1
00:00:00,093 --> 00:00:04,125
{\fad(500,500)}.هذا المسلسل يحتوي على محتوى مخصّص للبالغين"
".يُفضّل أن يتقيّد المشاهد بالتّقييم العُمري
2
00:00:12,192 --> 00:00:16,203
{\pos(80,220)}{\fad(500,500)}"يوم التّجنيد"
3
00:01:52,784 --> 00:01:54,662
.نحن الموت الجماعي
4
00:02:46,102 --> 00:02:49,070
"(اتّفاقية (سايلم"
5
00:03:20,225 --> 00:03:23,664
Red_Chief : ترجمة
6
00:03:23,697 --> 00:03:27,492
|| (الوطن الأمّ: معقل (سايلم ||
- الحلقـ1ـة من الموسـ1ـم -
["بعنوان: "ردّد الكلمات]
7
00:03:37,000 --> 00:03:41,912
{\pos(80,220)}{\fad(500,500)}"(شيبوا)"
8
00:03:56,698 --> 00:03:58,088
.أهلاً
9
00:03:58,285 --> 00:04:00,336
.والدك من سمح لي بالدّخول
10
00:04:00,361 --> 00:04:03,911
ألديك مدرسة؟ -
.اضطرّرت للتغيب -
11
00:04:04,510 --> 00:04:05,783
.تفضّلي
12
00:04:07,190 --> 00:04:09,180
.إنّه مبلغ بسيط
13
00:04:09,205 --> 00:04:12,570
.أعلم أنّك متوجّهة لـ"سايلم" غداً. بالتّوفيق
14
00:04:14,084 --> 00:04:15,541
.أجل يا سيّدتي
15
00:04:15,736 --> 00:04:19,899
إجازة حكوميّة دائمة إلى أن أصبح
.عجوزاً إذا بلغت النّهاية
16
00:04:19,924 --> 00:04:24,260
،أردتكِ أن تعرفي كم نحن ممتنون لما فعلته
17
00:04:24,440 --> 00:04:26,711
.ومن أجل التّضحيات الّتي قدّمتها
18
00:04:26,736 --> 00:04:28,455
.صِدقاً
19
00:04:29,378 --> 00:04:30,354
.أشكرك
20
00:04:30,432 --> 00:04:32,861
.يُمكنك نيل مرادك
21
00:04:32,886 --> 00:04:34,377
.صحيح. أجل
22
00:04:37,910 --> 00:04:40,501
.لقد ازداد سوءاً -
.سنعالجك -
23
00:04:41,901 --> 00:04:43,354
"إلى (رايل كولر) (شيوا) ص.ب 1748"
24
00:04:44,013 --> 00:04:45,729
.ردّدي معي الآن
25
00:04:47,717 --> 00:04:50,187
.أطلب وستُعطى"
26
00:04:50,681 --> 00:04:53,058
.ابحث وستجد
27
00:04:53,083 --> 00:04:55,894
.اقرع وسيُفتح لك
28
00:05:01,127 --> 00:05:05,604
،لأنّ كلّ من يطلبه يجده
29
00:05:05,745 --> 00:05:10,236
.ومن يقرع يفتح له
30
00:05:10,537 --> 00:05:13,677
.لأن الملك والقوّة والمجد لك
31
00:05:14,162 --> 00:05:16,174
".دائماً وأبدا
32
00:05:28,088 --> 00:05:29,663
.أشكرك
33
00:05:38,893 --> 00:05:42,776
{\pos(80,220)}{\fad(500,500)}"(نيويورك)"
34
00:05:49,566 --> 00:05:52,944
.الجو بارد. يجب عليك العودة للكيس
35
00:05:56,869 --> 00:05:59,268
أيمكننا توديع بعضنا ثانيةً؟
36
00:06:11,318 --> 00:06:13,709
.لا يسعني رؤيتك ثانيةً بعد إلقاء القسم
37
00:06:13,734 --> 00:06:15,119
.أتذكر؟ ناقشنا هذا الأمر
38
00:06:15,144 --> 00:06:17,796
.بحقّك، يمكننا التّكتّم
39
00:06:17,821 --> 00:06:20,502
.(بول) -
.أحتاج لرؤيتك -
40
00:06:20,580 --> 00:06:21,758
...لا يمكن أن تكون هذه آخر مرّة
41
00:06:21,783 --> 00:06:23,349
.أنصت
42
00:06:24,585 --> 00:06:26,634
،عندما تذهب للكليّة
43
00:06:27,365 --> 00:06:32,154
.جِد لنفسك فتاة وتزوّج بها بكلّ سلاسة
44
00:06:33,385 --> 00:06:36,980
هذا عندما أكون أردم أعداء
.أمّتنا العظيمة تحت التّراب
45
00:06:46,355 --> 00:06:47,576
.اذهب
46
00:06:48,751 --> 00:06:50,629
.يجب أن أغادر
47
00:06:52,106 --> 00:06:54,099
.وتجنّب الزّحام
48
00:06:55,893 --> 00:06:58,096
.هجوم جبان في يوم التّجنيد
49
00:06:58,121 --> 00:06:59,993
.لنعد لمسرح الجريمة الآن
50
00:07:00,018 --> 00:07:03,502
،حسب ما وردنا. 600 شخص ماتوا اليوم
51
00:07:03,527 --> 00:07:07,096
.نتيجةً لمفجر مجهول ربّما فرّ من مكان الحادث
52
00:07:07,121 --> 00:07:08,513
...هذا يوضّح
53
00:07:08,538 --> 00:07:10,848
ما حدث اليوم يعيد تعريف
54
00:07:11,033 --> 00:07:14,518
.المنتحر لطريقة صدمتني للغاية
55
00:07:14,664 --> 00:07:19,276
وحشيّة هذا الهجوم كلّها تشير
."إلى "ذي سبري
56
00:07:19,338 --> 00:07:22,802
،ناهيك عن توقيت يوم التّجنيد
57
00:07:22,827 --> 00:07:24,841
...عندما يتمّ استدعاء أشجع ما عندنا
58
00:07:24,975 --> 00:07:27,806
.أوتعلمين؟ هذا تعسفي. أطفئيه
59
00:07:28,901 --> 00:07:31,010
،استسلمت، فلتطبخي عشاء وداعك
60
00:07:31,035 --> 00:07:34,869
.لأنّك مستعجلة من أجل قتل النّاس
61
00:07:45,850 --> 00:07:47,353
.أمّي
62
00:07:47,932 --> 00:07:49,469
.أنا آسفة جدّاً
63
00:07:49,609 --> 00:07:52,143
.لقد فكّرت كثيراً في هذا الأمر
64
00:07:52,379 --> 00:07:54,703
.أودّ أن أساعد. أودّ أن أفعل شيئاً حسناً
65
00:07:54,728 --> 00:07:57,254
هل فكّرت يوماً أنّي قد أريد الابتعاد من هنا؟
66
00:07:57,279 --> 00:07:59,214
هلّا تخيّلت ولو للحظة
67
00:07:59,239 --> 00:08:01,432
...كيف هو الأمر بالنّسبة لي بفقداني لأخواتي
68
00:08:01,457 --> 00:08:03,942
.أمّي. تخطينا هذا الأمر
69
00:08:05,721 --> 00:08:07,658
.لقد تحدّثت إلى المحامي
70
00:08:08,174 --> 00:08:11,534
.عندما يرد الاتّصال لا تجيبي
71
00:08:12,056 --> 00:08:13,889
