1
00:00:34,193 --> 00:00:37,780
DE SOMME, 1917
2
00:00:41,575 --> 00:00:42,368
Kapitein.
3
00:00:46,789 --> 00:00:47,581
Kapitein.
4
00:00:57,800 --> 00:00:58,801
Bedankt.
5
00:02:15,544 --> 00:02:16,420
Kapitein...
6
00:02:16,879 --> 00:02:17,838
Hou vol.
7
00:02:18,673 --> 00:02:20,007
Hou vol.
8
00:02:28,599 --> 00:02:30,935
Oké, breng hem hier.
Kom, schiet op.
9
00:02:32,019 --> 00:02:33,646
Oké. Hierheen, kom.
10
00:02:33,688 --> 00:02:35,398
Leg hem neer.
11
00:02:35,439 --> 00:02:37,650
Een, twee, drie. Kom, hierheen.
12
00:02:39,026 --> 00:02:42,446
Hallo, mijn naam is dr. Comins.
Ik ga voor u zorgen.
13
00:02:44,240 --> 00:02:46,951
Oké, drie schotwonden in de buik...
14
00:02:46,992 --> 00:02:49,495
...vijf een bruiloft, zes geboorte...
15
00:02:50,413 --> 00:02:52,832
Wat zegt hij?
-Een kinderversje.
16
00:02:54,542 --> 00:02:57,503
Ik moet ze eruit halen. Hou hem vast.
17
00:02:59,130 --> 00:03:00,339
Oké, daar gaan we.
18
00:03:08,222 --> 00:03:10,558
Eén... nu de tweede.
19
00:03:11,892 --> 00:03:12,768
Hou vol.
20
00:03:13,602 --> 00:03:15,688
Vijf een bruiloft...
-Twee.
21
00:03:19,316 --> 00:03:22,695
Deze is verbrijzeld,
ik moet er nog een keer in.
22
00:03:23,195 --> 00:03:25,573
Oké, de laatste.
23
00:03:25,614 --> 00:03:27,783
Wacht, er zit hier nog iets.
24
00:03:28,826 --> 00:03:30,036
Oké, daar is het.
25
00:03:35,207 --> 00:03:36,042
Oké.
26
00:03:40,670 --> 00:03:43,632
Dat is geen Duitse kogel.
-Acht voor zilver.
27
00:04:25,049 --> 00:04:27,635
Hoe gaat het met hem?
-Niet zo goed.
28
00:04:55,371 --> 00:04:56,580
Charlotte.
29
00:04:57,039 --> 00:05:00,042
Ik heb jouw boek.
-Edward, geef terug.
30
00:05:01,419 --> 00:05:03,129
Geef terug.
-Hou op.
31
00:05:03,170 --> 00:05:04,296
35 JAAR EERDER
32
00:05:04,338 --> 00:05:06,590
Charlotte, alsjeblieft.
33
00:05:09,760 --> 00:05:12,054
Hou op je zus te plagen.
34
00:05:16,058 --> 00:05:17,977
Heerlijk. Dank je wel.
35
00:05:19,311 --> 00:05:22,523
Anais. Wil je wat
heet water voor me maken?
36
00:05:22,815 --> 00:05:24,942
Ik wil in bad.
-Ja, mevrouw.
37
00:07:08,004 --> 00:07:10,339
Maak het zilver weer klaar.
38
00:07:11,298 --> 00:07:12,717
Zeker weten?
39
00:07:13,759 --> 00:07:14,760
De storm komt.
40
00:07:15,177 --> 00:07:17,304
We moeten er klaar voor zijn.
41
00:08:13,069 --> 00:08:15,571
We hebben het generaties beschermd.
42
00:08:15,613 --> 00:08:18,240
Het heeft onze generaties beschermd.
43
00:08:56,612 --> 00:08:59,281
De ouderlingen.
-Laten we luisteren.
44
00:09:14,714 --> 00:09:16,424
Weten we waar ze zijn?
45
00:09:16,465 --> 00:09:20,302
Tussen Woodfield en Deer's Rock.
46
00:09:20,344 --> 00:09:22,763
Ze beweren dat het land van hun is.
47
00:09:25,474 --> 00:09:27,810
Heeft iemand dat onderzocht?
48
00:09:27,852 --> 00:09:33,107
Er lijkt een valide claim te zijn,
van 80 jaar geleden...
49
00:09:33,149 --> 00:09:36,986
...maar er ligt niets vast
dat in ons nadeel spreekt.
50
00:09:39,321 --> 00:09:41,407
Heeft iemand onderhandeld?
51
00:09:42,533 --> 00:09:45,161
Het zijn zigeuners, Seamus.
52
00:09:45,202 --> 00:09:48,789
Ze claimen een flink stuk
van onze gezamenlijke grond.
53
00:09:49,290 --> 00:09:51,876
We hebben ze een aanbod gedaan.
54
00:09:52,460 --> 00:09:54,211
Een flink aanbod.
55
00:09:54,587 --> 00:09:56,756
Ze willen het land.
56
00:10:00,217 --> 00:10:01,969
Dat mag niet gebeuren.
57
00:10:03,220 --> 00:10:06,807
We hebben allemaal iets te verliezen...
58
00:10:07,224 --> 00:10:10,644
...dus wat ik voorstel
blijft onder ons.
59
00:10:11,395 --> 00:10:14,023
Charlotte en Edward, wegwezen.
60
00:10:14,065 --> 00:10:18,194
We gebruiken dat geld voor huurlingen...
61
00:10:18,486 --> 00:10:20,780
...om ze te verwijderen.
62
00:10:21,530 --> 00:10:23,115
In mijn ervaring...
63
00:10:23,366 --> 00:10:26,994
...is die dreiging meestal genoeg.
64
00:13:48,779 --> 00:13:51,032
Deze twee wilden ontsnappen.
65
00:13:52,158 --> 00:13:55,661
De vrouw had deze.
Die hoer wilde me ermee bijten.
66
00:13:56,078 --> 00:13:57,621
En, deed ze dat?
-Nee.
67
00:14:02,918 --> 00:14:07,298
Denk je dat je hier binnen kan walsen
met je spreuken en magie...
68
00:14:07,340 --> 00:14:09,300
...en pakken wat je wilt?
69
00:14:09,342 --> 00:14:11,010
Dit land is van ons.
70
00:14:16,682 --> 00:14:19,602
Gebruik hem als een waarschuwing.
71
00:14:19,643 --> 00:14:21,812
Zijn soort is hier niet welkom.
72
00:14:22,855 --> 00:14:26,192
En begraaf dit bij haar.
-Zeker weten?
