1 00:00:23,493 --> 00:00:27,130 ‫لقدّ رأيتُ في السجن ‫إنّ حياتي واضحةً حسناًاً للمرةِ الأولى. 2 00:00:28,726 --> 00:00:32,796 ‫أتذكر أبي والأمور ‫التيّ حكاها لي عَن عائلتنا. 3 00:00:33,633 --> 00:00:36,557 ‫ّحَول العلاقة بين ‫(البنجابيّون) و (المكسيكيون). 4 00:00:37,133 --> 00:00:41,404 ‫كيفَ بدأ كلُ شيء مُنذ أكثر مِن ‫مائة عام إبانَ التمييز العنصري 5 00:00:42,479 --> 00:00:44,347 ‫لأننا كُنا جميعًا نُعتبر ‫ من ذَوي البشرة السمراء 6 00:00:46,376 --> 00:00:48,278 ‫لا أحد يَتحدث في ذلك كالسابق. 7 00:00:49,914 --> 00:00:52,516 ‫لكنّ هذهِ العلاقات لا تزالُ قوية. 8 00:00:54,585 --> 00:00:58,722 ‫الآلافُ من (البنجاب) يعبرون حدود ‫الولايات المتحدة مع المكسيك كُل عام. 9 00:00:59,630 --> 00:01:01,699 ‫وكُل ذلكَ يخضع لسيطرة "الكارتلات". 10 00:01:04,662 --> 00:01:07,397 ‫في المقابل ، سمح لهم ‫زعماء البنجاب باستخدام 11 00:01:07,430 --> 00:01:09,800 ‫شاحناتهم لتهريب المخدرات ‫في جميع أنحاء البلاد. 12 00:01:13,161 --> 00:01:14,630 ‫يمكن أنّ تُرسل بطرق عديدة. 13 00:01:17,007 --> 00:01:18,374 ‫لكن الشيء الأكثر أهمية 14 00:01:19,610 --> 00:01:21,411 ‫هو أن مهاجريين والمخدرات 15 00:01:21,444 --> 00:01:23,379 ‫ينتهي بهم الأمر في نفس المكان. 16 00:01:23,413 --> 00:01:25,381 ‫ثم يحصل "الكارتل" على مخدراتهم. 17 00:01:26,917 --> 00:01:28,251 ‫و المهاجرين غير الشرعيين... 18 00:01:28,284 --> 00:01:29,587 ‫تم إطلاق سراحهم. 19 00:01:31,580 --> 00:01:33,347 ‫ حرٌ لدرجة لايمكنك تخيلها 20 00:01:38,528 --> 00:01:40,903 ‫هيا، أسرعوا 21 00:01:41,317 --> 00:01:42,926 ‫ لا داعي للخوف. 22 00:01:43,005 --> 00:01:46,083 ‫فقط سلموني جوازات سفركم 23 00:01:46,966 --> 00:01:50,677 ‫واحداً تلو الآخر 24 00:02:04,212 --> 00:02:05,715 ‫لقد هرب، فأمسكناه 25 00:02:26,946 --> 00:02:31,172 ‫لاتدغ أخي ينتظر. 26 00:02:32,407 --> 00:02:34,688 ‫إنصرف. 27 00:02:43,019 --> 00:02:44,019 ‫هذا الجيل. 28 00:02:44,995 --> 00:02:46,563 ‫يريدون كل شيء بسهولة. 29 00:02:50,534 --> 00:02:51,534 ‫أنه لمن المؤسف 30 00:03:17,633 --> 00:03:22,766 ‫ " المشاكس " 31 00:03:23,227 --> 00:03:41,438 ‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل ‫ ‫⎤ احمد جواد ⎣ 32 00:04:00,671 --> 00:04:01,671 ‫اللعنة 33 00:04:06,110 --> 00:04:07,243 ‫هل الغرفة نظيفة؟ 34 00:04:18,454 --> 00:04:20,256 ‫صانع المفاتيح يريد 20 دولارات لفتحها. 35 00:05:06,220 --> 00:05:08,055 ‫عملت جاهداً طيلة حياتي اللعينة 36 00:05:11,208 --> 00:05:12,609 ‫وليس لدي ما أقدمه مقابل ذلك. 37 00:05:15,145 --> 00:05:16,145 ‫لا تقلق بشأن ذلك. 38 00:05:17,247 --> 00:05:18,414 ‫سوف آخذ الخزنة. 39 00:05:19,283 --> 00:05:20,651 ‫سأبيع المعدن على أي حال. 40 00:05:44,710 --> 00:05:47,679 ‫للبيع. 41 00:06:43,399 --> 00:06:44,801 ‫ رفيقي، (جيك). 42 00:06:44,835 --> 00:06:47,371 ‫لقد سَمعت صوت الشاحنة قبل أن أراها. 43 00:06:47,403 --> 00:06:49,139 ‫وشممت رائحتها قبل أن أسمعها. 44 00:06:52,009 --> 00:06:53,110 ‫ماذا لديك؟ 45 00:06:53,143 --> 00:06:54,978 ‫حملٌ من القرف. ‫وليس حتى طن. 46 00:06:57,446 --> 00:06:59,016 ‫سأقوم بتفريغها من أجلك. 47 00:06:59,383 --> 00:07:00,449 ‫(ميجز). 48 00:07:02,286 --> 00:07:03,921 ‫اسمع تعلم ‫أن أختك في الجوار. 49 00:07:04,621 --> 00:07:05,856 ‫سَتُسر برؤيتك. 50 00:07:07,090 --> 00:07:08,926 ‫أجل 51 00:07:15,766 --> 00:07:17,367 ‫السبيل الوحيد للدخول هو العجلات. 52 00:07:17,392 --> 00:07:19,232 ‫إذا كُنت لا تعرف أنها ‫موجودة ، فلن تراها أبدًا. 53 00:07:21,271 --> 00:07:22,806 ‫أظنُ إن عينايّ يخدعانّي 54 00:07:23,340 --> 00:07:24,473 ‫مرحبا، أختاه 55 00:07:30,247 --> 00:07:31,748 ‫انتهينا هنا ، أليس كذلك؟ 56 00:07:41,325 --> 00:07:42,793 ‫العادات السابقة يصعب القضاء عليها 57 00:07:43,794 --> 00:07:45,729 ‫مجرد تقديم خدمة لشخص ما ، يا أختي. 58 00:07:58,575 --> 00:07:59,710 ‫هل أنت بخير؟ 59 00:08:01,111 --> 00:08:02,111 ‫كيف حال (جي بي)؟ 60 00:08:02,478 --> 00:08:03,547 ‫نحن بخير. 61 00:08:07,483 --> 00:08:09,286 ‫ لقد خرجت منذ ستة أشهر. 62 00:08:09,319 --> 00:08:10,719 ‫الى متى سوف ‫تستمر في هذا الأمر؟ 63 00:08:11,355 --> 00:08:12,556 ‫تعال واعمل معي. 64 00:08:13,123 --> 00:08:14,123 ‫لم أعُد كذلك 65 00:08:14,490 --> 00:08:15,659 ‫ليس بعد الآن. 66 00:08:31,108 --> 00:08:32,108 ‫أهلا! 67 00:08:35,445 --> 00:08:36,646 ‫هناك شيء رائحته زكيه. 68 00:08:37,481 --> 00:08:39,316 ‫- صحيح. ‫ - ماهي المناسبة؟ 69 00:08:39,349 --> 00:08:40,951 ‫وجبة عشاء. لكن اولا. 70 00:08:42,544 --> 00:08:43,779 ‫ربما اغتسل. 71 00:08:44,221 --> 00:08:45,221 ‫حسناً 72 00:08:48,058 --> 00:08:49,058 ‫(جي بي)؟ 73 00:08:49,760 --> 00:08:50,794 ‫(جي بي)؟ 74 00:08:51,535 --> 00:08:52,703 ‫ياصاح؟ 75 00:08:56,233 --> 00:08:57,434 ‫(جي بي)؟ 76 00:08:57,467 --> 00:08:58,769 ‫حسناً. تعال وأعثر عليه. 77 00:08:59,369 --> 00:09:00,437 ‫اين (جي بي)؟ 78 00:09:00,470 --> 00:09:01,605 ‫إنهُ في غرفته. 