1
00:00:00,080 --> 00:00:01,795
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:01,805 --> 00:00:03,608
Una ristretta setta di streghe nomadi...
3
00:00:03,618 --> 00:00:05,861
È stata scoperta di recente
in una zona deserta.
4
00:00:05,871 --> 00:00:08,502
Adil. Sono felice che tu
e tua sorella siate al sicuro.
5
00:00:08,512 --> 00:00:10,884
Una volta che Khalida si rimetterà...
toglieremo il disturbo.
6
00:00:10,894 --> 00:00:13,495
Qui siete i benvenuti finché
ne avrete il bisogno.
7
00:00:14,473 --> 00:00:17,525
Le canzoni che canta la tua gente,
mi piacerebbe molto impararle.
8
00:00:17,535 --> 00:00:19,961
Le canzoni non sono mai state
pensate per essere rese pubbliche.
9
00:00:19,971 --> 00:00:21,168
Noi siamo la Furia.
10
00:00:21,178 --> 00:00:24,433
So che Scylla è della Furia e so che
Raelle la ama. E non posso fingere...
11
00:00:24,443 --> 00:00:26,206
- Che non sia successo niente.
- Non dirai niente.
12
00:00:26,216 --> 00:00:28,514
Come posso essere una sorella
per lei e una bugiarda?
13
00:00:29,089 --> 00:00:30,948
Ferma! L'hai toccato?
14
00:00:30,958 --> 00:00:32,824
No. Sto cercando la mia ragazza.
15
00:00:32,834 --> 00:00:35,001
- Scylla è stata uccisa.
- Dov'è Raelle?
16
00:00:35,011 --> 00:00:38,284
- Non posso portarti fuori della base.
- Raelle è mia sorella.
17
00:00:38,294 --> 00:00:40,701
Lasciami salvare la mia ragazza
e riportarla a casa.
18
00:00:40,711 --> 00:00:42,120
Fermatevi, fermatevi!
19
00:00:42,130 --> 00:00:43,294
È viva!
20
00:00:44,108 --> 00:00:45,295
Ciao, Scylla.
21
00:00:51,816 --> 00:00:56,353
Come ha fatto la Furia a scovare
la Matrilinea delle Bellweather?
22
00:00:57,755 --> 00:00:59,241
Sarah Alder.
23
00:00:59,634 --> 00:01:01,357
Colei che ha combattuto.
24
00:01:01,367 --> 00:01:03,457
Colei che ha cambiato il mondo.
25
00:01:04,113 --> 00:01:05,456
La grande eroina.
26
00:01:06,060 --> 00:01:08,676
Non ti hanno fatto indossare
qualcosa del genere?
27
00:01:11,737 --> 00:01:12,745
Mangia.
28
00:01:13,348 --> 00:01:14,350
Per favore.
29
00:01:17,784 --> 00:01:20,191
Ci hai legato a persone che ci odiano.
30
00:01:20,776 --> 00:01:22,547
Che odiano te.
31
00:01:23,001 --> 00:01:25,487
Ci hai obbligato a combattere
le loro inutili guerre,
32
00:01:25,497 --> 00:01:28,734
quando sappiamo entrambe che
esiste un'unica e sola guerra.
33
00:01:28,744 --> 00:01:31,021
Quella tra noi e loro.
34
00:01:31,031 --> 00:01:32,782
Questa è l'unica guerra.
35
00:01:32,792 --> 00:01:34,657
- La guerra finale.
- Mangia.
36
00:01:34,667 --> 00:01:36,187
So che sei affamata.
37
00:01:43,430 --> 00:01:45,382
Combatto per la libertà.
38
00:01:45,392 --> 00:01:46,616
Sei un'assassina.
39
00:01:46,626 --> 00:01:49,902
Combatti per La Fine
e non posso permetterlo.
40
00:01:49,912 --> 00:01:51,716
Dicci quello che sai...
41
00:01:51,726 --> 00:01:54,955
Finché sei ancora in tempo
per rimediare ai tuoi errori.
42
00:02:05,214 --> 00:02:06,215
No.
43
00:02:15,504 --> 00:02:17,328
Grazie molte per il pranzo.
44
00:02:17,338 --> 00:02:18,468
È stato rinfrescante.
45
00:02:32,487 --> 00:02:34,851
Il dolore dipenderà da te.
46
00:02:34,861 --> 00:02:35,829
Basta...
47
00:02:35,839 --> 00:02:37,254
Che mi lasci...
48
00:02:37,877 --> 00:02:38,880
Entrare.
49
00:02:42,916 --> 00:02:44,114
Esci dalla mia testa!
50
00:02:48,210 --> 00:02:49,871
Non c'è nulla che tu possa fare.
51
00:02:49,881 --> 00:02:53,750
Non ci fermeremo fino a quando
non otterremo la liberazione totale.
52
00:03:48,642 --> 00:03:52,526
Motherland: Fort Salem - Stagione 1
Episodio 7 - "Mother Mycelium"
53
00:03:52,929 --> 00:03:55,965
Vuoi unirti a noi?
Scrivici a nospoiler@protonmail.com
54
00:04:06,458 --> 00:04:07,550
Ignoratele.
55
00:04:08,075 --> 00:04:10,452
Nessuna di loro avrebbe osato
fare quello che abbiamo fatto noi.
56
00:04:10,462 --> 00:04:12,070
È un bel punto di vista.
57
00:04:12,080 --> 00:04:13,101
Sono d'accordo.
58
00:04:19,724 --> 00:04:21,168
Era la camera di Scylla.
59
00:04:21,178 --> 00:04:23,099
Ovunque guardi, lei è lì.
60
00:04:23,109 --> 00:04:25,122
"Il dolore è feroce", ricordi?
61
00:04:26,558 --> 00:04:28,027
Me l'hai detto tu.
62
00:04:31,232 --> 00:04:32,415
Il tempo aiuterà.
63
00:04:34,487 --> 00:04:35,489
Andiamo.
64
00:04:45,339 --> 00:04:46,898
Ho sentito che ha preso troppa salva.
65
00:04:46,908 --> 00:04:48,802
L'ha rubata alla sua unità.
66
00:04:48,812 --> 00:04:53,270
Sia mai che l'unità Bellweather si prenda
la responsabilità dei propri fallimenti.
67
00:05:02,741 --> 00:05:03,748
Posso?
68
00:05:07,717 --> 00:05:10,239
Devi solo girare qui e...
69
00:05:10,943 --> 00:05:12,825
Fermarti quando la tua tazza è piena.
70
00:05:12,835 --> 00:05:13,838
Grazie.
71
00:05:15,634 --> 00:05:17,355
Non c'è nulla di simile
da dove vengo io.
72
00:05:17,984 --> 00:05:18,986
E dove sarebbe?
73
00:05:19,566 --> 00:05:20,706
Bacino del Tarim.
