1 00:00:34,193 --> 00:00:37,780 SOMMA, 1917 2 00:00:41,575 --> 00:00:42,368 Kapitáne. 3 00:00:46,789 --> 00:00:47,581 Kapitáne. 4 00:00:57,800 --> 00:00:58,801 Díky, kapitáne. 5 00:02:15,544 --> 00:02:16,420 Kapitáne... 6 00:02:16,879 --> 00:02:17,838 Vydržte! 7 00:02:18,673 --> 00:02:20,007 Vydržte. 8 00:02:28,599 --> 00:02:30,935 Dobře, přineste ho. Pospěšte si. 9 00:02:32,019 --> 00:02:33,646 Dobrá. Dejte ho sem. 10 00:02:33,688 --> 00:02:35,398 Narovnejte ho! 11 00:02:35,439 --> 00:02:37,650 Raz, dva, tři, teď. 12 00:02:39,026 --> 00:02:42,446 Dobrý den, jsem doktor Comins, budu se o vás starat. 13 00:02:44,240 --> 00:02:46,951 Takže, máme tu tři střely do břicha... 14 00:02:46,992 --> 00:02:49,495 ...pět pro svatbu, šest pro porod... 15 00:02:50,413 --> 00:02:52,832 - Co říká? - Zní to jako říkanka. 16 00:02:54,542 --> 00:02:57,503 Musím je vyndat. Podržte ho. 17 00:02:59,130 --> 00:03:00,339 Jdeme na to. 18 00:03:08,222 --> 00:03:10,558 Jedna... Jdu na druhou. 19 00:03:11,892 --> 00:03:12,768 Vydržte! 20 00:03:13,602 --> 00:03:15,688 - Pět na svatbu... - Dva... 21 00:03:19,316 --> 00:03:22,695 Je roztříštěná, musím ještě jednou. 22 00:03:23,195 --> 00:03:25,573 - Poslední. - Pět na svatbu... 23 00:03:25,614 --> 00:03:27,783 Počkat, je tu ještě něco jiného. 24 00:03:28,826 --> 00:03:30,036 Dobře, tady to je. 25 00:03:35,207 --> 00:03:36,042 Dobře. 26 00:03:40,670 --> 00:03:43,632 - To není německá kulka... - Osm za stříbro. 27 00:04:25,049 --> 00:04:27,635 - Jak mu je? - Ne moc dobře, madam. 28 00:04:55,371 --> 00:04:56,580 Charlotte! 29 00:04:57,039 --> 00:05:00,042 - Mám tvou knihu! - Ta je moje, vrať mi ji! 30 00:05:01,419 --> 00:05:03,129 - Vrať ji! - Nech toho! 31 00:05:03,170 --> 00:05:04,296 PŘED 35 LETY 32 00:05:04,338 --> 00:05:06,590 Charlotte, prosím! 33 00:05:09,760 --> 00:05:12,054 Musíš svou sestru přestat škádlit. 34 00:05:16,058 --> 00:05:17,977 Je to vynikající. Děkuji. 35 00:05:19,311 --> 00:05:22,523 Anais! Mohla bys připravit horkou vodu? 36 00:05:22,815 --> 00:05:24,942 - Ráda bych se vykoupala. - Ano. 37 00:07:08,004 --> 00:07:10,339 Znovu připravte stříbro. 38 00:07:11,298 --> 00:07:12,717 Určitě? 39 00:07:13,759 --> 00:07:14,760 Blíží se bouře. 40 00:07:15,177 --> 00:07:17,304 Musíme být připraveni. 41 00:08:13,069 --> 00:08:15,571 Chránili jsme ji po celé generace 42 00:08:15,613 --> 00:08:18,240 a ona chránila ty naše. 43 00:08:56,612 --> 00:08:59,281 - Jsou to dospělí. - Jdem je poslouchat. 44 00:09:14,714 --> 00:09:16,424 Víme, kde jsou? 45 00:09:16,465 --> 00:09:20,302 Táboří mezi Woodfieldem a Jelení skálou. 46 00:09:20,344 --> 00:09:22,763 Tvrdí, že půda patří jim. 47 00:09:25,474 --> 00:09:27,810 Ví někdo, zda je to pravda? 48 00:09:27,852 --> 00:09:33,107 Zdá se, že je to pravdivé tvrzení, které vzniklo před 80 lety, 49 00:09:33,149 --> 00:09:36,986 ale není zaznamenáno nic, co lze změnit v náš prospěch. 50 00:09:39,321 --> 00:09:41,407 Zkoušel s nimi někdo vyjednávat? 51 00:09:42,533 --> 00:09:45,161 Jsou to Romové, Seamusi. 52 00:09:45,202 --> 00:09:48,789 Kladou nárok na značný podíl našich společných pozemků. 53 00:09:49,290 --> 00:09:51,876 Nabídli jsme jim, aby odešli. 54 00:09:52,460 --> 00:09:54,211 Nabídka byla vysoká. 55 00:09:54,587 --> 00:09:56,756 Chtějí tu půdu. 56 00:10:00,217 --> 00:10:01,969 To nelze připustit. 57 00:10:03,220 --> 00:10:06,807 Všichni v této místnosti máme co ztratit, 58 00:10:07,224 --> 00:10:10,644 takže to, co navrhuji, zůstane v této místnosti. 59 00:10:11,395 --> 00:10:14,023 Charlotte a Edwarde, jděte! Běžte! 60 00:10:14,065 --> 00:10:18,194 Nabízené peníze se použijí k najmutí žoldáků, 61 00:10:18,486 --> 00:10:20,780 kteří je z pozemků odstraní. 62 00:10:21,530 --> 00:10:23,115 Dle mých zkušeností 63 00:10:23,366 --> 00:10:26,994 hrozba hole obvykle stačí. 64 00:13:48,779 --> 00:13:51,032 Tyto dva jsem přistihl při útěku. 65 00:13:52,158 --> 00:13:55,661 Měla je ona. Mrcha mě s nimi chtěla kousnout... 66 00:13:56,078 --> 00:13:57,621 - A kousla? - Ne... 67 00:14:02,918 --> 00:14:07,298 Myslíš, že můžeš přijít do mé země se svými kouzly a magií, 68 00:14:07,340 --> 00:14:09,300 a vzít pozemek, který chceš? 69 00:14:09,342 --> 00:14:11,010 Tahle země je naše. 70 00:14:16,682 --> 00:14:19,602 Udělej z něj příklad. Varování. 71 00:14:19,643 --> 00:14:21,812 Takoví jako on tu nejsou vítáni. 72 00:14:22,855 --> 00:14:26,192 - Ujisti se, že to pohřbí s ní. - Jsi si jistý? 73 00:14:27,193 --> 00:14:29,278 To stříbro stojí pěkný peníz. 