.هذا كلّ ا علينا فعله الآن
72
00:08:13,914 --> 00:08:15,617
!(تالي)
73
00:08:23,845 --> 00:08:26,613
بما أخبرت (بول) المسكين؟
74
00:08:26,638 --> 00:08:29,628
.ودعته مع بعض الجاذبية
75
00:08:30,019 --> 00:08:32,756
.من الأفضل أن توفّري بعض الجاذبية للكليّة الحربيّة
76
00:08:32,781 --> 00:08:34,823
.علينا خوض الاستراتيجيات أوّلاً
77
00:08:34,848 --> 00:08:36,922
.إيّاكِ حتّى والمزاح بشأن هذا
78
00:08:40,784 --> 00:08:43,453
لن تخذلي هذه العائلة أيضاً، أليس كذلك؟
79
00:08:44,041 --> 00:08:44,894
.كلّا يا سيّدتي
80
00:08:44,919 --> 00:08:48,898
(لأنّ أوّل واحد من (آل بيلواذر
.خدم في الجيش كان عبداً
81
00:08:49,591 --> 00:08:52,812
.إنّها تستحقّ الأفضل -
.أمركِ سيّدتي -
82
00:08:54,859 --> 00:09:00,361
إنّكِ أكثر أحلامها جموحاً، أتدركين؟
83
00:09:02,213 --> 00:09:04,127
.الأخبار العاجلة
84
00:09:04,152 --> 00:09:06,688
.هجوم مروّع في يوم التّجنيد
85
00:09:06,713 --> 00:09:09,704
ذي سبري"؟" -
.قام الجيش بتطوّيق المكان -
86
00:09:09,729 --> 00:09:12,164
.لا نعلم ما إذا كان هذا عمل إرهابي
87
00:09:12,189 --> 00:09:14,573
.لم يعلن أحد مسؤوليته حتّى الآن
88
00:09:14,598 --> 00:09:17,288
...من المؤكّد أنّه يحتوي على جميع سمات
89
00:09:17,512 --> 00:09:22,206
وعندما تقول المتضررين، أهذا يعني أن كلّ
شخص كان في النطاق السّمعي لفرقعة البالون؟
90
00:09:22,231 --> 00:09:27,823
بالضّبط. استخدم "ذي سبري" الصّوت هنا
.لنقل اللّعنة ونشرها بين النّاس
91
00:09:27,950 --> 00:09:30,252
،ذي سبري" هي منظّمة متطرّفة"
92
00:09:30,831 --> 00:09:33,950
...جيش بدون انتماء ويعيث في العالم خراباً
93
00:09:38,315 --> 00:09:40,002
هل لديك وقت؟
94
00:09:43,288 --> 00:09:44,707
.أجل، بالتّأكيد
95
00:09:56,529 --> 00:09:59,877
...هذه
96
00:09:59,902 --> 00:10:01,385
،كانت لوالدتك
97
00:10:01,455 --> 00:10:03,693
.ولجدّتكِ من قبلها
98
00:10:03,718 --> 00:10:07,013
.ظلّت تتوارث لجيل بعد جيل
99
00:10:10,988 --> 00:10:13,902
.يفترض أن ترتديها أثناء القتال
100
00:10:14,378 --> 00:10:15,911
.حافظي عليها
101
00:10:26,795 --> 00:10:28,558
.لا يسعني خسارتك أيضاً
102
00:10:48,062 --> 00:10:50,436
.رجاءً لا تردّدي تلك الكلمات
103
00:10:50,519 --> 00:10:52,904
.إنّ ردّدتها سيمتلكونك
104
00:10:53,483 --> 00:10:54,679
.(تالي)
105
00:10:54,704 --> 00:10:58,242
هل تعلمين كم عملت بجد لإخراجك
من قرعة الموت؟
106
00:10:58,267 --> 00:11:00,580
!(تالي)
107
00:11:01,635 --> 00:11:05,313
!تالي)! أنت أذكى من ذلك)
108
00:11:14,774 --> 00:11:21,444
أنا (تالي كرافن) أتعهّد رسميّاً بأنّ أحمي الولايات
...المتّحدة الأمريكيّة وأدافع عنها ضدّ كلّ الأعداء
109
00:11:21,469 --> 00:11:23,069
.محلّياً كان أو أجنبياّ
110
00:11:23,094 --> 00:11:29,428
وسأخدم بأمانة القواعد والبنود حكومة
،جيش الولايات المتّحدة وأطيعها
111
00:11:29,453 --> 00:11:35,793
وسرّية تنفيذ الأوامر طواعيةً
.(حسب ما تنصّ علية اتّفاقية (سايلم
112
00:12:06,841 --> 00:12:08,818
.رحلة موفّقة -
.أشكرك -
113
00:12:09,178 --> 00:12:10,614
.التّالي رجاءً
114
00:12:12,812 --> 00:12:14,792
.مرحباً -
.أهلاً -
115
00:12:20,060 --> 00:12:21,428
.أهلاً وسهلاً
116
00:12:21,453 --> 00:12:23,919
.سأكون سعيدة بمساعدتك -
.أشكرك -
117
00:12:25,270 --> 00:12:30,051
"حسناً. لدينا رحلة متجّهة لـ"بوسطن
،الصّعود بعد 11 دقيقة والعدّد مكتمل
118
00:12:30,076 --> 00:12:32,982
لكنّي متيقنة أن ثمّة من سيتنازل
.عن مقعده في ظل هذه الظّروف
119
00:12:33,007 --> 00:12:34,499
.أوتدرين؟ سأصطحبك إلى هناك
120
00:12:34,524 --> 00:12:36,101
."أنا على رحلة "بوسطن
121
00:12:36,496 --> 00:12:38,038
.يمكن لهذه الشّابة أن تشغر مقعدي
122
00:12:38,063 --> 00:12:40,495
.أشكرك على خدمة بلدنا
123
00:12:41,462 --> 00:12:43,652
.إنّه ساحرة
124
00:12:45,047 --> 00:12:47,741
.ليست بحاجة لرحلة إياب
125
00:12:53,784 --> 00:12:55,334
.أشكرك
126
00:12:56,360 --> 00:13:00,304
.إنّك في غاية الشّجاعة -
.لم أفعل شيئاً بعد -
127
00:13:06,045 --> 00:13:10,910
{\pos(80,220)}{\fad(500,500)}"(معقل (سايلم)، (ماساتشوستس"
128
00:13:24,579 --> 00:13:27,559
.(أنا اللّواء (سارة آلدر
129
00:13:28,576 --> 00:13:30,924
.(أهلاً بكم في معقل (سايلم
130
00:13:32,288 --> 00:13:34,098
.إنّه ليوم جلل
131
00:13:34,256 --> 00:13:38,276
،كمثل هذا اليوم منذ 327 سنة
132
00:13:38,301 --> 00:13:41,309
."عندما أبرمت صلحاً مع مليشيا "ماساتشوستس باي
133
00:13:41,334 --> 00:13:43,625
:شروطي كانت بسيطة
134
00:13:44,237 --> 00:13:46,154
،شرفوني
135
00:13:46,469 --> 00:13:51,508
ورحّبوا بي ومن على شاكلتي
.وسننتصر في حروبكم
136
00:13:51,720 --> 00:13:54,387
."كان هذا قبل حتّى أن تتأسّس "أمريكا
137
00:13:59,488 --> 00:14:02,191