79 00:09:29,515 --> 00:09:30,615 ‫انظر... 80 00:09:35,272 --> 00:09:37,774 ‫اللعب بالسكاكين أمر ‫خطير ، أيها الأحمق الصغير. 81 00:09:37,808 --> 00:09:40,911 ‫إنها أداة نحت يا غبي. 82 00:09:43,480 --> 00:09:44,480 ‫أيها المتخلف 83 00:09:49,352 --> 00:09:50,921 ‫انتظروا! انتظروا أيها الحمقى. 84 00:09:53,323 --> 00:09:54,891 ‫لو سمحت. من فضلك يا رجل. 85 00:09:55,526 --> 00:09:56,660 ‫(جيك). 86 00:09:59,029 --> 00:10:01,698 ‫توقف عن ذلك. قد تؤذيه. 87 00:10:02,833 --> 00:10:04,401 ‫مهلا ، أنا آسف يا رجل. 88 00:10:04,426 --> 00:10:05,961 ‫كنا فقط ، كنا فقط نمزح. 89 00:10:06,002 --> 00:10:07,002 ‫اذهب من هنا. 90 00:10:11,741 --> 00:10:12,876 ‫هل أنت بخير يا صديقي؟ 91 00:10:13,477 --> 00:10:14,611 ‫أجل 92 00:10:16,146 --> 00:10:17,180 ‫انا بخير. 93 00:10:19,082 --> 00:10:20,082 ‫جاء أخي. 94 00:10:26,423 --> 00:10:29,693 ‫أردت فقط أن أجلس بجانب الماء. 95 00:10:31,962 --> 00:10:32,962 ‫هيا. 96 00:10:49,729 --> 00:10:50,960 ‫جاهزة 97 00:11:02,058 --> 00:11:03,058 ‫اللعنة. 98 00:11:03,628 --> 00:11:04,828 ‫كلمة سيئة. 99 00:11:05,570 --> 00:11:06,703 ‫آسف أيها الرجل الضخم 100 00:11:15,573 --> 00:11:16,907 ‫أنا أعرف سرا. 101 00:11:18,241 --> 00:11:19,809 ‫لا أسرار ، تذكر؟ 102 00:11:20,511 --> 00:11:21,511 ‫لا اسرار. 103 00:11:26,416 --> 00:11:27,416 ‫لا اعرف. 104 00:11:29,486 --> 00:11:32,322 ‫أنا فقط... اعتقدت... ربما... 105 00:11:33,490 --> 00:11:35,959 ‫لن تحبني عندما تُرزق الطفل. 106 00:11:45,536 --> 00:11:46,536 ‫مهلا. 107 00:11:48,004 --> 00:11:49,339 ‫الاخوة يحبون بعضهم البعض. 108 00:11:50,373 --> 00:11:51,373 ‫مهما حصل 109 00:12:09,226 --> 00:12:10,727 ‫ليلة سعيدة 110 00:12:10,760 --> 00:12:11,895 ‫ليلة سعيدة 111 00:12:17,067 --> 00:12:18,067 ‫ليلة سعيدة 112 00:13:05,616 --> 00:13:07,884 ‫لا أستطيع المراقبة كل يوم 113 00:13:21,766 --> 00:13:22,899 ‫أخبرتك. 114 00:13:26,778 --> 00:13:28,045 ‫هل تظنين أنني سأكون أبا جيدا؟ 115 00:13:28,972 --> 00:13:30,541 ‫- همم. ‫- هيي. 116 00:13:38,081 --> 00:13:40,551 ‫إنني أعمل في وظيفتين ‫وبصعوبه أتدبر امرنا. 117 00:13:44,020 --> 00:13:45,822 ‫كيف سأعتني بطفلاً؟ 118 00:13:46,691 --> 00:13:48,158 ‫أعني ، أنت بصعوبة تعمل. 119 00:13:49,492 --> 00:13:50,594 ‫أريد أن ننتقل إلى شمال الولاية 120 00:13:52,128 --> 00:13:53,163 ‫شمالاً؟ 121 00:13:54,464 --> 00:13:56,900 ‫- نعم. ‫- حسنًا ، ما الذي يفترض بنا ‫ أن نفعله في شمال الولاية؟ 122 00:13:57,867 --> 00:13:59,302 ‫ننشأ شركة مقاولات 123 00:14:00,738 --> 00:14:01,905 ‫كان لدي الوقت للتفكير. 124 00:14:05,008 --> 00:14:06,309 ‫بينما كنت في السجن؟ 125 00:14:08,679 --> 00:14:10,046 ‫هذا هو السبب في أنني بحاجة إلى الابتعاد. 126 00:14:11,314 --> 00:14:12,949 ‫لأنني كلما طالت فترة وجودي هنا... 127 00:14:13,883 --> 00:14:15,118 ‫إن الامر مثل الظل ... 128 00:14:16,017 --> 00:14:17,385 ‫كأنه يخيم عليّ 129 00:14:21,031 --> 00:14:22,866 ‫لا أستطيع تربية طفل بهذا الحال. 130 00:14:25,028 --> 00:14:27,598 ‫لا أريد أن أكون بالنسبة ‫له ما كان والدي بالنسبة لي. 131 00:14:30,892 --> 00:14:32,562 ‫أنت لم تتحدث أبدًا عن والدك. 132 00:14:35,740 --> 00:14:37,575 ‫أنا لا أعرف ماذا يعني لك. 133 00:14:37,608 --> 00:14:39,376 ‫ لم أقابل أختك قط. 134 00:14:42,879 --> 00:14:44,548 ‫أنت لا تتحدث أبدًا عن حياتك. 135 00:14:45,281 --> 00:14:46,281 ‫انتِ حياتى. 136 00:14:47,183 --> 00:14:48,985 ‫أنت ،و (جي بي) ، 137 00:14:50,453 --> 00:14:51,453 ‫والآن الطفل. 138 00:15:17,882 --> 00:15:18,982 ‫مرحى 139 00:15:22,018 --> 00:15:23,353 ‫أصبحت سمينا. 140 00:15:23,386 --> 00:15:24,655 ‫هل هذا كل ما لديك؟ 141 00:15:24,688 --> 00:15:25,688 ‫ماذا؟ 142 00:15:34,632 --> 00:15:37,066 ‫مهلا. انتظر. لا لا. 143 00:15:37,100 --> 00:15:38,968 ‫- هاه؟ ‫- حسناً. حسناً. 144 00:15:39,008 --> 00:15:40,476 ‫لقد فزت. 145 00:15:41,237 --> 00:15:42,237 ‫لقد فزت. 146 00:15:48,445 --> 00:15:49,212 ‫لنذهب إلى المنزل. 147 00:16:04,895 --> 00:16:06,229 ‫هل لديك عمل مرة أخرى اليوم؟ 148 00:16:08,398 --> 00:16:10,099 ‫أجل لدي. 149 00:16:10,133 --> 00:16:11,635 ‫هذا رائع يا (جيك). أين؟ 150 00:16:15,639 --> 00:16:16,707 ‫الفناء. 151 00:16:27,785 --> 00:16:30,019 ‫لقد حصلنا على رقمك. اترك رسالة. 152 00:17:07,813 --> 00:17:09,069 ‫من يكون هذا؟ 153 00:17:12,423 --> 00:17:15,446 ‫ماذا تريد؟ 154 00:17:17,822 --> 00:17:20,235 ‫ماذا تريد؟ 155 00:17:39,259 --> 00:17:40,540 ‫هيا بنا 156 00:17:40,954 --> 00:17:42,727 ‫تحرك 157 00:17:47,056 --> 00:17:50,149 ‫أنك تمتلك شجاعة كبيرة 158 00:17:55,673 --> 00:17:58,042 ‫أنا أقول لك هذا مرة أخرى فحسب. 159 00:17:58,074 --> 00:17:59,409 ‫أريد التحدث إلى (أوسكار). 160 00:17:59,442 --> 00:18:02,746 ‫وأنا أخبركِ للمرة الأخيرة. 161 00:18:03,614 --> 00:18:07,483 ‫لم يعد (أوسكار) يدير ‫الأمور بعد الآن. 162 00:18:12,255 --> 00:18:16,392 ‫لقد أرسلوني إلى هنا ، إلى ‫هذه المدينة الفاسدة ، لمطاردة 163 00:18:16,426 --> 00:18:19,462 ‫كل الديون المعدومة التي تركها ‫تخرج عن نطاق السيطرة. 