1 00:00:00,093 --> 00:00:04,125 {\fad(500,500)}.هذا المسلسل يحتوي على محتوى مخصّص للبالغين" ".يُفضّل أن يتقيّد المشاهد بالتّقييم العُمري 2 00:00:12,192 --> 00:00:16,203 {\pos(80,220)}{\fad(500,500)}"يوم التّجنيد" 3 00:01:52,784 --> 00:01:54,662 .نحن الموت الجماعي 4 00:02:46,102 --> 00:02:49,070 "(اتّفاقية (سايلم" 5 00:03:20,225 --> 00:03:23,664 Red_Chief : ترجمة 6 00:03:23,697 --> 00:03:27,492 || (الوطن الأمّ: معقل (سايلم || - الحلقـ1ـة من الموسـ1ـم - ["بعنوان: "ردّد الكلمات] 7 00:03:37,000 --> 00:03:41,912 {\pos(80,220)}{\fad(500,500)}"(شيبوا)" 8 00:03:56,698 --> 00:03:58,088 .أهلاً 9 00:03:58,285 --> 00:04:00,336 .والدك من سمح لي بالدّخول 10 00:04:00,361 --> 00:04:03,911 ألديك مدرسة؟ - .اضطرّرت للتغيب - 11 00:04:04,510 --> 00:04:05,783 .تفضّلي 12 00:04:07,190 --> 00:04:09,180 .إنّه مبلغ بسيط 13 00:04:09,205 --> 00:04:12,570 .أعلم أنّك متوجّهة لـ"سايلم" غداً. بالتّوفيق 14 00:04:14,084 --> 00:04:15,541 .أجل يا سيّدتي 15 00:04:15,736 --> 00:04:19,899 إجازة حكوميّة دائمة إلى أن أصبح .عجوزاً إذا بلغت النّهاية 16 00:04:19,924 --> 00:04:24,260 ،أردتكِ أن تعرفي كم نحن ممتنون لما فعلته 17 00:04:24,440 --> 00:04:26,711 .ومن أجل التّضحيات الّتي قدّمتها 18 00:04:26,736 --> 00:04:28,455 .صِدقاً 19 00:04:29,378 --> 00:04:30,354 .أشكرك 20 00:04:30,432 --> 00:04:32,861 .يُمكنك نيل مرادك 21 00:04:32,886 --> 00:04:34,377 .صحيح. أجل 22 00:04:37,910 --> 00:04:40,501 .لقد ازداد سوءاً - .سنعالجك - 23 00:04:41,901 --> 00:04:43,354 "إلى (رايل كولر) (شيوا) ص.ب 1748" 24 00:04:44,013 --> 00:04:45,729 .ردّدي معي الآن 25 00:04:47,717 --> 00:04:50,187 .أطلب وستُعطى" 26 00:04:50,681 --> 00:04:53,058 .ابحث وستجد 27 00:04:53,083 --> 00:04:55,894 .اقرع وسيُفتح لك 28 00:05:01,127 --> 00:05:05,604 ،لأنّ كلّ من يطلبه يجده 29 00:05:05,745 --> 00:05:10,236 .ومن يقرع يفتح له 30 00:05:10,537 --> 00:05:13,677 .لأن الملك والقوّة والمجد لك 31 00:05:14,162 --> 00:05:16,174 ".دائماً وأبدا 32 00:05:28,088 --> 00:05:29,663 .أشكرك 33 00:05:38,893 --> 00:05:42,776 {\pos(80,220)}{\fad(500,500)}"(نيويورك)" 34 00:05:49,566 --> 00:05:52,944 .الجو بارد. يجب عليك العودة للكيس 35 00:05:56,869 --> 00:05:59,268 أيمكننا توديع بعضنا ثانيةً؟ 36 00:06:11,318 --> 00:06:13,709 .لا يسعني رؤيتك ثانيةً بعد إلقاء القسم 37 00:06:13,734 --> 00:06:15,119 .أتذكر؟ ناقشنا هذا الأمر 38 00:06:15,144 --> 00:06:17,796 .بحقّك، يمكننا التّكتّم 39 00:06:17,821 --> 00:06:20,502 .(بول) - .أحتاج لرؤيتك - 40 00:06:20,580 --> 00:06:21,758 ...لا يمكن أن تكون هذه آخر مرّة 41 00:06:21,783 --> 00:06:23,349 .أنصت 42 00:06:24,585 --> 00:06:26,634 ،عندما تذهب للكليّة 43 00:06:27,365 --> 00:06:32,154 .جِد لنفسك فتاة وتزوّج بها بكلّ سلاسة 44 00:06:33,385 --> 00:06:36,980 هذا عندما أكون أردم أعداء .أمّتنا العظيمة تحت التّراب 45 00:06:46,355 --> 00:06:47,576 .اذهب 46 00:06:48,751 --> 00:06:50,629 .يجب أن أغادر 47 00:06:52,106 --> 00:06:54,099 .وتجنّب الزّحام 48 00:06:55,893 --> 00:06:58,096 .هجوم جبان في يوم التّجنيد 49 00:06:58,121 --> 00:06:59,993 .لنعد لمسرح الجريمة الآن 50 00:07:00,018 --> 00:07:03,502 ،حسب ما وردنا. 600 شخص ماتوا اليوم 51 00:07:03,527 --> 00:07:07,096 .نتيجةً لمفجر مجهول ربّما فرّ من مكان الحادث 52 00:07:07,121 --> 00:07:08,513 ...هذا يوضّح 53 00:07:08,538 --> 00:07:10,848 ما حدث اليوم يعيد تعريف 54 00:07:11,033 --> 00:07:14,518 .المنتحر لطريقة صدمتني للغاية 55 00:07:14,664 --> 00:07:19,276 وحشيّة هذا الهجوم كلّها تشير ."إلى "ذي سبري 56 00:07:19,338 --> 00:07:22,802 ،ناهيك عن توقيت يوم التّجنيد 57 00:07:22,827 --> 00:07:24,841 ...عندما يتمّ استدعاء أشجع ما عندنا 58 00:07:24,975 --> 00:07:27,806 .أوتعلمين؟ هذا تعسفي. أطفئيه 59 00:07:28,901 --> 00:07:31,010 ،استسلمت، فلتطبخي عشاء وداعك 60 00:07:31,035 --> 00:07:34,869 .لأنّك مستعجلة من أجل قتل النّاس 61 00:07:45,850 --> 00:07:47,353 .أمّي 62 00:07:47,932 --> 00:07:49,469 .أنا آسفة جدّاً 63 00:07:49,609 --> 00:07:52,143 .لقد فكّرت كثيراً في هذا الأمر 64 00:07:52,379 --> 00:07:54,703 .أودّ أن أساعد. أودّ أن أفعل شيئاً حسناً 65 00:07:54,728 --> 00:07:57,254 هل فكّرت يوماً أنّي قد أريد الابتعاد من هنا؟ 66 00:07:57,279 --> 00:07:59,214 هلّا تخيّلت ولو للحظة 67 00:07:59,239 --> 00:08:01,432 ...كيف هو الأمر بالنّسبة لي بفقداني لأخواتي 68 00:08:01,457 --> 00:08:03,942 .أمّي. تخطينا هذا الأمر 69 00:08:05,721 --> 00:08:07,658 .لقد تحدّثت إلى المحامي 70 00:08:08,174 --> 00:08:11,534 .عندما يرد الاتّصال لا تجيبي 71 00:08:12,056 --> 00:08:13,889 .