1 00:00:00,080 --> 00:00:01,795 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:01,805 --> 00:00:03,608 Una ristretta setta di streghe nomadi... 3 00:00:03,618 --> 00:00:05,861 È stata scoperta di recente in una zona deserta. 4 00:00:05,871 --> 00:00:08,502 Adil. Sono felice che tu e tua sorella siate al sicuro. 5 00:00:08,512 --> 00:00:10,884 Una volta che Khalida si rimetterà... toglieremo il disturbo. 6 00:00:10,894 --> 00:00:13,495 Qui siete i benvenuti finché ne avrete il bisogno. 7 00:00:14,473 --> 00:00:17,525 Le canzoni che canta la tua gente, mi piacerebbe molto impararle. 8 00:00:17,535 --> 00:00:19,961 Le canzoni non sono mai state pensate per essere rese pubbliche. 9 00:00:19,971 --> 00:00:21,168 Noi siamo la Furia. 10 00:00:21,178 --> 00:00:24,433 So che Scylla è della Furia e so che Raelle la ama. E non posso fingere... 11 00:00:24,443 --> 00:00:26,206 - Che non sia successo niente. - Non dirai niente. 12 00:00:26,216 --> 00:00:28,514 Come posso essere una sorella per lei e una bugiarda? 13 00:00:29,089 --> 00:00:30,948 Ferma! L'hai toccato? 14 00:00:30,958 --> 00:00:32,824 No. Sto cercando la mia ragazza. 15 00:00:32,834 --> 00:00:35,001 - Scylla è stata uccisa. - Dov'è Raelle? 16 00:00:35,011 --> 00:00:38,284 - Non posso portarti fuori della base. - Raelle è mia sorella. 17 00:00:38,294 --> 00:00:40,701 Lasciami salvare la mia ragazza e riportarla a casa. 18 00:00:40,711 --> 00:00:42,120 Fermatevi, fermatevi! 19 00:00:42,130 --> 00:00:43,294 È viva! 20 00:00:44,108 --> 00:00:45,295 Ciao, Scylla. 21 00:00:51,816 --> 00:00:56,353 Come ha fatto la Furia a scovare la Matrilinea delle Bellweather? 22 00:00:57,755 --> 00:00:59,241 Sarah Alder. 23 00:00:59,634 --> 00:01:01,357 Colei che ha combattuto. 24 00:01:01,367 --> 00:01:03,457 Colei che ha cambiato il mondo. 25 00:01:04,113 --> 00:01:05,456 La grande eroina. 26 00:01:06,060 --> 00:01:08,676 Non ti hanno fatto indossare qualcosa del genere? 27 00:01:11,737 --> 00:01:12,745 Mangia. 28 00:01:13,348 --> 00:01:14,350 Per favore. 29 00:01:17,784 --> 00:01:20,191 Ci hai legato a persone che ci odiano. 30 00:01:20,776 --> 00:01:22,547 Che odiano te. 31 00:01:23,001 --> 00:01:25,487 Ci hai obbligato a combattere le loro inutili guerre, 32 00:01:25,497 --> 00:01:28,734 quando sappiamo entrambe che esiste un'unica e sola guerra. 33 00:01:28,744 --> 00:01:31,021 Quella tra noi e loro. 34 00:01:31,031 --> 00:01:32,782 Questa è l'unica guerra. 35 00:01:32,792 --> 00:01:34,657 - La guerra finale. - Mangia. 36 00:01:34,667 --> 00:01:36,187 So che sei affamata. 37 00:01:43,430 --> 00:01:45,382 Combatto per la libertà. 38 00:01:45,392 --> 00:01:46,616 Sei un'assassina. 39 00:01:46,626 --> 00:01:49,902 Combatti per La Fine e non posso permetterlo. 40 00:01:49,912 --> 00:01:51,716 Dicci quello che sai... 41 00:01:51,726 --> 00:01:54,955 Finché sei ancora in tempo per rimediare ai tuoi errori. 42 00:02:05,214 --> 00:02:06,215 No. 43 00:02:15,504 --> 00:02:17,328 Grazie molte per il pranzo. 44 00:02:17,338 --> 00:02:18,468 È stato rinfrescante. 45 00:02:32,487 --> 00:02:34,851 Il dolore dipenderà da te. 46 00:02:34,861 --> 00:02:35,829 Basta... 47 00:02:35,839 --> 00:02:37,254 Che mi lasci... 48 00:02:37,877 --> 00:02:38,880 Entrare. 49 00:02:42,916 --> 00:02:44,114 Esci dalla mia testa! 50 00:02:48,210 --> 00:02:49,871 Non c'è nulla che tu possa fare. 51 00:02:49,881 --> 00:02:53,750 Non ci fermeremo fino a quando non otterremo la liberazione totale. 52 00:03:48,642 --> 00:03:52,526 Motherland: Fort Salem - Stagione 1 Episodio 7 - "Mother Mycelium" 53 00:03:52,929 --> 00:03:55,965 Vuoi unirti a noi? Scrivici a nospoiler@protonmail.com 54 00:04:06,458 --> 00:04:07,550 Ignoratele. 55 00:04:08,075 --> 00:04:10,452 Nessuna di loro avrebbe osato fare quello che abbiamo fatto noi. 56 00:04:10,462 --> 00:04:12,070 È un bel punto di vista. 57 00:04:12,080 --> 00:04:13,101 Sono d'accordo. 58 00:04:19,724 --> 00:04:21,168 Era la camera di Scylla. 59 00:04:21,178 --> 00:04:23,099 Ovunque guardi, lei è lì. 60 00:04:23,109 --> 00:04:25,122 "Il dolore è feroce", ricordi? 61 00:04:26,558 --> 00:04:28,027 Me l'hai detto tu. 62 00:04:31,232 --> 00:04:32,415 Il tempo aiuterà. 63 00:04:34,487 --> 00:04:35,489 Andiamo. 64 00:04:45,339 --> 00:04:46,898 Ho sentito che ha preso troppa salva. 65 00:04:46,908 --> 00:04:48,802 L'ha rubata alla sua unità. 66 00:04:48,812 --> 00:04:53,270 Sia mai che l'unità Bellweather si prenda la responsabilità dei propri fallimenti. 67 00:05:02,741 --> 00:05:03,748 Posso? 68 00:05:07,717 --> 00:05:10,239 Devi solo girare qui e... 69 00:05:10,943 --> 00:05:12,825 Fermarti quando la tua tazza è piena. 70 00:05:12,835 --> 00:05:13,838 Grazie. 71 00:05:15,634 --> 00:05:17,355 Non c'è nulla di simile da dove vengo io. 72 00:05:17,984 --> 00:05:18,986 E dove sarebbe? 73 00:05:19,566 --> 00:05:20,706 Bacino del Tarim. 