1
00:00:34,193 --> 00:00:37,780
SOMMA, 1917
2
00:00:41,575 --> 00:00:42,368
Kapitáne.
3
00:00:46,789 --> 00:00:47,581
Kapitáne.
4
00:00:57,800 --> 00:00:58,801
Díky, kapitáne.
5
00:02:15,544 --> 00:02:16,420
Kapitáne...
6
00:02:16,879 --> 00:02:17,838
Vydržte!
7
00:02:18,673 --> 00:02:20,007
Vydržte.
8
00:02:28,599 --> 00:02:30,935
Dobře, přineste ho. Pospěšte si.
9
00:02:32,019 --> 00:02:33,646
Dobrá. Dejte ho sem.
10
00:02:33,688 --> 00:02:35,398
Narovnejte ho!
11
00:02:35,439 --> 00:02:37,650
Raz, dva, tři, teď.
12
00:02:39,026 --> 00:02:42,446
Dobrý den, jsem doktor Comins,
budu se o vás starat.
13
00:02:44,240 --> 00:02:46,951
Takže, máme tu tři střely do břicha...
14
00:02:46,992 --> 00:02:49,495
...pět pro svatbu, šest pro porod...
15
00:02:50,413 --> 00:02:52,832
- Co říká?
- Zní to jako říkanka.
16
00:02:54,542 --> 00:02:57,503
Musím je vyndat. Podržte ho.
17
00:02:59,130 --> 00:03:00,339
Jdeme na to.
18
00:03:08,222 --> 00:03:10,558
Jedna... Jdu na druhou.
19
00:03:11,892 --> 00:03:12,768
Vydržte!
20
00:03:13,602 --> 00:03:15,688
- Pět na svatbu...
- Dva...
21
00:03:19,316 --> 00:03:22,695
Je roztříštěná, musím ještě jednou.
22
00:03:23,195 --> 00:03:25,573
- Poslední.
- Pět na svatbu...
23
00:03:25,614 --> 00:03:27,783
Počkat, je tu ještě něco jiného.
24
00:03:28,826 --> 00:03:30,036
Dobře, tady to je.
25
00:03:35,207 --> 00:03:36,042
Dobře.
26
00:03:40,670 --> 00:03:43,632
- To není německá kulka...
- Osm za stříbro.
27
00:04:25,049 --> 00:04:27,635
- Jak mu je?
- Ne moc dobře, madam.
28
00:04:55,371 --> 00:04:56,580
Charlotte!
29
00:04:57,039 --> 00:05:00,042
- Mám tvou knihu!
- Ta je moje, vrať mi ji!
30
00:05:01,419 --> 00:05:03,129
- Vrať ji!
- Nech toho!
31
00:05:03,170 --> 00:05:04,296
PŘED 35 LETY
32
00:05:04,338 --> 00:05:06,590
Charlotte, prosím!
33
00:05:09,760 --> 00:05:12,054
Musíš svou sestru přestat škádlit.
34
00:05:16,058 --> 00:05:17,977
Je to vynikající. Děkuji.
35
00:05:19,311 --> 00:05:22,523
Anais! Mohla bys připravit horkou vodu?
36
00:05:22,815 --> 00:05:24,942
- Ráda bych se vykoupala.
- Ano.
37
00:07:08,004 --> 00:07:10,339
Znovu připravte stříbro.
38
00:07:11,298 --> 00:07:12,717
Určitě?
39
00:07:13,759 --> 00:07:14,760
Blíží se bouře.
40
00:07:15,177 --> 00:07:17,304
Musíme být připraveni.
41
00:08:13,069 --> 00:08:15,571
Chránili jsme ji po celé generace
42
00:08:15,613 --> 00:08:18,240
a ona chránila ty naše.
43
00:08:56,612 --> 00:08:59,281
- Jsou to dospělí.
- Jdem je poslouchat.
44
00:09:14,714 --> 00:09:16,424
Víme, kde jsou?
45
00:09:16,465 --> 00:09:20,302
Táboří mezi Woodfieldem a Jelení skálou.
46
00:09:20,344 --> 00:09:22,763
Tvrdí, že půda patří jim.
47
00:09:25,474 --> 00:09:27,810
Ví někdo, zda je to pravda?
48
00:09:27,852 --> 00:09:33,107
Zdá se, že je to pravdivé tvrzení,
které vzniklo před 80 lety,
49
00:09:33,149 --> 00:09:36,986
ale není zaznamenáno nic,
co lze změnit v náš prospěch.
50
00:09:39,321 --> 00:09:41,407
Zkoušel s nimi někdo vyjednávat?
51
00:09:42,533 --> 00:09:45,161
Jsou to Romové, Seamusi.
52
00:09:45,202 --> 00:09:48,789
Kladou nárok na značný podíl
našich společných pozemků.
53
00:09:49,290 --> 00:09:51,876
Nabídli jsme jim, aby odešli.
54
00:09:52,460 --> 00:09:54,211
Nabídka byla vysoká.
55
00:09:54,587 --> 00:09:56,756
Chtějí tu půdu.
56
00:10:00,217 --> 00:10:01,969
To nelze připustit.
57
00:10:03,220 --> 00:10:06,807
Všichni v této místnosti
máme co ztratit,
58
00:10:07,224 --> 00:10:10,644
takže to, co navrhuji,
zůstane v této místnosti.
59
00:10:11,395 --> 00:10:14,023
Charlotte a Edwarde, jděte! Běžte!
60
00:10:14,065 --> 00:10:18,194
Nabízené peníze
se použijí k najmutí žoldáků,
61
00:10:18,486 --> 00:10:20,780
kteří je z pozemků odstraní.
62
00:10:21,530 --> 00:10:23,115
Dle mých zkušeností
63
00:10:23,366 --> 00:10:26,994
hrozba hole obvykle stačí.
64
00:13:48,779 --> 00:13:51,032
Tyto dva jsem přistihl při útěku.
65
00:13:52,158 --> 00:13:55,661
Měla je ona.
Mrcha mě s nimi chtěla kousnout...
66
00:13:56,078 --> 00:13:57,621
- A kousla?
- Ne...
67
00:14:02,918 --> 00:14:07,298
Myslíš, že můžeš přijít
do mé země se svými kouzly a magií,
68
00:14:07,340 --> 00:14:09,300
a vzít pozemek, který chceš?
69
00:14:09,342 --> 00:14:11,010
Tahle země je naše.
70
00:14:16,682 --> 00:14:19,602
Udělej z něj příklad. Varování.
71
00:14:19,643 --> 00:14:21,812
Takoví jako on tu nejsou vítáni.
72
00:14:22,855 --> 00:14:26,192
- Ujisti se, že to pohřbí s ní.
- Jsi si jistý?
73
00:14:27,193 --> 00:14:29,278
To stříbro stojí pěkný peníz.
74
00:14:29,570 --> 00:14:32,365
Nemá žádnou cenu, jen smrt.