74
00:05:20,716 --> 00:05:22,382
Una zona piena di conflitti.
75
00:05:22,917 --> 00:05:24,284
Ne sei uscito sano e salvo.
76
00:05:24,763 --> 00:05:27,790
Ti meriti decisamente dei... cereali.
77
00:05:32,051 --> 00:05:34,431
Immagino che lei non sia venuta con te.
78
00:05:36,308 --> 00:05:38,923
Mi hanno detto che sarà la mia guida.
79
00:05:38,933 --> 00:05:40,552
Se mai volessi scaricarla,
80
00:05:40,562 --> 00:05:42,781
potrei... farti fare un giro della base.
81
00:05:44,403 --> 00:05:45,410
Mi chiamo Adil.
82
00:05:46,413 --> 00:05:47,415
Bellweather.
83
00:05:48,664 --> 00:05:49,667
Abigail.
84
00:05:59,904 --> 00:06:01,105
È carino.
85
00:06:01,115 --> 00:06:04,087
Posso fare colazione prima che
inizi a programmarmi il matrimonio?
86
00:06:04,097 --> 00:06:06,346
Ehi, io ho finito.
Vado a fare una passeggiata.
87
00:06:06,906 --> 00:06:07,937
Tutto ok?
88
00:06:08,403 --> 00:06:10,397
Sì... solo un po' agitata.
89
00:06:10,407 --> 00:06:13,217
- L'allenamento è...
- Fra mezzora, lo so. Ci sarò.
90
00:06:19,375 --> 00:06:22,262
Ci sono state delle segnalazioni dalle
Negromanti de L'aia, negli ultimi mesi.
91
00:06:22,272 --> 00:06:25,338
Casi terminali come questo in varie
zone di guerra. È qualcosa...
92
00:06:26,183 --> 00:06:27,447
Di nuovo.
93
00:06:28,012 --> 00:06:29,588
Di innaturale. Forse...
94
00:06:30,611 --> 00:06:31,898
Creato dall'uomo.
95
00:06:43,359 --> 00:06:47,255
Le vibrazioni causano una pleurodesi,
garantendoci di proteggerle i polmoni.
96
00:06:48,823 --> 00:06:49,864
Colonnello Wick!
97
00:06:52,914 --> 00:06:53,881
Che succede?
98
00:06:53,891 --> 00:06:55,886
Dev'essersi avvolto intorno
alle sue corde vocali.
99
00:06:59,859 --> 00:07:00,861
Fuori!
100
00:07:18,650 --> 00:07:19,979
Buongiorno, soldati.
101
00:07:20,357 --> 00:07:22,239
Oggi sostituisco il Colonnello Wick.
102
00:07:23,512 --> 00:07:26,579
Sarà anche la miglior Guaritrice del
Paese, ma dovrei riuscire a insegnarvi
103
00:07:26,589 --> 00:07:28,599
un po' di pronto
soccorso in sua assenza.
104
00:07:30,245 --> 00:07:31,930
Mi serve una volontaria.
105
00:07:47,479 --> 00:07:48,569
Sarò chiara.
106
00:07:48,999 --> 00:07:51,033
Potete spazzare via una montagna
107
00:07:51,043 --> 00:07:53,480
e riconoscere il sussurro
di una bufera imminente.
108
00:07:53,490 --> 00:07:54,947
Ma senza una Guaritrice...
109
00:07:55,514 --> 00:07:58,086
È probabile che finiate
ugualmente sottoterra.
110
00:07:59,547 --> 00:08:01,833
Oggi... vi insegnerò la Connessione,
111
00:08:02,494 --> 00:08:04,679
un'abilità fondamentale
nel combattimento.
112
00:08:04,689 --> 00:08:05,870
La respirazione...
113
00:08:06,335 --> 00:08:08,256
Se l'ascoltate con molta attenzione,
114
00:08:08,266 --> 00:08:09,641
è una sorta di canzone.
115
00:08:10,144 --> 00:08:13,663
Il nostro cuore batte a ritmo.
Imparando a controllare questa musica...
116
00:08:13,673 --> 00:08:16,228
Potrete entrare in sintonia
con la forza vitale,
117
00:08:16,238 --> 00:08:18,209
il flusso sanguigno,
le funzioni organiche
118
00:08:18,219 --> 00:08:20,463
e perfino la composizione
cellulare del vostro obiettivo.
119
00:08:20,473 --> 00:08:22,880
La Connessione è l'elemento
fondamentale della Guarigione.
120
00:08:22,890 --> 00:08:24,298
Inoltre come potete vedere,
121
00:08:24,308 --> 00:08:25,409
soldatesse,
122
00:08:25,419 --> 00:08:27,614
spesso significa vivere o morire.
123
00:08:46,537 --> 00:08:47,696
Grazie, soldato.
124
00:08:48,859 --> 00:08:51,401
Perché non vai a riposare
un po' prima di riprendere?
125
00:08:54,540 --> 00:08:57,170
Con la Connessione Avanzata
possiamo perfino sbirciare
126
00:08:57,180 --> 00:08:59,894
nella mente e nei ricordi
di un altro soldato.
127
00:09:00,556 --> 00:09:02,840
Ora faremo un esercizio
a coppie per Connettere
128
00:09:02,850 --> 00:09:04,715
e sincronizzare i battiti cardiaci.
129
00:09:05,117 --> 00:09:06,434
Swythe e Bellweather.
130
00:09:06,444 --> 00:09:07,555
Io sto con Glory.
131
00:09:07,992 --> 00:09:10,031
D'accordo. Craven e Moffett.
132
00:09:10,626 --> 00:09:12,189
Collar e...
133
00:09:12,199 --> 00:09:13,275
Treefine.
134
00:09:14,417 --> 00:09:16,711
Mi tocca Connettermi con
la stramba della salva.
135
00:09:18,814 --> 00:09:21,710
Sei fortunata ad avere una Bellweather
nella tua unità... che ti protegge.
136
00:09:22,382 --> 00:09:23,403
Cominciamo?
137
00:09:24,762 --> 00:09:27,545
- Iniziate.
- Chiedete e vi sarà dato.
138
00:09:27,555 --> 00:09:29,423
Cercate e troverete.
139
00:09:30,217 --> 00:09:32,878
Non va fatto con questa
assurdità cristo-pagana.
140
00:09:32,888 --> 00:09:35,530
- Beh, io l'ho imparato così.
- E come è finita per Porter?
141
00:09:36,466 --> 00:09:39,331
Chiedete e vi sarà dato.
Cercate e troverete.
142
00:09:39,341 --> 00:09:40,776
Bussate e vi sarà...
143
00:09:58,660 --> 00:10:00,868
Non essendomi addormentata,
credo tu non abbia imparato
144
00:10:00,878 --> 00:10:03,223
l'Induzione del Sonno nell'esercito.
