59,480 Sessiz ol. 519 00:24:00,147 --> 00:24:01,023 Tamam. 520 00:24:02,399 --> 00:24:04,151 -Tamam, iyiyiz. -Aman Tanrm. 521 00:24:10,240 --> 00:24:11,909 Ben Muhteşem Kareem... 522 00:24:11,992 --> 00:24:13,869 -Siktir. -Sizi de yaşatmayacaklar! 523 00:24:21,752 --> 00:24:22,586 Hey. 524 00:24:23,253 --> 00:24:24,088 Sorunumuz var. 525 00:24:24,672 --> 00:24:26,006 Coffee bizi yakaladı. 526 00:24:26,507 --> 00:24:27,967 Biliyorum. 527 00:24:42,648 --> 00:24:45,150 Ben Memur Coffee, Dedektif Linda Watts'ı arıyorum. 528 00:24:45,234 --> 00:24:47,403 Geri çekil. Çükün kıçıma sürtüyor. 529 00:24:47,486 --> 00:24:48,737 Önünü dön o zaman. 530 00:24:48,821 --> 00:24:52,032 -Çüklerimizi sürtmek de istemiyorum. -Derdin bu mu şu an? 531 00:24:52,282 --> 00:24:54,118 Az önce bir polis öldürüldü. 532 00:24:54,201 --> 00:24:55,577 O kirli bir polisti. 533 00:24:56,370 --> 00:24:57,204 Bir saniye. 534 00:24:57,705 --> 00:24:59,206 -Hayır. Kapa telefonu. -Ne... 535 00:24:59,540 --> 00:25:00,374 Dur! 536 00:25:00,457 --> 00:25:02,418 Dedektif Watts, Coffee seni arıyor. 537 00:25:02,501 --> 00:25:03,877 Tamam, konuşacağım. 538 00:25:04,044 --> 00:25:06,547 Gelin. Gülmeyin. Gülerseniz ben de gülerim. 539 00:25:06,630 --> 00:25:08,257 -Kahretsin! Ver şunu. -Olmaz. 540 00:25:08,340 --> 00:25:09,717 Coffee, trafik nasıl? 541 00:25:09,800 --> 00:25:12,094 On arabalık zincirleme kazaya mı sebep oldun? 542 00:25:12,177 --> 00:25:13,512 -Ne... Ver. -Bırak telefonu! 543 00:25:13,595 --> 00:25:14,888 Beni dinle aptal! 544 00:25:15,180 --> 00:25:16,015 Alo? 545 00:25:16,098 --> 00:25:19,601 Watts, Orlando'yu buldum. Adamları Memur Choy'u öldürdüler. 546 00:25:20,060 --> 00:25:21,854 Ne? Bir memur vurulmuş! 547 00:25:22,563 --> 00:25:24,857 -Neredesin? -Ellerini çükümden çek! 548 00:25:25,232 --> 00:25:26,066 Ver şunu! 549 00:25:26,567 --> 00:25:28,360 Telefonun izini sürebilir misin? 550 00:25:28,444 --> 00:25:29,361 İz sürmek mi? 551 00:25:29,528 --> 00:25:32,114 O işler öyle olmuyor... Neyse. 552 00:25:33,657 --> 00:25:35,659 Vücut kamerası GPS'ine göre şu an Grand'te. 553 00:25:35,743 --> 00:25:37,745 Telefon şakası bu. Memur Mike Hunt'ı verin. 554 00:25:37,828 --> 00:25:40,914 -Mike! -Alo, Coffee? Kahretsin! 555 00:25:40,998 --> 00:25:42,374 Neler oluyor burada? 556 00:25:42,958 --> 00:25:44,585 Bir memur vurulmuş! 557 00:25:44,668 --> 00:25:46,545 -İmdat! Çıkarın beni! -Dur! 558 00:25:49,923 --> 00:25:51,592 -Vurup durma. -Dinle o zaman. 559 00:25:51,675 --> 00:25:52,551 İyi. Ne var? 560 00:25:52,634 --> 00:25:55,637 O öldürülen polis Orlando'yla çalışıyordu. 561 00:25:55,721 --> 00:25:56,680 Choy mu? 562 00:25:56,764 --> 00:25:57,848 Yok artık. Olamaz. 563 00:25:57,931 --> 00:26:00,184 İnanması zor ama çoğu polis iyidir. 564 00:26:00,267 --> 00:26:02,061 Tam bir beyaz gibi konuştun. 565 00:26:02,144 --> 00:26:05,105 Bu telefonu atıp beni de bırakman lazım. 566 00:26:06,440 --> 00:26:07,357 Ha siktir! 567 00:26:08,150 --> 00:26:08,984 Ne oldu? 568 00:26:09,068 --> 00:26:11,070 Kaçarken telefonumu düşürmüşüm. 569 00:26:11,153 --> 00:26:14,573 -Yenisini alırız. -Yenisinde yüzüm olacak mı? 570 00:26:14,656 --> 00:26:16,450 Polisin infaz videosu olacak mı? 571 00:26:17,201 --> 00:26:18,035 Siktir. 572 00:26:18,118 --> 00:26:20,829 Evimi öğrenecekler. Annem tehlikede. 573 00:26:20,913 --> 00:26:22,456 Bu riski alacak mısın? 574 00:26:22,539 --> 00:26:25,834 -Aklını başına topla, çükü kalkmaz. -Annene gitmeliyiz. 575 00:26:25,918 --> 00:26:27,878 -İmdat! Çıkarın beni! -İmdat! 576 00:26:27,961 --> 00:26:29,588 -İmdat! -İmdat! 577 00:26:31,799 --> 00:26:32,800 Kahretsin! 578 00:26:32,883 --> 00:26:33,884 Kaldır kıçını! 579 00:26:33,967 --> 00:26:35,094 Hadi. 580 00:26:36,136 --> 00:26:37,179 Bu ne lan? 581 00:26:37,262 --> 00:26:39,139 Acil bir durum söz konusu, 582 00:26:39,223 --> 00:26:41,266 aracınıza el koymam gerekecek, galiba. 583 00:26:41,350 --> 00:26:44,019 El koymak mı? Dostum, anahtarları ver! 584 00:26:44,103 --> 00:26:45,354 Polisi arıyorum. 585 00:26:45,437 --> 00:26:49,399 Süper fikir! Polisi ara!  Şu işi bak, hemen geldim! 586 00:26:49,900 --> 00:26:52,861 -Rozeti var! Hadi ama. -Onu her yerden alabilirsin. 587 00:26:52,945 --> 00:26:55,531 -Kostüme benziyor. -Ben kanun adamıyım! 588 00:26:55,614 --> 00:26:58,909 Öyle mi? Silahsız bir siyahiye karşı silahını çekiyorsun. 589 00:26:59,326 --> 00:27:00,494 Hayır, yapmıyorum. 590 00:27:00,577 --> 00:27:01,995 Elin hâlâ silahında. 591 00:27:02,079 --> 00:27:04,623 Irkla alakalı değil. Arabanı çalmaya çalışıyorum. 592 00:27:04,706 --> 00:27:06,125 Beyaz olsan da yapardım. 593 00:27:06,208 --> 00:27:08,752 -Vur şu şerefsizi, annem söz konusu! -Tamam. 594 00:27:08,836 --> 00:27:11,213 -Sana yardım ediyordum. -Boynundan vur. 595 00:27:11,588 --> 00:27:14,675 Sen siyahsın, ben beyaz bir polisim, durum ırkçı gibi görünüyor 596 00:27:14,758 --> 00:27:16,969 ama mesele ikimiz de değiliz. 597 00:27:17,052 --> 00:27:19,471 Mesele onun annesi, hayatı tehlikede, 598 00:27:19,555 --> 00:27:21,723 ona yardım etmemiz gerek ve o da... 599 00:27:22,099 --> 00:27:22,975 ...siyahi. 600 00:27:23,058 --> 00:27:24,309 Siyahi bir... Sus. 601 00:27:24,393 --> 00:27:25,936 -Niye? Neden? -Bak, 602 00:27:26,019 --> 00:27:28,814 eğer bu çocuğu öldürürsen ve ben de buna engel olmazsam 603 00:27:28,897 --> 00:27:31,733 -tam bir şerefsiz gibi görünürüm. -Anahtarlarınızı verin... 604 00:27:32,359 --> 00:27:33,986 -...hemen! -Hemen şerefsiz! 605 00:27:35,237 --> 00:27:38,115 Ver şunu. Bizi takip edebileceklerini biliyorsun. 606 00:27:38,198 --> 00:27:40,993 Kahretsin. Vücut kameram. Güzel fikir. 607 00:27:42,953 --> 00:27:46,123 Her şeyi alacak mısın? Bu mahallede V yaka kazakla kaldım. 608 00:27:46,206 --> 00:27:48,292 -Çok sağ ol. -Hoşça kal. Memnun oldum. 609 00:27:50,127 --> 00:27:51,795 Arabamı nasıl geri alacağım? 610 00:27:51,879 --> 00:27:52,963 4. CADDE VE GRAND 611 00:27:53,046 --> 00:27:56,425 -Devam et, buralarda olmalılar. -Bunu ben yapsam diyorum. 612 00:27:56,508 --> 00:27:59,469 Daha önce hiç kimseyi öldürmedim, çok iyi hissettiriyordur. 613 00:27:59,553 --> 00:28:02,264 Bir keresinde çekiçle greyfurt ezmiştim, o bile neşeliydi. 614 00:28:02,347 --> 00:28:04,892 -Çeneni kapar mısın? -Öldürmeden önce 615 00:28:04,975 --> 00:28:06,768 -söyleyeceklerimi bile buldum. -Şu kim? 616 00:28:06,852 --> 00:28:09,271 "Cehenneme gidince Şeytan'a selamımı söyle." 617 00:28:09,354 --> 00:28:11,356 Arabayı durdurun. Hey! Yardımınız gerek. 618 00:28:11,440 --> 00:28:12,774 Hiç vaktim yok dostum. 619 00:28:12,858 --> 00:28:15,777 Zayıf bir beyaz polisle zayıf olmayan siyahi bir çocuk gördün mü? 620 00:28:15,861 --> 00:28:18,572 -Arabamı çalıp şu yöne gittiler! -U dönüşü yap. 621 00:28:18,655 --> 00:28:20,908 Şeytan'a söyle birazdan geliyorum. 622 00:28:21,909 --> 00:28:22,784 Durun! 623 00:28:33,045 --> 00:28:35,047 -Çabuk. -Hadi. Gidelim! 624 00:28:35,130 --> 00:28:37,591 Anneni bir anda önce evden çıkarmalıyız, 625 00:28:37,674 --> 00:28:38,842 o yüzden uslu dur. 626 00:28:38,926 --> 00:28:39,843 Güven bana. 627 00:28:39,927 --> 00:28:41,511 Sürekli böyle şeylerle uğraşıyorum. 628 00:28:41,595 --> 00:28:43,639 Muhtemelen koşarak kaçıyorsundur da. 629 00:28:43,722 --> 00:28:45,933 Koşmak sana çok yabancı bir konu tabii. 630 00:28:46,016 --> 00:28:47,059 -Ha siktir. -Sen siktir! 631 00:28:47,142 --> 00:28:48,435 -Siktir! -Siktir! 632 00:28:48,518 --> 00:28:49,519 -Siktir! -Siktir! 633 00:28:49,603 --> 00:28:51,813 -Selam Vanessa. -Selam anne. 634 00:28:51,897 --> 00:28:52,731 Merhaba. 635 00:28:53,106 --> 00:28:54,816 Anahtarlarımı unutmuşum da. 636 00:28:54,900 --> 00:28:56,401 Sorun değil bebeğim. Gel. 637 00:28:57,444 --> 00:28:59,821 Merhaba arkadaşım. Sen de yemeğe gelsene. 638 00:28:59,905 --> 00:29:00,989 Selam, tabii. 639 00:29:03,242 --> 00:29:04,826 Neden bu kadar uzun sürdü? 640 00:29:05,619 --> 00:29:07,287 Önce bir içeri geçsek ya? 641 00:29:08,789 --> 00:29:10,540 Selam tatlım, okul nasıldı? 642 00:29:10,749 --> 00:29:13,502 Bayan Chu aradı. Yine başın belada değil, değil mi? 643 00:29:14,044 --> 00:29:15,379 Hayır, okul harikaydı. 644 00:29:15,754 --> 00:29:19,675 Eve dönüş yolu kadar değil tabii. Coffee beni trafik çevirmesine götürdü 645 00:29:19,800 --> 00:29:21,927 ve polis sirenini açmama izin verdi. 646 00:29:26,139 --> 00:29:27,516 Her şey yolunda mı? 647 00:29:28,016 --> 00:29:31,019 Vanessa, otursana. Konuşmamız gereken bir konu var. 648 00:29:31,603 --> 00:29:32,437 Ne oldu? 649 00:29:33,230 --> 00:29:36,149 Küçük bir kaza oldu. Çok komik aslında. 650 00:29:36,233 --> 00:29:38,568 -Evet, çok... -Bence sakin olmalıyız. 651 00:29:46,368 --> 00:29:47,202 Bu ne? 652 00:29:48,662 --> 00:29:49,997 Bu ne böyle? 653 00:29:50,831 --> 00:29:53,041 -Yazım hatası. -Hangi kısmı? 654 00:29:53,125 --> 00:29:55,377 -İsmin mi? -Evet, hatalar oluyor. 655 00:29:55,460 --> 00:29:57,045 Oğlumun adı da burada. 656 00:29:57,212 --> 00:29:58,297 Bu da mı hata? 657 00:29:58,380 --> 00:30:00,424 Bu Amber Alarmlarına inanmıyorsun, değil mi? 658 00:30:00,507 --> 00:30:03,343 -Amber Alarmı yazım hatası mı yani? -Evet. 659 00:30:03,677 --> 00:30:04,511 Göt herif. 660 00:30:04,886 --> 00:30:09,349 Polis memuru James Coffee çocuk kaçırma suçundan aranıyor. 661 00:30:09,433 --> 00:30:13,353 12 yaşındaki Kareem Manning bu öğleden sonra okulundan kaçırıldı. 662 00:30:13,437 --> 00:30:17,774 Tehlikeli bir psikotik krizin son kurbanı oldu. 663 00:30:17,858 --> 00:30:20,694 -Detroit Metro Polisi... -Hayır, hemen konuşmaya 664 00:30:20,777 --> 00:30:21,820 başlıyorsun! 