73
00:14:27,193 --> 00:14:29,278
Het is zilver, best waardevol.
74
00:14:29,570 --> 00:14:32,365
Het heeft geen waarde, enkel de dood.
75
00:14:33,074 --> 00:14:36,118
We zullen je slaap vergiftigen tot je...
76
00:14:36,160 --> 00:14:37,703
...de duistere oproept.
77
00:14:38,162 --> 00:14:40,748
Dan weet je wat dood is.
78
00:14:40,790 --> 00:14:42,500
Haal ze hier weg.
79
00:14:43,376 --> 00:14:44,251
Kom op.
80
00:14:48,756 --> 00:14:49,715
Zet hem daar.
81
00:14:50,633 --> 00:14:53,094
Ja, we zoeken een lekkere jas.
82
00:14:57,932 --> 00:14:59,475
Hier, trek aan.
83
00:15:02,561 --> 00:15:03,896
Zo ja.
84
00:15:03,938 --> 00:15:07,775
We willen niet
dat je het koud krijgt, toch?
85
00:15:08,401 --> 00:15:09,985
Je zult hier lang zijn.
86
00:15:20,454 --> 00:15:22,707
Dit zal je leren...
87
00:15:23,082 --> 00:15:26,460
...niet zo te spreken
tegen mijn kapitein.
88
00:15:28,045 --> 00:15:29,547
Nu deze erop.
89
00:16:07,543 --> 00:16:09,962
Kom op. Kop dicht.
-Nee.
90
00:16:53,714 --> 00:16:56,967
Heel mooi. Nu is het bedtijd.
91
00:18:11,125 --> 00:18:12,626
Ik wil graag een kamer.
92
00:18:13,419 --> 00:18:14,837
Vul dit maar in.
93
00:18:16,505 --> 00:18:18,507
Waar u was, heen gaat...
94
00:18:18,549 --> 00:18:20,801
...wat u komt doen. Stadsregels.
95
00:18:27,516 --> 00:18:30,561
Zijn er meldingen
van zigeuners in de buurt?
96
00:18:31,854 --> 00:18:34,648
Noteer wat u komt doen.
97
00:18:36,108 --> 00:18:38,778
Verder zijn eten en bier inbegrepen.
98
00:18:38,819 --> 00:18:39,737
PATHOLOOG
99
00:18:39,779 --> 00:18:40,738
Juist.
100
00:18:40,780 --> 00:18:43,407
Ga zitten, ik breng u wat te eten.
101
00:19:19,652 --> 00:19:22,238
Dat duurde niet lang.
Wat verraadde me?
102
00:19:23,114 --> 00:19:25,741
Behalve dat u naar zigeuners vroeg...
103
00:19:25,783 --> 00:19:29,078
...en als beroep patholoog opgaf...
104
00:19:29,120 --> 00:19:30,121
...niet veel.
105
00:19:31,497 --> 00:19:34,000
Heeft de agent geen andere zaken?
106
00:19:34,041 --> 00:19:35,084
Luitenant.
107
00:19:35,835 --> 00:19:39,630
Gepromoveerd? Ik ben onder de indruk.
108
00:19:41,882 --> 00:19:45,469
Ik hoorde wat er
in Gévaudan is gebeurd. Het spijt me.
109
00:19:46,095 --> 00:19:47,013
Hoe gaat het?
110
00:19:53,936 --> 00:19:55,730
Hoe lang blijft u?
111
00:19:56,188 --> 00:20:00,151
We kunnen een patholoog gebruiken,
de vorige kreeg cholera.
112
00:20:01,027 --> 00:20:03,821
Als cholera het enige probleem was...
113
00:20:03,863 --> 00:20:06,198
...dan was er geen patholoog nodig.
114
00:21:35,371 --> 00:21:36,205
Edward?
115
00:21:41,627 --> 00:21:43,629
Edward. Kom, naar binnen.
116
00:21:51,721 --> 00:21:52,722
Wat was er?
117
00:22:01,147 --> 00:22:03,774
vier een jongen, vijf een bruiloft
118
00:22:03,816 --> 00:22:06,027
zes geboorte, zeven een vloek
119
00:22:06,068 --> 00:22:07,319
begraven
120
00:22:07,361 --> 00:22:09,405
acht voor zilver, negen goud
121
00:22:09,447 --> 00:22:11,782
tien een wolf, je sterft niet oud
122
00:22:11,824 --> 00:22:13,284
Kom, Timmy, jij bent.
123
00:22:18,748 --> 00:22:20,916
één is verdriet, twee vreugde
124
00:22:20,958 --> 00:22:23,085
drie meisje, vier een jongen
125
00:22:23,127 --> 00:22:25,338
vijf een bruiloft, zes geboorte
126
00:22:25,379 --> 00:22:27,840
zeven een vloek
begraven in de aarde
127
00:22:27,882 --> 00:22:30,468
Ik heb het gezien.
-Wat gezien?
128
00:22:36,223 --> 00:22:38,851
Zweer eerst dat je niemand iets zegt.
129
00:22:40,978 --> 00:22:44,315
Jouw vader verbant ons
als hij dit ontdekt.
130
00:22:47,318 --> 00:22:48,778
Ik zweer het.
-Ja.
131
00:23:16,013 --> 00:23:18,599
We mogen hier niet komen.
132
00:23:18,641 --> 00:23:22,144
Het is verboden,
sinds dit veld in brand stond.
133
00:23:24,313 --> 00:23:25,189
Wie droomt...
134
00:23:26,982 --> 00:23:30,027
...over de vogelverschrikker
en de zilveren tanden?
135
00:23:41,414 --> 00:23:43,082
We graven de schat op.
136
00:23:45,543 --> 00:23:46,502
Bangerd.
137
00:23:46,544 --> 00:23:47,920
Niet.
-Wel.
138
00:23:49,505 --> 00:23:51,298
Bange wezel.
-Hou op.
139
00:23:54,093 --> 00:23:55,344
Graaf jij hem op?
140
00:23:57,263 --> 00:23:58,806
Jij bent toch stoer?
141
00:24:02,184 --> 00:24:05,646
Oké. Ik doe het.
-Nee, Timmy, niet doen.
142
00:24:14,363 --> 00:24:15,197
Timmy...
143
00:24:19,035 --> 00:24:19,994
Timmy, nee.
144
00:24:34,091 --> 00:24:35,343
Raak hem niet aan.
145
00:24:51,233 --> 00:24:53,235
Ren. Charlotte, ren.
146
00:25:27,978 --> 00:25:30,398
Charlotte? Wat is er?
147
00:25:30,439 --> 00:25:32,066
Wat is er gebeurd?
148
00:25:34,527 --> 00:25:35,820
Haal de dokter.
