1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 2 00:00:15,003 --> 00:00:30,003 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 3 00:00:41,726 --> 00:00:43,360 Kapten. 4 00:00:46,798 --> 00:00:48,198 Kapten. 5 00:00:57,842 --> 00:00:59,835 Terima kasih, Kapten. 6 00:02:15,820 --> 00:02:16,979 Kapten. 7 00:02:17,021 --> 00:02:18,355 Tunggu. 8 00:02:18,923 --> 00:02:20,983 Tunggu, tunggu. 9 00:02:28,900 --> 00:02:31,961 Baik, bawa dia. Cepat. 10 00:02:32,003 --> 00:02:33,696 Baiklah. Bawa dia kemari. 11 00:02:33,738 --> 00:02:35,582 Ayo, siapkan dia. 12 00:02:35,606 --> 00:02:37,909 Satu, dua, tiga, ayo. Bawa dia kemari. 13 00:02:39,043 --> 00:02:40,670 Halo, Pak. Namaku Dr. Cummins. 14 00:02:40,712 --> 00:02:42,638 Aku akan merawatmu. 15 00:02:42,680 --> 00:02:46,942 Empat untuk anak laki-laki. / Ada tiga tembakan di perut. 16 00:02:46,984 --> 00:02:49,519 Lima untuk pernikahan. Enam untuk kelahiran... 17 00:02:50,520 --> 00:02:51,765 Apa katanya? / Enam untuk kelahiran. 18 00:02:51,789 --> 00:02:53,309 Mirip sajak anak-anak. 19 00:02:54,726 --> 00:02:56,786 Tanganku harus masuk dan mengambil ini. 20 00:02:56,828 --> 00:02:58,228 Tahan dia. 21 00:02:58,796 --> 00:03:00,523 Baik, ini dia. 22 00:03:08,072 --> 00:03:09,598 Satu. 23 00:03:09,640 --> 00:03:11,634 Yang kedua. 24 00:03:11,676 --> 00:03:13,636 Bertahanlah. / Lima untuk pernikahan. 25 00:03:13,678 --> 00:03:16,337 Lima untuk pernikahan. / Dua. 26 00:03:19,416 --> 00:03:21,309 Pelurunya pecah. 27 00:03:21,351 --> 00:03:23,311 Aku harus masuk untuk kedua kalinya. 28 00:03:23,353 --> 00:03:25,715 Baik, ini yang terakhir. / Lima untuk pernikahan... 29 00:03:25,757 --> 00:03:28,325 Sebentar. Ada yang lain di sini. 30 00:03:28,760 --> 00:03:29,919 Baik, ini dia. 31 00:03:34,966 --> 00:03:36,926 Baik. 32 00:03:40,772 --> 00:03:41,997 Itu bukan peluru Jerman. 33 00:03:42,039 --> 00:03:43,733 Delapan untuk perak. 34 00:04:25,082 --> 00:04:26,542 Bagaimana dia? 35 00:04:26,584 --> 00:04:28,511 Tidak begitu baik, Bu. 36 00:04:55,412 --> 00:04:56,839 Charlotte! 37 00:04:56,881 --> 00:04:58,473 Aku punya bukumu. 38 00:04:58,515 --> 00:05:00,117 [ 35 Tahun Sebelumnya ] Edward, itu bukuku. Kembalikan. 39 00:05:01,886 --> 00:05:04,513 Kembalikan! / Edward, hentikan ini segera! 40 00:05:04,555 --> 00:05:06,048 Charlotte. 41 00:05:06,090 --> 00:05:07,692 Tolong. 42 00:05:09,927 --> 00:05:12,429 Kau harus berhenti menggoda kakakmu. 43 00:05:15,867 --> 00:05:17,526 Lezat. 44 00:05:17,568 --> 00:05:19,460 Terima kasih. 45 00:05:19,502 --> 00:05:22,965 Anais, bisa siapkan air panas untukku? 46 00:05:23,007 --> 00:05:25,442 Aku ingin mandi. / Ya, Bu. 47 00:06:56,167 --> 00:06:58,193 Hei, kalian berdua lebih baik hentikan! 48 00:07:08,217 --> 00:07:10,717 Siapkan lagi peraknya. 49 00:07:11,600 --> 00:07:12,600 Yakin? 50 00:07:14,100 --> 00:07:17,200 Badai akan datang. Kita harus bersiap. 51 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Kita sudah melindunginya selama bergenerasi. 52 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Dan ini sudah melindungi generasi-generasi kita. 53 00:08:56,387 --> 00:08:59,715 Itu para tetua. / Ayo turun dan dengar. 54 00:09:10,000 --> 00:09:12,261 Ya, kita perlu cari solusi. 55 00:09:12,303 --> 00:09:15,015 Tiga minggu terakhir, bertambah banyak yang bergabung mereka. 56 00:09:15,039 --> 00:09:16,765 Dan kita tahu di mana mereka berada? 57 00:09:16,807 --> 00:09:20,402 Mereka berkemah di antara Ladang Wood dan Bukit Dei. 58 00:09:20,444 --> 00:09:23,280 Mereka mengaku tanah itu milik mereka. 59 00:09:25,749 --> 00:09:27,976 Ada yang sudah mengecek keabsahan pengakuan ini? 60 00:09:28,018 --> 00:09:33,215 Tampaknya ada pengabsahan dari 80 tahun lalu. 61 00:09:33,257 --> 00:09:37,061 Tapi catatan bisa diubah untuk kepentingan kita. 62 00:09:39,430 --> 00:09:41,690 Ada yang sudah mencoba negosiasi dengan mereka? 63 00:09:41,732 --> 00:09:45,260 Mereka Gipsi, Seamus. 64 00:09:45,302 --> 00:09:49,364 Mereka mengakui banyak tanah milik bersama kita. 65 00:09:49,406 --> 00:09:52,343 Dan kami telah menawari mereka pergi. 66 00:09:52,776 --> 00:09:54,703 Tawaran itu sangat besar. 67 00:09:54,745 --> 00:09:57,648 Mereka menginginkan tanah itu. 68 00:10:00,351 --> 00:10:02,186 Itu tidak bisa dibiarkan terjadi. 69 00:10:03,220 --> 00:10:07,282 Kita semua di sini punya beban. 70 00:10:07,324 --> 00:10:11,095 Jadi saranku tak boleh keluar dari ruangan ini. 71 00:10:11,462 --> 00:10:14,156 Charlotte, Edward, pergi. 72 00:10:14,198 --> 00:10:18,460 Uang yang ditawarkan digunakan untuk menyewa tentara bayaran 73 00:10:18,502 --> 00:10:21,105 untuk menyingkirkan mereka dari tanah itu. 74 00:10:21,438 --> 00:10:27,211 Menurut pengalamanku, ancaman tongkat biasanya cukup. 75 00:12:07,544 --> 00:12:09,838 Tanah ini bukan milik kalian. 76 00:12:12,449 --> 00:12:15,911 Kalian sudah au diberitahu tanah ini bukan milik kalian! 77 00:12:15,953 --> 00:12:18,581 Kumpulkan orang-orangmu, pergi! 78 00:13:36,467 --> 00:13:37,627 Ini dia. 79 00:13:42,239 --> 00:13:43,599 Mari berfoto lagi. 80 00:13:49,079 --> 00:13:51,248 Kutangkap keduanya sedang mencoba kabur. 81 00:13:52,149 --> 00:13:53,909 Wanita ini punya ini. 82 00:13:53,951 --> 00:13:55,977 Pelacur tua ini mencoba menggigitku memakai itu. 83 00:13:56,019 --> 00:13:57,979 Dan dia menggigitmu? / Tidak. 