164 00:18:19,495 --> 00:18:22,432 ‫ولا يمكنني المغادرة ‫حتى أسوي هذهِ الامور. 165 00:18:23,567 --> 00:18:26,637 ‫لذا ، من أجل مصلحتنا جميعاً... 166 00:18:28,204 --> 00:18:29,439 ‫لنعمل معا. 167 00:18:32,943 --> 00:18:33,943 ‫(جيك)! 168 00:18:35,813 --> 00:18:38,082 ‫أجل. 169 00:18:38,114 --> 00:18:39,950 ‫يبدو أنه سيحتاج حماية. 170 00:18:39,984 --> 00:18:41,217 ‫من المفترض أن تكون؟ 171 00:18:43,319 --> 00:18:45,488 ‫حسنًا ، (جيك) ، اسمي (فرانكي). 172 00:18:46,725 --> 00:18:49,400 ‫أنا الرجل الذي يجب أن تشكره ‫لأنك ما زلت على قيد الحياة. 173 00:18:49,425 --> 00:18:52,062 ‫لقد قمت بغسل أموالكم ‫اللعينة كما طُلب مني. 174 00:18:52,096 --> 00:18:56,265 ‫لقد إستغللتِ رجل عجوز يحتضر. 175 00:18:58,401 --> 00:18:59,870 ‫وذلك خيانة للثقة. 176 00:19:00,679 --> 00:19:01,747 ‫حسناً هذا... 177 00:19:02,238 --> 00:19:03,439 ‫هذا انتهاك. 178 00:19:14,551 --> 00:19:19,222 ‫أريد الدين مدفوعًا ‫بالكامل مع الفائدة. 179 00:19:21,157 --> 00:19:23,459 ‫أو سأحرق هذا ‫المكان اللعين بالكامل. 180 00:19:23,493 --> 00:19:25,095 ‫ليس لدي هذا النوع من النقد. 181 00:19:25,129 --> 00:19:26,262 ‫لديك أسبوع. 182 00:19:36,339 --> 00:19:37,641 ‫تبدو رائعاً وانت على ركبتيك. 183 00:20:11,141 --> 00:20:12,275 ‫ماذا فعلتِ؟ 184 00:20:13,184 --> 00:20:15,485 ‫طلبت من (أوسكار) ‫أن يحميك في السجن. 185 00:20:16,146 --> 00:20:17,548 ‫كانت الصفقة هي أنني سأدفعها 186 00:20:17,581 --> 00:20:19,183 ‫عن طريق غسل الأموال لهم. 187 00:20:20,416 --> 00:20:21,350 ‫لكن؟ 188 00:20:21,384 --> 00:20:23,386 ‫لكنني قُمت بأخذ مبلغاً صغيراً. 189 00:20:23,419 --> 00:20:25,756 ‫بربك يا (جيك). مثل أبي تماماً. 190 00:20:25,789 --> 00:20:27,758 ‫مات أبي. مات أبي! 191 00:20:31,028 --> 00:20:33,229 ‫علم (أوسكار) بذلك. لم يهتم. 192 00:20:33,997 --> 00:20:35,398 ‫إنهُ من لحمنا ودمنا 193 00:20:36,967 --> 00:20:37,967 ‫كم عليكِ؟ 194 00:20:39,235 --> 00:20:40,738 ‫100 ألف دولار، تزيد أو تنقص. 195 00:20:43,446 --> 00:20:44,915 ‫بماذا كنتِ تفكر؟ 196 00:20:44,942 --> 00:20:48,311 ‫كنت أفكر أنهم سيقطعونك ‫إلى أشلاء هناك. 197 00:20:48,344 --> 00:20:51,447 ‫ثم كان المال بين يدي. ‫وكاد هذا المكان أن ينهار 198 00:20:55,085 --> 00:20:56,920 ‫رأيت فرصة للوقوف ‫على أقدامنا مرة أخرى. 199 00:20:57,855 --> 00:20:58,855 ‫وأخذتها. 200 00:21:14,530 --> 00:21:16,431 ‫من أين سنحصل على 100 ألف؟ 201 00:21:21,545 --> 00:21:22,880 ‫لا أعرف يا أخي الصغير. 202 00:21:28,185 --> 00:21:30,621 ‫أخيرا. انا اتضور جوعا! 203 00:22:01,985 --> 00:22:02,985 ‫ماذا حدث؟ 204 00:22:03,987 --> 00:22:05,622 ‫إنه حادث في العمل. 205 00:22:06,890 --> 00:22:07,890 ‫هل انت في مشكلة؟ 206 00:22:10,794 --> 00:22:11,962 ‫أرجوك قل لي. 207 00:22:14,565 --> 00:22:16,033 ‫هذه مدخراتنا يا (جيك). 208 00:22:16,066 --> 00:22:17,501 ‫لقد عملنا لفترة طويلة من أجل ذلك. 209 00:22:19,435 --> 00:22:20,537 ‫أعرف يا (كيت). 210 00:22:22,338 --> 00:22:23,439 ‫لكن... 211 00:22:24,107 --> 00:22:25,107 ‫(إميلي)... 212 00:22:26,442 --> 00:22:28,111 ‫اعتقدت أننا كنا عائلتك. 213 00:22:42,399 --> 00:22:43,768 ‫يجب عليك أن لاتتشاجر 214 00:22:44,553 --> 00:22:46,589 ‫ان ذلك مضرٌ للطفل 215 00:22:47,463 --> 00:22:49,566 ‫أعرف يا صديقي. أنا أعرف. 216 00:22:53,036 --> 00:22:54,403 ‫لماذا لا تذهب لمشاهدة التلفزيون؟ 217 00:22:56,173 --> 00:22:57,173 ‫قبل النوم؟ 218 00:22:58,041 --> 00:22:59,041 ‫طبعا أكيد. 219 00:23:01,111 --> 00:23:02,111 ‫حسناً. 220 00:23:22,192 --> 00:23:28,011 ‫أهلا بكم. ‫مزاد الليلة هو 150 ألف دولار نقدًا. 221 00:23:28,067 --> 00:23:29,840 ‫لنبدأ المزايدة بمبلغ 5000 دولار 222 00:23:30,737 --> 00:23:33,317 ‫أنت أيها البنجابي تسحرني. 223 00:23:33,343 --> 00:23:35,411 ‫أنت تجلب مخدراتنا عبر 224 00:23:35,444 --> 00:23:36,546 ‫الحدود ، لكنك لا تبيعها. 225 00:23:37,614 --> 00:23:41,184 ‫أنت تقدم لشعبك حياة جديدة في هذا البلد 226 00:23:41,226 --> 00:23:43,528 ‫ فقط لاستعبادهم وإساءة معاملتهم. 227 00:23:43,910 --> 00:23:45,714 ‫يكفي 228 00:23:46,390 --> 00:23:48,558 ‫قل لي أيها الضابط 229 00:23:50,093 --> 00:23:51,028 ‫متى ستقف عند حدك؟ 230 00:23:51,061 --> 00:23:52,129 ‫الطريقة الصحيحة لقولها 231 00:23:53,263 --> 00:23:54,263 ‫هي البنجابية. 232 00:24:05,644 --> 00:24:08,464 ‫احترس ، ابن أخي 233 00:24:09,348 --> 00:24:11,699 ‫هل ستستمغ لهذا القرد؟ 234 00:24:12,442 --> 00:24:13,802 ‫انس الأمر، يا اخي 235 00:24:16,253 --> 00:24:17,654 ‫(أوسكار). 236 00:24:17,688 --> 00:24:20,824 ‫أنت تسمح لنا بإحضار ‫شعبنا عبر الحدود. 237 00:24:20,857 --> 00:24:24,962 ‫نحن نسهل مرور الشاحنات التي تهرب مخدراتك. 238 00:24:25,696 --> 00:24:28,231 ‫والآن ، نقوم بغسل أموالك. 