74 00:05:20,716 --> 00:05:22,382 Una zona piena di conflitti. 75 00:05:22,917 --> 00:05:24,284 Ne sei uscito sano e salvo. 76 00:05:24,763 --> 00:05:27,790 Ti meriti decisamente dei... cereali. 77 00:05:32,051 --> 00:05:34,431 Immagino che lei non sia venuta con te. 78 00:05:36,308 --> 00:05:38,923 Mi hanno detto che sarà la mia guida. 79 00:05:38,933 --> 00:05:40,552 Se mai volessi scaricarla, 80 00:05:40,562 --> 00:05:42,781 potrei... farti fare un giro della base. 81 00:05:44,403 --> 00:05:45,410 Mi chiamo Adil. 82 00:05:46,413 --> 00:05:47,415 Bellweather. 83 00:05:48,664 --> 00:05:49,667 Abigail. 84 00:05:59,904 --> 00:06:01,105 È carino. 85 00:06:01,115 --> 00:06:04,087 Posso fare colazione prima che inizi a programmarmi il matrimonio? 86 00:06:04,097 --> 00:06:06,346 Ehi, io ho finito. Vado a fare una passeggiata. 87 00:06:06,906 --> 00:06:07,937 Tutto ok? 88 00:06:08,403 --> 00:06:10,397 Sì... solo un po' agitata. 89 00:06:10,407 --> 00:06:13,217 - L'allenamento è... - Fra mezzora, lo so. Ci sarò. 90 00:06:19,375 --> 00:06:22,262 Ci sono state delle segnalazioni dalle Negromanti de L'aia, negli ultimi mesi. 91 00:06:22,272 --> 00:06:25,338 Casi terminali come questo in varie zone di guerra. È qualcosa... 92 00:06:26,183 --> 00:06:27,447 Di nuovo. 93 00:06:28,012 --> 00:06:29,588 Di innaturale. Forse... 94 00:06:30,611 --> 00:06:31,898 Creato dall'uomo. 95 00:06:43,359 --> 00:06:47,255 Le vibrazioni causano una pleurodesi, garantendoci di proteggerle i polmoni. 96 00:06:48,823 --> 00:06:49,864 Colonnello Wick! 97 00:06:52,914 --> 00:06:53,881 Che succede? 98 00:06:53,891 --> 00:06:55,886 Dev'essersi avvolto intorno alle sue corde vocali. 99 00:06:59,859 --> 00:07:00,861 Fuori! 100 00:07:18,650 --> 00:07:19,979 Buongiorno, soldati. 101 00:07:20,357 --> 00:07:22,239 Oggi sostituisco il Colonnello Wick. 102 00:07:23,512 --> 00:07:26,579 Sarà anche la miglior Guaritrice del Paese, ma dovrei riuscire a insegnarvi 103 00:07:26,589 --> 00:07:28,599 un po' di pronto soccorso in sua assenza. 104 00:07:30,245 --> 00:07:31,930 Mi serve una volontaria. 105 00:07:47,479 --> 00:07:48,569 Sarò chiara. 106 00:07:48,999 --> 00:07:51,033 Potete spazzare via una montagna 107 00:07:51,043 --> 00:07:53,480 e riconoscere il sussurro di una bufera imminente. 108 00:07:53,490 --> 00:07:54,947 Ma senza una Guaritrice... 109 00:07:55,514 --> 00:07:58,086 È probabile che finiate ugualmente sottoterra. 110 00:07:59,547 --> 00:08:01,833 Oggi... vi insegnerò la Connessione, 111 00:08:02,494 --> 00:08:04,679 un'abilità fondamentale nel combattimento. 112 00:08:04,689 --> 00:08:05,870 La respirazione... 113 00:08:06,335 --> 00:08:08,256 Se l'ascoltate con molta attenzione, 114 00:08:08,266 --> 00:08:09,641 è una sorta di canzone. 115 00:08:10,144 --> 00:08:13,663 Il nostro cuore batte a ritmo. Imparando a controllare questa musica... 116 00:08:13,673 --> 00:08:16,228 Potrete entrare in sintonia con la forza vitale, 117 00:08:16,238 --> 00:08:18,209 il flusso sanguigno, le funzioni organiche 118 00:08:18,219 --> 00:08:20,463 e perfino la composizione cellulare del vostro obiettivo. 119 00:08:20,473 --> 00:08:22,880 La Connessione è l'elemento fondamentale della Guarigione. 120 00:08:22,890 --> 00:08:24,298 Inoltre come potete vedere, 121 00:08:24,308 --> 00:08:25,409 soldatesse, 122 00:08:25,419 --> 00:08:27,614 spesso significa vivere o morire. 123 00:08:46,537 --> 00:08:47,696 Grazie, soldato. 124 00:08:48,859 --> 00:08:51,401 Perché non vai a riposare un po' prima di riprendere? 125 00:08:54,540 --> 00:08:57,170 Con la Connessione Avanzata possiamo perfino sbirciare 126 00:08:57,180 --> 00:08:59,894 nella mente e nei ricordi di un altro soldato. 127 00:09:00,556 --> 00:09:02,840 Ora faremo un esercizio a coppie per Connettere 128 00:09:02,850 --> 00:09:04,715 e sincronizzare i battiti cardiaci. 129 00:09:05,117 --> 00:09:06,434 Swythe e Bellweather. 130 00:09:06,444 --> 00:09:07,555 Io sto con Glory. 131 00:09:07,992 --> 00:09:10,031 D'accordo. Craven e Moffett. 132 00:09:10,626 --> 00:09:12,189 Collar e... 133 00:09:12,199 --> 00:09:13,275 Treefine. 134 00:09:14,417 --> 00:09:16,711 Mi tocca Connettermi con la stramba della salva. 135 00:09:18,814 --> 00:09:21,710 Sei fortunata ad avere una Bellweather nella tua unità... che ti protegge. 136 00:09:22,382 --> 00:09:23,403 Cominciamo? 137 00:09:24,762 --> 00:09:27,545 - Iniziate. - Chiedete e vi sarà dato. 138 00:09:27,555 --> 00:09:29,423 Cercate e troverete. 139 00:09:30,217 --> 00:09:32,878 Non va fatto con questa assurdità cristo-pagana. 140 00:09:32,888 --> 00:09:35,530 - Beh, io l'ho imparato così. - E come è finita per Porter? 141 00:09:36,466 --> 00:09:39,331 Chiedete e vi sarà dato. Cercate e troverete. 142 00:09:39,341 --> 00:09:40,776 Bussate e vi sarà... 143 00:09:58,660 --> 00:10:00,868 Non essendomi addormentata, credo tu non abbia imparato 144 00:10:00,878 --> 00:10:03,223 l'Induzione del Sonno nell'esercito. 