84 00:14:03,060 --> 00:14:07,456 Kau pikir bisa ke negaraku membawa mantra dan sihirmu 85 00:14:07,498 --> 00:14:09,400 dan mengambil tanah apapun yang kau suka? 86 00:14:09,424 --> 00:14:11,424 Tanah ini milik kami. 87 00:14:16,674 --> 00:14:18,142 Jadikan mereka contoh. 88 00:14:18,542 --> 00:14:22,179 Peringatan. Kaumnya tidak diterima di sini. 89 00:14:22,980 --> 00:14:25,608 Kubur ini bersamanya. 90 00:14:25,650 --> 00:14:27,209 Yakin? 91 00:14:27,251 --> 00:14:29,520 Perak. Bernilai. 92 00:14:30,120 --> 00:14:33,223 Tidak ada nilainya. Cuma kematian. 93 00:14:33,247 --> 00:14:38,047 Kami akan racuni tidurmu. Sampai kau panggil Sang Kegelapan. 94 00:14:39,100 --> 00:14:41,300 Dan kau akan tahu arti kematian. 95 00:14:41,331 --> 00:14:42,731 Singkirkan itu dari pandanganku! 96 00:14:43,400 --> 00:14:44,694 Ayo! 97 00:14:48,673 --> 00:14:49,673 Letakkan dia di sana. 98 00:14:50,708 --> 00:14:53,510 Kenakan mantel bagus. 99 00:14:58,015 --> 00:15:00,050 Ya, pakai itu. 100 00:15:02,453 --> 00:15:03,453 Ini dia. 101 00:15:05,557 --> 00:15:08,417 Kami tidak ingin kau kedinginan, benar? 102 00:15:08,459 --> 00:15:10,318 Kau akan berada di sini sebentar. 103 00:15:19,771 --> 00:15:27,177 Ini akan mengajarimu cara memakai mulut kotor Gipsimu pada kaptenku. 104 00:15:27,645 --> 00:15:29,614 Pakai ini. 105 00:16:07,251 --> 00:16:10,045 Ayo! Sudah cukup kotor. 106 00:16:13,323 --> 00:16:15,183 Hentikan. 107 00:16:53,798 --> 00:16:55,399 Bagus sekali. 108 00:16:55,833 --> 00:16:57,593 Sekarang waktunya tidur. 109 00:18:11,341 --> 00:18:12,710 Aku ingin kamar untuk malam ini. 110 00:18:13,578 --> 00:18:14,912 Semua tamu harus menandatangani di sini. 111 00:18:16,380 --> 00:18:19,809 Tulis dari mana, mau ke mana, urusan apa. 112 00:18:19,851 --> 00:18:21,284 Aturan kota. 113 00:18:27,625 --> 00:18:31,161 Ada laporan tentang Gipsi di daerah ini? 114 00:18:31,963 --> 00:18:35,399 Seperti kataku, tulis urusanmu di sini. 115 00:18:36,266 --> 00:18:39,804 Selain itu, makanan dan bir sudah sepaket dengan kamar. 116 00:18:40,972 --> 00:18:43,841 Duduklah, aku akan membawakanmu makanan. 117 00:19:19,711 --> 00:19:21,503 Cepat juga. 118 00:19:21,545 --> 00:19:23,246 Kenapa aku harus pergi? 119 00:19:23,681 --> 00:19:25,641 Selain fakta jika kau bertanya tentang Gipsi 120 00:19:25,683 --> 00:19:30,822 dan kau menyatakan profesimu sebagai ahli patologi di buku tamu, tidak banyak. 121 00:19:31,656 --> 00:19:34,249 Bukannya polisi punya urusan lebih penting? 122 00:19:34,291 --> 00:19:35,885 Aku letnan. 123 00:19:35,927 --> 00:19:38,295 Sudah promosi. 124 00:19:38,629 --> 00:19:39,864 Aku terkesan. 125 00:19:41,966 --> 00:19:44,468 Kudengar apa yang terjadi di Gévaudan. 126 00:19:44,736 --> 00:19:45,736 Maaf. 127 00:19:46,336 --> 00:19:47,705 Apa kabarmu? 128 00:19:54,011 --> 00:19:56,337 Berapa lama kau akan tinggal? 129 00:19:56,379 --> 00:19:58,841 Kami bisa pakai tenaga ahli patologi di sini. 130 00:19:58,883 --> 00:20:01,276 Kolera membunuh patologi yang terakhir. 131 00:20:01,318 --> 00:20:03,913 Jika kolera satu-satunya hal yang kau harus awasi, 132 00:20:03,955 --> 00:20:06,724 maka kau tidak perlu ahli patologi, bukan? 133 00:20:06,748 --> 00:20:21,748 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 134 00:20:21,750 --> 00:20:36,750 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 135 00:21:35,079 --> 00:21:36,614 Edward! 136 00:21:36,881 --> 00:21:38,506 Edward! / Edward! 137 00:21:39,851 --> 00:21:40,851 Edward! 138 00:21:41,819 --> 00:21:43,979 Edward, masuklah. Tutupi dirimu! 139 00:21:51,729 --> 00:21:53,388 Apa yang terjadi? 140 00:22:01,438 --> 00:22:04,934 Empat untuk anak laki-laki. Lima untuk pernikahan, enam untuk kelahiran. 141 00:22:04,976 --> 00:22:07,536 Tujuh untuk kutukan yang terkubur di Bumi. 142 00:22:07,578 --> 00:22:09,538 Delapan untuk perak, sembilan untuk emas. 143 00:22:09,580 --> 00:22:11,974 Sepuluh untuk serigala dan kau takkan mati tua. 144 00:22:12,016 --> 00:22:13,416 Ayo, Timmy, giliranmu. 145 00:22:18,789 --> 00:22:22,989 Satu untuk sedih, dua untuk gembira tiga untuk gadis, empat untuk anak lelaki. 146 00:22:23,127 --> 00:22:25,420 Lima untuk pernikahan, enam untuk kelahiran. 147 00:22:25,462 --> 00:22:27,131 Tujuh untuk kutukan yang terkubur di Bumi. 148 00:22:27,965 --> 00:22:29,100 Aku pernah melihatnya. 149 00:22:29,734 --> 00:22:31,068 Melihat apa? 150 00:22:36,140 --> 00:22:39,700 Sebelum lanjut, sumpah jangan beritahu orang. 151 00:22:40,945 --> 00:22:42,872 Ayahmu akan mengusir keluargaku 152 00:22:42,914 --> 00:22:44,874 dari pemukiman andai dia tahu. 153 00:22:47,218 --> 00:22:48,677 Aku bersumpah. / Kami bersumpah. 154 00:23:16,047 --> 00:23:17,706 Kita seharusnya tak berada di sini. 155 00:23:17,748 --> 00:23:20,242 Para tetua melarangnya. / Mereka melarangnya 156 00:23:20,284 --> 00:23:22,678 sejak di malam ladang ini terbakar. 157 00:23:24,288 --> 00:23:25,556 Tapi sejak itu... 158 00:23:26,624 --> 00:23:30,886 ...berapa banyak yang bermimpi orang-orangan sawah dan gigi perak? 159 00:23:41,639 --> 00:23:43,699 Mari kita menggali kotak harta karun. 160 00:23:45,743 --> 00:23:47,202 Kau takut. / Tidak! 161 00:23:47,244 --> 00:23:48,545 Ya, kau takut. 162 00:23:49,680 --> 00:23:51,941 Penakut. / Jangan ganggu dia. 163 00:23:54,185 --> 00:23:55,720 Kau akan menggalinya? 