.كلّكن لبّيتن النّداء
138
00:14:02,216 --> 00:14:05,688
.كما فعلن أمّهاتكن وجدّاتكن من قبلكن
139
00:14:05,746 --> 00:14:11,319
.أنتن بنات سلالة أصيلة ومجد يناديكن
140
00:14:11,468 --> 00:14:16,926
لقد تعهّدتن بكلّ شجاعة لخدمة
.هذا البلد العظيم والدّفاع عنه
141
00:14:17,543 --> 00:14:21,162
.أؤكّد لكن أننا بصدّد أيّامٍ حالكة
142
00:14:21,187 --> 00:14:26,126
نحن نعيش في زمن من الكراهيّة
.القديمة والتّهديدات المنبثقة
143
00:14:26,895 --> 00:14:29,286
.ذي سبري" متوحشون وبدون رحمة"
144
00:14:29,311 --> 00:14:32,700
.سنحتاج لكن أجمعين لمواجهة ما هو آتٍ
145
00:14:32,757 --> 00:14:37,309
.وسنواجهه بالغضب والانفعال
146
00:14:50,135 --> 00:14:52,564
.أنتن بين بني جنسكن الآن
147
00:14:52,747 --> 00:14:54,854
.خُذن راحتكن
148
00:14:54,996 --> 00:14:57,463
.وجِدن القوّة الكامنة في ذلك
149
00:14:58,033 --> 00:15:04,784
.بالتّوفيق لكن وبالتّوفيق لمنزل السّاحرات هذا
150
00:15:24,839 --> 00:15:26,260
.أهلاً، مرحباً
151
00:15:46,454 --> 00:15:51,689
.أهلاً بكن في جناح "سيرس" بأفضل الثّكنات
152
00:15:52,275 --> 00:15:54,806
.(أنا رقيبة التّدريب (آناكوستيا كوارترمين
153
00:15:54,831 --> 00:15:59,625
وظيفتي ابقاؤكن أحياء من خلال الأساسيات حتّى
يتمكّن المجلس العسكري الأعلى لتحديد ما إذا
154
00:15:59,774 --> 00:16:01,608
،ستدخلن للكليّة الحربيّة
155
00:16:01,665 --> 00:16:02,991
.أم لا
156
00:16:03,126 --> 00:16:06,796
ابتداءً من هذه السّنة أنتن
.ستنجحن أو تخسرن كوحدة
157
00:16:06,821 --> 00:16:12,470
وهذا يعني أن أداء أيّ شخص في وحدتك أثناء المرحلة
.الأساسيّة هو أداء كل فرد في وحدتك أثناء المرحلة الأوّليّة
158
00:16:12,486 --> 00:16:15,921
،مهمتكن أن تكُن جنديات فعالات
159
00:16:16,302 --> 00:16:19,505
.وتبرزن دوماً تلك المناقب العسكريّة
160
00:16:19,786 --> 00:16:22,036
.رقم الجناح على ظهور مداليتكن
161
00:16:22,531 --> 00:16:24,935
.اذهبن وقابلن بقيّة وحدتكن
162
00:16:27,145 --> 00:16:29,026
!الآن يا سيدات
163
00:16:41,334 --> 00:16:44,379
!(لا بّد من أنّك (رايل -
.أهلاً -
164
00:16:45,468 --> 00:16:49,481
.(أنا (تالي كرافن) وهذه (آبيغيل بيلواذر
165
00:16:49,506 --> 00:16:52,138
.يبدو أنّنا سنكوّن رفقة
166
00:16:52,704 --> 00:16:54,807
.إلى المجد يا جنديات
167
00:16:55,194 --> 00:16:57,544
.رائع، يبدو كإعلان
168
00:16:57,668 --> 00:17:00,172
.صدّقوني، بخالص المشاعر
169
00:17:00,281 --> 00:17:02,906
.بيلويذار)؟ يبدو مألوفاً لي)
170
00:17:02,931 --> 00:17:04,491
.(الجيش يعجّ بـ(آل بيلواذر
171
00:17:04,516 --> 00:17:07,629
.لا يهمّني أن كان سريري بالأعلى أم بالأسفل
172
00:17:08,276 --> 00:17:10,808
.لا سبيل لإجتياز التّفتيش
173
00:17:13,818 --> 00:17:15,820
.لنتخطّى الأمر إذاً
174
00:17:18,609 --> 00:17:19,646
من أين منشأك؟
175
00:17:19,671 --> 00:17:21,708
."شيبوا" المتروكة بالقرب من "كارولينا"
176
00:17:21,958 --> 00:17:24,428
."تبدين شاحبة بالنّسبة لـ"شيبوا ساشن
177
00:17:25,087 --> 00:17:27,758
عائلتي كانت هناك قبل أن
يتمّ التّنازل عنها. من أين أنتِ؟
178
00:17:27,783 --> 00:17:30,249
."نيويورك" و"آنابوليس" -
كيف لك أن تكوني من مكانين مختلفين؟ -
179
00:17:30,274 --> 00:17:33,845
.نقضي الصّيف في "ماريلاند" بالقرب من البحر -
.نحن نمكث في نفس المكان صيفاً وشتاءً -
180
00:17:35,066 --> 00:17:36,568
.وأنا أيضاً
181
00:17:36,593 --> 00:17:38,543
."أنا من "سكرامنتو" شمال "كاليفورنيا
182
00:17:38,568 --> 00:17:40,289
،نشأة في مجتمع منغلق
183
00:17:40,314 --> 00:17:42,083
.لذا نحن بعيدون عن المدينة
184
00:17:42,264 --> 00:17:44,864
أيّ مجتمع؟ -
.المجتمع المتمركّز على الأمّ -
185
00:17:45,950 --> 00:17:48,342
.بدون رجال إطلاقاً
186
00:17:50,585 --> 00:17:52,079
.البتّة
187
00:17:52,510 --> 00:17:55,623
،لكن ثمّة العديد من المستنكفين في الجيش
188
00:17:55,648 --> 00:17:57,485
...نسجات وخيطات وقابلات
189
00:17:57,510 --> 00:18:03,070
."المعذرة، علِقت في رأسي جملة "بدون رجال
إذاً أنتِ عذراء؟
190
00:18:06,624 --> 00:18:08,059
.دعيني أرى علامتك
191
00:18:10,592 --> 00:18:13,263
.تتغيّر عندما تُمارسين الجنس لأوّل مرّة
192
00:18:13,288 --> 00:18:15,888
.تصبح أجمل وتلمع
193
00:18:15,913 --> 00:18:20,434
.تصبح عاكسة للضوء -
أين علامتك؟ -
194
00:18:21,388 --> 00:18:23,951
،على بعد بوصة من مهبلي
195
00:18:23,976 --> 00:18:26,018
.لذا ربّما عندما نتعرّف على بعضنا بشكلٍ أفضل
196
00:18:26,043 --> 00:18:29,476
ولكنّها تلمع؟
197
00:18:39,537 --> 00:18:42,323
.أمّي فقدت أربع شقيقات في المعارك
198
00:18:42,909 --> 00:18:45,758
.عندما بلغت سن 18 أعطوها إعفاءً
199
00:18:46,472 --> 00:18:48,340
.لم تُريد منّي أن أتطوّع للخدمة
200
00:18:48,544 --> 00:18:51,936