145
00:10:03,725 --> 00:10:04,945
Che cosa ho fatto?
146
00:10:04,955 --> 00:10:07,019
Hai obbligato tutte
a fare un sonnellino.
147
00:10:08,404 --> 00:10:09,628
Ascoltami bene.
148
00:10:09,638 --> 00:10:12,330
Al momento, sei schiava
delle tue emozioni, Raelle.
149
00:10:12,340 --> 00:10:14,620
E in combattimento
è qualcosa di disastroso.
150
00:10:15,780 --> 00:10:17,557
Domina quello che senti...
151
00:10:17,567 --> 00:10:18,801
E sarai libera.
152
00:10:18,811 --> 00:10:21,886
Fai affidamento su di noi,
il nostro Canone non ti deluderà.
153
00:10:22,645 --> 00:10:24,246
È ciò che mi ha detto Scylla...
154
00:10:25,324 --> 00:10:27,360
Di permettere all'Armata
di rendermi forte.
155
00:10:27,370 --> 00:10:29,566
Era intelligente e aveva ragione.
156
00:10:32,955 --> 00:10:35,005
Ora dovrò rimproverarti.
157
00:10:38,888 --> 00:10:42,791
Gli incantesimi non appartenenti
al Canone sono severamente vietati.
158
00:10:43,133 --> 00:10:46,635
Raelle ha fatto una cosa pericolosa
e qualcuno avrebbe potuto farsi male.
159
00:10:47,201 --> 00:10:48,456
Cos'è successo?
160
00:10:48,466 --> 00:10:49,545
È stata lei.
161
00:10:50,276 --> 00:10:52,496
È chiaro che non riesce a controllarsi.
162
00:10:52,506 --> 00:10:53,916
Allontanati, Treefine.
163
00:10:53,926 --> 00:10:55,342
È della mia unità.
164
00:10:55,352 --> 00:10:56,751
E se non te ne fossi accorta,
165
00:10:56,761 --> 00:10:58,814
ti ha appena fatto il culo.
166
00:11:01,548 --> 00:11:02,747
Vi assicuro...
167
00:11:02,757 --> 00:11:05,870
Che imparerete presto il modo corretto
per far addormentare qualcuno.
168
00:11:06,398 --> 00:11:10,189
E sì, svegliarvi troppo in fretta
vi farà venire un senso di nausea.
169
00:11:10,199 --> 00:11:13,358
Tornate dalla vostra compagna per
riprendere l'esercizio di Connessione.
170
00:11:13,906 --> 00:11:16,600
Beth Treefine è un vero imbarazzo
per tutti quelli dell'Alto Atlantico.
171
00:11:16,610 --> 00:11:18,042
E tu l'hai stesa.
172
00:11:20,322 --> 00:11:21,337
Ben fatto.
173
00:11:45,980 --> 00:11:47,048
Ascoltate!
174
00:11:48,531 --> 00:11:51,378
L'Esercitazione Finale è stata anticipata.
Quindi eccetto per i pasti e dormire,
175
00:11:51,388 --> 00:11:54,332
sarete al laboratorio a
costruire e modificare armi.
176
00:11:59,689 --> 00:12:00,746
Padre Stregone.
177
00:12:04,641 --> 00:12:05,725
Generale Alder.
178
00:12:06,954 --> 00:12:08,138
Facciamo due passi.
179
00:12:09,043 --> 00:12:11,523
Sono contento che tu
ci abbia richiamati, Sarah.
180
00:12:12,919 --> 00:12:14,277
Ovunque andassimo,
181
00:12:14,287 --> 00:12:16,121
dovevi vedere come
ci guardavano i civili.
182
00:12:16,131 --> 00:12:17,768
Erano pronti a tirare fuori i forconi.
183
00:12:17,778 --> 00:12:19,016
Sai cosa voglio dire.
184
00:12:20,006 --> 00:12:21,763
E a preparare cataste di legno, vero?
185
00:12:25,048 --> 00:12:27,315
Un poliziotto ha malmenato
uno dei miei ragazzi
186
00:12:27,325 --> 00:12:30,172
in una stazione di servizio,
senza alcun motivo.
187
00:12:31,660 --> 00:12:32,878
E che resti tra noi...
188
00:12:33,320 --> 00:12:35,566
Ho sentito delle voci su un
acceso dibattito al Congresso
189
00:12:35,576 --> 00:12:36,852
per annullare il Patto
190
00:12:36,862 --> 00:12:39,012
e sciogliere l'Armata.
191
00:12:40,647 --> 00:12:42,398
Come intendono giustificarlo?
192
00:12:43,393 --> 00:12:44,459
Per paura,
193
00:12:45,165 --> 00:12:46,244
principalmente.
194
00:12:46,668 --> 00:12:48,006
La Furia sta...
195
00:12:48,016 --> 00:12:49,421
Diventando più creativa...
196
00:12:49,793 --> 00:12:51,077
Col suo regno del terrore.
197
00:12:51,087 --> 00:12:53,088
Ma quando l'attaccheremo, noi...
198
00:12:53,496 --> 00:12:55,003
Avremo la meglio.
199
00:12:55,013 --> 00:12:56,212
Certamente.
200
00:12:56,222 --> 00:12:57,631
E la Cellula di Tarim?
201
00:12:59,590 --> 00:13:00,758
Era necessario?
202
00:13:04,205 --> 00:13:05,854
Per caso sono nei guai?
203
00:13:06,306 --> 00:13:08,645
- Solo con L'Aia.
- Non è mai servito che approvassero
204
00:13:08,655 --> 00:13:09,872
le mie azioni.
205
00:13:10,780 --> 00:13:13,934
Semplicemente estendo loro
l'invito ad accettare le mie decisioni.
206
00:13:13,944 --> 00:13:15,043
Che dire...
207
00:13:15,675 --> 00:13:17,217
Un gesto veramente cortese.
208
00:13:22,938 --> 00:13:24,446
Rilassati, Glory.
209
00:13:24,902 --> 00:13:26,945
Lascia che sia lui a venire da te.
210
00:13:26,955 --> 00:13:28,745
Sembri Berryessa.
211
00:13:30,439 --> 00:13:32,992
E se viene Gerit e ti trova?
212
00:13:33,002 --> 00:13:34,277
Lo saluterò
213
00:13:34,287 --> 00:13:35,610
e gli farò i miei auguri.
214
00:13:36,185 --> 00:13:37,455
Ne sei sicura?
215
00:13:41,189 --> 00:13:42,275
Sto bene.
216
00:13:42,847 --> 00:13:43,903
È tutto ok.
217
00:13:50,292 --> 00:13:51,963
- Gerit. Ciao.
- Ehi.
218
00:13:52,989 --> 00:13:54,334
Mi dispiace tanto.
219
00:13:54,808 --> 00:13:58,461
Non sapevo fossi al matrimonio.