74 00:14:29,570 --> 00:14:32,365 Nemá žádnou cenu, jen smrt. 75 00:14:33,074 --> 00:14:36,118 Otrávíme ti spánek, 76 00:14:36,160 --> 00:14:37,703 dokud nepřivoláš temno. 77 00:14:38,162 --> 00:14:40,748 Pak poznáš, co je to smrt. 78 00:14:40,790 --> 00:14:42,500 Ať mi zmizí z očí! 79 00:14:43,376 --> 00:14:44,251 Jdeme! 80 00:14:48,756 --> 00:14:49,715 Dejte ho tam. 81 00:14:50,633 --> 00:14:53,094 Jo. Dáme ti pěkný kabát. 82 00:14:57,932 --> 00:14:59,475 Tady, obleč si ho! 83 00:15:02,561 --> 00:15:03,896 A je to. 84 00:15:03,938 --> 00:15:07,775 Tady. Nechceme, aby ti byla zima, že ne? 85 00:15:08,401 --> 00:15:09,985 Chvíli se tu zdržíš. 86 00:15:20,454 --> 00:15:22,707 To váš naučí 87 00:15:23,082 --> 00:15:26,460 nepouštět si tu cikánskou hubu na mého kapitána. 88 00:15:28,045 --> 00:15:29,547 Nandáme ti to. 89 00:16:07,543 --> 00:16:09,962 - No tak! Budeš držet hubu! - Ne! 90 00:16:53,714 --> 00:16:56,967 Velmi pěkné. Teď je načase jít spát. 91 00:18:11,125 --> 00:18:12,626 Rád bych se ubytoval. 92 00:18:13,419 --> 00:18:14,837 Musíte se zapsat sem. 93 00:18:16,505 --> 00:18:18,507 Napište, odkud a kam jdete 94 00:18:18,549 --> 00:18:20,801 a co děláte. Pravidla města. 95 00:18:27,516 --> 00:18:30,561 Nějaké zprávy o Romech v této oblasti? 96 00:18:31,854 --> 00:18:34,648 Jak jsem řekl, zde uveďte, co děláte. 97 00:18:36,108 --> 00:18:38,778 Mimo to, jídlo a pivo jsou již v ceně. 98 00:18:38,819 --> 00:18:39,737 PATOLOG 99 00:18:39,779 --> 00:18:40,738 Jistě. 100 00:18:40,780 --> 00:18:43,407 Posaďte se, přinesu vám jídlo. 101 00:19:19,652 --> 00:19:22,238 To dlouho netrvalo. Co mě prozradilo? 102 00:19:23,114 --> 00:19:25,741 Kromě toho, že ses ptal na Romy, 103 00:19:25,783 --> 00:19:29,078 a v návštěvní knize uvedl, že jsi patolog, 104 00:19:29,120 --> 00:19:30,121 tak skoro nic. 105 00:19:31,497 --> 00:19:34,000 Nemá dobrý konstábl jinou práci? 106 00:19:34,041 --> 00:19:35,084 Už poručík. 107 00:19:35,835 --> 00:19:39,630 Stoupáš po žebříčku povýšení? Jsem ohromen. 108 00:19:41,882 --> 00:19:45,469 Slyšel jsem, co se stalo v Gevaudanu. Je mi to líto. 109 00:19:46,095 --> 00:19:47,013 Jak se daří? 110 00:19:53,936 --> 00:19:55,730 Jak dlouho se zdržíš? 111 00:19:56,188 --> 00:20:00,151 Hodil by se nám tu dobrý patolog. Poslední chytil choleru. 112 00:20:01,027 --> 00:20:03,821 Jestli musíš hlídat jen choleru, 113 00:20:03,863 --> 00:20:06,198 pak netřeba patologa, nebo ano? 114 00:21:35,371 --> 00:21:36,205 Edwarde? 115 00:21:41,627 --> 00:21:43,629 Edwarde! Pojď dovnitř! 116 00:21:51,721 --> 00:21:52,722 Co se stalo? 117 00:22:01,147 --> 00:22:03,774 ...čtyři pro chlapce, pět pro svatbu, 118 00:22:03,816 --> 00:22:06,027 šest narození, sedm prokletí... 119 00:22:06,068 --> 00:22:07,319 pohřbené v zemi, 120 00:22:07,361 --> 00:22:09,405 osm za stříbro, devět zlato, 121 00:22:09,447 --> 00:22:11,782 deset za vlka a nezemřeš starý. 122 00:22:11,824 --> 00:22:13,284 Timmy, jsi na řadě! 123 00:22:18,748 --> 00:22:20,916 Jeden za smutek, dva radost, 124 00:22:20,958 --> 00:22:23,085 tři pro dívku, čtyři chlapce, 125 00:22:23,127 --> 00:22:25,338 pět na svatbu, šest na porod, 126 00:22:25,379 --> 00:22:27,840 sedm za prokletí pohřbené v zemi. 127 00:22:27,882 --> 00:22:30,468 - Viděl jsem to. - Co jsi viděl? 128 00:22:36,223 --> 00:22:38,851 Musíte slíbit, že to nikomu neřeknete. 129 00:22:40,978 --> 00:22:42,605 Tvůj otec by nás vyhnal 130 00:22:42,646 --> 00:22:44,315 z osady, kdyby to věděl. 131 00:22:47,318 --> 00:22:48,778 - Přísahám. - Všichni. 132 00:23:16,013 --> 00:23:18,599 Neměli bychom tu být, je to zakázané. 133 00:23:18,641 --> 00:23:22,144 Zakazují to od té noci, kdy toto pole hořelo. 134 00:23:24,313 --> 00:23:25,189 Kolik z vás 135 00:23:26,982 --> 00:23:30,027 snilo o tom strašákovi a stříbrných zubech? 136 00:23:41,414 --> 00:23:43,082 Vykopeme ten poklad. 137 00:23:45,543 --> 00:23:46,502 Bojíš se. 138 00:23:46,544 --> 00:23:47,920 - Nebojím! - Bojíš. 139 00:23:49,505 --> 00:23:51,298 - Strašpytel. - Nech ho! 140 00:23:54,093 --> 00:23:55,344 Vykopeš ho? 141 00:23:57,263 --> 00:23:58,806 Proč ho nevykopeš ty? 142 00:24:02,184 --> 00:24:05,646 - Dobře... udělám to! - Ne! Timmy, ne! 143 00:24:14,363 --> 00:24:15,197 Timmy... 144 00:24:19,035 --> 00:24:19,994 Timmy, ne! 145 00:24:34,091 --> 00:24:35,343 Nedotýkej se toho! 146 00:24:51,233 --> 00:24:53,235 Utíkej! Charlotte, utíkej! 147 00:25:27,978 --> 00:25:30,398 Charlotte? Charlotte, co se děje? 148 00:25:30,439 --> 00:25:32,066 Co je? Co se stalo? 149 00:25:34,527 --> 00:25:35,820 Přiveďte doktora! 150 00:25:42,743 --> 00:25:44,453 Co se mu stalo? 151 00:25:46,622 --> 00:25:48,207 Jsi v pořádku? Dýchej. 