.الجيش قال أن سلالتنا استنزفت بشكلٍ مفرط
201
00:18:51,970 --> 00:18:54,876
.تقدّمت بطلب لتحصل لي على إعفاء
202
00:18:56,552 --> 00:18:59,251
.وبعدها دمّرت حياتها بالتّطوّع
203
00:18:59,276 --> 00:19:00,912
تطوّعت بينما كان بإمكانك ألّا تفعلي؟
204
00:19:00,937 --> 00:19:04,365
.هذا شيء في غاية البطولة يا (كرافن) المستنكفة
205
00:19:04,390 --> 00:19:09,435
،أظنّني شعرت أنّع عليّ التّطوّع
.أقصد نظراً لحالة البلد
206
00:19:09,577 --> 00:19:11,017
."ذي سبري"
207
00:19:11,377 --> 00:19:13,890
.كلّ هجوم أسوأ من الّذي قبله
208
00:19:16,571 --> 00:19:21,744
.لم يسعني المشاهدة بينما الأبرياء يموتون
209
00:19:23,476 --> 00:19:26,084
...لم يسعني -
.لقد فعلت الأمر الصّائب -
210
00:19:26,109 --> 00:19:28,960
.هذه أصغر تطوّع للعسكريّة سبق وإنّ حدث
211
00:19:29,874 --> 00:19:31,587
.نحن بحاجة للجميع
212
00:19:38,028 --> 00:19:40,075
من فقدت؟
213
00:19:43,056 --> 00:19:46,346
،خالات والكثير من بنات العمّ
214
00:19:46,371 --> 00:19:49,331
.كِلا جدّتاي ماتا في سن الخمسين
215
00:19:49,766 --> 00:19:52,131
،واحدة في الجوّ عندما شحّت "سالفا" خاصّتها
216
00:19:52,156 --> 00:19:56,087
والأخرى متعفنة في خيمة تعجّ
.بالجرذان الموبؤة بالطاعون
217
00:20:00,080 --> 00:20:02,224
ماذا عنك يا (رايل)؟
218
00:20:17,482 --> 00:20:21,788
توفّيت أمّي في معركة ناريّة
.في "ليبيريا" العام المنصرم
219
00:20:21,879 --> 00:20:23,560
.على الشّاطئ
220
00:20:24,669 --> 00:20:27,964
تحوّل الرّمل الّذي يحيطها إلى زجاج
.واضطرّوا لكسره كي يخرجوها
221
00:20:28,078 --> 00:20:29,620
.أو ما تبقى منها
222
00:20:30,943 --> 00:20:33,570
.ماتت موتاً مشرّف
223
00:20:34,178 --> 00:20:37,124
.أظنّ أن أمّي كانت تعبة عندما توفّيت
224
00:20:37,235 --> 00:20:40,376
.وخائفة ومستنزفة
225
00:20:41,206 --> 00:20:43,561
.أظنّها أرادت العودة للمنزل
226
00:21:04,904 --> 00:21:07,573
.من أجل الّذين تحت التّراب
227
00:21:08,933 --> 00:21:11,338
.من أجل من وهبوا أرواحهم
228
00:21:11,767 --> 00:21:14,121
.من أجلهم نخلّد ذكراهم
229
00:23:04,395 --> 00:23:06,366
.يبدو وكأنّه قطار شحن
230
00:23:06,391 --> 00:23:08,433
من كان يجزم أن بوسع الرّيح جزّ الصّخر؟
231
00:23:08,849 --> 00:23:10,970
.لا مانع عندي في تعلّم ذلك
232
00:23:12,190 --> 00:23:15,227
أجل، يا لحظّي. سينتهي بي المطاف
.مُسعفة كحال والدتي
233
00:23:15,791 --> 00:23:17,596
.لم ينفعها
234
00:23:18,005 --> 00:23:20,233
ألا يجب أن تكوني في التّدريب؟
235
00:23:22,716 --> 00:23:24,289
وأنتِ؟
236
00:23:27,417 --> 00:23:28,991
.ميداليتكن
237
00:23:29,264 --> 00:23:31,012
.قدّمن ميداليتكن
238
00:23:39,453 --> 00:23:41,709
أين من المفترض أن تكونا بالضّبط؟
239
00:23:42,132 --> 00:23:44,547
.كنت أبحث عن المستوصف -
.وكذلك أنا -
240
00:23:46,062 --> 00:23:47,952
.أجل، المستوصف قبالة المقصف
241
00:23:47,977 --> 00:23:49,973
كيف وصلتما إلى هُنا؟
242
00:23:51,562 --> 00:23:56,070
لديكما سبع دقائق لإيجاد رقيبة التّدريب
.الخاصّة بكما لمناقشة مخالفتما
243
00:23:56,200 --> 00:23:57,684
.وهما أصلاً يعرفان
244
00:24:01,926 --> 00:24:03,903
.يا لطبعهن المرِح
245
00:24:04,580 --> 00:24:06,446
.أجل، سمعت أنّهن يقمّن بحفلات أعياد الميلاد
246
00:24:12,382 --> 00:24:15,637
هلّا ترافقنا في العودة؟ -
.(أنا (سيلا -
247
00:24:16,585 --> 00:24:18,254
.(أنا (رايل
248
00:24:26,779 --> 00:24:28,287
.ميداليتك
249
00:24:40,976 --> 00:24:42,237
في أوّل أسبوع؟ -
.العفو -
250
00:24:42,262 --> 00:24:43,550
حقّاً؟
251
00:24:45,664 --> 00:24:49,512
أوتدرين ما الّذي يحدث للمجندات اللاتي
ينتهكن القوانين أثناء فترة التدريب؟
252
00:24:49,537 --> 00:24:51,341
.يضحى بهم أيّتها المجندة
253
00:24:51,439 --> 00:24:55,223
يتخلص منهن في الخطوط الأماميّة
.في إحدى أسوأ الأمكان على وجه المعمورة
254
00:24:56,546 --> 00:24:58,223
.الضّباط يموتون كحال الجنود
255
00:24:58,248 --> 00:25:00,591
.يبدو أنّك لا ترغبين بالتّواجد هعنا
256
00:25:01,179 --> 00:25:02,818
.سلوكك السّيّئ لا يؤثر عليك لوحدك
257
00:25:02,843 --> 00:25:03,881
،يجعلني أبدو بمظهرٍ سيّئ
258
00:25:03,906 --> 00:25:06,624
وحدتك تتلقّى لطمة في كلّ مرّةٍ
.تفعلين شيئاً كهذا
259
00:25:08,460 --> 00:25:11,656
.إنّهم يبصرون كلّ شيء
260
00:25:23,677 --> 00:25:25,305
.خذي بالنّصائح
261
00:25:25,797 --> 00:25:29,279
.تظاهري أنّك لستِ أنتِ لدقيقةٍ واحدة وأنصتي
262
00:25:29,943 --> 00:25:31,732
.ثمّة واحدة من (آل ويلواذر) في وحدتك
263
00:25:31,757 --> 00:25:34,402
.يُخيّل لي أن (آبيغيل) منهم
.وهم دوماً موهبين
264
00:25:34,427 --> 00:25:35,744
.أجل، فهمت
265
00:25:35,907 --> 00:25:37,974
.لديهم قادة في سلالتهم أكثر من أيّ سلالة أخرى
266