75
00:14:33,074 --> 00:14:36,118
Otrávíme ti spánek,
76
00:14:36,160 --> 00:14:37,703
dokud nepřivoláš temno.
77
00:14:38,162 --> 00:14:40,748
Pak poznáš, co je to smrt.
78
00:14:40,790 --> 00:14:42,500
Ať mi zmizí z očí!
79
00:14:43,376 --> 00:14:44,251
Jdeme!
80
00:14:48,756 --> 00:14:49,715
Dejte ho tam.
81
00:14:50,633 --> 00:14:53,094
Jo. Dáme ti pěkný kabát.
82
00:14:57,932 --> 00:14:59,475
Tady, obleč si ho!
83
00:15:02,561 --> 00:15:03,896
A je to.
84
00:15:03,938 --> 00:15:07,775
Tady. Nechceme,
aby ti byla zima, že ne?
85
00:15:08,401 --> 00:15:09,985
Chvíli se tu zdržíš.
86
00:15:20,454 --> 00:15:22,707
To váš naučí
87
00:15:23,082 --> 00:15:26,460
nepouštět si tu cikánskou hubu
na mého kapitána.
88
00:15:28,045 --> 00:15:29,547
Nandáme ti to.
89
00:16:07,543 --> 00:16:09,962
- No tak! Budeš držet hubu!
- Ne!
90
00:16:53,714 --> 00:16:56,967
Velmi pěkné. Teď je načase jít spát.
91
00:18:11,125 --> 00:18:12,626
Rád bych se ubytoval.
92
00:18:13,419 --> 00:18:14,837
Musíte se zapsat sem.
93
00:18:16,505 --> 00:18:18,507
Napište, odkud a kam jdete
94
00:18:18,549 --> 00:18:20,801
a co děláte. Pravidla města.
95
00:18:27,516 --> 00:18:30,561
Nějaké zprávy o Romech v této oblasti?
96
00:18:31,854 --> 00:18:34,648
Jak jsem řekl, zde uveďte, co děláte.
97
00:18:36,108 --> 00:18:38,778
Mimo to, jídlo a pivo jsou již v ceně.
98
00:18:38,819 --> 00:18:39,737
PATOLOG
99
00:18:39,779 --> 00:18:40,738
Jistě.
100
00:18:40,780 --> 00:18:43,407
Posaďte se, přinesu vám jídlo.
101
00:19:19,652 --> 00:19:22,238
To dlouho netrvalo. Co mě prozradilo?
102
00:19:23,114 --> 00:19:25,741
Kromě toho, že ses ptal na Romy,
103
00:19:25,783 --> 00:19:29,078
a v návštěvní knize uvedl,
že jsi patolog,
104
00:19:29,120 --> 00:19:30,121
tak skoro nic.
105
00:19:31,497 --> 00:19:34,000
Nemá dobrý konstábl jinou práci?
106
00:19:34,041 --> 00:19:35,084
Už poručík.
107
00:19:35,835 --> 00:19:39,630
Stoupáš po žebříčku povýšení?
Jsem ohromen.
108
00:19:41,882 --> 00:19:45,469
Slyšel jsem,
co se stalo v Gevaudanu. Je mi to líto.
109
00:19:46,095 --> 00:19:47,013
Jak se daří?
110
00:19:53,936 --> 00:19:55,730
Jak dlouho se zdržíš?
111
00:19:56,188 --> 00:20:00,151
Hodil by se nám tu dobrý patolog.
Poslední chytil choleru.
112
00:20:01,027 --> 00:20:03,821
Jestli musíš hlídat jen choleru,
113
00:20:03,863 --> 00:20:06,198
pak netřeba patologa, nebo ano?
114
00:21:35,371 --> 00:21:36,205
Edwarde?
115
00:21:41,627 --> 00:21:43,629
Edwarde! Pojď dovnitř!
116
00:21:51,721 --> 00:21:52,722
Co se stalo?
117
00:22:01,147 --> 00:22:03,774
...čtyři pro chlapce, pět pro svatbu,
118
00:22:03,816 --> 00:22:06,027
šest narození, sedm prokletí...
119
00:22:06,068 --> 00:22:07,319
pohřbené v zemi,
120
00:22:07,361 --> 00:22:09,405
osm za stříbro, devět zlato,
121
00:22:09,447 --> 00:22:11,782
deset za vlka a nezemřeš starý.
122
00:22:11,824 --> 00:22:13,284
Timmy, jsi na řadě!
123
00:22:18,748 --> 00:22:20,916
Jeden za smutek, dva radost,
124
00:22:20,958 --> 00:22:23,085
tři pro dívku, čtyři chlapce,
125
00:22:23,127 --> 00:22:25,338
pět na svatbu, šest na porod,
126
00:22:25,379 --> 00:22:27,840
sedm za prokletí pohřbené v zemi.
127
00:22:27,882 --> 00:22:30,468
- Viděl jsem to.
- Co jsi viděl?
128
00:22:36,223 --> 00:22:38,851
Musíte slíbit, že to nikomu neřeknete.
129
00:22:40,978 --> 00:22:42,605
Tvůj otec by nás vyhnal
130
00:22:42,646 --> 00:22:44,315
z osady, kdyby to věděl.
131
00:22:47,318 --> 00:22:48,778
- Přísahám.
- Všichni.
132
00:23:16,013 --> 00:23:18,599
Neměli bychom tu být, je to zakázané.
133
00:23:18,641 --> 00:23:22,144
Zakazují to od té noci,
kdy toto pole hořelo.
134
00:23:24,313 --> 00:23:25,189
Kolik z vás
135
00:23:26,982 --> 00:23:30,027
snilo o tom strašákovi
a stříbrných zubech?
136
00:23:41,414 --> 00:23:43,082
Vykopeme ten poklad.
137
00:23:45,543 --> 00:23:46,502
Bojíš se.
138
00:23:46,544 --> 00:23:47,920
- Nebojím!
- Bojíš.
139
00:23:49,505 --> 00:23:51,298
- Strašpytel.
- Nech ho!
140
00:23:54,093 --> 00:23:55,344
Vykopeš ho?
141
00:23:57,263 --> 00:23:58,806
Proč ho nevykopeš ty?
142
00:24:02,184 --> 00:24:05,646
- Dobře... udělám to!
- Ne! Timmy, ne!
143
00:24:14,363 --> 00:24:15,197
Timmy...
144
00:24:19,035 --> 00:24:19,994
Timmy, ne!
145
00:24:34,091 --> 00:24:35,343
Nedotýkej se toho!
146
00:24:51,233 --> 00:24:53,235
Utíkej! Charlotte, utíkej!
147
00:25:27,978 --> 00:25:30,398
Charlotte? Charlotte, co se děje?
148
00:25:30,439 --> 00:25:32,066
Co je? Co se stalo?
149
00:25:34,527 --> 00:25:35,820
Přiveďte doktora!