Ho provato a dirtelo il prima possibile.
220
00:13:58,935 --> 00:14:01,091
Ma sai, prima che potessi farlo, noi...
221
00:14:01,749 --> 00:14:03,023
Ci siamo baciati.
222
00:14:03,033 --> 00:14:04,789
È poi è andato tutto a puttane.
223
00:14:06,085 --> 00:14:07,620
Possiamo almeno essere amici?
224
00:14:08,614 --> 00:14:10,712
Se vuoi cenare con noi agli
alloggi, sei la benvenuta.
225
00:14:12,216 --> 00:14:13,255
Tally?
226
00:14:14,275 --> 00:14:15,894
L'ispezione è tra due minuti.
227
00:14:16,245 --> 00:14:18,387
Ho da fare. Magari un'altra volta.
228
00:14:21,861 --> 00:14:23,632
Ciao. È curioso.
229
00:14:23,642 --> 00:14:25,766
Stavo cercando la ragazza
più scontrosa della stanza.
230
00:14:25,776 --> 00:14:29,227
Mi stavo chiedendo dove fosse
quell'irritante raggio di sole.
231
00:14:32,078 --> 00:14:33,168
Che cos'è?
232
00:14:34,764 --> 00:14:35,980
È...
233
00:14:35,990 --> 00:14:38,254
Ho sbattuto contro
la porta. Non è niente.
234
00:14:38,264 --> 00:14:40,563
Beh, forse dovresti far
controllare quel "niente".
235
00:14:40,573 --> 00:14:42,399
Sembra infetto.
236
00:14:42,409 --> 00:14:43,777
Quasi necrotico.
237
00:14:43,787 --> 00:14:45,071
Puoi essere più drammatico?
238
00:14:45,700 --> 00:14:47,109
Dico solo...
239
00:14:47,119 --> 00:14:49,381
Forse dovresti provare...
240
00:14:49,391 --> 00:14:51,641
A prenderla più seriamente.
241
00:14:52,503 --> 00:14:53,513
Ciao.
242
00:14:54,163 --> 00:14:55,587
Abbiamo saputo di Charvel.
243
00:14:55,597 --> 00:14:57,639
- Stai bene?
- Mi passerà.
244
00:14:58,195 --> 00:15:00,439
- Grazie.
- Siamo al tuo servizio.
245
00:15:01,092 --> 00:15:02,149
Per qualsiasi cosa.
246
00:15:02,505 --> 00:15:04,026
Voglio solo stare sola.
247
00:15:05,638 --> 00:15:06,760
Grazie, ragazzi.
248
00:15:15,937 --> 00:15:18,265
Vedo che sei riuscito a
scappare dalla tua guida.
249
00:15:21,394 --> 00:15:22,602
Come ci sei riuscito?
250
00:15:23,264 --> 00:15:24,980
Un giorno te lo farò vedere.
251
00:15:27,362 --> 00:15:28,868
È un simbolo ancestrale.
252
00:15:28,878 --> 00:15:31,211
Una benedizione alla
Terra per i suoi doni.
253
00:15:37,317 --> 00:15:38,365
Che cos'è?
254
00:15:38,714 --> 00:15:40,201
Un simbolo sacro,
255
00:15:40,652 --> 00:15:42,342
conosciuto come...
256
00:15:42,352 --> 00:15:43,790
Faccina col sorriso.
257
00:15:48,450 --> 00:15:50,432
Raccogli i fiori per qualcuno?
258
00:15:51,163 --> 00:15:53,097
Mia sorella Khalida sta molto male.
259
00:15:53,556 --> 00:15:55,628
Tua sorella non poteva
trovarsi in un posto migliore.
260
00:15:56,138 --> 00:15:58,233
Fidati, il Colonnello Wick
ha fatto ricrescere
261
00:15:58,243 --> 00:16:01,558
trentasette gambe congelate dopo
un attacco di ghiaccio in Bulgaria.
262
00:16:02,190 --> 00:16:03,949
Cos'è successo alla trentottesima gamba?
263
00:16:05,373 --> 00:16:06,976
Facciamo una passeggiata.
264
00:16:07,338 --> 00:16:09,210
Ti racconterò il resto della storia.
265
00:16:09,756 --> 00:16:12,002
La storia della gamba congelata.
266
00:16:12,945 --> 00:16:14,188
Vale la pena passeggiare.
267
00:16:14,198 --> 00:16:16,761
- Lo è.
- No, non lo è.
268
00:16:19,085 --> 00:16:20,099
Lo è.
269
00:16:25,960 --> 00:16:27,368
Notevole, vero?
270
00:16:27,689 --> 00:16:29,183
Presto sarò brava quanto loro.
271
00:16:29,807 --> 00:16:31,480
Sgretolerò il ferro,
272
00:16:31,813 --> 00:16:33,403
ridurrò le montagne in cenere.
273
00:16:34,129 --> 00:16:35,718
E distruggerò i nostri nemici.
274
00:16:40,687 --> 00:16:42,295
Ehi, aspetta, Adil.
275
00:16:42,305 --> 00:16:43,318
Cosa...
276
00:16:43,911 --> 00:16:45,192
Cos'è successo?
277
00:16:46,249 --> 00:16:48,080
Gli agenti atmosferici
con cui combattete
278
00:16:48,090 --> 00:16:49,108
hanno un prezzo.
279
00:16:50,243 --> 00:16:51,360
Le alluvioni,
280
00:16:51,370 --> 00:16:52,624
il cattivo raccolto,
281
00:16:52,634 --> 00:16:53,651
la carestia.
282
00:16:54,013 --> 00:16:56,304
A ogni guerra, la gente muore di fame.
283
00:16:57,254 --> 00:16:59,287
Contraiamo orrende malattie,
284
00:16:59,297 --> 00:17:00,965
come quella che affligge mia sorella.
285
00:17:00,975 --> 00:17:04,210
Lavoriamo per salvare delle
vite e proteggere i deboli.
286
00:17:04,220 --> 00:17:06,361
E sì, ci sarà qualche...
287
00:17:06,371 --> 00:17:07,738
Effetto collaterale, ma...
288
00:17:08,236 --> 00:17:10,800
Il bene che facciamo supera
di gran lunga il male.
289
00:17:10,810 --> 00:17:12,031
Non sai niente del mondo.
290
00:17:12,041 --> 00:17:14,152
E tu sei supponente e arrogante.
291
00:17:15,788 --> 00:17:18,753
- Forse è vero.
- Sono una Bellweather di sesta generazione.
292
00:17:18,763 --> 00:17:21,236
Ne so più del cadetto
più brillante della base.
293
00:17:21,246 --> 00:17:22,312
Capisco.
294
00:17:22,695 --> 00:17:24,052
Ora chi è l'arrogante?
295
00:17:31,643 --> 00:17:33,774
È uno dei nostri Pipistrelli con...