164 00:23:57,154 --> 00:23:59,234 Jika kau berani, kenapa kau tidak menggalinya? 165 00:24:02,226 --> 00:24:03,953 Baiklah. 166 00:24:03,995 --> 00:24:05,721 Biar kugali. / Tidak, Timmy, jangan. 167 00:24:14,271 --> 00:24:15,297 Timmy. 168 00:24:18,809 --> 00:24:20,235 Timmy, jangan. 169 00:24:33,357 --> 00:24:35,718 Jangan sentuh dia, Eddie! 170 00:24:51,208 --> 00:24:53,769 Lari, Charlotte, lari! 171 00:24:53,811 --> 00:24:55,637 Pergi dari sini, lari! 172 00:25:14,198 --> 00:25:16,692 Tolong! 173 00:25:24,975 --> 00:25:28,771 Charlotte! 174 00:25:28,813 --> 00:25:30,806 Charlotte, ada apa? 175 00:25:30,848 --> 00:25:32,641 Apa yang terjadi? 176 00:25:34,752 --> 00:25:36,320 Panggil dokter. 177 00:25:42,293 --> 00:25:44,361 Apa yang terjadi padanya? 178 00:25:46,330 --> 00:25:48,799 Sayang, beranilah. 179 00:25:50,267 --> 00:25:51,360 Sini. 180 00:26:11,088 --> 00:26:12,881 Di sini sangat gelap. 181 00:26:12,923 --> 00:26:15,826 Ya, cahaya. Itu menyakiti matanya. 182 00:26:16,327 --> 00:26:17,394 Benar. 183 00:26:18,729 --> 00:26:21,298 Mari kita lihat. 184 00:26:30,074 --> 00:26:33,702 Edward digigit hewan buas. 185 00:26:33,744 --> 00:26:37,106 Lukanya tampaknya terinfeksi dan dia demam. 186 00:26:37,148 --> 00:26:41,952 Aku sudah merawat lukanya dan memberi obat penenang. 187 00:26:42,987 --> 00:26:45,914 Aku akan kembali 1-2 hari memeriksanya. 188 00:26:45,956 --> 00:26:47,082 Terima kasih. 189 00:26:47,124 --> 00:26:48,392 Lewat sini. 190 00:26:49,360 --> 00:26:51,028 Terima kasih, dokter. 191 00:27:34,171 --> 00:27:35,339 Lari! 192 00:28:18,983 --> 00:28:20,442 Edward? 193 00:28:30,527 --> 00:28:32,087 Edward? 194 00:28:35,933 --> 00:28:37,059 Eddie? 195 00:28:54,184 --> 00:28:55,444 Edward. 196 00:28:55,486 --> 00:28:57,179 Ada yang tidak beres dengannya. 197 00:28:57,221 --> 00:28:58,548 Tunggu di sini. 198 00:29:14,238 --> 00:29:15,964 Edward? 199 00:29:17,875 --> 00:29:19,368 Edward? 200 00:29:21,178 --> 00:29:22,178 Edward! 201 00:29:37,361 --> 00:29:39,087 Edward! 202 00:29:44,134 --> 00:29:45,595 Edward! 203 00:29:52,577 --> 00:29:53,935 Edward! 204 00:30:38,255 --> 00:30:39,490 Molire. 205 00:30:40,692 --> 00:30:43,653 Kemari membual tentang promosi lain? 206 00:30:43,695 --> 00:30:46,355 Ada rumah bangsawan setengah hari dari sini. 207 00:30:46,397 --> 00:30:49,559 Mereka mengirim kabar putra mereka yang hilang. 208 00:30:49,601 --> 00:30:51,561 Dan apa hubungannya denganku? 209 00:30:51,603 --> 00:30:54,963 Ada masalah Gipsi seperti itu belum lama ini. 210 00:30:55,005 --> 00:30:58,233 Ini mungkin terkait dengan yang kau cari. 211 00:31:21,031 --> 00:31:22,232 212 00:31:42,754 --> 00:31:46,457 Timmy? 213 00:31:47,024 --> 00:31:48,992 Apa yang terjadi dengan Edward di ladang itu? 214 00:31:50,027 --> 00:31:51,596 Kau tidak ingat? 215 00:31:52,329 --> 00:31:56,467 Yang kuingat gigi perak lalu mimpi buruk, dan... 216 00:31:57,769 --> 00:31:59,729 Lalu, aku terbangun di tanah. 217 00:32:02,172 --> 00:32:04,332 Kau menggunakan gigi itu untuk menggigit Edward. 218 00:32:08,613 --> 00:32:10,894 Kau dan yang lainnya memberitahu yang terjadi? 219 00:32:13,083 --> 00:32:14,284 Tidak. 220 00:32:15,319 --> 00:32:17,279 Kita sudah bersumpah, ingat? 221 00:32:21,593 --> 00:32:25,353 "Dan Yudas bertanya, 'apa yang akan berikan... 222 00:32:25,395 --> 00:32:27,599 ...jika kuserahkan dia padamu?' 223 00:32:28,733 --> 00:32:35,798 "Dan mereka hitungkan untuknya 30 keping perak." 224 00:32:42,312 --> 00:32:45,182 Itu perak sama yang diberikan kepada Yudas. 225 00:32:50,387 --> 00:32:52,247 Ambil ini, kau mungkin butuh. 226 00:32:58,696 --> 00:33:00,197 Di mana peraknya? 227 00:33:01,164 --> 00:33:02,491 Di sini. 228 00:33:05,202 --> 00:33:07,429 Di tanah suci. 229 00:33:11,174 --> 00:33:12,777 Kulihat api dalam mimpi burukku. 230 00:33:14,646 --> 00:33:18,641 Kita semua akan menebus dosa orang tua kita. 231 00:33:24,288 --> 00:33:25,781 Kita semua akan mati. 232 00:33:42,707 --> 00:33:45,735 Charlotte! Apa yang Timmy mau? 233 00:33:48,211 --> 00:33:49,539 Kemari. 234 00:34:01,559 --> 00:34:02,618 Edward! 235 00:34:05,763 --> 00:34:07,289 Edward! 236 00:35:31,616 --> 00:35:33,383 Selamat siang, Tuan-tuan. 237 00:35:33,885 --> 00:35:36,319 Silakan ikuti aku. 238 00:35:50,001 --> 00:35:52,804 Tn. Laurent akan segera bersama kalian. 239 00:36:03,781 --> 00:36:06,408 Tuan-tuan. Seamus Laurent. 240 00:36:06,450 --> 00:36:08,309 Letnan Alfred Molière. 241 00:36:08,351 --> 00:36:10,988 Ini ahli patologi. / John McBride. 242 00:36:11,789 --> 00:36:14,884 Kami sudah siapkan kamar tamu untukmu jika kau perlu menginap. 243 00:36:14,926 --> 00:36:16,719 Tuan Laurent, kau mengirimi kami 244 00:36:16,761 --> 00:36:19,922 tentang masalah mendesak tentang hilangnya putramu. 245 00:36:19,964 --> 00:36:21,322 Ya. 246 00:36:21,364 --> 00:36:24,560 Tapi sejak itu, keadaan makin parah. 247 00:37:04,041 --> 00:37:05,534 Astaga. 248 00:38:04,467 --> 00:38:08,063 Penyebab kematiannya konsisten dengan serangan hewan buas. 249 00:38:08,105 --> 00:38:09,832 Hewan buas? 250 00:38:09,874 --> 00:38:13,510 Ukuran dan bentuk bekas gigitan menunjukkan serigala. 251 00:38:14,579 --> 00:38:16,080 Siapa dia? 252 00:38:16,848 --> 00:38:18,040 Anak Adam. 253 00:38:18,082 --> 00:38:20,350 Dan anakmu masih hilang? 254 00:38:20,818 --> 00:38:21,944 Ya. 255 00:38:21,986 --> 00:38:24,146 Cukup. 