150
00:25:42,743 --> 00:25:44,453
Co se mu stalo?
151
00:25:46,622 --> 00:25:48,207
Jsi v pořádku? Dýchej.
152
00:26:11,147 --> 00:26:12,773
Je tu velká tma.
153
00:26:12,815 --> 00:26:15,234
Ano, ze světla ho bolely oči.
154
00:26:16,360 --> 00:26:17,236
Dobrá.
155
00:26:18,612 --> 00:26:20,781
Podíváme se na to. Můžeme?
156
00:26:29,957 --> 00:26:32,710
Edwarda pokousalo nějaké divoké zvíře.
157
00:26:33,502 --> 00:26:36,630
Rána se zdá být infikovaná a má horečku.
158
00:26:37,256 --> 00:26:41,135
Ošetřil jsem mu ránu
a dal mu něco na uklidnění.
159
00:26:43,054 --> 00:26:45,556
Za den ho přijdu zkontrolovat.
160
00:26:45,598 --> 00:26:47,516
- Děkuji vám.
- Tudy.
161
00:26:49,352 --> 00:26:50,436
Děkuji, doktore.
162
00:28:18,816 --> 00:28:19,734
Edwarde?
163
00:28:30,453 --> 00:28:31,287
Edwarde?
164
00:28:35,666 --> 00:28:36,500
Eddie?
165
00:28:54,393 --> 00:28:55,394
Edward!
166
00:28:55,436 --> 00:28:57,897
- Něco mu je!
- Zůstaň tady!
167
00:29:14,121 --> 00:29:14,955
Edwarde!
168
00:29:17,625 --> 00:29:18,501
Edwarde!
169
00:29:21,170 --> 00:29:22,213
Edwarde!
170
00:29:23,547 --> 00:29:24,840
Edwarde!
171
00:29:37,436 --> 00:29:38,604
Edwarde!
172
00:29:44,735 --> 00:29:45,569
Edwarde!
173
00:29:52,576 --> 00:29:53,452
Edwarde!
174
00:29:59,792 --> 00:30:00,668
Edwarde!
175
00:30:38,164 --> 00:30:39,040
Molière!
176
00:30:40,708 --> 00:30:43,127
Jdeš se pochlubit dalším povýšením?
177
00:30:43,711 --> 00:30:46,172
Je tu zámek, půl dne jízdy odsud.
178
00:30:46,213 --> 00:30:49,508
Poslali pro mě,
protože se jim ztratil syn.
179
00:30:49,550 --> 00:30:51,427
A jak to souvisí se mnou?
180
00:30:51,469 --> 00:30:53,971
Nedávno tam byl problém s Romy.
181
00:30:55,014 --> 00:30:57,308
Může to souviset s tím, co hledáš.
182
00:31:45,272 --> 00:31:46,440
Timmy?
183
00:31:46,732 --> 00:31:48,901
Co se stalo Edwardovi na poli?
184
00:31:49,735 --> 00:31:50,903
Nepamatuješ si?
185
00:31:52,321 --> 00:31:55,658
Pamatuji si stříbrné zuby
a pak noční můru a...
186
00:31:57,702 --> 00:31:59,203
pak jsem se probudil.
187
00:32:01,956 --> 00:32:03,833
Těmi zuby jsi kousl Edwarda.
188
00:32:08,713 --> 00:32:10,506
Řekli jste o tom někomu?
189
00:32:12,925 --> 00:32:13,843
Ne.
190
00:32:15,136 --> 00:32:16,512
Měli jsme přísahu.
191
00:32:21,475 --> 00:32:22,643
Jidáš se zeptal,
192
00:32:23,477 --> 00:32:25,229
co mi můžeš dát...
193
00:32:25,271 --> 00:32:27,398
pokud ti ho přivedu?
194
00:32:28,691 --> 00:32:30,735
A oni mu to spočítali...
195
00:32:30,776 --> 00:32:33,696
30 stříbrných...
196
00:32:34,572 --> 00:32:35,531
mincí.“
197
00:32:42,204 --> 00:32:44,373
Je to Jidášovo stříbro.
198
00:32:50,504 --> 00:32:51,922
Vezmi si tohle.
199
00:32:58,679 --> 00:32:59,930
Kde je to stříbro?
200
00:33:01,098 --> 00:33:01,891
Je tady.
201
00:33:05,102 --> 00:33:06,145
Na svaté půdě.
202
00:33:10,983 --> 00:33:12,693
V tom snu byly plameny.
203
00:33:14,612 --> 00:33:17,740
Všichni zaplatíme
za hříchy našich předků.
204
00:33:24,080 --> 00:33:25,706
Všichni zemřeme!
205
00:33:42,722 --> 00:33:45,559
Charlotte? Co chtěl Timmy?
206
00:33:48,144 --> 00:33:48,938
Pojď.
207
00:34:01,575 --> 00:34:02,450
Edwarde!
208
00:34:05,746 --> 00:34:06,956
Edwarde!
209
00:35:31,499 --> 00:35:32,416
Dobrý den.
210
00:35:34,126 --> 00:35:35,878
Prosím, následujte mě.
211
00:35:50,351 --> 00:35:52,353
Pan Laurent bude hned u vás.
212
00:36:03,823 --> 00:36:06,367
Pánové. Seamus Laurent.
213
00:36:06,409 --> 00:36:09,412
Poručík Alfred Molière,
tohle je patolog.
214
00:36:09,453 --> 00:36:10,538
John McBride.
215
00:36:11,998 --> 00:36:14,875
Máme pro vás pokoje,
kdybyste tu zůstali.
216
00:36:14,917 --> 00:36:17,378
Pane Laurente, poslal jste pro nás
217
00:36:17,420 --> 00:36:19,839
kvůli náhlému zmizení vašeho syna.
218
00:36:19,880 --> 00:36:20,673
Ano.
219
00:36:21,382 --> 00:36:24,301
Ale od té doby se věci dost zhoršily.
220
00:37:54,016 --> 00:37:55,518
22 EZIKIEL
221
00:38:04,318 --> 00:38:07,655
Příčina smrti je nejspíš
útok divokého zvířete.
222
00:38:08,280 --> 00:38:09,240
Zvířete?
223
00:38:09,865 --> 00:38:13,035
Velikost a tvar kousnutí
bude shodný s vlčím.
224
00:38:15,037 --> 00:38:15,871
Kdo je to?
225
00:38:16,622 --> 00:38:19,667
- Adamův kluk.
- Váš syn je stále nezvěstný?
226
00:38:20,960 --> 00:38:22,378
- Ano.
- No...
227
00:38:23,254 --> 00:38:26,549
toť vše. Vrátím se
na oddělení a podám hlášení.
228
00:38:26,590 --> 00:38:27,466
To je vše?
229
00:38:28,592 --> 00:38:31,554
Máme tu útok zvířete.
Váš kluk se ztratil.
