1
00:00:25,000 --> 00:00:30,500
« نفرینشده »
2
00:00:34,500 --> 00:00:38,500
« سُم، ۱۹۱۷ »
3
00:00:41,726 --> 00:00:43,360
سروان
4
00:00:46,798 --> 00:00:48,198
سروان
5
00:00:57,842 --> 00:00:59,835
ممنون، سروان
6
00:02:15,820 --> 00:02:16,979
سروان
7
00:02:17,021 --> 00:02:18,355
طاقت بیار
8
00:02:18,923 --> 00:02:20,983
تحمل کن، دووم بیار
9
00:02:28,900 --> 00:02:31,961
صحیح، بیاریدش.
یالا، سریع! بدوید
10
00:02:32,003 --> 00:02:33,696
خیلیخب. بیاریدش اینجا
11
00:02:33,738 --> 00:02:35,564
یالا، بیاریدش، بذاریدش رو تخت
12
00:02:35,606 --> 00:02:37,909
یک، دو، سه، یالا. بیاریدش
13
00:02:39,043 --> 00:02:40,670
سلام، قربان. بنده دکتر کامینزم
14
00:02:40,712 --> 00:02:42,638
من ازتون مراقبت میکنم
15
00:02:42,680 --> 00:02:44,472
۴ تا یعنی پسر…
16
00:02:44,514 --> 00:02:46,942
خب، ۳ تا گلوله به شکمش اصابت کرده
17
00:02:46,984 --> 00:02:49,519
۵ تا یعنی ازدواج،
۶ تا یعنی تولد…
18
00:02:50,520 --> 00:02:51,747
- چی داره میگه؟
- ۶ تا یعنی تولد
19
00:02:51,789 --> 00:02:53,139
مثل اینکه یه شعر کودکانهست
20
00:02:54,726 --> 00:02:56,786
باید این گلولهها رو از تو بدنش دربیارم
21
00:02:56,828 --> 00:02:58,228
نذارید بدنش بیاد بالا
22
00:02:58,796 --> 00:03:00,523
خیلیخب، بزن بریم
23
00:03:08,072 --> 00:03:09,598
اولی
24
00:03:09,640 --> 00:03:11,634
میرم سراغ دومی
25
00:03:11,676 --> 00:03:13,636
- طاقت بیار
- ۵ تا یعنی ازدواج
26
00:03:13,678 --> 00:03:16,337
- ۵ تا یعنی ازدواج
- دومی
27
00:03:19,416 --> 00:03:21,309
خُرد شده
28
00:03:21,351 --> 00:03:23,311
باید بقیهش رو هم دربیارم
29
00:03:23,353 --> 00:03:25,715
- خیلیخب، آخریش
- ۵ تا یعنی ازدواج
30
00:03:25,757 --> 00:03:28,325
وایسا ببینم؛
یه چیز دیگه تو بدنشه
31
00:03:28,760 --> 00:03:29,919
خیلیخب، ایناهاش
32
00:03:34,966 --> 00:03:36,926
خیلیخب
33
00:03:40,772 --> 00:03:41,997
تیر آلمانی نیست
34
00:03:42,039 --> 00:03:43,733
۸ تا یعنی نقره
35
00:03:51,000 --> 00:03:57,000
« سینما تقدیم میکند »
:.:.: 30Nama.Com :.:.:
36
00:03:57,500 --> 00:04:01,500
« کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما »
:. @CinamaSub .:
37
00:04:02,000 --> 00:04:10,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و یاشار جماران »
Ali99 & TAMAGOTCHi
38
00:04:25,082 --> 00:04:26,542
اوضاعش چطوره؟
39
00:04:26,584 --> 00:04:28,511
چنگی به دل نمیزنه، خانم
40
00:04:55,412 --> 00:04:56,839
شارلوت!
41
00:04:56,881 --> 00:04:58,473
دفترچهت رو برداشتم
42
00:04:58,515 --> 00:05:00,600
ادوارد، اون دفترچۀ منه. پسش بده
43
00:05:01,886 --> 00:05:04,513
- بدهش ببینم!
- ادوارد، تمومش کن، زود!
44
00:05:04,555 --> 00:05:06,048
شارلوت
« ۳۵ سال قبل »
45
00:05:06,090 --> 00:05:07,692
لطفاً
46
00:05:09,927 --> 00:05:12,429
اینقدر خواهرت رو اذیت نکن
47
00:05:15,867 --> 00:05:17,526
خوشمزهست
48
00:05:17,568 --> 00:05:19,460
مرسی
49
00:05:19,502 --> 00:05:22,965
انیس، بیزحمت یهخرده آب داغ
برام حاضر میکنی؟
50
00:05:23,007 --> 00:05:25,442
- میخوام حمام کنم
- چشم، خانم
51
00:06:56,167 --> 00:06:58,193
آهای، شما دو نفر
تمومش کنید دیگه!
52
00:07:08,200 --> 00:07:10,650
باز دندون نقرهای رو حاضر کن
53
00:07:11,450 --> 00:07:12,951
مطمئنی؟
54
00:07:13,970 --> 00:07:15,010
توفان در راهه
55
00:07:15,430 --> 00:07:17,530
باید آماده باشیم
56
00:08:12,960 --> 00:08:15,230
ما نسلها ازش محافظت کردیم
57
00:08:15,700 --> 00:08:18,509
اون هم محافظِ چندین نسلمون بوده
58
00:08:56,387 --> 00:08:59,715
- ریشسفیدهان
- بیا بریم پایین گوش بدیم
59
00:09:10,000 --> 00:09:12,261
بله، باید راهحلی پیدا کنیم
60
00:09:12,303 --> 00:09:14,997
طِی ۳ هفتۀ گذشته،
تعدادشون بیشتر شده
61
00:09:15,039 --> 00:09:16,765
از موقعیتشون خبر داریم؟
62
00:09:16,807 --> 00:09:20,402
بین وود فیلد و دیز راک اردو زدن
63
00:09:20,444 --> 00:09:23,280
ادعای مالکیت زمین رو دارن
64
00:09:25,749 --> 00:09:27,976
کسی صحت این ادعا رو بررسی کرده؟
65
00:09:28,018 --> 00:09:33,215
گویا مدارکی مربوط به ۸۰ سال پیش
ادعاشون رو تأیید میکنه
66
00:09:33,257 --> 00:09:37,061
اما سندی که نتونیم بهنفع خودمون
تغییرش بدیم وجود نداره
67
00:09:39,430 --> 00:09:41,690
کسی مذاکره باهاشون رو امتحان کرده؟
68
00:09:41,732 --> 00:09:45,260
اونا کولیان، شیمس
69
00:09:45,302 --> 00:09:47,296
اونا ادعای مالکیت
قسمت قابلتوجهی از
70
00:09:47,338 --> 00:09:49,364
زمینهای مشترکمون رو دارن؛
71
00:09:49,406 --> 00:09:52,506
ما هم بهشون یه مقدار پول پیشنهاد دادیم
تا راهشون رو بکِشن و برن
72
00:09:52,776 --> 00:09:54,703
پیشنهادمون قابلملاحظه بود
73
00:09:54,745 --> 00:09:57,648
اونا دنبال زمینـن
74
00:10:00,351 --> 00:10:02,186
شدنی نیست
75
00:10:03,220 --> 00:10:07,282
همگی چیزهایی برای از دستدادن داریم،
76
00:10:07,324 --> 00:10:11,095
پس پیشنهادم از این اتاق درز نمیکنه
77
00:10:11,462 --> 00:10:14,156
شارلوت، ادوارد، از اینجا برید. برید، برید
78
00:10:14,198 --> 00:10:18,460
با پولی که بهشون پیشنهاد شده بود
مزدور اجیر کردیم
79
00:10:18,502 --> 00:10:21,105
تا شرشون رو از تو زمینها کم کنن
80
00:10:21,438 --> 00:10:23,365
طبق تجربۀ من،
81
00:10:23,407 --> 00:10:27,211
همینکه یه زوری بالای سرشون باشه
معمولاً کافیه
82
00:12:07,544 --> 00:12:09,838
این زمین مال شما نیست
83
00:12:12,449 --> 00:12:15,911
داریم میگیم این زمین مال شما نیست!
84
00:12:15,953 --> 00:12:18,581
آدمهاتو جمع کن و بزن به چاک!