296
00:17:39,250 --> 00:17:40,534
I rifornimenti.
297
00:18:05,303 --> 00:18:07,904
Sei pronta a dirmi il
come e il perché...
298
00:18:07,914 --> 00:18:09,965
Dell'attacco al matrimonio Bellweather?
299
00:18:13,359 --> 00:18:15,751
Non c'è motivo di proteggerli
adesso, Scylla.
300
00:18:22,119 --> 00:18:24,238
La Furia protegge la propria gente.
301
00:18:24,681 --> 00:18:26,376
Non siamo come voi.
302
00:18:26,386 --> 00:18:27,467
Lo vedremo.
303
00:18:27,922 --> 00:18:29,435
Questo è Fort Salem.
304
00:18:29,879 --> 00:18:31,399
Neanche noi ci pieghiamo.
305
00:18:47,529 --> 00:18:49,335
- Qualche idea?
- Onestamente...
306
00:18:49,345 --> 00:18:51,290
Non ho mai visto nulla di simile.
307
00:18:51,300 --> 00:18:52,762
Potrebbe essere febbre malarica
308
00:18:52,772 --> 00:18:54,279
o magari un osso rotto.
309
00:18:54,602 --> 00:18:55,809
Cosa sono quelli?
310
00:18:57,289 --> 00:18:59,195
Meglio non saperlo,
finché non confermiamo.
311
00:18:59,205 --> 00:19:01,828
Ti farò sapere quando arriveranno
i risultati delle analisi. Nel mentre,
312
00:19:01,838 --> 00:19:03,012
tienila pulita.
313
00:19:08,067 --> 00:19:10,398
Sei sparito senza dire niente.
314
00:19:10,848 --> 00:19:12,869
- Letteralmente.
- Per via dell'elicottero.
315
00:19:12,879 --> 00:19:14,003
Il Pipistrello?
316
00:19:14,013 --> 00:19:15,303
È così che li chiamate?
317
00:19:15,313 --> 00:19:16,668
Sembra così innocente.
318
00:19:16,678 --> 00:19:18,273
Tu come li chiameresti?
319
00:19:18,283 --> 00:19:21,091
Sono come lo schianto di un
fulmine prima del diluvio.
320
00:19:21,101 --> 00:19:22,964
Ogni volta che la mia famiglia li sente,
321
00:19:22,974 --> 00:19:24,939
dobbiamo nasconderci
prima che arrivi la tempesta.
322
00:19:24,949 --> 00:19:26,980
E dopo di essi arriva sempre la morte.
323
00:19:27,399 --> 00:19:29,730
Perché la tua gente è sotto assedio?
324
00:19:30,089 --> 00:19:32,241
- Chi sta facendo questo?
- A te la scelta.
325
00:19:32,251 --> 00:19:34,350
Molti governi vogliono
quello che abbiamo.
326
00:19:34,981 --> 00:19:36,604
Conosco quella sensazione.
327
00:19:37,067 --> 00:19:38,458
Essere presi di mira.
328
00:19:38,818 --> 00:19:40,221
Sentirsi impotenti.
329
00:19:40,832 --> 00:19:42,197
Nascondermi non è un problema.
330
00:19:42,207 --> 00:19:44,120
È quando sento gli anziani piangere...
331
00:19:45,686 --> 00:19:47,971
Quando gli amici mi vengono
portati via per sempre.
332
00:19:49,794 --> 00:19:51,526
Mi dispiace molto.
333
00:19:52,234 --> 00:19:54,757
La paura di perdere
qualcuno che ami e...
334
00:19:54,767 --> 00:19:57,595
Non essere in grado di fare nulla, è...
335
00:20:00,113 --> 00:20:01,449
È terribile.
336
00:20:02,683 --> 00:20:04,611
Si stanno preparando
per guarire Khalida.
337
00:20:04,621 --> 00:20:06,211
Vuoi che aspetti qui con te?
338
00:20:06,221 --> 00:20:07,618
Potrebbe volerci molto tempo.
339
00:20:08,571 --> 00:20:09,768
Grazie, comunque.
340
00:20:11,120 --> 00:20:12,356
Magari ci vediamo dopo.
341
00:20:12,717 --> 00:20:13,724
Cercami.
342
00:21:14,230 --> 00:21:15,530
Cosa è successo?
343
00:21:17,435 --> 00:21:18,581
Non ha funzionato.
344
00:21:18,591 --> 00:21:20,868
Mia sorella morirà
circondata da estranei.
345
00:21:20,878 --> 00:21:22,468
Non dire così.
346
00:21:22,478 --> 00:21:24,174
È stato un errore venire qui.
347
00:21:24,546 --> 00:21:25,899
Ci dev'essere una soluzione.
348
00:21:25,909 --> 00:21:27,134
Non c'è.
349
00:21:29,398 --> 00:21:31,085
Ti prego, non arrenderti.
350
00:21:33,570 --> 00:21:35,212
Conosco qualcuno che potrebbe aiutarti.
351
00:21:41,339 --> 00:21:42,626
Devo parlarti.
352
00:21:42,636 --> 00:21:45,708
- Dov'è Tally? Mi serve anche lei.
- Non lo so. Mi sta evitando.
353
00:21:45,718 --> 00:21:47,133
Bene. La cercheremo dopo.
354
00:21:47,143 --> 00:21:48,185
Dopo cosa?
355
00:21:48,195 --> 00:21:50,561
Abbiamo visto cos'hai fatto
a lezione di Connessione, Raelle.
356
00:21:50,571 --> 00:21:52,738
Per questo Tally ha un bernoccolo
che cresce sulla nuca.
357
00:21:52,748 --> 00:21:54,339
Abigail, le ho già chiesto scusa.
358
00:21:54,349 --> 00:21:56,018
Il punto è che...
359
00:21:57,044 --> 00:21:58,409
Sei strana...
360
00:21:58,419 --> 00:21:59,967
E spericolata e...
361
00:21:59,977 --> 00:22:02,367
Ci hai messo in pericolo più volte.
362
00:22:03,057 --> 00:22:04,945
- Aspetta, Raelle.
- Che c'è?
363
00:22:04,955 --> 00:22:06,871
Quello che cerco di dire è che...
364
00:22:06,881 --> 00:22:08,199
Sei forte.
365
00:22:08,534 --> 00:22:10,808
Puoi fare cose che
nessun altro può fare.
366
00:22:10,818 --> 00:22:12,293
E mi serve il tuo aiuto.
367
00:22:13,162 --> 00:22:14,198
Ti prego.
368
00:22:16,284 --> 00:22:17,572
Ok. Ti ascolto.
369
00:22:18,370 --> 00:22:20,211
Vuoi dirmi cosa ti sta succedendo?
370
00:22:21,010 --> 00:22:22,117
In che senso?
371
00:22:22,555 --> 00:22:24,283
Ti stai comportando in modo strano.