665 00:30:21,903 --> 00:30:24,781 Bütün bunlar oğlunun bizi bu sabah sevişirken gördü diye 666 00:30:24,865 --> 00:30:26,491 beni öldürtmek istemesiyle başladı. 667 00:30:26,575 --> 00:30:27,826 -Ne? -Bana karşı da 668 00:30:27,909 --> 00:30:29,745 cinsel arzusu olduğuna eminim. 669 00:30:29,828 --> 00:30:31,288 -Kes sesini küçük piç! -Hey! 670 00:30:31,371 --> 00:30:34,708 Anne, bu aptalı postalayıp hemen buradan gitmemiz gerek. 671 00:30:35,167 --> 00:30:37,794 Karbonhidrat yüklenelim. Bir daha ne zaman yeriz bilinmez. 672 00:30:37,878 --> 00:30:40,922 Üçümüzün de buradan gitmesi gerek. Güvenli değil. 673 00:30:41,006 --> 00:30:44,968 Tamam! Ne boklar dönüyor bilmiyorum ama polisi arıyorum. 674 00:30:45,052 --> 00:30:46,386 -İyi bir fikir değil. -Kareem, 675 00:30:46,470 --> 00:30:48,305 hemen buraya geliyorsun. 676 00:30:49,473 --> 00:30:51,266 -Alo, 911? -Coffee! 677 00:30:51,725 --> 00:30:52,893 Bekletiyorlar. 678 00:30:53,518 --> 00:30:55,479 Kahretsin. Hay sikeyim. 679 00:30:55,687 --> 00:30:57,272 Nessa, telefonu kapat! 680 00:30:57,356 --> 00:30:58,940 Bana öyle deme! 681 00:30:59,024 --> 00:31:00,817 Anne, gitmemiz gerek! 682 00:31:00,901 --> 00:31:03,195 Geri kalan hayatın boyunca cezalısın! 683 00:31:03,278 --> 00:31:05,280 Neden bir beyazla çıktım ki? 684 00:31:05,364 --> 00:31:08,241 Arkadaşım Sharon haklıymış, hepiniz manyaksınız! 685 00:31:08,325 --> 00:31:09,618 Telefonu bırak. 686 00:31:09,701 --> 00:31:11,453 -Seri katiller üzerimize... -Gidelim! 687 00:31:11,536 --> 00:31:14,456 ...keçi yoğurdu, golf topu, meyve fırlatıyorlar! 688 00:31:16,958 --> 00:31:19,628 Oha, ne yaptın lan sen? 689 00:31:20,754 --> 00:31:22,464 Hemen girip çıkıyoruz beyler. 690 00:31:24,925 --> 00:31:26,051 Ne yapıyorsun sen? 691 00:31:26,134 --> 00:31:28,970 Neden zili çaldın, kargocu muyuz biz? 692 00:31:29,054 --> 00:31:32,224 -Ne yapacağımızı biliyorsun. -Belki kurabiye satıcısı sanırlar. 693 00:31:32,307 --> 00:31:33,683 Parmak izi bırakma. 694 00:31:33,767 --> 00:31:36,561 -Sağ ol, hiçbir şeye dokunma. -Yine mi çalıyorsun? 695 00:31:36,645 --> 00:31:39,064 Parmak izi bırakma dedin! Çalayım mı çalmayayım mı? 696 00:31:39,147 --> 00:31:41,400 Cadılar Bayramı'ndaki Ja Rule gibi çalıyorsun, 697 00:31:41,483 --> 00:31:43,485 "Sensiz ne yapardım" diye şarkı söyler gibi. 698 00:31:43,568 --> 00:31:45,654 Benimle uğraşmayın. Akıl sağlığım iyi değil. 699 00:31:45,737 --> 00:31:46,863 -Sakin. -Nasıl gireceğiz? 700 00:31:46,947 --> 00:31:49,074 Nasıl gireceğimizi biliyorum. Çekil! 701 00:31:51,368 --> 00:31:52,661 Zilden daha gürültülü bu. 702 00:31:52,744 --> 00:31:55,872 Eller dizin üstüne çıkmasın Coffee! Hadi! 703 00:32:08,218 --> 00:32:09,094 Yüce İsa. 704 00:32:09,594 --> 00:32:10,762 Aklından ne geçiyordu? 705 00:32:10,846 --> 00:32:12,973 Delirmiş bir siyah kadını ikna edemezsin. 706 00:32:13,056 --> 00:32:15,392 Bu konuda altı Tyler Perry filmi var. 707 00:32:15,475 --> 00:32:19,104 Annene elektroşok veremezsin. Sınırı iyice aştın sen. 708 00:32:19,187 --> 00:32:20,522 Buradan gitmeliyiz. 709 00:32:20,605 --> 00:32:22,357 -Hadi! -Ben arkaya bakacağım. 710 00:32:25,652 --> 00:32:27,404 -Bir şey var mı? -Yok. 711 00:32:27,487 --> 00:32:28,447 Siktir! 712 00:32:35,537 --> 00:32:36,413 Hey. 713 00:32:36,746 --> 00:32:40,459 Benim. Yok, burada değiller. Buradalarmış ama gitmişler... 714 00:32:40,542 --> 00:32:43,336 Tamam, bak... İyi! Her zamanki yerde buluşuruz. 715 00:32:43,420 --> 00:32:44,671 Lanet olsun! 716 00:32:44,754 --> 00:32:47,215 Bir şey soracağım. Neden yemek yiyorsun? 717 00:32:47,299 --> 00:32:49,384 Hiçbir şeye dokunmayın dedim, dokunuyorsun! 718 00:32:49,468 --> 00:32:51,136 -Mısır ekmeği mi o? -Evet, sıcacık. 719 00:32:51,219 --> 00:32:52,345 Bırakın, gidiyoruz. 720 00:32:52,429 --> 00:32:54,139 Bütün tabakta parmak izi var. 721 00:32:54,222 --> 00:32:56,516 Doğru diyor. Tabakla çatalı da alalım. 722 00:32:56,725 --> 00:32:59,811 Canım çok karbonhidrat çekmişti. Benim hatun keto diyeti yaptırıyor. 723 00:33:11,364 --> 00:33:13,825 James! Her zamanki odayı mı istiyorsun? 724 00:33:13,909 --> 00:33:16,578 Kapa çeneni. Ne dediğini bilmiyorum. 725 00:33:17,162 --> 00:33:19,789 Sanırım beni başka biriyle karıştırdınız. 726 00:33:21,541 --> 00:33:23,376 Gerçi buraya bir kere gelmiştim. 727 00:33:23,460 --> 00:33:26,880 Hemşire kılığında bir kadın polisle gizli görevdeydim. 728 00:33:27,297 --> 00:33:28,715 Kime ne canım. 729 00:33:29,341 --> 00:33:30,967 Üstümde fazla yok. Çorapta ne var? 730 00:33:37,098 --> 00:33:39,684 Bu paraya hangi oda oluyorsa onu alıyoruz. 731 00:33:39,768 --> 00:33:41,603 Senden de gizlilik istiyoruz. 732 00:33:42,354 --> 00:33:43,605 Polis meselesi. 733 00:33:44,439 --> 00:33:45,273 Tabii. 734 00:33:45,774 --> 00:33:46,900 "Polis meselesi." 735 00:33:46,983 --> 00:33:49,486 Herhangi bir şey karıştırmıyoruz, tamam mı? 736 00:33:49,569 --> 00:33:51,238 Umarım davayı çözersiniz. 737 00:33:52,864 --> 00:33:54,407 Anneni bagajdan çıkar. 738 00:34:19,432 --> 00:34:20,267 Bu ne lan? 739 00:34:20,350 --> 00:34:21,726 Ne yapıyorsun sen? 740 00:34:22,185 --> 00:34:23,645 İzlerimizi kapatıyordum. 741 00:34:23,979 --> 00:34:25,897 İnsanlar sikişiyor sansınlar. 742 00:34:25,981 --> 00:34:27,899 İnsanlar buraya onun için gelmiyorlar mı? 743 00:34:27,983 --> 00:34:29,651 Bildiğim en güvenli yer burası. 744 00:34:29,734 --> 00:34:32,654 Dikkat çekmemek açısından yani, hepatit açısından değil. 745 00:34:32,737 --> 00:34:35,073 Memur James Coffee saldırılarına devam ediyor... 746 00:34:35,156 --> 00:34:35,991 SAPIK POLİS 747 00:34:36,074 --> 00:34:39,911 ...şimdi de bir memur arkadaşının korkunç cinayetinin şüphelisi... 748 00:34:39,995 --> 00:34:41,329 Choy'u ben öldürmedim! 749 00:34:41,413 --> 00:34:43,498 Polis bu konuda yorum yapmayı reddetti. 750 00:34:43,582 --> 00:34:47,377 Şehrin dört bir yanına ve köprülere kontrol noktaları kurup... 751 00:34:47,460 --> 00:34:49,588 -Harika oldu, değil mi? -Sikeyim! 752 00:34:50,714 --> 00:34:52,549 Biri medyaya yalan haber veriyor. 753 00:34:52,632 --> 00:34:56,428 Biri mi? Kirli orospu çocuğu polisler diyelim biz ona bence. 754 00:34:56,511 --> 00:35:00,932 Sen annene göz kulak ol. Ben Komiser Hill'i bulup bu işi çözeceğim. 755 00:35:01,016 --> 00:35:03,685 -Ya Hill de kirliyse? -Hill iyi bir adam. 756 00:35:03,768 --> 00:35:05,395 İki evlatlık çocuğu var. 757 00:35:05,478 --> 00:35:07,272 Biri Ugandalı. 758 00:35:07,355 --> 00:35:08,940 Peki ya sana güvenmezse? 759 00:35:09,608 --> 00:35:13,570 Korkaklık yapmayı bırak da kirli kim varsa bulup indirelim. 760 00:35:13,653 --> 00:35:15,363 En son denediğinde ne oldu? 761 00:35:15,447 --> 00:35:16,823 Kendimizi, annenle benim 762 00:35:16,906 --> 00:35:20,660 onun ilgi budalası oğlundan kaçmak için haftada iki kere buluştuğumuz 763 00:35:20,744 --> 00:35:22,871 kirli motel odasında bulduk. 764 00:35:22,954 --> 00:35:25,707 -Komik olmaya çalışıyorsun. -Ateşkes yapsak ya? 765 00:35:25,790 --> 00:35:29,210 Bu iş biter bitmez de birbirimizden nefret etmeye devam edebiliriz. 766 00:35:29,294 --> 00:35:30,128 Peki. 767 00:35:30,211 --> 00:35:33,256 -İki şartla. -Tabii, şart var bir de. Söyle bakalım. 768 00:35:33,340 --> 00:35:37,302 Birincisi, eğer ölmezsek annemin yanından siktir olup gideceksin. 769 00:35:37,385 --> 00:35:40,430 İkincisi, beni striptiz kulübüne götüreceksin. 770 00:35:40,513 --> 00:35:43,516 Peki, seni Detroit'in en edepsiz kulübüne götürürüm. 771 00:35:43,600 --> 00:35:47,896 Yemekleri de çok güzel. Ve eğer ölmezsek annen konusunu da konuşacağız. 772 00:35:47,979 --> 00:35:50,065 -Anlaşma yok. -Annen için bunu diyemem. 773 00:35:50,148 --> 00:35:52,776 Tamam mı? O harika biri, çok değer veriyorum. 774 00:35:52,859 --> 00:35:54,736 O zaman burada oturacağız. 775 00:35:54,819 --> 00:35:57,113 Ona çok ama çok değer veriyorum. 776 00:35:57,197 --> 00:35:58,657 Şuna ne dersin? 777 00:35:59,032 --> 00:36:02,869 Medyaya beni çocuk gelin olarak almak istediğini söyleyeceğim. 778 00:36:03,078 --> 00:36:06,122 Bana elbiseler giydirip İncil'den bölümler okuduğunu 779 00:36:06,206 --> 00:36:10,126 ve kıç deliğim rahatlasın diye zorla kas gevşetici içirdiğini. 780 00:36:10,210 --> 00:36:12,587 Beni bununla tehdit etmen berbat 781 00:36:12,671 --> 00:36:15,382 ama bunu aklına getirmiş olman daha da berbat. 782 00:36:15,465 --> 00:36:17,592 Ben berbat biriyim orospu çocuğu. Ne yaparsın? 783 00:36:19,177 --> 00:36:22,055 -Tamam, annenden uzak duracağım. -Teşekkürler. 784 00:36:22,138 --> 00:36:24,974 Şimdi telefonumun yerini bulmamız gerek. 785 00:36:25,475 --> 00:36:27,519 Komiser Hill'i falan bırak şimdi. 786 00:36:27,602 --> 00:36:28,645 Ne yapıyorsun? 787 00:36:29,062 --> 00:36:30,730 Hey Dom, benim. 788 00:36:31,481 --> 00:36:33,441 İşler planlandığı gibi gitmedi. 789 00:36:33,900 --> 00:36:34,984 Evet, burada. 790 00:36:35,068 --> 00:36:37,654 Polislerin sana bakışı var ya? İşte öyle bakıyor. 791 00:36:37,737 --> 00:36:40,073 -Telefon! -Bana bir iyilik yapıp 792 00:36:40,156 --> 00:36:42,158 Telefonumu Bul'a girmen lazım. 793 00:36:42,742 --> 00:36:47,288 Evet. Kullanıcı adı "Dillenmişkıçlarkırıkkalpler23". 794 00:36:47,706 --> 00:36:49,582 Bu isimle 22 kişi daha mı varmış? 795 00:36:52,460 --> 00:36:55,088 -Nereye gidiyoruz? -Yolda anlatırım. 796 00:36:55,171 --> 00:36:56,756 Tanrım, annen beni öldürecek. 797 00:36:57,132 --> 00:37:01,720 Merak etme, ona durumu detaylıca anlatan bir not bıraktım. 798 00:37:09,144 --> 00:37:12,522 Brett Harris de şöyle yazmış, "Coffee'yle aynı lisedeydik. 799 00:37:12,605 --> 00:37:15,692 Çocuklara hep ilgisi vardı. Dualarım sizinle." 