230
00:38:31,595 --> 00:38:33,514
Nechci být necitlivý,
231
00:38:33,556 --> 00:38:36,267
ale země je uprostřed pandemie cholery.
232
00:38:36,308 --> 00:38:37,768
Umírají tisíce lidí.
233
00:38:39,061 --> 00:38:40,563
Mnoho měst se uzavírá.
234
00:38:42,148 --> 00:38:43,899
Dopad na obchodní cesty.
235
00:38:44,859 --> 00:38:48,237
Omlouvám se, víc udělat nemohu.
236
00:38:49,321 --> 00:38:52,033
Já bych tu rád pár dní pobyl.
237
00:38:59,415 --> 00:39:01,709
Pokud se kluk objeví, dejte vědět.
238
00:39:17,099 --> 00:39:18,517
Znal jste ho?
239
00:39:19,268 --> 00:39:21,187
Mé děti Edward a Charlotte
240
00:39:21,228 --> 00:39:23,564
si často hrají s dětmi z osady.
241
00:39:25,232 --> 00:39:28,569
Co si pamatujete ze dne,
kdy se Edward ztratil?
242
00:39:29,528 --> 00:39:32,990
Byli v lese s Adamovým chlapcem.
243
00:39:34,408 --> 00:39:37,078
Něco se stalo a Edward byl zraněn.
244
00:39:38,287 --> 00:39:40,122
Než jsme ho dostali domů,
245
00:39:40,164 --> 00:39:42,208
měl hroznou horečku.
246
00:39:45,169 --> 00:39:47,254
Edwarda v lese něco napadlo.
247
00:39:48,422 --> 00:39:49,548
Zvíře?
248
00:39:51,217 --> 00:39:52,051
On...
249
00:39:53,719 --> 00:39:57,556
Měl kousance na...
250
00:40:00,142 --> 00:40:02,978
Ano, také pocházely od zvířete.
251
00:40:05,106 --> 00:40:08,234
A Charlotte byla v šoku,
nedokázala nic říct.
252
00:40:10,194 --> 00:40:12,113
Později jsem za ním šel,
253
00:40:12,154 --> 00:40:15,241
ale jeho postel byla prázdná
a nikde nebyl.
254
00:40:18,202 --> 00:40:19,787
Od té doby ho hledáme.
255
00:40:20,496 --> 00:40:21,497
Později
256
00:40:21,539 --> 00:40:23,749
bylo nalezeno tělo Adamova kluka.
257
00:40:25,042 --> 00:40:27,503
Pane McBride, rodiny v osadě se bojí.
258
00:40:28,587 --> 00:40:29,839
Pracují pro mě,
259
00:40:29,880 --> 00:40:31,966
žijí tu a já za ně zodpovídám.
260
00:40:32,758 --> 00:40:34,635
Chtějí, abych to vyřešil.
261
00:40:40,224 --> 00:40:42,977
Mohu vám představit svou ženu, Isabelle?
262
00:40:43,561 --> 00:40:46,772
- To je pan John McBride.
- Rád vás poznávám.
263
00:40:47,606 --> 00:40:50,192
Je mi moc líto, že se Edward ztratil.
264
00:40:52,945 --> 00:40:55,281
- Je možné, že prostě utekl?
- Ne.
265
00:40:55,322 --> 00:40:59,076
To by se Edwardovi nepodobalo.
Je velmi šťastné dítě.
266
00:41:01,203 --> 00:41:03,080
Hledali jsme ho všude.
267
00:41:03,122 --> 00:41:06,500
- A stále hledáme.
- Pomozte nám ho, prosím, najít.
268
00:41:07,293 --> 00:41:11,047
- Ano. Smím vidět jeho pokoj?
- Samozřejmě.
269
00:41:30,024 --> 00:41:32,068
Vyprali jsme prostěradla.
270
00:41:33,235 --> 00:41:34,528
Edwardovi bylo...
271
00:41:36,530 --> 00:41:37,531
bylo mu zle...
272
00:41:39,700 --> 00:41:41,369
Smím vidět zbytek domu?
273
00:41:43,204 --> 00:41:44,080
Jistě.
274
00:41:56,634 --> 00:42:00,179
Když jsem přišel dolů,
byly tyto dveře dokořán.
275
00:42:42,096 --> 00:42:44,306
Musíme zabednit okna v přízemí.
276
00:42:44,724 --> 00:42:47,768
- Proč?
- Jen preventivní opatření.
277
00:43:29,352 --> 00:43:30,227
Anais!
278
00:43:32,980 --> 00:43:33,814
Charlotte.
279
00:45:30,264 --> 00:45:31,098
Johne!
280
00:47:18,748 --> 00:47:19,832
Zemřeme?
281
00:47:22,084 --> 00:47:23,627
Samozřejmě, že ne.
282
00:47:25,296 --> 00:47:27,173
Tyto řeči nepatří ke stolu.
283
00:47:28,090 --> 00:47:30,259
Pan McBride nám ho pomůže najít.
284
00:47:31,177 --> 00:47:32,511
Můžeme mu pomoci...
285
00:47:33,304 --> 00:47:35,890
tím, že si zachováme sílu.
286
00:47:37,725 --> 00:47:39,060
Teď jezte, prosím.
287
00:49:58,324 --> 00:49:59,241
McBride?
288
00:49:59,742 --> 00:50:01,035
Přineste pušku.
289
00:50:28,813 --> 00:50:31,065
Které zvíře se dobývá do domů?
290
00:50:33,776 --> 00:50:35,695
Budu od vás něco potřebovat.
291
00:50:38,114 --> 00:50:39,532
Co se tu děje?
292
00:50:40,157 --> 00:50:42,785
Záleží na loveckém revíru.
293
00:50:42,827 --> 00:50:44,328
Budete ho lovit?
294
00:50:44,370 --> 00:50:45,287
Ano.
295
00:50:49,959 --> 00:50:52,128
Shromáždím starší a oznámím to.
296
00:50:53,421 --> 00:50:55,798
Každá půda v této oblasti je naše.
297
00:50:58,342 --> 00:51:00,636
Ať cestují s ozbrojenou hlídkou.
298
00:51:12,815 --> 00:51:16,027
Pánové, všichni víte
o nešťastných okolnostech,
299
00:51:16,068 --> 00:51:18,279
kvůli kterým tu dnes jsme.
300
00:51:18,320 --> 00:51:22,575
Zabití místního dítěte
a zmizení mého vlastního syna Edwarda.
301
00:51:23,701 --> 00:51:25,995
Pan McBride se laskavě nabídl,
302
00:51:26,037 --> 00:51:29,123
že to zabijácké zvíře pomůže ulovit.
303
00:51:29,165 --> 00:51:33,252
Jste si jistí, že jde o zvíře,
a ne o nějakého šílence?
304
00:51:34,420 --> 00:51:38,007
Po prohlídce těla jsem usoudil,
že příčina smrti
305
00:51:38,049 --> 00:51:40,176
odpovídá pokousání zvířetem.