85
00:13:36,467 --> 00:13:37,627
برو بریم
86
00:13:42,239 --> 00:13:43,599
بیا یه عکس دیگه بگیریم
87
00:13:49,079 --> 00:13:51,248
این دو تا رو در حال فرار گرفتیم
88
00:13:52,149 --> 00:13:53,909
این همراه زنه بود
89
00:13:53,951 --> 00:13:55,977
جندۀ پیری اومد باهاش منو گاز بگیره
90
00:13:56,019 --> 00:13:57,979
- گرفت؟
- نه
91
00:14:03,060 --> 00:14:07,456
فکر کردی میتونید با خیال راحت
با طلسم و جادوهاتون بیاید تو سرزمین من
92
00:14:07,498 --> 00:14:09,448
و هر زمینی که دلتون خواست رو صاحب بشید؟
93
00:14:09,500 --> 00:14:11,360
این زمین مال ماست
94
00:14:16,674 --> 00:14:18,424
کاری کنید که واسه بقیه درس عبرت بشن
95
00:14:18,542 --> 00:14:22,179
یه اخطار. همقماشهاش
این دور و بر جایی ندارن
96
00:14:22,980 --> 00:14:25,608
حواست باشه اینو هم
همراه جنازهش دفن کنی
97
00:14:25,650 --> 00:14:27,209
مطمئنی؟
98
00:14:27,251 --> 00:14:29,520
نقرهست. ارزشش بالاست
99
00:14:30,120 --> 00:14:33,223
ارزشی نداره. فقط مرگ به بار میاره
100
00:14:33,250 --> 00:14:36,380
خوابتون رو مسموم میکنیم
101
00:14:36,400 --> 00:14:38,290
تا وقتی ارباب تاریکی رو احضار کنید
102
00:14:38,500 --> 00:14:41,300
اونموقع میفهمی مرگ یعنی چی
103
00:14:41,331 --> 00:14:42,533
از جلوی چشمم ببریدشون!
104
00:14:43,400 --> 00:14:44,694
یالا!
105
00:14:48,673 --> 00:14:49,765
بذارش اونجا
106
00:14:50,849 --> 00:14:53,477
خب، بیا یه کت قشنگ تنت کنیم
107
00:14:58,015 --> 00:15:00,050
آره، بکنش تنت
108
00:15:02,453 --> 00:15:03,353
حالا شد
109
00:15:05,557 --> 00:15:08,417
نمیخوایم سردت بشه، مگه نه؟
110
00:15:08,459 --> 00:15:10,318
چند وقتی این بیرون موندگارین
111
00:15:19,771 --> 00:15:26,771
خب، این باشه درس عبرت توِ کولی کثیف
که دیگه جلوی فرماندۀ من بیادبی نکنی
112
00:15:27,645 --> 00:15:29,614
اینو هم بکنیم سرت
113
00:16:07,251 --> 00:16:10,045
یالا! الان زندهبهگور میشی
114
00:16:13,323 --> 00:16:15,183
خفه
115
00:16:23,635 --> 00:16:30,635
♪ به تپهها بیا ♪
♪ دخترک تودلبروی ایرلندیم ♪
116
00:16:31,475 --> 00:16:38,475
♪ به تپهها بیا پیش عزیزت ♪
117
00:16:38,783 --> 00:16:42,277
♪ انتخاب مسیر با تو، عشق من ♪
118
00:16:42,319 --> 00:16:45,657
♪ و من عهد میبندم ♪
119
00:16:46,290 --> 00:16:53,196
♪ و تا ابد عشق راستینت میمانم ♪
120
00:16:53,798 --> 00:16:55,399
خیلی خوب بود
121
00:16:55,833 --> 00:16:57,593
الان وقت خوابه
122
00:18:11,341 --> 00:18:12,710
برای شب یه اتاق میخوام
123
00:18:13,578 --> 00:18:15,628
تمام مهمونها باید
اسمشون رو اینجا بنویسن
124
00:18:16,380 --> 00:18:19,809
مبدأ، مقصد و کارت رو ذکر کن
125
00:18:19,851 --> 00:18:21,284
قوانین شهره
126
00:18:27,625 --> 00:18:31,161
خبری از کولیها توی این منطقه نبوده؟
127
00:18:31,963 --> 00:18:35,399
همونطور که گفتم،
کارت رو هم اینجا بنویس
128
00:18:36,266 --> 00:18:39,804
به جز اون،
همراه اتاق غذا و آبجو هم بهت داده میشه
129
00:18:40,972 --> 00:18:43,841
بفرما؛ برات غذا میارم
130
00:19:19,711 --> 00:19:21,503
خیلی طول نکِشید
131
00:19:21,545 --> 00:19:23,246
چجوری لو رفتم؟
132
00:19:23,681 --> 00:19:25,641
فقط اینکه جویای کولیها شدی
133
00:19:25,683 --> 00:19:29,377
و توی دفتر مهمانها نوشتی آسیبشناسی؛
134
00:19:29,419 --> 00:19:30,822
فقط همینها
135
00:19:31,656 --> 00:19:34,249
پاسبان مهربون خودش کاری نداره؟
136
00:19:34,291 --> 00:19:35,885
ستوان هستم
137
00:19:35,927 --> 00:19:38,295
پس داری از نردبون ترفیع میری بالا
138
00:19:38,629 --> 00:19:39,864
تحتتأثیر قرار گرفتهم
139
00:19:41,966 --> 00:19:44,468
خبرهای ژودون به گوشم رسید
140
00:19:44,736 --> 00:19:45,703
متأسفم
141
00:19:46,336 --> 00:19:47,705
در چه حالی؟
142
00:19:54,011 --> 00:19:56,337
تا کِی میمونی؟
143
00:19:56,379 --> 00:19:58,841
یه آسیبشناس خوب به کارمون میاد
144
00:19:58,883 --> 00:20:01,276
وبا بلای جون نفر قبلی شد
145
00:20:01,318 --> 00:20:06,724
خب، اگه تمام معضلت وباست
که آسیبشناس لازم نداری، نه؟
146
00:21:35,079 --> 00:21:36,614
ادوارد!
147
00:21:36,881 --> 00:21:38,506
- ادوارد!
- ادوارد!
148
00:21:39,851 --> 00:21:40,651
ادوارد!
149
00:21:41,819 --> 00:21:43,979
ادوارد، بیا تو.
خودت رو بپوشون!
150
00:21:51,729 --> 00:21:53,388
چی شد؟
151
00:22:01,438 --> 00:22:04,934
۴ تا یعنی پسر. ۵ تا یعنی ازدواج؛
۶ تا یعنی تولد
152
00:22:04,976 --> 00:22:07,536
۷ تا یعنی نفرینِ دفنشده تو دل زمین
153
00:22:07,578 --> 00:22:09,538
۸ تا یعنی نقره،
۹ تا یعنی طلا
154
00:22:09,580 --> 00:22:11,974
۱۰ تا یعنی گرگ
و جوونمرگ میشی
155
00:22:12,016 --> 00:22:13,075
بیا، تیمی؛ نوبت توئه
156
00:22:18,789 --> 00:22:20,625
۱ یعنی ماتم،
۲ یعنی شادی،
157
00:22:20,992 --> 00:22:22,593
۳ تا یعنی دختر،
۴ تا یعنی پسر
158
00:22:23,127 --> 00:22:25,420
۵ تا یعنی ازدواج،
۶ تا یعنی تولد
159
00:22:25,462 --> 00:22:27,162
۷ تا یعنی نفرین دفنشده تو دل زمین
160
00:22:27,965 --> 00:22:29,100
من دیدمش
161
00:22:29,734 --> 00:22:31,068
چی رو؟
162
00:22:36,140 --> 00:22:38,940
قبل از اینکه جلوتر بریم،
باید قسم بخورید که به کسی نمیگید
163
00:22:40,945 --> 00:22:44,874
جدی میگم؛ اگه پدرتون بفهمه
خانوادهم رو از دهکده بیرون میکنه
164
00:22:47,218 --> 00:22:48,677
- قسم میخورم
- قسم میخوریم
165
00:23:16,047 --> 00:23:17,706
نباید بیایم اینجا
166
00:23:17,748 --> 00:23:20,242
- ریشسفیدها قدغنش کردن
- ریشسفیدها از همون
167
00:23:20,284 --> 00:23:22,678
شب آتشسوزی این مزرعه ممنوعش کردن
168
00:23:24,288 --> 00:23:25,556
ولی از اون موقع…
169
00:23:26,624 --> 00:23:30,886
چندتاتون توی خواب
یه مترسک و دندون نقرهای دیدین؟
170
00:23:41,639 --> 00:23:43,699
بیاید گنج پیدا کنیم
171
00:23:45,743 --> 00:23:47,202
- ترسیدی
- نخیرم!
172
00:23:47,244 --> 00:23:48,545
چرا، ترسیدی
173
00:23:49,680 --> 00:23:51,941
- بزدل
- دست از سرش بردار
174
00:23:54,185 --> 00:23:55,885
خودت میخوای از زیر خاک درش بیاری؟
175
00:23:57,154 --> 00:23:59,454
اگه اینقدر دل و جرئت داری
چرا خودت درش نمیاری؟
176
00:24:02,226 --> 00:24:03,953
خیلیخب
177
00:24:03,995 --> 00:24:05,721
- باشه
- نه، تیمی، بیخیال
178
00:24:14,271 --> 00:24:15,297
تیمی
179
00:24:18,809 --> 00:24:20,235
تیمی، نکن
180
00:24:33,357 --> 00:24:35,718
بهش دست نزن، اِدی!