152 00:26:11,147 --> 00:26:12,773 Je tu velká tma. 153 00:26:12,815 --> 00:26:15,234 Ano, ze světla ho bolely oči. 154 00:26:16,360 --> 00:26:17,236 Dobrá. 155 00:26:18,612 --> 00:26:20,781 Podíváme se na to. Můžeme? 156 00:26:29,957 --> 00:26:32,710 Edwarda pokousalo nějaké divoké zvíře. 157 00:26:33,502 --> 00:26:36,630 Rána se zdá být infikovaná a má horečku. 158 00:26:37,256 --> 00:26:41,135 Ošetřil jsem mu ránu a dal mu něco na uklidnění. 159 00:26:43,054 --> 00:26:45,556 Za den ho přijdu zkontrolovat. 160 00:26:45,598 --> 00:26:47,516 - Děkuji vám. - Tudy. 161 00:26:49,352 --> 00:26:50,436 Děkuji, doktore. 162 00:28:18,816 --> 00:28:19,734 Edwarde? 163 00:28:30,453 --> 00:28:31,287 Edwarde? 164 00:28:35,666 --> 00:28:36,500 Eddie? 165 00:28:54,393 --> 00:28:55,394 Edward! 166 00:28:55,436 --> 00:28:57,897 - Něco mu je! - Zůstaň tady! 167 00:29:14,121 --> 00:29:14,955 Edwarde! 168 00:29:17,625 --> 00:29:18,501 Edwarde! 169 00:29:21,170 --> 00:29:22,213 Edwarde! 170 00:29:23,547 --> 00:29:24,840 Edwarde! 171 00:29:37,436 --> 00:29:38,604 Edwarde! 172 00:29:44,735 --> 00:29:45,569 Edwarde! 173 00:29:52,576 --> 00:29:53,452 Edwarde! 174 00:29:59,792 --> 00:30:00,668 Edwarde! 175 00:30:38,164 --> 00:30:39,040 Molière! 176 00:30:40,708 --> 00:30:43,127 Jdeš se pochlubit dalším povýšením? 177 00:30:43,711 --> 00:30:46,172 Je tu zámek, půl dne jízdy odsud. 178 00:30:46,213 --> 00:30:49,508 Poslali pro mě, protože se jim ztratil syn. 179 00:30:49,550 --> 00:30:51,427 A jak to souvisí se mnou? 180 00:30:51,469 --> 00:30:53,971 Nedávno tam byl problém s Romy. 181 00:30:55,014 --> 00:30:57,308 Může to souviset s tím, co hledáš. 182 00:31:45,272 --> 00:31:46,440 Timmy? 183 00:31:46,732 --> 00:31:48,901 Co se stalo Edwardovi na poli? 184 00:31:49,735 --> 00:31:50,903 Nepamatuješ si? 185 00:31:52,321 --> 00:31:55,658 Pamatuji si stříbrné zuby a pak noční můru a... 186 00:31:57,702 --> 00:31:59,203 pak jsem se probudil. 187 00:32:01,956 --> 00:32:03,833 Těmi zuby jsi kousl Edwarda. 188 00:32:08,713 --> 00:32:10,506 Řekli jste o tom někomu? 189 00:32:12,925 --> 00:32:13,843 Ne. 190 00:32:15,136 --> 00:32:16,512 Měli jsme přísahu. 191 00:32:21,475 --> 00:32:22,643 Jidáš se zeptal, 192 00:32:23,477 --> 00:32:25,229 co mi můžeš dát... 193 00:32:25,271 --> 00:32:27,398 pokud ti ho přivedu? 194 00:32:28,691 --> 00:32:30,735 A oni mu to spočítali... 195 00:32:30,776 --> 00:32:33,696 30 stříbrných... 196 00:32:34,572 --> 00:32:35,531 mincí.“ 197 00:32:42,204 --> 00:32:44,373 Je to Jidášovo stříbro. 198 00:32:50,504 --> 00:32:51,922 Vezmi si tohle. 199 00:32:58,679 --> 00:32:59,930 Kde je to stříbro? 200 00:33:01,098 --> 00:33:01,891 Je tady. 201 00:33:05,102 --> 00:33:06,145 Na svaté půdě. 202 00:33:10,983 --> 00:33:12,693 V tom snu byly plameny. 203 00:33:14,612 --> 00:33:17,740 Všichni zaplatíme za hříchy našich předků. 204 00:33:24,080 --> 00:33:25,706 Všichni zemřeme! 205 00:33:42,722 --> 00:33:45,559 Charlotte? Co chtěl Timmy? 206 00:33:48,144 --> 00:33:48,938 Pojď. 207 00:34:01,575 --> 00:34:02,450 Edwarde! 208 00:34:05,746 --> 00:34:06,956 Edwarde! 209 00:35:31,499 --> 00:35:32,416 Dobrý den. 210 00:35:34,126 --> 00:35:35,878 Prosím, následujte mě. 211 00:35:50,351 --> 00:35:52,353 Pan Laurent bude hned u vás. 212 00:36:03,823 --> 00:36:06,367 Pánové. Seamus Laurent. 213 00:36:06,409 --> 00:36:09,412 Poručík Alfred Molière, tohle je patolog. 214 00:36:09,453 --> 00:36:10,538 John McBride. 215 00:36:11,998 --> 00:36:14,875 Máme pro vás pokoje, kdybyste tu zůstali. 216 00:36:14,917 --> 00:36:17,378 Pane Laurente, poslal jste pro nás 217 00:36:17,420 --> 00:36:19,839 kvůli náhlému zmizení vašeho syna. 218 00:36:19,880 --> 00:36:20,673 Ano. 219 00:36:21,382 --> 00:36:24,301 Ale od té doby se věci dost zhoršily. 220 00:37:54,016 --> 00:37:55,518 22 EZIKIEL 221 00:38:04,318 --> 00:38:07,655 Příčina smrti je nejspíš útok divokého zvířete. 222 00:38:08,280 --> 00:38:09,240 Zvířete? 223 00:38:09,865 --> 00:38:13,035 Velikost a tvar kousnutí bude shodný s vlčím. 224 00:38:15,037 --> 00:38:15,871 Kdo je to? 225 00:38:16,622 --> 00:38:19,667 - Adamův kluk. - Váš syn je stále nezvěstný? 226 00:38:20,960 --> 00:38:22,378 - Ano. - No... 227 00:38:23,254 --> 00:38:26,549 toť vše. Vrátím se na oddělení a podám hlášení. 228 00:38:26,590 --> 00:38:27,466 To je vše? 229 00:38:28,592 --> 00:38:31,554 Máme tu útok zvířete. Váš kluk se ztratil. 230 00:38:31,595 --> 00:38:33,514 Nechci být necitlivý, 231 00:38:33,556 --> 00:38:36,267 ale země je uprostřed pandemie cholery. 