145 00:10:03,725 --> 00:10:04,945 Che cosa ho fatto? 146 00:10:04,955 --> 00:10:07,019 Hai obbligato tutte a fare un sonnellino. 147 00:10:08,404 --> 00:10:09,628 Ascoltami bene. 148 00:10:09,638 --> 00:10:12,330 Al momento, sei schiava delle tue emozioni, Raelle. 149 00:10:12,340 --> 00:10:14,620 E in combattimento è qualcosa di disastroso. 150 00:10:15,780 --> 00:10:17,557 Domina quello che senti... 151 00:10:17,567 --> 00:10:18,801 E sarai libera. 152 00:10:18,811 --> 00:10:21,886 Fai affidamento su di noi, il nostro Canone non ti deluderà. 153 00:10:22,645 --> 00:10:24,246 È ciò che mi ha detto Scylla... 154 00:10:25,324 --> 00:10:27,360 Di permettere all'Armata di rendermi forte. 155 00:10:27,370 --> 00:10:29,566 Era intelligente e aveva ragione. 156 00:10:32,955 --> 00:10:35,005 Ora dovrò rimproverarti. 157 00:10:38,888 --> 00:10:42,791 Gli incantesimi non appartenenti al Canone sono severamente vietati. 158 00:10:43,133 --> 00:10:46,635 Raelle ha fatto una cosa pericolosa e qualcuno avrebbe potuto farsi male. 159 00:10:47,201 --> 00:10:48,456 Cos'è successo? 160 00:10:48,466 --> 00:10:49,545 È stata lei. 161 00:10:50,276 --> 00:10:52,496 È chiaro che non riesce a controllarsi. 162 00:10:52,506 --> 00:10:53,916 Allontanati, Treefine. 163 00:10:53,926 --> 00:10:55,342 È della mia unità. 164 00:10:55,352 --> 00:10:56,751 E se non te ne fossi accorta, 165 00:10:56,761 --> 00:10:58,814 ti ha appena fatto il culo. 166 00:11:01,548 --> 00:11:02,747 Vi assicuro... 167 00:11:02,757 --> 00:11:05,870 Che imparerete presto il modo corretto per far addormentare qualcuno. 168 00:11:06,398 --> 00:11:10,189 E sì, svegliarvi troppo in fretta vi farà venire un senso di nausea. 169 00:11:10,199 --> 00:11:13,358 Tornate dalla vostra compagna per riprendere l'esercizio di Connessione. 170 00:11:13,906 --> 00:11:16,600 Beth Treefine è un vero imbarazzo per tutti quelli dell'Alto Atlantico. 171 00:11:16,610 --> 00:11:18,042 E tu l'hai stesa. 172 00:11:20,322 --> 00:11:21,337 Ben fatto. 173 00:11:45,980 --> 00:11:47,048 Ascoltate! 174 00:11:48,531 --> 00:11:51,378 L'Esercitazione Finale è stata anticipata. Quindi eccetto per i pasti e dormire, 175 00:11:51,388 --> 00:11:54,332 sarete al laboratorio a costruire e modificare armi. 176 00:11:59,689 --> 00:12:00,746 Padre Stregone. 177 00:12:04,641 --> 00:12:05,725 Generale Alder. 178 00:12:06,954 --> 00:12:08,138 Facciamo due passi. 179 00:12:09,043 --> 00:12:11,523 Sono contento che tu ci abbia richiamati, Sarah. 180 00:12:12,919 --> 00:12:14,277 Ovunque andassimo, 181 00:12:14,287 --> 00:12:16,121 dovevi vedere come ci guardavano i civili. 182 00:12:16,131 --> 00:12:17,768 Erano pronti a tirare fuori i forconi. 183 00:12:17,778 --> 00:12:19,016 Sai cosa voglio dire. 184 00:12:20,006 --> 00:12:21,763 E a preparare cataste di legno, vero? 185 00:12:25,048 --> 00:12:27,315 Un poliziotto ha malmenato uno dei miei ragazzi 186 00:12:27,325 --> 00:12:30,172 in una stazione di servizio, senza alcun motivo. 187 00:12:31,660 --> 00:12:32,878 E che resti tra noi... 188 00:12:33,320 --> 00:12:35,566 Ho sentito delle voci su un acceso dibattito al Congresso 189 00:12:35,576 --> 00:12:36,852 per annullare il Patto 190 00:12:36,862 --> 00:12:39,012 e sciogliere l'Armata. 191 00:12:40,647 --> 00:12:42,398 Come intendono giustificarlo? 192 00:12:43,393 --> 00:12:44,459 Per paura, 193 00:12:45,165 --> 00:12:46,244 principalmente. 194 00:12:46,668 --> 00:12:48,006 La Furia sta... 195 00:12:48,016 --> 00:12:49,421 Diventando più creativa... 196 00:12:49,793 --> 00:12:51,077 Col suo regno del terrore. 197 00:12:51,087 --> 00:12:53,088 Ma quando l'attaccheremo, noi... 198 00:12:53,496 --> 00:12:55,003 Avremo la meglio. 199 00:12:55,013 --> 00:12:56,212 Certamente. 200 00:12:56,222 --> 00:12:57,631 E la Cellula di Tarim? 201 00:12:59,590 --> 00:13:00,758 Era necessario? 202 00:13:04,205 --> 00:13:05,854 Per caso sono nei guai? 203 00:13:06,306 --> 00:13:08,645 - Solo con L'Aia. - Non è mai servito che approvassero 204 00:13:08,655 --> 00:13:09,872 le mie azioni. 205 00:13:10,780 --> 00:13:13,934 Semplicemente estendo loro l'invito ad accettare le mie decisioni. 206 00:13:13,944 --> 00:13:15,043 Che dire... 207 00:13:15,675 --> 00:13:17,217 Un gesto veramente cortese. 208 00:13:22,938 --> 00:13:24,446 Rilassati, Glory. 209 00:13:24,902 --> 00:13:26,945 Lascia che sia lui a venire da te. 210 00:13:26,955 --> 00:13:28,745 Sembri Berryessa. 211 00:13:30,439 --> 00:13:32,992 E se viene Gerit e ti trova? 212 00:13:33,002 --> 00:13:34,277 Lo saluterò 213 00:13:34,287 --> 00:13:35,610 e gli farò i miei auguri. 214 00:13:36,185 --> 00:13:37,455 Ne sei sicura? 215 00:13:41,189 --> 00:13:42,275 Sto bene. 216 00:13:42,847 --> 00:13:43,903 È tutto ok. 217 00:13:50,292 --> 00:13:51,963 - Gerit. Ciao. - Ehi. 218 00:13:52,989 --> 00:13:54,334 Mi dispiace tanto. 