372
00:22:24,293 --> 00:22:25,744
No, non è vero.
373
00:22:25,754 --> 00:22:28,157
- Tally, seriamente, perché mi eviti?
- Io...
374
00:22:28,167 --> 00:22:30,111
Scusa. Ho un sacco di cose per la testa.
375
00:22:30,121 --> 00:22:32,485
Un po' di attenzione, grazie.
376
00:22:32,495 --> 00:22:33,978
Tally, stai di guardia.
377
00:22:41,536 --> 00:22:43,185
Qui c'è qualcosa.
378
00:22:43,195 --> 00:22:47,102
Io... non so cosa sia di preciso,
ma si sta dirigendo verso di noi.
379
00:22:53,807 --> 00:22:54,941
Ci hai visti.
380
00:22:55,829 --> 00:22:57,696
Non... non so come ho fatto.
381
00:23:00,168 --> 00:23:01,172
Raelle,
382
00:23:01,182 --> 00:23:02,189
Tally.
383
00:23:02,750 --> 00:23:03,986
Questi sono Adil...
384
00:23:04,604 --> 00:23:06,278
E sua sorella Khalida.
385
00:23:08,577 --> 00:23:10,637
Hai veramente una buona vista, Tally.
386
00:23:11,853 --> 00:23:12,857
Grazie.
387
00:23:13,998 --> 00:23:16,724
- Da quanto tempo è così?
- Qualche settimana.
388
00:23:17,300 --> 00:23:19,006
Le vostre Guaritrici
hanno provato tutto.
389
00:23:19,016 --> 00:23:20,475
Raelle può fare di più.
390
00:23:21,045 --> 00:23:22,101
Sappi che...
391
00:23:22,111 --> 00:23:25,078
Due guaritrici dalle mie parti
sono morte cercando di curarla.
392
00:23:25,088 --> 00:23:27,225
Qualunque sia questa
cosa che la affligge,
393
00:23:27,235 --> 00:23:29,001
non sparirà senza lottare.
394
00:23:49,427 --> 00:23:51,159
Quando dovrai attraversare le acque,
395
00:23:51,738 --> 00:23:53,193
io sarò con te.
396
00:23:53,927 --> 00:23:55,308
Quando attraverserai i fiumi,
397
00:23:55,318 --> 00:23:56,840
essi non ti sommergeranno.
398
00:23:57,265 --> 00:23:59,025
Quando camminerai nel fuoco,
399
00:23:59,506 --> 00:24:01,167
non sarai bruciato.
400
00:24:26,506 --> 00:24:28,773
Oh, mio Dio! Chiedete e vi sarà dato.
401
00:24:29,683 --> 00:24:31,641
Cercate e troverete.
402
00:24:31,651 --> 00:24:34,297
Bussate e vi sarà aperto.
403
00:24:38,053 --> 00:24:39,163
Aspettate!
404
00:24:39,173 --> 00:24:40,183
Guardate!
405
00:24:45,022 --> 00:24:46,039
Se n'è andato.
406
00:24:47,269 --> 00:24:48,357
Ce l'hai fatta.
407
00:24:51,338 --> 00:24:52,445
Dov'è andato?
408
00:24:58,223 --> 00:25:00,312
- Dove sono?
- A Fort Salem.
409
00:25:00,322 --> 00:25:01,947
A casa abbiamo provato di tutto.
410
00:25:04,358 --> 00:25:05,504
Raelle Collar.
411
00:25:06,349 --> 00:25:07,766
Come fai a sapere il mio nome?
412
00:25:12,156 --> 00:25:14,174
Sei la strega che mi ha salvato la vita.
413
00:25:14,184 --> 00:25:15,188
Grazie.
414
00:25:17,419 --> 00:25:18,439
Ti...
415
00:25:19,057 --> 00:25:20,473
Ringrazio tanto.
416
00:25:23,057 --> 00:25:25,273
Anche tu, Raelle,
hai un dono straordinario.
417
00:25:25,839 --> 00:25:26,981
Non era niente.
418
00:25:26,991 --> 00:25:28,501
Era molto più di questo.
419
00:25:28,511 --> 00:25:30,567
Te l'ho detto che
facciamo anche del bene.
420
00:25:34,335 --> 00:25:35,921
Ho bisogno di acqua e cibo.
421
00:25:37,231 --> 00:25:38,736
Certo.
422
00:25:41,288 --> 00:25:42,991
Vengo a cercarti più tardi.
423
00:25:43,001 --> 00:25:44,006
Va bene.
424
00:25:46,833 --> 00:25:48,223
Qualcosa è andato storto.
425
00:25:48,233 --> 00:25:49,459
C'è qualcosa che non va.
426
00:25:50,451 --> 00:25:51,568
Cosa vuoi dire?
427
00:25:51,578 --> 00:25:53,284
Prendo sempre la malattia.
428
00:25:53,294 --> 00:25:55,003
Anche solo un pochino.
429
00:25:55,013 --> 00:25:56,013
Ma sempre.
430
00:25:56,023 --> 00:25:58,213
- Non ho nessun segno.
- Esatto. Non c'è più.
431
00:25:58,223 --> 00:26:00,058
È perché stai migliorando,
432
00:26:00,391 --> 00:26:01,670
Raelle, sei più forte.
433
00:26:01,680 --> 00:26:02,924
No, io...
434
00:26:03,611 --> 00:26:05,178
- Io non lo so.
- Io sì.
435
00:26:06,531 --> 00:26:08,402
Vedi cosa succede quando ti impegni?
436
00:26:58,728 --> 00:27:00,428
Ha detto che si è svegliata così.
437
00:27:00,438 --> 00:27:02,161
Dice che è stato un miracolo.
438
00:27:10,239 --> 00:27:13,019
Non esistono i miracoli.
439
00:27:22,763 --> 00:27:23,930
Gerit.
440
00:27:24,585 --> 00:27:25,670
Ciao.
441
00:27:25,680 --> 00:27:26,831
È la volta buona?
442
00:27:28,985 --> 00:27:30,850
È la volta buona per...
443
00:27:31,266 --> 00:27:34,197
Quando ti ho chiesto di andare a cena,
mi hai detto: "Un'altra volta".
444
00:27:34,874 --> 00:27:35,949
Cosa ne dici di ora?
445
00:27:37,834 --> 00:27:39,331
Ascolta, Gerit.
446
00:27:39,696 --> 00:27:42,900
Prima hai parlato di essere amici. E...
447
00:27:44,129 --> 00:27:47,318
Ho pensato molto a
quella parola ultimamente.
448
00:27:47,328 --> 00:27:48,615
Al suo significato.
449
00:27:48,625 --> 00:27:51,227
Gli amici si raccontano i loro sogni,
450
00:27:51,716 --> 00:27:54,208
i loro fardelli, i segreti.