181
00:24:51,208 --> 00:24:53,769
فرار کن، شارلوت، فرار کن!
182
00:24:53,811 --> 00:24:55,637
از اینجا برید، فرار کنید!
183
00:25:14,198 --> 00:25:16,692
کمک!
184
00:25:24,975 --> 00:25:28,771
شارلوت!
185
00:25:28,813 --> 00:25:30,806
شارلوت، چی شده؟
186
00:25:30,848 --> 00:25:32,641
قضیه چیه؟ چی شده؟
187
00:25:34,752 --> 00:25:36,320
دکتر بیارید
188
00:25:42,293 --> 00:25:44,361
چی شده؟
چی سرش اومده؟
189
00:25:46,330 --> 00:25:48,799
نفسم، شجاع باش، عزیزم
190
00:25:50,267 --> 00:25:51,360
بدهش
191
00:26:11,088 --> 00:26:12,881
اینجا خیلی تاریکه
192
00:26:12,923 --> 00:26:15,826
آره، نور چشمش رو میزد
193
00:26:16,327 --> 00:26:17,394
صحیح
194
00:26:18,729 --> 00:26:21,298
یه نگاه بندازیم، خب؟
195
00:26:30,074 --> 00:26:33,702
یهجور حیوان وحشی
ادوارد رو گاز گرفته
196
00:26:33,744 --> 00:26:35,704
زخمش به نظر عفونت کرده؛
197
00:26:35,746 --> 00:26:37,106
خودش هم تب کرده
198
00:26:37,148 --> 00:26:38,407
من زخمش رو مداوا کردم
199
00:26:38,449 --> 00:26:40,309
و چیزی هم بهش دادم تا…
200
00:26:40,351 --> 00:26:41,952
آرومش کنه
201
00:26:42,987 --> 00:26:45,914
یکی دو روز دیگه میام
بهش سر میزنم
202
00:26:45,956 --> 00:26:46,950
ممنون
203
00:26:47,124 --> 00:26:48,392
از این طرف
204
00:26:49,360 --> 00:26:51,028
تشکر، دکتر
205
00:27:34,171 --> 00:27:35,339
فرار کنید!
206
00:28:18,983 --> 00:28:20,442
ادوارد؟
207
00:28:30,527 --> 00:28:32,087
ادوارد؟
208
00:28:35,933 --> 00:28:37,059
ادی؟
209
00:28:54,184 --> 00:28:55,444
ادوارد
210
00:28:55,486 --> 00:28:57,179
یه چیزیش شده
211
00:28:57,221 --> 00:28:58,548
همینجا بمون
212
00:29:14,238 --> 00:29:15,964
ادوارد؟
213
00:29:17,875 --> 00:29:19,368
ادوارد؟
214
00:29:21,178 --> 00:29:22,079
ادوارد!
215
00:29:37,361 --> 00:29:39,087
ادوارد!
216
00:29:44,134 --> 00:29:45,595
ادوارد!
217
00:29:52,577 --> 00:29:53,935
ادوارد!
218
00:30:38,255 --> 00:30:39,490
مولیر
219
00:30:40,692 --> 00:30:43,653
اومدی پُزِ ترفیع جدیدت رو بدی دیگه؟
220
00:30:43,695 --> 00:30:46,355
یه عمارت هست؛
تا اونجا یه نصف روز با اسب راهه
221
00:30:46,397 --> 00:30:49,559
سر قضیۀ گُمشدن پسرشون
فرستادن دنبالم
222
00:30:49,601 --> 00:30:51,561
این چه ربطی به من داره؟
223
00:30:51,603 --> 00:30:54,963
چند وقت پیش اهالی اونجا
با کولیها به مشکل خورده بودن
224
00:30:55,005 --> 00:30:58,233
شاید به چیزی که دنبالشی مربوط باشه
225
00:31:45,344 --> 00:31:46,457
تیمی؟
226
00:31:47,024 --> 00:31:48,992
توی مزرعه چی سر ادوارد اومد؟
227
00:31:50,027 --> 00:31:51,596
یادت نمیاد؟
228
00:31:52,329 --> 00:31:54,222
یادمه اول یه دندون نقرهای بود
229
00:31:54,264 --> 00:31:56,467
بعدش یه خواب بد دیدم، و بعد…
230
00:31:57,769 --> 00:31:59,729
بعدش هم روی زمین بیدار شدم
231
00:32:02,172 --> 00:32:04,332
تو با اون دندونه ادوارد رو گاز گرفتی
232
00:32:08,613 --> 00:32:10,706
خودت و بقیه
ماجرا رو براشون تعریف نکردین؟
233
00:32:13,083 --> 00:32:14,284
نه
234
00:32:15,319 --> 00:32:17,279
قسم خوردیم، یادت که هست؟
235
00:32:21,593 --> 00:32:23,318
«و یهودا گفت:
236
00:32:23,360 --> 00:32:25,353
"چقدر به من میدهید
237
00:32:25,395 --> 00:32:27,599
تا عیسی را به شما تحویل دهم؟"
238
00:32:28,733 --> 00:32:30,434
آنان سی سکۀ…
239
00:32:31,101 --> 00:32:35,798
…نقره به او دادند»
240
00:32:42,312 --> 00:32:45,182
این همون نقرهایه
که به یهودا دادن
241
00:32:50,387 --> 00:32:52,247
بگیرش، شاید لازمت بشه
242
00:32:58,696 --> 00:33:00,197
دندون نقرهای کجاست؟
243
00:33:01,164 --> 00:33:02,491
اینجاست
244
00:33:05,202 --> 00:33:07,429
روی زمین مقدس
245
00:33:11,174 --> 00:33:12,777
توی کابوس
شعلههای آتیش رو دیدم
246
00:33:14,646 --> 00:33:18,641
همهمون تقاص گناههای
ریشسفیدهامون رو میدیم
247
00:33:24,288 --> 00:33:25,781
همهمون میمیریم
248
00:33:42,707 --> 00:33:45,735
شارلوت! تیمی چی میخواست؟
249
00:33:48,211 --> 00:33:49,539
بیا
250
00:34:01,559 --> 00:34:02,618
ادوارد!
251
00:34:05,763 --> 00:34:07,289
ادوارد!