00:25:37,999 --> 00:25:39,905
.يتقلدون الكليّة الحربيّة بأكملها
267
00:25:40,008 --> 00:25:43,093
.ستعيشين أطول. ثقي بي
268
00:25:46,922 --> 00:25:49,726
.وصلك هذا اليوم من والدك
269
00:25:52,130 --> 00:25:54,608
.توقّفي عن إفساد الأمر
270
00:26:19,182 --> 00:26:21,051
التّصنيف اليومي؟
271
00:26:21,279 --> 00:26:24,870
.لن يُباروننا ضدّ بعضنا أو شيء من هذا القبيل
272
00:26:26,299 --> 00:26:28,468
.هذا لن يمُرّ مرَّ الكِرام
273
00:26:34,783 --> 00:26:37,351
.أين كُنتِ اليوم؟ كُنّا قلقين
274
00:26:37,554 --> 00:26:41,049
.سقمت -
كلّا، هل من شيءٍ يمكن لي فعله؟ -
275
00:26:41,074 --> 00:26:44,148
كلّا. هل سبق وأخبرتك والدتك
عن أيّ شيء حول "غرينفيل"؟
276
00:26:44,173 --> 00:26:47,277
الرّبيع الماضي؟ يُذكّر لي أن والدتي
.قالت أنّها كانت فوضى ارمة
277
00:26:47,302 --> 00:26:48,557
.وكلّهم كانوا كذلك
278
00:26:48,582 --> 00:26:51,153
.وقالت إن "غرينفيل" لم تكن مختلفة
279
00:26:51,579 --> 00:26:52,990
.يا للعجب
280
00:26:54,195 --> 00:26:56,744
.تدرّبنا اليوم برمته. لا شيء من هذا طوعي
281
00:26:56,769 --> 00:27:00,510
.لوحظ غيابُك -
.اتّصلي بالقائد العامّ -
282
00:27:01,679 --> 00:27:05,627
.اسمعي، أعرف أن هذا صعبٌ عليك
283
00:27:05,828 --> 00:27:08,459
يا رفاق؟ -
.لكن ما هو إلّا بداية -
284
00:27:08,484 --> 00:27:10,806
.رجاءً؟ لنهدئ من روعنا
285
00:27:10,831 --> 00:27:12,923
!(هذه ليست بعطلة استجماميّة يا (تالي
286
00:27:13,117 --> 00:27:14,603
!إنّها مسألة حياةٍ أو موت
287
00:27:15,031 --> 00:27:17,878
أوتظنّين أنّي لا أعي لك؟ -
.تصرّفي على ذلك النّحو إذاً -
288
00:27:18,127 --> 00:27:20,338
.يفترض بنّا أن نساند بعضنا البعض
289
00:27:20,406 --> 00:27:24,972
(لن أسمح لكِ لا أنتِ ولا (تالي
.بأن تُعيقاني على حدٍّ سواء
290
00:27:25,335 --> 00:27:26,002
!اسمعوا
291
00:27:26,027 --> 00:27:28,064
،"هجوم آخر من "ذي سبري
292
00:27:28,089 --> 00:27:34,400
هذه المرّة في شمال المحيط الأطلسي حيث قفز جميع الرّكاب
.من على متن سفينة رحلات بحريّة مؤدين بحياتهم للموت
293
00:27:34,433 --> 00:27:38,822
كحال هجوم المركّز التّجاري أعلنت
.ذي سبري" مسؤوليتها عن ذلك"
294
00:27:43,651 --> 00:27:46,055
لمَ تطوّعت ما دمت لستِ مضطرّة؟
295
00:27:46,881 --> 00:27:49,103
كيف يمكنك أن تسألي عن ذلك بعد هذا الأسبوع؟
296
00:27:49,663 --> 00:27:52,455
المراكّز التّجاريّة والسّفن، إلى ما سينتهي هذا الأمر؟
297
00:27:52,480 --> 00:27:55,666
.ربّما لديهم وجهة نظر -
من؟ "ذي سبري"؟ -
298
00:27:55,811 --> 00:27:58,201
.التّجنيد عبوديّة باسمٍ مغاير
299
00:27:58,226 --> 00:27:59,087
!بحقّك
300
00:27:59,112 --> 00:28:00,591
،يمكن لك أن تجولي العالم
301
00:28:00,758 --> 00:28:02,132
،وتقومين بأمورٍ عظيمة
302
00:28:02,579 --> 00:28:03,903
.وتحمين الأبرياء
303
00:28:05,202 --> 00:28:06,928
.ولا شيء من هذا حقيقي
304
00:28:07,202 --> 00:28:09,646
.إنّها حامية الوطيس بالخارج. هذا هو الواقع
305
00:28:09,671 --> 00:28:14,255
أقصد، أعزم على أن يتمّ إرسالي باكراً
.وأنفجر لأشلاء وينتهي الأمر
306
00:28:14,280 --> 00:28:17,125
،الأمر أكثر من ذلك بكثير
...(كما قالت (آلدر
307
00:28:17,150 --> 00:28:18,817
هل ستبدأين الآن بالاقتباس عنها؟
308
00:28:18,842 --> 00:28:20,129
.أعي أنّ حوّلها شكوك
309
00:28:20,154 --> 00:28:22,730
كلّا! لا توجد ساحرة على مَرّ التّاريخ
!على يدها دماء أكثر منها
310
00:28:22,755 --> 00:28:28,791
جزء ممّا قلته مجدوّل والحقيقي
.أن (سايلم) هي معقل السّاحرات
311
00:28:29,194 --> 00:28:31,791
.إنّه المكان الوحيد الّذي نكون فيه على طبيعتنا
312
00:28:32,406 --> 00:28:34,391
أقصد، كم هو جميل؟
313
00:28:40,718 --> 00:28:42,222
!استعدّن
314
00:28:51,066 --> 00:28:53,858
.ذي سبري" تستهدف الأضعف عقائديّاً"
315
00:28:54,567 --> 00:29:03,489
حسب قولهم يريدون تفكيك المجمع الصّناعي العسكري
.ليحرّروا جميع سحرة العالم ممّن يقاتلون في حروب بلدانهم
316
00:29:03,514 --> 00:29:05,700
،يلقبونه بالنّظام الاستبدادي والعبودي
317
00:29:05,725 --> 00:29:08,841
.إلّا أن هذا إلهاء عن هدفهم الحقيقي
318
00:29:10,187 --> 00:29:13,210
.ذي سبري" ليس لديهم قائد أو جيش ميداني"
319
00:29:13,918 --> 00:29:16,089
،يتشكّلون من تدريج هرمي موازي
320
00:29:16,691 --> 00:29:18,247
شبكة خلايا سرّيّة
321
00:29:18,272 --> 00:29:20,260
.مصمّمة للانهيار تحت أيّ تمحيص
322
00:29:20,285 --> 00:29:24,582
كيف لنّا أن نقاتلهم ما دمنا
لا نعرف من هم حتّى؟
323
00:29:24,607 --> 00:29:28,044
.كما قالت (آلدر)، بالقوّة والشّجاعة
324
00:29:33,289 --> 00:29:35,778
،سيبدون طبيعيين من كلّ النّواحي
325
00:29:35,803 --> 00:29:38,107
،وربّما أكثر من طبيعيين
326
00:29:38,132 --> 00:29:43,239
.إلّا ليكونوا عُملاء في النّهاية
327