232 00:38:36,308 --> 00:38:37,768 Umírají tisíce lidí. 233 00:38:39,061 --> 00:38:40,563 Mnoho měst se uzavírá. 234 00:38:42,148 --> 00:38:43,899 Dopad na obchodní cesty. 235 00:38:44,859 --> 00:38:48,237 Omlouvám se, víc udělat nemohu. 236 00:38:49,321 --> 00:38:52,033 Já bych tu rád pár dní pobyl. 237 00:38:59,415 --> 00:39:01,709 Pokud se kluk objeví, dejte vědět. 238 00:39:17,099 --> 00:39:18,517 Znal jste ho? 239 00:39:19,268 --> 00:39:21,187 Mé děti Edward a Charlotte 240 00:39:21,228 --> 00:39:23,564 si často hrají s dětmi z osady. 241 00:39:25,232 --> 00:39:28,569 Co si pamatujete ze dne, kdy se Edward ztratil? 242 00:39:29,528 --> 00:39:32,990 Byli v lese s Adamovým chlapcem. 243 00:39:34,408 --> 00:39:37,078 Něco se stalo a Edward byl zraněn. 244 00:39:38,287 --> 00:39:40,122 Než jsme ho dostali domů, 245 00:39:40,164 --> 00:39:42,208 měl hroznou horečku. 246 00:39:45,169 --> 00:39:47,254 Edwarda v lese něco napadlo. 247 00:39:48,422 --> 00:39:49,548 Zvíře? 248 00:39:51,217 --> 00:39:52,051 On... 249 00:39:53,719 --> 00:39:57,556 Měl kousance na... 250 00:40:00,142 --> 00:40:02,978 Ano, také pocházely od zvířete. 251 00:40:05,106 --> 00:40:08,234 A Charlotte byla v šoku, nedokázala nic říct. 252 00:40:10,194 --> 00:40:12,113 Později jsem za ním šel, 253 00:40:12,154 --> 00:40:15,241 ale jeho postel byla prázdná a nikde nebyl. 254 00:40:18,202 --> 00:40:19,787 Od té doby ho hledáme. 255 00:40:20,496 --> 00:40:21,497 Později 256 00:40:21,539 --> 00:40:23,749 bylo nalezeno tělo Adamova kluka. 257 00:40:25,042 --> 00:40:27,503 Pane McBride, rodiny v osadě se bojí. 258 00:40:28,587 --> 00:40:29,839 Pracují pro mě, 259 00:40:29,880 --> 00:40:31,966 žijí tu a já za ně zodpovídám. 260 00:40:32,758 --> 00:40:34,635 Chtějí, abych to vyřešil. 261 00:40:40,224 --> 00:40:42,977 Mohu vám představit svou ženu, Isabelle? 262 00:40:43,561 --> 00:40:46,772 - To je pan John McBride. - Rád vás poznávám. 263 00:40:47,606 --> 00:40:50,192 Je mi moc líto, že se Edward ztratil. 264 00:40:52,945 --> 00:40:55,281 - Je možné, že prostě utekl? - Ne. 265 00:40:55,322 --> 00:40:59,076 To by se Edwardovi nepodobalo. Je velmi šťastné dítě. 266 00:41:01,203 --> 00:41:03,080 Hledali jsme ho všude. 267 00:41:03,122 --> 00:41:06,500 - A stále hledáme. - Pomozte nám ho, prosím, najít. 268 00:41:07,293 --> 00:41:11,047 - Ano. Smím vidět jeho pokoj? - Samozřejmě. 269 00:41:30,024 --> 00:41:32,068 Vyprali jsme prostěradla. 270 00:41:33,235 --> 00:41:34,528 Edwardovi bylo... 271 00:41:36,530 --> 00:41:37,531 bylo mu zle... 272 00:41:39,700 --> 00:41:41,369 Smím vidět zbytek domu? 273 00:41:43,204 --> 00:41:44,080 Jistě. 274 00:41:56,634 --> 00:42:00,179 Když jsem přišel dolů, byly tyto dveře dokořán. 275 00:42:42,096 --> 00:42:44,306 Musíme zabednit okna v přízemí. 276 00:42:44,724 --> 00:42:47,768 - Proč? - Jen preventivní opatření. 277 00:43:29,352 --> 00:43:30,227 Anais! 278 00:43:32,980 --> 00:43:33,814 Charlotte. 279 00:45:30,264 --> 00:45:31,098 Johne! 280 00:47:18,748 --> 00:47:19,832 Zemřeme? 281 00:47:22,084 --> 00:47:23,627 Samozřejmě, že ne. 282 00:47:25,296 --> 00:47:27,173 Tyto řeči nepatří ke stolu. 283 00:47:28,090 --> 00:47:30,259 Pan McBride nám ho pomůže najít. 284 00:47:31,177 --> 00:47:32,511 Můžeme mu pomoci... 285 00:47:33,304 --> 00:47:35,890 tím, že si zachováme sílu. 286 00:47:37,725 --> 00:47:39,060 Teď jezte, prosím. 287 00:49:58,324 --> 00:49:59,241 McBride? 288 00:49:59,742 --> 00:50:01,035 Přineste pušku. 289 00:50:28,813 --> 00:50:31,065 Které zvíře se dobývá do domů? 290 00:50:33,776 --> 00:50:35,695 Budu od vás něco potřebovat. 291 00:50:38,114 --> 00:50:39,532 Co se tu děje? 292 00:50:40,157 --> 00:50:42,785 Záleží na loveckém revíru. 293 00:50:42,827 --> 00:50:44,328 Budete ho lovit? 294 00:50:44,370 --> 00:50:45,287 Ano. 295 00:50:49,959 --> 00:50:52,128 Shromáždím starší a oznámím to. 296 00:50:53,421 --> 00:50:55,798 Každá půda v této oblasti je naše. 297 00:50:58,342 --> 00:51:00,636 Ať cestují s ozbrojenou hlídkou. 298 00:51:12,815 --> 00:51:16,027 Pánové, všichni víte o nešťastných okolnostech, 299 00:51:16,068 --> 00:51:18,279 kvůli kterým tu dnes jsme. 300 00:51:18,320 --> 00:51:22,575 Zabití místního dítěte a zmizení mého vlastního syna Edwarda. 301 00:51:23,701 --> 00:51:25,995 Pan McBride se laskavě nabídl, 302 00:51:26,037 --> 00:51:29,123 že to zabijácké zvíře pomůže ulovit. 303 00:51:29,165 --> 00:51:33,252 Jste si jistí, že jde o zvíře, a ne o nějakého šílence? 304 00:51:34,420 --> 00:51:38,007 Po prohlídce těla jsem usoudil, že příčina smrti 305 00:51:38,049 --> 00:51:40,176 odpovídá pokousání zvířetem. 