252
00:35:31,616 --> 00:35:33,383
روز بخیر، آقایون
253
00:35:33,885 --> 00:35:36,319
لطفاً، همراهم بیاید
254
00:35:50,001 --> 00:35:52,804
آقای لورانت بهزودی خدمتتون میرسن
255
00:36:03,781 --> 00:36:06,408
آقایون. شیمس لورانت هستم
256
00:36:06,450 --> 00:36:08,309
ستوان الفرد مولیر
257
00:36:08,351 --> 00:36:10,988
- ایشون آسیبشناسه
- جان مکبراید
258
00:36:11,789 --> 00:36:14,884
اگه احیاناً لازم شد بمونین
اتاق مهمانان رو براتون حاضر کردیم
259
00:36:14,926 --> 00:36:18,721
آقای لورانت، بهخاطر یه مسئلۀ فوری
در ارتباط با ناپدیدشدن پسرتون
260
00:36:18,763 --> 00:36:19,922
فرستاده بودین دنبال ما
261
00:36:19,964 --> 00:36:21,322
بله
262
00:36:21,364 --> 00:36:22,658
ولی از اون موقع،
263
00:36:22,700 --> 00:36:24,560
اوضاع خیلی بدتر شده
264
00:37:04,041 --> 00:37:05,534
!یا خدا
265
00:38:04,467 --> 00:38:08,063
علت مرگ با
حملۀ یک حیوان وحشی مطابقت داره
266
00:38:08,105 --> 00:38:09,832
حیوان وحشی؟
267
00:38:09,999 --> 00:38:13,417
شکل و اندازۀ گازگرفتگیها
حاکی از حملۀ یه گرگه
268
00:38:14,579 --> 00:38:16,080
اون کیه؟
269
00:38:16,848 --> 00:38:18,040
پسر خانوادۀ آدام
270
00:38:18,082 --> 00:38:20,350
پسر شما همچنان پیدا نشده؟
271
00:38:20,818 --> 00:38:21,944
همینطوره
272
00:38:21,986 --> 00:38:24,146
خب. تمام
273
00:38:24,188 --> 00:38:26,615
من به اداره برمیگردم
و یه گزارش مینویسم
274
00:38:26,657 --> 00:38:27,992
فقط همین؟
275
00:38:28,491 --> 00:38:30,085
یک حیوان وحشی به یه نفر حمله کره
276
00:38:30,127 --> 00:38:31,620
پسرتون گم شده
277
00:38:31,662 --> 00:38:33,564
نمیخوام بیتفاوت باشم،
278
00:38:33,798 --> 00:38:36,125
ولی کشور وسط بحران وباست
279
00:38:36,167 --> 00:38:37,902
هزاران نفر مُردهن
280
00:38:39,003 --> 00:38:40,771
خیلی از شهرها
دروازههاشون رو بستن
281
00:38:42,173 --> 00:38:44,700
راههای تجاری بهشدت تحتتأثیر قرار گرفتن
282
00:38:44,742 --> 00:38:46,043
متأسفم
283
00:38:46,811 --> 00:38:48,746
کار بیشتری از دستم برنمیاد
284
00:38:49,213 --> 00:38:51,040
نه، من میخوام چند روزی بمونم،
285
00:38:51,082 --> 00:38:52,132
البته اگه مشکلی نداره
286
00:38:59,522 --> 00:39:01,959
اگه پسرتون پیداش شد
بهم خبر بدید
287
00:39:17,174 --> 00:39:19,034
پس پسره رو میشناختی
288
00:39:19,076 --> 00:39:21,203
پسرم ادوارد و دخترم شارلوت
289
00:39:21,245 --> 00:39:23,748
بیشتر اوقات با بچههای دهکده بازی میکردن
290
00:39:25,182 --> 00:39:29,120
از روزِ گمشدن ادوارد
چی یادتون هست؟
291
00:39:29,720 --> 00:39:33,057
یه دستهشون توی جنگلها
همراه پسر خانوادۀ آدام بودن
292
00:39:34,524 --> 00:39:37,628
یه اتفاقی افتاد
و ادوارد زخمی شد
293
00:39:38,229 --> 00:39:40,122
وقتی هم که برش گردوندیم خونه،
294
00:39:40,164 --> 00:39:42,524
توی تب میسوخت
295
00:39:45,202 --> 00:39:47,537
یه چیزی توی جنگل
به ادوارد حمله کرده بود
296
00:39:48,538 --> 00:39:49,774
یه حیوان
297
00:39:51,175 --> 00:39:58,115
جای… گازگرفتگی روی…
298
00:40:00,151 --> 00:40:03,486
ولی بله، حتماً ناشی از
حملۀ یه حیوان بوده
299
00:40:05,056 --> 00:40:08,693
شارلوت انگار بهتش زده بود.
زبونش بند اومده بود
300
00:40:10,161 --> 00:40:12,187
چند ساعت بعد، غروب
رفتم بهش سر بزنم
301
00:40:12,229 --> 00:40:15,532
ولی تختش خالی بود
و خودش هم هیچجای خونه نبود
302
00:40:18,169 --> 00:40:19,971
از اون موقع ندیدیمش
303
00:40:20,604 --> 00:40:22,698
چند روز بعد، جسد پسر خانوادۀ آدام
304
00:40:22,740 --> 00:40:24,241
توی جنگل پیدا شد
305
00:40:25,142 --> 00:40:28,112
آقای مکبراید،
خانوادههای دهکده وحشت کردهن
306
00:40:28,713 --> 00:40:30,539
اونا برای من کار،
و توی زمین من زندگی میکنن؛
307
00:40:30,581 --> 00:40:32,149
و مسئولیتشون با منه
308
00:40:32,850 --> 00:40:34,986
از من انتظار حلوفصل این مسئله رو دارن
309
00:40:40,291 --> 00:40:43,519
ایشون همسرمه، ایزابل
310
00:40:43,561 --> 00:40:45,120
ایشون هم آقای جان مکبراید ـه
311
00:40:45,162 --> 00:40:46,897
خوشوقتم، خانم لورانت
312
00:40:47,698 --> 00:40:50,500
بابت گمشدن پسرتون، ادوارد، خیلی متأسفم
313
00:40:52,236 --> 00:40:53,595
امکان داره که
314
00:40:53,637 --> 00:40:55,597
- فرار کرده باشه؟
- نه
315
00:40:55,639 --> 00:40:57,232
ادوارد اهل این کارها نیست
316
00:40:57,274 --> 00:41:00,011
آخه اون پسر شادیه
317
00:41:01,212 --> 00:41:03,172
تازه، همهجا رو هم گشتیم
318
00:41:03,214 --> 00:41:05,207
و همچنان هم دنبالشیم
319
00:41:05,249 --> 00:41:06,751
لطفاً کمکمون کن پیداش کنیم
320
00:41:07,284 --> 00:41:10,546
حتماً…
میشه اتاقش رو ببینم؟
321
00:41:10,588 --> 00:41:11,722
چرا که نه
322
00:41:30,041 --> 00:41:32,176
باید ملافهها رو پاک میکردیم
323
00:41:33,210 --> 00:41:35,312
ادوارد…
324
00:41:36,647 --> 00:41:38,082
کسالت داشت
325
00:41:39,917 --> 00:41:41,719
میشه بقیۀ جاهای خونه رو هم ببینم؟
326
00:41:43,154 --> 00:41:44,713
حتماً
327
00:41:56,767 --> 00:41:58,569
وقتی اومدم پایین،
328
00:41:58,903 --> 00:42:00,829
این در کامل باز بود
329
00:42:42,113 --> 00:42:44,406
باید تمام پنجرههای طبقۀ همکف رو ببندیم
330
00:42:44,448 --> 00:42:45,816
چرا؟
331
00:42:46,684 --> 00:42:48,377
فقط محض احتیاط
332
00:43:05,002 --> 00:43:12,002
♪ به تپهها بیا ♪
♪ دخترک تودلبروی ایرلندیم ♪
333
00:43:12,209 --> 00:43:19,209
♪ به تپهها بیا پیش عزیزت ♪
334
00:43:19,717 --> 00:43:25,380
♪ انتخاب مسیر با تو، عشق من ♪
♪ و من… ♪
335
00:43:29,426 --> 00:43:30,953
انیس
336
00:43:33,030 --> 00:43:34,389
شارلوت
337
00:45:30,481 --> 00:45:31,915
جان؟
338
00:47:18,656 --> 00:47:20,090
قراره بمیریم؟
339
00:47:22,259 --> 00:47:24,294
به هیچ وجه!