239 00:24:30,300 --> 00:24:33,003 ‫إنه ترتيب بسيط. 240 00:24:33,036 --> 00:24:35,672 ‫نبقى خارج نطاق عملك ، بعد ذلك. 241 00:24:35,706 --> 00:24:37,774 ‫ونحن نقدر نفس الشيء منك. 242 00:24:39,576 --> 00:24:41,345 ‫أوه ، أنت تقوم بعمل جيد. 243 00:24:41,378 --> 00:24:42,478 ‫أعترف بذلك 244 00:24:44,915 --> 00:24:48,752 ‫على عكس بعض شركاء عمي. 245 00:24:51,200 --> 00:24:54,919 ‫لطالما كنتَ قذرًا و وقحًا. 246 00:24:56,849 --> 00:25:01,085 ‫لا تتردد في الموت متى ما أردت. 247 00:25:02,833 --> 00:25:05,669 ‫كنت فقط أشرح هنا لابن أخي 248 00:25:07,077 --> 00:25:10,047 ‫الطريقة الفريدة ‫التي تُنقل بها الأموال. 249 00:25:11,916 --> 00:25:16,054 ‫أنا أفهم أنك تبيع 250 00:25:16,079 --> 00:25:17,381 ‫أموالنا بالمزاد بين شعبك. 251 00:25:17,414 --> 00:25:18,982 ‫نعم فعلا. 252 00:25:19,024 --> 00:25:24,596 ‫نظام لجنتنا هو تقليدٌ ‫قائم على الثقة منذ قرون. 253 00:25:26,723 --> 00:25:30,027 ‫ هذا جيد. وبعيدًا عن الشكوك تماماً. 254 00:25:31,128 --> 00:25:33,196 ‫ونحن جميعًا نتحدث عن الثقة. 255 00:25:34,499 --> 00:25:37,467 ‫لذا ، قم بتخزين الذخيرة. 256 00:25:45,008 --> 00:25:46,143 ‫واحد مليون دولار أمريكي. 257 00:25:52,983 --> 00:25:54,951 ‫سنحتاج إلى وقت أطول من المعتاد. 258 00:25:58,221 --> 00:25:59,221 ‫لديك شهر. 259 00:26:09,466 --> 00:26:13,070 ‫حسنًا ، إذن ، لحياة طويلة. 260 00:26:16,541 --> 00:26:17,674 ‫بمشيئة الرب 261 00:26:20,243 --> 00:26:22,312 ‫قد يفتح كذلك اتحاد غربي دموي. 262 00:26:29,820 --> 00:26:32,055 ‫إن غضبك ضعف. 263 00:26:35,092 --> 00:26:36,092 ‫إنه يبعدك بعيدا. 264 00:26:53,350 --> 00:26:55,483 ‫اتركنا لوحدنا يا (فير) 265 00:27:28,311 --> 00:27:29,311 ‫أتذكر (فير)؟ 266 00:27:31,648 --> 00:27:32,916 ‫لديه عرض. 267 00:27:41,791 --> 00:27:43,827 ‫فكرت ، ما هو الضرر في ترك الامر عليك. 268 00:27:49,373 --> 00:27:50,474 ‫ماذا في داخلها؟ 269 00:27:50,501 --> 00:27:51,501 ‫مال. 270 00:27:52,469 --> 00:27:53,469 ‫كثيرا من المال. 271 00:27:54,337 --> 00:27:55,337 ‫الكثير؟ 272 00:27:56,480 --> 00:27:57,649 ‫مثل ، 100 ألف؟ 273 00:27:57,674 --> 00:27:59,743 ‫لم أقم بإعداد هذا ‫يا (جيك) ، أقسم بذلك. 274 00:28:00,777 --> 00:28:01,978 ‫ربما إنه نعمة من السماء. 275 00:28:03,213 --> 00:28:04,213 ‫لمن هذا؟ 276 00:28:08,561 --> 00:28:10,596 ‫- مال من هذا؟ ‫- (جيك) 277 00:28:10,621 --> 00:28:12,155 ‫هذا يمكن أن يخلصنا من الديون. 278 00:28:12,623 --> 00:28:13,990 ‫هذا كل ما بالأمر 279 00:28:14,024 --> 00:28:15,759 ‫ليس هناك شيء يمكننا القيام به 280 00:28:15,792 --> 00:28:18,261 ‫إنه رجل موثوق بالفعل ‫يمكنه تقديم العون 281 00:28:18,295 --> 00:28:19,729 ‫ والقيام بالمهمة ‫بسرعة ، ويخروج. 282 00:28:19,763 --> 00:28:20,897 ‫ولا يوجد حراس. 283 00:28:20,931 --> 00:28:23,668 ‫ولا كاميرات. ‫ويمكن تجاوز جهاز الانذار. 284 00:28:23,700 --> 00:28:25,202 ‫لكنك ستخاطر. 285 00:28:38,866 --> 00:28:39,866 ‫مرحبا. 286 00:28:40,518 --> 00:28:41,518 ‫مرحبا. 287 00:28:42,553 --> 00:28:43,920 ‫هل أنت جاهز لممارسة التمارين؟ 288 00:28:45,188 --> 00:28:46,188 ‫ليس اليوم ، اتفقنا؟ 289 00:28:46,423 --> 00:28:47,423 ‫حسناً 290 00:29:05,175 --> 00:29:06,376 ‫ أعرف تلك النظرة. 291 00:29:08,185 --> 00:29:09,185 ‫أنا لا أحبها. 292 00:29:44,765 --> 00:29:46,834 ‫من الجيد أنك ستخرج ‫من هذا العالم القذر. 293 00:29:48,385 --> 00:29:49,319 ‫لا يزال بداخلي. 294 00:29:49,352 --> 00:29:51,454 ‫لا يبدو ذلك يا أخي. 295 00:29:56,719 --> 00:29:58,220 ‫ قد تكون صدئة جداً 296 00:30:20,417 --> 00:30:21,417 ‫تخلص منه 297 00:30:22,118 --> 00:30:24,321 ‫اذا تم القبض علينا ، سيعتبر هذا سلاح. 298 00:30:24,354 --> 00:30:27,290 ‫إنه يعني السطو ‫المسلح ، وليس السطو. 299 00:30:53,613 --> 00:30:58,245 ‫أنا متأكد من أنك تعرف ماذا يُعتبر (خندا) 300 00:31:02,058 --> 00:31:03,426 ‫حماية وإطعام المحتاجين. 301 00:31:06,697 --> 00:31:08,198 ‫انهُ لواجبٌ على كل (سيخي) 302 00:31:10,467 --> 00:31:12,267 ‫هل هذا ما تنوي فعله بالمال؟ 303 00:31:14,772 --> 00:31:16,373 ‫زوجتي تحتضر ، سيد (جيك). 304 00:31:17,708 --> 00:31:18,708 ‫في البنجاب. 305 00:31:19,876 --> 00:31:20,977 ‫لدينا إبن. 306 00:31:22,312 --> 00:31:24,080 ‫كانت خطتي هي إحضارهم إلى هنا. 307 00:31:26,916 --> 00:31:28,151 ‫لم تبتسم لنا الحياة. 308 00:31:31,921 --> 00:31:33,524 ‫هؤلاء العصابة أخذوا جواز سفري. 309 00:31:34,457 --> 00:31:36,861 ‫إنهم يحضرون شعبنا ‫إلى هنا ويعطوهم وعد 310 00:31:36,893 --> 00:31:38,773 ‫ بأنهم سيمنحونهم ‫الأوراق والوظائف. 311 00:31:40,363 --> 00:31:42,533 ‫لكنك مجبر على فعل ‫أشياء غير قانونية. 312 00:31:44,267 --> 00:31:47,470 ‫وإذا رفضت ، فإنهم ‫يهددون عائلتنا في الوطن. 313 00:31:49,507 --> 00:31:51,675 ‫هذه هي الفرصة الوحيدة ‫لأرى زوجتي على قيد الحياة. 314 00:32:24,207 --> 00:32:26,276 ‫الأنذار تعطل. 315 00:32:26,710 --> 00:32:28,077 ‫لماذا؟ 316 00:32:28,111 --> 00:32:29,713 ‫لا يمكن أن نجعل ‫ الأمر يبدو وكأنهُ عملا داخلياً. 317 00:33:32,710 --> 00:33:33,710 ‫ أحضر الحقيبة. 318 00:33:40,518 --> 00:33:41,785 ‫جواز سفري من فضلك. 319 00:35:14,511 --> 00:35:16,479 ‫أتعلم ماذا يحدث لقتلة الشرطي؟ 320 00:35:58,656 --> 00:35:59,656 ‫أتفهم ذلك؟ 