306 00:51:40,926 --> 00:51:42,928 O jakém zvířeti se tu bavíme? 307 00:51:45,181 --> 00:51:46,098 O vlku. 308 00:51:48,267 --> 00:51:50,436 Jste patolog? 309 00:51:51,395 --> 00:51:54,023 - Ano. - Co to přesně znamená? 310 00:51:55,566 --> 00:51:58,527 Tělo mluví i po smrti. Já mu naslouchám. 311 00:52:00,488 --> 00:52:02,281 Není to práce pro lovce? 312 00:52:02,823 --> 00:52:05,493 Jistě jste četli o bestii z Gevaudanu. 313 00:52:05,534 --> 00:52:07,161 Možná slyšeli příběhy. 314 00:52:07,787 --> 00:52:10,706 Umístili mě tam během potíží s armádou. 315 00:52:10,748 --> 00:52:12,917 Myslíte, že se to děje i tady? 316 00:52:13,501 --> 00:52:15,044 Mohlo by to tak být. 317 00:52:15,586 --> 00:52:18,464 Není to tedy práce pro armádu? 318 00:52:18,506 --> 00:52:21,425 Bohužel, armáda může a bude nasazena jen, 319 00:52:21,467 --> 00:52:25,346 pokud se potvrdí, že se zde děje to, co v Gevaudanu. 320 00:52:27,473 --> 00:52:31,936 Navrhujete, abychom zůstali uvnitř domu a zabednili okna? 321 00:52:31,977 --> 00:52:33,646 Velmi to doporučuji. 322 00:52:57,503 --> 00:53:00,923 Nikdo by tu neměl být, dokud toho šílence nechytí. 323 00:53:00,965 --> 00:53:03,801 Nemá cenu si teď stěžovat. 324 00:53:03,843 --> 00:53:06,887 Zvládneme to, dostaneme se domů. Dobře? 325 00:53:08,180 --> 00:53:09,807 Jakobe, ty jdi tam, 326 00:53:09,849 --> 00:53:11,934 my tudy a potkáme se uprostřed. 327 00:53:13,978 --> 00:53:16,355 Mějte oči na stopkách. 328 00:53:17,857 --> 00:53:18,691 Dobrá? 329 00:53:55,644 --> 00:53:56,604 Calume? 330 00:54:15,581 --> 00:54:16,457 Calume! 331 00:54:20,169 --> 00:54:21,087 Calume! 332 00:54:37,561 --> 00:54:38,521 Jakobe? 333 00:54:42,900 --> 00:54:43,859 Jakobe? 334 00:54:48,406 --> 00:54:49,281 Jakobe? 335 00:54:57,623 --> 00:54:58,457 Jakobe? 336 00:55:17,393 --> 00:55:18,185 Jakobe? 337 00:55:34,744 --> 00:55:35,536 Jakobe! 338 00:55:57,099 --> 00:55:57,975 Utíkej! 339 00:56:06,817 --> 00:56:09,779 Pomoc! Pomozte někdo! 340 00:56:14,492 --> 00:56:15,326 Pomoc! 341 00:56:27,129 --> 00:56:28,339 Tohle jsme našli. 342 00:56:30,424 --> 00:56:33,302 Anne Marie, Calum a Jakob pracovali na poli. 343 00:56:33,886 --> 00:56:36,305 Přišla do osady a vyhlásila poplach. 344 00:56:36,681 --> 00:56:38,140 Vrátili jsme se a... 345 00:56:39,392 --> 00:56:40,768 nebyli tu ani jeden. 346 00:56:41,644 --> 00:56:44,438 - Viděla ta dívka, co je napadlo? - No... 347 00:56:44,480 --> 00:56:45,815 Je v šoku. 348 00:56:46,148 --> 00:56:48,609 - Říkala nesmysly. - Co říkala? 349 00:56:49,694 --> 00:56:51,153 Říkala, že prý drak. 350 00:56:52,780 --> 00:56:55,157 Je na tom zle, ztratila hodně krve. 351 00:56:55,449 --> 00:56:56,409 Kouslo ji to? 352 00:56:58,494 --> 00:56:59,328 Kde je? 353 00:57:16,262 --> 00:57:17,221 Byla tady... 354 00:57:21,809 --> 00:57:23,060 Všichni musí pryč. 355 00:57:24,228 --> 00:57:26,105 Tady je už neochráníme, 356 00:57:26,147 --> 00:57:27,356 není tu bezpečno. 357 00:57:27,398 --> 00:57:28,649 Kam půjdou? 358 00:57:28,691 --> 00:57:31,235 Do kostela. Zabarikádujte dveře. 359 00:57:31,277 --> 00:57:35,322 Jídlo a vodu vám přinesou, ale pouze ozbrojená hlídka. 360 00:57:35,364 --> 00:57:37,950 Musíme omezit toto vystavení se. 361 00:57:37,992 --> 00:57:41,037 Vystavení se čemu? 362 00:57:41,078 --> 00:57:44,165 Seamusi! Ty a tvůj lid jste loveni. 363 00:57:45,750 --> 00:57:46,876 Potřebuju vodu! 364 00:59:22,847 --> 00:59:23,681 Omlouvám se. 365 00:59:25,975 --> 00:59:26,851 Nemůžu spát. 366 00:59:28,728 --> 00:59:29,937 Já také ne. 367 00:59:31,063 --> 00:59:32,023 Drink? 368 00:59:35,568 --> 00:59:36,444 Ano. 369 00:59:48,956 --> 00:59:49,874 Kdo je Edith? 370 00:59:51,709 --> 00:59:52,710 Má žena. 371 00:59:54,670 --> 00:59:56,088 Máte děti? 372 01:00:03,054 --> 01:00:04,680 Zdá se to být už dávno. 373 01:00:05,723 --> 01:00:07,516 Už s vámi nejsou? 374 01:00:12,021 --> 01:00:14,148 Byli jsme umístěni do Gevaudanu. 375 01:00:15,816 --> 01:00:18,361 Trýznil je vlk. 376 01:00:21,322 --> 01:00:23,908 Dva lidé zemřeli během prvního týdne. 377 01:00:24,325 --> 01:00:25,826 Šest ten následující. 378 01:00:27,453 --> 01:00:29,455 Tehdy byla povolána armáda. 379 01:00:32,583 --> 01:00:35,419 Hovořilo se o tom, že vlk je prokletí, 380 01:00:37,254 --> 01:00:38,798 a že lidi pojídá celé. 381 01:00:42,468 --> 01:00:43,969 Poprvé jsem ho viděl 382 01:00:45,388 --> 01:00:47,598 pokrytého čerstvou krví... 383 01:00:48,307 --> 01:00:50,017 kousek od naší vesnice. 384 01:00:51,143 --> 01:00:54,522 Než jsem se tam vrátil, bylo už pozdě. 