219 00:13:54,808 --> 00:13:58,461 Non sapevo fossi al matrimonio. Ho provato a dirtelo il prima possibile. 220 00:13:58,935 --> 00:14:01,091 Ma sai, prima che potessi farlo, noi... 221 00:14:01,749 --> 00:14:03,023 Ci siamo baciati. 222 00:14:03,033 --> 00:14:04,789 È poi è andato tutto a puttane. 223 00:14:06,085 --> 00:14:07,620 Possiamo almeno essere amici? 224 00:14:08,614 --> 00:14:10,712 Se vuoi cenare con noi agli alloggi, sei la benvenuta. 225 00:14:12,216 --> 00:14:13,255 Tally? 226 00:14:14,275 --> 00:14:15,894 L'ispezione è tra due minuti. 227 00:14:16,245 --> 00:14:18,387 Ho da fare. Magari un'altra volta. 228 00:14:21,861 --> 00:14:23,632 Ciao. È curioso. 229 00:14:23,642 --> 00:14:25,766 Stavo cercando la ragazza più scontrosa della stanza. 230 00:14:25,776 --> 00:14:29,227 Mi stavo chiedendo dove fosse quell'irritante raggio di sole. 231 00:14:32,078 --> 00:14:33,168 Che cos'è? 232 00:14:34,764 --> 00:14:35,980 È... 233 00:14:35,990 --> 00:14:38,254 Ho sbattuto contro la porta. Non è niente. 234 00:14:38,264 --> 00:14:40,563 Beh, forse dovresti far controllare quel "niente". 235 00:14:40,573 --> 00:14:42,399 Sembra infetto. 236 00:14:42,409 --> 00:14:43,777 Quasi necrotico. 237 00:14:43,787 --> 00:14:45,071 Puoi essere più drammatico? 238 00:14:45,700 --> 00:14:47,109 Dico solo... 239 00:14:47,119 --> 00:14:49,381 Forse dovresti provare... 240 00:14:49,391 --> 00:14:51,641 A prenderla più seriamente. 241 00:14:52,503 --> 00:14:53,513 Ciao. 242 00:14:54,163 --> 00:14:55,587 Abbiamo saputo di Charvel. 243 00:14:55,597 --> 00:14:57,639 - Stai bene? - Mi passerà. 244 00:14:58,195 --> 00:15:00,439 - Grazie. - Siamo al tuo servizio. 245 00:15:01,092 --> 00:15:02,149 Per qualsiasi cosa. 246 00:15:02,505 --> 00:15:04,026 Voglio solo stare sola. 247 00:15:05,638 --> 00:15:06,760 Grazie, ragazzi. 248 00:15:15,937 --> 00:15:18,265 Vedo che sei riuscito a scappare dalla tua guida. 249 00:15:21,394 --> 00:15:22,602 Come ci sei riuscito? 250 00:15:23,264 --> 00:15:24,980 Un giorno te lo farò vedere. 251 00:15:27,362 --> 00:15:28,868 È un simbolo ancestrale. 252 00:15:28,878 --> 00:15:31,211 Una benedizione alla Terra per i suoi doni. 253 00:15:37,317 --> 00:15:38,365 Che cos'è? 254 00:15:38,714 --> 00:15:40,201 Un simbolo sacro, 255 00:15:40,652 --> 00:15:42,342 conosciuto come... 256 00:15:42,352 --> 00:15:43,790 Faccina col sorriso. 257 00:15:48,450 --> 00:15:50,432 Raccogli i fiori per qualcuno? 258 00:15:51,163 --> 00:15:53,097 Mia sorella Khalida sta molto male. 259 00:15:53,556 --> 00:15:55,628 Tua sorella non poteva trovarsi in un posto migliore. 260 00:15:56,138 --> 00:15:58,233 Fidati, il Colonnello Wick ha fatto ricrescere 261 00:15:58,243 --> 00:16:01,558 trentasette gambe congelate dopo un attacco di ghiaccio in Bulgaria. 262 00:16:02,190 --> 00:16:03,949 Cos'è successo alla trentottesima gamba? 263 00:16:05,373 --> 00:16:06,976 Facciamo una passeggiata. 264 00:16:07,338 --> 00:16:09,210 Ti racconterò il resto della storia. 265 00:16:09,756 --> 00:16:12,002 La storia della gamba congelata. 266 00:16:12,945 --> 00:16:14,188 Vale la pena passeggiare. 267 00:16:14,198 --> 00:16:16,761 - Lo è. - No, non lo è. 268 00:16:19,085 --> 00:16:20,099 Lo è. 269 00:16:25,960 --> 00:16:27,368 Notevole, vero? 270 00:16:27,689 --> 00:16:29,183 Presto sarò brava quanto loro. 271 00:16:29,807 --> 00:16:31,480 Sgretolerò il ferro, 272 00:16:31,813 --> 00:16:33,403 ridurrò le montagne in cenere. 273 00:16:34,129 --> 00:16:35,718 E distruggerò i nostri nemici. 274 00:16:40,687 --> 00:16:42,295 Ehi, aspetta, Adil. 275 00:16:42,305 --> 00:16:43,318 Cosa... 276 00:16:43,911 --> 00:16:45,192 Cos'è successo? 277 00:16:46,249 --> 00:16:48,080 Gli agenti atmosferici con cui combattete 278 00:16:48,090 --> 00:16:49,108 hanno un prezzo. 279 00:16:50,243 --> 00:16:51,360 Le alluvioni, 280 00:16:51,370 --> 00:16:52,624 il cattivo raccolto, 281 00:16:52,634 --> 00:16:53,651 la carestia. 282 00:16:54,013 --> 00:16:56,304 A ogni guerra, la gente muore di fame. 283 00:16:57,254 --> 00:16:59,287 Contraiamo orrende malattie, 284 00:16:59,297 --> 00:17:00,965 come quella che affligge mia sorella. 285 00:17:00,975 --> 00:17:04,210 Lavoriamo per salvare delle vite e proteggere i deboli. 286 00:17:04,220 --> 00:17:06,361 E sì, ci sarà qualche... 287 00:17:06,371 --> 00:17:07,738 Effetto collaterale, ma... 288 00:17:08,236 --> 00:17:10,800 Il bene che facciamo supera di gran lunga il male. 289 00:17:10,810 --> 00:17:12,031 Non sai niente del mondo. 290 00:17:12,041 --> 00:17:14,152 E tu sei supponente e arrogante. 291 00:17:15,788 --> 00:17:18,753 - Forse è vero. - Sono una Bellweather di sesta generazione. 292 00:17:18,763 --> 00:17:21,236 Ne so più del cadetto più brillante della base. 293 00:17:21,246 --> 00:17:22,312 Capisco. 