340
00:47:25,496 --> 00:47:27,989
دیگه سر میز
همچین چیزی نشنومها
341
00:47:28,031 --> 00:47:30,959
آقای مکبراید اومده تا
با کمکش ادوارد رو پیدا کنیم؛
342
00:47:31,001 --> 00:47:36,473
ما هم میتونیم با حفظ عزم و ارادهمون
بهش کمک کنیم
343
00:47:38,008 --> 00:47:39,635
خب، لطفاً غذاتون رو بخورید
344
00:49:58,382 --> 00:49:59,483
مکبراید؟
345
00:49:59,817 --> 00:50:01,343
شیمس، یه تفنگ بیار
346
00:50:28,913 --> 00:50:31,807
آخه کدوم حیوونی سعی میکنه
بهزور بیاد تو خونۀ آدم؟
347
00:50:33,818 --> 00:50:35,778
میخوام یه کارهایی انجام بدی
348
00:50:38,355 --> 00:50:40,315
اینجا چه خبره؟
349
00:50:40,357 --> 00:50:42,785
تا یه شکارگاه درست نکنم مشخص نمیشه
350
00:50:42,827 --> 00:50:44,528
میخوای شکارش کنی؟
351
00:50:44,862 --> 00:50:46,163
اوهوم
352
00:50:49,890 --> 00:50:52,841
باید ریشسفیدها رو جمع کنم
و نقشههاتو باهاشون در میون بذارم
353
00:50:53,594 --> 00:50:55,387
تمام زمینهای این منطقه مال ماست
354
00:50:58,442 --> 00:51:00,770
حواست باشه که
نگهبانهای مسلح همراهیشون کنن
355
00:51:12,924 --> 00:51:15,518
آقایون، همگی در جریان
شرایط ناگواری که امشب
356
00:51:15,560 --> 00:51:17,795
ما رو دور هم جمع کرده هستید
357
00:51:18,395 --> 00:51:19,889
قتل یکی از بچههای دهکده
358
00:51:19,931 --> 00:51:22,634
و ناپدیدشدن پسر خودم، ادوارد، رو
عرض میکنم
359
00:51:23,801 --> 00:51:25,928
آقای جان مکبراید لطف داشتن و قراره شده
360
00:51:25,970 --> 00:51:28,505
با کمکشون
حیوانِ قاتل پسر خانوادۀ آدام رو بگیریم
361
00:51:29,473 --> 00:51:31,834
مطمئنید که این کارِ یهجور حیوانه،
362
00:51:32,024 --> 00:51:33,634
نه یه دیوانه؟
363
00:51:34,596 --> 00:51:35,756
بعد از بررسی جسد،
364
00:51:35,780 --> 00:51:37,540
به این نتیجه رسیدم که شواهد
365
00:51:37,582 --> 00:51:40,384
با مرگ بر اثر گازگرفتگیِ حیوان مطابقت داره
366
00:51:41,218 --> 00:51:43,788
منظور چه نوع حیوانیـه؟
367
00:51:45,322 --> 00:51:46,356
گرگ
368
00:51:48,392 --> 00:51:50,662
شما پزشک آسیبشناس هستی
369
00:51:51,528 --> 00:51:52,722
درستـه
370
00:51:52,764 --> 00:51:54,899
دقیقاً مفهوم تخصصتون چیـه؟
371
00:51:55,667 --> 00:51:57,827
بدن انسان حتی بعد از مرگ هم سخن میگه
372
00:51:57,869 --> 00:51:58,502
منم گوش میکنم
373
00:52:00,638 --> 00:52:02,798
این وظیفۀ شکارچیها نیست؟
374
00:52:02,840 --> 00:52:05,635
مطمئنم همگی ماجراهای «هیولای ژودون» رو خوندیم
375
00:52:05,677 --> 00:52:07,435
شاید داستانهایی در موردش به گوشمون
خورده باشه
376
00:52:07,477 --> 00:52:08,838
عرضم به حضورتون، بنده خودم
377
00:52:08,880 --> 00:52:10,840
زمان کشمکشهای ارتش اونجا بودم
378
00:52:10,882 --> 00:52:13,308
بهنظر شما همون اتفاق ژودون اینجام داره تکرار میشه؟
379
00:52:13,350 --> 00:52:15,711
احتمالش زیاد ـه
380
00:52:15,753 --> 00:52:18,681
پس بهتر نیست کار رو به ارتش سپرد؟
381
00:52:18,723 --> 00:52:20,916
...متأسفانه ارتش فقط در صورتی
382
00:52:20,958 --> 00:52:22,918
وارد عمل میشه که اثباتی دال بر اینکه
383
00:52:22,960 --> 00:52:25,563
ماجرا عیناً مشابه ماجرای ژودون ـه
وجود داشته باشه
384
00:52:27,464 --> 00:52:30,358
یعنی میفرمایید تو خونههامون بمونیم و
385
00:52:30,400 --> 00:52:32,227
در و پنجرهها رو تخته کنیم؟
386
00:52:32,269 --> 00:52:34,429
شدیداً این کار رو پیشنهاد میکنم
387
00:52:57,327 --> 00:52:58,988
،تا اون جانی دستگیر نشده
388
00:52:59,030 --> 00:53:00,790
هیچکس نباید تو مزارع باشه
389
00:53:00,832 --> 00:53:01,991
غر زدن فایدهای نداره
390
00:53:02,033 --> 00:53:03,926
بدشانسی آوردیم
391
00:53:03,968 --> 00:53:06,461
کار رو تموم میکنیم و
خودمون رو میرسونیم خونه
392
00:53:06,503 --> 00:53:08,296
خب؟
393
00:53:08,338 --> 00:53:10,298
تو از اون سمت شروع کن، جیکوب
394
00:53:10,340 --> 00:53:12,275
ما هم از اینور... تا وسط برسیم به هم
395
00:53:13,945 --> 00:53:17,247
.ششدانگ حواستون رو جمع کنید
دور نشید
396
00:53:17,849 --> 00:53:19,474
باشه؟
397
00:53:55,720 --> 00:53:57,445
کالم؟
398
00:54:15,606 --> 00:54:16,832
!کالم
399
00:54:20,410 --> 00:54:21,913
!کالم
400
00:54:37,695 --> 00:54:39,454
جیکوب؟
401
00:54:42,967 --> 00:54:44,627
جیکوب؟
402
00:54:48,606 --> 00:54:50,132
جیکوب؟
403
00:54:57,782 --> 00:54:59,141
جیکوب؟
404
00:55:17,735 --> 00:55:18,961
جیکوب؟
405
00:55:34,886 --> 00:55:36,879
جیکوب؟
406
00:55:57,507 --> 00:55:58,601
!فرار کن
407
00:56:06,884 --> 00:56:08,611
!کمک
408
00:56:08,653 --> 00:56:10,179
!یکی کمک کنه
409
00:56:14,659 --> 00:56:15,951
!کمک
410
00:56:27,138 --> 00:56:28,639
فقط همینها رو پیدا کردیم
411
00:56:30,207 --> 00:56:33,936
آن-ماری همراه کالم و جیکوب
مشغول کار در مزرعه بوده
412
00:56:33,978 --> 00:56:36,572
تونست خودشو به دهکده برسونه و
به اهالی هشدار بده
413
00:56:36,614 --> 00:56:38,749
...بعدش ما اومدیم اینجا و
414
00:56:39,250 --> 00:56:41,677
اثری از کالم و جیکوب نبود
415
00:56:41,719 --> 00:56:43,078
دختره دیده چی بهشون حمله کرده؟
416
00:56:43,120 --> 00:56:46,115
خب... فعلاً که شوکهست
417
00:56:46,157 --> 00:56:47,816
حرفـ... حرفش منطقی نیست
418
00:56:47,858 --> 00:56:49,526
چی گفته؟
419
00:56:49,860 --> 00:56:51,996
!گفت اژدها بوده
420
00:56:52,930 --> 00:56:55,257
.ناخوشاحوالـه
خونـ... خون زیادی از دست داده
421
00:56:55,299 --> 00:56:56,901
اون موجود گازش گرفته؟
422
00:56:58,602 --> 00:57:00,195
الان کجاست؟
423
00:57:16,120 --> 00:57:17,588
همـ... همینجا بود
424
00:57:21,692 --> 00:57:23,552
همه باید اینجا رو ترک کنن
425
00:57:23,594 --> 00:57:25,921
توی مزارع یا دهکده نمیتونیم
ازشون محافظت کنیم
426
00:57:25,963 --> 00:57:27,756
این منطقه دیگه امن نیست
427
00:57:27,798 --> 00:57:29,892
کجا باید رفت؟ -
ببریدشون کلیسا -
428
00:57:29,934 --> 00:57:31,260
ورودی هم مسدود کنید
429
00:57:31,302 --> 00:57:33,162
رسوندن آب و آذوقه مجاز ـه
430
00:57:33,204 --> 00:57:35,631
اما فقطوفقط با همراهی افراد مسلح
431
00:57:35,673 --> 00:57:37,933
ضروریـه که خطر آسیبپذیری رو پایین بیاریم
432
00:57:37,975 --> 00:57:39,243
آسیبپذیری؟
433
00:57:40,077 --> 00:57:41,879
آسیبپذیری در برابر چی؟ -
،شیمس -
434
00:57:42,113 --> 00:57:44,648
تو و مردمت دارید شکار میشید
435
00:57:45,816 --> 00:57:47,109
آب... آب میخوام
436
00:59:22,913 --> 00:59:24,406