هذا كلّ ا علينا فعله الآن 72 00:08:13,914 --> 00:08:15,617 !(تالي) 73 00:08:23,845 --> 00:08:26,613 بما أخبرت (بول) المسكين؟ 74 00:08:26,638 --> 00:08:29,628 .ودعته مع بعض الجاذبية 75 00:08:30,019 --> 00:08:32,756 .من الأفضل أن توفّري بعض الجاذبية للكليّة الحربيّة 76 00:08:32,781 --> 00:08:34,823 .علينا خوض الاستراتيجيات أوّلاً 77 00:08:34,848 --> 00:08:36,922 .إيّاكِ حتّى والمزاح بشأن هذا 78 00:08:40,784 --> 00:08:43,453 لن تخذلي هذه العائلة أيضاً، أليس كذلك؟ 79 00:08:44,041 --> 00:08:44,894 .كلّا يا سيّدتي 80 00:08:44,919 --> 00:08:48,898 (لأنّ أوّل واحد من (آل بيلواذر .خدم في الجيش كان عبداً 81 00:08:49,591 --> 00:08:52,812 .إنّها تستحقّ الأفضل - .أمركِ سيّدتي - 82 00:08:54,859 --> 00:09:00,361 إنّكِ أكثر أحلامها جموحاً، أتدركين؟ 83 00:09:02,213 --> 00:09:04,127 .الأخبار العاجلة 84 00:09:04,152 --> 00:09:06,688 .هجوم مروّع في يوم التّجنيد 85 00:09:06,713 --> 00:09:09,704 ذي سبري"؟" - .قام الجيش بتطوّيق المكان - 86 00:09:09,729 --> 00:09:12,164 .لا نعلم ما إذا كان هذا عمل إرهابي 87 00:09:12,189 --> 00:09:14,573 .لم يعلن أحد مسؤوليته حتّى الآن 88 00:09:14,598 --> 00:09:17,288 ...من المؤكّد أنّه يحتوي على جميع سمات 89 00:09:17,512 --> 00:09:22,206 وعندما تقول المتضررين، أهذا يعني أن كلّ شخص كان في النطاق السّمعي لفرقعة البالون؟ 90 00:09:22,231 --> 00:09:27,823 بالضّبط. استخدم "ذي سبري" الصّوت هنا .لنقل اللّعنة ونشرها بين النّاس 91 00:09:27,950 --> 00:09:30,252 ،ذي سبري" هي منظّمة متطرّفة" 92 00:09:30,831 --> 00:09:33,950 ...جيش بدون انتماء ويعيث في العالم خراباً 93 00:09:38,315 --> 00:09:40,002 هل لديك وقت؟ 94 00:09:43,288 --> 00:09:44,707 .أجل، بالتّأكيد 95 00:09:56,529 --> 00:09:59,877 ...هذه 96 00:09:59,902 --> 00:10:01,385 ،كانت لوالدتك 97 00:10:01,455 --> 00:10:03,693 .ولجدّتكِ من قبلها 98 00:10:03,718 --> 00:10:07,013 .ظلّت تتوارث لجيل بعد جيل 99 00:10:10,988 --> 00:10:13,902 .يفترض أن ترتديها أثناء القتال 100 00:10:14,378 --> 00:10:15,911 .حافظي عليها 101 00:10:26,795 --> 00:10:28,558 .لا يسعني خسارتك أيضاً 102 00:10:48,062 --> 00:10:50,436 .رجاءً لا تردّدي تلك الكلمات 103 00:10:50,519 --> 00:10:52,904 .إنّ ردّدتها سيمتلكونك 104 00:10:53,483 --> 00:10:54,679 .(تالي) 105 00:10:54,704 --> 00:10:58,242 هل تعلمين كم عملت بجد لإخراجك من قرعة الموت؟ 106 00:10:58,267 --> 00:11:00,580 !(تالي) 107 00:11:01,635 --> 00:11:05,313 !تالي)! أنت أذكى من ذلك) 108 00:11:14,774 --> 00:11:21,444 أنا (تالي كرافن) أتعهّد رسميّاً بأنّ أحمي الولايات ...المتّحدة الأمريكيّة وأدافع عنها ضدّ كلّ الأعداء 109 00:11:21,469 --> 00:11:23,069 .محلّياً كان أو أجنبياّ 110 00:11:23,094 --> 00:11:29,428 وسأخدم بأمانة القواعد والبنود حكومة ،جيش الولايات المتّحدة وأطيعها 111 00:11:29,453 --> 00:11:35,793 وسرّية تنفيذ الأوامر طواعيةً .(حسب ما تنصّ علية اتّفاقية (سايلم 112 00:12:06,841 --> 00:12:08,818 .رحلة موفّقة - .أشكرك - 113 00:12:09,178 --> 00:12:10,614 .التّالي رجاءً 114 00:12:12,812 --> 00:12:14,792 .مرحباً - .أهلاً - 115 00:12:20,060 --> 00:12:21,428 .أهلاً وسهلاً 116 00:12:21,453 --> 00:12:23,919 .سأكون سعيدة بمساعدتك - .أشكرك - 117 00:12:25,270 --> 00:12:30,051 "حسناً. لدينا رحلة متجّهة لـ"بوسطن ،الصّعود بعد 11 دقيقة والعدّد مكتمل 118 00:12:30,076 --> 00:12:32,982 لكنّي متيقنة أن ثمّة من سيتنازل .عن مقعده في ظل هذه الظّروف 119 00:12:33,007 --> 00:12:34,499 .أوتدرين؟ سأصطحبك إلى هناك 120 00:12:34,524 --> 00:12:36,101 ."أنا على رحلة "بوسطن 121 00:12:36,496 --> 00:12:38,038 .يمكن لهذه الشّابة أن تشغر مقعدي 122 00:12:38,063 --> 00:12:40,495 .أشكرك على خدمة بلدنا 123 00:12:41,462 --> 00:12:43,652 .إنّه ساحرة 124 00:12:45,047 --> 00:12:47,741 .ليست بحاجة لرحلة إياب 125 00:12:53,784 --> 00:12:55,334 .أشكرك 126 00:12:56,360 --> 00:13:00,304 .إنّك في غاية الشّجاعة - .لم أفعل شيئاً بعد - 127 00:13:06,045 --> 00:13:10,910 {\pos(80,220)}{\fad(500,500)}"(معقل (سايلم)، (ماساتشوستس" 128 00:13:24,579 --> 00:13:27,559 .(أنا اللّواء (سارة آلدر 129 00:13:28,576 --> 00:13:30,924 .(أهلاً بكم في معقل (سايلم 130 00:13:32,288 --> 00:13:34,098 .إنّه ليوم جلل 131 00:13:34,256 --> 00:13:38,276 ،كمثل هذا اليوم منذ 327 سنة 132 00:13:38,301 --> 00:13:41,309 ."عندما أبرمت صلحاً مع مليشيا "ماساتشوستس باي 133 00:13:41,334 --> 00:13:43,625 :شروطي كانت بسيطة 134 00:13:44,237 --> 00:13:46,154 ،شرفوني 135 00:13:46,469 --> 00:13:51,508 ورحّبوا بي ومن على شاكلتي .وسننتصر في حروبكم 136 00:13:51,720 --> 00:13:54,387 ."كان هذا قبل حتّى أن تتأسّس "أمريكا 137 00:13:59,488 --> 00:14:02,191 .