256 00:38:24,188 --> 00:38:26,615 Aku akan kembali ke kantor dan mengajukan laporan. 257 00:38:26,657 --> 00:38:27,992 Cuma itu? 258 00:38:28,491 --> 00:38:30,085 Ada serangan hewan buas. 259 00:38:30,127 --> 00:38:31,620 Anakmu hilang. 260 00:38:31,662 --> 00:38:33,564 Bukanya tidak peka, 261 00:38:33,798 --> 00:38:36,125 tapi negara ini berada di tengah pandemi kolera. 262 00:38:36,167 --> 00:38:37,902 Ribuan mati. 263 00:38:39,003 --> 00:38:40,771 Banyak kota menutup gerbang mereka. 264 00:38:42,173 --> 00:38:44,700 Jalur perdagangan sangat terpengaruh. 265 00:38:44,742 --> 00:38:46,043 Maaf. 266 00:38:46,811 --> 00:38:48,746 Tidak ada lagi yang mampu kulakukan. 267 00:38:49,213 --> 00:38:52,116 Aku ingin tinggal selama beberapa hari, jika tak apa. 268 00:38:59,522 --> 00:39:01,959 Beritahu aku jika putramu muncul. 269 00:39:17,174 --> 00:39:19,034 Jadi kau kenal anak itu. 270 00:39:19,076 --> 00:39:21,203 Putraku Edward dan putriku Charlotte 271 00:39:21,245 --> 00:39:23,748 sering bermain dengan anak-anak dari pemukiman. 272 00:39:25,182 --> 00:39:29,120 Di hari Edward menghilang, apa yang kau ingat? 273 00:39:29,720 --> 00:39:33,057 Sekelompok dari mereka ada di hutan bersama putra Adam. 274 00:39:34,524 --> 00:39:37,628 Sesuatu telah terjadi dan Edward terluka. 275 00:39:38,229 --> 00:39:40,122 Dan saat kami bawa pulang ke rumah, 276 00:39:40,164 --> 00:39:42,524 dia demam parah. 277 00:39:45,202 --> 00:39:47,537 Sesuatu telah menyerang Edward di hutan. 278 00:39:48,538 --> 00:39:49,774 Seekor hewan. 279 00:39:51,175 --> 00:39:58,115 Ada bekas gigitan di... 280 00:40:00,151 --> 00:40:03,486 Ya, itu pasti dari hewan. 281 00:40:05,056 --> 00:40:08,693 Charlotte tampak syok. Dia tidak bisa bicara. 282 00:40:10,161 --> 00:40:12,187 Malamnya, aku pergi untuk memeriksanya 283 00:40:12,229 --> 00:40:15,532 tapi ranjangnya kosong dan dia tidak ada di rumah. 284 00:40:18,169 --> 00:40:19,971 Kami tak melihatnya sejak itu. 285 00:40:20,604 --> 00:40:24,241 Beberapa hari kemudian, mayat putra Adam ditemukan di hutan. 286 00:40:25,142 --> 00:40:28,112 Tn. McBride, keluarga di pemukiman ketakutan. 287 00:40:28,713 --> 00:40:32,273 Mereka pekerjaku, tinggal di tanahku, dan aku tanggung jawab atas mereka. 288 00:40:32,850 --> 00:40:34,986 Mereka berharap aku menyelesaikan ini. 289 00:40:40,291 --> 00:40:43,519 Perkenalkan istriku, Isabelle. 290 00:40:43,561 --> 00:40:45,120 Ini Tuan John McBride. 291 00:40:45,162 --> 00:40:46,897 Sangat senang bertemu denganmu, Ny. Laurent. 292 00:40:47,698 --> 00:40:50,500 Aku sangat prihatin Edwardmu hilang. 293 00:40:52,236 --> 00:40:55,597 Apa dia kabur? / Tidak. 294 00:40:55,639 --> 00:40:57,232 Edward tak begitu. 295 00:40:57,274 --> 00:41:00,011 Dia anak periang. 296 00:41:01,212 --> 00:41:03,172 Selain itu, kami sudah mencari di mana-mana. 297 00:41:03,214 --> 00:41:05,207 Dan kami masih mencarinya. 298 00:41:05,249 --> 00:41:06,751 Tolong bantu kami menemukannya. 299 00:41:07,284 --> 00:41:10,546 Boleh kulihat kamarnya? 300 00:41:10,588 --> 00:41:11,722 Tentu. 301 00:41:30,041 --> 00:41:32,176 Kami harus bersihkan seprai. 302 00:41:33,210 --> 00:41:35,312 Edward... 303 00:41:36,647 --> 00:41:38,082 ...tak sehat. 304 00:41:39,917 --> 00:41:41,719 Boleh kucek sisa rumah? 305 00:41:43,154 --> 00:41:44,713 Tentu. 306 00:41:56,767 --> 00:42:00,829 Saat aku turun, pintu ini terbuka lebar. 307 00:42:00,853 --> 00:42:15,853 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 308 00:42:15,855 --> 00:42:30,855 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 309 00:42:42,113 --> 00:42:44,406 Kita harus menutup semua jendela di lantai dasar. 310 00:42:44,448 --> 00:42:45,816 Kenapa? 311 00:42:46,684 --> 00:42:48,377 Cuma pencegahan. 312 00:43:29,426 --> 00:43:30,953 Anais. 313 00:43:33,030 --> 00:43:34,389 Charlotte. 314 00:45:30,481 --> 00:45:31,915 John? 315 00:47:18,656 --> 00:47:20,090 Kita akan mati? 316 00:47:22,259 --> 00:47:24,294 Tentu tidak! 317 00:47:25,496 --> 00:47:27,989 Aku tidak mau ada obrolan seperti itu di meja. 318 00:47:28,031 --> 00:47:30,959 Tn. McBride membantu kita mencari Edward. 319 00:47:31,001 --> 00:47:36,473 Dan kita bisa membantunya dengan tetap tegar dan tabah. 320 00:47:38,008 --> 00:47:39,635 Silakan makan. 321 00:49:58,382 --> 00:49:59,483 McBride? 322 00:49:59,817 --> 00:50:01,343 Seamus, ambil senapan. 323 00:50:28,913 --> 00:50:31,807 Hewan apa yang mencoba masuk ke rumah? 324 00:50:33,818 --> 00:50:35,778 Ada beberapa hal yang aku perlukan darimu. 325 00:50:38,355 --> 00:50:40,315 Apa yang terjadi di sini? 326 00:50:40,357 --> 00:50:42,785 Aku tidak yakin sampai aku menyiapkan berburu. 327 00:50:42,827 --> 00:50:44,528 Kau akan memburunya? 328 00:50:49,867 --> 00:50:52,907 Aku perlu mengumpulkan para tetua dan memberitahu mereka tentang rencanamu. 329 00:50:53,370 --> 00:50:55,898 Kami menguasai semua tanah di wilayah ini. 330 00:50:58,442 --> 00:51:00,770 Pastikan mereka bepergian di bawah penjagaan bersenjata. 331 00:51:12,924 --> 00:51:15,518 Tuan-tuan, kalian tahu situasi tak baik 332 00:51:15,560 --> 00:51:19,889 yang membawa kita kemari malam ini, pembunuhan anak lokal 333 00:51:19,931 --> 00:51:22,634 dan hilangnya putraku, Edward. 