800 00:37:16,192 --> 00:37:19,863 Bunlar sosyal medyadaki rahatsız edici yorumlardan birkaçı. 801 00:37:20,447 --> 00:37:24,033 Polisin ödül olarak 10.000 dolar vermesi hiç de şaşırtıcı... 802 00:37:24,117 --> 00:37:25,034 911 mi? 803 00:37:26,578 --> 00:37:27,662 Tamam, bekliyorum. 804 00:37:35,587 --> 00:37:37,088 Dom burası demişti. 805 00:37:37,714 --> 00:37:39,007 O telefonu alacağız. 806 00:37:39,090 --> 00:37:41,801 Orlando kesin burada. Adamlarından birini tanıdım. 807 00:37:41,885 --> 00:37:44,179 Onları bulunca ne yapacağımızı düşünüyorum. 808 00:37:44,637 --> 00:37:47,724 O senin gibi kancık değil. Öyle hemen teslim olup 809 00:37:47,807 --> 00:37:50,268 çalıştığı kirli polisleri gammazlayacak değil. 810 00:37:50,435 --> 00:37:52,353 Ben Orlando'yu konuştururum. 811 00:37:52,437 --> 00:37:54,105 Şimdilik yakalamaya odaklanalım. 812 00:37:54,689 --> 00:37:55,857 "Yakalamaya." 813 00:37:56,316 --> 00:37:58,485 Senin neden polis olduğunu anladım. 814 00:37:59,152 --> 00:38:00,945 İnsanlara yardım etmek için. 815 00:38:01,029 --> 00:38:01,988 Hayır. 816 00:38:02,155 --> 00:38:04,407 Çocukken seni ezdiler diye. 817 00:38:05,450 --> 00:38:06,951 Onun da etkisi olabilir. 818 00:38:07,035 --> 00:38:08,369 Sorunun ne, biliyor musun? 819 00:38:08,453 --> 00:38:10,789 Bir düşüneyim, korkak olmam mı? 820 00:38:10,872 --> 00:38:12,123 Çok korkak olmam mı? 821 00:38:12,207 --> 00:38:13,625 Küçücük bir korkak olmam mı? 822 00:38:13,708 --> 00:38:16,377 Korkak olmakla alakalı bir şey söyleyeceksin gibi. 823 00:38:16,461 --> 00:38:17,837 Konuşmayı bilmiyorsun. 824 00:38:18,254 --> 00:38:20,757 -Öyle mi? -Yağ oranım %42. 825 00:38:21,132 --> 00:38:22,759 Neden beni ezemiyorlar peki? 826 00:38:23,384 --> 00:38:25,970 Çocuklar bana bulaşınca karşılık veriyorum. 827 00:38:26,387 --> 00:38:30,141 Çok basit. Bilmen gereken sadece iki şey var. 828 00:38:30,225 --> 00:38:32,769 Agresif ve gey olman gerek. 829 00:38:33,478 --> 00:38:35,230 Çok gey. 830 00:38:35,313 --> 00:38:37,857 "Sikimde değilsin." tarzında. 831 00:38:37,941 --> 00:38:41,528 Yani kırıcı ve tam ters olacaksın. 832 00:38:41,611 --> 00:38:42,445 Bak şimdi... 833 00:38:43,780 --> 00:38:44,989 Ağzına al! 834 00:38:45,156 --> 00:38:46,115 Hadi Coffee. 835 00:38:46,616 --> 00:38:49,369 Ben sikimle kafanı yarmadan önce ağzına al! 836 00:38:49,452 --> 00:38:53,414 Hemen sikimi ağzına al yoksa senin geçmişini sikerim! 837 00:38:54,707 --> 00:38:57,085 Tamam, Tanrım, sakin ol. 838 00:38:58,503 --> 00:38:59,337 Anladım. 839 00:38:59,754 --> 00:39:03,675 Mike Tyson'a bak mesela. Bu işin kralı odur. 840 00:39:04,175 --> 00:39:07,262 İsterse adamı siker atar tabii ama şöyle konuşunca, 841 00:39:07,345 --> 00:39:10,139 "Senin götünü canlı canlı yiyeceğim! 842 00:39:10,223 --> 00:39:12,433 Ve beni sevene kadar seni sikeceğim!" 843 00:39:13,434 --> 00:39:15,687 Çok korkunç oluyor. 844 00:39:16,271 --> 00:39:18,147 Daha gey olmaya çalışacağım. 845 00:39:19,691 --> 00:39:20,567 Güzel taktik. 846 00:39:22,151 --> 00:39:23,945 Tamam, ben giriyorum. 847 00:39:24,028 --> 00:39:25,613 Bensiz hiçbir yere gidemezsin. 848 00:39:25,697 --> 00:39:28,616 Giderim. Sen burada kalıyorsun. Ben hallederim. 849 00:39:28,700 --> 00:39:31,119 Sen anca götündeki sikimi halledersin. 850 00:39:31,870 --> 00:39:34,289 Öyle mi? Sen sik kafalı bir götsün. 851 00:39:35,164 --> 00:39:36,583 "Söt"sün. 852 00:40:05,028 --> 00:40:06,112 Sen de kimsin? 853 00:40:06,195 --> 00:40:07,113 Kahretsin. 854 00:40:07,488 --> 00:40:09,157 Silahı bırakıp bu tarafa at. 855 00:40:09,240 --> 00:40:10,116 Hemen! 856 00:40:11,993 --> 00:40:13,536 Pazarlık yapamaz mıyız? 857 00:40:13,620 --> 00:40:16,497 Üstümde nakit yok ama banka kartımı verebilirim. 858 00:40:16,581 --> 00:40:19,167 Şifresi de; bir, bir, bir... 859 00:40:20,251 --> 00:40:21,085 ...bir. 860 00:40:21,169 --> 00:40:22,045 Hey! 861 00:40:23,630 --> 00:40:25,423 Blade! Ne zaman çıktın dostum? 862 00:40:25,840 --> 00:40:28,760 Ne oldu? 0 pozitif kanları mı bitti? 863 00:40:28,843 --> 00:40:31,888 Acıktıysan taşaklarımı emebilirsin evlat! 864 00:40:34,682 --> 00:40:36,768 -Burada ne arıyorsun? -O narin kıçını 865 00:40:36,851 --> 00:40:38,353 kurtarmama teşekkür edebilirsin. 866 00:40:38,436 --> 00:40:40,688 -Burası çok tehlikeli. -Tek şansın benim. 867 00:40:40,772 --> 00:40:42,607 Konuşup dikkatlerini dağıtırım. 868 00:40:42,690 --> 00:40:45,401 Hayır. Arabaya geri dönüyorsun. Pazarlık yok. 869 00:40:45,485 --> 00:40:46,319 Kahretsin. 870 00:40:46,402 --> 00:40:47,987 Tamam. Bacağından tut. 871 00:40:48,571 --> 00:40:50,531 Harbiden Wesley Snipes'a benziyor. 872 00:40:52,492 --> 00:40:53,701 -Hadi. -Dur. 873 00:40:53,785 --> 00:40:54,911 -Ne? -Bana silah yok mu? 874 00:40:55,328 --> 00:40:56,245 Hayır! 875 00:40:57,246 --> 00:40:58,206 Bunu kullan. 876 00:40:59,040 --> 00:41:01,292 Bu ne lan? Seks oyuncağın mı? 877 00:41:02,043 --> 00:41:03,795 Hayır, biber gazı. 878 00:41:03,962 --> 00:41:07,215 Polis malı. Çok sağlamdır, ayıyı bile durdurur. 879 00:41:07,882 --> 00:41:10,635 Ayılar üzerinde test etmişler, ben yanlış buluyorum. 880 00:41:10,718 --> 00:41:12,553 Ver şu lanet silahı. 881 00:41:15,807 --> 00:41:16,808 Ne dedin lan sen? 882 00:41:16,891 --> 00:41:20,311 Dedim ki "Sana sabunsuz kayacağım. 883 00:41:20,395 --> 00:41:21,771 Sikimi kuru kuru..." 884 00:41:23,564 --> 00:41:24,399 Kahretsin. 885 00:41:24,482 --> 00:41:25,858 Hakla onu. Bayılt. 886 00:41:25,942 --> 00:41:28,736 Adamı mıncıklamayı bırak da bayılt şunu artık. 887 00:41:28,820 --> 00:41:31,239 Bana aşk çocuğu de! 888 00:41:33,533 --> 00:41:35,827 Yok. Hiç olmadı. 889 00:41:35,910 --> 00:41:37,036 Kahretsin. 890 00:41:37,912 --> 00:41:39,414 Yürü. 891 00:41:41,541 --> 00:41:43,292 Ne oldu? Ne yapıyorsun? 892 00:41:43,376 --> 00:41:44,627 Sıçmam lazım. 893 00:41:45,003 --> 00:41:47,880 -Şimdi mi? -Bir saniye müsaade et. 894 00:41:48,214 --> 00:41:50,883 Karbonhidrat yüklemesi kötü bir fikirdi. 895 00:41:51,259 --> 00:41:52,176 Tamam. 896 00:41:58,766 --> 00:42:01,644 -Pekâlâ. Tamamız. -Tamamız. Gidelim. 897 00:42:06,899 --> 00:42:08,234 BEBEK MÜSHİL 898 00:42:12,321 --> 00:42:14,282 Ne? Dalga mı geçiyorsun lan sen? 899 00:42:15,241 --> 00:42:18,036 -Bugün ben ısmarlıyorum. -Şanslı günümdeyim. 900 00:42:22,999 --> 00:42:24,834 Kendim yapıyorum. 901 00:42:26,836 --> 00:42:28,463 D, telefonu Rodney'ye ver. 902 00:42:28,629 --> 00:42:29,756 Kareem! 903 00:42:30,798 --> 00:42:32,633 -Siktir. -Bir şeyler yapmalıyız. 904 00:42:32,717 --> 00:42:35,553 Tanrı aşkına, bir de sendika kuralım bari. 905 00:42:36,262 --> 00:42:38,973 Bütün gün ara verip duramam. Değil mi? Hayır. 906 00:42:39,390 --> 00:42:41,309 -Bu işi kendim yaparım. -Halledersin. 907 00:42:41,392 --> 00:42:42,602 Ne oluyor lan? 908 00:42:43,895 --> 00:42:44,896 Gel buraya kancık. 909 00:42:46,064 --> 00:42:47,190 Al sana! 910 00:42:48,399 --> 00:42:51,235 Dairemi yeni aldım. Galiba evde tahtakurusu var. 911 00:42:51,319 --> 00:42:52,945 Tekrar satış değerini etkiler mi? 912 00:42:53,029 --> 00:42:56,824 Evet, bu harika! Pornolar hep böyle başlar. 913 00:42:56,908 --> 00:42:58,951 Keşke telefonum yanımda olsaydı. 914 00:42:59,035 --> 00:43:01,579 -Sence ısırmış mı? -Evet, kesin ısırmış. 915 00:43:06,501 --> 00:43:07,960 -Biraz daha? -Al bakalım. 916 00:43:08,044 --> 00:43:09,003 Sikeyim. 917 00:43:09,087 --> 00:43:12,298 -Bundan da al! -Mallarımı sikmeyi bırak. Siktir! 918 00:43:12,423 --> 00:43:13,674 Kokain atmayı kes! 919 00:43:14,509 --> 00:43:19,138 Orlando Johnson, sessiz kalma hakkına sahipsin. 920 00:43:26,646 --> 00:43:28,314 -Gözlerim! -Seni korkak! 921 00:43:28,397 --> 00:43:30,983 Benim laboratuvarım genelde temiz olurdu! 922 00:43:31,400 --> 00:43:32,485 Sen mahvettin! 923 00:43:35,029 --> 00:43:36,364 Hadi, orospu çocuğu. 924 00:43:37,323 --> 00:43:40,868 Kirli polislerle çalışıyorsun demek. Hapishanede ne yapacaksın? 925 00:43:40,952 --> 00:43:43,204 -Bana biber gazı sıktın! -Sen dua et... 926 00:43:43,287 --> 00:43:44,497 Kıpırdama! 927 00:43:44,580 --> 00:43:45,498 Siktir! 928 00:43:47,500 --> 00:43:49,001 Dalga mı geçiyorsun? 929 00:43:49,252 --> 00:43:52,547 Çok sevimli. Onu kullanmayı bile bilmiyorsun çocuk. 930 00:43:52,630 --> 00:43:56,217 Bu tetiği çekersem biri yarağı yer diye düşünüyorum. 931 00:43:56,300 --> 00:43:57,135 Aferin. 932 00:43:57,635 --> 00:43:59,470 Bende. İyi misin? 933 00:44:00,263 --> 00:44:01,681 Tamam. Aferin. 934 00:44:01,764 --> 00:44:04,684 Çocuğa kim silah verir lan? Daha on yaşında. 935 00:44:04,767 --> 00:44:05,935 Ben vermiştim. 936 00:44:06,602 --> 00:44:08,521 Vermezsem biber gazı sıkacaktı. 937 00:44:08,604 --> 00:44:10,690 Bir gün senin yüzünden hapse girecek. 938 00:44:10,773 --> 00:44:12,650 Hapse girmesinin nedeni ben değilim. 939 00:44:13,818 --> 00:44:15,528 Zaten silah dolu bile değil. 940 00:44:31,836 --> 00:44:35,256 Bütün bu uyuşturucunun nereye gittiğini, kime çalıştığını 941 00:44:35,339 --> 00:44:37,258 ve bu düzeni anlatacaksın. 942 00:44:37,341 --> 00:44:40,636 "Uyuşturucunun nereye gittiğini..." Ha siktir oradan. 943 00:44:40,720 --> 00:44:44,974 İstediğin kadar konuş. Ötersem beni yaşatmazlar. 944 00:44:45,057 --> 00:44:46,184 Lanet olsun! 945 00:44:48,102 --> 00:44:50,521 İşe yaramıyor. Adam çok inatçı. 946 00:44:50,605 --> 00:44:53,274 İşe yaramıyormuş. Kancığın tekisin Coffee. 947 00:44:53,357 --> 00:44:54,650 -Tabii. -Ha siktir! 948 00:44:54,734 --> 00:44:57,195 Yiyecek bir şeyler getirsene. Acıktın mı? 949 00:44:57,278 --> 00:44:58,696 Bir şeyler yiyebilirsin. 950 00:44:58,779 --> 00:45:01,824 Ağzımdan annenin amının tadını atabilmek için her şeyi yerim. 