كلّكن لبّيتن النّداء 138 00:14:02,216 --> 00:14:05,688 .كما فعلن أمّهاتكن وجدّاتكن من قبلكن 139 00:14:05,746 --> 00:14:11,319 .أنتن بنات سلالة أصيلة ومجد يناديكن 140 00:14:11,468 --> 00:14:16,926 لقد تعهّدتن بكلّ شجاعة لخدمة .هذا البلد العظيم والدّفاع عنه 141 00:14:17,543 --> 00:14:21,162 .أؤكّد لكن أننا بصدّد أيّامٍ حالكة 142 00:14:21,187 --> 00:14:26,126 نحن نعيش في زمن من الكراهيّة .القديمة والتّهديدات المنبثقة 143 00:14:26,895 --> 00:14:29,286 .ذي سبري" متوحشون وبدون رحمة" 144 00:14:29,311 --> 00:14:32,700 .سنحتاج لكن أجمعين لمواجهة ما هو آتٍ 145 00:14:32,757 --> 00:14:37,309 .وسنواجهه بالغضب والانفعال 146 00:14:50,135 --> 00:14:52,564 .أنتن بين بني جنسكن الآن 147 00:14:52,747 --> 00:14:54,854 .خُذن راحتكن 148 00:14:54,996 --> 00:14:57,463 .وجِدن القوّة الكامنة في ذلك 149 00:14:58,033 --> 00:15:04,784 .بالتّوفيق لكن وبالتّوفيق لمنزل السّاحرات هذا 150 00:15:24,839 --> 00:15:26,260 .أهلاً، مرحباً 151 00:15:46,454 --> 00:15:51,689 .أهلاً بكن في جناح "سيرس" بأفضل الثّكنات 152 00:15:52,275 --> 00:15:54,806 .(أنا رقيبة التّدريب (آناكوستيا كوارترمين 153 00:15:54,831 --> 00:15:59,625 وظيفتي ابقاؤكن أحياء من خلال الأساسيات حتّى يتمكّن المجلس العسكري الأعلى لتحديد ما إذا 154 00:15:59,774 --> 00:16:01,608 ،ستدخلن للكليّة الحربيّة 155 00:16:01,665 --> 00:16:02,991 .أم لا 156 00:16:03,126 --> 00:16:06,796 ابتداءً من هذه السّنة أنتن .ستنجحن أو تخسرن كوحدة 157 00:16:06,821 --> 00:16:12,470 وهذا يعني أن أداء أيّ شخص في وحدتك أثناء المرحلة .الأساسيّة هو أداء كل فرد في وحدتك أثناء المرحلة الأوّليّة 158 00:16:12,486 --> 00:16:15,921 ،مهمتكن أن تكُن جنديات فعالات 159 00:16:16,302 --> 00:16:19,505 .وتبرزن دوماً تلك المناقب العسكريّة 160 00:16:19,786 --> 00:16:22,036 .رقم الجناح على ظهور مداليتكن 161 00:16:22,531 --> 00:16:24,935 .اذهبن وقابلن بقيّة وحدتكن 162 00:16:27,145 --> 00:16:29,026 !الآن يا سيدات 163 00:16:41,334 --> 00:16:44,379 !(لا بّد من أنّك (رايل - .أهلاً - 164 00:16:45,468 --> 00:16:49,481 .(أنا (تالي كرافن) وهذه (آبيغيل بيلواذر 165 00:16:49,506 --> 00:16:52,138 .يبدو أنّنا سنكوّن رفقة 166 00:16:52,704 --> 00:16:54,807 .إلى المجد يا جنديات 167 00:16:55,194 --> 00:16:57,544 .رائع، يبدو كإعلان 168 00:16:57,668 --> 00:17:00,172 .صدّقوني، بخالص المشاعر 169 00:17:00,281 --> 00:17:02,906 .بيلويذار)؟ يبدو مألوفاً لي) 170 00:17:02,931 --> 00:17:04,491 .(الجيش يعجّ بـ(آل بيلواذر 171 00:17:04,516 --> 00:17:07,629 .لا يهمّني أن كان سريري بالأعلى أم بالأسفل 172 00:17:08,276 --> 00:17:10,808 .لا سبيل لإجتياز التّفتيش 173 00:17:13,818 --> 00:17:15,820 .لنتخطّى الأمر إذاً 174 00:17:18,609 --> 00:17:19,646 من أين منشأك؟ 175 00:17:19,671 --> 00:17:21,708 ."شيبوا" المتروكة بالقرب من "كارولينا" 176 00:17:21,958 --> 00:17:24,428 ."تبدين شاحبة بالنّسبة لـ"شيبوا ساشن 177 00:17:25,087 --> 00:17:27,758 عائلتي كانت هناك قبل أن يتمّ التّنازل عنها. من أين أنتِ؟ 178 00:17:27,783 --> 00:17:30,249 ."نيويورك" و"آنابوليس" - كيف لك أن تكوني من مكانين مختلفين؟ - 179 00:17:30,274 --> 00:17:33,845 .نقضي الصّيف في "ماريلاند" بالقرب من البحر - .نحن نمكث في نفس المكان صيفاً وشتاءً - 180 00:17:35,066 --> 00:17:36,568 .وأنا أيضاً 181 00:17:36,593 --> 00:17:38,543 ."أنا من "سكرامنتو" شمال "كاليفورنيا 182 00:17:38,568 --> 00:17:40,289 ،نشأة في مجتمع منغلق 183 00:17:40,314 --> 00:17:42,083 .لذا نحن بعيدون عن المدينة 184 00:17:42,264 --> 00:17:44,864 أيّ مجتمع؟ - .المجتمع المتمركّز على الأمّ - 185 00:17:45,950 --> 00:17:48,342 .بدون رجال إطلاقاً 186 00:17:50,585 --> 00:17:52,079 .البتّة 187 00:17:52,510 --> 00:17:55,623 ،لكن ثمّة العديد من المستنكفين في الجيش 188 00:17:55,648 --> 00:17:57,485 ...نسجات وخيطات وقابلات 189 00:17:57,510 --> 00:18:03,070 ."المعذرة، علِقت في رأسي جملة "بدون رجال إذاً أنتِ عذراء؟ 190 00:18:06,624 --> 00:18:08,059 .دعيني أرى علامتك 191 00:18:10,592 --> 00:18:13,263 .تتغيّر عندما تُمارسين الجنس لأوّل مرّة 192 00:18:13,288 --> 00:18:15,888 .تصبح أجمل وتلمع 193 00:18:15,913 --> 00:18:20,434 .تصبح عاكسة للضوء - أين علامتك؟ - 194 00:18:21,388 --> 00:18:23,951 ،على بعد بوصة من مهبلي 195 00:18:23,976 --> 00:18:26,018 .لذا ربّما عندما نتعرّف على بعضنا بشكلٍ أفضل 196 00:18:26,043 --> 00:18:29,476 ولكنّها تلمع؟ 197 00:18:39,537 --> 00:18:42,323 .أمّي فقدت أربع شقيقات في المعارك 198 00:18:42,909 --> 00:18:45,758 .عندما بلغت سن 18 أعطوها إعفاءً 199 00:18:46,472 --> 00:18:48,340 .لم تُريد منّي أن أتطوّع للخدمة 200 00:18:48,544 --> 00:18:51,936 .