321 00:36:00,323 --> 00:36:01,625 ‫لم تبتسم الحياة. 322 00:36:03,761 --> 00:36:04,761 ‫لو سمحت. 323 00:36:44,367 --> 00:36:45,569 ‫هذا أكبر من قدرتي 324 00:36:48,138 --> 00:36:49,673 ‫وماذا عن الشرطي؟ 325 00:36:49,707 --> 00:36:50,707 ‫أخي الصغير 326 00:36:53,944 --> 00:36:54,944 ‫اخبرني انه مات 327 00:36:55,846 --> 00:36:56,846 ‫إنهُ على قيد الحياة. 328 00:36:57,881 --> 00:36:59,717 ‫لم يرى وجهي. 329 00:36:59,750 --> 00:37:03,386 ‫والرجل الوحيد الذي يمكنه ‫أن يربطنا بهذا ، إنه ميت. 330 00:37:14,865 --> 00:37:15,999 ‫ سنسدد الديون 331 00:37:17,659 --> 00:37:19,694 ‫ونحرق تلك الجوازات ‫ وتقسيم باقي الأموال. 332 00:37:21,638 --> 00:37:23,306 ‫أردت حياة جديدة ، أليس كذلك؟ 333 00:37:30,080 --> 00:37:31,548 ‫اتركه. اتركه! 334 00:37:41,717 --> 00:37:43,686 ‫كيف هرب ذلك السافل؟ 335 00:37:46,945 --> 00:37:48,614 ‫ربما كنتَ مشتت الذهن. 336 00:37:52,069 --> 00:37:53,737 ‫انت على عكس أخيك. 337 00:37:58,008 --> 00:37:59,375 ‫سأجده وأقتله. 338 00:38:00,944 --> 00:38:02,411 ‫نحن بحاجة للتحدث مع المكسيكيين. 339 00:38:07,416 --> 00:38:08,752 ‫وأخبرهم بماذا بالضبط ، ها؟ 340 00:38:08,786 --> 00:38:10,687 ‫سأقول لهم ، نحن ‫بحاجة إلى مزيد من الوقت 341 00:38:10,721 --> 00:38:15,291 ‫نحتاج المزيد من الوقت ‫ لجمع مبلغ بهذا القدر هذا كل شيء يا (راج) 342 00:38:19,096 --> 00:38:20,764 ‫ربما كان يعمل معهم. 343 00:38:20,798 --> 00:38:21,632 ‫خيانة 344 00:38:21,665 --> 00:38:22,933 ‫هل فكرت حتى في ذلك؟ 345 00:38:26,703 --> 00:38:27,703 ‫اذن... 346 00:38:28,404 --> 00:38:30,574 ‫لماذا تركك على قيد الحياة؟ 347 00:38:33,243 --> 00:38:34,745 ‫الأكثر أهمية 348 00:38:37,014 --> 00:38:38,582 ‫لماذا أخذ جوازات السفر؟ 349 00:39:45,385 --> 00:39:48,642 ‫انه قريبي، دعوه يدخل 350 00:39:54,625 --> 00:39:55,893 ‫هل أنت بخير يا فتى؟ 351 00:40:02,465 --> 00:40:04,701 ‫أتحدث مع أختك من حين لآخر. 352 00:40:13,310 --> 00:40:14,578 ‫انظر من هنا. 353 00:40:16,079 --> 00:40:17,080 ‫في الوقت المحدد. 354 00:40:20,117 --> 00:40:21,117 ‫أتشرب؟ 355 00:40:28,325 --> 00:40:29,425 ‫تم دفع الديون 356 00:40:30,560 --> 00:40:33,096 ‫ستترك أختي والفناء وتدعم وشأنهم. 357 00:40:34,531 --> 00:40:36,099 ‫نحن لا نحتاج عملك بعد الآن. 358 00:40:38,702 --> 00:40:40,170 ‫لديك قدر كبير من الغضب 359 00:40:41,905 --> 00:40:42,905 ‫أحب ذلك. 360 00:40:43,807 --> 00:40:45,047 ‫كما تعلم ، ربما يجب 361 00:40:45,075 --> 00:40:46,195 ‫ يجب أن تأتي للعمل لدينا. 362 00:40:47,411 --> 00:40:49,179 ‫مثل الأب ، مثل الابن. 363 00:40:50,580 --> 00:40:51,848 ‫لدي مشاريع أخرى. 364 00:41:03,927 --> 00:41:06,196 ‫ما الذي يجعلك تعتقد أنك ‫مخير يا (تشولو)؟ 365 00:41:16,573 --> 00:41:18,041 ‫لا تبالي به 366 00:41:20,444 --> 00:41:23,513 ‫إنه لا يفهم التاريخ الذي نشاركه. 367 00:41:26,482 --> 00:41:28,452 ‫بلغ تحياتي لأختك. 368 00:41:32,556 --> 00:41:34,224 ‫أعتقد أنني سوف أرى والدك قريبا. 369 00:41:36,927 --> 00:41:37,995 ‫وقال انه كان رجلا صالحا. 370 00:41:38,933 --> 00:41:41,917 ‫سيعجب اختي الصغيرة 371 00:41:42,899 --> 00:41:43,899 ‫اراك قريبا. 372 00:42:23,306 --> 00:42:24,306 ‫(جي بي) في السيارة. 373 00:42:25,008 --> 00:42:25,909 ‫هل تريدين أن تقولي وداعا؟ 374 00:42:25,942 --> 00:42:27,744 ‫لم أكن موجوده من ‫أجله عندما احتاجني. 375 00:42:31,214 --> 00:42:32,282 ‫أقول فحسب ، كما تعلم. 376 00:42:33,450 --> 00:42:34,718 ‫بالتوفيق يا أخي. 377 00:42:36,987 --> 00:42:39,189 ‫اسمع ، اعتني بها حسنا؟ 378 00:42:39,222 --> 00:42:40,590 ‫انها تعتني بي. 379 00:42:44,795 --> 00:42:45,795 ‫(جيك)؟ 380 00:42:49,690 --> 00:42:51,159 ‫خذ الشاحنة اللعينة. 381 00:43:44,555 --> 00:43:46,223 ‫(جيك). 382 00:43:48,058 --> 00:43:49,058 ‫ماء. 383 00:43:53,396 --> 00:43:55,031 ‫يا رفاق ، هذا... 384 00:43:55,065 --> 00:43:56,466 ‫كن حذرا ، ياصاح. 385 00:43:56,501 --> 00:43:58,034 ‫رائع! 386 00:43:59,202 --> 00:44:01,037 ‫هل هذا منزلنا الجديد؟ 387 00:44:01,506 --> 00:44:02,706 ‫هذا صحيح يا صاح. 388 00:44:02,739 --> 00:44:04,741 ‫هناك ورشة كبيرة بالخلف 389 00:44:04,774 --> 00:44:06,309 ‫والكثير من المساحة لممارسة الرياضة 390 00:44:06,343 --> 00:44:09,179 ‫وغرفة للطفل عندما يكبر. 391 00:44:21,658 --> 00:44:23,126 ‫كنت في العاشرة من عمري عندما حصلت على ذلك. 392 00:44:25,328 --> 00:44:27,764 ‫أخذني والدي إلى المعبد 393 00:44:29,833 --> 00:44:32,302 ‫أجلسني وقال لي أن أكون شجاعا. 394 00:44:33,336 --> 00:44:34,771 ‫أخبرني عنه. 395 00:44:36,940 --> 00:44:38,408 ‫بدأ العمل في ساحة الخردة. 396 00:44:39,709 --> 00:44:41,011 ‫يُصلح الشاحنات. 397 00:44:42,279 --> 00:44:44,047 ‫كان يعمل كالحصان. 398 00:44:46,483 --> 00:44:48,051 ‫ثم التقى بامرأة وافقت على 399 00:44:48,084 --> 00:44:50,287 ‫الزواج منه للحصول على أوراق. 400 00:44:50,320 --> 00:44:51,522 ‫أمك؟ 401 00:44:51,556 --> 00:44:52,923 ‫كانت مكسيكية. 402 00:44:54,925 --> 00:44:57,427 ‫قرروا البقاء معًا وتكون عائلة. 