شرمنده
437
00:59:24,448 --> 00:59:25,407
اوه
438
00:59:25,449 --> 00:59:27,218
خوابم نمیبره
439
00:59:28,919 --> 00:59:30,846
منم همینطور
440
00:59:30,888 --> 00:59:31,822
مشروب؟
441
00:59:35,926 --> 00:59:36,994
بله
442
00:59:42,888 --> 00:59:44,888
« ادیت »
443
00:59:49,006 --> 00:59:50,074
ادیت کیـه؟
444
00:59:51,976 --> 00:59:53,277
همسرم
445
00:59:54,845 --> 00:59:56,714
بچه هم داری؟
446
01:00:03,154 --> 01:00:05,089
انگار از اون زمان خیلی گذشته
447
01:00:05,856 --> 01:00:07,892
دیگه کنارت نیستن؟
448
01:00:12,163 --> 01:00:14,331
ساکنِ ژودون بودیم
449
01:00:16,066 --> 01:00:19,170
یه گرگ مردم اونجا رو ذله کرده بود
450
01:00:21,372 --> 01:00:24,366
تو هفتۀ اول دو نفر کُشته شده بودن
451
01:00:24,408 --> 01:00:26,443
هفتۀ بعد شش نفر
452
01:00:27,745 --> 01:00:29,747
اون موقع بود که ارتش به منطقه اعزام شد
453
01:00:32,850 --> 01:00:36,253
یه صحبتهایی در مورد اینکه گرگه حکم
یه نفرین رو داره و
454
01:00:37,321 --> 01:00:39,356
مردم باید در جریان قرار بگیرن یا نه
زده میشد
455
01:00:42,459 --> 01:00:44,762
اولینباری که دیدمش
456
01:00:45,362 --> 01:00:47,932
غرق در خونِ تازه بود
457
01:00:48,399 --> 01:00:50,401
درست اطراف دهکدهمون
458
01:00:51,235 --> 01:00:54,939
وقتی خودمو رسوندم اونجا
دیگه کار از کار گذشته بود
459
01:00:56,240 --> 01:00:59,210
اون هیولا سیزده نفر رو کُشته بود
460
01:01:00,344 --> 01:01:02,913
همسر و دخترم هم بین قربانیها بودن
461
01:01:10,555 --> 01:01:12,489
خیلی متأسفم
462
01:01:25,502 --> 01:01:28,205
آخرش تونستن گرگه رو گیر بندازن؟
463
01:01:31,242 --> 01:01:33,368
،یهخرده بعد از همین ماجرا
464
01:01:33,410 --> 01:01:36,413
یه دسته کولی خانهبهدوش اومدن ژودون
465
01:01:37,414 --> 01:01:40,142
گفتن نفرین انتقام لازم رو گرفته و
466
01:01:40,184 --> 01:01:43,254
در نقرۀ کولیها محبوس میشه
467
01:01:44,154 --> 01:01:45,548
بعد عازم شمالغرب شدن
468
01:01:45,590 --> 01:01:48,025
اما بعد از لیمالزیو ردی ازشون نموند
469
01:01:49,226 --> 01:01:52,329
خب، کولیها مدعی زمین شوهرم بودن
470
01:01:52,863 --> 01:01:54,456
...شوهرم و ریشسفیدها
471
01:01:54,498 --> 01:01:55,399
!کافیـه
472
01:02:01,573 --> 01:02:03,073
کافیـه دیگه
473
01:02:04,375 --> 01:02:06,076
دیگه نمیخوام حرفی از نفرین زده شه
474
01:02:07,011 --> 01:02:08,279
تمام اهالی رو تو کلیسا حبس کردیم و
475
01:02:08,479 --> 01:02:10,372
هیچکس هم در مزارع مشغول کار نیست
476
01:02:10,414 --> 01:02:12,983
اگه واسه کمک اینجایی
پس لطفاً کمک کن
477
01:02:14,586 --> 01:02:17,045
،فقط میخوام این هیولا، گرگ یا هرچی که هست
478
01:02:17,087 --> 01:02:18,981
اسیر و کُشته بشه
479
01:02:19,023 --> 01:02:21,258
فردا تلهها رو کار میذارم
480
01:07:53,523 --> 01:07:55,893
!این دیگه چه جوونوریـه؟
481
01:08:02,834 --> 01:08:05,360
باید بهتون هشدار بدم، آقایون
482
01:08:05,402 --> 01:08:07,162
کار سادهای در پیش نداریم
483
01:08:50,480 --> 01:08:52,240
!خدایا -
!خدای من -
484
01:09:06,898 --> 01:09:08,758
آن-ماری ـه -
!بهش دست نزنی -
485
01:09:08,800 --> 01:09:09,801
از دست رفته
486
01:09:10,400 --> 01:09:11,994
هیچوقت مثل قبلشون برنمیگردن
487
01:09:16,774 --> 01:09:19,711
این بزرگترین لطفیـه که
الان میتونیم در حقش بکنیم، سال
488
01:09:21,311 --> 01:09:22,905
از بچگی میشناسمش
489
01:09:22,947 --> 01:09:24,506
سال
490
01:09:26,483 --> 01:09:28,744
!سال
491
01:09:30,855 --> 01:09:31,823
!سال -
!سال -
492
01:09:34,025 --> 01:09:35,718
!یا خودِ خدا
493
01:09:35,760 --> 01:09:36,852
!سال
494
01:09:38,528 --> 01:09:40,623
!بزنش، سال
495
01:09:40,665 --> 01:09:41,657
!فوراً شلیک کن
496
01:09:57,547 --> 01:10:00,350
پسرم همچین عاقبتی داشته؟
497
01:10:06,624 --> 01:10:09,618
.ایزابل نباید از این جریان بویی ببره
التماست میکنم
498
01:10:09,660 --> 01:10:12,362
دیگه از چه ماجراهایی بیخبره؟
499
01:10:15,332 --> 01:10:16,934
زیاد کابوس میبینی، شیمس؟
500
01:10:17,802 --> 01:10:20,462
خاک ژودون نفرینشده بود
501
01:10:20,504 --> 01:10:23,065
شبها تمام اهالی یه خواب میدیدن
502
01:10:23,107 --> 01:10:24,307
اون زنه کیـه؟
503
01:10:24,876 --> 01:10:26,068
!چی؟
504
01:10:26,110 --> 01:10:28,369
همون زنی که تو مزرعه دفن شده
505
01:10:28,411 --> 01:10:30,072
زن... نمیفهمم چی میگی
506
01:10:30,114 --> 01:10:32,349
اینجا رو نفرین کرده
507
01:10:33,483 --> 01:10:34,643
مهملـه
508
01:10:34,685 --> 01:10:36,879
چیزی که الان دیدی هم مهمل بود؟
509
01:10:36,921 --> 01:10:38,547
...خوابها، هیولا
510
01:10:38,589 --> 01:10:40,950
نفرین شدی و همهچی از ادوارد شروع شده
511
01:10:40,992 --> 01:10:44,019
!ادوارد؟
این ماجراها دخلی به ادوارد نداره
512
01:10:44,061 --> 01:10:46,655
میکُشه و مدام به کُشتار ادامه میده
513
01:10:46,697 --> 01:10:48,891
ادوارد بیگناهـه -
تا زمانی که نفرین به انتقام نرسه -
514
01:10:48,933 --> 01:10:51,093
هرکسی که از حمله جون سالم به در ببره
تبدیل میشه
515
01:10:51,135 --> 01:10:53,829
!انتقام؟
اون منم که دنبال انتقامِ بلاییم
516
01:10:53,871 --> 01:10:56,641
!که این جوونور سر خونوادهم آورده
517
01:11:00,678 --> 01:11:02,379
من شروعش کردم
پس خودم هم تمومش میکنم
518
01:11:04,148 --> 01:11:06,951
خودم شکارش میکنم و واسه همیشه
قال قضیه رو میکنم
519
01:11:08,853 --> 01:11:11,556
...این موجود رو بسوزونید
520
01:11:13,991 --> 01:11:15,860
حالا هرچی که هست
521
01:11:21,966 --> 01:11:23,592
مشعل رو بیارید
522
01:11:45,823 --> 01:11:48,059
تو رو خدا تنهامون نذار، مامانبزرگ
523
01:11:55,465 --> 01:11:57,635
خیلیخب، شارلوت
524
01:12:35,472 --> 01:12:36,841
...ایزابل
525
01:12:38,809 --> 01:12:41,411
زنی که تو مزرعه دفن شده کیـه؟
526
01:12:49,854 --> 01:12:53,515
،تنها نشان افتخاریـه که بهجای رو دیوار بودن
527
01:12:53,557 --> 01:12:55,593
توی کشو مخفیـه
528
01:12:58,095 --> 01:13:00,497
باید دنبال چیزی که دفن شده باشیم
529
01:13:04,769 --> 01:13:07,905
همهمون خواب نقرهای که
باعث نفرین این خاک شده رو دیدیم
530
01:13:09,807 --> 01:13:13,177
همراه جسم بیجانِ تیمی
یه ورق کندهشده از انجیل پیدا کردم
531
01:13:14,979 --> 01:13:17,740
یه چیزی در مورد نقره میدونسته
532
01:13:17,782 --> 01:13:20,017
چون زیر یه آیه خط کشیده شده بود
533
01:13:21,085 --> 01:13:23,846
و همچون نقره، در کورۀ آتش»