451
00:27:54,218 --> 00:27:56,309
Tally, puoi dirmi tutto.
452
00:27:57,633 --> 00:27:59,075
Non posso.
453
00:27:59,085 --> 00:28:00,189
Perché no?
454
00:28:00,971 --> 00:28:02,435
Devi andare.
455
00:28:02,870 --> 00:28:04,354
Puoi dirmi tutto
456
00:28:04,364 --> 00:28:06,262
o niente, non importa.
457
00:28:07,243 --> 00:28:08,780
Sono qui per te.
458
00:28:40,013 --> 00:28:41,363
Non è bellissimo qui?
459
00:28:41,902 --> 00:28:43,142
Ho visto di meglio.
460
00:28:43,901 --> 00:28:45,250
Non è vero!
461
00:28:45,692 --> 00:28:48,571
Sì, è una base militare molto bella.
462
00:28:51,584 --> 00:28:53,038
Quindi adesso?
463
00:28:53,449 --> 00:28:54,912
Rimani qui?
464
00:28:56,678 --> 00:28:58,315
Vorrei poter dire di si
465
00:28:58,325 --> 00:29:01,243
ma ora che Khalida sta
meglio, vorrà andarsene.
466
00:29:02,416 --> 00:29:04,081
Non potete andarvene così presto,
467
00:29:04,091 --> 00:29:06,059
lei ha ancora bisogno di riposo e...
468
00:29:06,392 --> 00:29:07,428
Beh, forse.
469
00:29:08,108 --> 00:29:12,057
E con tutto quello che succede a casa,
non potete tornarci subito. O...
470
00:29:12,067 --> 00:29:13,395
Facilmente...
471
00:29:15,686 --> 00:29:16,707
Abigail.
472
00:29:19,967 --> 00:29:22,890
Voglio ringraziarti per quello che tu e
le tue amiche avete fatto per mia sorella.
473
00:29:23,438 --> 00:29:26,144
- Non devi ringraziarmi.
- Per favore.
474
00:29:41,787 --> 00:29:44,161
Quindi questo è quello che fai.
475
00:29:49,725 --> 00:29:51,108
Incredibile.
476
00:29:51,529 --> 00:29:54,825
È come se fossi tutto e
niente in una volta.
477
00:29:54,835 --> 00:29:56,114
In questo momento...
478
00:29:59,282 --> 00:30:00,659
Sei tutto.
479
00:30:17,906 --> 00:30:20,672
Puoi immaginarti cosa potremmo
fare con questo potere?
480
00:30:21,153 --> 00:30:23,235
Cosa potrebbero farci i militari?
481
00:30:24,713 --> 00:30:25,772
Sì.
482
00:30:26,695 --> 00:30:28,567
Purtroppo, lo so.
483
00:30:28,577 --> 00:30:30,852
Adil, mi dispiace, non intendevo...
484
00:30:31,998 --> 00:30:33,402
Non volevo dire...
485
00:31:19,097 --> 00:31:20,097
Raelle.
486
00:31:20,709 --> 00:31:21,709
Raelle.
487
00:31:23,458 --> 00:31:24,458
Raelle.
488
00:31:26,592 --> 00:31:27,592
Raelle.
489
00:31:30,644 --> 00:31:31,644
Raelle.
490
00:31:36,563 --> 00:31:37,693
Raelle.
491
00:31:47,426 --> 00:31:48,887
Non può essere vero.
492
00:31:50,284 --> 00:31:51,430
Tu sei morta.
493
00:31:51,789 --> 00:31:53,686
Sono io. Sono davvero io.
494
00:31:58,083 --> 00:31:59,275
Oh, mio Dio!
495
00:31:59,285 --> 00:32:00,646
Oh, mio Dio!
496
00:32:08,690 --> 00:32:10,842
Ti hanno fatto del male?
Ti hanno fatto del male?
497
00:32:10,852 --> 00:32:13,803
Ti diranno cose orribili su di me.
498
00:32:14,777 --> 00:32:16,442
- Chi?
- Tutti loro.
499
00:32:16,452 --> 00:32:18,570
Per favore, non credere
a tutto ciò che ti dicono.
500
00:32:18,580 --> 00:32:20,893
Allora perché ti trattano così?
501
00:32:21,557 --> 00:32:24,247
Perché vogliono qualcosa
che non posso dargli.
502
00:32:24,928 --> 00:32:26,440
Non capisco.
503
00:32:27,761 --> 00:32:29,891
Questo è tutto quello che devi sapere.
504
00:32:29,901 --> 00:32:31,915
Ti amo, Raelle.
505
00:32:31,925 --> 00:32:33,945
E non farei mai niente...
506
00:32:34,270 --> 00:32:36,334
Per ferirti. Per favore, credimi.
507
00:32:37,838 --> 00:32:38,984
Ti credo.
508
00:32:40,523 --> 00:32:41,575
Ti credo.
509
00:32:42,409 --> 00:32:43,419
Ti amo.
510
00:32:46,476 --> 00:32:47,476
Ti amo.
511
00:32:48,295 --> 00:32:49,695
Mi dispiace tanto.
512
00:32:57,176 --> 00:32:59,685
No!
513
00:33:03,242 --> 00:33:04,508
No!
514
00:33:04,921 --> 00:33:07,288
- No!
- Per favore!
515
00:33:12,197 --> 00:33:14,137
No!
516
00:33:24,361 --> 00:33:26,144
La via d'uscita è dentro.
517
00:33:35,505 --> 00:33:36,747
Sesto piano, giusto?
518
00:33:37,839 --> 00:33:39,633
Veramente non sono mai
stato al sesto piano.
519
00:33:41,224 --> 00:33:43,071
Non esiste il sesto piano qui.
520
00:33:47,807 --> 00:33:49,569
Non esiste il sesto piano qui.
521
00:33:51,094 --> 00:33:53,121
La via d'uscita è dentro.
522
00:33:53,131 --> 00:33:54,574
Il sopra è il sotto.
523
00:33:55,423 --> 00:33:57,111
Ti stavo aspettando, Scylla.
524
00:34:00,393 --> 00:34:02,495
Ti faremo iniziare subito.
525
00:34:03,650 --> 00:34:05,261
Posso scegliere io il recipiente?
526
00:34:05,846 --> 00:34:07,874
Per la prima volta,
tutti ricevono un palloncino.
527
00:34:10,879 --> 00:34:12,089
Cos'è stato?
528
00:34:12,926 --> 00:34:15,526
Quello, mia cara,
è il suono della sofferenza.
529
00:34:15,971 --> 00:34:18,254
Bisogna fare dei sacrifici, giusto?
530
00:34:18,264 --> 00:34:19,538
Non essere nervosa.
531
00:34:19,548 --> 00:34:22,752
È ora di smetterla di essere
complice delle loro malvagità.