149
00:25:42,743 --> 00:25:44,453
Wat is er met hem?
150
00:25:46,622 --> 00:25:48,207
Gaat het? Haal adem.
151
00:26:11,147 --> 00:26:12,773
Het is hier erg donker.
152
00:26:12,815 --> 00:26:15,234
Het licht deed pijn aan zijn ogen.
153
00:26:16,360 --> 00:26:17,236
Juist.
154
00:26:18,612 --> 00:26:20,781
Laten we even kijken. Oké?
155
00:26:29,957 --> 00:26:32,710
Edward is gebeten
door een wild dier.
156
00:26:33,502 --> 00:26:36,630
De wond lijkt ontstoken,
hij heeft koorts.
157
00:26:37,256 --> 00:26:41,135
Ik heb de wond verzorgd
en hem iets gegeven om te kalmeren.
158
00:26:43,054 --> 00:26:45,556
Over twee dagen kom ik weer.
159
00:26:45,598 --> 00:26:47,516
Bedankt.
-Deze kant.
160
00:26:49,352 --> 00:26:50,436
Bedankt, dokter.
161
00:28:18,816 --> 00:28:19,734
Edward?
162
00:28:30,453 --> 00:28:31,287
Edward?
163
00:28:35,666 --> 00:28:36,500
Eddie?
164
00:28:54,393 --> 00:28:55,394
Edward.
165
00:28:55,436 --> 00:28:57,897
Er is iets mis met hem.
-Blijf hier.
166
00:29:14,121 --> 00:29:14,955
Edward.
167
00:29:17,625 --> 00:29:18,501
Edward.
168
00:29:21,170 --> 00:29:22,213
Edward.
169
00:29:23,547 --> 00:29:24,840
Edward.
170
00:29:37,436 --> 00:29:38,604
Edward.
171
00:29:44,735 --> 00:29:45,569
Edward.
172
00:29:52,576 --> 00:29:53,452
Edward.
173
00:29:59,792 --> 00:30:00,668
Edward.
174
00:30:38,164 --> 00:30:39,040
Moliere.
175
00:30:40,708 --> 00:30:43,127
Kom je opscheppen over een promotie?
176
00:30:43,711 --> 00:30:46,172
Een landhuis, halve dag rijden...
177
00:30:46,213 --> 00:30:49,508
...benaderde me
omdat hun zoon vermist is.
178
00:30:49,550 --> 00:30:51,427
Wat gaat mij dat aan?
179
00:30:51,469 --> 00:30:53,971
Er was daar pas
een zigeunerprobleem.
180
00:30:55,014 --> 00:30:57,308
Misschien is er een connectie.
181
00:31:45,272 --> 00:31:46,440
Timmy?
182
00:31:46,732 --> 00:31:50,903
Wat gebeurde er in het veld?
-Weet je dat niet meer?
183
00:31:52,321 --> 00:31:55,658
Ik herinner me zilveren tanden,
de nachtmerrie...
184
00:31:57,702 --> 00:31:59,203
Toen werd ik wakker.
185
00:32:01,956 --> 00:32:03,833
Je beet hem met de tanden.
186
00:32:08,713 --> 00:32:10,506
Hebben jullie iets verteld?
187
00:32:12,925 --> 00:32:13,843
Nee.
188
00:32:15,136 --> 00:32:16,512
We zweerden, toch?
189
00:32:21,475 --> 00:32:22,643
'Judas vroeg...
190
00:32:23,477 --> 00:32:25,229
...wat wilt u geven...
191
00:32:25,271 --> 00:32:27,398
...als ik hem aan u geef?
192
00:32:28,691 --> 00:32:30,735
En ze gaven hem...
193
00:32:30,776 --> 00:32:33,696
...30 stukken...
194
00:32:34,572 --> 00:32:35,531
...zilver.'
195
00:32:42,204 --> 00:32:44,373
Dit is hetzelfde zilver.
196
00:32:50,504 --> 00:32:51,922
Hier, alsjeblieft.
197
00:32:58,679 --> 00:32:59,930
En het zilver?
198
00:33:01,098 --> 00:33:01,891
Hier.
199
00:33:05,102 --> 00:33:06,145
Op heilige grond.
200
00:33:10,983 --> 00:33:12,693
Ik zag de vlammen.
201
00:33:14,612 --> 00:33:17,740
We zullen boeten
voor de zonden van onze ouders.
202
00:33:24,080 --> 00:33:25,706
We gaan allemaal dood.
203
00:33:42,722 --> 00:33:45,559
Charlotte? Wat wilde Timmy?
204
00:33:48,144 --> 00:33:48,938
Kom.
205
00:34:01,575 --> 00:34:02,450
Edward.
206
00:34:05,746 --> 00:34:06,956
Edward.
207
00:35:31,499 --> 00:35:32,416
Goedemiddag.
208
00:35:34,126 --> 00:35:35,878
Volg mij, alstublieft.
209
00:35:50,351 --> 00:35:52,353
Mr Laurent komt zo.
210
00:36:03,823 --> 00:36:06,367
Heren, Seamus Laurent.
211
00:36:06,409 --> 00:36:09,412
Luitenant Moliere, dit is de patholoog.
212
00:36:09,453 --> 00:36:10,538
John McBride.
213
00:36:11,998 --> 00:36:14,875
Er zijn gastenkamers,
voor het geval dat.
214
00:36:14,917 --> 00:36:17,378
Mr Laurent, er was iets dringends...
215
00:36:17,420 --> 00:36:19,839
...inzake uw zoon.
216
00:36:19,880 --> 00:36:20,673
Ja.
217
00:36:21,382 --> 00:36:24,301
Sinds dat bericht
is het erger geworden.
218
00:37:54,016 --> 00:37:55,518
22 EZEKIEL
219
00:38:04,318 --> 00:38:07,655
Doodsoorzaak lijkt
de aanval door een wild dier.
220
00:38:08,280 --> 00:38:09,240
Een wild dier?
221
00:38:09,865 --> 00:38:13,035
De bijtwonden suggereren een wolf.
222
00:38:15,037 --> 00:38:15,871
Wie is hij?
223
00:38:16,622 --> 00:38:19,667
De zoon van Adam.
-Uw zoon is nog vermist?
224
00:38:20,960 --> 00:38:22,378
Ja.
-Nou...
225
00:38:23,254 --> 00:38:26,549
Ik ga terug en schrijf een rapport.
226
00:38:26,590 --> 00:38:27,466
Is dat alles?
227
00:38:28,592 --> 00:38:31,554
Een wild dier, en uw zoon wordt vermist.
228
00:38:31,595 --> 00:38:33,514
Het lijkt gevoelloos...