534
01:13:23,888 --> 01:13:26,657
گداخته خواهند شد
535
01:13:29,560 --> 01:13:31,053
،تا بدانند که من، خداوند
536
01:13:31,095 --> 01:13:33,856
«خشم خود را بر ایشان افروختهام
537
01:13:40,705 --> 01:13:44,942
حزقیال، فصل ۲۲ آیۀ ۲۲
538
01:13:48,012 --> 01:13:49,213
...شارلوت
539
01:13:50,848 --> 01:13:52,683
چیزی میدونی که بهمون بگی؟
540
01:13:53,617 --> 01:13:55,119
هرچیزی
541
01:14:11,002 --> 01:14:13,862
و یهودا گفت: "چقدر به من میدهید»
542
01:14:13,904 --> 01:14:16,040
"تا عیسی را به شما تحویل دهم؟
543
01:14:16,907 --> 01:14:19,969
«آنان سی سکۀ نقره به او دادند
544
01:14:23,347 --> 01:14:25,908
...نقرۀ تو خواب
545
01:14:25,950 --> 01:14:29,078
بهنظرت همون نقرهایـه که به یهودا دادن
546
01:14:31,789 --> 01:14:33,758
نقره کجاست؟
547
01:14:38,829 --> 01:14:40,998
!مکبراید هستم. در رو باز کنید
548
01:14:50,174 --> 01:14:52,510
همگی دعا کردیم که بلایی سرتون نیاد
549
01:14:52,943 --> 01:14:54,737
یه عده برای شکار هیولا
550
01:14:54,779 --> 01:14:56,105
با شیمس همراه شدن
551
01:14:56,147 --> 01:14:57,639
کنترل این که شیمس چیکار میکنه یا
قبلاً کرده
552
01:14:57,681 --> 01:14:58,516
از عهدهمون خارجـه
553
01:14:59,116 --> 01:15:01,118
گمونم یه راهی واسه خاتمه دادن
به این جریان وجود داره
554
01:15:01,786 --> 01:15:02,753
...شارلوت
555
01:15:03,387 --> 01:15:04,947
کجاست؟
556
01:15:27,812 --> 01:15:30,139
به مولیر خبر بده، سال
557
01:15:30,181 --> 01:15:32,608
نیروهای ارتش باید فوراً به اینجا اعزام شن
558
01:15:32,650 --> 01:15:35,920
درضمن سال، یه آهنگر هم میخوام
559
01:18:42,940 --> 01:18:45,500
فردا اول صبح دوباره تلاش میکنیم
560
01:18:51,482 --> 01:18:52,507
ایزابل؟
561
01:18:54,184 --> 01:18:55,919
ایزابل؟
562
01:18:57,254 --> 01:18:59,181
همسرم رو ندیدی؟
563
01:18:59,223 --> 01:19:01,116
شرمنده، آقا
564
01:19:01,158 --> 01:19:03,285
چت شده تو؟ مریضی؟
565
01:19:03,327 --> 01:19:04,428
نه، خوبم
566
01:19:04,995 --> 01:19:06,888
برو یه آبی به سر و روت بزن
567
01:20:21,972 --> 01:20:23,907
صد
568
01:20:25,109 --> 01:20:27,077
دویست
569
01:20:28,680 --> 01:20:30,447
سیصد
570
01:20:31,716 --> 01:20:33,550
چهارصد
571
01:20:34,184 --> 01:20:36,011
پونصد
572
01:20:49,533 --> 01:20:51,168
کسی گم شده؟
573
01:20:53,203 --> 01:20:54,905
همه همینجان
574
01:20:56,173 --> 01:20:57,207
چی شده؟
575
01:20:58,142 --> 01:21:00,235
خدمتکار کجاست؟
576
01:21:00,277 --> 01:21:02,371
تو آشپزخونهست. چطور؟
577
01:21:08,318 --> 01:21:09,587
بهنظرم بهتره از اینجا بری
578
01:21:11,288 --> 01:21:13,649
شارلوتِ عزیزم، لطفاً برو تو اتاقت
579
01:21:22,099 --> 01:21:23,492
فردا -
نه، شیمس -
580
01:21:23,534 --> 01:21:25,160
به کمکِ جان نیاز داریم
581
01:21:25,202 --> 01:21:26,461
اول صبح میریم واسه شکار و
582
01:21:26,503 --> 01:21:27,963
کل این جریان رو خاتمه میدیم
583
01:21:28,005 --> 01:21:29,164
بازم دستخالی برمیگردید
584
01:21:29,206 --> 01:21:30,533
درست عین امروز
585
01:21:30,575 --> 01:21:32,100
درست عین تمام هفتههایی که
586
01:21:32,142 --> 01:21:34,102
ارتش در تلاش بود هیولای ژودون رو شکار کنه
587
01:21:34,144 --> 01:21:36,104
دنبال توئه، شیمس
588
01:21:36,146 --> 01:21:37,047
تو و بستگانت
589
01:21:37,882 --> 01:21:39,575
مُرده یا اسیرشدهش هم فرقی نمیکنه
590
01:21:39,617 --> 01:21:41,276
اصلاً نیازی نیست تو دنبال شکارش باشی
591
01:21:41,318 --> 01:21:43,345
چون بهخاطر کاری که کردی
خودش میاد شکارت کنه
592
01:21:43,387 --> 01:21:45,615
کاری که کردم بهخاطر خونوادهم بوده
593
01:21:45,657 --> 01:21:48,684
کولیها ادعای مالکیت زمین داشتن، مگه نه؟
594
01:21:48,726 --> 01:21:50,961
زمین من بود -
!از چنگ اونا درشآورده بودی -
595
01:21:51,228 --> 01:21:53,623
!من پسرم رو از دست دادم -
حالا فهمیدی طمعکار بودن چه تاوانی داره -
596
01:21:53,665 --> 01:21:56,425
!همسر و فرزند من بهخاطر امثال تو قربانی شدن
597
01:21:56,467 --> 01:21:58,101
لطفاً تمومش کنید. لطفاً
598
01:21:59,470 --> 01:22:01,564
من فقط دلم میخواد ادواردِ عزیزم پیدا شه
599
01:22:03,540 --> 01:22:05,142
بله
600
01:22:07,077 --> 01:22:10,080
چطوره از شوهرت بپرسی کجاست؟
601
01:22:12,784 --> 01:22:13,984
برو بیرون
602
01:22:15,587 --> 01:22:17,379
میدونی شیمس، تمام این مدت
603
01:22:17,421 --> 01:22:20,558
خیال میکردم دنبال هیولاییم که
خونوادهم رو ازم گرفت
604
01:22:21,559 --> 01:22:24,328
ولی حالا فهمیدم کلاً
اشتباه متوجه موضوع شدم
605
01:22:24,696 --> 01:22:26,455
من فقط مسئول اینم
606
01:22:26,497 --> 01:22:29,090
،تا افراد بیگناه بیشتری کُشته نشدن
607
01:22:29,132 --> 01:22:31,694
کاری کنم این غائله ختم بشه
608
01:22:34,304 --> 01:22:36,465
تا موقع رسیدنِ ارتش اینجا میمونم
609
01:23:17,749 --> 01:23:19,609
دلم واسه ادوارد تنگ شده
610
01:23:28,292 --> 01:23:30,452
میشه امشب پیشم بخوابی؟
611
01:23:30,494 --> 01:23:31,587
معلومـه که میشه، عزیزدلم
612
01:26:19,731 --> 01:26:21,264
انیس؟
613
01:26:42,720 --> 01:26:43,955
انیس؟
614
01:27:47,819 --> 01:27:49,419
شیمس رو ندیدی؟
615
01:28:17,414 --> 01:28:18,774
!ایزابل
616
01:28:18,816 --> 01:28:19,975
!ایزابل
617
01:28:22,620 --> 01:28:23,821
!شارلوت
618
01:28:24,856 --> 01:28:26,949
!شارلوت، ایزابل
619
01:28:26,991 --> 01:28:27,825
!ایزابل
620
01:28:30,828 --> 01:28:32,655
!شیمس
621
01:28:35,199 --> 01:28:37,660
شیمس ـه... رفت بیرون
622
01:28:37,702 --> 01:28:38,970
...بیرونـه
623
01:28:39,502 --> 01:28:40,663
شارلوت رو پیدا کن
624
01:28:40,705 --> 01:28:42,598
!خونه آتیش گرفته. بدو
625
01:28:47,111 --> 01:28:48,537
!شیمس
626
01:28:51,682 --> 01:28:52,942
!شیمس
627
01:28:54,652 --> 01:28:55,845
!شیمس
628
01:29:17,074 --> 01:29:18,200
شارلوت
629
01:29:21,946 --> 01:29:23,806
باید از خونه بریم بیرون، شارلوت
630
01:29:27,484 --> 01:29:28,911
!شیمس
631
01:29:34,491 --> 01:29:35,885
!شیمس
632
01:29:49,607 --> 01:29:51,541
انیس بود
633
01:29:52,509 --> 01:29:53,736
با تیر زدمش
634
01:29:59,183 --> 01:30:02,019
هر شب شعلههای آتیش رو میبینم، جان
635
01:30:02,954 --> 01:30:03,955
گازم گرفت
636
01:30:05,856 --> 01:30:07,182
تبدیل میشم
637
01:30:07,224 --> 01:30:09,827
به ایزابل و شارلوت بگو که
638
01:30:10,895 --> 01:30:12,487