385 01:00:56,148 --> 01:00:58,859 Třináct lidí bylo tou šelmou zabito. 386 01:01:00,152 --> 01:01:02,321 Moje žena a dcera s nimi. 387 01:01:10,454 --> 01:01:11,914 To mě moc mrzí... 388 01:01:25,636 --> 01:01:27,346 Chytili někdy toho vlka? 389 01:01:31,142 --> 01:01:32,393 Krátce poté 390 01:01:33,394 --> 01:01:36,230 přišla do Gevaudanu skupina potulných Romů. 391 01:01:37,356 --> 01:01:39,525 Říkali, že prokletí se pomstilo 392 01:01:40,151 --> 01:01:42,695 a mělo být obsaženo v Romském stříbře. 393 01:01:44,280 --> 01:01:47,533 Pak jeli na severozápad a v Limousinu se vypařili. 394 01:01:49,326 --> 01:01:52,163 Romové měli nárok na pozemek mého manžela. 395 01:01:52,747 --> 01:01:55,583 - Můj manžel a starší... - To stačí! 396 01:02:01,505 --> 01:02:02,381 To stačí. 397 01:02:04,300 --> 01:02:05,843 O kletbách už nemluvme. 398 01:02:07,053 --> 01:02:10,222 Všichni jsou v kostele, nemám lidi na práci. 399 01:02:10,264 --> 01:02:12,433 Přijel jste přece pomoci. 400 01:02:14,560 --> 01:02:18,272 Chci tuto stvůru nebo vlka chytit a zabít. 401 01:02:18,814 --> 01:02:20,941 Zítra nastražím pasti. 402 01:07:53,523 --> 01:07:54,983 Co to proboha je? 403 01:08:02,741 --> 01:08:04,285 Musím vás varovat. 404 01:08:05,326 --> 01:08:06,620 Bude to složité. 405 01:09:06,931 --> 01:09:08,766 - Anne Marie! - Nedotýkat! 406 01:09:09,099 --> 01:09:11,893 Je mrtvá. Nikdy se nevrátí stejná. 407 01:09:17,233 --> 01:09:19,568 Nic lepšího pro ni udělat nelze. 408 01:09:20,986 --> 01:09:24,281 - Znám ji od dětství... - Saule! 409 01:09:27,368 --> 01:09:28,244 Saule! 410 01:09:30,621 --> 01:09:31,706 - Saule! - Saule! 411 01:09:34,375 --> 01:09:36,377 - Anne Marie, ne! - Saule! 412 01:09:38,170 --> 01:09:41,132 Saule, zastřel ji! Hned! 413 01:09:57,398 --> 01:09:59,859 To je osud, který postihl mého syna? 414 01:10:06,365 --> 01:10:09,368 Isabelle se o tom nesmí dozvědět. Prosím. 415 01:10:09,410 --> 01:10:11,662 O čem dalším ještě neví? 416 01:10:14,957 --> 01:10:16,834 Sníte často, Seamusi? 417 01:10:17,710 --> 01:10:20,212 Gevaudanská země byla prokletá. 418 01:10:20,254 --> 01:10:22,214 Všem se jim zdál stejný sen. 419 01:10:23,507 --> 01:10:24,425 Kdo je to? 420 01:10:24,967 --> 01:10:27,428 - Co? - Žena pohřbená na poli. 421 01:10:28,429 --> 01:10:29,930 Žena? O ničem nevím. 422 01:10:29,972 --> 01:10:31,223 Proklela tu zemi. 423 01:10:33,392 --> 01:10:36,437 - To je absurdní! - Bylo tohle absurdní? 424 01:10:36,729 --> 01:10:38,189 Ty sny? To zvíře? 425 01:10:38,773 --> 01:10:40,816 To prokletí začalo Edwardem. 426 01:10:40,858 --> 01:10:43,903 Edward? S ním to nemá nic společného. 427 01:10:43,944 --> 01:10:47,156 - Bude zabíjet dál... - Ne. Edward je nevinný... 428 01:10:47,198 --> 01:10:49,492 Kdokoliv útok přežije, změní se, 429 01:10:49,533 --> 01:10:52,203 - dokud se kletba nepomstí. - Pomstí? 430 01:10:52,244 --> 01:10:55,956 Já se chci pomstít za to, co ta věc udělala mé rodině! 431 01:11:00,628 --> 01:11:02,046 Musím to skončit. 432 01:11:04,006 --> 01:11:06,759 Sám to ulovím a jednou provždy ukončím. 433 01:11:08,719 --> 01:11:10,554 Teď to spalte! 434 01:11:13,849 --> 01:11:14,767 Cokoli to je. 435 01:11:22,024 --> 01:11:22,942 Vezmi lampu. 436 01:11:45,756 --> 01:11:47,550 Neopouštěj nás, Nano. 437 01:12:35,222 --> 01:12:36,223 Isabelle... 438 01:12:38,768 --> 01:12:40,978 Kdo je žena pohřbená na poli? 439 01:12:49,820 --> 01:12:52,490 Je to jediná trofej, která je v šuplíku 440 01:12:53,449 --> 01:12:55,242 a nevisí vystavená na zdi. 441 01:12:58,037 --> 01:13:00,039 Musíme zjistit, co to je. 442 01:13:04,710 --> 01:13:07,588 Snili jsme o stříbře, které to tu proklelo. 443 01:13:09,715 --> 01:13:13,052 Na Timmyho těle jsem našel stránku z bible. 444 01:13:14,929 --> 01:13:17,098 O tom stříbře něco věděl, 445 01:13:17,139 --> 01:13:19,558 protože tam byla podtržená pasáž. 446 01:13:20,976 --> 01:13:23,104 Jako se taví stříbro v peci, 447 01:13:23,771 --> 01:13:26,023 tak se v jejím středu rozplyneš: 448 01:13:29,360 --> 01:13:33,739 a poznáš, že já, Hospodin, na vás vylil svůj hněv. 449 01:13:40,496 --> 01:13:41,455 Ezekiel...“ 450 01:13:43,082 --> 01:13:44,500 22:22. 451 01:13:48,170 --> 01:13:49,046 Charlotte... 452 01:13:50,756 --> 01:13:52,383 Můžeš nám něco říct? 453 01:13:53,426 --> 01:13:54,468 Cokoliv? 454 01:14:10,943 --> 01:14:12,361 A Jidáš se zeptal, 455 01:14:12,403 --> 01:14:15,406 co mi můžeš dát pokud, ti ho přivedu? 456 01:14:16,741 --> 01:14:19,744 A oni mu spočítali 30 stříbrných mincí.“ 457 01:14:23,331 --> 01:14:24,915 Stříbro ze snu. 458 01:14:25,791 --> 01:14:28,502 Věříš, že to bylo Jidášovo stříbro? 