306
00:51:40,926 --> 00:51:42,928
O jakém zvířeti se tu bavíme?
307
00:51:45,181 --> 00:51:46,098
O vlku.
308
00:51:48,267 --> 00:51:50,436
Jste patolog?
309
00:51:51,395 --> 00:51:54,023
- Ano.
- Co to přesně znamená?
310
00:51:55,566 --> 00:51:58,527
Tělo mluví i po smrti.
Já mu naslouchám.
311
00:52:00,488 --> 00:52:02,281
Není to práce pro lovce?
312
00:52:02,823 --> 00:52:05,493
Jistě jste četli o bestii z Gevaudanu.
313
00:52:05,534 --> 00:52:07,161
Možná slyšeli příběhy.
314
00:52:07,787 --> 00:52:10,706
Umístili mě tam během potíží s armádou.
315
00:52:10,748 --> 00:52:12,917
Myslíte, že se to děje i tady?
316
00:52:13,501 --> 00:52:15,044
Mohlo by to tak být.
317
00:52:15,586 --> 00:52:18,464
Není to tedy práce pro armádu?
318
00:52:18,506 --> 00:52:21,425
Bohužel, armáda může
a bude nasazena jen,
319
00:52:21,467 --> 00:52:25,346
pokud se potvrdí,
že se zde děje to, co v Gevaudanu.
320
00:52:27,473 --> 00:52:31,936
Navrhujete, abychom zůstali
uvnitř domu a zabednili okna?
321
00:52:31,977 --> 00:52:33,646
Velmi to doporučuji.
322
00:52:57,503 --> 00:53:00,923
Nikdo by tu neměl být,
dokud toho šílence nechytí.
323
00:53:00,965 --> 00:53:03,801
Nemá cenu si teď stěžovat.
324
00:53:03,843 --> 00:53:06,887
Zvládneme to,
dostaneme se domů. Dobře?
325
00:53:08,180 --> 00:53:09,807
Jakobe, ty jdi tam,
326
00:53:09,849 --> 00:53:11,934
my tudy a potkáme se uprostřed.
327
00:53:13,978 --> 00:53:16,355
Mějte oči na stopkách.
328
00:53:17,857 --> 00:53:18,691
Dobrá?
329
00:53:55,644 --> 00:53:56,604
Calume?
330
00:54:15,581 --> 00:54:16,457
Calume!
331
00:54:20,169 --> 00:54:21,087
Calume!
332
00:54:37,561 --> 00:54:38,521
Jakobe?
333
00:54:42,900 --> 00:54:43,859
Jakobe?
334
00:54:48,406 --> 00:54:49,281
Jakobe?
335
00:54:57,623 --> 00:54:58,457
Jakobe?
336
00:55:17,393 --> 00:55:18,185
Jakobe?
337
00:55:34,744 --> 00:55:35,536
Jakobe!
338
00:55:57,099 --> 00:55:57,975
Utíkej!
339
00:56:06,817 --> 00:56:09,779
Pomoc! Pomozte někdo!
340
00:56:14,492 --> 00:56:15,326
Pomoc!
341
00:56:27,129 --> 00:56:28,339
Tohle jsme našli.
342
00:56:30,424 --> 00:56:33,302
Anne Marie,
Calum a Jakob pracovali na poli.
343
00:56:33,886 --> 00:56:36,305
Přišla do osady a vyhlásila poplach.
344
00:56:36,681 --> 00:56:38,140
Vrátili jsme se a...
345
00:56:39,392 --> 00:56:40,768
nebyli tu ani jeden.
346
00:56:41,644 --> 00:56:44,438
- Viděla ta dívka, co je napadlo?
- No...
347
00:56:44,480 --> 00:56:45,815
Je v šoku.
348
00:56:46,148 --> 00:56:48,609
- Říkala nesmysly.
- Co říkala?
349
00:56:49,694 --> 00:56:51,153
Říkala, že prý drak.
350
00:56:52,780 --> 00:56:55,157
Je na tom zle, ztratila hodně krve.
351
00:56:55,449 --> 00:56:56,409
Kouslo ji to?
352
00:56:58,494 --> 00:56:59,328
Kde je?
353
00:57:16,262 --> 00:57:17,221
Byla tady...
354
00:57:21,809 --> 00:57:23,060
Všichni musí pryč.
355
00:57:24,228 --> 00:57:26,105
Tady je už neochráníme,
356
00:57:26,147 --> 00:57:27,356
není tu bezpečno.
357
00:57:27,398 --> 00:57:28,649
Kam půjdou?
358
00:57:28,691 --> 00:57:31,235
Do kostela. Zabarikádujte dveře.
359
00:57:31,277 --> 00:57:35,322
Jídlo a vodu vám přinesou,
ale pouze ozbrojená hlídka.
360
00:57:35,364 --> 00:57:37,950
Musíme omezit toto vystavení se.
361
00:57:37,992 --> 00:57:41,037
Vystavení se čemu?
362
00:57:41,078 --> 00:57:44,165
Seamusi! Ty a tvůj lid jste loveni.
363
00:57:45,750 --> 00:57:46,876
Potřebuju vodu!
364
00:59:22,847 --> 00:59:23,681
Omlouvám se.
365
00:59:25,975 --> 00:59:26,851
Nemůžu spát.
366
00:59:28,728 --> 00:59:29,937
Já také ne.
367
00:59:31,063 --> 00:59:32,023
Drink?
368
00:59:35,568 --> 00:59:36,444
Ano.
369
00:59:48,956 --> 00:59:49,874
Kdo je Edith?
370
00:59:51,709 --> 00:59:52,710
Má žena.
371
00:59:54,670 --> 00:59:56,088
Máte děti?
372
01:00:03,054 --> 01:00:04,680
Zdá se to být už dávno.
373
01:00:05,723 --> 01:00:07,516
Už s vámi nejsou?
374
01:00:12,021 --> 01:00:14,148
Byli jsme umístěni do Gevaudanu.
375
01:00:15,816 --> 01:00:18,361
Trýznil je vlk.
376
01:00:21,322 --> 01:00:23,908
Dva lidé zemřeli během prvního týdne.
377
01:00:24,325 --> 01:00:25,826
Šest ten následující.
378
01:00:27,453 --> 01:00:29,455
Tehdy byla povolána armáda.
379
01:00:32,583 --> 01:00:35,419
Hovořilo se o tom, že vlk je prokletí,
380
01:00:37,254 --> 01:00:38,798
a že lidi pojídá celé.
381
01:00:42,468 --> 01:00:43,969
Poprvé jsem ho viděl
382
01:00:45,388 --> 01:00:47,598
pokrytého čerstvou krví...
383
01:00:48,307 --> 01:00:50,017
kousek od naší vesnice.
384
01:00:51,143 --> 01:00:54,522
Než jsem se tam vrátil, bylo už pozdě.
385
01:00:56,148 --> 01:00:58,859
Třináct lidí bylo tou šelmou zabito.
386
01:01:00,152 --> 01:01:02,321
Moje žena a dcera s nimi.
387
01:01:10,454 --> 01:01:11,914
To mě moc mrzí...
388
01:01:25,636 --> 01:01:27,346
Chytili někdy toho vlka?
389
01:01:31,142 --> 01:01:32,393
Krátce poté
390
01:01:33,394 --> 01:01:36,230
přišla do Gevaudanu
skupina potulných Romů.
391
01:01:37,356 --> 01:01:39,525
Říkali, že prokletí se pomstilo
392
01:01:40,151 --> 01:01:42,695
a mělo být obsaženo v Romském stříbře.
393
01:01:44,280 --> 01:01:47,533
Pak jeli na severozápad
a v Limousinu se vypařili.
394
01:01:49,326 --> 01:01:52,163
Romové měli nárok
na pozemek mého manžela.
395
01:01:52,747 --> 01:01:55,583
- Můj manžel a starší...
- To stačí!
396
01:02:01,505 --> 01:02:02,381
To stačí.
397
01:02:04,300 --> 01:02:05,843
O kletbách už nemluvme.
398
01:02:07,053 --> 01:02:10,222
Všichni jsou v kostele,
nemám lidi na práci.
399
01:02:10,264 --> 01:02:12,433
Přijel jste přece pomoci.
400
01:02:14,560 --> 01:02:18,272
Chci tuto stvůru
nebo vlka chytit a zabít.
401
01:02:18,814 --> 01:02:20,941
Zítra nastražím pasti.
402
01:07:53,523 --> 01:07:54,983
Co to proboha je?
403
01:08:02,741 --> 01:08:04,285
Musím vás varovat.
404
01:08:05,326 --> 01:08:06,620
Bude to složité.
405
01:09:06,931 --> 01:09:08,766
- Anne Marie!
- Nedotýkat!
406
01:09:09,099 --> 01:09:11,893
Je mrtvá. Nikdy se nevrátí stejná.
407
01:09:17,233 --> 01:09:19,568
Nic lepšího pro ni udělat nelze.
408
01:09:20,986 --> 01:09:24,281
- Znám ji od dětství...
- Saule!
409
01:09:27,368 --> 01:09:28,244
Saule!
410
01:09:30,621 --> 01:09:31,706
- Saule!
- Saule!
411
01:09:34,375 --> 01:09:36,377
- Anne Marie, ne!
- Saule!
412
01:09:38,170 --> 01:09:41,132
Saule, zastřel ji! Hned!
413
01:09:57,398 --> 01:09:59,859
To je osud, který postihl mého syna?
414
01:10:06,365 --> 01:10:09,368
Isabelle
se o tom nesmí dozvědět. Prosím.
415
01:10:09,410 --> 01:10:11,662
O čem dalším ještě neví?
416
01:10:14,957 --> 01:10:16,834
Sníte často, Seamusi?
417
01:10:17,710 --> 01:10:20,212
Gevaudanská země byla prokletá.
418
01:10:20,254 --> 01:10:22,214
Všem se jim zdál stejný sen.
419
01:10:23,507 --> 01:10:24,425
Kdo je to?
420
01:10:24,967 --> 01:10:27,428
- Co?
- Žena pohřbená na poli.
421
01:10:28,429 --> 01:10:29,930
Žena? O ničem nevím.
422
01:10:29,972 --> 01:10:31,223
Proklela tu zemi.
423
01:10:33,392 --> 01:10:36,437
- To je absurdní!
- Bylo tohle absurdní?
424
01:10:36,729 --> 01:10:38,189
Ty sny? To zvíře?
425
01:10:38,773 --> 01:10:40,816
To prokletí začalo Edwardem.
426
01:10:40,858 --> 01:10:43,903
Edward?
S ním to nemá nic společného.
427
01:10:43,944 --> 01:10:47,156
- Bude zabíjet dál...
- Ne. Edward je nevinný...
428
01:10:47,198 --> 01:10:49,492
Kdokoliv útok přežije, změní se,
429
01:10:49,533 --> 01:10:52,203
- dokud se kletba nepomstí.
- Pomstí?
430
01:10:52,244 --> 01:10:55,956
Já se chci pomstít za to,
co ta věc udělala mé rodině!
431
01:11:00,628 --> 01:11:02,046
Musím to skončit.
432
01:11:04,006 --> 01:11:06,759
Sám to ulovím a jednou provždy ukončím.
433
01:11:08,719 --> 01:11:10,554
Teď to spalte!
434
01:11:13,849 --> 01:11:14,767
Cokoli to je.
435
01:11:22,024 --> 01:11:22,942
Vezmi lampu.
436
01:11:45,756 --> 01:11:47,550
Neopouštěj nás, Nano.
437
01:12:35,222 --> 01:12:36,223
Isabelle...
438
01:12:38,768 --> 01:12:40,978
Kdo je žena pohřbená na poli?
439
01:12:49,820 --> 01:12:52,490
Je to jediná trofej, která je v šuplíku
440
01:12:53,449 --> 01:12:55,242
a nevisí vystavená na zdi.
441
01:12:58,037 --> 01:13:00,039
Musíme zjistit, co to je.
442
01:13:04,710 --> 01:13:07,588
Snili jsme o stříbře,
které to tu proklelo.
443
01:13:09,715 --> 01:13:13,052
Na Timmyho těle
jsem našel stránku z bible.
444
01:13:14,929 --> 01:13:17,098
O tom stříbře něco věděl,
445
01:13:17,139 --> 01:13:19,558
protože tam byla podtržená pasáž.
446
01:13:20,976 --> 01:13:23,104
Jako se taví stříbro v peci,
447
01:13:23,771 --> 01:13:26,023
tak se v jejím středu rozplyneš:
448
01:13:29,360 --> 01:13:33,739
a poznáš, že já, Hospodin,
na vás vylil svůj hněv.
449
01:13:40,496 --> 01:13:41,455
Ezekiel...“
450
01:13:43,082 --> 01:13:44,500
22:22.
451
01:13:48,170 --> 01:13:49,046
Charlotte...
452
01:13:50,756 --> 01:13:52,383
Můžeš nám něco říct?
453
01:13:53,426 --> 01:13:54,468
Cokoliv?
454
01:14:10,943 --> 01:14:12,361
A Jidáš se zeptal,
455
01:14:12,403 --> 01:14:15,406
co mi můžeš dát pokud, ti ho přivedu?
456
01:14:16,741 --> 01:14:19,744
A oni mu spočítali 30 stříbrných mincí.“
457
01:14:23,331 --> 01:14:24,915
Stříbro ze snu.
458
01:14:25,791 --> 01:14:28,502
Věříš, že to bylo Jidášovo stříbro?
459
01:14:31,630 --> 01:14:33,132
Kde je to stříbro?
460
01:14:38,721 --> 01:14:40,598
Tady McBride, otevřete!
461
01:14:50,149 --> 01:14:52,151
Modlili jsme se za vás.
462
01:14:52,818 --> 01:14:56,072
Někteří muži vyjeli se Seamusem na lov.
463
01:14:56,113 --> 01:14:58,407
Nemohu Seamuse pořád kontrolovat.
464
01:14:58,824 --> 01:15:02,495
Věřím, že existuje způsob,
jak to ukončit. Charlotte.
465
01:15:03,371 --> 01:15:04,246
Kde to je?
466
01:15:27,937 --> 01:15:29,980
Saule, pošli vzkaz Moliérovi,
467
01:15:30,022 --> 01:15:32,566
že armáda musí být okamžitě nasazena.
468
01:15:32,608 --> 01:15:35,027
A Saule, potřebuji kováře.
469
01:17:01,572 --> 01:17:05,368
Ne! Ne! Prosím!
470
01:18:42,798 --> 01:18:45,217
Zkusíme to znovu zítra za svítání.
471
01:18:51,474 --> 01:18:54,852
Isabelle?
472
01:18:57,063 --> 01:19:00,358
- Neviděl jste mou ženu?
- Je mi líto, pane.
473
01:19:00,983 --> 01:19:04,153
- Co je vám? Jste nemocná?
- Jsem v pořádku.
474
01:19:04,737 --> 01:19:06,238
Běžte se umýt.
475
01:20:21,731 --> 01:20:23,065
Sto...
476
01:20:24,734 --> 01:20:26,235
Dvě stě...
477
01:20:28,446 --> 01:20:29,947
Tři sta...
478
01:20:31,657 --> 01:20:32,992
Čtyři sta...
479
01:20:34,035 --> 01:20:35,494
Pět set...
480
01:20:49,425 --> 01:20:50,760
Chybí někdo?
481
01:20:53,054 --> 01:20:54,138
Jsou tu všichni.
482
01:20:56,140 --> 01:20:57,016
Co se děje?
483
01:20:58,184 --> 01:20:59,185
Kde je služka?
484
01:21:00,227 --> 01:21:01,729
Je v kuchyni. Proč?
485
01:21:08,235 --> 01:21:09,487
Měl byste odejít.
486
01:21:11,280 --> 01:21:13,616
Charlotte, jdi do svého pokoje.
487
01:21:21,999 --> 01:21:24,794
- Zítra.
- Potřebujeme Johnovu pomoc.
488
01:21:24,835 --> 01:21:27,380
Ráno vyrážíme na lov, ukončíme to.
489
01:21:27,421 --> 01:21:29,840
A vrátit se zase s prázdnou!
490
01:21:30,633 --> 01:21:33,844
Stejně se o to pokoušela
i armáda v Gevaudanu.
491
01:21:33,886 --> 01:21:37,098
Chce to tebe, Seamusi.
Tebe a tvé příbuzné.
492
01:21:37,723 --> 01:21:39,433
Mrtvé nebo změněné.
493
01:21:39,892 --> 01:21:42,853
Nemusíte to lovit, bude to lovit vás.
494
01:21:42,895 --> 01:21:45,606
Co jsem udělal, bylo pro mou rodinu.
495
01:21:45,648 --> 01:21:48,567
Romové měli na půdu nárok, nebo ne?
496
01:21:48,609 --> 01:21:50,611
- Byla má.
- Ukradl jste ji!
497
01:21:50,653 --> 01:21:53,280
- Já ztratil syna!
- To ta chamtivost.
498
01:21:53,322 --> 01:21:56,367
Má rodina za to zaplatila kvůli vám!
499
01:21:56,409 --> 01:21:57,618
Prosím! Prosím.
500
01:21:59,328 --> 01:22:01,080
Chci jen najít Edwarda.
501
01:22:03,582 --> 01:22:04,458
Ano.
502
01:22:06,836 --> 01:22:09,505
Proč se nezeptáte
svého manžela, kde je?
503
01:22:12,883 --> 01:22:13,718
Vypadněte.
504
01:22:15,469 --> 01:22:16,429
Víte Seamusi,
505
01:22:16,470 --> 01:22:19,932
myslel jsem, že lovím bestii,
která mi vzala rodinu.
506
01:22:21,475 --> 01:22:23,602
Zjistil jsem, že jsem se mýlil.
507
01:22:24,603 --> 01:22:28,649
Jsem jen správce, který zajistí,
že se vše vrátí do krabice,
508
01:22:28,691 --> 01:22:31,485
než zemřou další nevinní lidé.
509
01:22:33,988 --> 01:22:36,198
Zůstanu, dokud nedorazí armáda.
510
01:23:17,656 --> 01:23:18,908
Chybí mi Edward...
511
01:23:28,000 --> 01:23:31,295
- Můžeš tu se mnou dnes zůstat?
- Samozřejmě.
512
01:26:19,630 --> 01:26:20,464
Anais?
513
01:26:42,653 --> 01:26:43,487
Anais?
514
01:27:47,677 --> 01:27:49,178
Viděl jste Seamuse?
515
01:28:17,331 --> 01:28:19,542
Isabelle?
516
01:28:22,044 --> 01:28:22,962
Charlotte?
517
01:28:24,672 --> 01:28:25,631
Charlotte?
518
01:28:25,673 --> 01:28:27,758
Isabelle?
519
01:28:35,266 --> 01:28:38,227
To je Seamus! Šel ven! Je tam!
520
01:28:39,520 --> 01:28:42,064
Najděte Charlotte, dům hoří. Běžte!
521
01:28:46,944 --> 01:28:47,945
Seamusi!
522
01:28:51,407 --> 01:28:52,408
Seamusi!
523
01:29:16,599 --> 01:29:17,641
Charlotte.
524
01:29:22,229 --> 01:29:24,231
Charlotte, musíme opustit dům.
525
01:29:27,443 --> 01:29:28,235
Seamusi!
526
01:29:34,283 --> 01:29:35,159
Seamusi!
527
01:29:49,423 --> 01:29:50,591
Byla to Anais.
528
01:29:52,343 --> 01:29:53,344
Vystřelil jsem.
529
01:29:59,141 --> 01:30:01,435
Vidím ty plameny každou noc.
530
01:30:03,145 --> 01:30:04,105
Kousla mě.
531
01:30:05,398 --> 01:30:06,190
Proměním se.
532
01:30:07,483 --> 01:30:09,360
Řekni jim...
533
01:30:10,778 --> 01:30:13,030
- Je mi to moc líto!
- Ne, počkej!
534
01:31:57,968 --> 01:32:00,429
Isabelle! Charlotte! Pojďte!
535
01:32:04,767 --> 01:32:06,560
Počkat! Kde je Seamus?
536
01:32:10,898 --> 01:32:14,276
Musíme do kostela,
je to jediné bezpečné místo.
537
01:32:17,363 --> 01:32:19,407
No tak! Jdeme!