الجيش قال أن سلالتنا استنزفت بشكلٍ مفرط 201 00:18:51,970 --> 00:18:54,876 .تقدّمت بطلب لتحصل لي على إعفاء 202 00:18:56,552 --> 00:18:59,251 .وبعدها دمّرت حياتها بالتّطوّع 203 00:18:59,276 --> 00:19:00,912 تطوّعت بينما كان بإمكانك ألّا تفعلي؟ 204 00:19:00,937 --> 00:19:04,365 .هذا شيء في غاية البطولة يا (كرافن) المستنكفة 205 00:19:04,390 --> 00:19:09,435 ،أظنّني شعرت أنّع عليّ التّطوّع .أقصد نظراً لحالة البلد 206 00:19:09,577 --> 00:19:11,017 ."ذي سبري" 207 00:19:11,377 --> 00:19:13,890 .كلّ هجوم أسوأ من الّذي قبله 208 00:19:16,571 --> 00:19:21,744 .لم يسعني المشاهدة بينما الأبرياء يموتون 209 00:19:23,476 --> 00:19:26,084 ...لم يسعني - .لقد فعلت الأمر الصّائب - 210 00:19:26,109 --> 00:19:28,960 .هذه أصغر تطوّع للعسكريّة سبق وإنّ حدث 211 00:19:29,874 --> 00:19:31,587 .نحن بحاجة للجميع 212 00:19:38,028 --> 00:19:40,075 من فقدت؟ 213 00:19:43,056 --> 00:19:46,346 ،خالات والكثير من بنات العمّ 214 00:19:46,371 --> 00:19:49,331 .كِلا جدّتاي ماتا في سن الخمسين 215 00:19:49,766 --> 00:19:52,131 ،واحدة في الجوّ عندما شحّت "سالفا" خاصّتها 216 00:19:52,156 --> 00:19:56,087 والأخرى متعفنة في خيمة تعجّ .بالجرذان الموبؤة بالطاعون 217 00:20:00,080 --> 00:20:02,224 ماذا عنك يا (رايل)؟ 218 00:20:17,482 --> 00:20:21,788 توفّيت أمّي في معركة ناريّة .في "ليبيريا" العام المنصرم 219 00:20:21,879 --> 00:20:23,560 .على الشّاطئ 220 00:20:24,669 --> 00:20:27,964 تحوّل الرّمل الّذي يحيطها إلى زجاج .واضطرّوا لكسره كي يخرجوها 221 00:20:28,078 --> 00:20:29,620 .أو ما تبقى منها 222 00:20:30,943 --> 00:20:33,570 .ماتت موتاً مشرّف 223 00:20:34,178 --> 00:20:37,124 .أظنّ أن أمّي كانت تعبة عندما توفّيت 224 00:20:37,235 --> 00:20:40,376 .وخائفة ومستنزفة 225 00:20:41,206 --> 00:20:43,561 .أظنّها أرادت العودة للمنزل 226 00:21:04,904 --> 00:21:07,573 .من أجل الّذين تحت التّراب 227 00:21:08,933 --> 00:21:11,338 .من أجل من وهبوا أرواحهم 228 00:21:11,767 --> 00:21:14,121 .من أجلهم نخلّد ذكراهم 229 00:23:04,395 --> 00:23:06,366 .يبدو وكأنّه قطار شحن 230 00:23:06,391 --> 00:23:08,433 من كان يجزم أن بوسع الرّيح جزّ الصّخر؟ 231 00:23:08,849 --> 00:23:10,970 .لا مانع عندي في تعلّم ذلك 232 00:23:12,190 --> 00:23:15,227 أجل، يا لحظّي. سينتهي بي المطاف .مُسعفة كحال والدتي 233 00:23:15,791 --> 00:23:17,596 .لم ينفعها 234 00:23:18,005 --> 00:23:20,233 ألا يجب أن تكوني في التّدريب؟ 235 00:23:22,716 --> 00:23:24,289 وأنتِ؟ 236 00:23:27,417 --> 00:23:28,991 .ميداليتكن 237 00:23:29,264 --> 00:23:31,012 .قدّمن ميداليتكن 238 00:23:39,453 --> 00:23:41,709 أين من المفترض أن تكونا بالضّبط؟ 239 00:23:42,132 --> 00:23:44,547 .كنت أبحث عن المستوصف - .وكذلك أنا - 240 00:23:46,062 --> 00:23:47,952 .أجل، المستوصف قبالة المقصف 241 00:23:47,977 --> 00:23:49,973 كيف وصلتما إلى هُنا؟ 242 00:23:51,562 --> 00:23:56,070 لديكما سبع دقائق لإيجاد رقيبة التّدريب .الخاصّة بكما لمناقشة مخالفتما 243 00:23:56,200 --> 00:23:57,684 .وهما أصلاً يعرفان 244 00:24:01,926 --> 00:24:03,903 .يا لطبعهن المرِح 245 00:24:04,580 --> 00:24:06,446 .أجل، سمعت أنّهن يقمّن بحفلات أعياد الميلاد 246 00:24:12,382 --> 00:24:15,637 هلّا ترافقنا في العودة؟ - .(أنا (سيلا - 247 00:24:16,585 --> 00:24:18,254 .(أنا (رايل 248 00:24:26,779 --> 00:24:28,287 .ميداليتك 249 00:24:40,976 --> 00:24:42,237 في أوّل أسبوع؟ - .العفو - 250 00:24:42,262 --> 00:24:43,550 حقّاً؟ 251 00:24:45,664 --> 00:24:49,512 أوتدرين ما الّذي يحدث للمجندات اللاتي ينتهكن القوانين أثناء فترة التدريب؟ 252 00:24:49,537 --> 00:24:51,341 .يضحى بهم أيّتها المجندة 253 00:24:51,439 --> 00:24:55,223 يتخلص منهن في الخطوط الأماميّة .في إحدى أسوأ الأمكان على وجه المعمورة 254 00:24:56,546 --> 00:24:58,223 .الضّباط يموتون كحال الجنود 255 00:24:58,248 --> 00:25:00,591 .يبدو أنّك لا ترغبين بالتّواجد هعنا 256 00:25:01,179 --> 00:25:02,818 .سلوكك السّيّئ لا يؤثر عليك لوحدك 257 00:25:02,843 --> 00:25:03,881 ،يجعلني أبدو بمظهرٍ سيّئ 258 00:25:03,906 --> 00:25:06,624 وحدتك تتلقّى لطمة في كلّ مرّةٍ .تفعلين شيئاً كهذا 259 00:25:08,460 --> 00:25:11,656 .إنّهم يبصرون كلّ شيء 260 00:25:23,677 --> 00:25:25,305 .خذي بالنّصائح 261 00:25:25,797 --> 00:25:29,279 .تظاهري أنّك لستِ أنتِ لدقيقةٍ واحدة وأنصتي 262 00:25:29,943 --> 00:25:31,732 .ثمّة واحدة من (آل ويلواذر) في وحدتك 263 00:25:31,757 --> 00:25:34,402 .يُخيّل لي أن (آبيغيل) منهم .وهم دوماً موهبين 264 00:25:34,427 --> 00:25:35,744 .أجل، فهمت 265 00:25:35,907 --> 00:25:37,974 .لديهم قادة في سلالتهم أكثر من أيّ سلالة أخرى 266 00:25:37,999 --> 00:25:39,905 .