459 01:14:31,630 --> 01:14:33,132 Kde je to stříbro? 460 01:14:38,721 --> 01:14:40,598 Tady McBride, otevřete! 461 01:14:50,149 --> 01:14:52,151 Modlili jsme se za vás. 462 01:14:52,818 --> 01:14:56,072 Někteří muži vyjeli se Seamusem na lov. 463 01:14:56,113 --> 01:14:58,407 Nemohu Seamuse pořád kontrolovat. 464 01:14:58,824 --> 01:15:02,495 Věřím, že existuje způsob, jak to ukončit. Charlotte. 465 01:15:03,371 --> 01:15:04,246 Kde to je? 466 01:15:27,937 --> 01:15:29,980 Saule, pošli vzkaz Moliérovi, 467 01:15:30,022 --> 01:15:32,566 že armáda musí být okamžitě nasazena. 468 01:15:32,608 --> 01:15:35,027 A Saule, potřebuji kováře. 469 01:17:01,572 --> 01:17:05,368 Ne! Ne! Prosím! 470 01:18:42,798 --> 01:18:45,217 Zkusíme to znovu zítra za svítání. 471 01:18:51,474 --> 01:18:54,852 Isabelle? 472 01:18:57,063 --> 01:19:00,358 - Neviděl jste mou ženu? - Je mi líto, pane. 473 01:19:00,983 --> 01:19:04,153 - Co je vám? Jste nemocná? - Jsem v pořádku. 474 01:19:04,737 --> 01:19:06,238 Běžte se umýt. 475 01:20:21,731 --> 01:20:23,065 Sto... 476 01:20:24,734 --> 01:20:26,235 Dvě stě... 477 01:20:28,446 --> 01:20:29,947 Tři sta... 478 01:20:31,657 --> 01:20:32,992 Čtyři sta... 479 01:20:34,035 --> 01:20:35,494 Pět set... 480 01:20:49,425 --> 01:20:50,760 Chybí někdo? 481 01:20:53,054 --> 01:20:54,138 Jsou tu všichni. 482 01:20:56,140 --> 01:20:57,016 Co se děje? 483 01:20:58,184 --> 01:20:59,185 Kde je služka? 484 01:21:00,227 --> 01:21:01,729 Je v kuchyni. Proč? 485 01:21:08,235 --> 01:21:09,487 Měl byste odejít. 486 01:21:11,280 --> 01:21:13,616 Charlotte, jdi do svého pokoje. 487 01:21:21,999 --> 01:21:24,794 - Zítra. - Potřebujeme Johnovu pomoc. 488 01:21:24,835 --> 01:21:27,380 Ráno vyrážíme na lov, ukončíme to. 489 01:21:27,421 --> 01:21:29,840 A vrátit se zase s prázdnou! 490 01:21:30,633 --> 01:21:33,844 Stejně se o to pokoušela i armáda v Gevaudanu. 491 01:21:33,886 --> 01:21:37,098 Chce to tebe, Seamusi. Tebe a tvé příbuzné. 492 01:21:37,723 --> 01:21:39,433 Mrtvé nebo změněné. 493 01:21:39,892 --> 01:21:42,853 Nemusíte to lovit, bude to lovit vás. 494 01:21:42,895 --> 01:21:45,606 Co jsem udělal, bylo pro mou rodinu. 495 01:21:45,648 --> 01:21:48,567 Romové měli na půdu nárok, nebo ne? 496 01:21:48,609 --> 01:21:50,611 - Byla má. - Ukradl jste ji! 497 01:21:50,653 --> 01:21:53,280 - Já ztratil syna! - To ta chamtivost. 498 01:21:53,322 --> 01:21:56,367 Má rodina za to zaplatila kvůli vám! 499 01:21:56,409 --> 01:21:57,618 Prosím! Prosím. 500 01:21:59,328 --> 01:22:01,080 Chci jen najít Edwarda. 501 01:22:03,582 --> 01:22:04,458 Ano. 502 01:22:06,836 --> 01:22:09,505 Proč se nezeptáte svého manžela, kde je? 503 01:22:12,883 --> 01:22:13,718 Vypadněte. 504 01:22:15,469 --> 01:22:16,429 Víte Seamusi, 505 01:22:16,470 --> 01:22:19,932 myslel jsem, že lovím bestii, která mi vzala rodinu. 506 01:22:21,475 --> 01:22:23,602 Zjistil jsem, že jsem se mýlil. 507 01:22:24,603 --> 01:22:28,649 Jsem jen správce, který zajistí, že se vše vrátí do krabice, 508 01:22:28,691 --> 01:22:31,485 než zemřou další nevinní lidé. 509 01:22:33,988 --> 01:22:36,198 Zůstanu, dokud nedorazí armáda. 510 01:23:17,656 --> 01:23:18,908 Chybí mi Edward... 511 01:23:28,000 --> 01:23:31,295 - Můžeš tu se mnou dnes zůstat? - Samozřejmě. 512 01:26:19,630 --> 01:26:20,464 Anais? 513 01:26:42,653 --> 01:26:43,487 Anais? 514 01:27:47,677 --> 01:27:49,178 Viděl jste Seamuse? 515 01:28:17,331 --> 01:28:19,542 Isabelle? 516 01:28:22,044 --> 01:28:22,962 Charlotte? 517 01:28:24,672 --> 01:28:25,631 Charlotte? 518 01:28:25,673 --> 01:28:27,758 Isabelle? 519 01:28:35,266 --> 01:28:38,227 To je Seamus! Šel ven! Je tam! 520 01:28:39,520 --> 01:28:42,064 Najděte Charlotte, dům hoří. Běžte! 521 01:28:46,944 --> 01:28:47,945 Seamusi! 522 01:28:51,407 --> 01:28:52,408 Seamusi! 523 01:29:16,599 --> 01:29:17,641 Charlotte. 524 01:29:22,229 --> 01:29:24,231 Charlotte, musíme opustit dům. 525 01:29:27,443 --> 01:29:28,235 Seamusi! 526 01:29:34,283 --> 01:29:35,159 Seamusi! 527 01:29:49,423 --> 01:29:50,591 Byla to Anais. 528 01:29:52,343 --> 01:29:53,344 Vystřelil jsem. 529 01:29:59,141 --> 01:30:01,435 Vidím ty plameny každou noc. 530 01:30:03,145 --> 01:30:04,105 Kousla mě. 531 01:30:05,398 --> 01:30:06,190 Proměním se. 532 01:30:07,483 --> 01:30:09,360 Řekni jim... 533 01:30:10,778 --> 01:30:13,030 - Je mi to moc líto! - Ne, počkej! 534 01:31:57,968 --> 01:32:00,429 Isabelle! Charlotte! Pojďte! 535 01:32:04,767 --> 01:32:06,560 Počkat! Kde je Seamus? 536 01:32:10,898 --> 01:32:14,276 Musíme do kostela, je to jediné bezpečné místo. 