خیلیخیلی متأسفم
639
01:30:12,529 --> 01:30:13,956
!نه، نه، وایسا، وایسا
640
01:31:57,334 --> 01:31:59,628
ایزابل، شارلوت
641
01:31:59,670 --> 01:32:00,829
!بیاید
642
01:32:04,842 --> 01:32:06,735
وایسا ببینم، پس شیمس کو؟
643
01:32:10,815 --> 01:32:12,341
باید خودمونو برسونیم کلیسا
644
01:32:12,383 --> 01:32:14,843
.تنها جای امن اونجاست
بیاید بریم
645
01:32:17,688 --> 01:32:19,014
!بجنبید
646
01:32:19,056 --> 01:32:20,191
!بریم
647
01:32:41,078 --> 01:32:42,137
بیاید، بیاید، بیاید
648
01:33:03,734 --> 01:33:04,969
مامانبزرگ؟
649
01:33:05,903 --> 01:33:07,905
بخوابید رو زمین. بخوابید
650
01:33:13,310 --> 01:33:15,713
تکون نخورید. تکون نخورید
651
01:33:26,323 --> 01:33:27,382
مامانبزرگ؟
652
01:33:34,899 --> 01:33:36,725
نباید سر و صدا کنی، شارلوت
653
01:33:40,204 --> 01:33:41,196
سر جاتون بمونید
654
01:33:58,789 --> 01:34:00,057
نقره
655
01:34:03,093 --> 01:34:05,187
!پاشید، پاشید
656
01:34:05,229 --> 01:34:06,430
!بجنبید. بیاید. سریع
657
01:34:07,431 --> 01:34:08,857
بیاید
658
01:34:13,137 --> 01:34:15,230
پشتسر من بمونید و بیاید بریم سمت کلیسا
659
01:34:15,272 --> 01:34:17,866
راه بیفتید. بریم، بریم
660
01:34:45,836 --> 01:34:46,962
!بذارید بیایم تو
661
01:34:48,072 --> 01:34:49,831
!باز کنید بیایم تو
662
01:34:53,444 --> 01:34:55,804
!بذارید بیایم تو -
!در رو باز کنید -
663
01:34:55,846 --> 01:34:57,272
!در رو باز کنید
664
01:35:02,253 --> 01:35:03,754
در رو ببندید
665
01:35:06,290 --> 01:35:07,391
چی شده؟
666
01:35:09,460 --> 01:35:11,220
عمارت به آتیش کشیده شد
667
01:35:11,262 --> 01:35:12,796
شیمس چی؟
668
01:35:14,298 --> 01:35:15,532
زنده نموند
669
01:35:16,166 --> 01:35:17,859
ما هم بهسختی خودمونو رسونیدم اینجا
670
01:35:17,901 --> 01:35:19,837
تو کل مسیر دنبالمون بود
671
01:35:20,271 --> 01:35:22,532
فقط شما زنده موندید؟
672
01:35:22,574 --> 01:35:23,941
آره
673
01:35:24,341 --> 01:35:26,134
حالا باید چیکار کنیم؟
674
01:35:26,176 --> 01:35:28,270
منتظر میمونیم -
منتظر؟ -
675
01:35:28,312 --> 01:35:29,813
منتظرِ چی؟
676
01:35:30,247 --> 01:35:32,341
نه، نه. من از دسترودست گذاشتن خستهم
677
01:35:32,383 --> 01:35:33,250
از مخفی شدن
678
01:35:34,952 --> 01:35:36,487
انگار گوسفندیم
679
01:35:37,888 --> 01:35:39,549
اگه موجودی که پسرم رو کُشته
680
01:35:39,591 --> 01:35:41,149
،پشت این در ـه
681
01:35:41,191 --> 01:35:42,884
من که میگم باید بریم بیرون بکُشیمش
682
01:35:42,926 --> 01:35:44,520
پاتو بذاری بیرون خودت کُشته میشی
683
01:35:47,264 --> 01:35:49,500
شما چطور تا اینجا اومدید؟
!ظاهراً نمُردید
684
01:35:50,167 --> 01:35:51,969
یه چیزی پیشمـه که ازش میترسه
685
01:35:53,037 --> 01:35:53,937
چی؟
686
01:35:54,572 --> 01:35:56,331
گلولۀ نقرهای
687
01:35:56,373 --> 01:35:58,166
ولی باید صبر کنیم هوا روشن شه
688
01:35:58,208 --> 01:36:00,603
بکشونیمش تو فضای باز و
با یک شلیک دقیق بزنیمش
689
01:36:00,645 --> 01:36:02,413
تنها امیدمون همینـه
690
01:36:04,048 --> 01:36:06,141
به مولیر خبر دادیم
691
01:36:06,183 --> 01:36:08,443
ارتش صبح میرسه اینجا
692
01:36:08,485 --> 01:36:10,421
خوبـه -
برو استراحت کن -
693
01:36:11,989 --> 01:36:14,149
شب سختی در پیش داریم
694
01:36:38,248 --> 01:36:40,117
فکرکنم این مال پسرتون بوده
695
01:37:13,283 --> 01:37:15,552
چه بلایی سر شیمس اومد؟
696
01:37:18,222 --> 01:37:19,657
کار انیس بود
697
01:37:22,126 --> 01:37:25,062
وقتی پیداش کردم بدجور زخمی بود
698
01:37:27,699 --> 01:37:30,401
...ازم خواست به تو و شارلوت بگم
699
01:37:31,502 --> 01:37:33,404
متأسفـه
700
01:37:40,411 --> 01:37:42,980
ادوارد توی این کابوس غرق شده؟
701
01:37:54,091 --> 01:37:55,926
مشخص نیست
702
01:38:14,612 --> 01:38:17,247
پلیدی گناهان قوم من گریبانگیرمان شده
703
01:38:18,783 --> 01:38:21,185
،اما اکنون در قامت مادری که بارِ سوگ بر قلبش سنگینی میکند
704
01:38:22,019 --> 01:38:24,689
.به پیشگاهت میآیم
تمنا میکنم
705
01:38:25,723 --> 01:38:28,718
اگر فداکاریای میتوانم انجام دهم، اگر راهی وجود دارد
706
01:38:28,760 --> 01:38:31,153
.خواهشمندم مرا بدانها راهنمایی کن
التماس میکنم
707
01:38:31,195 --> 01:38:34,189
.ما را مورد رحمت خود قرار ده
اگر امیدی هست تمنا میکنم آن را بر من آشکار کن
708
01:38:34,231 --> 01:38:35,700
پروردگارا، استدعا میکنم
ما را مورد رحمت خود قرار ده
709
01:39:44,802 --> 01:39:46,596
!خواهش میکنم تنهام نذار
!نرو
710
01:39:46,638 --> 01:39:48,463
!خواهش میکنم، مادر
711
01:39:48,505 --> 01:39:49,707
ادوارد
712
01:39:51,241 --> 01:39:53,536
...لطفاً، مادر
!لطفاً بیا نجاتم بده
713
01:39:53,578 --> 01:39:54,712
!مادر
714
01:39:56,513 --> 01:39:57,840
ادوارد
715
01:39:57,882 --> 01:40:01,084
الان میام، ادوارد
716
01:40:03,253 --> 01:40:04,747
!ایزابل
717
01:40:04,789 --> 01:40:06,114
!نه
718
01:40:08,258 --> 01:40:09,719
!مادر
719
01:40:18,302 --> 01:40:19,695
!برید عقب
720
01:40:21,471 --> 01:40:22,598
!برید کنار
721
01:41:29,607 --> 01:41:31,441
!بسـه
722
01:41:32,209 --> 01:41:34,378
ایزابل -
ادوارد -
723
01:41:35,647 --> 01:41:37,280
از سر راه برو کنار
724
01:41:37,949 --> 01:41:40,918
!لطفاً بیا نجاتم بده
725
01:41:42,720 --> 01:41:43,579
نه
726
01:41:43,621 --> 01:41:44,622
ببخشید
727
01:42:26,800 --> 01:42:28,700
« ادوارد لورانت »
728
01:42:28,724 --> 01:42:30,424
« سروان 4849 »
729
01:43:52,950 --> 01:43:55,544
اینا رو از کفِ کلیسا برداشتم
730
01:44:02,627 --> 01:44:04,854
هیچی یادش نمیاد
731
01:44:08,633 --> 01:44:09,533
ادوارد
732
01:44:10,601 --> 01:44:11,769
پسرم
733
01:44:13,503 --> 01:44:16,641
تو و خواهرت قراره دیگه بیاید با من زندگی کنید
734
01:44:17,541 --> 01:44:18,901
باشه؟
735
01:44:24,949 --> 01:44:27,777
هیچکدوم از این اتفاقها تقصیر تو نبود، پسرم
736
01:44:33,958 --> 01:44:35,560
خیلیخب
737
01:44:36,393 --> 01:44:37,995
برو بالا
738
01:44:38,796 --> 01:44:39,764
شارلوت
739
01:44:43,568 --> 01:44:44,602
شارلوت
740
01:44:51,175 --> 01:44:52,601
وقتشـه
741
01:45:19,150 --> 01:45:28,150
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و یاشار جماران »
Ali99 & TAMAGOTCHi
742
01:45:28,174 --> 01:45:35,674
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com