951 00:45:01,908 --> 00:45:04,619 -Anatomi atlası olmadan onu bulamazsın. -Belki vardır. 952 00:45:04,702 --> 00:45:07,205 Amını mı yoksa götünü mü yaladım, bilemedim. 953 00:45:07,288 --> 00:45:09,582 Dua et bu sandalyeye bağlıyım, 954 00:45:09,665 --> 00:45:13,127 yoksa şuradaki çubuğu alır, senin götüne sokar ve sonra da 955 00:45:13,211 --> 00:45:14,754 seninkine sokardım. 956 00:45:14,837 --> 00:45:16,380 Ama sandalyede bağlısın. 957 00:45:16,464 --> 00:45:18,049 Beni şu sandalyeden çıkarsana. 958 00:45:18,132 --> 00:45:20,468 -Ağzına sıçarım. -Dur bir saniye. 959 00:45:20,551 --> 00:45:23,930 Ağzına al. Manyak mısınız lan siz? 960 00:45:24,013 --> 00:45:26,349 -Ağzına al. -Dur, bu güzel oldu. 961 00:45:26,432 --> 00:45:29,060 -Belki almak isterim. -Evet... Ne? 962 00:45:29,143 --> 00:45:30,353 Ne? 963 00:45:30,436 --> 00:45:32,230 Evet, belki de... 964 00:45:32,939 --> 00:45:35,149 ...sana çok fena hastayımdır Orlando. 965 00:45:35,733 --> 00:45:38,277 Ne? Ne diyorsun lan sen? 966 00:45:38,361 --> 00:45:41,030 Diyorum ki seninle birkaç randevuya çıkalım. 967 00:45:41,113 --> 00:45:46,160 Aşkına layık olduğumu kanıtlamak istiyorum orospu çocuğu! Evet! 968 00:45:46,661 --> 00:45:47,912 Bu nereden çıktı? 969 00:45:47,995 --> 00:45:50,164 Merak etme. Hallediyorum. Gey ve agresif. 970 00:45:50,581 --> 00:45:52,333 Biraz fazla romantik oldu... 971 00:45:52,416 --> 00:45:55,086 İnsanlar birbirini sevince böyle şeyler ister. 972 00:45:55,169 --> 00:45:57,672 -Merak etme, işe yarayacak. -Bu iş böyle... 973 00:45:57,755 --> 00:45:58,798 Sorun yok. 974 00:45:58,881 --> 00:46:03,761 Senden tüm cinsel ihtiyaçlarını ve arzularını isteyeceğim. 975 00:46:03,844 --> 00:46:05,554 Neden bana öyle bakıyorsun? 976 00:46:05,638 --> 00:46:09,892 Sonra da seninle tam senin istediğin gibi sevişeceğim! 977 00:46:09,976 --> 00:46:11,852 Sınırlarına saygı duyarak! 978 00:46:11,936 --> 00:46:13,980 -Tanrım. Kafam karıştı. -Olamaz! 979 00:46:14,063 --> 00:46:15,523 Bunun annesini sikmiyor muydun? 980 00:46:15,606 --> 00:46:17,900 Ayak masajının  981 00:46:17,984 --> 00:46:22,280 benim aşk dilim olduğunu öğrendiğinde ne kadar hoşnut olacağını bir düşün! 982 00:46:22,363 --> 00:46:24,740 Bana ne lan senin aşk dilinden. 983 00:46:24,824 --> 00:46:26,158 Ne oluyor lan? 984 00:46:26,242 --> 00:46:30,997 Bir de bakmışsın beni ailenle tanıştırıyorsun ve bana bayılıyorlar! 985 00:46:31,080 --> 00:46:32,456 -Yapma... -Ne diyeceksin? 986 00:46:32,540 --> 00:46:34,166 Sadece sekiz ay sonra da 987 00:46:34,250 --> 00:46:38,087 Charleston, Güney Karolina'da bir caddede yürürken... 988 00:46:38,170 --> 00:46:40,840 -Yapma. Ayağa kalk. -...bir yüzük çıkarıyorum. 989 00:46:41,966 --> 00:46:43,050 Ve diyorum ki... 990 00:46:44,427 --> 00:46:46,512 ..."Benimle evlenir misin? 991 00:46:46,595 --> 00:46:48,764 -Seni seviyorum!" -"Düşünmem lazım." 992 00:46:48,848 --> 00:46:50,141 derim ben de. 993 00:46:50,224 --> 00:46:54,312 Daha sekiz aydır çıkıyoruz sonuçta. Ve birdenbire... Dur! Oha! 994 00:46:54,395 --> 00:46:56,981 Benimle evlenir misin lan? 995 00:46:57,064 --> 00:46:58,357 Yardım edin lütfen! 996 00:46:58,441 --> 00:46:59,775 Lütfen dostum. 997 00:47:00,860 --> 00:47:03,321 -Hayır! Hey! -Dur! 998 00:47:04,613 --> 00:47:05,448 O ne? 999 00:47:05,906 --> 00:47:07,491 Benim lanet telefonum. 1000 00:47:07,575 --> 00:47:09,160 Üzerini aramıştım. 1001 00:47:11,537 --> 00:47:13,372 Telefonu kıçına mı soktun? 1002 00:47:19,378 --> 00:47:21,756 Siktir! Dostum! 1003 00:47:22,340 --> 00:47:26,427 Ben de bu telefon senin için niye bu kadar önemli diyordum. 1004 00:47:26,510 --> 00:47:28,220 Balistik onu vurmadığımı gösterecek. 1005 00:47:28,304 --> 00:47:31,432 Beni bu suça bağlayan fiziksel bir delil yok ama senin için var. 1006 00:47:31,515 --> 00:47:33,559 Choy'u senin öldürmediğinin tek kanıtı bu. 1007 00:47:33,642 --> 00:47:35,686 Beni tanımıyorsun. Bir bok bildiğin yok. 1008 00:47:35,770 --> 00:47:39,315 Bilmek istediğimiz her şeyi anlatırsan bu videoyu alabilirsin 1009 00:47:39,398 --> 00:47:42,068 ve işler karıştığında ben de seni korurum. 1010 00:47:42,151 --> 00:47:44,904 Senin eleman senin için hapse girer mi sence? 1011 00:47:45,863 --> 00:47:46,781 Hayır. 1012 00:47:46,864 --> 00:47:48,908 Sokaklar kurtlar sofrası olmuş. 1013 00:47:50,159 --> 00:47:52,078 -Anlaşmayı kabul et. -Siktir git. 1014 00:47:52,745 --> 00:47:54,372 Polislere güvenmem. 1015 00:47:54,455 --> 00:47:55,748 Coffee kirli değil. 1016 00:47:56,040 --> 00:47:58,417 Güvenebileceğin tek polis o. 1017 00:47:58,501 --> 00:48:00,169 Bu yüzden beş parasız ve üzgün. 1018 00:48:00,628 --> 00:48:02,630 -Teşekkür mü etsem? -Ne demek. 1019 00:48:03,923 --> 00:48:05,633 O zaman videoyu siliyoruz. 1020 00:48:05,716 --> 00:48:08,886 Hayır! Yapma! Silme. 1021 00:48:10,054 --> 00:48:11,430 Pekâlâ, o kişi Watts. 1022 00:48:11,931 --> 00:48:13,641 -Watts mı? -O kirli bir polis. 1023 00:48:13,724 --> 00:48:16,852 Ben tutuklandıktan sonra anlaşma yaptık. Tüm tedarikçilerimi sattım. 1024 00:48:16,936 --> 00:48:18,562 O baskınları benim sayemde yaptı. 1025 00:48:18,646 --> 00:48:21,065 Yaktığı uyuşturucular da sahteydi. 1026 00:48:21,148 --> 00:48:25,736 -Choy da işin içindeydi, o değiştirdi. -Vay be. Peki. Takas meselesi ne? 1027 00:48:26,946 --> 00:48:30,157 Takas bu gece. Nehrin oradaki eski çelikhanede. 1028 00:48:30,241 --> 00:48:33,244 Benim ayarladığım manyak  Fransız Kanadalılara mal satacak. 1029 00:48:33,327 --> 00:48:36,330 Bak, ben sadece payımı alıp köşeme çekilecektim. 1030 00:48:36,414 --> 00:48:38,916 Bomba gibi bir stüdyo kuracaktım. 1031 00:48:38,999 --> 00:48:42,586 Belki bir tarafı stüdyo, diğer tarafı striptiz kulübü olurdu. 1032 00:48:42,670 --> 00:48:43,796 Manyak olacaktı! 1033 00:48:44,213 --> 00:48:45,673 Coffee, beni koruman gerek. 1034 00:48:46,173 --> 00:48:47,425 Beni korumalısın. 1035 00:48:47,508 --> 00:48:49,635 Seni koruyacağım dedim ve koruyacağım. 1036 00:48:49,718 --> 00:48:51,512 -Sözüm söz. -Tamam. 1037 00:48:51,595 --> 00:48:53,597 Kötü polis, gey polis taktiği. 1038 00:48:55,558 --> 00:48:57,643 Ben de arkaya binsem olmaz mıydı? 1039 00:48:57,726 --> 00:48:59,728 Coffee, seni koruyacağım demiştin! 1040 00:48:59,812 --> 00:49:02,565 Güven bana, bu bagaj bu gece Detroit'in en güvenli yeri. 1041 00:49:02,648 --> 00:49:03,774 Hayır, bekle! 1042 00:49:03,858 --> 00:49:05,818 Bu bagaja da giren çıkan belli değil. 1043 00:49:10,656 --> 00:49:11,657 Hill, 1044 00:49:11,907 --> 00:49:12,741 ben Coffee. 1045 00:49:13,159 --> 00:49:16,287 Konuşma, sadece dinle. Sana anlatacaklarım var 1046 00:49:16,412 --> 00:49:19,457 ama yüz yüze görüşmemiz lazım. Yarım saate Venüs'te buluşalım. 1047 00:49:19,540 --> 00:49:22,835 Evet, yemekleri güzel olan. Yalnız gel, kimseye güvenemeyiz. 1048 00:49:24,628 --> 00:49:29,049 "Sevgili Anne, bilmeni isterim ki seni elektroşokla vurmamı Coffee istedi. 1049 00:49:29,133 --> 00:49:32,136 Ben yapmak istemedim ama tek çaremiz bu, dedi. 1050 00:49:32,219 --> 00:49:35,723 Erkek seçimlerin berbat ve Coffee de istisna değil. 1051 00:49:35,806 --> 00:49:38,392 Onunla peşimizdeki kirli polisleri bulmaya gidiyorum, 1052 00:49:38,476 --> 00:49:41,479 kancık gibi korkak olduğu için 1053 00:49:41,562 --> 00:49:43,063 kendi başına yapamaz. 1054 00:49:43,147 --> 00:49:46,066 Sakın polise gitme. Senin güvenliğin için. 1055 00:49:46,150 --> 00:49:48,194 Yakında dönerim. Sevgiler, Kareem. 1056 00:49:48,277 --> 00:49:49,111 İNCİL 1057 00:49:49,195 --> 00:49:51,447 Not: 'Kancık' dediğim için özür dilerim." 1058 00:49:51,530 --> 00:49:53,741 Üç numara mıydı dört numara mı? 1059 00:49:53,824 --> 00:49:56,660 -Anahtara baksana! -Bağırma bana. 1060 00:49:56,744 --> 00:49:58,412 Emir komuta zincirini öğrenmelisin. 1061 00:49:58,496 --> 00:50:00,289 O müdürün diz kapağına sıkman 1062 00:50:00,372 --> 00:50:03,000 bana yönelik pasif agresif öfkenin yansıması gibiydi. 1063 00:50:03,667 --> 00:50:05,169 Silah taşıyoruz diye 1064 00:50:05,252 --> 00:50:08,047 sürekli kullanmak istiyoruz ama mecbur değiliz. 1065 00:50:08,130 --> 00:50:11,425 Bunları bırakıp bunu kullanmamız gerek. Sesimizi. 1066 00:50:11,509 --> 00:50:12,384 Tamam mı? 1067 00:50:12,968 --> 00:50:14,762 Nereye gidiyorsun? Burası. 1068 00:50:14,845 --> 00:50:15,971 Ver şu anahtarı. 1069 00:50:16,055 --> 00:50:17,723 Şu Dr. Phil laflarını da bırak. 1070 00:50:17,806 --> 00:50:21,018 Duygularını ifade etmek, bilmem ne, TED konuşması ayakları. 1071 00:50:21,101 --> 00:50:22,937 Kendini işe vermen lazım. 1072 00:50:23,020 --> 00:50:25,064 Peşimden gelsen iyi olur. Gidelim. 1073 00:50:25,147 --> 00:50:28,609 İçeride olduğunu biliyoruz. İşi daha fazla zorlaştırma. 1074 00:50:29,401 --> 00:50:31,445 Yemekleri iyi dememiş miydim? 1075 00:50:31,529 --> 00:50:32,363 VENÜS KULÜBÜ 1076 00:50:32,446 --> 00:50:34,949 Evet, buradaki manzara tam bana göre. 1077 00:50:36,408 --> 00:50:38,744 Burada olmamızın tek nedeni anlaşma yapmış olmamız 1078 00:50:38,827 --> 00:50:40,204 ve benim sözümü tutmam. 1079 00:50:40,287 --> 00:50:43,791 Ama sen de bunu annene söylemeyeceğine dair söz vermelisin. 1080 00:50:44,583 --> 00:50:46,335 Ona yemeğe gittiğimizi söyle. 1081 00:50:46,418 --> 00:50:47,461 Olur. 1082 00:50:48,170 --> 00:50:52,049 Hazır buradayken, etrafta da çıplak hanımlar varken 1083 00:50:52,925 --> 00:50:53,926 soruların var mı? 1084 00:50:54,635 --> 00:50:55,636 Kızlar hakkında? 1085 00:50:56,053 --> 00:50:57,346 İnce işleri diyorum. 1086 00:50:57,680 --> 00:50:59,306 Sen babam değilsin pislik. 1087 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 Öyle olsun. Anlaşıldı. 