403 00:44:59,497 --> 00:45:00,931 ‫سرعان ما أنجبت ثلاثة أطفال. 404 00:45:02,132 --> 00:45:03,433 ‫زادت المصاريف 405 00:45:04,602 --> 00:45:06,403 ‫وبدأ في تقديم خدمة جديدة 406 00:45:07,911 --> 00:45:09,479 ‫مساعدة المهاجرين غير القانونيين على إرسال 407 00:45:09,507 --> 00:45:11,074 ‫الأموال إلى عائلاتهم في الوطن. 408 00:45:12,610 --> 00:45:13,944 ‫تقصد غسيل الأموال؟ 409 00:45:16,446 --> 00:45:17,747 ‫بالتأكيد. 410 00:45:17,781 --> 00:45:19,382 ‫إذا كان هذا ما تريدين تسميته. 411 00:45:19,416 --> 00:45:21,017 ‫لكن الخطأ خطأ. ، (جيك). 412 00:45:25,690 --> 00:45:28,325 ‫"قريبٌ من العالم ‫لكن ليس من هذا العالم". 413 00:45:29,893 --> 00:45:31,261 ‫هذا ما كان يقوله لي. 414 00:45:33,471 --> 00:45:34,739 ‫ربما أنتِ على حق. 415 00:45:36,634 --> 00:45:37,977 ‫لم يمض وقت طويل قبل أن يتورط 416 00:45:38,002 --> 00:45:39,737 ‫مع بعض الأشخاص ‫السيئين حقاً. 417 00:45:42,906 --> 00:45:44,274 ‫ليلة واحدة فقط... 418 00:45:45,643 --> 00:45:46,643 ‫لم يعد للمنزل ابدا. 419 00:45:48,111 --> 00:45:49,111 ‫أنت تعني... 420 00:45:52,816 --> 00:45:54,117 ‫هل تعرف من فعلها؟ 421 00:45:59,356 --> 00:46:00,356 ‫لا. 422 00:46:03,594 --> 00:46:04,995 ‫بعد فترة ، لم يعد الأمر مهمًا. 423 00:47:04,471 --> 00:47:08,947 ‫سيدي، لم أسرق منك أي شي 424 00:47:09,459 --> 00:47:10,528 ‫لو سمحت. 425 00:47:11,049 --> 00:47:14,361 ‫لا أعرف شيء 426 00:47:15,735 --> 00:47:18,314 ‫لدي أطفال هناك بالبنجاب 427 00:47:18,338 --> 00:47:20,494 ‫اطفال صغار 428 00:47:46,363 --> 00:47:47,864 ‫تعامل مع هذا. 429 00:48:24,017 --> 00:48:26,253 ‫سيكون 3.60 دولار. 430 00:48:26,294 --> 00:48:28,196 ‫مهلا ، أنتِ... ‫هل لديكِ هاتفٌ يمكنني استخدامه؟ 431 00:48:28,238 --> 00:48:30,641 ‫نعم ، إنه... إنه في الخلف. 432 00:48:30,674 --> 00:48:32,743 ‫- شكرا. ‫- نعم. 433 00:48:32,777 --> 00:48:35,746 ‫حصلنا على الرقم. اترك رسالة. 434 00:48:35,780 --> 00:48:38,982 ‫أنت لا تريد أن تعرف ‫مكاني ، لذا سأقول هذا فقط. 435 00:48:39,784 --> 00:48:41,217 ‫أنا بخير. 436 00:48:41,251 --> 00:48:42,251 ‫نحن بخير. 437 00:48:42,986 --> 00:48:44,053 ‫كنت أفكر ربما تريدين 438 00:48:44,087 --> 00:48:45,197 ‫أن تأتي إلى هنا 439 00:48:45,251 --> 00:48:46,486 ‫وتقضين بعض الوقت مع (جي بي) 440 00:48:47,056 --> 00:48:48,191 ‫تتعرفي على (كيت)... 441 00:48:49,693 --> 00:48:50,994 ‫انها مجرد فكرة. 442 00:48:51,027 --> 00:48:53,664 ‫على أي حال ، سأتصل مرة ‫أخرى في غضون أسبوعين. 443 00:48:54,565 --> 00:48:55,932 ‫اراكِ لاحقاً يا أختي. 444 00:48:55,965 --> 00:48:57,635 ‫لاتضغط على نفسك 445 00:48:57,668 --> 00:48:58,836 ‫انا بخير. 446 00:48:58,869 --> 00:49:00,170 ‫أعرف أنك بخير. 447 00:49:06,493 --> 00:49:08,411 ‫انتبه أيها الرجل الضخم! 448 00:49:09,420 --> 00:49:11,155 ‫- حاذر! ‫- هاه؟ 449 00:49:11,749 --> 00:49:12,749 ‫أعطني تلك 450 00:49:17,822 --> 00:49:19,088 ‫ها أنت ذا. 451 00:49:19,924 --> 00:49:21,257 ‫ ورشة عمل (جي بي). 452 00:49:22,959 --> 00:49:24,327 ‫ خاصتي... 453 00:49:24,360 --> 00:49:25,395 ‫أولا... 454 00:49:27,197 --> 00:49:29,966 ‫مشروع لابن أخي. 455 00:49:50,721 --> 00:49:52,188 ‫هذا بيتي. 456 00:49:53,389 --> 00:49:55,492 ‫أخشى أن هذا لا يمكن أن ينتظر 457 00:50:03,399 --> 00:50:04,602 ‫ابقي معي، 458 00:50:05,142 --> 00:50:07,679 ‫أنتِ شيء صغير جميل. 459 00:50:08,974 --> 00:50:09,661 ‫انت 460 00:50:09,724 --> 00:50:11,536 ‫أهدأ 461 00:50:24,889 --> 00:50:27,558 ‫هل تريد اخباري لماذا 462 00:50:27,598 --> 00:50:31,769 ‫تريد إعطائي الخردة 463 00:50:31,793 --> 00:50:36,097 ‫وتدفع لي 100،000 دولار 464 00:50:37,508 --> 00:50:39,075 ‫من مالي الخاص؟ 465 00:50:40,303 --> 00:50:41,505 ‫المال الذي كان من 466 00:50:41,539 --> 00:50:44,274 ‫المفترض أن تغسله؟ 467 00:50:48,044 --> 00:50:50,079 ‫يبدو أن لدينا مشكلة مشتركة. 468 00:50:51,923 --> 00:50:53,323 ‫اذا دعونا نحلها هنا. 469 00:50:55,285 --> 00:50:57,086 ‫من دفع لك هذا المال؟ 470 00:51:00,716 --> 00:51:01,884 ‫مرحبا؟ 471 00:51:01,926 --> 00:51:03,226 ‫أجل ، أجل ، هذا أنا. 472 00:51:03,282 --> 00:51:04,851 ‫ليس لدي الكثير من الوقت يا فتاة. 473 00:51:05,729 --> 00:51:07,130 ‫المال الذي دفعتيه لنا. 474 00:51:07,163 --> 00:51:08,666 ‫من اين أتيتي به؟ 475 00:51:10,868 --> 00:51:12,570 ‫(ليندا) ، عليكِ أن تغادري. 476 00:51:12,870 --> 00:51:14,070 ‫حاليا! 477 00:51:14,838 --> 00:51:15,973 ‫(أوسكار) ، نحن... 478 00:51:16,006 --> 00:51:16,974 ‫لم نفعل... 479 00:51:17,014 --> 00:51:18,148 ‫الآن ، يا فتاة! 480 00:51:22,746 --> 00:51:23,914 ‫هذا هو الامر. 481 00:51:23,948 --> 00:51:25,381 ‫الجميع... ذهب. 482 00:51:27,918 --> 00:51:29,553 ‫شكرا لك (ليون). يمكنك الذهاب. 483 00:51:33,089 --> 00:51:34,858 ‫حسناً. عليكِ أن تذهب. 484 00:51:36,560 --> 00:51:38,094 ‫هذا مكاني. 485 00:51:39,095 --> 00:51:42,198 ‫نعم في الواقع. 486 00:51:44,400 --> 00:51:46,737 ‫لن يكون المكان صالحاً بدونكِ. 