يتقلدون الكليّة الحربيّة بأكملها 267 00:25:40,008 --> 00:25:43,093 .ستعيشين أطول. ثقي بي 268 00:25:46,922 --> 00:25:49,726 .وصلك هذا اليوم من والدك 269 00:25:52,130 --> 00:25:54,608 .توقّفي عن إفساد الأمر 270 00:26:19,182 --> 00:26:21,051 التّصنيف اليومي؟ 271 00:26:21,279 --> 00:26:24,870 .لن يُباروننا ضدّ بعضنا أو شيء من هذا القبيل 272 00:26:26,299 --> 00:26:28,468 .هذا لن يمُرّ مرَّ الكِرام 273 00:26:34,783 --> 00:26:37,351 .أين كُنتِ اليوم؟ كُنّا قلقين 274 00:26:37,554 --> 00:26:41,049 .سقمت - كلّا، هل من شيءٍ يمكن لي فعله؟ - 275 00:26:41,074 --> 00:26:44,148 كلّا. هل سبق وأخبرتك والدتك عن أيّ شيء حول "غرينفيل"؟ 276 00:26:44,173 --> 00:26:47,277 الرّبيع الماضي؟ يُذكّر لي أن والدتي .قالت أنّها كانت فوضى ارمة 277 00:26:47,302 --> 00:26:48,557 .وكلّهم كانوا كذلك 278 00:26:48,582 --> 00:26:51,153 .وقالت إن "غرينفيل" لم تكن مختلفة 279 00:26:51,579 --> 00:26:52,990 .يا للعجب 280 00:26:54,195 --> 00:26:56,744 .تدرّبنا اليوم برمته. لا شيء من هذا طوعي 281 00:26:56,769 --> 00:27:00,510 .لوحظ غيابُك - .اتّصلي بالقائد العامّ - 282 00:27:01,679 --> 00:27:05,627 .اسمعي، أعرف أن هذا صعبٌ عليك 283 00:27:05,828 --> 00:27:08,459 يا رفاق؟ - .لكن ما هو إلّا بداية - 284 00:27:08,484 --> 00:27:10,806 .رجاءً؟ لنهدئ من روعنا 285 00:27:10,831 --> 00:27:12,923 !(هذه ليست بعطلة استجماميّة يا (تالي 286 00:27:13,117 --> 00:27:14,603 !إنّها مسألة حياةٍ أو موت 287 00:27:15,031 --> 00:27:17,878 أوتظنّين أنّي لا أعي لك؟ - .تصرّفي على ذلك النّحو إذاً - 288 00:27:18,127 --> 00:27:20,338 .يفترض بنّا أن نساند بعضنا البعض 289 00:27:20,406 --> 00:27:24,972 (لن أسمح لكِ لا أنتِ ولا (تالي .بأن تُعيقاني على حدٍّ سواء 290 00:27:25,335 --> 00:27:26,002 !اسمعوا 291 00:27:26,027 --> 00:27:28,064 ،"هجوم آخر من "ذي سبري 292 00:27:28,089 --> 00:27:34,400 هذه المرّة في شمال المحيط الأطلسي حيث قفز جميع الرّكاب .من على متن سفينة رحلات بحريّة مؤدين بحياتهم للموت 293 00:27:34,433 --> 00:27:38,822 كحال هجوم المركّز التّجاري أعلنت .ذي سبري" مسؤوليتها عن ذلك" 294 00:27:43,651 --> 00:27:46,055 لمَ تطوّعت ما دمت لستِ مضطرّة؟ 295 00:27:46,881 --> 00:27:49,103 كيف يمكنك أن تسألي عن ذلك بعد هذا الأسبوع؟ 296 00:27:49,663 --> 00:27:52,455 المراكّز التّجاريّة والسّفن، إلى ما سينتهي هذا الأمر؟ 297 00:27:52,480 --> 00:27:55,666 .ربّما لديهم وجهة نظر - من؟ "ذي سبري"؟ - 298 00:27:55,811 --> 00:27:58,201 .التّجنيد عبوديّة باسمٍ مغاير 299 00:27:58,226 --> 00:27:59,087 !بحقّك 300 00:27:59,112 --> 00:28:00,591 ،يمكن لك أن تجولي العالم 301 00:28:00,758 --> 00:28:02,132 ،وتقومين بأمورٍ عظيمة 302 00:28:02,579 --> 00:28:03,903 .وتحمين الأبرياء 303 00:28:05,202 --> 00:28:06,928 .ولا شيء من هذا حقيقي 304 00:28:07,202 --> 00:28:09,646 .إنّها حامية الوطيس بالخارج. هذا هو الواقع 305 00:28:09,671 --> 00:28:14,255 أقصد، أعزم على أن يتمّ إرسالي باكراً .وأنفجر لأشلاء وينتهي الأمر 306 00:28:14,280 --> 00:28:17,125 ،الأمر أكثر من ذلك بكثير ...(كما قالت (آلدر 307 00:28:17,150 --> 00:28:18,817 هل ستبدأين الآن بالاقتباس عنها؟ 308 00:28:18,842 --> 00:28:20,129 .أعي أنّ حوّلها شكوك 309 00:28:20,154 --> 00:28:22,730 كلّا! لا توجد ساحرة على مَرّ التّاريخ !على يدها دماء أكثر منها 310 00:28:22,755 --> 00:28:28,791 جزء ممّا قلته مجدوّل والحقيقي .أن (سايلم) هي معقل السّاحرات 311 00:28:29,194 --> 00:28:31,791 .إنّه المكان الوحيد الّذي نكون فيه على طبيعتنا 312 00:28:32,406 --> 00:28:34,391 أقصد، كم هو جميل؟ 313 00:28:40,718 --> 00:28:42,222 !استعدّن 314 00:28:51,066 --> 00:28:53,858 .ذي سبري" تستهدف الأضعف عقائديّاً" 315 00:28:54,567 --> 00:29:03,489 حسب قولهم يريدون تفكيك المجمع الصّناعي العسكري .ليحرّروا جميع سحرة العالم ممّن يقاتلون في حروب بلدانهم 316 00:29:03,514 --> 00:29:05,700 ،يلقبونه بالنّظام الاستبدادي والعبودي 317 00:29:05,725 --> 00:29:08,841 .إلّا أن هذا إلهاء عن هدفهم الحقيقي 318 00:29:10,187 --> 00:29:13,210 .ذي سبري" ليس لديهم قائد أو جيش ميداني" 319 00:29:13,918 --> 00:29:16,089 ،يتشكّلون من تدريج هرمي موازي 320 00:29:16,691 --> 00:29:18,247 شبكة خلايا سرّيّة 321 00:29:18,272 --> 00:29:20,260 .مصمّمة للانهيار تحت أيّ تمحيص 322 00:29:20,285 --> 00:29:24,582 كيف لنّا أن نقاتلهم ما دمنا لا نعرف من هم حتّى؟ 323 00:29:24,607 --> 00:29:28,044 .كما قالت (آلدر)، بالقوّة والشّجاعة 324 00:29:33,289 --> 00:29:35,778 ،سيبدون طبيعيين من كلّ النّواحي 325 00:29:35,803 --> 00:29:38,107 ،وربّما أكثر من طبيعيين 326 00:29:38,132 --> 00:29:43,239 .