538
01:32:40,970 --> 01:32:42,054
Pojďte.
539
01:33:03,451 --> 01:33:04,326
Nano?
540
01:33:05,786 --> 01:33:07,330
K zemi!
541
01:33:13,336 --> 01:33:15,546
Zůstaňte v klidu! Nehýbejte se!
542
01:33:26,390 --> 01:33:27,266
Nano?
543
01:33:34,899 --> 01:33:36,442
Charlotte, buď potichu.
544
01:33:40,363 --> 01:33:41,530
Zůstaňte tady.
545
01:33:58,506 --> 01:33:59,590
Stříbro.
546
01:34:03,302 --> 01:34:06,180
Vstávejte! No tak, pohyb, běžte!
547
01:34:07,431 --> 01:34:08,224
Běžte!
548
01:34:12,812 --> 01:34:15,231
Zůstaňte za mnou a jděte ke kostelu.
549
01:34:45,386 --> 01:34:46,470
Pusťte nás!
550
01:34:47,888 --> 01:34:48,889
Pusťte nás!
551
01:34:53,436 --> 01:34:54,729
Otevřete nám!
552
01:34:55,730 --> 01:34:56,522
Otevřete!
553
01:35:02,028 --> 01:35:03,070
Zavřete!
554
01:35:06,115 --> 01:35:07,158
Co se stalo?
555
01:35:09,118 --> 01:35:10,453
Panství hoří.
556
01:35:11,078 --> 01:35:12,246
A Seamus?
557
01:35:14,206 --> 01:35:15,374
Nezvládl to.
558
01:35:16,125 --> 01:35:19,462
Sotva jsme se sem dostali.
Pronásledovalo nás to.
559
01:35:20,254 --> 01:35:23,049
- Jsme všichni, kteří zbyli?
- Správně.
560
01:35:24,633 --> 01:35:26,844
- Co teď?
- Počkáme.
561
01:35:27,219 --> 01:35:29,513
Počkat? Na co?
562
01:35:30,097 --> 01:35:33,100
Ne. Už mě nebaví čekat, schovávat se.
563
01:35:34,810 --> 01:35:35,853
Jsme jako ovce.
564
01:35:37,772 --> 01:35:40,566
Pokud je venku to, co mi zabilo syna,
565
01:35:40,608 --> 01:35:42,401
pak to jdeme ven zabít!
566
01:35:42,443 --> 01:35:44,403
Vyjdete dveřmi a zemřete!
567
01:35:47,198 --> 01:35:49,158
Jak jste se sem dostal živý?
568
01:35:50,076 --> 01:35:51,577
Mám něco, čeho se bojí.
569
01:35:52,745 --> 01:35:53,621
Co?
570
01:35:54,580 --> 01:35:55,998
Mám stříbrnou kulku.
571
01:35:56,248 --> 01:35:57,833
Musíme počkat na den,
572
01:35:57,875 --> 01:36:00,419
vylákat to a mít palebnou pozici.
573
01:36:00,461 --> 01:36:02,004
To je naše naděje.
574
01:36:03,839 --> 01:36:05,424
Poslali jsme ten vzkaz.
575
01:36:06,092 --> 01:36:09,053
- Armáda tu bude do rána.
- To je dobře.
576
01:36:09,679 --> 01:36:10,846
Odpočiňte si.
577
01:36:11,847 --> 01:36:13,766
Čeká nás dlouhá noc.
578
01:36:37,957 --> 01:36:39,834
Patřilo to vašemu chlapci.
579
01:37:13,200 --> 01:37:14,910
Co se stalo Seamusovi?
580
01:37:17,997 --> 01:37:19,540
To Anais.
581
01:37:21,876 --> 01:37:24,128
Když jsem dorazil, byl zraněn.
582
01:37:27,840 --> 01:37:30,134
Řekl mi, abych vám pověděl...
583
01:37:31,385 --> 01:37:32,470
Že ho to mrzí.
584
01:37:39,727 --> 01:37:42,229
Je Edward navždy ztracen?
585
01:37:53,741 --> 01:37:54,992
To nedokážu říct.
586
01:38:14,595 --> 01:38:16,847
Hříchy mého lidu nás pošpinily.
587
01:38:18,182 --> 01:38:20,434
Nyní však přicházím jako matka,
588
01:38:22,019 --> 01:38:24,438
hroutící se pod tíhou žalu, prosím,
589
01:38:25,231 --> 01:38:28,359
cokoli mohu dát, jakoukoli cestu,
590
01:38:28,401 --> 01:38:30,236
prosím, ukaž mi ji, prosím,
591
01:38:31,028 --> 01:38:33,114
ušetři nás, je-li tu naděje.
592
01:38:33,155 --> 01:38:36,200
Prosím tě, Pane. Ušetři nás.
593
01:39:44,852 --> 01:39:47,646
Prosím, pusť mě dovnitř,
je mi zima, mami.
594
01:39:48,522 --> 01:39:49,357
Edwarde?
595
01:39:51,108 --> 01:39:54,445
Mami prosím,
prosím, přijď si pro mě. Mami!
596
01:39:56,364 --> 01:39:57,198
Edwarde!
597
01:40:03,454 --> 01:40:05,164
Isabelle! Ne!
598
01:40:08,000 --> 01:40:09,085
Mami!
599
01:40:17,885 --> 01:40:19,261
Zpátky!
600
01:41:29,832 --> 01:41:30,833
Dost!
601
01:41:31,959 --> 01:41:32,877
Isabelle.
602
01:41:33,210 --> 01:41:34,086
Edwarde!
603
01:41:35,129 --> 01:41:36,505
Ustupte z cesty!
604
01:41:38,674 --> 01:41:40,551
Mami, prosím, pojď pro mě.
605
01:41:43,346 --> 01:41:44,263
Omlouvám se.
606
01:42:26,222 --> 01:42:27,056
E. LAURENT
607
01:42:28,307 --> 01:42:29,809
KAPITÁN 4849
608
01:43:53,017 --> 01:43:54,685
Sebral jsem je v kostele.
609
01:44:02,485 --> 01:44:04,195
Na nic si nepamatuje.
610
01:44:08,407 --> 01:44:09,241
Edwarde!
611
01:44:10,451 --> 01:44:11,285
Synku.
612
01:44:13,245 --> 01:44:16,165
Ty a tvoje sestra budete žít se mnou.
613
01:44:17,166 --> 01:44:18,042
Dobrá?
614
01:44:24,840 --> 01:44:27,259
Nic z toho nebyla tvoje chyba, synu.
615
01:44:33,891 --> 01:44:36,560
Dobře, jdi nahoru.
616
01:44:38,729 --> 01:44:39,563
Charlotte!
617
01:44:43,401 --> 01:44:44,193
Charlotte!
618
01:44:50,991 --> 01:44:52,034
Je čas.
619
01:45:27,069 --> 01:45:30,072
Titulky: PLINT.COM
Překlad: Rudolf Havlík