487 00:52:01,752 --> 00:52:02,752 ‫حسناً. 488 00:52:03,654 --> 00:52:04,855 ‫فلنخرج من هنا. 489 00:52:06,155 --> 00:52:07,357 ‫لا ، آنسة (ليندا). 490 00:52:08,993 --> 00:52:10,159 ‫اسمحي لي أن أقوم بدوري. 491 00:53:25,368 --> 00:53:26,603 ‫لقد عثرنا عليه. 492 00:53:28,597 --> 00:53:30,265 ‫أنتِ لا تريدين أن ‫تعرفي أين أنا ، لذلك 493 00:53:30,298 --> 00:53:31,667 ‫سأقول هذا فقط. 494 00:53:32,267 --> 00:53:33,409 ‫أنا بخير. 495 00:53:33,977 --> 00:53:34,977 ‫نحن بخير. 496 00:53:35,779 --> 00:53:36,980 ‫كنت أفكر ربما تريدي 497 00:53:37,014 --> 00:53:38,058 ‫أن تأتي إلى هنا ، 498 00:53:38,082 --> 00:53:39,282 ‫لقضاء بعض الوقت مع (جي بي)، 499 00:53:40,050 --> 00:53:41,417 ‫تتعرفي على (كيت)... 500 00:53:42,351 --> 00:53:43,654 ‫انها مجرد فكرة. 501 00:53:43,687 --> 00:53:46,489 ‫على أي حال ، سأتصل مرة ‫أخرى في غضون أسبوعين. 502 00:53:47,256 --> 00:53:48,391 ‫اراكِ لاحقا يا أختي. 503 00:53:51,294 --> 00:53:52,495 ‫شغله مجدداً 504 00:53:57,609 --> 00:53:59,343 ‫أنتِ لا تريدين أن ‫تعرفي أين أنا ، لذلك 505 00:53:59,368 --> 00:54:00,604 ‫سأقول هذا فقط. 506 00:54:01,672 --> 00:54:02,672 ‫أنا بخير. 507 00:54:03,006 --> 00:54:04,006 ‫نحن بخير. 508 00:54:04,742 --> 00:54:06,043 ‫كنت أفكر ربما تريدين 509 00:54:06,076 --> 00:54:07,087 ‫أن تأتي إلى هنا ، 510 00:54:07,111 --> 00:54:08,478 ‫لقضاء بعض الوقت مع (جي بي) 511 00:54:08,512 --> 00:54:10,312 ‫- لتعرفي على (كيت)... ‫- نعم ، لدينا رقم. 512 00:54:11,115 --> 00:54:12,248 ‫قم باجاده. 513 00:54:14,484 --> 00:54:15,886 ‫يمكنني تتبع الرقم. 514 00:54:17,621 --> 00:54:19,388 ‫سأستمتع بهذا. 515 00:54:41,979 --> 00:54:44,347 ‫ إضغط على نفسك 516 00:54:45,372 --> 00:54:47,108 ‫سأذهب إلى المدينة. 517 00:54:47,133 --> 00:54:48,801 ‫- هل ستهتمين بالامور هنا؟ ‫- اجل. 518 00:54:53,090 --> 00:54:54,992 ‫- (جيك)؟ ‫- نعم؟ 519 00:55:00,130 --> 00:55:01,532 ‫سوف تكون أبا صالحاً. 520 00:55:06,937 --> 00:55:07,937 ‫شكرا. 521 00:57:17,100 --> 00:57:18,434 ‫نحن بحاجة للتحدث مع (جيك). 522 00:57:19,169 --> 00:57:20,170 ‫حول ماذا؟ 523 00:57:21,538 --> 00:57:23,206 ‫معذرةً ، أين شارته؟ 524 00:57:24,374 --> 00:57:27,443 ‫ يتعلق الامر بسلامة (جيك) ، سيدتي. 525 00:57:27,484 --> 00:57:30,355 ‫ستساعديه من خلال التعاون معنا. 526 00:57:30,380 --> 00:57:33,283 ‫أعتقد أنه من الأفضل ‫لك العودة عندما يكون هنا. 527 00:57:37,254 --> 00:57:38,522 ‫أنا أعرف... 528 00:57:47,297 --> 00:57:48,297 ‫(جي بي)! 529 00:57:50,167 --> 00:57:51,735 ‫(جي بي)! جي... 530 00:58:00,344 --> 00:58:02,212 ‫- أين أموالنا؟ ‫- (جي بي)! 531 00:58:02,245 --> 00:58:03,547 ‫- أين أموالنا؟ ‫- ماذا؟ 532 00:58:04,648 --> 00:58:06,116 ‫ماذا تفعل هنا؟ 533 00:58:06,149 --> 00:58:07,150 ‫فتش المنزل! 534 00:58:09,953 --> 00:58:12,756 ‫اين مالنا 535 00:58:24,935 --> 00:58:26,870 ‫(كيت)! اهربي! 536 00:58:29,906 --> 00:58:30,906 ‫لا! 537 00:58:37,529 --> 00:58:39,231 ‫اهربي! هيا! 538 00:59:35,572 --> 00:59:38,175 ‫لقد أرغمني على فعل شيئًا سيئًا. 539 00:59:38,208 --> 00:59:39,609 ‫وانا اسف. 540 00:59:40,444 --> 00:59:42,112 ‫لا بأس. 541 00:59:43,413 --> 00:59:44,681 ‫شرطة. 542 00:59:45,282 --> 00:59:47,084 ‫فقط ، فقط... 543 00:59:47,117 --> 00:59:48,251 ‫فقط ضع المسدس جانبا 544 00:59:54,157 --> 00:59:56,359 ‫(جيك)! 545 00:59:56,400 --> 00:59:58,602 ‫- (جيك)! ‫- سأجد (جيك). 546 00:59:59,262 --> 01:00:01,164 ‫(جيك). 547 01:00:01,198 --> 01:00:02,632 ‫لا بأس. نعم. 548 01:00:02,666 --> 01:00:04,601 ‫لا بأس. لا بأس. 549 01:00:04,634 --> 01:00:05,769 ‫لا بأس. 550 01:00:05,802 --> 01:00:07,137 ‫سيكون (جيك) هنا. 551 01:00:13,076 --> 01:00:14,277 ‫لا بأس. 552 01:00:20,350 --> 01:00:21,718 ‫لا بأس. 553 01:02:49,958 --> 01:02:51,860 ‫اللعنة ! 554 01:03:01,545 --> 01:03:02,747 ‫أين هم؟ 555 01:03:02,779 --> 01:03:05,549 ‫كنت أنظف الفوضى. لو سمحت. 556 01:03:17,427 --> 01:03:18,427 ‫(جيك)؟ 557 01:04:03,582 --> 01:04:04,582 ‫سيدي ؟ 558 01:04:05,248 --> 01:04:06,248 ‫سيدي 559 01:04:07,243 --> 01:04:08,912 ‫إنها في حالة صدمة عصبية. 560 01:04:08,945 --> 01:04:10,614 ‫ماذا حدث بالضبط؟ 561 01:04:11,314 --> 01:04:12,382 ‫إنها حامل. 562 01:04:13,275 --> 01:04:15,077 ‫أحتاج إلى أجهزة مراقبة و إحصائيات 563 01:04:15,118 --> 01:04:16,620 ‫ كل خمس دقائق. 564 01:04:49,687 --> 01:04:50,920 ‫إنها مستقرة ولكننا بحاجة 565 01:04:50,954 --> 01:04:53,557 ‫إلى مراقبتها لبضعة أيام. 566 01:04:58,495 --> 01:04:59,996 ‫الطفل؟ 567 01:05:00,029 --> 01:05:02,065 ‫يبدو الطفل بخير والحمد لله. 568 01:05:04,033 --> 01:05:05,368 ‫عن الشرطة... 569 01:05:07,505 --> 01:05:09,105 ‫تحدثت إليهم يا طبيبة. 570 01:05:10,440 --> 01:05:12,409 ‫ساذهب مباشرة ‫إلى قسم الشرطة بعد هذا. 571 01:05:14,645 --> 01:05:15,646 ‫شكرا لكِ. 572 01:08:20,430 --> 01:08:21,430 ‫مرحبا؟ 573 01:08:22,633 --> 01:08:23,834 ‫(جيك)؟ 