1088 00:51:02,351 --> 00:51:03,811 Ama şunu da belirteyim, 1089 00:51:03,894 --> 00:51:06,647 baban olmadığını biliyorum. Olmak da istemiyorum. 1090 00:51:07,106 --> 00:51:08,524 Alınma tabii, sadece... 1091 00:51:08,607 --> 00:51:11,652 Çocuk sahibi olma fikri beni korkutuyor. 1092 00:51:11,735 --> 00:51:13,904 Kötü bir baba olmaktan korkuyorum... 1093 00:51:14,738 --> 00:51:18,409 ...ve şu anda öyle olacağıma dair de epey bir kanıt var. 1094 00:51:18,492 --> 00:51:20,494 Nasıl baba olunur... 1095 00:51:21,036 --> 00:51:22,329 ...hiç bilmiyorum. 1096 00:51:22,413 --> 00:51:23,998 Annen inanılmaz biri. 1097 00:51:24,081 --> 00:51:27,876 Ben... Anlamıyorum. Benim iyi bir rol modelim olmadı. 1098 00:51:27,960 --> 00:51:30,087 Üvey babamdan bahsetmiştim ya? 1099 00:51:30,629 --> 00:51:32,756 -Yalan söyledim. -Deme be. 1100 00:51:32,840 --> 00:51:34,883 Yani, bir üvey babam vardı. 1101 00:51:34,967 --> 00:51:37,011 Ama... kanka değildik. 1102 00:51:38,762 --> 00:51:41,140 Pisliğin tekiydi aslına bakarsan. 1103 00:51:41,682 --> 00:51:43,350 Anneme bok gibi davranırdı. 1104 00:51:45,644 --> 00:51:47,396 Beni itip kakardı. 1105 00:51:48,522 --> 00:51:50,566 Polisi aramak zorunda kalırdık. Sürekli. 1106 00:51:51,066 --> 00:51:52,693 Hill'le de öyle tanıştık. 1107 00:51:52,776 --> 00:51:54,153 Eskiden eve gelip... 1108 00:51:54,695 --> 00:51:57,197 ...babamın ödünü bokuna karıştırırdı. 1109 00:51:58,407 --> 00:52:00,117 Ben de bu yüzden polis oldum. 1110 00:52:02,828 --> 00:52:04,371 Bir şey diyebilir miyim Coffee? 1111 00:52:04,830 --> 00:52:06,874 Evet. Tabii, ne olursa. 1112 00:52:08,751 --> 00:52:11,378 İki hafta kadar önce ilk atışımı yaptım. 1113 00:52:12,171 --> 00:52:13,005 Anlamadım? 1114 00:52:13,088 --> 00:52:14,048 Boşaldım. 1115 00:52:14,298 --> 00:52:16,425 Çavuşu tokatladım. Anlasana. 1116 00:52:16,508 --> 00:52:18,135 Evet, ne dediğini anladım. 1117 00:52:18,761 --> 00:52:20,304 Daha 12 yaşındasın. 1118 00:52:20,387 --> 00:52:23,599 Reddit'te bir gönderi okudum, klitorisin 100 sike eş değer 1119 00:52:23,682 --> 00:52:26,685 bir güçte zevk verebilecek bir düğme olduğunu yazıyordu. 1120 00:52:26,769 --> 00:52:28,729 O düğmeye basmam lazım Coffee. 1121 00:52:28,812 --> 00:52:31,607 Reddit'ten uzak durmalısın, tamam mı? 1122 00:52:31,690 --> 00:52:33,651 Kadınlar konusunda da vücudu boş ver. 1123 00:52:34,401 --> 00:52:36,904 Seks her şey demek değil. 1124 00:52:36,987 --> 00:52:40,699 Kendine hem arkadaşın hem partnerin olacak birini bul. 1125 00:52:41,867 --> 00:52:43,035 İşte büyük ikramiye bu. 1126 00:52:43,494 --> 00:52:46,330 Açıkçası, kadınlar beni çok korkutuyor. 1127 00:52:46,413 --> 00:52:48,040 Nereden başlayacaksın mesela? 1128 00:52:48,123 --> 00:52:49,208 Bu harika bir soru. 1129 00:52:49,291 --> 00:52:51,710 Samimi olmalısın. Kendin olmalısın. 1130 00:52:51,794 --> 00:52:53,045 Ama meraklı da ol, 1131 00:52:53,128 --> 00:52:56,548 onları tanımaya çalış, ilgi alanlarını öğren. 1132 00:52:57,049 --> 00:52:58,967 Anladın mı? Affedersiniz. 1133 00:52:59,468 --> 00:53:02,513 Küçük dostum bir hanımla pratik yapmak istiyor da. 1134 00:53:02,971 --> 00:53:06,266 Şampanya odası 150 dolar ama ekstralar dâhil değil. 1135 00:53:06,350 --> 00:53:08,686 Konuşma pratiği manasında dedim. 1136 00:53:08,769 --> 00:53:10,729 Biliyorsun para da konuşur canım. 1137 00:53:11,438 --> 00:53:12,272 Tabii ki. 1138 00:53:12,356 --> 00:53:15,818 Evet, buyurun. Bozuk para kabul ediyorsunuz, değil mi? 1139 00:53:18,153 --> 00:53:19,405 Adın ne tatlım? 1140 00:53:23,033 --> 00:53:25,244 -Kareem, seninki ne? -Thursday. 1141 00:53:26,328 --> 00:53:27,871 Kendinden bahsetsene Thursday. 1142 00:53:27,955 --> 00:53:31,250 Doğma büyüme Detroit'liyim, iki yıllık biyoloji mezunuyum 1143 00:53:31,333 --> 00:53:33,043 ve veterinerlik okuyorum. 1144 00:53:34,878 --> 00:53:36,714 İlginçmiş. Eğlenmek için ne yaparsın? 1145 00:53:36,797 --> 00:53:38,132 Koşmayı severim. 1146 00:53:38,215 --> 00:53:40,217 CSI: New York'u çok severim. 1147 00:53:40,300 --> 00:53:42,010 Gary Sinise'e bayılırım. 1148 00:53:42,094 --> 00:53:43,387 Sinise en iyisidir. 1149 00:53:44,138 --> 00:53:45,347 Amına bakmak kaç dolar? 1150 00:53:45,431 --> 00:53:46,849 -Beş dolar. -Olmaz. 1151 00:53:46,932 --> 00:53:49,059 Ne? Dediklerimi duymadın mı? 1152 00:53:49,143 --> 00:53:51,145 -Ne oluyor lan burada? -Hill! 1153 00:53:51,353 --> 00:53:53,355 Çok şükür buradasın. Dinle… 1154 00:53:53,439 --> 00:53:56,900 Bu telefonda Choy'u benim öldürmediğimi kanıtlayan bir video var. 1155 00:53:57,735 --> 00:54:00,571 Ayrıca inanması çok zor, biliyorum ama... 1156 00:54:01,113 --> 00:54:02,489 ...Dedektif Watts kirli. 1157 00:54:02,573 --> 00:54:04,116 Boğazına kadar boka batmış. 1158 00:54:04,199 --> 00:54:07,870 Aman Tanrım, ne? Watts kötü adam mıymış? 1159 00:54:07,953 --> 00:54:09,163 O niye burada? 1160 00:54:09,246 --> 00:54:11,081 Pekâlâ millet! Gösteri bitti! 1161 00:54:11,165 --> 00:54:12,166 Polis meselesi. 1162 00:54:12,249 --> 00:54:15,252 Bir kadın olarak sizden kibarca gitmenizi istiyorum. 1163 00:54:15,377 --> 00:54:16,378 -O kirli. -Eve gidin. 1164 00:54:16,670 --> 00:54:20,215 Siktirin gidin lan buradan! Siktirin gidin! 1165 00:54:20,299 --> 00:54:22,718 Evinize gidin! Eşlerinizle ilgilenin! 1166 00:54:23,135 --> 00:54:24,178 Tanrım! 1167 00:54:24,261 --> 00:54:26,889 Pekâlâ, siz ikiniz. Şöyle arkaya geçelim. 1168 00:54:27,389 --> 00:54:28,766 Öyle kolay değil Watts. 1169 00:54:28,932 --> 00:54:30,726 Evet, gördünüz mü? 1170 00:54:30,809 --> 00:54:32,186 Silahını indir Coffee. 1171 00:54:33,604 --> 00:54:36,023 Ne? Bu herif de mi? 1172 00:54:36,106 --> 00:54:37,024 O da mı kirli? 1173 00:54:38,984 --> 00:54:40,527 İkiniz de mi kirlisiniz? 1174 00:54:40,611 --> 00:54:42,029 Aslında Hill 1175 00:54:42,112 --> 00:54:46,450 seni de almayı önermişti, duyunca bir on dakika falan güldüm. 1176 00:54:46,533 --> 00:54:48,243 Üzgünüm Coffee. 1177 00:54:50,162 --> 00:54:51,830 Sana ipucu vermeye çalıştım. 1178 00:54:51,914 --> 00:54:56,210 O Jaguar'u nasıl aldığımı sormuştun da uyuşturucu parasıyla demiştim hani? 1179 00:54:56,794 --> 00:54:57,920 Evet, iyi bir ipucuydu. 1180 00:54:58,003 --> 00:55:00,589 O eve götürdüğüm bir kilo mal analiz için değildi. 1181 00:55:00,672 --> 00:55:02,466 Kokaine bayılıyorum. 1182 00:55:02,758 --> 00:55:04,009 Sürekli kullanıyorum. 1183 00:55:04,259 --> 00:55:06,178 Test sonuçlarıyla döndün ama. 1184 00:55:06,261 --> 00:55:09,139 Test sonucu en kolayı. Şu anda da kafam çok iyi mesela! 1185 00:55:09,223 --> 00:55:10,224 Seviyorum. 1186 00:55:10,307 --> 00:55:11,809 Pislik olan benim demek. 1187 00:55:11,892 --> 00:55:12,851 Akıllan artık. 1188 00:55:12,935 --> 00:55:14,728 Burası Detroit bebeğim. 1189 00:55:14,812 --> 00:55:15,687 Burada... 1190 00:55:16,772 --> 00:55:17,856 -Hayır! -Daha çok pay! 1191 00:55:18,565 --> 00:55:19,691 Payım büyüyecek. 1192 00:55:19,775 --> 00:55:20,776 Delisin sen. 1193 00:55:20,859 --> 00:55:24,530 Evet, az önce gizli ortağımı öldürdüm. Bilerek yaptım. 1194 00:55:24,613 --> 00:55:27,115 Evet Linda, düşün. Bu işi nasıl çözeceksin? 1195 00:55:28,367 --> 00:55:30,994 Orlando'yla çalıştığın için gözaltından kaçmasını sağladın. 1196 00:55:31,078 --> 00:55:33,330 Çocuk Choy'u öldürdüğünü görünce onu, annesini 1197 00:55:33,413 --> 00:55:35,040 ve Hill'i öldürdün! Sen öldürdün. 1198 00:55:35,123 --> 00:55:38,961 Bu arada, adamlarım şu anda annenin saklandığı o boktan motelde. 1199 00:55:39,044 --> 00:55:41,171 Yani bu işte epey iyiyim. 1200 00:55:41,255 --> 00:55:42,673 Bir şeyi unuttun Watts. 1201 00:55:43,340 --> 00:55:45,551 Ben Kareem'i öldürürsem o zaman... 1202 00:55:46,260 --> 00:55:48,470 Aslında... Kahretsin. Sağlam planmış. 1203 00:55:49,471 --> 00:55:51,765 Ne oldu küçük adam? Ağlayacak gibisin. 1204 00:55:51,849 --> 00:55:53,851 Merak etme. Yakında annene kavuşacaksın, 1205 00:55:53,934 --> 00:55:57,896 cennette bir arada olacaksınız. İnanıyorsan tabii, ben inanmıyorum. 1206 00:55:57,980 --> 00:55:59,273 Bunu yapma. 1207 00:55:59,648 --> 00:56:00,732 Gözlerini kapat evlat. 1208 00:56:01,400 --> 00:56:02,568 İstemiyorum. 1209 00:56:03,694 --> 00:56:04,778 Gözlerini kapat. 1210 00:56:10,951 --> 00:56:12,160 Kaç! 1211 00:56:13,370 --> 00:56:14,371 Sikeyim! 1212 00:56:16,039 --> 00:56:17,291 Çocuk nerede lan? 1213 00:56:18,625 --> 00:56:19,501 Siktir! 1214 00:56:19,918 --> 00:56:20,794 Siktir! 1215 00:56:20,878 --> 00:56:24,006 Kareem! Neredesin küçük piç? 1216 00:56:24,089 --> 00:56:25,632 -Kaç Kareem! -Kareem! 1217 00:56:25,966 --> 00:56:26,800 Siktir! 1218 00:56:28,385 --> 00:56:29,803 Kalk lan şerefsiz! 1219 00:56:31,972 --> 00:56:33,432 Neredesin lan? 1220 00:56:39,897 --> 00:56:42,149 Pekâlâ küçük adam. Bir teklifim var. 1221 00:56:42,566 --> 00:56:43,650 Hemen ortaya çıkarsan 1222 00:56:43,734 --> 00:56:47,696 suçu bu orospu çocuğuna atarız, sen ve annen de serbest kalırsınız! 1223 00:56:48,071 --> 00:56:48,989 Onu dinleme! 1224 00:56:49,072 --> 00:56:52,242 -Karar vermek için üç saniyen var. -Onu dinleme! 1225 00:56:52,659 --> 00:56:53,493 Bir. 1226 00:56:54,286 --> 00:56:55,120 İki. 1227 00:56:55,746 --> 00:56:57,080 Ha siktir! 1228 00:56:58,248 --> 00:56:59,499 Kahretsin! 1229 00:57:03,879 --> 00:57:04,880 Pardon! 1230 00:57:08,216 --> 00:57:09,259 Hadi, atla! 1231 00:57:09,635 --> 00:57:11,887 Zamanımız yok. Atla hemen içeri. 1232 00:57:16,016 --> 00:57:18,644 Orada kimse var mı? Lütfen bana yardım edin. 1233 00:57:19,269 --> 00:57:20,228 Yardım edin! 1234 00:57:20,896 --> 00:57:22,564 Lütfen beni vurma! 