إلّا ليكونوا عُملاء في النّهاية 327 00:29:43,377 --> 00:29:49,623 كيف دخل الطّمي إلى مؤخّرتي؟ 328 00:29:49,811 --> 00:29:52,208 .(الطّمي غمر مؤخّراتنا أجمعين يا (تالي 329 00:29:52,351 --> 00:29:54,966 .أظنّني سأتقيأ - ثانيةً؟ - 330 00:29:54,991 --> 00:29:58,047 هل الأرض تدور؟ 331 00:29:59,073 --> 00:30:01,050 .من النّاحية التّقنيّة، أجل 332 00:30:01,075 --> 00:30:03,178 .أظنّها قد تكون مزحة 333 00:30:03,499 --> 00:30:05,856 .ماذا؟ أنا مسلية 334 00:30:05,881 --> 00:30:10,227 .أجل، كجنازة كلب 335 00:30:12,789 --> 00:30:14,544 .يا رفيقات، سألحق بكن بعد برهة 336 00:30:14,569 --> 00:30:16,173 .أجل حسناً 337 00:30:20,340 --> 00:30:22,775 أنى لك أن تتجاوزي كلّ هذه المتعة؟ 338 00:30:22,888 --> 00:30:26,117 .أنا مستحضرة أرواح. عملنا مع الموتى 339 00:30:26,462 --> 00:30:28,932 .يبقوننا بعيدين عن عامّة النّاس 340 00:30:29,175 --> 00:30:31,945 .يا لحظّك 341 00:30:32,119 --> 00:30:34,521 .رافقيني - .أنا متسخة - 342 00:30:34,546 --> 00:30:36,293 .كلّا، لست كذلك 343 00:30:37,848 --> 00:30:41,645 .تمتعي بحياتك - .حسناً - 344 00:30:42,706 --> 00:30:45,564 إلى أين تأخذينني؟ - .سترين - 345 00:30:57,122 --> 00:30:59,212 .اربطي الطّرف الآخر بقدمك 346 00:31:00,558 --> 00:31:02,758 ...لا أدري 347 00:31:19,801 --> 00:31:24,238 ما هذه؟ - .سالفا"، متعلقات حكوميّة" - 348 00:31:24,782 --> 00:31:27,045 .إنّها الطّريقة المتبعة للإنزال في المعارك 349 00:32:38,255 --> 00:32:40,467 بما كنتما تفكران؟ 350 00:32:40,614 --> 00:32:42,832 .علينا أخذكما إلى المستوصف 351 00:32:49,802 --> 00:32:51,514 من أين حصلتما على "سالفا"؟ 352 00:32:51,619 --> 00:32:54,269 أوتدركان ما مدى خطورتها؟ 353 00:32:57,343 --> 00:32:59,642 .متعجّبة لعدم موتكما 354 00:33:03,101 --> 00:33:05,809 أحسنت. هل سحبتها من مدني؟ 355 00:33:05,834 --> 00:33:08,491 .أجل يا سيّدتي، أمّي من علّمتني الطّريقة 356 00:33:09,010 --> 00:33:11,325 .قد تصبحين طبيبةً ممتازة ذات يوم 357 00:33:11,706 --> 00:33:13,761 .سأتفقّدكما بعد برهة 358 00:33:34,456 --> 00:33:38,061 .لا أعرف إلى ما ترمين ولكنّك تحت رصدي 359 00:33:58,763 --> 00:34:01,398 .ابتعدي عنها 360 00:34:02,049 --> 00:34:03,833 .بمسافة طويلة 361 00:34:04,850 --> 00:34:07,774 .كما لو أن حياتك تتطلّب ذلك 362 00:34:13,529 --> 00:34:16,035 هل هذا يعني أنّنا قد انتهينا؟ - .تقريباً - 363 00:34:16,060 --> 00:34:19,787 ،ربّما بإمكانكن تصحيح المسار .ولكنّي لا أعدكن بشيء 364 00:34:26,500 --> 00:34:28,139 أأنتِ بخير؟ 365 00:34:52,595 --> 00:34:54,558 .ستراكِ الآن 366 00:35:14,753 --> 00:35:17,927 .آبيغيل)، يا للسرور) 367 00:35:18,454 --> 00:35:21,537 ."رأيت للتو والدتك في "برِنس فيديريك 368 00:35:21,633 --> 00:35:23,655 .شربت الحليب برشفة واحدة كالمعتاد 369 00:35:25,420 --> 00:35:27,251 ماذا يحدث؟ ما الّذي يقضّ مضجعك؟ 370 00:35:27,276 --> 00:35:29,498 .العديد من الأسئلة. اجلسي 371 00:35:30,618 --> 00:35:32,660 .أشكرك لاستقبالي 372 00:35:32,878 --> 00:35:35,573 .تبدين في معضلة يا فتاة. تحدّثي 373 00:35:35,966 --> 00:35:38,906 .ثمّة فتاة في وحدتي - .حسناً - 374 00:35:38,931 --> 00:35:41,935 .غير مجدية - ما بالها؟ - 375 00:35:42,206 --> 00:35:46,765 يبدو أنّها تنشد الموت بحرقة للمجد .وترهات الانتحار تجول في رأسها 376 00:35:47,037 --> 00:35:49,498 .لا تستطيع لا الدّندنة ولا الغناء 377 00:35:49,631 --> 00:35:50,772 ،لأصدقك القول 378 00:35:50,797 --> 00:35:53,459 .بدأت أشك ما إذا كانت هذه الفتاة ساحرة أصلاً 379 00:35:53,566 --> 00:35:55,965 .كما لا يخفى عليك، نحن نرتقى كوحدة 380 00:35:55,990 --> 00:35:59,599 من الممكن أن يمنعني سلوكها .من دخول الكليّة الحربيّة 381 00:35:59,624 --> 00:36:02,629 .كانت لديّ واحدة مثلها في الأيّام الأوّلى 382 00:36:03,211 --> 00:36:06,466 .ضخمة وسمينة 383 00:36:07,389 --> 00:36:09,203 .بدون مهارات وبائسة 384 00:36:09,459 --> 00:36:11,157 .لم تتمكّن من الغناء لإنقاذ حياتها 385 00:36:11,182 --> 00:36:13,450 .يصعب تسمّيتها بالسّاحرة 386 00:36:15,389 --> 00:36:17,392 .أودّ إعادة انتدابي 387 00:36:26,642 --> 00:36:30,760 تلك الجنديّة الّتي أحدّثك عنها .أنقذت حياتي عدّة مرّات 388 00:36:30,963 --> 00:36:34,998 ."جبل طارق"، "طرابلس"، "جزر سليمان" 389 00:36:36,006 --> 00:36:40,750 تلك الجنديّة نزلت داخل عين إعصار من الدّرجة الخامسة 390 00:36:40,775 --> 00:36:43,687 .لإنقاذ طفلين كانا محاصرين داخل صومعة حبوب 391 00:36:44,077 --> 00:36:48,951 ،بينما تفتقر للمزايا الوراثيّة الّتي ننعم بها أنا وأنتِ 392 00:36:50,349 --> 00:36:56,548 في حين أن الجرّأة تولد من نسل ،الغير متميزّين كالمسعفين 393 00:36:57,649 --> 00:37:01,888 .تلك التّافهة كانت أفضل جنديّة سبق وعرفتها 394 00:37:03,776 --> 00:37:05,414 ...آثِرة 395 00:37:07,471 --> 00:37:08,841 ...وجسورة 396 00:37:09,968 --> 00:37:12,679 .ومخلصة لأبعد الحدود 397 00:37:16,366 --> 00:37:18,352 .تمّ رفض طلبك 398 00:37:18,752 --> 00:37:20,493 .هذه مسؤليّتك أيّتها الجنديّة 399 00:37:20,838 --> 00:37:23,729 .عليك تأطير تلك الفتاة إلى أن ينضّر شطأها 400 00:37:27,458 --> 00:37:30,528 .من حظّك أنّي لن أتّصل بوالدتك بشأن هذا 401 00:37:32,054 --> 00:37:34,335 .أغربي عن وجهي 402 00:37:41,251 --> 00:37:45,747 .يا سيّدات، تذكّرن أن أصواتكن هي أسلحتكن 403 00:37:45,772 --> 00:37:49,919 ،لا بدّ أن تكون مخارجكن الصّوتيّة كاملة 404 00:37:50,125 --> 00:37:56,684 من الجيوب الأنفيّة حتّى الحنجرة ويجب .أن تظلّ فعالة ومنتجة للصوت في جميع الأوقات 405 00:37:58,438 --> 00:38:02,591 عدم القدرة على النّطق يمكن .أن يجعل الجندي عاجزاً 406 00:38:22,218 --> 00:38:24,413 نزلنا في "ليبيريا" ليلة البارحة 407 00:38:24,465 --> 00:38:26,831 .تحت غطاء الرّياح الموسميّة 408 00:38:26,856 --> 00:38:29,297 .لكنّهم كانوا على علمٍ بمجيئنا 409 00:38:29,539 --> 00:38:33,192 ألقت مليشيا "ذي سبري" بعض ،الآغاني الشّريرة علينا 410 00:38:33,217 --> 00:38:36,519 .ليلاً ونهاراً ونحن الآن محاصرين 411 00:38:38,924 --> 00:38:43,040 .دعوت ألّا تمرّي بما مرّرت به عند استدعائك 412 00:38:43,335 --> 00:38:45,632 .ألقي بلومي على قائدتنا المقدامة 413 00:38:45,773 --> 00:38:49,150 عرّضتنا للخطر في عِدّة المناسبات دون داعٍ 414 00:38:49,175 --> 00:38:51,946 .وأهمّها إنزالنا الأخير هذا 415 00:38:54,269 --> 00:38:56,476 ،هيّ من أقحمتنا في هذا البلاء 416 00:38:56,501 --> 00:39:02,197 .(بغطرستها العالية، اللواء (بيترا بيلواذر 417 00:39:17,538 --> 00:39:20,568 ألا يفترض أن تكون طريحة الفراش يا ابنة العمّ؟ - .أنا لست من بني عمومتك - 418 00:39:20,593 --> 00:39:22,912 أولسنا كلّنا بني عمومة؟ 419 00:39:22,937 --> 00:39:25,353 .أقصد، أنا لست من (آل بيلواذر) ذائعة الصّيت 420 00:39:25,378 --> 00:39:27,390 ما المقصود من هذا؟ 421 00:39:30,677 --> 00:39:32,914 !ابنة العظمة الأمريكيّة بحد ذاتها 422 00:39:35,999 --> 00:39:37,769 .عِماد الدّيمُقراطيّة 423 00:39:43,821 --> 00:39:46,599 والدتك كانت القائدة المُشرفة .على والدتي في آخر جولاتها 424 00:39:46,624 --> 00:39:49,922 أوتلومين والدتي على ذلك؟ .الجنود يموتون في كلِّ الأوقات 425 00:39:49,947 --> 00:39:51,384 !هذه هي الوظيفة 426 00:39:57,284 --> 00:39:59,920 هل هيّ مغرورة مثلك؟ 427 00:40:00,866 --> 00:40:04,257 أوكانت والدتك طائشةّ وآسنة كحالك؟ 428 00:40:22,869 --> 00:40:24,147 .افترقا 429 00:40:35,339 --> 00:40:39,140 .آبيغيل) قصدت (آلدر) من أجل إعادة انتدابها) 430 00:40:40,130 --> 00:40:42,054 .هذا فعل مُشين 431 00:40:43,475 --> 00:40:47,025 متّى؟ - .اليوم - 432 00:40:59,427 --> 00:41:01,176 .سمعت أنّك حاولتِ التّملص 433 00:41:01,419 --> 00:41:03,685 .لستِ المقصودة - .أعرف - 434 00:41:03,710 --> 00:41:05,227 .لكنّك لا زلتِ مستعدّة لتخلّص منّي 435 00:41:05,252 --> 00:41:06,601 .إنّها تعيق تقدّمكِ أيضاً 436 00:41:06,626 --> 00:41:08,476 .سمعتُ أن طلبك قد رُفض 437 00:41:10,040 --> 00:41:13,288 .أجل، أقلّ ما يُقال 438 00:41:14,887 --> 00:41:16,722 .كِلتكما ضعيفتان 439 00:41:16,747 --> 00:41:22,715 رايل) في تجنّبها للمسؤوليّة) .وأنتِ في ازدرائك وسموّك 440 00:41:23,865 --> 00:41:26,366 .أنا من جُدر بي ترككما 441 00:41:47,447 --> 00:41:49,624 أهذا ما كنت تنشدينه إذاً؟ 442 00:41:53,345 --> 00:41:58,100 إفساد فرصتك للإلتحاق بالكليّة الحربيّة والزّجّ بك في الصّفوف الأوّلى باكراً 443 00:41:58,155 --> 00:42:01,896 .لتلقين مصرعك لأنّك رديئة جدّاً 444 00:42:02,964 --> 00:42:07,065 ...تموتين شابة، تضيعين كلّ هذا الشّباب والجمال 445 00:42:08,024 --> 00:42:09,670 .والحنق 446 00:42:11,811 --> 00:42:15,185 .أجل، شيء كهذا ولكن باختصار 447 00:42:15,947 --> 00:42:17,482 .يا لسخافة خطّتك 448 00:42:17,509 --> 00:42:21,233 .حتّى وإنّ نجحت فمكسبها خسارة 449 00:42:21,390 --> 00:42:23,107 .أكره أن أفسد عليك الأمر أيّتها الجميلة 450 00:42:23,132 --> 00:42:24,967 .لكن لا سبيل للخروج من هذا الأمر 451 00:42:27,061 --> 00:42:28,732 .أعرف طريقة 452 00:42:55,581 --> 00:42:57,030 .أخبريني 453 00:42:58,441 --> 00:43:00,085 .دعيهم يدرّبونك 454 00:43:00,274 --> 00:43:02,779 .دعيهم يجعلونك قويّة 455 00:43:03,169 --> 00:43:07,313 .وكيفيّة الدّفاع عن نفسك 456 00:43:08,709 --> 00:43:10,241 .حسناً 457 00:43:11,328 --> 00:43:15,257 ...طريق الخروج 458 00:43:15,282 --> 00:43:16,874 .بالدّخول 459 00:43:27,780 --> 00:43:29,141 .انضمّوا لوحداتكن أجمعين 460 00:43:29,166 --> 00:43:32,402 .سنستكمل من حيث توقّفنا في المتتاليات الكورالية 461 00:43:34,041 --> 00:43:37,455 في السجلّ السّفلي لنواة الصّوت 32 462 00:43:37,541 --> 00:43:41,018 .ونواة العكس واحدة تلو الأخرى 463 00:44:28,399 --> 00:44:29,655 .(أحسنتِ صُنعاً أيّتها الجنديّة (كولر 464 00:44:29,680 --> 00:44:32,395 .تلك النّواة هي وحش كامن، سيطرين عليها 465 00:45:21,608 --> 00:45:23,127 .أحسنتن 466 00:45:27,323 --> 00:45:30,943 أرأيتن كيف كانت الضّابطات الأكبر منّا سناً يتحدّثن عنّا؟ 467 00:45:30,968 --> 00:45:35,476 ".لم نسمع صوتاً متناغماً كهذا منذ ردح" 468 00:45:37,639 --> 00:45:39,351 !نحن مميزّات 469 00:45:46,296 --> 00:45:48,099 .أريد مزيداً من الشّاي 470 00:45:51,886 --> 00:45:55,164 .ما حدث في التّدريب الصّوتي اليوم كان لا يصدق 471 00:45:59,165 --> 00:46:01,087 .أنا في غاية الأسف بشأن والدتك 472 00:46:01,112 --> 00:46:03,771 لا أستطيع أن أجزم أن ليس .لوالدتي أيّ علاقة بالأمر 473 00:46:03,796 --> 00:46:07,673 ولكنّي أعلم أنّها تهتمّ لأمر رفيقاتها .أكثر من اهتمامها بنفسها 474 00:46:10,063 --> 00:46:12,050 .لقد بدأنا بداية سيّئة 475 00:46:13,124 --> 00:46:15,024 .لا حيلة لنّا 476 00:46:16,637 --> 00:46:18,835 .أنا آسفة 477 00:46:19,835 --> 00:46:21,007 .حقّاً 478 00:46:22,840 --> 00:46:28,597 أقبل اعتذارك وأتطلّع لمواصلة إيجاد .طرق تكون أكثر فاعليّة لوحدتنا 479 00:46:30,059 --> 00:46:32,472 .لكن لسنا مضطرّات أن نكون أصدقاء 480 00:46:47,975 --> 00:46:51,089 .آبيغيل) في الحمام. لدينا سبع دقائق) 481 00:46:51,225 --> 00:46:55,011 يا لحظّنا. هل لاحظت أنّها تلفظ اسمها خلال نومها؟ 482 00:46:57,952 --> 00:46:59,878 .حاولت التّخلّص منّا 483 00:47:01,574 --> 00:47:03,894 ماذا، هل تعجّبتِ؟ 484 00:47:06,512 --> 00:47:08,006 ما هذا؟ 485 00:47:12,656 --> 00:47:14,656 ...إنّها 486 00:47:15,732 --> 00:47:17,887 .إنّها تميمة أمّي الحربيّة 487 00:47:20,599 --> 00:47:22,175 .أبي أعطاني إيّاها 488 00:47:24,655 --> 00:47:26,938 .إنّه مخلب طير التعريشة 489 00:47:26,963 --> 00:47:29,199 .يحبّ كل شيءٍ أزرق 490 00:47:30,570 --> 00:47:35,785 .توارث في عائلتنا لأجيال 491 00:47:36,547 --> 00:47:40,308 .يورّث من الأم لابنتها 492 00:47:41,710 --> 00:47:44,253 .يفترض أن يحميك في الحرب 493 00:47:51,485 --> 00:47:55,285 ...أردت أن أسأله 494 00:47:55,310 --> 00:47:57,277 هل كانت ترتديها؟ 495 00:48:00,287 --> 00:48:02,560 لماذا لم تنفعها؟ 496 00:48:08,654 --> 00:48:10,028 .لكنّي لم أسأله 497 00:48:12,252 --> 00:48:15,545 .لأنّي أحاول أن أكون لطيفة أحياناً 498 00:49:46,783 --> 00:49:54,377 || هناك مشاهد للحلقة القادمة || 499 00:50:24,464 --> 00:50:26,190 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.رايل)، لا تحتاجك) 500 00:50:26,291 --> 00:50:31,125 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أقترح عليك أن تنهي الأمر .وإلّا سأجعل حياتك جحيماً 501 00:50:31,226 --> 00:50:32,569 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((لاحقــًا)) 502 00:50:32,594 --> 00:50:35,576 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.علينا أن نركّز على أنفسنا وأن لا نشتت انتباهنا 503 00:50:35,601 --> 00:50:37,695 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}،لم لا تعودي لمكانك بروية 504 00:50:38,125 --> 00:50:40,320 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وسأفعل أنا نفس الشّيء 505 00:50:41,250 --> 00:50:44,414 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ذي سبري" أصبحوا أكثر حدّة في التّرويع" 506 00:50:45,140 --> 00:50:48,305 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}...لن يتوقّفوا حتّى يجمُل 507 00:50:49,495 --> 00:50:52,274 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}آلدر) نالت الكثير من الوقت) ."لتفعل شيء حيال "ذي سبري 508 00:50:52,601 --> 00:50:53,961 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ربّما حان وقت التّغيير 509 00:50:54,547 --> 00:50:59,180 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}،إنّ كانوا "ذي سبري" هُنا .فنحن في خطرٍ جسيم 510 00:50:59,945 --> 00:51:03,133 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ليس لديك فكرة عن مدى قوّتك 511 00:51:03,687 --> 00:51:05,053 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لقد جعلتِ منّا قتلة 512 00:51:05,078 --> 00:51:06,906 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.جعلت منكن جنديات 513 00:51:07,695 --> 00:51:12,562 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لا بدّ لنّا أن نكون بنفس قوّة أعدائنا 514 00:51:14,029 --> 00:51:18,742 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ما هذه إلّا البداية 515 00:51:20,953 --> 00:51:25,039 Red_Chief : ترجمة