1 00:00:02,310 --> 00:00:04,099 ‫- آنچه گذشت: ‫- ستوان هلن گریوز. 2 00:00:04,100 --> 00:00:06,439 ‫به اون نکرو خاص توی زندگیت هم فرصت بده ‫تا بتونه راجع به خودش حرف بزنه. ‫شرط میبندم ارزششو داره. 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,859 ‫- خیلی زود، منم به خوبی اونا میشم. ‫- از کار دنیا بی خبری. 4 00:00:08,860 --> 00:00:10,989 ‫- تو هم مغرور و خودبزرگ بینی. 5 00:00:10,990 --> 00:00:13,909 ‫منتظرت بودم سیلا. راه خروج از داخل هست. 6 00:00:13,910 --> 00:00:17,200 ‫وجودم رو غمی غیرقابل تحمل فرا گرفته. 7 00:00:19,120 --> 00:00:21,750 ‫مهم نیست چی میشه، من عاشقتم. 8 00:00:26,580 --> 00:00:29,169 ‫سیلا! 9 00:00:29,170 --> 00:00:31,589 ‫شارول مرده. 10 00:00:31,590 --> 00:00:34,049 ‫سیلا هم رفته. 11 00:00:34,050 --> 00:00:36,429 ‫تو با گزارش چیزی که دیدی ‫کار درستی کردی سرباز. 12 00:00:36,430 --> 00:00:39,849 ‫چطور میتونم هم خواهرش باشم ‫و هم بهش دروغ بگم؟ 13 00:00:39,850 --> 00:00:40,663 ‫سیلا زنده‌ست. 14 00:00:40,683 --> 00:00:43,139 ‫خواهش میکنم هیچکدوم ‫از حرفاشون رو باور نکن. 15 00:00:43,140 --> 00:00:45,899 ‫Citydrop شروع شده سربازا! ‫ازتون میخوام آماده بشید. 16 00:00:45,900 --> 00:00:48,399 ‫گوش کنید! از لحظه ای که ‫از این قوطی حلبی زدیم بیرون، 17 00:00:48,400 --> 00:00:50,820 ‫ازتون میخوام چشماتون باز ‫و حواستون کاملاً جمع باشه. 18 00:01:11,630 --> 00:01:13,879 ‫از اینطرف! راه بیفتید! 19 00:01:13,880 --> 00:01:16,970 ‫- حرکت کنید، حرکت کنید! ‫- زودباشید، از اینطرف! پیش هم بمونید! 20 00:01:22,560 --> 00:01:24,679 تال؟ 21 00:01:24,680 --> 00:01:27,479 ‫- لعنتی! ‫- میتونی بایستی؟ 22 00:01:27,480 --> 00:01:32,189 ‫فکر کنم شکسته. 23 00:01:32,190 --> 00:01:34,320 ‫خدای من، باشه. 24 00:01:36,070 --> 00:01:39,320 ‫باشه، چیزی نیست، من هواتو دارم. 25 00:01:52,380 --> 00:01:54,299 ‫چون‌ از آبها بگذری‌، 26 00:01:54,300 --> 00:01:56,129 ‫ با تو خواهم‌ بود. 27 00:01:56,130 --> 00:01:58,589 ‫چون‌ از نهرها عبورنمایی، ‫تو را فرونخواهند گرفت‌. 28 00:01:58,590 --> 00:02:01,850 ‫و چون‌ از میان‌ آتش‌ رَوی‌، ‫شعله‌اش‌ تو را نخواهد سوزانید. 29 00:02:05,640 --> 00:02:08,690 ‫یه بادکنک دیدم، ‫فکر کنم سیلا عضو گروه Spree هست. 30 00:02:18,240 --> 00:02:19,530 ‫کار تو بود. 31 00:02:22,780 --> 00:02:24,869 ‫تو اونو لو دادی. 32 00:02:24,870 --> 00:02:28,460 ‫- میتونم توضیح بدم. ‫- به آناکوستیا دروغ گفتی. 33 00:02:29,870 --> 00:02:32,500 ‫تالی...من بهت اعتماد کردم! 34 00:03:45,240 --> 00:03:48,159 ‫- میخواستم بهت بگم. ‫- گذاشتی من زجر بکشم. 35 00:03:48,160 --> 00:03:50,159 ‫تمام این مدت میدونستی اون زنده‌ست! 36 00:03:50,160 --> 00:03:53,709 ‫نه، نمیدونستم چه بلایی ‫سر سیلا اومده، قسم میخورم! 37 00:03:53,710 --> 00:03:56,419 ‫اصلاً نمیدونستم مرده‌ست یا زنده! 38 00:03:56,420 --> 00:04:00,129 ‫هر بحثی که دارید، همین حالا ‫باید تمومش کنید و تمرکز کنید! 39 00:04:00,130 --> 00:04:02,340 اصلاً میدونید الان چه چیزایی در خطر هست؟ 40 00:04:11,930 --> 00:04:14,980 ‫- کجا داری میری؟ ‫- میرم گندی که اون زده رو درست کنم! 41 00:04:23,320 --> 00:04:26,529 ‫مرحله سفید ارزیابی از همین حالا شروع میشه. 42 00:04:26,530 --> 00:04:31,369 ‫هر اصلی که در تمرین هاتون یاد گرفتید برای ‫استفاده علیه دشمن هست، ‫و اون دشمن گروه Spree هست. 43 00:04:31,370 --> 00:04:33,160 در هر لحظه از دو روز آینده 44 00:04:35,000 --> 00:04:37,959 ‫ممکنه به بمب ها، 45 00:04:37,960 --> 00:04:39,879 ‫یا مامورین گروه Spree برخورد داشته باشید. 46 00:04:39,880 --> 00:04:41,589 اونها افسرهای آموزش دیده هستن 47 00:04:41,590 --> 00:04:43,589 ‫که از همون تکنیک هایی ‫استفاده میکنن که گروه Spree 48 00:04:43,590 --> 00:04:46,089 برای آسیب زدن به مردم استفاده میکنه 49 00:04:46,090 --> 00:04:50,219 ‫قوانین درگیری‌تون اینه: با تمام وجود بجنگید. 50 00:04:50,220 --> 00:04:53,099 ‫افسرای ما پا پس نمیکشن، ‫پس شما هم اینکارو نمیکنید. 51 00:04:53,100 --> 00:04:59,109 ‫باور کنید، قراره به هر نحوی که فکرشو میکنید ‫شما رو به چالش بکشن. 52 00:04:59,110 --> 00:05:03,109 ‫اگه مجبور بشیم برتون گردونیم، ‫دیگه باید قید دانشکده جنگ رو بزنید. 53 00:05:03,110 --> 00:05:05,780 ‫اسمتون رو برای ارسال پیش از موعد میفرستیم. 54 00:05:08,450 --> 00:05:10,989 ‫به Citydrop خوش اومدید. 55 00:05:10,990 --> 00:05:14,119 ‫اولین ماموریتتون، پاک سازی خیابونی ‫که به واحدتون اختصاص دادن 56 00:05:14,120 --> 00:05:16,999 ‫از بمب و رسیدن به محلی که معلوم شده، ‫ظرف یه ساعت هست. 57 00:05:17,000 --> 00:05:20,089 ‫از صداهای Seedتون برای پیدا کردن ‫و خنثی کردن استفاده کنید. 58 00:05:20,090 --> 00:05:22,049 ‫آماده باشید و مراقب خودتون باشید. 59 00:05:22,050 --> 00:05:24,589 ‫واحد سوایث، خیابون A 60 00:05:24,590 --> 00:05:27,389 ‫واحد مافت، خیابون C. 61 00:05:27,390 --> 00:05:29,639 ‫واحد بل‌ودر، خیابون F. 62 00:05:29,640 --> 00:05:32,219 ‫واحد آماگانت، خیابون G. 63 00:05:32,220 --> 00:05:34,889 ‫واحد هبرگان، خیابون Q. 64 00:05:34,890 --> 00:05:37,850 ‫واحد باربت، خیابون Y. 65 00:05:39,360 --> 00:05:42,149 ‫شنیدم یه مشکلی توی واحد بل‌ودر اتفاق افتاده. 66 00:05:42,150 --> 00:05:44,939 کمکی ازم بر میاد؟ - .مشکلی نداریم - 67 00:05:44,940 --> 00:05:47,819 ‫- تنها کاری که ازت بر میاد اینه از سر راهمون بری کنار. ‫- خوبه. 68 00:05:47,820 --> 00:05:50,159 ‫چون شکستتون وقتی که توی ‫بهترین حالتتون نیستید، زیاد حال نمیده. 69 00:05:50,160 --> 00:05:52,540 ‫منم همین حس رو دارم. 70 00:05:56,620 --> 00:05:58,920 ‫نقشه رو گرفتم، راه بیفتید. 71 00:06:09,800 --> 00:06:13,099 ‫تالی، آشکارساز با تو، رایل تو خنثی کن. 72 00:06:13,100 --> 00:06:16,930 ‫من هم اطراف رو میگردم، ‫اگه چیز مشکوکی دیدید خبر بدید. 73 00:06:20,900 --> 00:06:24,029 ‫راجع به سیلا اشتباه میکنی، بهم گفت چیزایی ‫که مردم درباره‌اش رو میگن باور نکنم. 74 00:06:24,030 --> 00:06:28,149 ‫اون دستور ویژه داشت که تو رو ساعت 6 ‫به جایی به اسم خیابون پنه‌لوپه ببره. 75 00:06:28,150 --> 00:06:31,529 ‫- تو هدفش بودی. ‫- اما منو جایی نبرد تالی. 76 00:06:31,530 --> 00:06:34,909 ‫درست قبل از حمله کنارم بود ‫و بهم گفت عاشقمه. 77 00:06:34,910 --> 00:06:36,790 ‫من اینکارو برای محافظت از تو کردم. 78 00:06:38,120 --> 00:06:40,670 ‫خواهش میکنم باور کن. 79 00:06:42,080 --> 00:06:43,670 ‫باور نمیکنم. 80 00:06:56,100 --> 00:06:57,139 ‫اینجا امنه! 81 00:06:57,140 --> 00:07:00,060 دریافت شد، اونجا امنه؟ 82 00:07:04,150 --> 00:07:06,860 ‫اونجا امنه؟! 83 00:07:10,990 --> 00:07:14,119 ‫هرچی میخوای ازم متنفر باش. 84 00:07:14,120 --> 00:07:16,409 ‫اما به خودت دروغ نگو، ‫خودت چیزایی که من دیدم رو دیدی. 85 00:07:16,410 --> 00:07:19,540 ‫- از ماشین دور شید! ‫- سیلا عضو Spree بود! 86 00:07:31,630 --> 00:07:34,139 ‫از اونجایی که صدا-سوختگیه، پس واگیردار نیست. 87 00:07:34,140 --> 00:07:36,139 ‫فقط یه آسیب نه خیلی خطرناک دیدید. 88 00:07:36,140 --> 00:07:38,850 این نه خیلی خطرناکه؟ 89 00:07:40,640 --> 00:07:42,980 ‫تالی شنیدم بعد چند ساعت از بین میرن. 90 00:07:44,690 --> 00:07:47,069 ‫قبل از اینک محو بشه، ‫شب ناخوشایندی در انتظارتون هست. 91 00:07:47,070 --> 00:07:50,319 ‫- یا اگه میخواید میفرستیمتون خونه. ‫- به هیچ وجه. 92 00:07:50,320 --> 00:07:54,320 ‫شما اینجا میخوابید، ‫هرجا خواستید جاتون رو بندازید. 93 00:07:57,950 --> 00:08:00,119 خیلی‌خب، شماها چه مرگتونه؟ 94 00:08:00,120 --> 00:08:02,159 ‫متوجهید اگه میدان نبرد واقعی بود، 95 00:08:02,160 --> 00:08:04,539 ‫- تا الان مرده بودیم. ‫- پس تو خبر نداری؟ 96 00:08:04,540 --> 00:08:07,839 ‫- خبر از چی؟ ‫- من سیلا رو به آناکوستیا لو دادم 97 00:08:07,840 --> 00:08:10,129 ‫چون توی عروسی دیدم با یه بادکنک حرف میزنه. 98 00:08:10,130 --> 00:08:12,800 ‫- این حرفت یعنی چی؟ ‫- اون داشت با یه بادکنک توی آینه حرف میزد. 99 00:08:13,840 --> 00:08:16,640 ‫اینطور باهم ارتباط برقرار میکنن. 100 00:08:17,430 --> 00:08:19,470 ‫گروه Spree رو میگم. 101 00:08:21,270 --> 00:08:23,479 ‫سیلا عضو Spree بود و تو اوردیش ‫عروسی دختر خاله من؟ 102 00:08:23,480 --> 00:08:26,189 ‫هیچکدومتون چیزی راجع به سیلا نمیدونید. 103 00:08:26,190 --> 00:08:28,479 ‫من میشناسمش، اون عضو Spree نیست. 104 00:08:28,480 --> 00:08:30,230 ‫مستقر بشید خانما. 105 00:08:34,990 --> 00:08:37,619 ‫قرار بود تو رو به اونا تحویل بده، ‫تنها چیزی که باید میفهمیدم همین بود. 106 00:08:37,620 --> 00:08:40,239 ‫من داشتم ازت محافظت میکردم، رایل. 107 00:08:40,240 --> 00:08:43,460 ‫من به محافظت تو احتیاج ندارم، ‫میخوام سیلا برگرده. 108 00:08:46,460 --> 00:08:48,040 ‫چراغا خاموش! 109 00:09:03,480 --> 00:09:06,309 ‫رایل؟ رایل. 110 00:09:06,310 --> 00:09:10,479 ‫خدای من! 111 00:09:10,480 --> 00:09:11,508 ‫نمی‌فهمم! 112 00:09:11,528 --> 00:09:14,360 ‫قراره چیزای خیلی بدی راجع به من بهت بگن. 113 00:09:18,120 --> 00:09:21,120 ‫- نه! ‫- نه! 114 00:09:25,250 --> 00:09:29,090 ‫- نمیتونی همینطوری بزاری بری. ‫- باید آناکوستیا رو پیدا کنم. 115 00:10:30,980 --> 00:10:33,150 به نظرت رفته بیرون؟ 116 00:10:36,990 --> 00:10:37,873 چیه؟ 117 00:10:37,893 --> 00:10:40,261 میدونستی سیلا مسئول مرگ شارول هست 118 00:10:40,360 --> 00:10:42,119 ‫- و با این حال بهم نگفتی. ‫- ابیگیل... 119 00:10:42,120 --> 00:10:44,699 ‫اگه میدونستی سیلا عضو Spree هست، ‫چرا همون موقع نیومدی بهم بگی؟ 120 00:10:44,700 --> 00:10:47,159 ‫وظیفه‌ات این بود که اون اطلاعات رو بهم بدی. 121 00:10:47,160 --> 00:10:48,829 چیکار میخواستی بکنی؟ جلوش رو بگیری؟ 122 00:10:48,830 --> 00:10:50,709 ‫رفتم پیش آناکوستیا، 123 00:10:50,710 --> 00:10:53,090 ‫اونم بهم دستور داد چیزی به کسی نگم. 124 00:10:54,800 --> 00:10:56,010 پس واحدت چی؟ 125 00:10:57,720 --> 00:11:00,009 ‫ما باید بهم اعتماد کنیم. 126 00:11:00,010 --> 00:11:03,389 چی شده؟ 127 00:11:03,390 --> 00:11:07,179 ‫Windstrike عمل نمیکنه. 128 00:11:07,180 --> 00:11:09,230 ‫نبرد تن به تن می‌کنیم! 129 00:11:29,660 --> 00:11:31,210 آهای؟ 130 00:11:47,390 --> 00:11:48,809 ‫سرباز! 131 00:11:48,810 --> 00:11:50,139 ‫بگو کارت چیه. 132 00:11:50,140 --> 00:11:53,349 ‫هلن، سروان گریوز. 133 00:11:53,350 --> 00:11:54,650 ‫رایل کالر هستم. 134 00:12:00,070 --> 00:12:02,070 میگی اسمم رو از کجا میدونی سرباز؟ 135 00:12:03,910 --> 00:12:06,579 ‫توی فورت سِیلِم، باهم نگهبانی دادیم. 136 00:12:06,580 --> 00:12:09,499 ‫شما دوست دخترم رو میشناسید، ‫سیلا رهمسهورن. 137 00:12:09,500 --> 00:12:11,159 ‫اصلاً نمیدونم تو کی هستی. 138 00:12:11,160 --> 00:12:13,499 ‫سیلا رمسهورن رو هم نمیشناسم. 139 00:12:13,500 --> 00:12:15,999 ‫و در ضمن خیلی وقته هم نگهبانی نمیدم. 140 00:12:16,000 --> 00:12:18,129 ‫بهتره بگی قضیه از چه قراره سرباز کالر. 141 00:12:18,130 --> 00:12:20,300 ‫همدیگه رو دیدیم، ‫چطور دیگه ممکنه اسمت رو بلد باشم؟ 142 00:12:21,920 --> 00:12:24,009 ‫میخوام همینو بفهمم. 143 00:12:24,010 --> 00:12:25,679 ‫فعلاً که تو در حال ترک محل خدمتی. 144 00:12:25,680 --> 00:12:26,849 ‫سریعاً به محل استراحت برگرد، 145 00:12:26,850 --> 00:12:28,310 ‫یا اینکه گزارشت رو میدم. 146 00:13:30,120 --> 00:13:32,750 ‫بل‌ودر، دست نگه دار! 147 00:13:36,290 --> 00:13:40,169 ‫ابیگیل! هی! منو نگاه کن! ابیگیل! 148 00:13:40,170 --> 00:13:43,050 ‫به من نگاه کن، به من نگاه کن! 149 00:13:44,170 --> 00:13:46,219 ‫چیزی نیست. 150 00:13:46,220 --> 00:13:47,050 ‫چیزی نیست. 151 00:13:53,140 --> 00:13:54,639 ‫دیگه تموم شد. 152 00:13:54,640 --> 00:13:56,440 ‫باشه. 153 00:14:02,400 --> 00:14:05,820 ‫اولین دشمن‌مون شکست خورد. 154 00:14:15,160 --> 00:14:17,000 ‫کافیه. 155 00:14:18,080 --> 00:14:19,709 ‫واحد بل‌ودر. 156 00:14:19,710 --> 00:14:21,459 کاری که شما کردید 157 00:14:21,460 --> 00:14:23,209 ‫نباید دوباره در میدان نبرد انجام بدید. 158 00:14:23,210 --> 00:14:26,380 ‫وقتی دشمن از کار افتاد، باید دست بکشید. 159 00:14:31,100 --> 00:14:34,889 ‫موقعی که در میدان جنگید، ‫چیزی غیر از یه ارتشی آمریکایی نشون نمی‌دید. 160 00:14:34,890 --> 00:14:36,560 ‫باید همونطور رفتار کنید. 161 00:14:38,810 --> 00:14:40,559 ‫برگردیم سر کارمون. 162 00:14:40,560 --> 00:14:43,019 عملیات بعدیتون، یه مدرسه 163 00:14:43,020 --> 00:14:44,819 ‫در یک کیلومتری شرق اینجاست. 164 00:14:44,820 --> 00:14:47,069 ‫باید اونجا دنبال مامورین Spree بگردید. 165 00:14:47,070 --> 00:14:49,029 ‫نگهبانی بدید و بگردید. 166 00:14:49,030 --> 00:14:53,079 ‫مراقب بمب هایی که اونجاست باشید، ‫اتاق به اتاق رو بگردید. 167 00:14:53,080 --> 00:14:55,789 ‫اونها رو زنده برگردونید، 168 00:14:55,790 --> 00:14:59,159 ‫و این دفعه بجز Windburn چیزی ‫روشون اجرا نمیکنید. 169 00:14:59,160 --> 00:15:00,170 ‫بله سروان. 170 00:15:02,130 --> 00:15:02,960 ‫خیلی‌خب، راه بیفتید. 171 00:15:40,330 --> 00:15:43,039 ‫سعی کن یکم از تشنه به خون بودنت ‫رو برای Spree های واقعی نگه داری. 172 00:15:43,040 --> 00:15:45,130 ‫خودتو توی یه Citydrop از بین نبر. 173 00:15:54,800 --> 00:15:57,390 ‫پخش بشید، اینطور فضای بیشتری پوشش میدیم. 174 00:16:01,600 --> 00:16:06,110 ‫میتونید منو سرزنش کنید، ‫اما فعلاً اینجا کار داریم. 175 00:16:08,070 --> 00:16:12,149 ‫باشه، مسیریابی با من. 176 00:16:12,150 --> 00:16:16,869 ‫ابیگیل، حواست به پشت سرمون باشه، ‫رایل تو هم شناسایی و دستگیر کن. 177 00:16:16,870 --> 00:16:21,159 ‫رایل مراقب اعضای Spree باشه؟ عالی شد، چون ‫یکیشون رو اورد عروسی دخترخاله‌ام 178 00:16:21,160 --> 00:16:23,419 ‫مطمئنم بیشتر هم میتونه پیدا کنه. 179 00:16:23,420 --> 00:16:26,169 ‫اون ربطی به اتفاقی که افتاد نداره ابیگیل. 180 00:16:26,170 --> 00:16:29,630 ‫- اون بخاطر من اومد. ‫- اگه دلیل دیگه ای داشت چی؟ 181 00:16:30,380 --> 00:16:32,670 ‫امنه! 182 00:16:41,350 --> 00:16:44,850 اگه دلیل دیگه ای داشت چی؟ 183 00:17:01,080 --> 00:17:02,960 ‫امنه. 184 00:17:59,760 --> 00:18:02,560 ‫- ممنون. ‫- فقط حرکت تدافعی بود. 185 00:18:19,410 --> 00:18:23,370 ‫- بریم ادامه شکار. ‫- خوشحال میشم، اگه میتونی بهمون برس. 186 00:18:40,550 --> 00:18:44,180 ‫بیایید نزد من، ای تمامی زحمتکشان و گرانباران، ‫که من به شما آسایش خواهم بخشید. 187 00:18:48,310 --> 00:18:50,150 ‫ممنونم. 188 00:19:03,450 --> 00:19:05,950 ‫خوشحالم میبینم شما برای ‫تغییر هم که شده با یکی دیگه میجنگید. 189 00:19:20,010 --> 00:19:22,930 ایزادورا، وضعیت چطوره؟ 190 00:19:24,470 --> 00:19:27,679 ‫تیم حمله گزارش داده، شناسایی رو تمام کردن. 191 00:19:27,680 --> 00:19:30,234 ‫میتونن تایید کنن که تاسیسات ‫مربوط به Spree هست؟ 192 00:19:30,254 --> 00:19:31,269 ‫تایید شده. 193 00:19:31,270 --> 00:19:32,649 ‫طبقه ششم اسلحه خونه‌ست. 194 00:19:32,650 --> 00:19:35,270 اطلاعاتتون از کجا اومده؟ 195 00:19:50,080 --> 00:19:51,460 ‫آماده نفوذ هستیم. 196 00:19:52,870 --> 00:19:56,250 ‫- دستورش رو صادر کن. ‫- چشم ژنرال. 197 00:19:57,710 --> 00:20:00,170 ‫فرمان حرکت صادر شد، راه بیفتید. 198 00:20:09,020 --> 00:20:11,689 ‫سرباز کالر. 199 00:20:11,690 --> 00:20:13,310 ‫یه دقیقه بیا اینجا. 200 00:20:21,700 --> 00:20:25,699 ‫راجع به شخصی که فکر کردی ‫سروان گریوز هست برام بگو. 201 00:20:25,700 --> 00:20:28,989 ‫اخیراً پی بردیم گروه Spree میتونن ‫ظاهرشون رو عوض کنن. 202 00:20:28,990 --> 00:20:30,539 ‫ظاهراً یکی از اونا مال من رو انتخاب کرده. 203 00:20:30,540 --> 00:20:32,619 ‫خب، چرا یه مامور Spree میخواسته 204 00:20:32,620 --> 00:20:36,379 ‫- با من حرف بزنه؟ ‫- بستگی داره، راجع به چی حرف زدید؟ 205 00:20:36,380 --> 00:20:39,209 ‫بیشتر راجع به سیلا. 206 00:20:39,210 --> 00:20:41,009 ‫شما یا اون کسی که جای شما بود، ‫گفت یه فرصت بهش بدم. 207 00:20:41,010 --> 00:20:43,179 تشویق شدی که باهاش توی رابطه باشی؟ 208 00:20:43,180 --> 00:20:45,589 ‫فقط اینکه سوال پرسیدن ازش رو کنار بزارم. 209 00:20:45,590 --> 00:20:46,837 چجور سوالایی؟ 210 00:20:46,857 --> 00:20:49,469 ‫هیچی راجع به خودش بهم نمیگفت. 211 00:20:49,470 --> 00:20:51,929 ‫اما شما توضیح دادید که والدینش رو ارتش کشته، 212 00:20:51,930 --> 00:20:55,689 ‫- و اینکه اون آسیب پذیر بود. ‫- راجع به پورتر تیپت چی؟ 213 00:20:55,690 --> 00:20:58,270 امکانش هست به مرگش ارتباطی داشته باشه؟ 214 00:21:20,050 --> 00:21:21,840 ‫لطفاً بگید واقعیت نداره. 215 00:21:29,300 --> 00:21:31,140 ‫بهم گفت عاشقمه. 216 00:21:33,060 --> 00:21:35,730 ‫اون چیزی بهت گفت که میخواستی بشنوی. 217 00:22:28,990 --> 00:22:32,579 چرا اسلحه خونه خودشون رو نابود کردن؟ 218 00:22:32,580 --> 00:22:34,200 ‫چون دیگه بهش احتیاجی ندارن. 219 00:22:37,870 --> 00:22:39,620 ‫باید اون کامیون ها رو پیدا کنیم. 220 00:23:03,770 --> 00:23:07,569 ‫مشاهده شدن، دارن میرن سمت بوستون. 221 00:23:07,570 --> 00:23:09,029 نزدیک ترین تیم حمله کجاست؟ 222 00:23:09,030 --> 00:23:11,159 توی راهن، اما قبل از رسیدن کامیونها به شهر 223 00:23:11,160 --> 00:23:14,199 ‫نمیتونن بهشون برسن. 224 00:23:14,200 --> 00:23:16,909 ‫اطلاعات جدید رسیده. 225 00:23:16,910 --> 00:23:18,709 ‫امکانش هست دارن میرن سمت فرودگاه. 226 00:23:18,710 --> 00:23:20,960 ‫پس زمانمون باز هم کمتر میشه. 227 00:23:24,920 --> 00:23:29,009 ‫- Citydrop. ‫- ژنرال، حس میکنم باید به این حرفتون اعتراض کنم. 228 00:23:29,010 --> 00:23:32,140 ‫درگیر کردن سرباز های آموزشی... 229 00:23:33,470 --> 00:23:35,009 رئیس جمهور وید چی؟ 230 00:23:35,010 --> 00:23:36,929 ‫اگه باید بفهمه پس... 231 00:23:36,930 --> 00:23:39,019 ‫سربازهای آموزشی ‫تنها گروهی هستن که خیلی نزدیکن. 232 00:23:39,020 --> 00:23:40,310 ‫اونها آماده نیستن. 233 00:23:44,020 --> 00:23:46,109 ‫حواسم بهشون بوده. 234 00:23:46,110 --> 00:23:48,440 ‫اونها خیلی بیشتر از ‫چیزی که فکر میکنید ازشون بر میاد. 235 00:23:53,320 --> 00:23:54,450 ‫به کوراترمین خبر بده. 236 00:24:01,500 --> 00:24:07,749 ‫- داری از دستورات سرپیچی میکنی؟ ‫- خیر خانم. 237 00:24:07,750 --> 00:24:10,800 ‫همین حالا با گروهبان ‫کوارترمین ارتباط برقرار میکنم. 238 00:24:16,260 --> 00:24:18,060 ‫امیدوارم بدونید دارید چیکار میکنید. 239 00:24:48,380 --> 00:24:49,920 ‫سربازا! 240 00:24:51,840 --> 00:24:54,179 ‫Citydrop همین حالا تمام شد. 241 00:24:54,180 --> 00:24:58,009 ‫گروه Spree دو کامیون پر از بمب رو داره ‫به سمت بوستون میبره. 242 00:24:58,010 --> 00:25:03,600 ‫و ما قراره اونا رو از بین ببریم، ‫این یه تمرین نیست. 243 00:25:05,230 --> 00:25:07,149 ‫این چیزی هست که بخاطرش آموزش دیدید. 244 00:25:07,150 --> 00:25:09,819 ‫معتقدم شما آماده‌اید. 245 00:25:09,820 --> 00:25:11,480 .حالا وظیفه شماست که ثابتش کنید 246 00:25:17,120 --> 00:25:18,579 ‫قوانین درگیریتون: 247 00:25:18,580 --> 00:25:21,079 ‫اجازه دارید از نهایت قدرت استفاده کنید. 248 00:25:21,080 --> 00:25:23,749 ‫وضعیت کاملاً جنگی هست. 249 00:25:23,750 --> 00:25:26,499 ‫کامیون ها رو مهار کنید و هر مامور Spree ‫که دیدید از بین ببرید. 250 00:25:26,500 --> 00:25:30,050 مفهوم شد، سربازها؟ 251 00:25:45,020 --> 00:25:48,059 ‫کار واحدت خوب بود. 252 00:25:48,060 --> 00:25:50,110 ‫چون تو خوب رهبریشون کردی. 253 00:25:52,480 --> 00:25:56,610 ‫- ممنون که هوامو داشتی. ‫- خواهش میکنم... 254 00:25:57,700 --> 00:25:58,780 ‫شاشو. 255 00:26:01,120 --> 00:26:03,119 همه میدونن که قویترین ها باید از اعضای جوون 256 00:26:03,120 --> 00:26:04,829 ‫و ضعیف گله مراقبت کنن. 257 00:26:04,830 --> 00:26:07,119 ‫لیبا، باوقار مثل بی‌فک ماهی، 258 00:26:07,120 --> 00:26:10,090 ‫اما با نصف مغزش. 259 00:26:28,140 --> 00:26:29,480 ‫میدونم. 260 00:26:32,150 --> 00:26:35,110 ‫کالر، یه لحظه. 261 00:26:42,120 --> 00:26:43,338 میدونی چرا تو رو هدف گرفتن؟ 262 00:26:46,250 --> 00:26:49,079 ‫چون Spree هم چیزی که ما میخوایم ‫رو میخوان، یعنی قدرت. 263 00:26:49,080 --> 00:26:53,090 ‫- و تو هم داریش. ‫- من که حس نمیکنم قوی هستم. 264 00:26:56,550 --> 00:26:58,760 ‫میبینم که به واحدت اعتماد کردی. 265 00:27:01,590 --> 00:27:03,220 ‫اونا کمکت میکنن. 266 00:27:07,980 --> 00:27:11,190 ‫به محل پرش نزدیک شدیم، ‫سالواتون رو استفاده کنید. 267 00:27:19,900 --> 00:27:21,110 ‫از پسش بر میایم. 268 00:27:26,160 --> 00:27:28,500 ‫بپرید، بپرید، بپرید! 269 00:28:04,030 --> 00:28:06,450 ‫سرجاتون بمونید خانمها. 270 00:28:26,180 --> 00:28:27,680 ‫وایستا! 271 00:28:28,680 --> 00:28:30,140 ‫تکون نخورید. 272 00:28:35,770 --> 00:28:37,070 ‫تکون نخورید. 273 00:28:40,150 --> 00:28:41,360 ‫تکون نخورید. 274 00:28:43,450 --> 00:28:44,740 ‫با هم! 275 00:28:56,670 --> 00:28:58,459 ‫کالر، ازت میخوام بری اونجا. 276 00:28:58,460 --> 00:29:00,209 ‫مطمئن شو کسی از اونجا فرار نمیکنه. 277 00:29:00,210 --> 00:29:02,629 ‫کراون، میخوام داخل کامیون دوم رو ببینی. 278 00:29:02,630 --> 00:29:05,640 ‫- آشکار سازت رو داری؟ ‫- نیازی بهش نیست. 279 00:29:16,770 --> 00:29:18,980 ‫دارن بمب ها رو آماده میکنن. 280 00:29:24,650 --> 00:29:27,200 ‫حواست بهشون باشه، ‫اگه خواستن حرکت کنن بهم بگو. 281 00:29:32,370 --> 00:29:35,869 ‫- سلام رایل. ‫- امکان نداره تو باشی. 282 00:29:35,870 --> 00:29:37,999 ‫البته که امکان داره. 283 00:29:38,000 --> 00:29:39,170 ‫داشتم تلاش میکردم پیدات کنم. 284 00:29:43,050 --> 00:29:45,090 میدونی چیه؟ 285 00:29:46,630 --> 00:29:48,640 ‫حتی اگه تو هم باشی... 286 00:30:04,490 --> 00:30:05,700 ‫خواهش میکنم. 287 00:30:14,950 --> 00:30:16,580 ‫همه چیز تو دروغه. 288 00:30:18,540 --> 00:30:20,130 ‫ما گروه Spree هستـ... 289 00:30:31,550 --> 00:30:35,269 ‫گوش کنید خانمها، اون کامیون ‫الان مثل بمب ده تنی هست. 290 00:30:35,270 --> 00:30:37,229 ‫اینکه فقط از جاده خارجش کنیم فایده نداره. 291 00:30:37,230 --> 00:30:39,020 ‫باید کاملاً نابودش کنیم. 292 00:30:43,150 --> 00:30:47,030 ‫شهروند عادی داخل کامیونه، گروگان دارن. 293 00:30:53,330 --> 00:30:54,950 ‫یه مشکلی پیش اومده. 294 00:30:56,330 --> 00:30:59,120 ‫ژنرال، گروگان دارن. 295 00:31:02,380 --> 00:31:03,880 ‫ماموریت تغییری نکرده. 296 00:31:05,210 --> 00:31:07,920 ‫ادامه بدید. 297 00:31:13,220 --> 00:31:15,009 ‫درست مثل تمرین خانمها. 298 00:31:15,010 --> 00:31:17,059 ‫قراره تیکه تیکه‌اش کنیم. 299 00:31:17,060 --> 00:31:18,559 چیکار دارید می‌کنید؟ 300 00:31:18,560 --> 00:31:21,019 ‫آدمای بیگناه اون تو هستن. 301 00:31:21,020 --> 00:31:22,939 ‫گروه Spree باعث شده اون چیزا رو ببینی. 302 00:31:22,940 --> 00:31:25,149 ‫منبع اطلاعاتیم میگه هیچ ‫شهروند عادی اون تو نیست. 303 00:31:25,150 --> 00:31:27,399 ‫- نه، میتونم ببینمشون، میتونم... ‫- کراون. 304 00:31:27,400 --> 00:31:29,819 ‫اطلاعاتم، دستوراتم از خود ژنرال آلدر میان. 305 00:31:29,820 --> 00:31:32,069 میفهمی؟ 306 00:31:32,070 --> 00:31:34,080 ‫حالا برو کنار. 307 00:31:46,630 --> 00:31:48,089 ‫تا نزدیک نشه خوب عمل نمیکنه. 308 00:31:48,090 --> 00:31:50,260 ‫با اشاره من! 309 00:31:52,140 --> 00:31:53,890 عملی میشه؟ 310 00:31:57,060 --> 00:31:58,020 ‫باید بشه. 311 00:32:01,640 --> 00:32:03,100 ‫تکون نخورید. 312 00:32:04,440 --> 00:32:05,900 ‫حالا! 313 00:32:27,750 --> 00:32:31,089 ‫آروم بل‌ودر، آروم. 314 00:32:31,090 --> 00:32:34,220 ‫ضربه بدی به سرت خورد. 315 00:32:36,760 --> 00:32:39,560 ‫تالی و رایل حالشون خوبه، ‫داریم برمیگردیم به پایگاه. 316 00:32:43,190 --> 00:32:46,110 ‫همه زنده نموندن. 317 00:33:00,750 --> 00:33:02,160 ‫پاشو سوایث. 318 00:33:03,660 --> 00:33:05,539 ‫شنیدی چی گفتم سوایث، پاشو. 319 00:33:05,540 --> 00:33:09,459 ‫یه تیکه ترکش خیلی بد به قلبش خورد، ‫جوری که قابل نجات دادن نبود. 320 00:33:09,460 --> 00:33:11,259 ‫زودباش سوایث کثیف! پاشو! 321 00:33:11,260 --> 00:33:14,340 ‫- دیگه مرده، بزار... ‫- پاشو! 322 00:33:16,430 --> 00:33:19,890 ‫خیلی متاسفم، اوضاع درست میشه. 323 00:35:09,750 --> 00:35:12,540 حالت خوبه؟ 324 00:35:13,590 --> 00:35:17,129 ‫سوال احمقانه ای بود. 325 00:35:17,130 --> 00:35:18,340 ‫هیچکدوم حالمون خوب نیست. 326 00:35:21,220 --> 00:35:24,599 ‫اما حداقل همه پیش همیم، هنوز اینجاییم. 327 00:35:24,600 --> 00:35:26,310 ‫لیبا نیست. 328 00:35:29,480 --> 00:35:32,609 ‫اما با شرافت مرد، پس... 329 00:35:32,610 --> 00:35:33,729 ‫به عهدش پایبند موند. 330 00:35:33,730 --> 00:35:35,979 اگه شرافتمندانه نبود چی؟ 331 00:35:35,980 --> 00:35:38,150 چرا این حرف رو میزنی؟ 332 00:35:41,320 --> 00:35:44,030 ‫شهروندهای عادی سوار کامیون دوم بودن. 333 00:35:45,490 --> 00:35:48,869 ‫اونی که نابود کردیم. 334 00:35:48,870 --> 00:35:51,829 ‫تالی آدمای توی اون کامیون اعضای Spree بودن. 335 00:35:51,830 --> 00:35:54,839 ‫بهمون دستور ندادن که یه ‫کامیون پر از گروگان رو از بین ببریم. 336 00:35:54,840 --> 00:35:57,759 ‫میدونم. 337 00:35:57,760 --> 00:36:00,469 ‫اما... 338 00:36:00,470 --> 00:36:02,010 ‫فراموشش کنید. 339 00:36:05,100 --> 00:36:07,849 تال، چی دیدی؟ 340 00:36:07,850 --> 00:36:10,180 ‫بیشتر حسش کردم. 341 00:36:11,480 --> 00:36:13,190 ‫نمیخواستن بمیرن. 342 00:36:14,770 --> 00:36:18,029 ‫منم به آناکوستیا گفتم. 343 00:36:18,030 --> 00:36:19,254 و اونم اهمیتی نداد؟ 344 00:36:19,274 --> 00:36:22,779 ‫گفت اطلاعات مستقیماً از ژنرال آلدر میان. 345 00:36:22,780 --> 00:36:25,029 ‫و گروگانی در کار نیست. 346 00:36:25,030 --> 00:36:27,949 ‫آلدر بدون اینکه از همه چی ‫خبردار باشه ما رو ماموریت نمیفرسته. 347 00:36:27,950 --> 00:36:30,790 ‫ابیگیل اون حتی ‫قبل از اتمام دوره اولیه ما رو فرستاد. 348 00:36:40,340 --> 00:36:42,220 ‫من حرفت رو باور میکنم تال. 349 00:36:46,680 --> 00:36:47,970 ‫میفهمیم اوضاع از چه قراره. 350 00:36:51,020 --> 00:36:52,020 ‫باهم. 351 00:37:10,870 --> 00:37:12,999 ‫ببخشید نتونستیم زودتر خبر بدیم. 352 00:37:13,000 --> 00:37:14,869 ‫اما به سربازای آموزشی فوراً احتیاج داشتیم. 353 00:37:14,870 --> 00:37:17,880 ‫برای عملیات لازم بود، درک میکنم. 354 00:37:20,130 --> 00:37:23,339 ‫برای خانواده سوایث عزاداری خواهم کرد. 355 00:37:23,340 --> 00:37:25,510 ‫بهشون میگم لیبا مثل یه قهرمان مرد. 356 00:37:28,050 --> 00:37:29,970 ‫مراسم یادبود رو آماده میکنم. 357 00:37:32,480 --> 00:37:36,399 ‫با توجه به اینکه یه سرباز آموزشی توی ‫ماموریت بدون برنامه قبلی کشته شده... 358 00:37:36,400 --> 00:37:38,019 ‫سریعاً بیانیه ای آماده میکنم. 359 00:37:38,020 --> 00:37:41,109 ‫آناکوستیا. 360 00:37:41,110 --> 00:37:44,780 ‫بخاطر کاری که امروز کردی دنیا جای امن تری شده. 361 00:37:46,070 --> 00:37:50,490 ‫باید برگردم پیش سربازهام ژنرال. 362 00:38:05,090 --> 00:38:06,090 ‫بیا تو. 363 00:38:19,980 --> 00:38:22,020 موقع تمرین اتفاقی افتاد؟ 364 00:38:24,320 --> 00:38:25,650 ‫آره. 365 00:38:28,950 --> 00:38:30,740 ‫خیلی اتفاقا افتاد. 366 00:38:31,950 --> 00:38:34,200 ‫یه نفر رو از دست دادیم. 367 00:38:38,710 --> 00:38:41,419 چی شد؟ 368 00:38:41,420 --> 00:38:47,009 ‫Citydrop داشت تموم میشد که ما رو به ‫یه عملیات واقعی احضار کردن. 369 00:38:47,010 --> 00:38:50,719 ‫هیچکدوم از اون اتفاقا نباید اونطور میفتاد. 370 00:38:50,720 --> 00:38:56,270 ‫هیچکس نباید مثل لیبا می‌مرد. 371 00:39:01,310 --> 00:39:02,770 ‫اسمش این بود. 372 00:39:06,530 --> 00:39:07,950 ‫متاسفم. 373 00:39:26,170 --> 00:39:30,050 ‫یه نفر یه بار بهم گفت، از کار دنیا بی‌خبری. 374 00:39:32,640 --> 00:39:36,269 ‫الان فکر کنم بی‌خبریم یکم کمتر شده. 375 00:39:36,270 --> 00:39:39,520 ‫هرکی بوده، به نظر آدم احمقی بود. 376 00:39:49,950 --> 00:39:53,740 ‫اول از همه برای کشته شدگان سکوت می‌کنیم. 377 00:40:02,080 --> 00:40:06,709 ‫اوایل صبح امروز، نیروهای ما جلو ‫دو وسیله نقلیه در بزرگراه 93، 378 00:40:06,710 --> 00:40:09,469 ‫که از اسلحه خانه گروه Spree در ورمانت، ‫در حال تعقیبشون بودند، گرفتند. 379 00:40:09,470 --> 00:40:12,679 اسلحه خانه در اثر یک انفجار بزرگ به دست 380 00:40:12,680 --> 00:40:15,259 ‫گروه Spree از بین رفت، که در نتیجه آن 381 00:40:15,260 --> 00:40:18,889 ‫بیش از صد نفر نظامی ‫و شهروند عادی کشته شدند. 382 00:40:18,890 --> 00:40:22,019 کامیون ها پر از مهمات 383 00:40:22,020 --> 00:40:25,109 ‫و متاسفانه، گروگانهایی ‫از شهروند های عادی بودند. 384 00:40:25,110 --> 00:40:29,279 ‫ما معتقدیم که آنها آماده ‫حمله های بزرگ برنامه ریزی شده 385 00:40:29,280 --> 00:40:32,989 ‫که از بوستون شروع میشدند و ‫سرتاسر کشور و جهان ادامه پیدا میکردند. 386 00:40:32,990 --> 00:40:35,449 ‫پس از اینکه نیروهای ما راه آنها را بستند، 387 00:40:35,450 --> 00:40:37,869 ‫گروه Spree هم همانطور که همیشه واکنش ‫نشان میدادند، 388 00:40:37,870 --> 00:40:40,329 ‫با خشونت و نابودی عمل کردند. 389 00:40:40,330 --> 00:40:43,579 آنها ‫تصمیم گرفتند گروگانها رو اعدام کنند، 390 00:40:43,580 --> 00:40:47,879 ‫و واحدهای ما هم در پی آن کشته دادند. 391 00:40:47,880 --> 00:40:52,509 ‫تنها تسلی برای ما این هست که چندین ‫مامور Spree از پا افتادند، 392 00:40:52,510 --> 00:40:55,259 ‫که شامل تعدادی از رهبران این گروه میشود، 393 00:40:55,260 --> 00:40:58,969 ‫به علاوه نابود شدن کل ذخیره مهمات آنها. 394 00:40:58,970 --> 00:41:03,519 ‫از فاجعه ای در مقیاس جهانی جلوگیری شد، 395 00:41:03,520 --> 00:41:06,359 حالا وقت باسازی 396 00:41:06,360 --> 00:41:11,529 ‫و ادامه نبرد با Spree تا نابودی کامل آنها رسیده. 397 00:41:11,530 --> 00:41:16,869 ‫خیر و برکت برای خانواده هایی که ‫عزیزان خود را در این حادثه از دست دادند. 398 00:41:16,870 --> 00:41:20,660 ‫و خیر و برکت برای این کشور بزرگ. 399 00:41:22,160 --> 00:41:23,410 ‫حالا به سوال‌هاتون پاسخ میدم. 400 00:41:27,434 --> 00:41:37,434 مترجم: ابراهیم قلی پور