294 00:17:22,695 --> 00:17:24,052 Ora chi è l'arrogante? 295 00:17:31,643 --> 00:17:33,774 È uno dei nostri Pipistrelli con... 296 00:17:39,250 --> 00:17:40,534 I rifornimenti. 297 00:18:05,303 --> 00:18:07,904 Sei pronta a dirmi il come e il perché... 298 00:18:07,914 --> 00:18:09,965 Dell'attacco al matrimonio Bellweather? 299 00:18:13,359 --> 00:18:15,751 Non c'è motivo di proteggerli adesso, Scylla. 300 00:18:22,119 --> 00:18:24,238 La Furia protegge la propria gente. 301 00:18:24,681 --> 00:18:26,376 Non siamo come voi. 302 00:18:26,386 --> 00:18:27,467 Lo vedremo. 303 00:18:27,922 --> 00:18:29,435 Questo è Fort Salem. 304 00:18:29,879 --> 00:18:31,399 Neanche noi ci pieghiamo. 305 00:18:47,529 --> 00:18:49,335 - Qualche idea? - Onestamente... 306 00:18:49,345 --> 00:18:51,290 Non ho mai visto nulla di simile. 307 00:18:51,300 --> 00:18:52,762 Potrebbe essere febbre malarica 308 00:18:52,772 --> 00:18:54,279 o magari un osso rotto. 309 00:18:54,602 --> 00:18:55,809 Cosa sono quelli? 310 00:18:57,289 --> 00:18:59,195 Meglio non saperlo, finché non confermiamo. 311 00:18:59,205 --> 00:19:01,828 Ti farò sapere quando arriveranno i risultati delle analisi. Nel mentre, 312 00:19:01,838 --> 00:19:03,012 tienila pulita. 313 00:19:08,067 --> 00:19:10,398 Sei sparito senza dire niente. 314 00:19:10,848 --> 00:19:12,869 - Letteralmente. - Per via dell'elicottero. 315 00:19:12,879 --> 00:19:14,003 Il Pipistrello? 316 00:19:14,013 --> 00:19:15,303 È così che li chiamate? 317 00:19:15,313 --> 00:19:16,668 Sembra così innocente. 318 00:19:16,678 --> 00:19:18,273 Tu come li chiameresti? 319 00:19:18,283 --> 00:19:21,091 Sono come lo schianto di un fulmine prima del diluvio. 320 00:19:21,101 --> 00:19:22,964 Ogni volta che la mia famiglia li sente, 321 00:19:22,974 --> 00:19:24,939 dobbiamo nasconderci prima che arrivi la tempesta. 322 00:19:24,949 --> 00:19:26,980 E dopo di essi arriva sempre la morte. 323 00:19:27,399 --> 00:19:29,730 Perché la tua gente è sotto assedio? 324 00:19:30,089 --> 00:19:32,241 - Chi sta facendo questo? - A te la scelta. 325 00:19:32,251 --> 00:19:34,350 Molti governi vogliono quello che abbiamo. 326 00:19:34,981 --> 00:19:36,604 Conosco quella sensazione. 327 00:19:37,067 --> 00:19:38,458 Essere presi di mira. 328 00:19:38,818 --> 00:19:40,221 Sentirsi impotenti. 329 00:19:40,832 --> 00:19:42,197 Nascondermi non è un problema. 330 00:19:42,207 --> 00:19:44,120 È quando sento gli anziani piangere... 331 00:19:45,686 --> 00:19:47,971 Quando gli amici mi vengono portati via per sempre. 332 00:19:49,794 --> 00:19:51,526 Mi dispiace molto. 333 00:19:52,234 --> 00:19:54,757 La paura di perdere qualcuno che ami e... 334 00:19:54,767 --> 00:19:57,595 Non essere in grado di fare nulla, è... 335 00:20:00,113 --> 00:20:01,449 È terribile. 336 00:20:02,683 --> 00:20:04,611 Si stanno preparando per guarire Khalida. 337 00:20:04,621 --> 00:20:06,211 Vuoi che aspetti qui con te? 338 00:20:06,221 --> 00:20:07,618 Potrebbe volerci molto tempo. 339 00:20:08,571 --> 00:20:09,768 Grazie, comunque. 340 00:20:11,120 --> 00:20:12,356 Magari ci vediamo dopo. 341 00:20:12,717 --> 00:20:13,724 Cercami. 342 00:21:14,230 --> 00:21:15,530 Cosa è successo? 343 00:21:17,435 --> 00:21:18,581 Non ha funzionato. 344 00:21:18,591 --> 00:21:20,868 Mia sorella morirà circondata da estranei. 345 00:21:20,878 --> 00:21:22,468 Non dire così. 346 00:21:22,478 --> 00:21:24,174 È stato un errore venire qui. 347 00:21:24,546 --> 00:21:25,899 Ci dev'essere una soluzione. 348 00:21:25,909 --> 00:21:27,134 Non c'è. 349 00:21:29,398 --> 00:21:31,085 Ti prego, non arrenderti. 350 00:21:33,570 --> 00:21:35,212 Conosco qualcuno che potrebbe aiutarti. 351 00:21:41,339 --> 00:21:42,626 Devo parlarti. 352 00:21:42,636 --> 00:21:45,708 - Dov'è Tally? Mi serve anche lei. - Non lo so. Mi sta evitando. 353 00:21:45,718 --> 00:21:47,133 Bene. La cercheremo dopo. 354 00:21:47,143 --> 00:21:48,185 Dopo cosa? 355 00:21:48,195 --> 00:21:50,561 Abbiamo visto cos'hai fatto a lezione di Connessione, Raelle. 356 00:21:50,571 --> 00:21:52,738 Per questo Tally ha un bernoccolo che cresce sulla nuca. 357 00:21:52,748 --> 00:21:54,339 Abigail, le ho già chiesto scusa. 358 00:21:54,349 --> 00:21:56,018 Il punto è che... 359 00:21:57,044 --> 00:21:58,409 Sei strana... 360 00:21:58,419 --> 00:21:59,967 E spericolata e... 361 00:21:59,977 --> 00:22:02,367 Ci hai messo in pericolo più volte. 362 00:22:03,057 --> 00:22:04,945 - Aspetta, Raelle. - Che c'è? 363 00:22:04,955 --> 00:22:06,871 Quello che cerco di dire è che... 364 00:22:06,881 --> 00:22:08,199 Sei forte. 365 00:22:08,534 --> 00:22:10,808 Puoi fare cose che nessun altro può fare. 366 00:22:10,818 --> 00:22:12,293 E mi serve il tuo aiuto. 367 00:22:13,162 --> 00:22:14,198 Ti prego. 368 00:22:16,284 --> 00:22:17,572 Ok. Ti ascolto. 