537 01:32:17,363 --> 01:32:19,407 No tak! Jdeme! 538 01:32:40,970 --> 01:32:42,054 Pojďte. 539 01:33:03,451 --> 01:33:04,326 Nano? 540 01:33:05,786 --> 01:33:07,330 K zemi! 541 01:33:13,336 --> 01:33:15,546 Zůstaňte v klidu! Nehýbejte se! 542 01:33:26,390 --> 01:33:27,266 Nano? 543 01:33:34,899 --> 01:33:36,442 Charlotte, buď potichu. 544 01:33:40,363 --> 01:33:41,530 Zůstaňte tady. 545 01:33:58,506 --> 01:33:59,590 Stříbro. 546 01:34:03,302 --> 01:34:06,180 Vstávejte! No tak, pohyb, běžte! 547 01:34:07,431 --> 01:34:08,224 Běžte! 548 01:34:12,812 --> 01:34:15,231 Zůstaňte za mnou a jděte ke kostelu. 549 01:34:45,386 --> 01:34:46,470 Pusťte nás! 550 01:34:47,888 --> 01:34:48,889 Pusťte nás! 551 01:34:53,436 --> 01:34:54,729 Otevřete nám! 552 01:34:55,730 --> 01:34:56,522 Otevřete! 553 01:35:02,028 --> 01:35:03,070 Zavřete! 554 01:35:06,115 --> 01:35:07,158 Co se stalo? 555 01:35:09,118 --> 01:35:10,453 Panství hoří. 556 01:35:11,078 --> 01:35:12,246 A Seamus? 557 01:35:14,206 --> 01:35:15,374 Nezvládl to. 558 01:35:16,125 --> 01:35:19,462 Sotva jsme se sem dostali. Pronásledovalo nás to. 559 01:35:20,254 --> 01:35:23,049 - Jsme všichni, kteří zbyli? - Správně. 560 01:35:24,633 --> 01:35:26,844 - Co teď? - Počkáme. 561 01:35:27,219 --> 01:35:29,513 Počkat? Na co? 562 01:35:30,097 --> 01:35:33,100 Ne. Už mě nebaví čekat, schovávat se. 563 01:35:34,810 --> 01:35:35,853 Jsme jako ovce. 564 01:35:37,772 --> 01:35:40,566 Pokud je venku to, co mi zabilo syna, 565 01:35:40,608 --> 01:35:42,401 pak to jdeme ven zabít! 566 01:35:42,443 --> 01:35:44,403 Vyjdete dveřmi a zemřete! 567 01:35:47,198 --> 01:35:49,158 Jak jste se sem dostal živý? 568 01:35:50,076 --> 01:35:51,577 Mám něco, čeho se bojí. 569 01:35:52,745 --> 01:35:53,621 Co? 570 01:35:54,580 --> 01:35:55,998 Mám stříbrnou kulku. 571 01:35:56,248 --> 01:35:57,833 Musíme počkat na den, 572 01:35:57,875 --> 01:36:00,419 vylákat to a mít palebnou pozici. 573 01:36:00,461 --> 01:36:02,004 To je naše naděje. 574 01:36:03,839 --> 01:36:05,424 Poslali jsme ten vzkaz. 575 01:36:06,092 --> 01:36:09,053 - Armáda tu bude do rána. - To je dobře. 576 01:36:09,679 --> 01:36:10,846 Odpočiňte si. 577 01:36:11,847 --> 01:36:13,766 Čeká nás dlouhá noc. 578 01:36:37,957 --> 01:36:39,834 Patřilo to vašemu chlapci. 579 01:37:13,200 --> 01:37:14,910 Co se stalo Seamusovi? 580 01:37:17,997 --> 01:37:19,540 To Anais. 581 01:37:21,876 --> 01:37:24,128 Když jsem dorazil, byl zraněn. 582 01:37:27,840 --> 01:37:30,134 Řekl mi, abych vám pověděl... 583 01:37:31,385 --> 01:37:32,470 Že ho to mrzí. 584 01:37:39,727 --> 01:37:42,229 Je Edward navždy ztracen? 585 01:37:53,741 --> 01:37:54,992 To nedokážu říct. 586 01:38:14,595 --> 01:38:16,847 Hříchy mého lidu nás pošpinily. 587 01:38:18,182 --> 01:38:20,434 Nyní však přicházím jako matka, 588 01:38:22,019 --> 01:38:24,438 hroutící se pod tíhou žalu, prosím, 589 01:38:25,231 --> 01:38:28,359 cokoli mohu dát, jakoukoli cestu, 590 01:38:28,401 --> 01:38:30,236 prosím, ukaž mi ji, prosím, 591 01:38:31,028 --> 01:38:33,114 ušetři nás, je-li tu naděje. 592 01:38:33,155 --> 01:38:36,200 Prosím tě, Pane. Ušetři nás. 593 01:39:44,852 --> 01:39:47,646 Prosím, pusť mě dovnitř, je mi zima, mami. 594 01:39:48,522 --> 01:39:49,357 Edwarde? 595 01:39:51,108 --> 01:39:54,445 Mami prosím, prosím, přijď si pro mě. Mami! 596 01:39:56,364 --> 01:39:57,198 Edwarde! 597 01:40:03,454 --> 01:40:05,164 Isabelle! Ne! 598 01:40:08,000 --> 01:40:09,085 Mami! 599 01:40:17,885 --> 01:40:19,261 Zpátky! 600 01:41:29,832 --> 01:41:30,833 Dost! 601 01:41:31,959 --> 01:41:32,877 Isabelle. 602 01:41:33,210 --> 01:41:34,086 Edwarde! 603 01:41:35,129 --> 01:41:36,505 Ustupte z cesty! 604 01:41:38,674 --> 01:41:40,551 Mami, prosím, pojď pro mě. 605 01:41:43,346 --> 01:41:44,263 Omlouvám se. 606 01:42:26,222 --> 01:42:27,056 E. LAURENT 607 01:42:28,307 --> 01:42:29,809 KAPITÁN 4849 608 01:43:53,017 --> 01:43:54,685 Sebral jsem je v kostele. 609 01:44:02,485 --> 01:44:04,195 Na nic si nepamatuje. 610 01:44:08,407 --> 01:44:09,241 Edwarde! 611 01:44:10,451 --> 01:44:11,285 Synku. 612 01:44:13,245 --> 01:44:16,165 Ty a tvoje sestra budete žít se mnou. 613 01:44:17,166 --> 01:44:18,042 Dobrá? 614 01:44:24,840 --> 01:44:27,259 Nic z toho nebyla tvoje chyba, synu. 615 01:44:33,891 --> 01:44:36,560 Dobře, jdi nahoru. 616 01:44:38,729 --> 01:44:39,563 Charlotte! 617 01:44:43,401 --> 01:44:44,193 Charlotte! 618 01:44:50,991 --> 01:44:52,034 Je čas. 619 01:45:27,069 --> 01:45:30,072 Titulky: PLINT.COM Překlad: Rudolf Havlík