00:29:43,377 --> 00:29:49,623
كيف دخل الطّمي إلى مؤخّرتي؟
328
00:29:49,811 --> 00:29:52,208
.(الطّمي غمر مؤخّراتنا أجمعين يا (تالي
329
00:29:52,351 --> 00:29:54,966
.أظنّني سأتقيأ -
ثانيةً؟ -
330
00:29:54,991 --> 00:29:58,047
هل الأرض تدور؟
331
00:29:59,073 --> 00:30:01,050
.من النّاحية التّقنيّة، أجل
332
00:30:01,075 --> 00:30:03,178
.أظنّها قد تكون مزحة
333
00:30:03,499 --> 00:30:05,856
.ماذا؟ أنا مسلية
334
00:30:05,881 --> 00:30:10,227
.أجل، كجنازة كلب
335
00:30:12,789 --> 00:30:14,544
.يا رفيقات، سألحق بكن بعد برهة
336
00:30:14,569 --> 00:30:16,173
.أجل حسناً
337
00:30:20,340 --> 00:30:22,775
أنى لك أن تتجاوزي كلّ هذه المتعة؟
338
00:30:22,888 --> 00:30:26,117
.أنا مستحضرة أرواح. عملنا مع الموتى
339
00:30:26,462 --> 00:30:28,932
.يبقوننا بعيدين عن عامّة النّاس
340
00:30:29,175 --> 00:30:31,945
.يا لحظّك
341
00:30:32,119 --> 00:30:34,521
.رافقيني -
.أنا متسخة -
342
00:30:34,546 --> 00:30:36,293
.كلّا، لست كذلك
343
00:30:37,848 --> 00:30:41,645
.تمتعي بحياتك -
.حسناً -
344
00:30:42,706 --> 00:30:45,564
إلى أين تأخذينني؟ -
.سترين -
345
00:30:57,122 --> 00:30:59,212
.اربطي الطّرف الآخر بقدمك
346
00:31:00,558 --> 00:31:02,758
...لا أدري
347
00:31:19,801 --> 00:31:24,238
ما هذه؟ -
.سالفا"، متعلقات حكوميّة" -
348
00:31:24,782 --> 00:31:27,045
.إنّها الطّريقة المتبعة للإنزال في المعارك
349
00:32:38,255 --> 00:32:40,467
بما كنتما تفكران؟
350
00:32:40,614 --> 00:32:42,832
.علينا أخذكما إلى المستوصف
351
00:32:49,802 --> 00:32:51,514
من أين حصلتما على "سالفا"؟
352
00:32:51,619 --> 00:32:54,269
أوتدركان ما مدى خطورتها؟
353
00:32:57,343 --> 00:32:59,642
.متعجّبة لعدم موتكما
354
00:33:03,101 --> 00:33:05,809
أحسنت. هل سحبتها من مدني؟
355
00:33:05,834 --> 00:33:08,491
.أجل يا سيّدتي، أمّي من علّمتني الطّريقة
356
00:33:09,010 --> 00:33:11,325
.قد تصبحين طبيبةً ممتازة ذات يوم
357
00:33:11,706 --> 00:33:13,761
.سأتفقّدكما بعد برهة
358
00:33:34,456 --> 00:33:38,061
.لا أعرف إلى ما ترمين ولكنّك تحت رصدي
359
00:33:58,763 --> 00:34:01,398
.ابتعدي عنها
360
00:34:02,049 --> 00:34:03,833
.بمسافة طويلة
361
00:34:04,850 --> 00:34:07,774
.كما لو أن حياتك تتطلّب ذلك
362
00:34:13,529 --> 00:34:16,035
هل هذا يعني أنّنا قد انتهينا؟ -
.تقريباً -
363
00:34:16,060 --> 00:34:19,787
،ربّما بإمكانكن تصحيح المسار
.ولكنّي لا أعدكن بشيء
364
00:34:26,500 --> 00:34:28,139
أأنتِ بخير؟
365
00:34:52,595 --> 00:34:54,558
.ستراكِ الآن
366
00:35:14,753 --> 00:35:17,927
.آبيغيل)، يا للسرور)
367
00:35:18,454 --> 00:35:21,537
."رأيت للتو والدتك في "برِنس فيديريك
368
00:35:21,633 --> 00:35:23,655
.شربت الحليب برشفة واحدة كالمعتاد
369
00:35:25,420 --> 00:35:27,251
ماذا يحدث؟ ما الّذي يقضّ مضجعك؟
370
00:35:27,276 --> 00:35:29,498
.العديد من الأسئلة. اجلسي
371
00:35:30,618 --> 00:35:32,660
.أشكرك لاستقبالي
372
00:35:32,878 --> 00:35:35,573
.تبدين في معضلة يا فتاة. تحدّثي
373
00:35:35,966 --> 00:35:38,906
.ثمّة فتاة في وحدتي -
.حسناً -
374
00:35:38,931 --> 00:35:41,935
.غير مجدية -
ما بالها؟ -
375
00:35:42,206 --> 00:35:46,765
يبدو أنّها تنشد الموت بحرقة للمجد
.وترهات الانتحار تجول في رأسها
376
00:35:47,037 --> 00:35:49,498
.لا تستطيع لا الدّندنة ولا الغناء
377
00:35:49,631 --> 00:35:50,772
،لأصدقك القول
378
00:35:50,797 --> 00:35:53,459
.بدأت أشك ما إذا كانت هذه الفتاة ساحرة أصلاً
379
00:35:53,566 --> 00:35:55,965
.كما لا يخفى عليك، نحن نرتقى كوحدة
380
00:35:55,990 --> 00:35:59,599
من الممكن أن يمنعني سلوكها
.من دخول الكليّة الحربيّة
381
00:35:59,624 --> 00:36:02,629
.كانت لديّ واحدة مثلها في الأيّام الأوّلى
382
00:36:03,211 --> 00:36:06,466
.ضخمة وسمينة
383
00:36:07,389 --> 00:36:09,203
.بدون مهارات وبائسة
384
00:36:09,459 --> 00:36:11,157
.لم تتمكّن من الغناء لإنقاذ حياتها
385
00:36:11,182 --> 00:36:13,450
.يصعب تسمّيتها بالسّاحرة
386
00:36:15,389 --> 00:36:17,392
.أودّ إعادة انتدابي
387
00:36:26,642 --> 00:36:30,760
تلك الجنديّة الّتي أحدّثك عنها
.أنقذت حياتي عدّة مرّات
388
00:36:30,963 --> 00:36:34,998
."جبل طارق"، "طرابلس"، "جزر سليمان"
389
00:36:36,006 --> 00:36:40,750
تلك الجنديّة نزلت داخل عين إعصار
من الدّرجة الخامسة
390
00:36:40,775 --> 00:36:43,687
.لإنقاذ طفلين كانا محاصرين داخل صومعة حبوب
391
00:36:44,077 --> 00:36:48,951
،بينما تفتقر للمزايا الوراثيّة الّتي ننعم بها أنا وأنتِ
392
00:36:50,349 --> 00:36:56,548
في حين أن الجرّأة تولد من نسل
،الغير متميزّين كالمسعفين
393
00:36:57,649 --> 00:37:01,888
.تلك التّافهة كانت أفضل جنديّة سبق وعرفتها
394
00:37:03,776 --> 00:37:05,414