1235 00:57:22,648 --> 00:57:26,193 Watts! Seni gördüğüme çok sevindim. Coffee beni rehin aldı. 1236 00:57:26,276 --> 00:57:27,903 Bu herif kafayı yemiş. 1237 00:57:28,487 --> 00:57:31,406 Bagajdan çık hemen! Sen süreceksin. 1238 00:57:39,122 --> 00:57:40,082 Yavaş! Ölüyorum! 1239 00:57:40,165 --> 00:57:42,751 Eğer burada ölürsen  seni gebertirim Coffee! 1240 00:57:42,834 --> 00:57:44,419 Annem ellerinde! 1241 00:57:45,879 --> 00:57:47,422 Bizi öldüreceksin! Frene bas! 1242 00:57:47,506 --> 00:57:49,591 -Hangisi fren? -Soldaki. 1243 00:57:51,969 --> 00:57:53,178 Ha siktir! 1244 00:57:55,514 --> 00:57:56,556 Siktir! 1245 00:57:57,641 --> 00:57:58,517 Bas! 1246 00:58:00,185 --> 00:58:01,770 Ellerini kullanabiliyorsan 1247 00:58:01,853 --> 00:58:04,022 kötü adamları vurmak isteyebilirsin! 1248 00:58:05,023 --> 00:58:07,109 -Çıkıyorum. Arabayı sabit tut! -Denerim. 1249 00:58:07,192 --> 00:58:08,735 Onu kaybedersen yanarsın. 1250 00:58:08,819 --> 00:58:10,904 Çocuk nasıl kullanıyor görüyor musun? 1251 00:58:11,029 --> 00:58:12,239 Sıkı tutun! 1252 00:58:21,206 --> 00:58:22,165 Hakla onları! 1253 00:58:25,585 --> 00:58:28,380 Çocuk bize bırakmadan halledecek! 1254 00:58:32,342 --> 00:58:33,218 Kahretsin! 1255 00:58:34,344 --> 00:58:35,345 İyi misin? 1256 00:58:35,429 --> 00:58:38,640 Kenara çekip dur. Bırak beni öldürsünler. Pes ediyorum. 1257 00:58:47,649 --> 00:58:49,609 Tanrım. Yoldan çekilin! 1258 00:58:50,444 --> 00:58:51,695 Dönel kavşak mı o? 1259 00:59:02,664 --> 00:59:04,291 Ne oluyor lan? 1260 00:59:04,374 --> 00:59:06,418 Kim kimi kovalıyor? 1261 00:59:06,501 --> 00:59:07,335 Bilmiyorum! 1262 00:59:09,629 --> 00:59:10,756 Polis konuşuyor. 1263 00:59:10,839 --> 00:59:14,718 Memur James Coffee çifte cinayetten ve çocuk kaçırmadan aranıyor. 1264 00:59:14,801 --> 00:59:17,137 Memur Coffee ayrıca bilinen bir sapık. 1265 00:59:17,220 --> 00:59:19,681 Çocuklarınızı ve minik kıçlarını sakının, 1266 00:59:19,765 --> 00:59:21,641 bu adam çok tehlikeli. 1267 00:59:21,725 --> 00:59:23,852 Dedektif Watts bir yalancı ve katildir. 1268 00:59:23,935 --> 00:59:26,688 Kendisine "tuzlayayım da kokma" demek istiyorum. 1269 00:59:26,772 --> 00:59:29,649 Senin eski karın kendini tuzluyordu asıl, 1270 00:59:29,733 --> 00:59:32,152 basketbol takımının yarısı o tuzla tekila içiyordu. 1271 00:59:32,235 --> 00:59:34,654 Bu doğru değil. Basketbolcu değildi onlar. 1272 00:59:34,738 --> 00:59:35,822 Ver şunu. 1273 00:59:36,573 --> 00:59:40,202 Dedektif Watts çok sinirli çünkü meth kullanan Taylor Swift'in 1274 00:59:40,285 --> 00:59:41,828 yaşlı hâline benziyor. 1275 00:59:41,912 --> 00:59:42,746 Siktir! 1276 00:59:45,457 --> 00:59:46,291 Siktir! 1277 00:59:51,046 --> 00:59:52,089 Kusacağım. 1278 00:59:53,632 --> 00:59:54,466 Siktir! 1279 00:59:55,092 --> 00:59:56,176 Dayan! 1280 00:59:56,968 --> 00:59:58,720 Dikkat et! 1281 01:00:03,892 --> 01:00:05,894 Evet! 1282 01:00:07,312 --> 01:00:09,397 -Çak kanka! -Ben şahane bir şoförüm. 1283 01:00:09,481 --> 01:00:11,191 -Evet! -Evet be! 1284 01:00:11,274 --> 01:00:13,235 -Önüne bak. -Siktir! 1285 01:00:13,318 --> 01:00:15,153 Direksiyon sınavına falan girmem ben. 1286 01:00:15,237 --> 01:00:18,782 Motorlu Taşıtlar Dairesi'ndekilere şahane bir şoför olduğumu söyle! 1287 01:00:18,865 --> 01:00:22,202 Söyleyeceğim. Sana hemen ehliyet vermeleri gerek. 1288 01:00:22,285 --> 01:00:24,663 -Hadi gidip annemi alalım. -Alalım. Evet. 1289 01:00:27,749 --> 01:00:30,252 Rodney'yi ara. Kadını çelikhaneye 1290 01:00:30,335 --> 01:00:31,628 -getirsin! -Tamam. 1291 01:00:36,842 --> 01:00:37,968 -Anne! -Kahretsin. 1292 01:00:38,051 --> 01:00:39,636 -Ne olmuş? -Vanessa... 1293 01:00:39,719 --> 01:00:41,304 -Bu ne lan? Anne! -Tanrım. 1294 01:00:43,473 --> 01:00:44,599 Kahretsin! 1295 01:00:44,683 --> 01:00:46,685 -Aman Tanrım. -Hayır. 1296 01:00:48,186 --> 01:00:49,354 Olamaz. 1297 01:00:50,856 --> 01:00:52,440 Benim hatam. Lanet olsun. 1298 01:00:53,066 --> 01:00:54,693 Annem ellerinde. 1299 01:00:57,028 --> 01:00:59,156 Annemi almışlar! 1300 01:01:05,036 --> 01:01:06,037 Hey. 1301 01:01:06,663 --> 01:01:09,040 -Hey dostum. -Hepsi benim hatam. 1302 01:01:09,124 --> 01:01:10,625 Bu işi halledeceğiz. 1303 01:01:10,709 --> 01:01:12,586 Onu bulacağız. Merak etme. 1304 01:01:12,669 --> 01:01:14,671 Sikerler. Bir şey yapmamız gerek. 1305 01:01:15,130 --> 01:01:17,215 O orospu çocuklarını indirmeliyiz. 1306 01:01:17,299 --> 01:01:19,050 Evet. Evet, tabii. Bizim... 1307 01:01:20,343 --> 01:01:22,345 Akıllı davranmak gerek. Watts tehlikeli. 1308 01:01:22,721 --> 01:01:23,930 Bırak şimdi onu! 1309 01:01:24,014 --> 01:01:27,142 İnternetten bir saatte kendimize cephanelik toplarız. 1310 01:01:27,225 --> 01:01:29,895 Kalaşnikof, napalm, el bombası! 1311 01:01:29,978 --> 01:01:32,314 O kaltağa gününü göstereceğiz! 1312 01:01:32,397 --> 01:01:35,066 Hayır! Kareem, bilgisayar oyunu değil bu! 1313 01:01:35,567 --> 01:01:37,402 Bunların hiçbiri anneni geri getirmez. 1314 01:01:37,485 --> 01:01:39,779 -Denemeliyiz! -Hayır! Seni bırakmam. 1315 01:01:39,863 --> 01:01:41,448 Coffee, çekil lan önümden! 1316 01:01:41,531 --> 01:01:42,365 Hayır! 1317 01:01:43,783 --> 01:01:46,536 -Dersini aldın mı? -Otur kıçının üstüne! 1318 01:01:47,078 --> 01:01:49,122 Ne yapacağımı söyleyemezsin, babam değilsin. 1319 01:01:49,206 --> 01:01:51,666 Babanın aksine ben gitmedim, hâlâ buradayım. 1320 01:01:51,750 --> 01:01:53,543 Babam kanserden öldü. 1321 01:01:53,627 --> 01:01:54,461 Öyle mi? 1322 01:01:55,253 --> 01:01:57,422 Çok üzüldüm. Demek istediğim... 1323 01:01:58,173 --> 01:01:59,257 Bu işe el koyuyorum. 1324 01:01:59,341 --> 01:02:01,927 Taşakların olduğu mu aklına geldi? Tam zamanı. 1325 01:02:02,010 --> 01:02:05,722 Keşke birkaç hafta önce taşaklı olsaydım. Seni görünce anneni terk ederdim. 1326 01:02:05,805 --> 01:02:07,807 -Bütün bunları çekmezdim! -Tabii! 1327 01:02:07,891 --> 01:02:09,684 -Affedersiniz! -Vanessa! 1328 01:02:10,018 --> 01:02:10,852 Anne! 1329 01:02:10,936 --> 01:02:14,105 Bir daha sakın oğlumla böyle konuşmaya kalkma! 1330 01:02:14,189 --> 01:02:16,441 -Bebeğim, gel buraya. İyi misin? -Anne! Evet. 1331 01:02:16,524 --> 01:02:19,236 -Canını yaktılar mı? -İyiyim. 1332 01:02:19,319 --> 01:02:23,073 Beni terk mi edecektin? Benimle olduğun için şanslısın sen. 1333 01:02:23,156 --> 01:02:24,324 Öyle demek istemedim. 1334 01:02:24,407 --> 01:02:26,785 Ne oldu sana? Kaçırıldın sandık. 1335 01:02:26,868 --> 01:02:29,496 İki tane serseriye pabuç bırakacağımı mı sandın? 1336 01:02:30,205 --> 01:02:32,582 Onlara anne terbiyesi verdim. 1337 01:02:34,000 --> 01:02:37,629 Ver şu anahtarı. Peşimden gelsen iyi olur. 1338 01:02:37,712 --> 01:02:39,089 Gidelim. 1339 01:02:39,798 --> 01:02:42,384 İçeride olduğunu biliyoruz. İşi daha fazla zorlaştırma. 1340 01:02:42,509 --> 01:02:43,343 Siktir! 1341 01:02:44,886 --> 01:02:45,720 Kahretsin! 1342 01:02:47,430 --> 01:02:48,431 Kaltak! 1343 01:02:49,266 --> 01:02:50,517 Hayır! 1344 01:02:55,563 --> 01:02:56,523 Amına koyayım! 1345 01:03:00,735 --> 01:03:03,280 -Bayan, siktirtme belanı. -Hadi. 1346 01:03:04,030 --> 01:03:06,449 -Bir bok yapamazsın! -Rodney, yardım et! 1347 01:03:07,284 --> 01:03:08,576 Yardım et! 1348 01:03:12,289 --> 01:03:13,581 Sıra sende kaltak! 1349 01:03:16,501 --> 01:03:19,254 Hayır, dur! Hayır! 1350 01:03:21,589 --> 01:03:23,133 Oğlum nerede? 1351 01:03:23,216 --> 01:03:24,175 Bekle, dur! 1352 01:03:31,433 --> 01:03:35,186 Sana demiştim James, konu oğlum olunca şakam olmaz. 1353 01:03:35,270 --> 01:03:36,104 Hadi bebeğim. 1354 01:03:36,563 --> 01:03:37,731 Hayır, bekle! 1355 01:03:38,565 --> 01:03:39,858 -Ağlıyor musun? -Kes sesini. 1356 01:03:39,941 --> 01:03:42,277 -Niye ağlıyorsun? -Bu Orlando'nun zil sesi. 1357 01:03:42,360 --> 01:03:44,362 Kahretsin. Hadi! 1358 01:03:44,446 --> 01:03:47,324 -Orlando! Beni duyuyor... -Arabada bağlıyız! 1359 01:03:47,407 --> 01:03:48,575 Proburt Motel'de. 1360 01:03:48,658 --> 01:03:50,243 Yardım gönder. Bu karı deli. 1361 01:03:50,327 --> 01:03:53,496 Bekar annelere bulaşmamak lazım. Gerçekten değmez. 1362 01:03:53,580 --> 01:03:57,334 Sonunda kendini kafan klozetin içinde insan boku yerken buluyorsun! 1363 01:03:57,417 --> 01:03:58,918 -...polis. -Geliyor. 1364 01:03:59,002 --> 01:04:00,337 Ölü taklidi yap. 1365 01:04:00,420 --> 01:04:01,796 -Peki ya biz? -Lütfen. 1366 01:04:01,880 --> 01:04:04,299 -Kareem, yapma! -Bizsiz daha iyi olursun. 1367 01:04:04,382 --> 01:04:07,093 Evet, beni terk edecekmişsin ya! Hatırladın mı? 1368 01:04:07,385 --> 01:04:08,720 Öyle demek istemedim! 1369 01:04:09,012 --> 01:04:11,389 Daha yeni vuruldum ben yahu! 1370 01:04:11,473 --> 01:04:12,807 Kareem, hadi ama. 1371 01:04:12,891 --> 01:04:15,643 Biz bir ekibiz. Crockett ve Stubbs gibiyiz. 1372 01:04:15,727 --> 01:04:17,395 James, hoşça kal. 1373 01:04:17,479 --> 01:04:20,690 Sen de tak şu kemerini. Elektroşok olayını da unuttum sanma. 1374 01:04:21,066 --> 01:04:22,233 Anneni dinle kaltak! 1375 01:04:22,317 --> 01:04:24,486 Ben sana konuşabilirsin dedim mi? 1376 01:04:24,569 --> 01:04:26,363 -Hayır efendim. -O zaman sus. 1377 01:04:26,446 --> 01:04:27,322 Özür dilerim. 1378 01:04:28,031 --> 01:04:29,074 Hayır! 1379 01:04:30,283 --> 01:04:31,951 Vanessa, lütfen, sadece... 1380 01:04:35,997 --> 01:04:37,290 Şimdi gidersen... 1381 01:04:38,208 --> 01:04:39,125 ...her şey biter. 1382 01:04:47,967 --> 01:04:49,636 Hayır, Vanessa! Kareem! 1383 01:04:49,719 --> 01:04:52,347 Bırakın beni! 1384 01:04:54,391 --> 01:04:55,683 Kahretsin. Hayır! 1385 01:04:58,103 --> 01:04:58,978 Kareem! 1386 01:05:25,505 --> 01:05:26,464 Watts... 1387 01:05:27,006 --> 01:05:27,966 ...ben Coffee. 