229
00:38:33,556 --> 00:38:36,267
...maar we hebben een cholera-epidemie.
230
00:38:36,308 --> 00:38:37,768
Duizenden doden.
231
00:38:39,061 --> 00:38:40,563
Steden gaan op slot.
232
00:38:42,148 --> 00:38:43,899
Handel is zwaar getroffen.
233
00:38:44,859 --> 00:38:48,237
Het spijt me, meer kan ik niet doen.
234
00:38:49,321 --> 00:38:52,033
Ik wil een paar dagen blijven, oké?
235
00:38:59,415 --> 00:39:01,709
Laat me weten als hij opduikt.
236
00:39:17,099 --> 00:39:18,517
U kende de jongen?
237
00:39:19,268 --> 00:39:21,187
Mijn zoon en dochter...
238
00:39:21,228 --> 00:39:23,564
...spelen vaak met die kinderen.
239
00:39:25,232 --> 00:39:28,569
Wat herinnert u zich van die dag?
240
00:39:29,528 --> 00:39:32,990
Ze waren in het bos
met die jongen van Adam.
241
00:39:34,408 --> 00:39:37,078
Er was iets gebeurd,
Edward was gewond.
242
00:39:38,287 --> 00:39:40,122
Toen hij thuis kwam...
243
00:39:40,164 --> 00:39:42,208
...had hij vreselijke koorts.
244
00:39:45,169 --> 00:39:47,254
Iets had hem aangevallen.
245
00:39:48,422 --> 00:39:49,548
Een beest?
246
00:39:51,217 --> 00:39:52,051
Hij...
247
00:39:53,719 --> 00:39:57,556
Hij had bijtwonden op zijn...
248
00:40:00,142 --> 00:40:02,978
Ja, ze moesten van een beest zijn.
249
00:40:05,106 --> 00:40:08,234
Charlotte leek in shock,
ze wist niets meer.
250
00:40:10,194 --> 00:40:12,113
Later die avond...
251
00:40:12,154 --> 00:40:15,241
...was zijn bed leeg,
we konden hem niet vinden.
252
00:40:18,202 --> 00:40:19,787
Sindsdien is hij weg.
253
00:40:20,496 --> 00:40:23,749
Een paar dagen later
vonden ze Adams zoon.
254
00:40:25,042 --> 00:40:27,503
Families in de nederzetting
zijn bang.
255
00:40:28,587 --> 00:40:31,966
Ze werken voor mij,
ik ben verantwoordelijk voor ze.
256
00:40:32,758 --> 00:40:34,635
Ik moet dit oplossen.
257
00:40:40,224 --> 00:40:42,977
Ik stel u mijn vrouw voor, Isabelle.
258
00:40:43,561 --> 00:40:46,772
Dit is Mr John McBride.
-Aangenaam, Mrs Laurent.
259
00:40:47,606 --> 00:40:50,192
Het spijt me dat uw Edward vermist is.
260
00:40:52,945 --> 00:40:55,281
Kan hij weggelopen zijn?
-Nee.
261
00:40:55,322 --> 00:40:59,076
Zo is hij niet.
Hij is een gelukkig kind.
262
00:41:01,203 --> 00:41:03,080
We hebben overal gezocht.
263
00:41:03,122 --> 00:41:06,500
En zoeken nog steeds.
-Help ons alstublieft.
264
00:41:07,293 --> 00:41:11,047
O, ja. Mag ik zijn kamer zien?
-Natuurlijk.
265
00:41:30,024 --> 00:41:32,068
We moesten de lakens wassen.
266
00:41:33,235 --> 00:41:34,528
Edward, hij was...
267
00:41:36,530 --> 00:41:37,531
Hij was ziek.
268
00:41:39,700 --> 00:41:41,369
En de rest van het huis?
269
00:41:43,204 --> 00:41:44,080
Natuurlijk.
270
00:41:56,634 --> 00:42:00,179
Toen ik beneden kwam,
stond deze deur wijd open.
271
00:42:42,096 --> 00:42:44,306
Timmer beneden alle ramen dicht.
272
00:42:44,724 --> 00:42:47,768
Waarom?
-Slechts uit voorzorg.
273
00:43:29,352 --> 00:43:30,227
Anais.
274
00:43:32,980 --> 00:43:33,814
Charlotte.
275
00:45:30,264 --> 00:45:31,098
John.
276
00:47:18,748 --> 00:47:19,832
Gaan we dood?
277
00:47:22,084 --> 00:47:23,627
Natuurlijk niet.
278
00:47:25,296 --> 00:47:27,173
Zo praten we niet aan tafel.
279
00:47:28,090 --> 00:47:30,259
Mr McBride helpt ons met zoeken.
280
00:47:31,177 --> 00:47:32,511
En we helpen hem...
281
00:47:33,304 --> 00:47:35,890
...door sterk te blijven.
282
00:47:37,725 --> 00:47:39,060
Toe, eet nu.
283
00:49:58,324 --> 00:49:59,241
McBride?
284
00:49:59,742 --> 00:50:01,035
Pak een geweer.
285
00:50:28,813 --> 00:50:31,065
Wat voor beest wil inbreken?
286
00:50:33,776 --> 00:50:35,695
Ik heb wat dingen nodig.
287
00:50:38,114 --> 00:50:39,532
Wat gebeurt hier?
288
00:50:40,157 --> 00:50:42,785
Dat weet ik pas als ik ga jagen.
289
00:50:42,827 --> 00:50:44,328
U gaat jagen?
290
00:50:44,370 --> 00:50:45,287
Ja.
291
00:50:49,959 --> 00:50:55,798
Ik moet de ouderlingen inlichten.
Al het land hier is van ons.
292
00:50:58,342 --> 00:51:00,636
Laat ze beveiligd reizen.
293
00:51:12,815 --> 00:51:16,027
Heren,
u weet van de nare omstandigheden...
294
00:51:16,068 --> 00:51:18,279
...die ons hier samen brengen.
295
00:51:18,320 --> 00:51:22,575
De dood van de lokale jongen
en de verdwijning van mijn zoon.
296
00:51:23,701 --> 00:51:25,995
Mr McBride heeft aangeboden...
297
00:51:26,037 --> 00:51:29,123
...het beest te vangen
dat de jongen doodde.
298
00:51:29,165 --> 00:51:33,252
Weten we zeker
dat het een beest is en geen gek?
299
00:51:34,420 --> 00:51:38,007
Na onderzoek van het lichaam
was mijn conclusie...
300
00:51:38,049 --> 00:51:40,176
...dat het een beest was.
301
00:51:40,926 --> 00:51:42,928
Wat voor soort beest?