...آثِرة
395
00:37:07,471 --> 00:37:08,841
...وجسورة
396
00:37:09,968 --> 00:37:12,679
.ومخلصة لأبعد الحدود
397
00:37:16,366 --> 00:37:18,352
.تمّ رفض طلبك
398
00:37:18,752 --> 00:37:20,493
.هذه مسؤليّتك أيّتها الجنديّة
399
00:37:20,838 --> 00:37:23,729
.عليك تأطير تلك الفتاة إلى أن ينضّر شطأها
400
00:37:27,458 --> 00:37:30,528
.من حظّك أنّي لن أتّصل بوالدتك بشأن هذا
401
00:37:32,054 --> 00:37:34,335
.أغربي عن وجهي
402
00:37:41,251 --> 00:37:45,747
.يا سيّدات، تذكّرن أن أصواتكن هي أسلحتكن
403
00:37:45,772 --> 00:37:49,919
،لا بدّ أن تكون مخارجكن الصّوتيّة كاملة
404
00:37:50,125 --> 00:37:56,684
من الجيوب الأنفيّة حتّى الحنجرة ويجب
.أن تظلّ فعالة ومنتجة للصوت في جميع الأوقات
405
00:37:58,438 --> 00:38:02,591
عدم القدرة على النّطق يمكن
.أن يجعل الجندي عاجزاً
406
00:38:22,218 --> 00:38:24,413
نزلنا في "ليبيريا" ليلة البارحة
407
00:38:24,465 --> 00:38:26,831
.تحت غطاء الرّياح الموسميّة
408
00:38:26,856 --> 00:38:29,297
.لكنّهم كانوا على علمٍ بمجيئنا
409
00:38:29,539 --> 00:38:33,192
ألقت مليشيا "ذي سبري" بعض
،الآغاني الشّريرة علينا
410
00:38:33,217 --> 00:38:36,519
.ليلاً ونهاراً ونحن الآن محاصرين
411
00:38:38,924 --> 00:38:43,040
.دعوت ألّا تمرّي بما مرّرت به عند استدعائك
412
00:38:43,335 --> 00:38:45,632
.ألقي بلومي على قائدتنا المقدامة
413
00:38:45,773 --> 00:38:49,150
عرّضتنا للخطر في عِدّة المناسبات دون داعٍ
414
00:38:49,175 --> 00:38:51,946
.وأهمّها إنزالنا الأخير هذا
415
00:38:54,269 --> 00:38:56,476
،هيّ من أقحمتنا في هذا البلاء
416
00:38:56,501 --> 00:39:02,197
.(بغطرستها العالية، اللواء (بيترا بيلواذر
417
00:39:17,538 --> 00:39:20,568
ألا يفترض أن تكون طريحة الفراش يا ابنة العمّ؟ -
.أنا لست من بني عمومتك -
418
00:39:20,593 --> 00:39:22,912
أولسنا كلّنا بني عمومة؟
419
00:39:22,937 --> 00:39:25,353
.أقصد، أنا لست من (آل بيلواذر) ذائعة الصّيت
420
00:39:25,378 --> 00:39:27,390
ما المقصود من هذا؟
421
00:39:30,677 --> 00:39:32,914
!ابنة العظمة الأمريكيّة بحد ذاتها
422
00:39:35,999 --> 00:39:37,769
.عِماد الدّيمُقراطيّة
423
00:39:43,821 --> 00:39:46,599
والدتك كانت القائدة المُشرفة
.على والدتي في آخر جولاتها
424
00:39:46,624 --> 00:39:49,922
أوتلومين والدتي على ذلك؟
.الجنود يموتون في كلِّ الأوقات
425
00:39:49,947 --> 00:39:51,384
!هذه هي الوظيفة
426
00:39:57,284 --> 00:39:59,920
هل هيّ مغرورة مثلك؟
427
00:40:00,866 --> 00:40:04,257
أوكانت والدتك طائشةّ وآسنة كحالك؟
428
00:40:22,869 --> 00:40:24,147
.افترقا
429
00:40:35,339 --> 00:40:39,140
.آبيغيل) قصدت (آلدر) من أجل إعادة انتدابها)
430
00:40:40,130 --> 00:40:42,054
.هذا فعل مُشين
431
00:40:43,475 --> 00:40:47,025
متّى؟ -
.اليوم -
432
00:40:59,427 --> 00:41:01,176
.سمعت أنّك حاولتِ التّملص
433
00:41:01,419 --> 00:41:03,685
.لستِ المقصودة -
.أعرف -
434
00:41:03,710 --> 00:41:05,227
.لكنّك لا زلتِ مستعدّة لتخلّص منّي
435
00:41:05,252 --> 00:41:06,601
.إنّها تعيق تقدّمكِ أيضاً
436
00:41:06,626 --> 00:41:08,476
.سمعتُ أن طلبك قد رُفض
437
00:41:10,040 --> 00:41:13,288
.أجل، أقلّ ما يُقال
438
00:41:14,887 --> 00:41:16,722
.كِلتكما ضعيفتان
439
00:41:16,747 --> 00:41:22,715
رايل) في تجنّبها للمسؤوليّة)
.وأنتِ في ازدرائك وسموّك
440
00:41:23,865 --> 00:41:26,366
.أنا من جُدر بي ترككما
441
00:41:47,447 --> 00:41:49,624
أهذا ما كنت تنشدينه إذاً؟
442
00:41:53,345 --> 00:41:58,100
إفساد فرصتك للإلتحاق بالكليّة الحربيّة
والزّجّ بك في الصّفوف الأوّلى باكراً
443
00:41:58,155 --> 00:42:01,896
.لتلقين مصرعك لأنّك رديئة جدّاً
444
00:42:02,964 --> 00:42:07,065
...تموتين شابة، تضيعين كلّ هذا الشّباب والجمال
445
00:42:08,024 --> 00:42:09,670
.والحنق
446
00:42:11,811 --> 00:42:15,185
.أجل، شيء كهذا ولكن باختصار
447
00:42:15,947 --> 00:42:17,482
.يا لسخافة خطّتك
448
00:42:17,509 --> 00:42:21,233
.حتّى وإنّ نجحت فمكسبها خسارة
449
00:42:21,390 --> 00:42:23,107
.أكره أن أفسد عليك الأمر أيّتها الجميلة
450
00:42:23,132 --> 00:42:24,967
.لكن لا سبيل للخروج من هذا الأمر
451
00:42:27,061 --> 00:42:28,732
.أعرف طريقة
452
00:42:55,581 --> 00:42:57,030
.أخبريني
453
00:42:58,441 --> 00:43:00,085
.دعيهم يدرّبونك
454
00:43:00,274 --> 00:43:02,779
.دعيهم يجعلونك قويّة
455
00:43:03,169 --> 00:43:07,313
.وكيفيّة الدّفاع عن نفسك
456
00:43:08,709 --> 00:43:10,241
.حسناً
457
00:43:11,328 --> 00:43:15,257
...طريق الخروج
458
00:43:15,282 --> 00:43:16,874
.بالدّخول
459
00:43:27,780 --> 00:43:29,141
.انضمّوا لوحداتكن أجمعين
460
00:43:29,166 --> 00:43:32,402
.سنستكمل من حيث توقّفنا في المتتاليات الكورالية