1388 01:05:29,426 --> 01:05:30,760 Bu iş bu gece bitecek. 1389 01:05:31,219 --> 01:05:34,472 Benim hayatıma karşılık Kareem ve Vanessa'nın hayatı. 1390 01:05:38,309 --> 01:05:41,187 Detroit, Michigan'ın iyi insanlarına, ben James Coffee, 1391 01:05:41,271 --> 01:05:43,398 eski Detroit Metro Polis Departmanı mensubu. 1392 01:05:44,357 --> 01:05:47,026 Üç aydır Vanessa Manning ile birlikteyim. 1393 01:05:47,110 --> 01:05:49,988 Oğlu Kareem'le biraz sorunlu bir ilişkimiz var 1394 01:05:50,071 --> 01:05:51,197 ama uğraşıyoruz. 1395 01:05:51,281 --> 01:05:54,993 Beni tehdit olarak görüyor.  Böyle şeyler hep olur. 1396 01:05:55,076 --> 01:05:57,078 Bu konuda bir kitap okuyorum. Tavsiye ederim. 1397 01:05:57,162 --> 01:05:58,413 Yorumlara link'ini koyarım. 1398 01:05:58,496 --> 01:06:02,125 Demek istediğim aramızda çocuk kaçıran-kaçırılan ilişkisi yoktu. 1399 01:06:03,918 --> 01:06:07,630 İkisini de dünyadaki her şeyden çok sevdiğimi fark ettim 1400 01:06:07,714 --> 01:06:09,090 ve bunu kanıtlayacağım. 1401 01:06:10,175 --> 01:06:12,677 River Street'teki çelikhaneye destek ekip istiyorum, 1402 01:06:12,760 --> 01:06:14,429 kirli polis Linda Watts 1403 01:06:14,512 --> 01:06:17,390 bu gece orada bir uyuşturucu takası yapacak. 1404 01:06:17,474 --> 01:06:21,561 15 yıldır kanun adamı olarak hizmet etmek benim için büyük bir onurdu. 1405 01:06:23,229 --> 01:06:24,481 Ben deli değilim. 1406 01:06:33,156 --> 01:06:35,450 Orlando, galiba kıçım mikrop kaptı. 1407 01:06:35,533 --> 01:06:37,827 "Hoş geldiniz." Yok, aksanlı konuşmayayım. 1408 01:06:37,994 --> 01:06:39,204 Kendim olmalıyım. 1409 01:06:54,010 --> 01:06:55,094 Tamam, başlıyoruz. 1410 01:06:55,178 --> 01:06:57,764 Beş dakika kadar bir insan hatasıyla uğraşacağız, 1411 01:06:57,847 --> 01:06:58,973 sonra bitecek. 1412 01:06:59,057 --> 01:07:01,518 Orlando, kadınla çocuğunu al. 1413 01:07:03,144 --> 01:07:04,229 Orlando? 1414 01:07:04,312 --> 01:07:07,440 Kendine gel! Git al şunları ve buraya getir! 1415 01:07:07,524 --> 01:07:09,192 Tamam. Tabii. 1416 01:07:09,275 --> 01:07:11,861 -Küçük sevgilin geldi, hadi. -Dokunma bana! 1417 01:07:12,320 --> 01:07:14,447 Buradan. Çık hadi arabadan! 1418 01:07:15,657 --> 01:07:17,825 Kadını ve çocuğu gönder. 1419 01:07:18,868 --> 01:07:22,247 Hayır, o amcık ağzını mikrofondan biraz uzak tutman lazım. 1420 01:07:22,622 --> 01:07:25,833 Bu, benim devriye arabamdakinden farklıymış. 1421 01:07:25,917 --> 01:07:27,710 -Aynı. -Markası farklı gibi. 1422 01:07:27,794 --> 01:07:29,629 Bilemedim. Böyle iyi mi? 1423 01:07:30,755 --> 01:07:33,716 -Hâlâ çok yakın. -Bu telsiz çok hassasmış. 1424 01:07:34,133 --> 01:07:35,802 -Bu daha mı iyi? -Daha iyi. 1425 01:07:36,344 --> 01:07:37,470 Tamam, harika. 1426 01:07:37,929 --> 01:07:40,139 -Kadını ve çocuğu gönder. -Hayır. 1427 01:07:40,223 --> 01:07:42,850 -Çık şu arabadan. -Onlar gelmeden olmaz. 1428 01:07:42,934 --> 01:07:45,728 Benim hayatıma karşılık onlarınki, anlaşma bu. 1429 01:07:45,812 --> 01:07:50,858 Anlaşma şu, sen o lanet aradan indikten sonra oraya doğru gelecekler. 1430 01:07:51,109 --> 01:07:52,735 Anlaşamıyoruz sanki. 1431 01:07:52,819 --> 01:07:56,864 Ben yolun yarısına gelince onları serbest bırakabilirsin bence. 1432 01:07:56,948 --> 01:07:58,449 Sonra yolun tamamını gelirim. 1433 01:07:58,533 --> 01:08:01,869 O iş kör dövüşüne döner, bunu istemiyorum. 1434 01:08:01,953 --> 01:08:06,249 Peki, senin fikrini duyalım. Bir teklif yap, ben de karşılık vereyim. 1435 01:08:06,332 --> 01:08:07,875 Hemen o arabadan çık 1436 01:08:07,959 --> 01:08:11,421 ya da ben bu çocuğa 600 haftadan sonra kürtaj yapayım! 1437 01:08:11,504 --> 01:08:12,338 Olur mu? 1438 01:08:13,423 --> 01:08:14,382 Onlar ölürse... 1439 01:08:15,842 --> 01:08:16,801 ...herkes ölür. 1440 01:08:18,720 --> 01:08:22,265 Böyle yiğitlikler yapacak taşak yok sende Coffee. 1441 01:08:22,765 --> 01:08:24,142 Bende taşak var Watts. 1442 01:08:30,857 --> 01:08:31,691 Bende... 1443 01:08:32,317 --> 01:08:35,361 ...iki tane büyük, yeşil, oval biçimli taşak var. 1444 01:08:35,862 --> 01:08:37,238 -Ne? -Ne? 1445 01:08:37,322 --> 01:08:38,239 El bombası! 1446 01:08:39,198 --> 01:08:41,200 El bombalarından bahsediyorum. 1447 01:08:41,284 --> 01:08:42,744 -El bombası var! -Tanrım! 1448 01:08:42,827 --> 01:08:46,581 Hayır. Arkadaşlar, korkmayın. Blöf yapıyor. 1449 01:08:46,664 --> 01:08:47,957 Bu el bombaları gerçek. 1450 01:08:48,041 --> 01:08:51,002 Değil. Glenn Close'a bakıp otuzbir çeken bir adam bu. 1451 01:08:51,085 --> 01:08:53,171 Güvendeyiz. Hiç olmadığımız kadar. 1452 01:08:53,796 --> 01:08:54,964 Çok komik aslında. 1453 01:08:56,424 --> 01:08:59,719 Bu işi bitirmek için el bombalarım olduğunu bilmiyordum 1454 01:09:00,553 --> 01:09:04,015 ama Kareem başından beri el bombalarım olduğunu hatırlattı. 1455 01:09:04,599 --> 01:09:06,809 Sadece uğruna savaşacak bir şeye ihtiyacım vardı. 1456 01:09:08,936 --> 01:09:11,022 İyi atıştı be! 1457 01:09:11,731 --> 01:09:13,107 Kaçın! 1458 01:09:18,529 --> 01:09:19,739 Bombadan korkmam... 1459 01:09:22,450 --> 01:09:23,451 Siktir! 1460 01:09:27,997 --> 01:09:29,749 Hayır... 1461 01:09:29,832 --> 01:09:31,334 Hayır! 1462 01:09:31,417 --> 01:09:32,418 Uyuşturucularım! 1463 01:09:33,294 --> 01:09:36,130 -Ha siktir! -Uyuşturucularım gitti! 1464 01:09:38,383 --> 01:09:39,217 İğrenç. 1465 01:09:39,300 --> 01:09:42,053 Beş dakikaya yeni parti lazım. Bunu temizleriz. 1466 01:09:42,136 --> 01:09:44,097 Toparlayıp içeri taşıyalım. 1467 01:09:44,180 --> 01:09:47,308 Kanadalılar geliyor, iyi bir izlenim bırakmak istiyorum. 1468 01:09:48,059 --> 01:09:48,893 Orlando? 1469 01:09:49,644 --> 01:09:52,230 Şu lanet aileyi bulup hepsini infaz et. 1470 01:09:54,148 --> 01:09:55,274 Hey Orlando, 1471 01:09:55,358 --> 01:09:57,735 -sana sandviç getireyim mi? -Ben... 1472 01:09:57,819 --> 01:10:00,154 İki ekmek arası tampon uyar mı? 1473 01:10:00,238 --> 01:10:01,364 -Ben... -Kukun için. 1474 01:10:01,447 --> 01:10:02,448 Ben... Ne? 1475 01:10:02,532 --> 01:10:03,491 Adamım Rodney. 1476 01:10:03,574 --> 01:10:05,284 Bence terfiyi hak ediyorsun. 1477 01:10:05,368 --> 01:10:10,123 Bir çocukla annesini öldürerek örnek teşkil etmeni istiyorum. 1478 01:10:10,206 --> 01:10:11,374 Evet! 1479 01:10:11,499 --> 01:10:14,001 Nihayet! Nihayet be! Evet! 1480 01:10:14,085 --> 01:10:15,586 -Evet. -Çok teşekkürler. 1481 01:10:15,670 --> 01:10:17,255 Tam zamanında oldu. 1482 01:10:17,338 --> 01:10:20,091 Bana zorbalık ediyorlardı. Lider artık benim demiştim. 1483 01:10:20,174 --> 01:10:22,635 Coffee onları öldürüp intihar etmiş gibi göster. 1484 01:10:23,511 --> 01:10:24,637 Ne dediğini duydun. 1485 01:10:25,012 --> 01:10:25,930 Kaldır kıçını. 1486 01:10:26,013 --> 01:10:26,889 Siktir git. 1487 01:10:27,140 --> 01:10:29,475 Gördün mü? Zorbalık dediğim bu işte. 1488 01:10:30,101 --> 01:10:31,394 Özür dilerim Coffee. 1489 01:10:31,477 --> 01:10:33,354 Taşaklarından şüphe ettim. 1490 01:10:33,438 --> 01:10:35,732 -Çıkmaz sokak. -Bu taraftan. 1491 01:10:40,486 --> 01:10:42,613 Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz? 1492 01:10:42,697 --> 01:10:45,366 -Bunu yapmak istemezsin. -Keyfimden mi yapıyorum sence? 1493 01:10:45,450 --> 01:10:47,285 Çok şey yaşadığını biliyorum. 1494 01:10:47,368 --> 01:10:49,579 Hepimiz buradan canlı kurtulabiliriz. 1495 01:10:49,662 --> 01:10:50,747 Sikerler. 1496 01:10:53,207 --> 01:10:56,127 Orlando, bu sen değilsin. Sen böyle biri değilsin. 1497 01:10:56,210 --> 01:10:58,588 -Beni tanımıyorsun bayan. -Anneler anlar. 1498 01:10:58,671 --> 01:11:00,673 -Korktuğunu biliyorum. -Aynen anne. 1499 01:11:00,923 --> 01:11:02,508 Kancıksın sen! Kancıksın! 1500 01:11:02,592 --> 01:11:06,095 Kes sesini. Bir bok bilmiyorsun. Sen küçük taşaklı küçük bir çocuksun! 1501 01:11:06,179 --> 01:11:09,849 Hey! Kancıksın işte. Watts seni elinde oynatıyor. 1502 01:11:09,932 --> 01:11:12,059 -Kancıksın çünkü! -Kim? Sensin kancık! 1503 01:11:12,143 --> 01:11:15,104 -Sen hiçbir bok öldüremezsin! -Bana kancık deme! 1504 01:11:15,188 --> 01:11:17,523 -Bana kancık deme. -Kancıklık ediyorsun. 1505 01:11:17,607 --> 01:11:18,775 İkiniz de kancıksınız. 1506 01:11:18,858 --> 01:11:21,652 Kapayın lan çenenizi! Tanrım! 1507 01:11:21,736 --> 01:11:25,406 Öz güvensizliğiniz inanılmaz derecede. 1508 01:11:25,490 --> 01:11:26,616 "Kancığım, kancıksın! 1509 01:11:26,699 --> 01:11:29,786 Hayır, benim sikim büyük! Benimki King Kong gibi sallanıyor." 1510 01:11:29,869 --> 01:11:31,788 Artisliğiniz batsın! 1511 01:11:31,871 --> 01:11:34,957 Hiçbiriniz söylediğiniz kadar sert değilsiniz. Zayıfsınız! 1512 01:11:35,041 --> 01:11:38,711 Orlando, sen de hiç kimseyi vurmayacaksın, tamam mı? 1513 01:11:38,795 --> 01:11:41,964 Seni görüyorum. İçini görüyorum. Aynı oğlum gibisin. 1514 01:11:42,715 --> 01:11:45,760 -İkimiz de gangster miyiz? -Hayır, ikiniz de iyisiniz. 1515 01:11:45,843 --> 01:11:48,930 İyi çocuklarsınız ama kendinize zerre güveniniz yok, 1516 01:11:49,013 --> 01:11:51,849 o yüzden kendinizi korumak için sert davranıyorsunuz. 1517 01:11:51,933 --> 01:11:55,436 Ama benim bir planım var. Egolarımızı bir yana bıraksak ya? 1518 01:11:55,520 --> 01:11:58,940 Ve buradan defolup gidelim, manyak patronun bizi öldürecek! 1519 01:12:05,279 --> 01:12:06,697 Siktir be! 1520 01:12:07,448 --> 01:12:09,450 Lanet olsun! 1521 01:12:10,993 --> 01:12:12,078 Zayıflığı batsın. 1522 01:12:12,745 --> 01:12:15,206 -Ben hayatımda kimseyi vurmadım. -Sorun değil. 1523 01:12:15,289 --> 01:12:17,583 -Ben de zayıfım. -Biliyoruz James. 1524 01:12:17,667 --> 01:12:19,669 Ben sadece müzik yapmak istemiştim ama birden 1525 01:12:19,752 --> 01:12:22,213 17 yaşımdayken özendiğim şeyleri yapmaya başladım. 1526 01:12:22,839 --> 01:12:25,508 Bıktım artık bu işten be! Hep huzursuzum. 1527 01:12:26,175 --> 01:12:27,802 -Dişçi olmak istiyorum. -Ne güzel. 1528 01:12:27,885 --> 01:12:29,262 İnsanların dişini düzeltmek. 1529 01:12:29,345 --> 01:12:31,264 -Sende o diş var. -Sağ ol. 1530 01:12:31,597 --> 01:12:34,225 -Hadi buradan gidelim. -Gelin. Beni izleyin. 1531 01:12:34,642 --> 01:12:35,852 İyi görünüyor gibi. 1532 01:12:35,935 --> 01:12:38,062 Bunu fark ederler diyenler? 1533 01:12:39,272 --> 01:12:40,231 Evet, iyi değil. 1534 01:12:41,023 --> 01:12:41,899 Başlıyoruz. 1535 01:12:42,775 --> 01:12:44,193 Hoş geldiniz. Bienvenue. 1536 01:12:44,694 --> 01:12:45,528 Merhaba. 1537 01:12:51,492 --> 01:12:52,535 Yediririm sandım. 1538 01:12:52,618 --> 01:12:55,705 Böyle bir şeyler uydururum siz de cevap verirsiniz demiştim 1539 01:12:55,788 --> 01:12:57,123 ama gerçek bir dil galiba bu. 1540 01:12:57,748 --> 01:12:59,208 Neyse, anlaşma tamam mı? 1541 01:12:59,834 --> 01:13:02,003 Hayatta olmaz. Şuna baksana. 1542 01:13:03,170 --> 01:13:04,589 Niye hepsi yanmış? 1543 01:13:05,006 --> 01:13:06,340 -Yanmış mı? -Yanık. 1544 01:13:06,424 --> 01:13:10,261 Sanki kamp ateşinde şarkılar falan söyleyerek yakmışsınız gibi. 1545 01:13:10,761 --> 01:13:12,763 Dış kısmı kömürleşmiş olsa da 1546 01:13:13,014 --> 01:13:14,599 çok sağlam maldır. 1547 01:13:14,682 --> 01:13:16,350 Usta işi. 1548 01:13:16,434 --> 01:13:18,519 Klasik malzemeyi ateşte yaktık. 1549 01:13:18,603 --> 01:13:21,188 Kokain brulee gibi yani. Gördünüz mü? 1550 01:13:22,315 --> 01:13:25,776 Aman Tanrım. Daha önce böyle bir şey denememiştim. 1551 01:13:27,486 --> 01:13:31,240 Hisleriniz, endişeleriniz, ilk tepkiniz? Ne düşünüyorsunuz? 1552 01:13:33,159 --> 01:13:34,285 Korkunç. 1553 01:13:34,952 --> 01:13:36,787 Ne diyorsunuz, anlaştık mı? 1554 01:13:37,455 --> 01:13:40,041 Çok bakmaya gerek yok. Buraya bakın yeter. 1555 01:13:40,499 --> 01:13:42,710 Buradan başka çıkış var mı? 1556 01:13:42,793 --> 01:13:43,920 Hayır, yok. 1557 01:13:44,795 --> 01:13:46,672 -Fransız herif bu işte. -Evet. 1558 01:13:47,006 --> 01:13:51,010 Sizi çok sevdim ve dostluğumuz pekişsin diye yüzde on diyorum. 1559 01:13:51,677 --> 01:13:55,139 Malı bugün alırsanız yüzde on indirim. 1560 01:13:56,307 --> 01:13:58,351 Yüzde 15 olsun. 1561 01:13:58,434 --> 01:13:59,977 Benimle taşak geçiyorsun. 1562 01:14:00,061 --> 01:14:03,022 Onlar pazarlık yaparken aradan sıvışabiliriz. 1563 01:14:03,105 --> 01:14:04,315 İyi fikir. 1564 01:14:04,732 --> 01:14:06,233 18,5. Son teklif. 1565 01:14:06,317 --> 01:14:09,820 Yüzde 19'dan bir gıdım da yukarı çıkmam. 1566 01:14:09,904 --> 01:14:12,782 Hadi yüzde 25 olsun çünkü eve gidip 1567 01:14:12,865 --> 01:14:15,576 bir Nancy Meyers filmi izleyerek bugünü unutmak istiyorum. 1568 01:14:15,993 --> 01:14:17,328 Yüzde 25 demek. 1569 01:14:21,624 --> 01:14:22,458 Kabul. 1570 01:14:22,541 --> 01:14:25,920 -Tamamdır. -Çok teşekkürler. Siktirin gidin. 1571 01:14:26,003 --> 01:14:28,881 Para da geldi. Çok heyecanlandım. 1572 01:14:28,965 --> 01:14:31,926 Detroit Metro Polisi. Etrafınız sarıldı. 1573 01:14:32,009 --> 01:14:33,511 -Hayır! -Bize tuzak kurdun! 1574 01:14:33,594 --> 01:14:35,137 Benim olanı alıyorum! 1575 01:14:35,221 --> 01:14:38,516 Bunların birbirini vurmasını bekleyelim, sonra kaçar gideriz. 1576 01:14:38,599 --> 01:14:40,226 Bakın Fransız dallamalar, 1577 01:14:40,309 --> 01:14:43,396 feminizmi ve akciğer kanserini yeni öğreniyorsunuz, bliyorum 1578 01:14:43,479 --> 01:14:46,565 ama parayı alıyorum! Bu para benim orospu çocukları! 1579 01:14:46,649 --> 01:14:48,484 Kafasına sıkın şunun. 1580 01:14:48,901 --> 01:14:50,903 -Hayır. -Eğil Stein! 1581 01:15:02,915 --> 01:15:04,834 -Ne oluyor lan? -Pardon! 1582 01:15:10,798 --> 01:15:11,924 NİTRİK ASİT 1583 01:15:16,095 --> 01:15:18,139 Hepimiz hata yaparız! 1584 01:15:22,143 --> 01:15:23,185 Tamam, plan şu. 1585 01:15:23,686 --> 01:15:27,523 Orlando'yla ben sıka sıka ilerliyoruz. Dikkat dağıtacağız. 1586 01:15:27,606 --> 01:15:30,401 Söz veriyorum, hepimiz buradan sağ çıkacağız. 1587 01:15:30,776 --> 01:15:31,819 Çoğumuz yani. 1588 01:15:31,902 --> 01:15:34,613 En azından yarımız kesin sağ çıkar. 1589 01:15:34,697 --> 01:15:36,615 -Niye öyle dedin? -Hangi yarımız? 1590 01:15:36,699 --> 01:15:38,075 Haklısınız. Plan iyi değil. 1591 01:15:38,159 --> 01:15:41,245 Söylemem gerek dostum, sen ölürsen çok sinirlenirim. 1592 01:15:41,328 --> 01:15:42,747 Ben de seni seviyorum. 1593 01:15:42,830 --> 01:15:43,956 Ben öyle demedim. 1594 01:15:44,040 --> 01:15:45,207 Evet ama anladım. 1595 01:15:45,291 --> 01:15:48,044 -Sen bunun eğitimini almadın mı? -Başlayalım. 1596 01:16:01,098 --> 01:16:01,932 Siktir! 1597 01:16:02,016 --> 01:16:04,018 Coffee! 1598 01:16:06,562 --> 01:16:07,688 Hadi, gidelim! 1599 01:16:11,484 --> 01:16:13,110 -Bizi vurmayın! -Ateş etmeyin. 1600 01:16:13,652 --> 01:16:16,739 Karanlık ölüm vadisinden geçiyorum. 1601 01:16:18,699 --> 01:16:21,160 -Coffe hâlâ içeride! -Patlayacak! 1602 01:16:21,243 --> 01:16:22,078 Uzaklaştırın! 1603 01:16:23,579 --> 01:16:25,915 Sikeyim, kolundan ayrılmıyor. 1604 01:16:32,713 --> 01:16:34,632 Başaracağımıza inanamıyorum! 1605 01:16:35,925 --> 01:16:37,927 Ben ölürsem siz de benimle gelirsiniz! 1606 01:16:39,386 --> 01:16:41,305 Coffee, seni geberteceğim! 1607 01:16:42,765 --> 01:16:43,849 Git buradan! 1608 01:16:45,226 --> 01:16:46,852 -Kahretsin! -Siktir! 1609 01:16:52,358 --> 01:16:53,234 Özür dilerim. 1610 01:16:54,819 --> 01:16:56,362 Çok özür dilerim. 1611 01:16:58,155 --> 01:17:02,451 -Numara yapıyorsun! -Yapmıyorum. İşler kontrolden çıktı! 1612 01:17:04,411 --> 01:17:05,496 Lütfen, yardım et. 1613 01:17:05,579 --> 01:17:10,126 İpin ucundayım resmen. Nasıl bu noktaya geldim, bilmiyorum! 1614 01:17:10,835 --> 01:17:12,628 Çok yanlış tercihler yaptın. 1615 01:17:12,711 --> 01:17:15,548 Ama çok geç değil. Teşkilatın psikologları çok iyi. 1616 01:17:15,631 --> 01:17:18,342 Biraz hapis yatarsın ama hayatını kurtarabiliriz. 1617 01:17:18,425 --> 01:17:20,928 Seninle taşak geçiyorum! 1618 01:17:21,011 --> 01:17:22,388 -Biliyordum. -Aptal. 1619 01:17:22,471 --> 01:17:23,681 Bir bok anlamadın. 1620 01:17:42,658 --> 01:17:43,742 Coffee! 1621 01:17:48,998 --> 01:17:52,751 Benimle uğraşmaya kalkarsan böyle olur şeref... 1622 01:17:54,295 --> 01:17:55,254 Aç ağzını Watts! 1623 01:17:57,298 --> 01:17:58,841 Hayır! Olamaz! 1624 01:18:00,467 --> 01:18:01,302 Hayır! 1625 01:18:05,181 --> 01:18:06,182 Hayır! 1626 01:18:08,767 --> 01:18:10,436 Gidip adama yardım edin. 1627 01:18:10,519 --> 01:18:12,605 İtfaiye birazdan burada olur, 1628 01:18:12,688 --> 01:18:14,607 bir sorun çıkmayacağına eminim. 1629 01:18:19,278 --> 01:18:20,571 Kahretsin. 1630 01:18:32,124 --> 01:18:34,168 İyi bir yas danışmanı tanıyorum. 1631 01:18:34,251 --> 01:18:35,211 Bakın! 1632 01:18:43,802 --> 01:18:45,262 -Coffee! -James! 1633 01:18:48,390 --> 01:18:49,808 -Yanıyor! -Coffee! 1634 01:18:52,019 --> 01:18:53,437 Hayır, çekil. Çekil! 1635 01:18:54,230 --> 01:18:56,106 James, iyi olmana çok sevindim. 1636 01:18:56,190 --> 01:18:57,566 Aman Tanrım. 1637 01:18:58,192 --> 01:18:59,401 Ağlıyor musun sen? 1638 01:19:00,402 --> 01:19:01,862 Kim zayıfmış acaba? 1639 01:19:01,946 --> 01:19:03,739 -İyi misin? -Değilim! 1640 01:19:05,282 --> 01:19:06,700 Yardım edin! 1641 01:19:18,921 --> 01:19:21,423 Memur Coffee muhbirliğini doğrulayacak mı? 1642 01:19:21,507 --> 01:19:23,968 Evet, doğrulayacak. Çocuk da biliyor. 1643 01:19:24,051 --> 01:19:26,095 Hepsi arkamda, dişçi olacağım. 1644 01:19:26,178 --> 01:19:27,429 Yeni karar verdim. 1645 01:19:27,513 --> 01:19:29,890 Dişçi olacağım. Bu işleri bırakacağım. 1646 01:19:30,391 --> 01:19:33,227 Peki Deb, Gary Sinise hayranı mısındır? 1647 01:19:33,936 --> 01:19:35,437 İyi olur mu sence? 1648 01:19:36,397 --> 01:19:38,357 Evet, bir şey olmaz ona. 1649 01:19:39,358 --> 01:19:40,442 Peki ya biz? 1650 01:19:42,903 --> 01:19:46,073 Benimle evlenir misin desem ne dersin? 1651 01:19:46,156 --> 01:19:48,284 Önce yaraların iyileşecek mi bakalım. 1652 01:19:51,412 --> 01:19:52,621 Güldürme beni. 1653 01:19:52,705 --> 01:19:54,665 Daha çok parça düşüyor. 1654 01:19:54,748 --> 01:19:56,125 Suratını gördün mü? 1655 01:19:56,208 --> 01:19:59,503 İyileşirim ben. Biraz krem sürerim geçer. 1656 01:20:03,299 --> 01:20:04,133 Coffee! 1657 01:20:04,717 --> 01:20:06,385 Ellerini görebileceğim bir yere koy! 1658 01:20:08,554 --> 01:20:09,471 Lanet olsun! 1659 01:20:09,555 --> 01:20:12,016 Bu nasıl sizi düzüşürken basmamdan daha iğrenç oluyor? 1660 01:20:12,099 --> 01:20:13,934 Hey! Biri canlı kurtulmuş! 1661 01:20:18,314 --> 01:20:19,648 Hayır! 1662 01:20:22,067 --> 01:20:26,322 Coffee, seni geber... 1663 01:20:37,333 --> 01:20:38,167 Coffee. 1664 01:20:39,960 --> 01:20:42,171 Ailemden uzak dur kaltak! 1665 01:20:44,548 --> 01:20:45,382 Çok seksiydi. 1666 01:20:47,593 --> 01:20:49,678 İşte bunu diyorum amına koyayım. 1667 01:20:49,762 --> 01:20:51,180 Hey! Terbiyeli ol. 1668 01:20:52,306 --> 01:20:53,265 Kadını vurdun... 1669 01:20:56,685 --> 01:20:57,686 Emredersiniz. 1670 01:20:59,229 --> 01:21:01,565 Bakışmalarınızı da görmedim sanmayın. 1671 01:21:01,648 --> 01:21:02,775 Her şeyi görüyorum. 1672 01:21:03,984 --> 01:21:06,528 -Coffee, başına bela aldın. -Evet. 1673 01:21:07,029 --> 01:21:08,447 Yani anlaşma bitti mi? 1674 01:21:08,530 --> 01:21:12,076 Annenle görüşmeme izin verecek ve beni öldürmeye çalışmayacak mısın? 1675 01:21:13,911 --> 01:21:15,454 Yapmam için bir neden verme yeter.