334 00:51:23,801 --> 00:51:25,928 Tn. John McBride telah menawarkan 335 00:51:25,970 --> 00:51:28,505 membantu menangkap hewan yang membunuh anak Adam. 336 00:51:29,473 --> 00:51:33,310 Yakin ini hewan, bukan ulah orang gila? 337 00:51:34,378 --> 00:51:37,540 Setelah mengecek mayatnya, kusimpulkan penyebab kematian 338 00:51:37,582 --> 00:51:40,384 konsisten dengan gigitan dari hewan. 339 00:51:41,218 --> 00:51:43,788 Hewan apa yang sedang kita bicarakan? 340 00:51:45,322 --> 00:51:46,356 Serigala. 341 00:51:48,392 --> 00:51:50,662 Kau ahli patologi. 342 00:51:51,528 --> 00:51:52,722 Itu betul. 343 00:51:52,764 --> 00:51:54,899 Apa artinya itu? 344 00:51:55,667 --> 00:51:57,827 Tubuh kita bicara bahkan setelah kematian kita. 345 00:51:57,869 --> 00:51:58,869 Aku mendengar. 346 00:52:00,638 --> 00:52:02,798 Bukannya itu pekerjaan untuk pemburu? 347 00:52:02,840 --> 00:52:05,571 Kita semua pernah baca "Beast of Gévaudan". 348 00:52:05,595 --> 00:52:07,435 Mungkin dengar ceritanya. 349 00:52:07,477 --> 00:52:10,840 Aku ditempatkan di sana selama masalah dengan tentara. 350 00:52:10,882 --> 00:52:13,308 Kau pikir apa yang terjadi di Gévaudan juga terjadi di sini? 351 00:52:13,350 --> 00:52:15,711 Mungkin saja. 352 00:52:15,753 --> 00:52:18,681 Bukannya ini tugas tentara? 353 00:52:18,723 --> 00:52:20,916 Sayangnya, tentara bisa, dan akan... 354 00:52:20,958 --> 00:52:22,918 ...dikerahkan jika ada konfirmasi... 355 00:52:22,960 --> 00:52:25,563 ...hal yang sama terjadi di sini seperti di Gévaudan. 356 00:52:27,464 --> 00:52:32,227 Kau menyarankan kami tinggal di dalam rumah menutup jendela? 357 00:52:32,269 --> 00:52:34,429 Aku akan sangat menyarankan itu. 358 00:52:57,327 --> 00:53:00,790 Jangan ada yang keluar ke ladang sampai orang gila itu ditangkap. 359 00:53:00,832 --> 00:53:01,991 Tidak ada gunanya mengeluh. 360 00:53:02,033 --> 00:53:03,926 Ini pekerjaan terpaksa. 361 00:53:03,968 --> 00:53:08,296 Kita selesaikan ini, pulang. 362 00:53:08,338 --> 00:53:10,298 Jakob, kau ambil bagian yang jauh. 363 00:53:10,340 --> 00:53:12,580 Kita bekerja ke dalam sampai bertemu di tengah. 364 00:53:13,945 --> 00:53:17,247 Tetap waspada. Tetap terlihat. 365 00:53:17,849 --> 00:53:19,474 Paham? 366 00:53:55,720 --> 00:53:57,445 Calum? 367 00:54:15,606 --> 00:54:16,832 Calum! 368 00:54:20,410 --> 00:54:21,913 Calum! 369 00:54:37,695 --> 00:54:39,454 Jakob? 370 00:54:42,967 --> 00:54:44,627 Jakob? 371 00:54:48,606 --> 00:54:50,132 Jakob? 372 00:54:57,782 --> 00:54:59,141 Jakob? 373 00:55:17,735 --> 00:55:18,961 Jakob? 374 00:55:34,886 --> 00:55:36,879 Jakob? 375 00:55:57,507 --> 00:55:58,601 Lari! 376 00:56:06,884 --> 00:56:08,611 Tolong! 377 00:56:08,653 --> 00:56:10,179 Seseorang tolong! 378 00:56:14,659 --> 00:56:15,951 Tolong! 379 00:56:27,138 --> 00:56:28,639 Ini semua yang kami temukan. 380 00:56:30,207 --> 00:56:33,936 Anne-Marie sedang mengerjakan ladang bersama Calum dan Jakob. 381 00:56:33,978 --> 00:56:36,572 Dia berhasil kembali ke pemukiman dan memperingatkan. 382 00:56:36,614 --> 00:56:41,677 Kami kembali kemari dan Calum serta Jakob tak ada. 383 00:56:41,719 --> 00:56:43,096 Apa gadis itu melihat yang menyerang mereka? 384 00:56:43,120 --> 00:56:46,115 Dia syok. 385 00:56:46,157 --> 00:56:47,834 Yang dia katakan tidak masuk akal. 386 00:56:47,858 --> 00:56:49,526 Apa katanya? 387 00:56:49,860 --> 00:56:51,996 Dia bilang itu naga. 388 00:56:52,930 --> 00:56:55,275 Keadaannya parah. Dia kehilangan banyak darah. 389 00:56:55,299 --> 00:56:56,901 Dia digigit? 390 00:56:58,602 --> 00:57:00,195 Di mana dia? 391 00:57:16,120 --> 00:57:17,588 Dia tadi di sini. 392 00:57:21,692 --> 00:57:23,552 Semua orang harus pergi. 393 00:57:23,594 --> 00:57:25,921 Kita tidak bisa melindungi mereka di ladang atau di desa. 394 00:57:25,963 --> 00:57:27,756 Di sini tidak lagi aman. 395 00:57:27,798 --> 00:57:31,260 Dan ke mana? / Bawa ke gereja, barikade pintu. 396 00:57:31,302 --> 00:57:35,631 Makanan dan air boleh diambil, tapi di bawah pengawalan bersenjata. 397 00:57:35,673 --> 00:57:37,933 Sangat penting kita membatasi paparan ini. 398 00:57:37,975 --> 00:57:39,243 Paparan? 399 00:57:40,077 --> 00:57:44,648 Paparan apa? / Seamus, kalian sedang diburu. 400 00:57:45,816 --> 00:57:47,109 Air, aku butuh air. 401 00:59:22,913 --> 00:59:24,406 Maaf. 402 00:59:25,449 --> 00:59:27,218 Tidak bisa tidur. 403 00:59:28,919 --> 00:59:30,846 Aku juga tidak. 404 00:59:30,888 --> 00:59:31,888 Minum? 405 00:59:35,926 --> 00:59:36,994 Ya. 406 00:59:49,006 --> 00:59:50,074 Siapa Edith? 407 00:59:51,976 --> 00:59:53,277 Istriku. 408 00:59:54,845 --> 00:59:56,714 Kau punya anak? 409 01:00:03,154 --> 01:00:05,089 Sepertinya sudah lama sekali. 410 01:00:05,856 --> 01:00:07,892 Mereka tidak lagi bersamamu? 411 01:00:12,163 --> 01:00:14,331 Kami ditempatkan di Gévaudan. 412 01:00:16,066 --> 01:00:19,170 Mereka diganggu serigala. 413 01:00:21,372 --> 01:00:26,443 Dua orang tewas dalam minggu pertama, enam orang berikutnya. 414 01:00:27,745 --> 01:00:29,747 Saat itu tentara telah direkrut. 415 01:00:32,850 --> 01:00:36,253 Ada rumor serigala itu kutukan. 416 01:00:37,321 --> 01:00:39,356 Dan orang perlu tahu. 417 01:00:42,459 --> 01:00:47,932 Pertama kali aku melihatnya, itu berlumuran darah segar, 418 01:00:48,399 --> 01:00:50,401 di luar desa kami. 419 01:00:51,235 --> 01:00:54,939 Saat aku kembali ke sana, sudah terlambat. 420 01:00:56,240 --> 01:00:59,210 Tiga belas orang telah dibunuh oleh hewan itu. 421 01:01:00,344 --> 01:01:02,913 Istri dan putriku ada di antara mereka. 