574 01:08:23,874 --> 01:08:24,874 ‫هل أنت الشرطي؟ 575 01:08:25,536 --> 01:08:26,770 ‫انا اخوه. 576 01:08:26,804 --> 01:08:28,839 ‫كان ينبغي قتله عندما ‫أتيحت لي الفرصة. 577 01:08:31,274 --> 01:08:33,844 ‫قد تشعر عائلتك بالمثل. 578 01:08:34,511 --> 01:08:35,846 ‫لكنك لم تفعل. 579 01:08:38,147 --> 01:08:39,650 ‫لن أرتكب نفس الخطأ مرة أخرى. 580 01:08:40,684 --> 01:08:42,519 ‫ممم. حقا؟ 581 01:08:44,688 --> 01:08:48,358 ‫يبدو أنه لا يزال ‫لديك الكثير لتخسره. 582 01:08:48,391 --> 01:08:52,195 ‫الفتاة و أختك. 583 01:08:53,588 --> 01:08:56,357 ‫أقترح أن تشق طريقك لنا 584 01:08:56,826 --> 01:09:00,753 ‫بأموالنا وكل شيء أخذته. 585 01:09:00,904 --> 01:09:02,873 ‫يمكننا أن نجدك في أي مكان. 586 01:09:04,314 --> 01:09:06,249 ‫امسك بالهاتف. 587 01:09:06,275 --> 01:09:07,678 ‫سنخبرك أين. 588 01:09:13,083 --> 01:09:15,418 ‫لا اريدُ اي شئٍ لهُ علاقةٌ بك 589 01:09:17,588 --> 01:09:19,790 ‫لا أريدك في أي مكان ‫بالقرب من هذا الطفل. 590 01:09:23,894 --> 01:09:24,928 ‫لقد إنتهينا. 591 01:09:26,778 --> 01:09:28,364 ‫لقد افسدت كل شيء 592 01:09:58,662 --> 01:09:59,930 ‫أنا آسفه يا (جيك). 593 01:10:02,700 --> 01:10:03,867 ‫ماذا نفعل؟ 594 01:10:08,478 --> 01:10:10,614 ‫عصفورين ، وحجر واحد. 595 01:11:41,886 --> 01:11:44,911 ‫هيا، لنذهب 596 01:11:44,935 --> 01:11:48,083 ‫قل تحرك أيها الاحمق 597 01:14:33,637 --> 01:14:35,238 ‫أنتم أيها الناس لا تتعلمون أبدا. 598 01:14:53,390 --> 01:14:54,791 ‫لقد حذرتك 599 01:14:57,361 --> 01:14:58,829 ‫أنت وصمة عار. 600 01:15:00,697 --> 01:15:03,946 ‫مثل أبوك تماماً 601 01:15:05,009 --> 01:15:08,338 ‫نحن نعمل مع ‫المكسيكيين أيضًا. 602 01:15:08,372 --> 01:15:10,140 ‫لكننا لا ننام معهم. 603 01:15:11,775 --> 01:15:15,912 ‫هذا ما تحصل عليه عند مزج الدم. 604 01:15:17,247 --> 01:15:19,683 ‫الناس مثلك ومثل أخيك. 605 01:15:22,919 --> 01:15:24,054 ‫لا تقلق. 606 01:15:25,756 --> 01:15:28,225 ‫سوف يتم لم شملكم قريبا. 607 01:15:37,034 --> 01:15:40,337 ‫لقد عملنا بجد لفترة طويلة 608 01:15:40,370 --> 01:15:41,872 ‫جدًا لنصل إلى ما نحن عليه. 609 01:15:44,578 --> 01:15:50,140 ‫لا شيء بالمجان في أمريكا 610 01:15:54,051 --> 01:15:56,553 ‫كان ذلك لقدمي. 611 01:15:59,189 --> 01:16:00,557 ‫هذا لوجهي. 612 01:16:12,769 --> 01:16:14,671 ‫سأنهي ما بدأته. 613 01:16:15,540 --> 01:16:17,340 ‫تلك فتاتك. 614 01:16:33,558 --> 01:16:35,025 ‫استمع لي. 615 01:17:42,627 --> 01:17:45,162 ‫يا إلاهي. ‫تباً. 616 01:17:53,436 --> 01:17:54,971 ‫عصفورين... 617 01:17:55,606 --> 01:17:56,840 ‫أتذكرين؟ 618 01:18:24,234 --> 01:18:25,234 ‫عاهرة 619 01:18:37,380 --> 01:18:38,715 ‫اللعنة عليك! 620 01:18:40,150 --> 01:18:41,318 ‫احضري مسدس الشرطي. 621 01:18:54,431 --> 01:18:55,799 ‫سوف يأتون من أجلك. 622 01:19:03,273 --> 01:19:04,273 ‫لا. 623 01:19:05,576 --> 01:19:06,743 ‫لن يفعلوا. 624 01:19:21,726 --> 01:19:23,960 ‫ضع المسدس في يد الشرطي. 625 01:19:30,501 --> 01:19:31,968 ‫الى الطبيب، الان 626 01:19:37,575 --> 01:19:39,342 ‫مات (فرانكي). 627 01:19:39,376 --> 01:19:40,443 ‫أنت تعرف أين تجدني. 628 01:19:53,557 --> 01:19:54,858 ‫هذا شعور جيد. 629 01:19:57,662 --> 01:19:58,995 ‫هل كان يستحق؟ 630 01:20:01,431 --> 01:20:02,431 ‫لا. 631 01:20:10,708 --> 01:20:11,808 ‫(جيك). 632 01:20:17,847 --> 01:20:18,915 ‫(جيك)! 633 01:20:20,350 --> 01:20:21,384 ‫(جيك) ، استيقظ! 634 01:20:28,554 --> 01:20:32,867 ‫لقد قتلوا (فرانكي) 635 01:20:32,907 --> 01:20:36,571 ‫الإخوة البنجابيون 636 01:20:37,805 --> 01:20:42,102 ‫خيانه .. 637 01:20:42,266 --> 01:20:44,844 ‫يا له من عار. 638 01:20:44,852 --> 01:20:48,703 ‫كان لدى هذا الشاب الكثير من الإمكانات 639 01:20:51,548 --> 01:20:55,088 ‫تعرف ماعليك فعله. 640 01:21:17,207 --> 01:21:18,208 ‫شعبك. 641 01:21:22,613 --> 01:21:24,080 ‫ليس لديهم قانون. 642 01:21:26,657 --> 01:21:28,058 ‫ولا شرف. 643 01:21:30,320 --> 01:21:33,356 ‫لقد كنت أحمق لأنني وثقت بك. 644 01:21:33,957 --> 01:21:35,325 ‫إنه مجرد عمل . 645 01:22:24,699 --> 01:22:27,134 ‫ذات ليلة تسللنا إلى مكان ما... 646 01:22:28,712 --> 01:22:30,980 ‫فجأة ، أصبح لدينا 500 دولار. 647 01:22:32,583 --> 01:22:34,317 ‫كان الأمر أشبه بالفوز في اليانصيب. 648 01:22:38,522 --> 01:22:40,190 ‫كنا مجرد أطفال. 649 01:22:41,818 --> 01:22:43,385 ‫ما بدأ كحاجة 650 01:22:44,795 --> 01:22:46,162 ‫أصبح عادة. 651 01:22:48,666 --> 01:22:51,267 ‫لقد فعلت الكثير من ‫السخافات أتمنى أن أستعيدها. 652 01:22:53,904 --> 01:22:55,071 ‫لكن لا يمكنك ذلك. 653 01:23:01,010 --> 01:23:02,445 ‫لأن مهما فعلت 654 01:23:03,914 --> 01:23:05,348 ‫و أينما ذهبت 655 01:23:07,116 --> 01:23:08,351 ‫ها أنت ذا. 656 01:23:11,354 --> 01:23:13,223 ‫ربما هذا ما قصده والدي. 657 01:23:16,426 --> 01:23:20,230 ‫قريب من العالم ‫ولكن ليس من هذا العالم. 658 01:23:20,699 --> 01:23:29,792 ‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل ‫ ‫⎤ احمد جواد ⎣