461
00:43:34,041 --> 00:43:37,455
في السجلّ السّفلي لنواة الصّوت 32
462
00:43:37,541 --> 00:43:41,018
.ونواة العكس واحدة تلو الأخرى
463
00:44:28,399 --> 00:44:29,655
.(أحسنتِ صُنعاً أيّتها الجنديّة (كولر
464
00:44:29,680 --> 00:44:32,395
.تلك النّواة هي وحش كامن، سيطرين عليها
465
00:45:21,608 --> 00:45:23,127
.أحسنتن
466
00:45:27,323 --> 00:45:30,943
أرأيتن كيف كانت الضّابطات
الأكبر منّا سناً يتحدّثن عنّا؟
467
00:45:30,968 --> 00:45:35,476
".لم نسمع صوتاً متناغماً كهذا منذ ردح"
468
00:45:37,639 --> 00:45:39,351
!نحن مميزّات
469
00:45:46,296 --> 00:45:48,099
.أريد مزيداً من الشّاي
470
00:45:51,886 --> 00:45:55,164
.ما حدث في التّدريب الصّوتي اليوم كان لا يصدق
471
00:45:59,165 --> 00:46:01,087
.أنا في غاية الأسف بشأن والدتك
472
00:46:01,112 --> 00:46:03,771
لا أستطيع أن أجزم أن ليس
.لوالدتي أيّ علاقة بالأمر
473
00:46:03,796 --> 00:46:07,673
ولكنّي أعلم أنّها تهتمّ لأمر رفيقاتها
.أكثر من اهتمامها بنفسها
474
00:46:10,063 --> 00:46:12,050
.لقد بدأنا بداية سيّئة
475
00:46:13,124 --> 00:46:15,024
.لا حيلة لنّا
476
00:46:16,637 --> 00:46:18,835
.أنا آسفة
477
00:46:19,835 --> 00:46:21,007
.حقّاً
478
00:46:22,840 --> 00:46:28,597
أقبل اعتذارك وأتطلّع لمواصلة إيجاد
.طرق تكون أكثر فاعليّة لوحدتنا
479
00:46:30,059 --> 00:46:32,472
.لكن لسنا مضطرّات أن نكون أصدقاء
480
00:46:47,975 --> 00:46:51,089
.آبيغيل) في الحمام. لدينا سبع دقائق)
481
00:46:51,225 --> 00:46:55,011
يا لحظّنا. هل لاحظت أنّها تلفظ
اسمها خلال نومها؟
482
00:46:57,952 --> 00:46:59,878
.حاولت التّخلّص منّا
483
00:47:01,574 --> 00:47:03,894
ماذا، هل تعجّبتِ؟
484
00:47:06,512 --> 00:47:08,006
ما هذا؟
485
00:47:12,656 --> 00:47:14,656
...إنّها
486
00:47:15,732 --> 00:47:17,887
.إنّها تميمة أمّي الحربيّة
487
00:47:20,599 --> 00:47:22,175
.أبي أعطاني إيّاها
488
00:47:24,655 --> 00:47:26,938
.إنّه مخلب طير التعريشة
489
00:47:26,963 --> 00:47:29,199
.يحبّ كل شيءٍ أزرق
490
00:47:30,570 --> 00:47:35,785
.توارث في عائلتنا لأجيال
491
00:47:36,547 --> 00:47:40,308
.يورّث من الأم لابنتها
492
00:47:41,710 --> 00:47:44,253
.يفترض أن يحميك في الحرب
493
00:47:51,485 --> 00:47:55,285
...أردت أن أسأله
494
00:47:55,310 --> 00:47:57,277
هل كانت ترتديها؟
495
00:48:00,287 --> 00:48:02,560
لماذا لم تنفعها؟
496
00:48:08,654 --> 00:48:10,028
.لكنّي لم أسأله
497
00:48:12,252 --> 00:48:15,545
.لأنّي أحاول أن أكون لطيفة أحياناً
498
00:49:46,783 --> 00:49:54,377
|| هناك مشاهد للحلقة القادمة ||
499
00:50:24,464 --> 00:50:26,190
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.رايل)، لا تحتاجك)
500
00:50:26,291 --> 00:50:31,125
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أقترح عليك أن تنهي الأمر
.وإلّا سأجعل حياتك جحيماً
501
00:50:31,226 --> 00:50:32,569
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((لاحقــًا))
502
00:50:32,594 --> 00:50:35,576
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.علينا أن نركّز على أنفسنا وأن لا نشتت انتباهنا
503
00:50:35,601 --> 00:50:37,695
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}،لم لا تعودي لمكانك بروية
504
00:50:38,125 --> 00:50:40,320
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وسأفعل أنا نفس الشّيء
505
00:50:41,250 --> 00:50:44,414
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ذي سبري" أصبحوا أكثر حدّة في التّرويع"
506
00:50:45,140 --> 00:50:48,305
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}...لن يتوقّفوا حتّى يجمُل
507
00:50:49,495 --> 00:50:52,274
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}آلدر) نالت الكثير من الوقت)
."لتفعل شيء حيال "ذي سبري
508
00:50:52,601 --> 00:50:53,961
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ربّما حان وقت التّغيير
509
00:50:54,547 --> 00:50:59,180
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}،إنّ كانوا "ذي سبري" هُنا
.فنحن في خطرٍ جسيم
510
00:50:59,945 --> 00:51:03,133
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ليس لديك فكرة عن مدى قوّتك
511
00:51:03,687 --> 00:51:05,053
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لقد جعلتِ منّا قتلة
512
00:51:05,078 --> 00:51:06,906
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.جعلت منكن جنديات
513
00:51:07,695 --> 00:51:12,562
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لا بدّ لنّا أن نكون بنفس قوّة أعدائنا
514
00:51:14,029 --> 00:51:18,742
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ما هذه إلّا البداية
515
00:51:20,953 --> 00:51:25,039
Red_Chief : ترجمة