422 01:01:10,555 --> 01:01:12,489 Maaf. 423 01:01:25,502 --> 01:01:28,205 Apa mereka pernah menangkap serigala ini? 424 01:01:31,242 --> 01:01:36,413 Tak lama setelah itu, sekelompok Gipsi keliling datang ke Gévaudan. 425 01:01:37,414 --> 01:01:40,142 Katanya kutukan itu telah membalas dendam 426 01:01:40,184 --> 01:01:43,254 dan harus dikurung di dalam perak gipsi. 427 01:01:44,154 --> 01:01:48,025 Mereka ke barat Seamus, tapi jejaknya hilang di Le Malzieu. 428 01:01:49,226 --> 01:01:52,329 Para gipsi mengakui tanah suamiku. 429 01:01:52,863 --> 01:01:55,399 Suamiku dan para tetua. / Cukup! 430 01:02:01,573 --> 01:02:03,073 Itu cukup. 431 01:02:04,375 --> 01:02:06,095 Aku tidak ingin lagi bicara tentang kutukan. 432 01:02:07,011 --> 01:02:10,390 Kami kunci semua di sebuah gereja, dan tidak ada yang bekerja di ladang. 433 01:02:10,414 --> 01:02:12,983 Jika kau di sini untuk membantu, tolong bantu. 434 01:02:14,586 --> 01:02:18,981 Aku cuma ingin hewan atau serigala ini ditangkap dan dibunuh. 435 01:02:19,023 --> 01:02:21,258 Besok aku akan memasang jebakan. 436 01:02:21,282 --> 01:02:36,282 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 437 01:02:36,284 --> 01:02:51,284 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 438 01:07:53,523 --> 01:07:55,893 Apa itu? 439 01:08:02,834 --> 01:08:07,162 Tuan-tuan, kuperingatkan. Ini tidak akan mudah. 440 01:08:50,480 --> 01:08:52,240 Astaga. / Ya Tuhan. 441 01:09:06,898 --> 01:09:08,758 Itu Anne Marie. / Jangan sentuh itu! 442 01:09:08,800 --> 01:09:09,801 Dia sudah mati. 443 01:09:10,400 --> 01:09:11,994 Mereka tidak pernah kembali seperti dulu. 444 01:09:16,774 --> 01:09:19,711 Ini hal terbaik yang bisa kita lakukan untuknya sekarang, Saul. 445 01:09:21,311 --> 01:09:22,923 Aku sudah mengenalnya sejak dia masih bayi. 446 01:09:22,947 --> 01:09:24,506 Saul. 447 01:09:26,483 --> 01:09:28,744 Saul! 448 01:09:30,855 --> 01:09:31,855 Saul! / Saul! 449 01:09:34,025 --> 01:09:35,718 Astaga! 450 01:09:35,760 --> 01:09:36,852 Saul! 451 01:09:38,528 --> 01:09:40,623 Saul, tembak dia! 452 01:09:40,665 --> 01:09:41,665 Lakukan sekarang! 453 01:09:57,547 --> 01:10:00,350 Ini takdir yang menimpa putraku? 454 01:10:06,624 --> 01:10:09,618 Isabelle tidak boleh tahu tentang ini, kumohon. 455 01:10:09,660 --> 01:10:12,362 Apalagi yang tidak dia ketahui? 456 01:10:15,332 --> 01:10:16,934 Kau sering mimpi, Seamus? 457 01:10:17,802 --> 01:10:20,462 Tanah Gévaudan terkutuk. 458 01:10:20,504 --> 01:10:23,065 Di malam hari, semua orang bermimpi sama. 459 01:10:23,107 --> 01:10:24,307 Siapa dia? 460 01:10:24,876 --> 01:10:26,068 Apa? 461 01:10:26,110 --> 01:10:28,369 Ada wanita yang dikubur di ladang. 462 01:10:28,411 --> 01:10:30,072 Wanita? Aku tidak tahu maksudmu. 463 01:10:30,114 --> 01:10:32,349 Dia mengutuk tanahnya. 464 01:10:33,483 --> 01:10:34,643 Itu tidak masuk akal. 465 01:10:34,685 --> 01:10:36,879 Apa yang baru saja kau lihat tidak masuk akal? 466 01:10:36,921 --> 01:10:38,547 Mimpi, hewannya. 467 01:10:38,589 --> 01:10:40,950 Kau dikutuk, dan itu dimulai dengan Edward. 468 01:10:40,992 --> 01:10:44,019 Edward? Edward tidak ada hubungannya dengan ini. 469 01:10:44,061 --> 01:10:46,655 Dia akan membunuh dan terus membunuh. 470 01:10:46,697 --> 01:10:48,909 Edward tidak bersalah. / Yang selamat dari serangan 471 01:10:48,933 --> 01:10:51,093 akan berubah sampai kutukan itu membalas dendam. 472 01:10:51,135 --> 01:10:53,829 Balas dendam? Aku yang membalas dendam 473 01:10:53,871 --> 01:10:56,641 atas yang telah terjadi terhadap keluargaku! 474 01:11:00,678 --> 01:11:02,558 Aku memulai ini, aku akan menyelesaikannya. 475 01:11:04,148 --> 01:11:06,951 Aku akan memburunya dan mengakhirinya selamanya. 476 01:11:08,853 --> 01:11:11,556 Bakar ini... 477 01:11:13,991 --> 01:11:15,860 ...apapun itu. 478 01:11:21,966 --> 01:11:23,592 Ambil obor. 479 01:11:45,823 --> 01:11:48,059 Tolong jangan tinggalkan kami, Nek. 480 01:11:55,465 --> 01:11:57,635 Ayo, Charlotte. 481 01:12:35,472 --> 01:12:36,841 Isabelle... 482 01:12:38,809 --> 01:12:41,411 Siapa wanita yang dikubur di ladang? 483 01:12:49,854 --> 01:12:53,515 Ini satu-satunya piala yang terkunci di laci 484 01:12:53,557 --> 01:12:55,593 dan tidak dipajang di atas dinding. 485 01:12:58,095 --> 01:13:00,497 Kita harus temukan apa yang terkubur. 486 01:13:04,769 --> 01:13:07,905 Kita semua memimpikan perak yang telah mengutuk tanah ini. 487 01:13:09,807 --> 01:13:13,177 Di tubuh Timmy, kutemukan halaman robek dari Alkitab. 488 01:13:14,979 --> 01:13:20,017 Dia tahu sesuatu tentang perak, karena ada bagian digarisbawahi. 489 01:13:21,085 --> 01:13:26,657 “Seperti perak dilebur dalam tungku, kau pun akan dilebur di tengahnya. 490 01:13:29,560 --> 01:13:33,856 Dan kau akan tahu jika aku, Tuhan, telah menimpakan murka-Ku atasmu.” 491 01:13:40,705 --> 01:13:44,942 Yehezkiel 22:22. 492 01:13:48,012 --> 01:13:49,213 Charlotte... 493 01:13:50,848 --> 01:13:52,683 Ada yang bisa kau ceritakan pada kami? 494 01:13:53,617 --> 01:13:55,119 Apa saja? 495 01:14:11,002 --> 01:14:13,862 "Dan Yudas bertanya, 'apa yang akan kau berikan... 496 01:14:13,904 --> 01:14:16,040 jika kuserahkan Dia padamu?' 497 01:14:16,907 --> 01:14:19,969 "Mereka menghitung untuknya 30 keping perak." 498 01:14:23,347 --> 01:14:25,908 Perak dari mimpi. 