302
00:51:45,181 --> 00:51:46,098
Een wolf.
303
00:51:48,267 --> 00:51:50,436
U bent patholoog?
304
00:51:51,395 --> 00:51:54,023
Correct.
-Wat betekent dat precies?
305
00:51:55,566 --> 00:51:58,527
Ons lichaam spreekt
na onze dood. Ik luister.
306
00:52:00,488 --> 00:52:02,281
Is dit niet voor jagers?
307
00:52:02,823 --> 00:52:05,493
U heeft vast gelezen
over Gévaudan.
308
00:52:05,534 --> 00:52:07,161
Of de verhalen gehoord.
309
00:52:07,787 --> 00:52:10,706
Ik was daar destijds gestationeerd.
310
00:52:10,748 --> 00:52:12,917
Denkt u dat dat nu hier gebeurt?
311
00:52:13,501 --> 00:52:15,044
Dat zou goed kunnen.
312
00:52:15,586 --> 00:52:18,464
Is dit dan niet iets voor het leger?
313
00:52:18,506 --> 00:52:21,425
Helaas, zij worden alleen ingezet...
314
00:52:21,467 --> 00:52:25,346
...wanneer wordt bevestigd
dat hier hetzelfde gebeurt.
315
00:52:27,473 --> 00:52:31,936
Stelt u voor dat we binnenblijven
en de ramen dichttimmeren?
316
00:52:31,977 --> 00:52:33,646
Ik adviseer het sterk.
317
00:52:57,503 --> 00:53:00,923
Niemand mag naar het veld
tot die gek gepakt is.
318
00:53:00,965 --> 00:53:03,801
Klagen helpt niet.
319
00:53:03,843 --> 00:53:06,887
We doen dit,
en gaan naar huis. Oké?
320
00:53:08,180 --> 00:53:09,807
Jakob, begin achter.
321
00:53:09,849 --> 00:53:11,934
We werken naar het midden toe.
322
00:53:13,978 --> 00:53:16,355
Hou je ogen open. Blijf in zicht.
323
00:53:17,857 --> 00:53:18,691
Oké?
324
00:53:55,644 --> 00:53:56,604
Calum?
325
00:54:15,581 --> 00:54:16,457
Calum.
326
00:54:20,169 --> 00:54:21,087
Calum.
327
00:54:37,561 --> 00:54:38,521
Jakob?
328
00:54:42,900 --> 00:54:43,859
Jakob?
329
00:54:48,406 --> 00:54:49,281
Jakob?
330
00:54:57,623 --> 00:54:58,457
Jakob?
331
00:55:17,393 --> 00:55:18,185
Jakob?
332
00:55:34,744 --> 00:55:35,536
Jakob.
333
00:55:57,099 --> 00:55:57,975
Rennen.
334
00:56:06,817 --> 00:56:09,779
Help, iemand. Help.
335
00:56:14,492 --> 00:56:15,326
Help.
336
00:56:27,129 --> 00:56:28,339
Dit is alles.
337
00:56:30,424 --> 00:56:33,302
Anne Marie werkte op het veld.
338
00:56:33,886 --> 00:56:36,305
Ze kon terugkomen en sloeg alarm.
339
00:56:36,681 --> 00:56:38,140
We kwamen hier en...
340
00:56:39,392 --> 00:56:40,768
...ze waren weg.
341
00:56:41,644 --> 00:56:44,438
Zag ze hun aanvaller?
-Nou...
342
00:56:44,480 --> 00:56:45,815
Ze is in shock.
343
00:56:46,148 --> 00:56:48,609
Ze praat onzin.
-Wat zei ze dan?
344
00:56:49,694 --> 00:56:51,153
Het was een draak.
345
00:56:52,780 --> 00:56:55,157
Ze heeft veel bloed verloren.
346
00:56:55,449 --> 00:56:56,409
Is ze gebeten?
347
00:56:58,494 --> 00:56:59,328
Waar is ze?
348
00:57:16,262 --> 00:57:17,221
Ze was hier net...
349
00:57:21,809 --> 00:57:23,060
Iedereen moet weg.
350
00:57:24,228 --> 00:57:27,356
We kunnen ze niet beschermen,
het is niet meer veilig.
351
00:57:27,398 --> 00:57:28,649
Weg waarheen?
352
00:57:28,691 --> 00:57:31,235
Naar de kerk. Barricadeer de deur.
353
00:57:31,277 --> 00:57:35,322
En alleen eten en water halen
met gewapende begeleiding.
354
00:57:35,364 --> 00:57:37,950
We moeten blootstelling beperken.
355
00:57:37,992 --> 00:57:41,037
Blootstelling? Blootstelling aan wat?
356
00:57:41,078 --> 00:57:44,165
Seamus. Jij en jouw mensen
worden opgejaagd.
357
00:57:45,750 --> 00:57:46,876
Water. Water.
358
00:59:22,847 --> 00:59:23,681
Sorry.
359
00:59:25,975 --> 00:59:26,851
Ik kan niet slapen.
360
00:59:28,728 --> 00:59:29,937
Ik ook niet.
361
00:59:31,063 --> 00:59:32,023
Borrel?
362
00:59:35,568 --> 00:59:36,444
Ja.
363
00:59:48,956 --> 00:59:49,874
Wie is Edith?
364
00:59:51,709 --> 00:59:52,710
Mijn vrouw.
365
00:59:54,670 --> 00:59:56,088
Heb je kinderen?
366
01:00:03,054 --> 01:00:04,680
Lijkt lang geleden.
367
01:00:05,723 --> 01:00:07,516
Zijn ze niet meer bij je?
368
01:00:12,021 --> 01:00:18,361
We waren gestationeerd in Gévaudan.
Ze werden geplaagd door een wolf.
369
01:00:21,322 --> 01:00:23,908
Twee doden in de eerste week.
370
01:00:24,325 --> 01:00:25,826
Zes in de week daarop.
371
01:00:27,453 --> 01:00:29,455
Toen riepen ze het leger op.
372
01:00:32,583 --> 01:00:35,419
De wolf zou een vloek zijn.
373
01:00:37,254 --> 01:00:38,798
Mensen heel opgegeten.
374
01:00:42,468 --> 01:00:47,598
De eerste keer dat ik hem zag
zat hij onder het verse bloed.
375
01:00:48,307 --> 01:00:50,017
Net buiten het dorp.
376
01:00:51,143 --> 01:00:54,522
Toen ik terugkwam was het te laat.
377
01:00:56,148 --> 01:00:58,859
Dertien mensen waren gedood.
378
01:01:00,152 --> 01:01:02,321
Waaronder mijn vrouw en dochter.
379
01:01:10,454 --> 01:01:11,914
Het spijt me zo...
380
01:01:25,636 --> 01:01:27,346
Is de wolf ooit gevangen?
381
01:01:31,142 --> 01:01:32,393
Kort daarna...
382
01:01:33,394 --> 01:01:36,230
...kwamen er zigeuners naar Gévaudan.
383
01:01:37,356 --> 01:01:39,525
De vloek had wraak genomen...
384
01:01:40,151 --> 01:01:42,695
...en moest worden gevat in zilver.
385
01:01:44,280 --> 01:01:47,533
Ze gingen naar het noordwesten,
hun spoor liep dood.
386
01:01:49,326 --> 01:01:52,163
De zigeuners claimden mijn mans land.
387
01:01:52,747 --> 01:01:55,583
Mijn man en de ouderlingen...
-Genoeg.
388
01:02:01,505 --> 01:02:02,381
Genoeg.
389
01:02:04,300 --> 01:02:05,843
Hou op over vloeken.
390
01:02:07,053 --> 01:02:10,222
Je sloot iedereen op in de kerk.
391
01:02:10,264 --> 01:02:12,433
Als je komt helpen, help dan.
392
01:02:14,560 --> 01:02:18,272
Ik wil dat dit beest, deze wolf,
wordt gedood.
393
01:02:18,814 --> 01:02:20,941
Morgen zet ik de vallen.
394
01:07:53,523 --> 01:07:54,983
Wat is dit?
395
01:08:02,741 --> 01:08:06,620
Ik moet jullie waarschuwen.
Dit wordt moeilijk.
396
01:09:06,931 --> 01:09:08,766
Anne Marie.
-Niet aanraken.
397
01:09:09,099 --> 01:09:11,893
Ze is dood,
ze komen nooit hetzelfde terug.
398
01:09:17,233 --> 01:09:19,568
Dit is het beste voor haar, Saul.
399
01:09:20,986 --> 01:09:24,281
Ik kende haar al als baby...
-Saul.
400
01:09:27,368 --> 01:09:28,244
Saul.
401
01:09:30,621 --> 01:09:31,706
Saul.
402
01:09:34,375 --> 01:09:36,377
Anne Marie, nee.
-Saul.
403
01:09:38,170 --> 01:09:41,132
Saul, schiet haar neer. Nu.
404
01:09:57,398 --> 01:09:59,859
Heeft dit lot mijn zoon getroffen?
405
01:10:06,365 --> 01:10:09,368
Isabelle mag dit nooit weten.
Ik smeek u.
406
01:10:09,410 --> 01:10:11,662
Wat weet ze nog meer niet?
407
01:10:14,957 --> 01:10:16,834
Droom je veel, Seamus?
408
01:10:17,710 --> 01:10:20,212
Gévaudan was vervloekt.
409
01:10:20,254 --> 01:10:22,214
Iedereen droomde hetzelfde.
410
01:10:23,507 --> 01:10:24,425
Wie is ze?
411
01:10:24,967 --> 01:10:27,428
Wat?
-De vrouw in het veld.
412
01:10:28,429 --> 01:10:29,930
Waar heb je het over?
413
01:10:29,972 --> 01:10:31,223
Het is haar vloek.
414
01:10:33,392 --> 01:10:36,437
Dat is absurd.
-Is wat je net zag absurd?
415
01:10:36,729 --> 01:10:38,189
De dromen? Het beest?
416
01:10:38,773 --> 01:10:40,816
De vloek begon bij Edward.
417
01:10:40,858 --> 01:10:43,903
Edward had hier niets mee te maken.
418
01:10:43,944 --> 01:10:47,156
Hij zal blijven moorden.
-Hij is onschuldig...
419
01:10:47,198 --> 01:10:49,492
Overlevers veranderen.
420
01:10:49,533 --> 01:10:52,203
Tot de vloek zijn wraak heeft.
-Wraak?
421
01:10:52,244 --> 01:10:55,956
Ik wil wraak,
voor wat het mijn gezin heeft aangedaan.
422
01:11:00,628 --> 01:11:02,046
Ik beëindig dit.
423
01:11:04,006 --> 01:11:06,759
Ik jaag het op
en maak hier een einde aan.
424
01:11:08,719 --> 01:11:10,554
Verbrand dit ding.
425
01:11:13,849 --> 01:11:14,767
Wat 't ook is.
426
01:11:22,024 --> 01:11:22,942
De fakkel.
427
01:11:45,756 --> 01:11:47,550
Ga niet weg, Nana.
428
01:12:35,222 --> 01:12:36,223
Isabelle...
429
01:12:38,768 --> 01:12:40,978
Wie ligt begraven in het veld?
430
01:12:49,820 --> 01:12:55,242
De enige trofee die in een lade ligt,
en niet aan de muur hangt.
431
01:12:58,037 --> 01:13:00,039
We moeten vinden wat daar lag.
432
01:13:04,710 --> 01:13:07,588
We droomden allemaal van het zilver.
433
01:13:09,715 --> 01:13:13,052
Op Timmy's lichaam
vond ik een bijbelpagina.
434
01:13:14,929 --> 01:13:17,098
Hij wist van het zilver...
435
01:13:17,139 --> 01:13:19,558
...en onderstreepte een passage.
436
01:13:20,976 --> 01:13:23,104
'Zoals zilver smelt in vuur...
437
01:13:23,771 --> 01:13:26,023
...zo zal u in hem smelten:
438
01:13:29,360 --> 01:13:33,739
En u zult weten dat ik, de Heer,
mijn toorn over u heb gegoten.
439
01:13:40,496 --> 01:13:41,455
Ezekiel...'
440
01:13:43,082 --> 01:13:44,500
22:22.
441
01:13:48,170 --> 01:13:49,046
Charlotte...
442
01:13:50,756 --> 01:13:52,383
Weet jij iets?
443
01:13:53,426 --> 01:13:54,468
Wat dan ook?
444
01:14:10,943 --> 01:14:12,361
'En Judas vroeg...
445
01:14:12,403 --> 01:14:15,406
Wat krijg ik, als ik hem overhandig?
446
01:14:16,741 --> 01:14:19,744
Dus telden ze
voor hem 30 zilverstukken.'
447
01:14:23,331 --> 01:14:24,915
Het zilver in de droom.
448
01:14:25,791 --> 01:14:28,502
Jij denkt dat het hetzelfde zilver is?
449
01:14:31,630 --> 01:14:33,132
Waar is het zilver?
450
01:14:38,721 --> 01:14:40,598
McBride hier, doe open.
451
01:14:50,149 --> 01:14:52,151
We hebben voor je gebeden.
452
01:14:52,818 --> 01:14:56,072
Sommige mannen
zijn met Seamus mee, op jacht.
453
01:14:56,113 --> 01:14:58,407
Ik heb geen controle over Seamus.
454
01:14:58,824 --> 01:15:02,495
Ik denk dat we
dit kunnen stoppen. Charlotte.
455
01:15:03,371 --> 01:15:04,246
Waar is het?
456
01:15:27,937 --> 01:15:29,980
Laat Moliere weten...
457
01:15:30,022 --> 01:15:32,566
...dat het leger ingezet moet worden.
458
01:15:32,608 --> 01:15:35,027
En Saul, ik heb een smid nodig.
459
01:17:01,572 --> 01:17:05,368
Nee. Nee. Alsjeblieft.
460
01:18:42,798 --> 01:18:45,217
We gaan morgenvroeg weer.
461
01:18:51,474 --> 01:18:54,852
Isabelle?
462
01:18:57,063 --> 01:19:00,358
Heb je mijn vrouw gezien?
-Het spijt me, meneer.
463
01:19:00,983 --> 01:19:04,153
Wat is er? Ben je ziek?
-Ik ben in orde.
464
01:19:04,737 --> 01:19:06,238
Ga jezelf opfrissen.
465
01:20:21,731 --> 01:20:23,065
Honderd.
466
01:20:24,734 --> 01:20:26,235
Tweehonderd.
467
01:20:28,446 --> 01:20:29,947
Driehonderd.
468
01:20:31,657 --> 01:20:32,992
Vierhonderd.
469
01:20:34,035 --> 01:20:35,494
Vijfhonderd.
470
01:20:49,425 --> 01:20:50,760
Missen we iemand?
471
01:20:53,054 --> 01:20:54,138
Iedereen is er.
472
01:20:56,140 --> 01:20:57,016
Wat is er?
473
01:20:58,184 --> 01:20:59,185
Het hulpje?
474
01:21:00,227 --> 01:21:01,729
In de keuken. Waarom?
475
01:21:08,235 --> 01:21:09,487
Jullie moeten weg.
476
01:21:11,280 --> 01:21:13,616
Charlotte, ga naar je kamer.
477
01:21:21,999 --> 01:21:24,794
Morgen.
-Nee, we hebben zijn hulp nodig.
478
01:21:24,835 --> 01:21:27,380
Bij dageraad gaan we jagen.
479
01:21:27,421 --> 01:21:29,840
En terug met lege handen,
zoals vandaag.
480
01:21:30,633 --> 01:21:33,844
Net als het leger,
wekenlang in Gévaudan.
481
01:21:33,886 --> 01:21:37,098
Het wil jou, Seamus.
Jou en jouw familie.
482
01:21:37,723 --> 01:21:39,433
Dood of veranderd.
483
01:21:39,892 --> 01:21:42,853
Je hoeft niet te gaan jagen,
het jaagt op jou.
484
01:21:42,895 --> 01:21:45,606
Wat ik deed, deed ik voor mijn familie.
485
01:21:45,648 --> 01:21:48,567
De zigeuners
hadden een claim op dat land?
486
01:21:48,609 --> 01:21:50,611
Mijn land.
-Gestolen van hen.
487
01:21:50,653 --> 01:21:53,280
Ik verloor mijn zoon.
-De prijs van hebzucht.
488
01:21:53,322 --> 01:21:56,367
Ik verloor mijn gezin
door mannen als jij.
489
01:21:56,409 --> 01:21:57,618
Alsjeblieft.
490
01:21:59,328 --> 01:22:01,080
Ik wil mijn Edward vinden.
491
01:22:03,582 --> 01:22:04,458
Ja.
492
01:22:06,836 --> 01:22:09,505
Vraag je man eens waar hij is?
493
01:22:12,883 --> 01:22:13,718
Wegwezen.
494
01:22:15,469 --> 01:22:16,429
Weet je...
495
01:22:16,470 --> 01:22:19,932
...al die tijd
dacht ik dat ik dat beest zocht.
496
01:22:21,475 --> 01:22:23,602
Maar ik besef dat ik fout zat.
497
01:22:24,603 --> 01:22:28,649
Ik ben de bewaarder,
die het terug moet stoppen in de doos.
498
01:22:28,691 --> 01:22:31,485
Voor er meer onschuldige doden vallen.
499
01:22:33,988 --> 01:22:36,198
Ik blijf tot het leger komt.
500
01:23:17,656 --> 01:23:18,908
Ik mis Edward...
501
01:23:28,000 --> 01:23:31,295
Blijf bij me vannacht?
-Natuurlijk, lieverd.
502
01:26:19,630 --> 01:26:20,464
Anais?
503
01:26:42,653 --> 01:26:43,487
Anais?
504
01:27:47,677 --> 01:27:49,178
Heb je Seamus gezien?
505
01:28:17,331 --> 01:28:19,542
Isabelle?
506
01:28:22,044 --> 01:28:22,962
Charlotte?
507
01:28:24,672 --> 01:28:25,631
Charlotte?
508
01:28:25,673 --> 01:28:27,758
Isabelle?
509
01:28:35,266 --> 01:28:38,227
Seamus, hij is naar buiten.
Hij is daar.
510
01:28:39,520 --> 01:28:42,064
Zoek Charlotte, er is brand. Ga.
511
01:28:46,944 --> 01:28:47,945
Seamus.
512
01:28:51,407 --> 01:28:52,408
Seamus.
513
01:29:16,599 --> 01:29:17,641
Charlotte.
514
01:29:22,229 --> 01:29:24,231
Charlotte, we moeten gaan.
515
01:29:27,443 --> 01:29:28,235
Seamus.
516
01:29:34,283 --> 01:29:35,159
Seamus.
517
01:29:49,423 --> 01:29:50,591
Het was Anais.
518
01:29:52,343 --> 01:29:53,344
Ik schoot.
519
01:29:59,141 --> 01:30:01,435
Ik zie de vlammen elke nacht.
520
01:30:03,145 --> 01:30:04,105
Het beet me.
521
01:30:05,398 --> 01:30:06,190
Ik zal veranderen.
522
01:30:07,483 --> 01:30:09,360
Zeg Isabelle en Charlotte...
523
01:30:10,778 --> 01:30:13,030
Het spijt me zo.
-Nee, wacht.
524
01:31:57,968 --> 01:32:00,429
Isabelle. Charlotte. Kom op.
525
01:32:04,767 --> 01:32:06,560
Wacht. Waar is Seamus?
526
01:32:10,898 --> 01:32:14,276
We moeten naar de kerk,
alleen daar is het veilig.
527
01:32:17,363 --> 01:32:19,407
Kom op, we gaan.
528
01:32:40,970 --> 01:32:42,054
Kom. Kom.
529
01:33:03,451 --> 01:33:04,326
Nana?
530
01:33:05,786 --> 01:33:07,330
Ga liggen.
531
01:33:13,336 --> 01:33:15,546
Hou je stil.
532
01:33:26,390 --> 01:33:27,266
Nana?
533
01:33:34,899 --> 01:33:36,442
Je moet stil zijn.
534
01:33:40,363 --> 01:33:41,530
Blijf hier.
535
01:33:58,506 --> 01:33:59,590
Zilver.
536
01:34:03,302 --> 01:34:06,180
Sta op. Kom op. Beweeg, ga.
537
01:34:07,431 --> 01:34:08,224
Kom.
538
01:34:12,812 --> 01:34:15,231
Blijf achter me, loop naar de kerk.
539
01:34:45,386 --> 01:34:46,470
Laat ons erin.
540
01:34:47,888 --> 01:34:48,889
Laat ons erin.
541
01:34:53,436 --> 01:34:54,729
Open de deur.
542
01:34:55,730 --> 01:34:56,522
Open de deur.
543
01:35:02,028 --> 01:35:03,070
Sluit de deur.
544
01:35:06,115 --> 01:35:07,158
Wat is er gebeurd?
545
01:35:09,118 --> 01:35:10,453
Het huis staat in brand.
546
01:35:11,078 --> 01:35:12,246
En Seamus?
547
01:35:14,206 --> 01:35:15,374
Redde het niet.
548
01:35:16,125 --> 01:35:19,462
Wij haalden het amper,
het zat achter ons aan.
549
01:35:20,254 --> 01:35:23,049
Alleen wij leven nog?
-Ja.
550
01:35:24,633 --> 01:35:26,844
Wat moeten we doen?
-Wachten.
551
01:35:27,219 --> 01:35:29,513
Wachten? Waarop?
552
01:35:30,097 --> 01:35:33,100
Nee, ik ben
het wachten en verbergen zat.
553
01:35:34,810 --> 01:35:35,853
Als schapen.
554
01:35:37,772 --> 01:35:40,566
Als wat mijn zoon doodde
daarbuiten is...
555
01:35:40,608 --> 01:35:42,401
Laten we het doden.
556
01:35:42,443 --> 01:35:44,403
Buiten ga je dood.
557
01:35:47,198 --> 01:35:49,158
Waarom leef jij dan nog?
558
01:35:50,076 --> 01:35:53,621
Ik heb wat hem bang maakt.
-Wat?
559
01:35:54,580 --> 01:35:55,998
Een zilveren kogel.
560
01:35:56,248 --> 01:35:57,833
We wachten op daglicht.
561
01:35:57,875 --> 01:36:00,419
Dan lokken we hem en schiet ik.
562
01:36:00,461 --> 01:36:02,004
Dat is onze enige hoop.
563
01:36:03,839 --> 01:36:05,424
Moliere is ingelicht.
564
01:36:06,092 --> 01:36:09,053
Het leger is er morgenochtend.
-Dat is goed.
565
01:36:09,679 --> 01:36:10,846
Rust nu uit.
566
01:36:11,847 --> 01:36:13,766
Het wordt een lange nacht.
567
01:36:37,957 --> 01:36:39,834
Dit was van jouw zoon.
568
01:37:13,200 --> 01:37:14,910
En Seamus?
569
01:37:17,997 --> 01:37:19,540
Het was Anais.
570
01:37:21,876 --> 01:37:24,128
Hij was zwaargewond.
571
01:37:27,840 --> 01:37:30,134
Ik moest jullie zeggen...
572
01:37:31,385 --> 01:37:32,470
Het speet hem.
573
01:37:39,727 --> 01:37:42,229
Is Edward verloren?
574
01:37:53,741 --> 01:37:54,992
Dat weet ik niet.
575
01:38:14,595 --> 01:38:16,847
Mijn volk heeft gezondigd.
576
01:38:18,182 --> 01:38:20,434
Maar ik kom als een moeder...
577
01:38:22,019 --> 01:38:24,438
...die bezwijkt aan het verdriet.
578
01:38:25,231 --> 01:38:28,359
Wat ik maar kan geven...
579
01:38:28,401 --> 01:38:30,236
...laat het me zien.
580
01:38:31,028 --> 01:38:33,114
Toon genade als er hoop is.
581
01:38:33,155 --> 01:38:36,200
Laat het me zien. Heer, toon genade.
582
01:39:44,852 --> 01:39:47,646
Laat me erin.
Ik heb het zo koud, mama.
583
01:39:48,522 --> 01:39:49,357
Edward?
584
01:39:51,108 --> 01:39:54,445
Mama, alsjeblieft. Kom me halen.
585
01:39:56,364 --> 01:39:57,198
Edward.
586
01:40:03,454 --> 01:40:05,164
Isabelle. Nee.
587
01:40:08,000 --> 01:40:09,085
Mama.
588
01:40:17,885 --> 01:40:19,261
Ga terug.
589
01:41:29,832 --> 01:41:30,833
Genoeg.
590
01:41:31,959 --> 01:41:32,877
Isabelle.
591
01:41:33,210 --> 01:41:34,086
Edward.
592
01:41:35,129 --> 01:41:36,505
Ga opzij.
593
01:41:38,674 --> 01:41:40,551
Mama, toe, kom me halen.
594
01:41:43,346 --> 01:41:44,263
Het spijt me.
595
01:42:26,222 --> 01:42:27,056
EDWARD
596
01:42:28,307 --> 01:42:29,809
KAPITEIN
4849
597
01:43:53,017 --> 01:43:54,685
Van de kerkvloer.
598
01:44:02,485 --> 01:44:04,195
Hij weet niets meer.
599
01:44:08,407 --> 01:44:09,241
Edward.
600
01:44:10,451 --> 01:44:11,285
Zoon.
601
01:44:13,245 --> 01:44:16,165
Jij en je zus komen bij mij wonen.
602
01:44:17,166 --> 01:44:18,042
Is dat goed?
603
01:44:24,840 --> 01:44:27,259
Dit was niet jouw fout, zoon.
604
01:44:33,891 --> 01:44:36,560
Oké, instappen.
605
01:44:38,729 --> 01:44:39,563
Charlotte.
606
01:44:43,401 --> 01:44:44,193
Charlotte.
607
01:44:50,991 --> 01:44:52,034
Het is tijd.
608
01:45:27,069 --> 01:45:30,072
Ondertiteling: PLINT.COM
Ondertiteld door: Linda Choufoer