369 00:22:18,370 --> 00:22:20,211 Vuoi dirmi cosa ti sta succedendo? 370 00:22:21,010 --> 00:22:22,117 In che senso? 371 00:22:22,555 --> 00:22:24,283 Ti stai comportando in modo strano. 372 00:22:24,293 --> 00:22:25,744 No, non è vero. 373 00:22:25,754 --> 00:22:28,157 - Tally, seriamente, perché mi eviti? - Io... 374 00:22:28,167 --> 00:22:30,111 Scusa. Ho un sacco di cose per la testa. 375 00:22:30,121 --> 00:22:32,485 Un po' di attenzione, grazie. 376 00:22:32,495 --> 00:22:33,978 Tally, stai di guardia. 377 00:22:41,536 --> 00:22:43,185 Qui c'è qualcosa. 378 00:22:43,195 --> 00:22:47,102 Io... non so cosa sia di preciso, ma si sta dirigendo verso di noi. 379 00:22:53,807 --> 00:22:54,941 Ci hai visti. 380 00:22:55,829 --> 00:22:57,696 Non... non so come ho fatto. 381 00:23:00,168 --> 00:23:01,172 Raelle, 382 00:23:01,182 --> 00:23:02,189 Tally. 383 00:23:02,750 --> 00:23:03,986 Questi sono Adil... 384 00:23:04,604 --> 00:23:06,278 E sua sorella Khalida. 385 00:23:08,577 --> 00:23:10,637 Hai veramente una buona vista, Tally. 386 00:23:11,853 --> 00:23:12,857 Grazie. 387 00:23:13,998 --> 00:23:16,724 - Da quanto tempo è così? - Qualche settimana. 388 00:23:17,300 --> 00:23:19,006 Le vostre Guaritrici hanno provato tutto. 389 00:23:19,016 --> 00:23:20,475 Raelle può fare di più. 390 00:23:21,045 --> 00:23:22,101 Sappi che... 391 00:23:22,111 --> 00:23:25,078 Due guaritrici dalle mie parti sono morte cercando di curarla. 392 00:23:25,088 --> 00:23:27,225 Qualunque sia questa cosa che la affligge, 393 00:23:27,235 --> 00:23:29,001 non sparirà senza lottare. 394 00:23:49,427 --> 00:23:51,159 Quando dovrai attraversare le acque, 395 00:23:51,738 --> 00:23:53,193 io sarò con te. 396 00:23:53,927 --> 00:23:55,308 Quando attraverserai i fiumi, 397 00:23:55,318 --> 00:23:56,840 essi non ti sommergeranno. 398 00:23:57,265 --> 00:23:59,025 Quando camminerai nel fuoco, 399 00:23:59,506 --> 00:24:01,167 non sarai bruciato. 400 00:24:26,506 --> 00:24:28,773 Oh, mio Dio! Chiedete e vi sarà dato. 401 00:24:29,683 --> 00:24:31,641 Cercate e troverete. 402 00:24:31,651 --> 00:24:34,297 Bussate e vi sarà aperto. 403 00:24:38,053 --> 00:24:39,163 Aspettate! 404 00:24:39,173 --> 00:24:40,183 Guardate! 405 00:24:45,022 --> 00:24:46,039 Se n'è andato. 406 00:24:47,269 --> 00:24:48,357 Ce l'hai fatta. 407 00:24:51,338 --> 00:24:52,445 Dov'è andato? 408 00:24:58,223 --> 00:25:00,312 - Dove sono? - A Fort Salem. 409 00:25:00,322 --> 00:25:01,947 A casa abbiamo provato di tutto. 410 00:25:04,358 --> 00:25:05,504 Raelle Collar. 411 00:25:06,349 --> 00:25:07,766 Come fai a sapere il mio nome? 412 00:25:12,156 --> 00:25:14,174 Sei la strega che mi ha salvato la vita. 413 00:25:14,184 --> 00:25:15,188 Grazie. 414 00:25:17,419 --> 00:25:18,439 Ti... 415 00:25:19,057 --> 00:25:20,473 Ringrazio tanto. 416 00:25:23,057 --> 00:25:25,273 Anche tu, Raelle, hai un dono straordinario. 417 00:25:25,839 --> 00:25:26,981 Non era niente. 418 00:25:26,991 --> 00:25:28,501 Era molto più di questo. 419 00:25:28,511 --> 00:25:30,567 Te l'ho detto che facciamo anche del bene. 420 00:25:34,335 --> 00:25:35,921 Ho bisogno di acqua e cibo. 421 00:25:37,231 --> 00:25:38,736 Certo. 422 00:25:41,288 --> 00:25:42,991 Vengo a cercarti più tardi. 423 00:25:43,001 --> 00:25:44,006 Va bene. 424 00:25:46,833 --> 00:25:48,223 Qualcosa è andato storto. 425 00:25:48,233 --> 00:25:49,459 C'è qualcosa che non va. 426 00:25:50,451 --> 00:25:51,568 Cosa vuoi dire? 427 00:25:51,578 --> 00:25:53,284 Prendo sempre la malattia. 428 00:25:53,294 --> 00:25:55,003 Anche solo un pochino. 429 00:25:55,013 --> 00:25:56,013 Ma sempre. 430 00:25:56,023 --> 00:25:58,213 - Non ho nessun segno. - Esatto. Non c'è più. 431 00:25:58,223 --> 00:26:00,058 È perché stai migliorando, 432 00:26:00,391 --> 00:26:01,670 Raelle, sei più forte. 433 00:26:01,680 --> 00:26:02,924 No, io... 434 00:26:03,611 --> 00:26:05,178 - Io non lo so. - Io sì. 435 00:26:06,531 --> 00:26:08,402 Vedi cosa succede quando ti impegni? 436 00:26:58,728 --> 00:27:00,428 Ha detto che si è svegliata così. 437 00:27:00,438 --> 00:27:02,161 Dice che è stato un miracolo. 438 00:27:10,239 --> 00:27:13,019 Non esistono i miracoli. 439 00:27:22,763 --> 00:27:23,930 Gerit. 440 00:27:24,585 --> 00:27:25,670 Ciao. 441 00:27:25,680 --> 00:27:26,831 È la volta buona? 442 00:27:28,985 --> 00:27:30,850 È la volta buona per... 443 00:27:31,266 --> 00:27:34,197 Quando ti ho chiesto di andare a cena, mi hai detto: "Un'altra volta". 444 00:27:34,874 --> 00:27:35,949 Cosa ne dici di ora? 445 00:27:37,834 --> 00:27:39,331 Ascolta, Gerit. 446 00:27:39,696 --> 00:27:42,900 Prima hai parlato di essere amici. E... 447 00:27:44,129 --> 00:27:47,318 Ho pensato molto a quella parola ultimamente. 448 00:27:47,328 --> 00:27:48,615 Al suo significato. 449 00:27:48,625 --> 00:27:51,227 Gli amici si raccontano i loro sogni, 450 00:27:51,716 --> 00:27:54,208 i loro fardelli, i segreti. 451 00:27:54,218 --> 00:27:56,309 Tally, puoi dirmi tutto. 452 00:27:57,633 --> 00:27:59,075 Non posso. 453 00:27:59,085 --> 00:28:00,189 Perché no? 454 00:28:00,971 --> 00:28:02,435 Devi andare. 455 00:28:02,870 --> 00:28:04,354 Puoi dirmi tutto 456 00:28:04,364 --> 00:28:06,262 o niente, non importa. 457 00:28:07,243 --> 00:28:08,780 Sono qui per te. 458 00:28:40,013 --> 00:28:41,363 Non è bellissimo qui? 459 00:28:41,902 --> 00:28:43,142 Ho visto di meglio. 460 00:28:43,901 --> 00:28:45,250 Non è vero! 461 00:28:45,692 --> 00:28:48,571 Sì, è una base militare molto bella. 462 00:28:51,584 --> 00:28:53,038 Quindi adesso? 463 00:28:53,449 --> 00:28:54,912 Rimani qui? 464 00:28:56,678 --> 00:28:58,315 Vorrei poter dire di si 465 00:28:58,325 --> 00:29:01,243 ma ora che Khalida sta meglio, vorrà andarsene. 466 00:29:02,416 --> 00:29:04,081 Non potete andarvene così presto, 467 00:29:04,091 --> 00:29:06,059 lei ha ancora bisogno di riposo e... 468 00:29:06,392 --> 00:29:07,428 Beh, forse. 469 00:29:08,108 --> 00:29:12,057 E con tutto quello che succede a casa, non potete tornarci subito. O... 470 00:29:12,067 --> 00:29:13,395 Facilmente... 471 00:29:15,686 --> 00:29:16,707 Abigail. 472 00:29:19,967 --> 00:29:22,890 Voglio ringraziarti per quello che tu e le tue amiche avete fatto per mia sorella. 473 00:29:23,438 --> 00:29:26,144 - Non devi ringraziarmi. - Per favore. 474 00:29:41,787 --> 00:29:44,161 Quindi questo è quello che fai. 475 00:29:49,725 --> 00:29:51,108 Incredibile. 476 00:29:51,529 --> 00:29:54,825 È come se fossi tutto e niente in una volta. 477 00:29:54,835 --> 00:29:56,114 In questo momento... 478 00:29:59,282 --> 00:30:00,659 Sei tutto. 479 00:30:17,906 --> 00:30:20,672 Puoi immaginarti cosa potremmo fare con questo potere? 480 00:30:21,153 --> 00:30:23,235 Cosa potrebbero farci i militari? 481 00:30:24,713 --> 00:30:25,772 Sì. 482 00:30:26,695 --> 00:30:28,567 Purtroppo, lo so. 483 00:30:28,577 --> 00:30:30,852 Adil, mi dispiace, non intendevo... 484 00:30:31,998 --> 00:30:33,402 Non volevo dire... 485 00:31:19,097 --> 00:31:20,097 Raelle. 486 00:31:20,709 --> 00:31:21,709 Raelle. 487 00:31:23,458 --> 00:31:24,458 Raelle. 488 00:31:26,592 --> 00:31:27,592 Raelle. 489 00:31:30,644 --> 00:31:31,644 Raelle. 490 00:31:36,563 --> 00:31:37,693 Raelle. 491 00:31:47,426 --> 00:31:48,887 Non può essere vero. 492 00:31:50,284 --> 00:31:51,430 Tu sei morta. 493 00:31:51,789 --> 00:31:53,686 Sono io. Sono davvero io. 494 00:31:58,083 --> 00:31:59,275 Oh, mio Dio! 495 00:31:59,285 --> 00:32:00,646 Oh, mio Dio! 496 00:32:08,690 --> 00:32:10,842 Ti hanno fatto del male? Ti hanno fatto del male? 497 00:32:10,852 --> 00:32:13,803 Ti diranno cose orribili su di me. 498 00:32:14,777 --> 00:32:16,442 - Chi? - Tutti loro. 499 00:32:16,452 --> 00:32:18,570 Per favore, non credere a tutto ciò che ti dicono. 500 00:32:18,580 --> 00:32:20,893 Allora perché ti trattano così? 501 00:32:21,557 --> 00:32:24,247 Perché vogliono qualcosa che non posso dargli. 502 00:32:24,928 --> 00:32:26,440 Non capisco. 503 00:32:27,761 --> 00:32:29,891 Questo è tutto quello che devi sapere. 504 00:32:29,901 --> 00:32:31,915 Ti amo, Raelle. 505 00:32:31,925 --> 00:32:33,945 E non farei mai niente... 506 00:32:34,270 --> 00:32:36,334 Per ferirti. Per favore, credimi. 507 00:32:37,838 --> 00:32:38,984 Ti credo. 508 00:32:40,523 --> 00:32:41,575 Ti credo. 509 00:32:42,409 --> 00:32:43,419 Ti amo. 510 00:32:46,476 --> 00:32:47,476 Ti amo. 511 00:32:48,295 --> 00:32:49,695 Mi dispiace tanto. 512 00:32:57,176 --> 00:32:59,685 No! 513 00:33:03,242 --> 00:33:04,508 No! 514 00:33:04,921 --> 00:33:07,288 - No! - Per favore! 515 00:33:12,197 --> 00:33:14,137 No! 516 00:33:24,361 --> 00:33:26,144 La via d'uscita è dentro. 517 00:33:35,505 --> 00:33:36,747 Sesto piano, giusto? 518 00:33:37,839 --> 00:33:39,633 Veramente non sono mai stato al sesto piano. 519 00:33:41,224 --> 00:33:43,071 Non esiste il sesto piano qui. 520 00:33:47,807 --> 00:33:49,569 Non esiste il sesto piano qui. 521 00:33:51,094 --> 00:33:53,121 La via d'uscita è dentro. 522 00:33:53,131 --> 00:33:54,574 Il sopra è il sotto. 523 00:33:55,423 --> 00:33:57,111 Ti stavo aspettando, Scylla. 524 00:34:00,393 --> 00:34:02,495 Ti faremo iniziare subito. 525 00:34:03,650 --> 00:34:05,261 Posso scegliere io il recipiente? 526 00:34:05,846 --> 00:34:07,874 Per la prima volta, tutti ricevono un palloncino. 527 00:34:10,879 --> 00:34:12,089 Cos'è stato? 528 00:34:12,926 --> 00:34:15,526 Quello, mia cara, è il suono della sofferenza. 529 00:34:15,971 --> 00:34:18,254 Bisogna fare dei sacrifici, giusto? 530 00:34:18,264 --> 00:34:19,538 Non essere nervosa. 531 00:34:19,548 --> 00:34:22,752 È ora di smetterla di essere complice delle loro malvagità. 532 00:34:23,388 --> 00:34:24,645 Vai... 533 00:34:24,655 --> 00:34:26,630 Quello, mia cara, è il suono della sofferenza. 534 00:34:27,199 --> 00:34:29,842 È ora di smetterla di essere complice delle loro malvagità. 535 00:34:32,356 --> 00:34:33,905 La via d'uscita è sotto. 536 00:35:01,777 --> 00:35:03,411 Noi siamo la Furia. 537 00:35:20,032 --> 00:35:21,465 Perdonami, Scylla. 538 00:35:22,377 --> 00:35:24,311 "Bisogna fare dei sacrifici". 539 00:35:35,802 --> 00:35:37,130 Perdonami, Generale. 540 00:35:40,258 --> 00:35:41,923 Finalmente ho qualche aggiornamento. 541 00:35:42,979 --> 00:35:44,439 Mi sai dire un luogo? 542 00:35:44,990 --> 00:35:46,145 Un'armeria, 543 00:35:46,155 --> 00:35:48,470 all'interno di un fabbricato civile. 544 00:35:48,480 --> 00:35:49,892 La Baylord Auto Plant. 545 00:35:49,902 --> 00:35:52,746 A Middlebury, nel Vermont. Ci sono parecchi... 546 00:35:52,756 --> 00:35:54,103 Civili. 547 00:35:54,591 --> 00:35:55,960 Era prevedibile. 548 00:35:56,957 --> 00:35:59,536 Si nascondono in bella vista e vivono tra le loro prede. 549 00:36:00,639 --> 00:36:01,647 Ottimo lavoro, 550 00:36:02,007 --> 00:36:03,058 Anacostia. 551 00:36:09,475 --> 00:36:10,722 C'è qualcos'altro? 552 00:36:11,361 --> 00:36:13,633 Quando mi sono Connessa con Scylla, ho percepito... 553 00:36:15,723 --> 00:36:17,470 Un senso di pentimento. 554 00:36:18,320 --> 00:36:19,516 Era titubante. 555 00:36:23,518 --> 00:36:25,736 Hai sempre avuto un debole per gli orfani. 556 00:36:27,327 --> 00:36:28,972 Abbiamo questioni più urgenti. 557 00:36:37,431 --> 00:36:38,662 Oh, Dio. 558 00:36:40,725 --> 00:36:42,512 - Tally, svegliati! - Cosa... 559 00:36:42,522 --> 00:36:43,830 - Cosa c'è? - Che ore sono? 560 00:36:43,840 --> 00:36:45,028 Scylla è viva. 561 00:36:45,633 --> 00:36:47,758 Sono stata nella sua cella. La stanno torturando. 562 00:36:47,768 --> 00:36:50,277 - È trattenuta dall'Armata. - Guardati, stai sudando. 563 00:36:50,809 --> 00:36:52,369 Raelle, era solo un sogno. 564 00:36:52,379 --> 00:36:54,448 No. Abigail, era la realtà! 565 00:36:55,147 --> 00:36:58,129 Dopo la morte di Charvel, anche a me ogni incubo sembrava realtà. 566 00:36:58,139 --> 00:36:59,456 Non stavo sognando. 567 00:37:00,304 --> 00:37:01,334 Oh, Dio. 568 00:37:04,813 --> 00:37:07,852 L'Esercitazione Finale inizia ora, soldati! Vestitevi e mettete gli scarponi. 569 00:37:07,862 --> 00:37:09,367 L'Esercitazione Finale è adesso? 570 00:37:11,414 --> 00:37:12,857 Riprenditi, Collar. 571 00:37:12,867 --> 00:37:15,680 Decolleremo alle cinque in punto. Muovetevi! 572 00:37:23,850 --> 00:37:26,462 L'Esercitazione Finale è la vostra prova del fuoco, signorine! 573 00:37:29,188 --> 00:37:31,936 L'ultima prova per diventare soldati. 574 00:37:31,946 --> 00:37:34,140 Tutto il vostro addestramento vi ha portato a questo. 575 00:37:34,800 --> 00:37:39,544 Sarete portate al limite e la vostra unità o avrà successo o fallirà. 576 00:37:39,554 --> 00:37:42,621 Fallite e direte addio all'Ateneo della Guerra. 577 00:37:42,631 --> 00:37:44,432 Rendetemi... 578 00:37:44,442 --> 00:37:45,591 Orgogliosa! 579 00:38:15,949 --> 00:38:16,989 Khalida. 580 00:38:17,498 --> 00:38:18,995 Ti senti meglio? 581 00:38:20,172 --> 00:38:22,666 Ti avrei accompagnato nella tua passeggiata qui. 582 00:38:23,737 --> 00:38:24,884 Molto meglio, 583 00:38:24,894 --> 00:38:27,080 - grazie. - Ci hai fatto preoccupare. 584 00:38:27,780 --> 00:38:29,192 Soprattutto tuo fratello. 585 00:38:29,202 --> 00:38:30,720 È molto protettivo con te. 586 00:38:30,730 --> 00:38:32,173 Il lavoro di Adil è finito. 587 00:38:35,882 --> 00:38:36,891 Beh... 588 00:38:38,163 --> 00:38:40,679 Sono molto felice che siamo state in grado di aiutarti. 589 00:38:41,888 --> 00:38:45,729 Farò tutto quello che posso per proteggere te e la tua gente. 590 00:38:45,739 --> 00:38:47,224 Hai già fatto troppo. 591 00:38:48,487 --> 00:38:49,869 Cosa posso fare io per te? 592 00:38:52,586 --> 00:38:54,200 Insegnami le tue canzoni... 593 00:38:54,952 --> 00:38:58,051 E le userò per rendere il mondo un posto migliore. 594 00:40:07,893 --> 00:40:11,485 Le nostre canzoni non sono al sicuro con te. 595 00:40:26,344 --> 00:40:27,405 Ascoltate! 596 00:40:27,415 --> 00:40:29,305 Dal momento in cui usciamo da questa lattina, 597 00:40:29,315 --> 00:40:32,138 aprite bene gli occhi e guardatevi intorno. 598 00:40:32,148 --> 00:40:34,121 Ricordatevi, siamo tempesta. 599 00:40:34,131 --> 00:40:35,534 Siamo ira! 600 00:40:35,544 --> 00:40:37,072 Non possiamo fallire. 601 00:40:41,127 --> 00:40:42,857 C'è qualche problema, Bellweather? 602 00:40:42,867 --> 00:40:44,205 Bel discorso. 603 00:40:48,615 --> 00:40:50,504 Ehi. Andrà tutto bene. 604 00:40:50,514 --> 00:40:51,936 Andrà tutto bene. 605 00:41:14,201 --> 00:41:15,571 Rimaniamo vicine. 606 00:41:27,284 --> 00:41:32,088 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com