499 01:14:25,950 --> 01:14:29,078 Kau percaya itu perak sama yang diberikan pada Yudas. 500 01:14:31,789 --> 01:14:33,758 Di mana peraknya? 501 01:14:38,829 --> 01:14:40,998 McBride, buka pintunya! 502 01:14:50,174 --> 01:14:52,510 Kami semua telah berdoa untuk keselamatanmu. 503 01:14:52,943 --> 01:14:56,123 Beberapa pria ikut Seamus pergi dan berburu hewan itu. 504 01:14:56,147 --> 01:14:58,947 Kami tak kuasa atas yang sedang atau telah Seamus lakukan. 505 01:14:59,116 --> 01:15:01,118 Aku yakin ada cara untuk menghentikan ini. 506 01:15:01,786 --> 01:15:04,947 Charlotte, di mana? 507 01:15:27,812 --> 01:15:30,139 Saul, kirim kabar ke Molière. 508 01:15:30,181 --> 01:15:32,608 Tentara harus segera dikerahkan. 509 01:15:32,650 --> 01:15:35,920 Dan, Saul, aku butuh pandai besi. 510 01:18:42,940 --> 01:18:45,500 Kita coba lagi besok pagi. 511 01:18:51,482 --> 01:18:52,507 Isabelle? 512 01:18:54,184 --> 01:18:55,919 Isabelle? 513 01:18:57,254 --> 01:18:59,181 Kau melihat istriku? 514 01:18:59,223 --> 01:19:01,116 Maaf, Pak. 515 01:19:01,158 --> 01:19:03,285 Ada apa denganmu? Kau sakit? 516 01:19:03,327 --> 01:19:04,428 Aku tidak apa-apa. 517 01:19:04,995 --> 01:19:06,888 Pergi bersihkan dirimu. 518 01:20:21,972 --> 01:20:23,907 Seratus. 519 01:20:25,109 --> 01:20:27,077 Dua ratus. 520 01:20:28,680 --> 01:20:30,447 Tiga ratus. 521 01:20:31,716 --> 01:20:33,550 Empat ratus. 522 01:20:34,184 --> 01:20:36,011 Lima ratus. 523 01:20:49,533 --> 01:20:51,168 Ada yang hilang? 524 01:20:53,203 --> 01:20:54,905 Semua orang di sini. 525 01:20:56,173 --> 01:20:57,207 Apa? 526 01:20:58,142 --> 01:21:00,235 Di mana pembantunya? 527 01:21:00,277 --> 01:21:02,371 Dia di dapur, kenapa? 528 01:21:08,318 --> 01:21:09,638 Kupikir kau harus pergi dari sini. 529 01:21:11,288 --> 01:21:13,649 Charlotte, Sayang, pergi ke kamarmu. 530 01:21:22,099 --> 01:21:23,492 Besok. / Tidak, Seamus. 531 01:21:23,534 --> 01:21:25,160 Kita butuh bantuan John. 532 01:21:25,202 --> 01:21:27,963 Kami akan berburu lagi besok dan akhiri semua ini. 533 01:21:28,005 --> 01:21:30,551 Dan kembali dengan tangan kosong seperti hari ini. 534 01:21:30,575 --> 01:21:34,102 Seperti tentara yang berminggu-minggu memburu hewan buas Gévaudan. 535 01:21:34,144 --> 01:21:36,104 Kau yang diinginkannya, Seamus. 536 01:21:36,146 --> 01:21:37,146 Kau dan kerabatmu. 537 01:21:37,882 --> 01:21:39,575 Mati atau terantai tidak ada bedanya. 538 01:21:39,617 --> 01:21:41,276 Kau tidak perlu memburunya. 539 01:21:41,318 --> 01:21:43,363 Karena itu akan memburumu akibat yang telah kau lakukan. 540 01:21:43,387 --> 01:21:45,615 Yang kulakukan, itu untuk keluargaku. 541 01:21:45,657 --> 01:21:48,684 Para gipsi, mereka mengakui tanah itu, bukan? 542 01:21:48,726 --> 01:21:50,961 Ini tanahku. / Dan kau mencurinya dari mereka! 543 01:21:51,228 --> 01:21:53,641 Dan aku kehilangan anakku! / Kini kau tahu akibat keserakahan. 544 01:21:53,665 --> 01:21:56,425 Istri dan anakku menebusnya karena pria sepertimu! 545 01:21:56,467 --> 01:21:58,101 Kumohon. 546 01:21:59,470 --> 01:22:01,564 Aku cuma ingin menemukan Edward-ku. 547 01:22:03,540 --> 01:22:05,142 Ya. 548 01:22:07,077 --> 01:22:10,080 Kenapa kau tidak bertanya kepada suamimu di mana dia? 549 01:22:12,784 --> 01:22:13,984 Keluar. 550 01:22:15,587 --> 01:22:17,379 Seamus, selama ini 551 01:22:17,421 --> 01:22:20,558 kupikir aku melacak hewan yang membunuh keluargaku. 552 01:22:21,559 --> 01:22:24,328 Tapi sekarang aku sadar aku salah. 553 01:22:24,696 --> 01:22:29,090 Aku cuma penjaga, memastikan semua dimasukkan kembali ke dalam kotak 554 01:22:29,132 --> 01:22:31,694 sebelum ada lagi orang yang tidak bersalah terbunuh. 555 01:22:34,304 --> 01:22:36,465 Aku tinggal di sini sampai tentara tiba. 556 01:23:17,749 --> 01:23:19,609 Aku merindukan Edward. 557 01:23:28,292 --> 01:23:30,452 Bisa bersamaku di sini malam ini? 558 01:23:30,494 --> 01:23:31,587 Tentu, Sayang. 559 01:26:19,731 --> 01:26:21,264 Anais? 560 01:26:42,720 --> 01:26:43,955 Anais? 561 01:27:47,819 --> 01:27:49,419 Kau lihat Seamus? 562 01:28:17,414 --> 01:28:18,774 Isabelle! 563 01:28:18,816 --> 01:28:19,975 Isabelle! 564 01:28:22,620 --> 01:28:23,821 Charlotte! 565 01:28:24,856 --> 01:28:26,949 Charlotte, Isabelle! 566 01:28:26,991 --> 01:28:27,991 Isabelle! 567 01:28:30,828 --> 01:28:32,655 Seamus! 568 01:28:35,199 --> 01:28:37,660 Seamus keluar. 569 01:28:37,702 --> 01:28:40,663 Dia keluar... / Temukan Charlotte. 570 01:28:40,705 --> 01:28:42,598 Rumah terbakar, pergi! 571 01:28:47,111 --> 01:28:48,537 Seamus! 572 01:28:51,682 --> 01:28:52,942 Seamus! 573 01:28:54,652 --> 01:28:55,845 Seamus! 574 01:29:17,074 --> 01:29:18,200 Charlotte. 575 01:29:21,946 --> 01:29:23,806 Charlotte, kita harus meninggalkan rumah. 576 01:29:27,484 --> 01:29:28,911 Seamus! 577 01:29:34,491 --> 01:29:35,885 Seamus. 578 01:29:49,607 --> 01:29:51,541 Itu Anais. 579 01:29:52,509 --> 01:29:53,736 Aku menembaknya. 580 01:29:59,183 --> 01:30:02,019 Kulihat api setiap malam, John. 581 01:30:02,954 --> 01:30:03,955 Aku digigit. 582 01:30:05,856 --> 01:30:07,182 Aku akan berubah. 583 01:30:07,224 --> 01:30:09,827 Beritahu Isabelle dan Charlotte. 584 01:30:10,895 --> 01:30:12,487 Maafkan aku. 585 01:30:12,529 --> 01:30:13,956 Tidak, tunggu! 586 01:31:57,334 --> 01:31:59,628 Isabelle, Charlotte. 