532
00:34:23,388 --> 00:34:24,645
Vai...
533
00:34:24,655 --> 00:34:26,630
Quello, mia cara,
è il suono della sofferenza.
534
00:34:27,199 --> 00:34:29,842
È ora di smetterla di essere
complice delle loro malvagità.
535
00:34:32,356 --> 00:34:33,905
La via d'uscita è sotto.
536
00:35:01,777 --> 00:35:03,411
Noi siamo la Furia.
537
00:35:20,032 --> 00:35:21,465
Perdonami, Scylla.
538
00:35:22,377 --> 00:35:24,311
"Bisogna fare dei sacrifici".
539
00:35:35,802 --> 00:35:37,130
Perdonami, Generale.
540
00:35:40,258 --> 00:35:41,923
Finalmente ho qualche aggiornamento.
541
00:35:42,979 --> 00:35:44,439
Mi sai dire un luogo?
542
00:35:44,990 --> 00:35:46,145
Un'armeria,
543
00:35:46,155 --> 00:35:48,470
all'interno di un fabbricato civile.
544
00:35:48,480 --> 00:35:49,892
La Baylord Auto Plant.
545
00:35:49,902 --> 00:35:52,746
A Middlebury, nel Vermont.
Ci sono parecchi...
546
00:35:52,756 --> 00:35:54,103
Civili.
547
00:35:54,591 --> 00:35:55,960
Era prevedibile.
548
00:35:56,957 --> 00:35:59,536
Si nascondono in bella vista
e vivono tra le loro prede.
549
00:36:00,639 --> 00:36:01,647
Ottimo lavoro,
550
00:36:02,007 --> 00:36:03,058
Anacostia.
551
00:36:09,475 --> 00:36:10,722
C'è qualcos'altro?
552
00:36:11,361 --> 00:36:13,633
Quando mi sono Connessa
con Scylla, ho percepito...
553
00:36:15,723 --> 00:36:17,470
Un senso di pentimento.
554
00:36:18,320 --> 00:36:19,516
Era titubante.
555
00:36:23,518 --> 00:36:25,736
Hai sempre avuto
un debole per gli orfani.
556
00:36:27,327 --> 00:36:28,972
Abbiamo questioni più urgenti.
557
00:36:37,431 --> 00:36:38,662
Oh, Dio.
558
00:36:40,725 --> 00:36:42,512
- Tally, svegliati!
- Cosa...
559
00:36:42,522 --> 00:36:43,830
- Cosa c'è?
- Che ore sono?
560
00:36:43,840 --> 00:36:45,028
Scylla è viva.
561
00:36:45,633 --> 00:36:47,758
Sono stata nella sua cella.
La stanno torturando.
562
00:36:47,768 --> 00:36:50,277
- È trattenuta dall'Armata.
- Guardati, stai sudando.
563
00:36:50,809 --> 00:36:52,369
Raelle, era solo un sogno.
564
00:36:52,379 --> 00:36:54,448
No. Abigail, era la realtà!
565
00:36:55,147 --> 00:36:58,129
Dopo la morte di Charvel, anche
a me ogni incubo sembrava realtà.
566
00:36:58,139 --> 00:36:59,456
Non stavo sognando.
567
00:37:00,304 --> 00:37:01,334
Oh, Dio.
568
00:37:04,813 --> 00:37:07,852
L'Esercitazione Finale inizia ora, soldati!
Vestitevi e mettete gli scarponi.
569
00:37:07,862 --> 00:37:09,367
L'Esercitazione Finale è adesso?
570
00:37:11,414 --> 00:37:12,857
Riprenditi, Collar.
571
00:37:12,867 --> 00:37:15,680
Decolleremo alle cinque
in punto. Muovetevi!
572
00:37:23,850 --> 00:37:26,462
L'Esercitazione Finale è la vostra
prova del fuoco, signorine!
573
00:37:29,188 --> 00:37:31,936
L'ultima prova per diventare soldati.
574
00:37:31,946 --> 00:37:34,140
Tutto il vostro addestramento
vi ha portato a questo.
575
00:37:34,800 --> 00:37:39,544
Sarete portate al limite e la vostra
unità o avrà successo o fallirà.
576
00:37:39,554 --> 00:37:42,621
Fallite e direte addio
all'Ateneo della Guerra.
577
00:37:42,631 --> 00:37:44,432
Rendetemi...
578
00:37:44,442 --> 00:37:45,591
Orgogliosa!
579
00:38:15,949 --> 00:38:16,989
Khalida.
580
00:38:17,498 --> 00:38:18,995
Ti senti meglio?
581
00:38:20,172 --> 00:38:22,666
Ti avrei accompagnato
nella tua passeggiata qui.
582
00:38:23,737 --> 00:38:24,884
Molto meglio,
583
00:38:24,894 --> 00:38:27,080
- grazie.
- Ci hai fatto preoccupare.
584
00:38:27,780 --> 00:38:29,192
Soprattutto tuo fratello.
585
00:38:29,202 --> 00:38:30,720
È molto protettivo con te.
586
00:38:30,730 --> 00:38:32,173
Il lavoro di Adil è finito.
587
00:38:35,882 --> 00:38:36,891
Beh...
588
00:38:38,163 --> 00:38:40,679
Sono molto felice che siamo
state in grado di aiutarti.
589
00:38:41,888 --> 00:38:45,729
Farò tutto quello che posso
per proteggere te e la tua gente.
590
00:38:45,739 --> 00:38:47,224
Hai già fatto troppo.
591
00:38:48,487 --> 00:38:49,869
Cosa posso fare io per te?
592
00:38:52,586 --> 00:38:54,200
Insegnami le tue canzoni...
593
00:38:54,952 --> 00:38:58,051
E le userò per rendere
il mondo un posto migliore.
594
00:40:07,893 --> 00:40:11,485
Le nostre canzoni non
sono al sicuro con te.
595
00:40:26,344 --> 00:40:27,405
Ascoltate!
596
00:40:27,415 --> 00:40:29,305
Dal momento in cui
usciamo da questa lattina,
597
00:40:29,315 --> 00:40:32,138
aprite bene gli occhi
e guardatevi intorno.
598
00:40:32,148 --> 00:40:34,121
Ricordatevi, siamo tempesta.
599
00:40:34,131 --> 00:40:35,534
Siamo ira!
600
00:40:35,544 --> 00:40:37,072
Non possiamo fallire.
601
00:40:41,127 --> 00:40:42,857
C'è qualche problema, Bellweather?
602
00:40:42,867 --> 00:40:44,205
Bel discorso.
603
00:40:48,615 --> 00:40:50,504
Ehi. Andrà tutto bene.
604
00:40:50,514 --> 00:40:51,936
Andrà tutto bene.
605
00:41:14,201 --> 00:41:15,571
Rimaniamo vicine.
606
00:41:27,284 --> 00:41:32,088
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com