587 01:31:59,670 --> 01:32:00,829 Ayo! 588 01:32:04,842 --> 01:32:06,735 Tunggu, di mana Seamus? 589 01:32:10,815 --> 01:32:12,341 Kita harus ke gereja. 590 01:32:12,383 --> 01:32:14,843 Ini satu-satunya tempat aman. Ayo. 591 01:32:17,688 --> 01:32:19,014 Ayo! 592 01:32:19,056 --> 01:32:20,191 Ayo! 593 01:32:41,078 --> 01:32:42,137 Ayo. 594 01:33:03,734 --> 01:33:04,969 Nenek? 595 01:33:05,903 --> 01:33:07,905 Tiarap. 596 01:33:13,310 --> 01:33:15,713 Jangan bergerak. 597 01:33:26,323 --> 01:33:27,382 Nenek? 598 01:33:34,899 --> 01:33:36,725 Charlotte, jangan ribut. 599 01:33:40,204 --> 01:33:41,204 Tetap di situ. 600 01:33:58,789 --> 01:34:00,057 Perak. 601 01:34:03,093 --> 01:34:05,187 Bangun! 602 01:34:05,229 --> 01:34:06,430 Ayo, pergi! 603 01:34:07,431 --> 01:34:08,857 Kemari. 604 01:34:13,137 --> 01:34:15,230 Tetap di belakangku dan bergerak menuju gereja. 605 01:34:15,272 --> 01:34:17,866 Jalan, ayo. 606 01:34:45,836 --> 01:34:46,962 Biarkan kami masuk! 607 01:34:48,072 --> 01:34:49,831 Biarkan kami masuk! 608 01:34:53,444 --> 01:34:55,804 Biarkan kami masuk! / Buka pintunya! 609 01:34:55,846 --> 01:34:57,272 Buka pintunya! 610 01:35:02,253 --> 01:35:03,754 Tutup pintunya. 611 01:35:06,290 --> 01:35:07,391 Apa yang terjadi? 612 01:35:09,460 --> 01:35:11,220 Kediaman terbakar. 613 01:35:11,262 --> 01:35:12,796 Dan Seamus? 614 01:35:14,298 --> 01:35:15,532 Dia tidak selamat. 615 01:35:16,166 --> 01:35:17,859 Kami hampir tidak berhasil sampai di sini. 616 01:35:17,901 --> 01:35:19,837 Itu membuntuti kami sepanjang jalan. 617 01:35:20,271 --> 01:35:22,532 Cuma kalian yang tersisa? 618 01:35:22,574 --> 01:35:23,941 Ya. 619 01:35:24,341 --> 01:35:26,134 Jadi sekarang apa? 620 01:35:26,176 --> 01:35:28,270 Kita tunggu. / Tunggu? 621 01:35:28,312 --> 01:35:29,813 Menunggu apa? 622 01:35:30,247 --> 01:35:33,250 Tidak, aku sudah lelah menunggu, bersembunyi. 623 01:35:34,952 --> 01:35:36,487 Kita seperti domba. 624 01:35:37,888 --> 01:35:39,567 Jika pembunuh anakku... 625 01:35:39,591 --> 01:35:42,902 ...di luar pintu itu, ayo ke luar dan kita bunuh. 626 01:35:42,926 --> 01:35:44,686 Kau keluar pintu itu dan kau akan mati. 627 01:35:47,264 --> 01:35:49,500 Kenapa kau berhasil sampai di sini? Kau tidak mati. 628 01:35:50,167 --> 01:35:51,969 Aku punya sesuatu yang dia takuti. 629 01:35:53,037 --> 01:35:54,037 Apa? 630 01:35:54,572 --> 01:35:56,331 Aku punya peluru perak. 631 01:35:56,373 --> 01:36:00,603 Kita tunggu siang hari, memancingnya ke tempat terbuka dan menembak tepat. 632 01:36:00,645 --> 01:36:02,413 Cuma itu harapan kita. 633 01:36:04,048 --> 01:36:06,141 Ada kabar dari Molière. 634 01:36:06,183 --> 01:36:08,443 Tentara akan tiba di sini besok pagi. 635 01:36:08,485 --> 01:36:10,421 Itu bagus. / Sekarang istirahatlah. 636 01:36:11,989 --> 01:36:14,149 Malam panjang menanti kita. 637 01:36:38,248 --> 01:36:40,117 Ini pasti milik anakmu. 638 01:37:13,283 --> 01:37:15,552 Apa yang terjadi dengan Seamus? 639 01:37:18,222 --> 01:37:19,657 Itu Anais. 640 01:37:22,126 --> 01:37:25,062 Dia terluka parah saat aku mendekatinya. 641 01:37:27,699 --> 01:37:30,401 Dia menyuruhku untuk memberitahumu dan Charlotte... 642 01:37:31,502 --> 01:37:33,404 ...jika dia menyesal. 643 01:37:40,411 --> 01:37:42,980 Apa Edward tersesat dalam mimpi buruk ini? 644 01:37:54,091 --> 01:37:55,926 Aku tidak tahu. 645 01:38:14,612 --> 01:38:17,247 Dosa-dosa kaumku telah mengotori. 646 01:38:18,783 --> 01:38:24,689 Tapi aku datang sebagai ibu, menahan beban kesedihanku. 647 01:38:25,723 --> 01:38:31,153 Apapun yang bisa kuberikan, jalan apapun, kumohon tunjukkan. 648 01:38:31,195 --> 01:38:34,207 Tolong tunjukkan belas kasihan, jika ada harapan. 649 01:38:34,231 --> 01:38:36,311 Kumohon, Tuhan, tunjukkan belas kasihan kepada kami. 650 01:39:44,802 --> 01:39:46,596 Tolong jangan tinggalkan kami, jangan pergi! 651 01:39:46,638 --> 01:39:48,463 Tolong, Ibu! 652 01:39:48,505 --> 01:39:49,707 Edward. 653 01:39:51,241 --> 01:39:53,536 Ibu, tolong, jemput aku! 654 01:39:53,578 --> 01:39:54,712 Ibu! 655 01:39:56,513 --> 01:39:57,840 Edward. 656 01:39:57,882 --> 01:40:01,084 Edward, aku datang. 657 01:40:03,253 --> 01:40:04,747 Isabelle! 658 01:40:04,789 --> 01:40:06,114 Tidak! 659 01:40:08,258 --> 01:40:09,719 Ibu! 660 01:40:18,302 --> 01:40:19,695 Mundur! 661 01:40:21,471 --> 01:40:22,598 Bergerak! 662 01:41:29,607 --> 01:41:31,441 Cukup! 663 01:41:32,209 --> 01:41:34,378 Isabelle. / Edward. 664 01:41:35,647 --> 01:41:37,280 Minggir. 665 01:41:37,949 --> 01:41:40,918 Tolong jemput aku! 666 01:41:42,720 --> 01:41:43,579 Tidak. 667 01:41:43,621 --> 01:41:44,622 Maaf. 668 01:43:52,950 --> 01:43:55,544 Kupungut dari lantai gereja. 669 01:44:02,627 --> 01:44:04,854 Dia tidak ingat apa-apa. 670 01:44:08,633 --> 01:44:09,633 Edward. 671 01:44:10,601 --> 01:44:11,769 Nak. 672 01:44:13,503 --> 01:44:16,641 Kau dan kakakmu akan ikut tinggal bersamaku sekarang. 673 01:44:17,541 --> 01:44:18,901 Ya? 674 01:44:24,949 --> 01:44:27,777 Semua ini bukan salahmu, Nak. 675 01:44:33,958 --> 01:44:35,560 Baiklah. 676 01:44:36,393 --> 01:44:37,995 Naiklah. 677 01:44:38,796 --> 01:44:39,796 Charlotte. 678 01:44:43,568 --> 01:44:44,602 Charlotte. 679 01:44:51,175 --> 01:44:52,601 Sudah waktunya. 680 01:45:24,633 --> 01:45:29,633 Disediakan oleh explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull