1
00:00:06,466 --> 00:00:12,013
Smid sand, kalk og natron ind
i en 1093 grader varm ovn,
2
00:00:12,096 --> 00:00:14,140
og så får du flydende glas.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Erfarne glaspustere opsamler
blandingen ved hjælp af hule rør,
4
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
og når de puster, udvider glasset sig
til en boble, som man kan forme.
5
00:00:23,107 --> 00:00:26,986
Redskaberne og teknikkerne er
fra romertiden, men nu
6
00:00:27,737 --> 00:00:29,155
skruer vi op for varmen.
7
00:00:29,238 --> 00:00:32,325
Vi er tilbage i Nordamerikas
største glaspusteri
8
00:00:32,408 --> 00:00:34,494
for at se ti fantastiske kunstnere…
9
00:00:35,953 --> 00:00:38,414
…bekæmpe ild med ild.
10
00:00:38,498 --> 00:00:39,957
Nu begynder det sjove.
11
00:00:42,168 --> 00:00:43,294
Giv alt du har.
12
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Og med stor risiko…
13
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
Åh gud.
14
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
-Hvil den på bænken.
-Jeg giver den altid gas.
15
00:00:49,050 --> 00:00:51,511
-…kommer store belønninger.
-Sådan.
16
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Hvis de overlever vores konkurrence,
vinder de en livsændrende præmie,
17
00:00:56,474 --> 00:01:00,311
der vil stadfæste dem
som den bedste glaspuster verden over.
18
00:01:00,394 --> 00:01:04,857
Jeg hedder Nick Uhas. Velkommen til en
helt ny sæson af Blown Away.
19
00:01:12,990 --> 00:01:16,452
Jeg hedder Rob.
Jeg har pustet glas i over 30 år.
20
00:01:16,536 --> 00:01:19,372
Jeg kommer herind som den erfarne.
21
00:01:20,081 --> 00:01:23,709
Jeg hedder Brenna. Jeg har en dreng på et
og en pige på to.
22
00:01:23,793 --> 00:01:25,920
Nok er jeg en kærlig mor,
23
00:01:26,003 --> 00:01:29,048
men jeg er ikke til at spøge med
i glaspusteriet.
24
00:01:29,757 --> 00:01:31,342
Jeg hedder Trenton.
25
00:01:31,425 --> 00:01:34,137
Jeg er konkurrencemenneske.
Elsker at vinde.
26
00:01:34,887 --> 00:01:37,932
Jeg hedder John Sharvin.
Jeg leder et glaspusteri.
27
00:01:38,015 --> 00:01:42,103
Jeg puster ikke glas så tit,
men jeg elsker det.
28
00:01:43,229 --> 00:01:46,149
Jeg hedder John Moran.
Jeg kommer fra Belgien.
29
00:01:46,232 --> 00:01:49,777
Jeg vil ikke prale,
men jeg kommer til at vinde det her.
30
00:01:50,403 --> 00:01:51,612
Jeg hedder Grace.
31
00:01:51,696 --> 00:01:54,824
Jeg håber på at inspirere
andre transpersoner.
32
00:01:54,907 --> 00:01:56,784
Der er ikke mange i mit felt.
33
00:01:57,827 --> 00:02:02,707
Jeg hedder Claire.
Jeg fortæller historier med glas.
34
00:02:02,790 --> 00:02:05,626
Der skaber kærlighed
og positivitet i verden.
35
00:02:06,377 --> 00:02:09,964
Jeg hedder Dan.
Min oldefar udskar totempæle.
36
00:02:10,047 --> 00:02:14,760
Når mit arbejde er slut, håber jeg,
der er flere indfødte glaspustere.
37
00:02:15,428 --> 00:02:17,763
Jeg hedder Maddy. Jeg er fra England.
38
00:02:17,847 --> 00:02:20,975
Jeg vil vise mine konceptuelle muskler.
39
00:02:23,019 --> 00:02:26,731
Jeg hedder Minhi.
Jeg lader som om, jeg ikke konkurrerer,
40
00:02:26,814 --> 00:02:29,233
men jeg elsker at blive undervurderet.
41
00:02:29,317 --> 00:02:31,402
Så arbejder jeg hårdere.
42
00:02:32,153 --> 00:02:35,156
Glaspustere, velkommen til glaspusteriet.
43
00:02:35,740 --> 00:02:37,950
Nu er der skruet op for varmen.
44
00:02:38,659 --> 00:02:41,621
Jeg fatter stadig ikke, jeg er her.
45
00:02:41,704 --> 00:02:45,917
I har alle gode ry og store drømme,
46
00:02:46,000 --> 00:02:50,713
men ud af jer ti bliver kun én
den Bedste i Glas.
47
00:02:50,796 --> 00:02:53,132
Kunstneren skal overleve
ti udfordringer
48
00:02:53,216 --> 00:02:57,595
og imponere den mageløse glaskunstner
og vores dommer,
49
00:02:58,221 --> 00:02:59,138
Katherine Gray.
50
00:03:02,642 --> 00:03:06,395
I denne sæson er mine
forventninger højere,
51
00:03:06,479 --> 00:03:10,483
og det er fordi,
at præmien er større end nogensinde før.
52
00:03:10,566 --> 00:03:16,030
Bare rolig, vinderen får stadig
en præmiepakke til en værdi af $60.000.
53
00:03:16,113 --> 00:03:18,324
Det inkluderer kolde kontanter
54
00:03:18,407 --> 00:03:22,495
og en overnatning i det verdenskendte
Corning Museum of Glass.
55
00:03:23,079 --> 00:03:26,040
Men udover det vil vinderstykket
56
00:03:26,123 --> 00:03:30,544
for første gang blive udstillet i Corning.
57
00:03:32,755 --> 00:03:36,467
Det ændrer alt.
Det vil jeg have. Det ville være fedt.
58
00:03:36,550 --> 00:03:38,344
Udfordringerne er hårde.
59
00:03:38,427 --> 00:03:42,556
Vi forventer, at I presser jeres
tekniske og konceptuelle evner
60
00:03:42,640 --> 00:03:47,353
i jeres stræben efter at vise,
at I er bedre end resten.
61
00:03:47,436 --> 00:03:51,524
Det lyder skræmmende,
men fortvivl ej, det kan godt lykkes.
62
00:03:51,607 --> 00:03:54,318
Bare spørg denne episodes gæstedommer,
63
00:03:54,402 --> 00:03:58,948
den første Blown Away-vinder,
Deborah Czeresko.
64
00:04:00,992 --> 00:04:03,786
Deborah. Det er utroligt, hun er her.
65
00:04:04,787 --> 00:04:07,665
Jeg elsker Deborah.
Hun inspirerer mig så meget.
66
00:04:08,624 --> 00:04:12,503
Deborah er ikke til at spøge med, og
67
00:04:12,586 --> 00:04:14,839
hun skal bedømme mit arbejde.
68
00:04:14,922 --> 00:04:18,217
At komme hen
til det her glaspusteri forandrede mig.
69
00:04:18,301 --> 00:04:22,221
Da jeg ankom, troede jeg ikke,
at folk ville forstå mine koncepter,
70
00:04:22,305 --> 00:04:23,431
eller forstå mig.
71
00:04:23,514 --> 00:04:25,349
Men det var min chance,
72
00:04:25,433 --> 00:04:30,021
så jeg stoppede med at gå op i, hvad de
andre tænkte og fokuserede på mig.
73
00:04:30,104 --> 00:04:33,774
Det har givet mig mere selvtillid,
og jeg er en bedre kunstner.
74
00:04:33,858 --> 00:04:36,652
Evolution er det vigtigste.
75
00:04:38,863 --> 00:04:40,781
Nu kommer den første udfordring.
76
00:04:41,657 --> 00:04:46,162
I skal hver især skabe et værk i glas,
inspireret ud fra, hvordan I blev
77
00:04:46,245 --> 00:04:48,039
den kunstner, I er i dag.
78
00:04:48,122 --> 00:04:52,084
Det kan være professionelt
eller personligt, en drøm, en identitet,
79
00:04:52,168 --> 00:04:54,628
en udfordring som formede jer.
80
00:04:54,712 --> 00:04:57,089
Vi vil forstå jeres rejse.
81
00:04:57,173 --> 00:05:02,720
I får fem timer til at designe, skabe
og præsentere et originalt værk i glas.
82
00:05:02,803 --> 00:05:06,974
I bliver bedømt på koncept,
kreativitet og jeres tekniske niveau.
83
00:05:07,058 --> 00:05:10,227
Husk, kunstneren som
ikke blæser os bagover
84
00:05:10,311 --> 00:05:13,105
skal rejse hjem
fra glaspusteriet for altid.
85
00:05:13,189 --> 00:05:14,565
Jeg vil blive.
86
00:05:15,649 --> 00:05:20,404
Glaspustere, klar, parat,
87
00:05:21,614 --> 00:05:23,115
blæs os bagover!
88
00:05:28,329 --> 00:05:30,414
Jeg er spændt på første udfordring.
89
00:05:30,498 --> 00:05:34,460
Jeg tager udgangspunkt
i min identitet som filippinsk amerikaner,
90
00:05:34,543 --> 00:05:37,254
og det repræsenterer blodet,
sveden og tårerne,
91
00:05:37,338 --> 00:05:39,965
som jeg har investeret i det her håndværk.
92
00:05:40,049 --> 00:05:42,593
Jeg har en baggrund som ingeniør.
93
00:05:42,676 --> 00:05:45,930
Værket bliver en stak af hjul og tandhjul,
94
00:05:46,013 --> 00:05:48,724
der forvandles til en organisk,
abstrakt figur.
95
00:05:50,059 --> 00:05:51,727
Jeg gør det bare.
96
00:05:51,811 --> 00:05:54,730
Jeg laver et værk kaldet: "Hold Døren."
97
00:05:54,814 --> 00:05:58,943
Jeg nåede ikke hertil alene.
Folk, som kunne have ignoreret mig,
98
00:05:59,026 --> 00:06:01,404
holdt døren åben og gav mig en chance.
99
00:06:01,487 --> 00:06:03,072
Sådan kom jeg hertil.
100
00:06:06,534 --> 00:06:08,577
Jeg laver en glasskulptur,
101
00:06:08,661 --> 00:06:12,790
der får et DNA-lignende mønster,
som kører igennem.
102
00:06:13,457 --> 00:06:18,337
Livet er som en tyggegummiautomat.
Du må få det bedste ud af det, du får.
103
00:06:19,004 --> 00:06:21,757
Jeg laver et makeup-spejl.
104
00:06:21,841 --> 00:06:26,137
Hver eneste linse viser dig noget nyt.
105
00:06:28,764 --> 00:06:32,726
Jeg laver en silhuet
for at repræsentere mig som kunstner,
106
00:06:32,810 --> 00:06:36,439
for at bryde fri fra sig selv
og opnå uendelig kreativitet.
107
00:06:37,064 --> 00:06:39,442
Værket handler om, da min far døde.
108
00:06:39,525 --> 00:06:41,569
Han var 38, da han gik bort.
109
00:06:41,652 --> 00:06:45,156
Da jeg blev ældre, fandt jeg ud af,
at jeg i hele mit liv
110
00:06:45,239 --> 00:06:49,368
havde været bange for at dø så ung.
Men det har gjort mig til kunstner.
111
00:06:49,452 --> 00:06:53,622
Jeg har rimelig slem ADHD.
112
00:06:53,706 --> 00:06:59,670
Det her skal skildre udfordringen ved
at få en idé ud i verden.
113
00:06:59,753 --> 00:07:01,505
INKUBATOREN
114
00:07:02,339 --> 00:07:06,510
Glas er et ikke-binært materiale,
det er hverken fast eller flydende.
115
00:07:06,594 --> 00:07:08,888
Jeg identificerer mig som ikke-binær.
116
00:07:08,971 --> 00:07:14,226
Det er fysiske skulpturer i glas,
der afbilder homoseksuelle eksemplarer.
117
00:07:14,310 --> 00:07:15,811
Jeg er spændt.
118
00:07:15,895 --> 00:07:17,730
SKAB
119
00:07:18,856 --> 00:07:20,232
Okay.
120
00:07:21,984 --> 00:07:24,069
Først skal svenskerhåret sættes op.
121
00:07:24,653 --> 00:07:26,071
Håret skal tøjles.
122
00:07:26,155 --> 00:07:29,241
Det er absurd, at jeg har det.
Det må ikke spoleres.
123
00:07:29,325 --> 00:07:30,910
Vi har en blæselampe.
124
00:07:31,827 --> 00:07:33,412
Sådan, skat.
125
00:07:33,496 --> 00:07:34,872
Der var hun.
126
00:07:36,248 --> 00:07:38,542
Det er fedt at være her.
127
00:07:38,626 --> 00:07:42,713
Jeg har forberedt det i et stykke tid.
Og jeg er spændt.
128
00:07:42,796 --> 00:07:45,341
Jeg kører primært på adrenalin.
129
00:07:45,424 --> 00:07:48,802
Jeg vil bare afsted…
130
00:07:48,886 --> 00:07:49,803
…sådan er jeg.
131
00:07:50,387 --> 00:07:51,972
Okay, saml først.
132
00:07:54,141 --> 00:07:56,852
Du vil have en god start
i første udfordring.
133
00:07:56,936 --> 00:07:59,021
Det giver dig lidt selvtillid.
134
00:07:59,939 --> 00:08:04,735
Det er skræmmende.
Her er mange stærke konkurrenter.
135
00:08:04,818 --> 00:08:08,989
Der er stærk konkurrence,
men jeg holder øje med Dan Friday.
136
00:08:09,073 --> 00:08:10,950
Man skal bare gøre det.
137
00:08:11,033 --> 00:08:14,203
I første udfordring er det:
"Giv alt du har."
138
00:08:17,081 --> 00:08:18,415
Det er smukt.
139
00:08:27,925 --> 00:08:30,386
Hvad tænker du om talenterne?
140
00:08:30,469 --> 00:08:31,762
Jeg er ret imponeret.
141
00:08:31,845 --> 00:08:38,477
Folk som Rob, Dan og Claire,
John Moran, de har et godt ry.
142
00:08:38,561 --> 00:08:40,813
De risikerer meget ved at komme her.
143
00:08:40,896 --> 00:08:43,732
Det kan være svært at finde på nye idéer.
144
00:08:43,816 --> 00:08:45,651
Måske vil de sidde fast.
145
00:08:46,193 --> 00:08:47,736
Det har vi set før.
146
00:08:47,820 --> 00:08:50,489
Det bliver noget af en konkurrence.
147
00:09:05,212 --> 00:09:09,091
Det er kuplen, der skal indramme
skulpturen af mig.
148
00:09:09,174 --> 00:09:13,804
At komme her og forlade mine børn var
en af de sværeste beslutninger.
149
00:09:13,887 --> 00:09:16,140
Jeg kunne ikke misse den her chance.
150
00:09:17,182 --> 00:09:19,310
Det er fantastisk at være her.
151
00:09:19,393 --> 00:09:22,354
Der er pres på, niveauet er højt.
152
00:09:23,022 --> 00:09:25,899
Jeg er ikke kunstner på fuld tid.
153
00:09:25,983 --> 00:09:28,152
Jeg er evighedsstudent.
154
00:09:28,235 --> 00:09:31,155
Deborah, hvem holder du øje med?
155
00:09:31,238 --> 00:09:35,367
Jeg er spændt på den næste generation,
de kommende kunstnere.
156
00:09:35,451 --> 00:09:38,078
Folk som Minhi, Maddy,
157
00:09:38,162 --> 00:09:41,373
Grace, Trenton. Jeg vil se, hvad de kan.
158
00:09:41,957 --> 00:09:44,335
Pust. Den skal være varmere.
159
00:09:44,418 --> 00:09:46,587
Pust. Og stop.
160
00:09:46,670 --> 00:09:50,424
Vi har ti nye glaspustere.
Tror du, at de sidste to sæsoner
161
00:09:50,507 --> 00:09:52,718
har forberedt dem på det her?
162
00:09:52,801 --> 00:09:57,681
Jeg ved ikke, om de kan forberede sig
på den mentale, fysiske
163
00:09:57,765 --> 00:10:01,894
og følelsesmæssige udmattelse,
som den her oplevelse byder på.
164
00:10:01,977 --> 00:10:03,812
-Ja.
-Det er krævende.
165
00:10:03,896 --> 00:10:04,897
Det er hårdt.
166
00:10:06,357 --> 00:10:11,070
Jeg har aldrig været i et studie med ti
indvarmningsovne kørende på samme tid.
167
00:10:11,153 --> 00:10:13,405
Det er… Det er meget.
168
00:10:13,489 --> 00:10:15,491
Normalt har man ikke
169
00:10:15,574 --> 00:10:18,452
andre konkurrerende kunstnere
i et glaspusteri,
170
00:10:18,535 --> 00:10:21,497
som håber på, man bliver elimineret.
171
00:10:21,580 --> 00:10:22,623
Så meget pres.
172
00:10:22,706 --> 00:10:25,042
Der er hård konkurrence.
173
00:10:25,125 --> 00:10:28,045
Jeg håber, jeg vinder.
Jeg er konkurrencemenneske.
174
00:10:28,128 --> 00:10:33,133
Når jeg tvivler på mig selv, tænker jeg
på Beyoncé og at være som hende.
175
00:10:33,217 --> 00:10:37,012
Jeg tror, min største konkurrent er
mig selv. Jeg prøver.
176
00:10:37,096 --> 00:10:39,807
Jeg gør altid mit bedste.
Sådan er jeg bare.
177
00:10:39,890 --> 00:10:42,226
Jeg er ved at forme basketballen.
178
00:10:42,309 --> 00:10:46,647
Værket er et memento,
om da min far gik bort.
179
00:10:46,730 --> 00:10:49,817
Det er en påmindelse om,
at man skal dø en dag.
180
00:10:49,900 --> 00:10:54,530
Det stammer fra traditionel kunst,
der repræsenterer mindet om døden.
181
00:10:54,613 --> 00:10:59,243
Jeg punkterer basketballen,
og den skal repræsentere et hjerte.
182
00:10:59,326 --> 00:11:03,747
Jeg håber, det går, som jeg håber på.
Det betyder meget for mig.
183
00:11:05,666 --> 00:11:11,088
Mit liv handler om at komme på idéer,
så det her er inkubationens æg.
184
00:11:11,171 --> 00:11:14,049
Min passion for glas er himmelhøj.
185
00:11:14,133 --> 00:11:18,929
Jeg kan udforske mig selv
på alle måder med det materiale.
186
00:11:19,012 --> 00:11:23,183
Man skal have fuld koncentration,
og man må ikke stoppe op undervejs.
187
00:11:26,019 --> 00:11:28,856
Der er gået en time.
188
00:11:28,939 --> 00:11:29,898
Åh gud.
189
00:11:33,110 --> 00:11:36,947
Bliv ved med at dreje og en smule…
Mere på midten.
190
00:11:37,030 --> 00:11:40,325
Rør er en af de ældste teknikker
inden for glas.
191
00:11:40,409 --> 00:11:45,789
Jeg elsker det. Hvis jeg kunne leve
af det, ville jeg gøre det.
192
00:11:45,873 --> 00:11:51,128
Det bliver forhåbentlig
til et snoet rør, der vil ligne DNA.
193
00:11:51,211 --> 00:11:55,257
Claire er en af mine favoritkunstnere.
Hun laver fantastiske designs.
194
00:11:56,842 --> 00:11:58,552
Glas giver mig mod.
195
00:11:58,635 --> 00:12:03,682
Jeg stræber konstant efter
at blive en smule bedre.
196
00:12:04,266 --> 00:12:07,686
Det kører allerede. Se lige.
Det ser fantastisk ud.
197
00:12:16,320 --> 00:12:19,031
Det bliver hånden.
198
00:12:19,114 --> 00:12:21,533
Jeg laver en hånd og en dørstopper.
199
00:12:21,617 --> 00:12:23,911
Den er lidt stor, men det er fint.
200
00:12:24,912 --> 00:12:29,333
Mange har hjulpet mig. Jeg repræsenterer
min stamme, Lummi Nation.
201
00:12:29,416 --> 00:12:32,336
Og alle dem, der holdt døren åben for mig.
202
00:12:33,879 --> 00:12:35,798
Man skal huske på sine rødder.
203
00:12:37,049 --> 00:12:39,635
Den skulle ikke være så stor. Det sker.
204
00:12:41,845 --> 00:12:44,181
-Hvordan går det?
-Fint. Dig?
205
00:12:44,264 --> 00:12:45,974
-Rimelig godt.
-Godt.
206
00:12:48,477 --> 00:12:52,689
Hvis du var med i den her konkurrence,
hvad havde du så gjort?
207
00:12:54,149 --> 00:12:58,779
Godt spørgsmål. Jeg har udviklet
mig meget, også karrieremæssigt.
208
00:12:58,862 --> 00:13:01,907
Jeg ville være professionel
volleyballspiller.
209
00:13:02,616 --> 00:13:04,868
Selvfølgelig.
210
00:13:04,952 --> 00:13:07,746
Jeg læste også til biolog
211
00:13:07,830 --> 00:13:12,835
og senere psykologi,
og det forberedte godt mig til glas.
212
00:13:12,918 --> 00:13:17,506
Atletikken, psykologien
og videnskaben bruger jeg stadig i dag.
213
00:13:17,589 --> 00:13:18,841
TID TILBAGE
2 TIMER
214
00:13:18,924 --> 00:13:20,801
Lad os gøre det. Kom så.
215
00:13:20,884 --> 00:13:24,263
Perfekt. Glasset er homoseksuelt,
og det ser
216
00:13:24,346 --> 00:13:28,642
sådan her ud i molekyleform.
Det er det underligste, jeg har lavet.
217
00:13:28,725 --> 00:13:30,769
Det er et skørt værk.
218
00:13:30,853 --> 00:13:35,941
Her er mange mennesker,
nogle store navne, og studiet er kæmpe.
219
00:13:36,024 --> 00:13:37,985
Det er ret nervepirrende.
220
00:13:38,068 --> 00:13:42,531
Jeg vil repræsentere min familie,
så det er til de homoseksuelle.
221
00:13:48,704 --> 00:13:53,458
Jeg er ved at arbejde på en del
af foden til mit værk.
222
00:13:53,542 --> 00:13:58,922
Jeg tror, at specielle mennesker
vælger at blive glaspustere.
223
00:13:59,006 --> 00:14:02,676
Folk, også mig, vælger glas, fordi
224
00:14:02,759 --> 00:14:05,095
vi vil presses.
225
00:14:05,178 --> 00:14:07,347
Vi vil have udfordringen.
226
00:14:08,432 --> 00:14:10,267
Glas er så sejt.
227
00:14:17,816 --> 00:14:21,695
Okay, tag den. Øverste hylde.
228
00:14:21,778 --> 00:14:24,364
AFSPÆNDINGSOVN
BRUGES TIL AT NEDKØLE GLAS
229
00:14:24,448 --> 00:14:26,617
Et stykke klaret. Okay.
230
00:14:28,952 --> 00:14:31,955
Måske springer den.
Bliv ved med at presse.
231
00:14:32,039 --> 00:14:34,958
Vi laver et stort hjul. Prøv lige at se.
232
00:14:35,042 --> 00:14:38,045
Jeg arbejder på tandhjulene,
en bunke af tandhjul.
233
00:14:38,128 --> 00:14:41,590
Jeg forlod ingeniøruddannelsen
for at blive kunstner.
234
00:14:41,673 --> 00:14:44,843
Jeg hadede det. Det var… kedeligt.
235
00:14:44,927 --> 00:14:48,430
Værket repræsenterer melodien
mellem mine hjernehalvdele.
236
00:14:49,431 --> 00:14:51,850
At vælge kunst frem for ingeniør var…
237
00:14:51,934 --> 00:14:55,520
Mine forældre var ikke glade for det
til at starte med.
238
00:14:56,104 --> 00:15:01,610
Den blev lidt for tyk,
hvilket er et problem. Klar?
239
00:15:06,073 --> 00:15:09,618
Jeg tilføjer vand
til ydersiden af glasset,
240
00:15:09,701 --> 00:15:13,413
som er 815 grader varmt.
Det vil give overfladen et chok.
241
00:15:13,497 --> 00:15:15,082
Jeg har aldrig prøvet det.
242
00:15:21,129 --> 00:15:23,048
Klar? Det er sjovt.
243
00:15:25,842 --> 00:15:28,595
Okay, perfekt. Den bruger vi.
244
00:15:28,679 --> 00:15:31,556
Det kunne have været pænere.
Vi lærte noget nyt.
245
00:15:31,640 --> 00:15:35,102
Det sværeste at lave er noget nyt.
246
00:15:35,185 --> 00:15:38,397
Jeg tror, hendes værk handler
om hårde livslektioner.
247
00:15:40,190 --> 00:15:45,278
Jeg giver aldrig op.
Nogle gange burde jeg, men jeg fortsætter.
248
00:15:46,196 --> 00:15:47,030
Godt gået.
249
00:15:56,206 --> 00:15:57,833
-Hej, Katherine.
-Hej.
250
00:15:57,916 --> 00:16:01,044
-Det ser ambitiøst ud.
-Ja.
251
00:16:01,128 --> 00:16:05,090
Hvad vil du vise verden,
mens du er her i glaspusteriet?
252
00:16:05,173 --> 00:16:10,012
At der er folk som mig, der gør det her,
især i glassamfundet.
253
00:16:10,095 --> 00:16:13,140
Repræsentation er vigtigt.
254
00:16:13,223 --> 00:16:15,559
Det er svært at inspirere unge,
255
00:16:15,642 --> 00:16:18,562
hvis de ikke kan se sig selv
i samme position.
256
00:16:18,645 --> 00:16:22,232
Jeg roder herovre. Åh ja.
257
00:16:23,275 --> 00:16:26,570
Fedt. Lad os lige se. Det ser godt ud.
258
00:16:26,653 --> 00:16:29,948
Hej, Maddy, hvordan føles det
at være i Blown Away?
259
00:16:30,032 --> 00:16:32,576
Fantastisk. Jeg fatter ikke, jeg er her.
260
00:16:32,659 --> 00:16:35,620
Jeg har kun arbejdet med glas i seks år.
261
00:16:35,704 --> 00:16:38,248
-Du burde være stolt.
-Tak.
262
00:16:38,331 --> 00:16:41,001
Jeg føler mig ikke helt tryg.
263
00:16:41,084 --> 00:16:44,004
Her er nogle fantastiske glaspustere.
264
00:16:44,087 --> 00:16:49,676
Jeg har aldrig været mere stolt end nu,
hvor jeg er med i glaspusteriet.
265
00:16:51,636 --> 00:16:54,347
Jeg er ved at få styr på det.
266
00:17:00,604 --> 00:17:02,022
En time tilbage.
267
00:17:02,105 --> 00:17:04,024
-Javel.
-Åh gud. Allerede.
268
00:17:04,107 --> 00:17:05,275
Det går hurtigt.
269
00:17:05,358 --> 00:17:07,736
Tiden går hurtigere, end jeg troede.
270
00:17:13,116 --> 00:17:19,122
Smukt. Det her værk handler om
at overkomme de hårde stunder i mit liv.
271
00:17:19,206 --> 00:17:21,708
Hvordan den mindste ændring i opfattelse
272
00:17:21,792 --> 00:17:24,544
kan vende noget slemt
til noget meningsfuldt.
273
00:17:27,089 --> 00:17:29,633
Jeg mistede min mand for nyligt,
274
00:17:29,716 --> 00:17:34,679
og det var det hårdeste,
jeg nogensinde har været igennem.
275
00:17:34,763 --> 00:17:35,889
Og det…
276
00:17:38,141 --> 00:17:41,561
Det er stadig en kamp.
277
00:17:43,522 --> 00:17:44,356
Vend.
278
00:17:45,107 --> 00:17:49,986
Hvis han kunne se mig her nu,
ville han sige:
279
00:17:50,070 --> 00:17:52,656
"Du fortjener det her, og du vinder."
280
00:17:56,785 --> 00:17:58,078
Pas på.
281
00:17:59,913 --> 00:18:03,333
Jeg strækker den lige lidt ud.
282
00:18:04,626 --> 00:18:06,962
Det er den varme stol herovre.
283
00:18:10,173 --> 00:18:14,261
TID TILBAGE
20 MINUTTER
284
00:18:17,097 --> 00:18:17,931
Det er varmt.
285
00:18:19,933 --> 00:18:23,061
Jeg har aldrig været
i et varmere glaspusteri.
286
00:18:23,145 --> 00:18:26,064
Jeg har aldrig svedt eller lugtet
så meget før.
287
00:18:31,319 --> 00:18:34,531
Jeg er svimmel,
min mave er ikke helt glad.
288
00:18:35,115 --> 00:18:37,951
Jeg får svært ved at klare mig igennem.
289
00:18:38,451 --> 00:18:40,370
Mine arme er ved at krampe til.
290
00:18:41,538 --> 00:18:44,583
Jeg kæmper mig igennem smerten.
291
00:18:46,501 --> 00:18:48,753
Jeg skal have en kold øl bagefter.
292
00:18:49,421 --> 00:18:52,257
Ti minutter. Kun ti minutter tilbage.
293
00:18:52,340 --> 00:18:53,633
Vent. Hvad?
294
00:18:53,717 --> 00:18:55,802
Det skal gå hurtigt.
295
00:18:55,886 --> 00:18:57,262
Giv jer fuldt ud.
296
00:18:58,763 --> 00:19:01,266
Det ser godt ud. Sidste brænding.
297
00:19:04,186 --> 00:19:06,730
Jeg gør det igen, inden vi knækker den af.
298
00:19:06,813 --> 00:19:10,108
Det er sindssygt.
Den skal ind i afspændingsovnen.
299
00:19:10,192 --> 00:19:12,110
-Pres benene sammen.
-Jep.
300
00:19:13,320 --> 00:19:15,322
-Hvad så?
-Tidstjek.
301
00:19:15,405 --> 00:19:18,700
Fem minutter.
Få stykkerne ind i afspændingsovnen.
302
00:19:18,783 --> 00:19:20,744
-I sidste sekund.
-Sådan.
303
00:19:20,827 --> 00:19:25,040
Næsten færdige. Den her sten redder os.
304
00:19:25,123 --> 00:19:25,999
Okay.
305
00:19:26,082 --> 00:19:27,709
Klar til at gribe?
306
00:19:30,545 --> 00:19:31,963
Lad os se.
307
00:19:33,715 --> 00:19:34,841
Sådan.
308
00:19:35,967 --> 00:19:37,344
Tag den. Pres til.
309
00:19:37,427 --> 00:19:39,304
Jeg kan lide den.
310
00:19:40,472 --> 00:19:42,974
-På vej, højre side.
-Meget forsigtig.
311
00:19:44,434 --> 00:19:46,061
Det lykkedes. Okay.
312
00:19:46,144 --> 00:19:49,064
Ja. Tak.
313
00:19:55,445 --> 00:20:00,116
PRÆSENTÉR
314
00:20:03,995 --> 00:20:07,832
I denne udfordring
skal vi reflektere over udviklingen
315
00:20:07,916 --> 00:20:10,001
af os som kunstnere i dag.
316
00:20:10,085 --> 00:20:11,711
"HOLD DØREN"
DAN FRIDAY
317
00:20:11,795 --> 00:20:15,298
Glas har ændret mit liv
på grund af fællesskabet.
318
00:20:15,382 --> 00:20:18,927
Hvis ikke folk havde holdt døren åben,
var jeg ikke her.
319
00:20:19,886 --> 00:20:23,348
Mit liv har været svært.
320
00:20:23,431 --> 00:20:27,435
Det her værk repræsenterer min kamp.
321
00:20:29,354 --> 00:20:34,359
Værket udspringer fra min kulturelle
identitet, familie, tradition og ofre.
322
00:20:35,944 --> 00:20:40,782
Det her værk rammer mig.
Det er smukt, men mørkt.
323
00:20:42,534 --> 00:20:47,289
Idéen er, at du oplever noget,
og du må bare få det bedste ud af det.
324
00:20:48,581 --> 00:20:53,253
Jeg vil fortælle min historie og vise,
hvordan mit hoved fungerer.
325
00:20:55,922 --> 00:20:58,883
Jeg håber, at mit værk viser,
at alt er muligt.
326
00:21:00,677 --> 00:21:05,724
Jeg vil vise, at der er skønhed
i det flydende, og at det er sjovt.
327
00:21:08,393 --> 00:21:12,022
Jeg håber, at dommerne ser
en skøn skulptur,
328
00:21:12,105 --> 00:21:15,775
der fremhæver mit arbejde
og min kreativitet.
329
00:21:22,282 --> 00:21:25,035
Sæsonens første galleri.
330
00:21:25,118 --> 00:21:29,831
Det er Robs værk. Robs ADHD har gjort ham
til den kunstner, han er i dag.
331
00:21:29,914 --> 00:21:33,293
Glas tvinger Rob til at fokusere
på at udklække idéer
332
00:21:33,376 --> 00:21:36,212
og de uendelige muligheder.
333
00:21:36,296 --> 00:21:38,840
Jeg er vild med ægget.
334
00:21:38,923 --> 00:21:43,428
Det er en fin kontrast til marionetdukken.
335
00:21:43,511 --> 00:21:48,058
Det siger meget om ham som person,
og hvordan han har det med sine idéer
336
00:21:48,141 --> 00:21:52,645
og størrelsen på dem,
men værket er meget didaktisk.
337
00:21:53,271 --> 00:21:55,315
Hvad mener du?
338
00:21:55,398 --> 00:21:58,234
Det fortæller beskueren,
hvordan man skal tænke.
339
00:21:58,318 --> 00:22:00,487
-Jeg forstår.
-Ingen fortolkning.
340
00:22:01,071 --> 00:22:02,072
Jeg forstår.
341
00:22:02,989 --> 00:22:04,949
Det er Trentons værk.
342
00:22:05,033 --> 00:22:07,202
Jeg elsker det her.
343
00:22:07,285 --> 00:22:09,746
Det ligner en guddom fra hans kultur.
344
00:22:09,829 --> 00:22:11,956
Det blev oprindeligt udskåret i træ.
345
00:22:12,040 --> 00:22:15,668
At lave det i glas tager det
til næste niveau.
346
00:22:15,752 --> 00:22:21,466
Skålenes og beholderens form
er godt lavet. Udformningen er okay.
347
00:22:22,258 --> 00:22:23,885
Det er Brennas værk.
348
00:22:23,968 --> 00:22:29,432
Alt det ødelagte glas er skarpt,
og det roder, og det distraherer.
349
00:22:29,516 --> 00:22:32,435
Hun får et plus for sin teknik,
350
00:22:32,519 --> 00:22:35,480
men rent konceptuelt,
en kokon og en sommerfugl,
351
00:22:36,314 --> 00:22:38,441
det er lidt for simpelt.
352
00:22:39,401 --> 00:22:43,655
Det er Maddys værk. I stedet for
at livet er som en æske chokolader,
353
00:22:43,738 --> 00:22:48,993
fandt Maddy ud af, at det var mere som
en tyggegummiautomat. Du kan ikke vælge.
354
00:22:49,077 --> 00:22:54,707
Det er ligetil.
Fortællingen er virkelig simplificeret.
355
00:22:56,251 --> 00:22:57,919
Det er John Morans værk.
356
00:22:58,002 --> 00:23:01,673
Vi har en masse forskellige objekter.
357
00:23:01,756 --> 00:23:05,802
Jeg ved ikke, om de går godt sammen
og fortæller en stærk historie.
358
00:23:05,885 --> 00:23:10,723
For mig er det poesi i glas.
Det er meget følsomt.
359
00:23:10,807 --> 00:23:14,102
Basketballen er punkteret en smule.
360
00:23:14,185 --> 00:23:17,647
Den klynger sig til livet.
Det er meget poetisk.
361
00:23:17,730 --> 00:23:20,233
Jeg tænker, den er lige dig?
362
00:23:20,316 --> 00:23:21,317
Helt sikkert.
363
00:23:23,403 --> 00:23:24,946
Det er Dans værk.
364
00:23:25,029 --> 00:23:28,158
Han har formet hånden rigtig godt.
365
00:23:28,241 --> 00:23:31,494
Selv detaljerne på dørstopperen er gode.
366
00:23:31,578 --> 00:23:35,665
Tror I, at Dan viser,
hvad han kan med glas her?
367
00:23:35,748 --> 00:23:41,504
Det tvivler jeg ikke på. Det er en
konkurrence, så man skal give alt.
368
00:23:41,588 --> 00:23:42,422
Ja.
369
00:23:44,674 --> 00:23:46,134
Det er Claires værk.
370
00:23:46,843 --> 00:23:49,137
Claire er en dygtig glaspuster.
371
00:23:49,220 --> 00:23:53,641
De havde fem timer. Hun har potentialet
til at kunne nå meget mere.
372
00:23:53,725 --> 00:23:56,519
Måske spillede hun sikkert.
Jeg ved det ikke.
373
00:23:56,603 --> 00:23:58,688
Jeg tror, Claire havde det svært.
374
00:23:59,272 --> 00:24:03,276
Alle arbejder under de samme forhold.
De er alle lige her.
375
00:24:03,359 --> 00:24:06,654
-Fuglen er sej.
-Den er rimelig bedårende.
376
00:24:06,738 --> 00:24:10,909
Men det fortæller historien om nuttethed,
ikke forvandlingen
377
00:24:10,992 --> 00:24:12,911
til at være kunstner.
378
00:24:14,162 --> 00:24:15,497
Det er Graces værk.
379
00:24:15,580 --> 00:24:20,126
Grace skabte et værk, der undersøger
glassets homoseksuelle struktur.
380
00:24:20,210 --> 00:24:23,922
Ikke flydende, ikke fast,
noget indimellem.
381
00:24:24,005 --> 00:24:28,134
Det er en regnbue af homoseksuel,
molekylær struktur,
382
00:24:28,218 --> 00:24:33,473
som vokser sig til noget stort.
Det er bare sjovt. Jeg elsker det.
383
00:24:35,767 --> 00:24:39,687
Det er John Sharvins værk.
Stenene symboliserer bump på vejen,
384
00:24:39,771 --> 00:24:42,440
og at John bruger de lejligheder
til at vokse
385
00:24:42,524 --> 00:24:45,360
frem for at lade dem slå ham ud.
386
00:24:45,443 --> 00:24:49,364
Stenen er min favorit, på grund
af teksturen. Man vil røre ved den.
387
00:24:49,447 --> 00:24:52,283
Stenen er meget realistisk,
388
00:24:52,367 --> 00:24:56,412
hvilket får tandhjulene,
som ikke er så realistiske,
389
00:24:56,496 --> 00:25:00,250
til at stå frem,
men ikke nødvendigvis på en god måde.
390
00:25:01,292 --> 00:25:03,086
Det er Minhis værk.
391
00:25:03,753 --> 00:25:07,423
Det er et makeup-spejl.
392
00:25:07,507 --> 00:25:11,803
Jeg har svært ved at se meningen med det.
393
00:25:12,387 --> 00:25:17,350
Det lyserøde er måske en reference
til idéen om et urealistisk syn.
394
00:25:18,268 --> 00:25:21,229
Det er et simpelt koncept. Lidt kliche.
395
00:25:21,312 --> 00:25:24,691
Det vil jeg være foruden.
Det er ikke godt nok.
396
00:25:25,441 --> 00:25:27,235
Den klicheer sig ikke her.
397
00:25:27,986 --> 00:25:33,700
Hvis Minhi går videre, så håber jeg,
vi får flere tegn på teknisk kunnen at se.
398
00:25:34,200 --> 00:25:36,911
Okay. Er I klar på at give kritik?
399
00:25:36,995 --> 00:25:38,162
Fuldstændig klar.
400
00:25:41,791 --> 00:25:46,296
Der er fejl i mit værk,
men jeg er rimelig selvsikker.
401
00:25:47,589 --> 00:25:51,968
Jeg planlægger allerede, hvad jeg vil,
når jeg kommer hjem. Jeg panikker.
402
00:25:52,677 --> 00:25:55,096
Hvis jeg ryger, er det med oprejst pande.
403
00:25:56,514 --> 00:26:01,311
Jeres første udstilling i galleriet er en
af de bedste, vi nogensinde har set.
404
00:26:02,103 --> 00:26:04,856
Nick, har du glemt sæson 1?
405
00:26:04,939 --> 00:26:10,278
Jeg håber altid, at det er tydeligt,
hvem der er bedst og omvendt,
406
00:26:10,361 --> 00:26:13,197
men I gør det ikke nemt for os.
407
00:26:13,281 --> 00:26:15,533
Dan, fortæl os om dit værk.
408
00:26:15,617 --> 00:26:18,703
Det blev lidt større,
end det var meningen,
409
00:26:18,786 --> 00:26:21,789
men man kan ikke rigtig fortryde.
410
00:26:21,873 --> 00:26:25,918
En ting, der står ud,
især fra den her vinkel, er,
411
00:26:26,002 --> 00:26:28,671
at det ligner, du giver os fingeren.
412
00:26:29,380 --> 00:26:32,842
-Er det meningen?
-Nej.
413
00:26:34,218 --> 00:26:36,721
Jeg ville aldrig give Katherine fingeren.
414
00:26:37,764 --> 00:26:42,185
Grace. Hvilke tekniske færdigheder
ville du vise frem med det her?
415
00:26:42,268 --> 00:26:46,356
Begge stykker er hule.
416
00:26:46,439 --> 00:26:48,733
De står også på petriskåle,
417
00:26:48,816 --> 00:26:52,528
som er en teknisk svær form at opnå.
418
00:26:52,612 --> 00:26:54,572
-Tak, Grace.
-Tak.
419
00:26:55,073 --> 00:26:59,077
-Claire.
-Fremviser det her dine evner?
420
00:26:59,160 --> 00:27:04,290
Ja, jeg synes, at røret med DNA-motivet
421
00:27:04,374 --> 00:27:07,293
er noget, jeg er virkelig god til.
422
00:27:07,377 --> 00:27:11,005
Jeg føler, du kunne have fremvist
mere finesse.
423
00:27:11,089 --> 00:27:13,508
Skålen er ikke så godt lavet.
424
00:27:14,133 --> 00:27:15,259
Helt sikkert.
425
00:27:15,343 --> 00:27:17,136
-Tak, Claire.
-Tak.
426
00:27:17,887 --> 00:27:21,516
Minhi. Synes du, at dit værk er godt nok
til at få dig videre?
427
00:27:21,599 --> 00:27:25,895
Jeg føler, at jeg har et stærkt koncept,
og det er personligt.
428
00:27:25,978 --> 00:27:29,732
Er den her konkurrence
en del af din udvikling?
429
00:27:29,816 --> 00:27:34,904
Det er helt sikkert en del
af min udvikling at være med her.
430
00:27:34,987 --> 00:27:41,369
For nyligt så jeg den vigtigste person
i mit liv forsvinde for øjnene af mig,
431
00:27:41,452 --> 00:27:42,745
men…
432
00:27:44,414 --> 00:27:50,002
…de personer, som elsker mig, spørger,
hvordan jeg kommer op hver morgen
433
00:27:50,086 --> 00:27:51,921
og smiler til verden,
434
00:27:52,630 --> 00:27:56,676
og det har alt at gøre med mit perspektiv
435
00:27:57,719 --> 00:27:59,595
og min evne til bare at…
436
00:28:01,055 --> 00:28:02,306
…se mod lysere tider.
437
00:28:03,224 --> 00:28:05,351
-Tusind tak, Minhi.
-Tak.
438
00:28:06,144 --> 00:28:07,019
John Sharvin.
439
00:28:07,103 --> 00:28:10,940
Vi var imponerede
over dine realistiske sten,
440
00:28:11,023 --> 00:28:15,903
hvilket måske ikke er en fordel,
da dine tandhjul ikke var realistiske.
441
00:28:15,987 --> 00:28:18,072
Jeg brugte ikke tiden optimalt,
442
00:28:18,156 --> 00:28:21,826
og jeg gik med det der,
fordi jeg skulle præsentere noget.
443
00:28:21,909 --> 00:28:24,287
Er jeg tilfreds med det? Nej.
444
00:28:24,370 --> 00:28:27,457
Jeg kan gøre det bedre,
og det vil jeg vise jer.
445
00:28:27,540 --> 00:28:29,083
-Tak, John.
-Selv tak.
446
00:28:29,834 --> 00:28:32,962
Tak, kunstnere. Vi skal lige debatere.
447
00:28:36,299 --> 00:28:41,387
Jeg håber ikke, jeg ryger hjem.
Jeg har stadig meget at vise.
448
00:28:41,471 --> 00:28:45,349
De havde et godt koncept,
men det lykkedes dem ikke.
449
00:28:45,850 --> 00:28:50,229
Jeg ved, jeg er en god glaspuster.
Jeg vil ikke ryge som den første.
450
00:28:50,313 --> 00:28:53,900
I dette tilfælde kan fortællingen
ikke overbevise os,
451
00:28:53,983 --> 00:28:56,569
men vi skal kigge på kunstværket.
452
00:28:56,652 --> 00:28:59,947
Jeg tror, jeg har gabt over for meget.
453
00:29:01,365 --> 00:29:05,536
Tak, fordi I ventede.
En af jer startede sæsonen med et brag
454
00:29:05,620 --> 00:29:09,290
og skabte et værk,
der var personligt og passioneret
455
00:29:09,373 --> 00:29:12,168
og som fremviste stor teknisk kunnen.
456
00:29:12,251 --> 00:29:14,545
Dagens bedste puster er…
457
00:29:17,590 --> 00:29:18,674
Dan.
458
00:29:21,052 --> 00:29:24,180
Jeg fatter ikke, jeg har vundet
den første udfordring.
459
00:29:24,889 --> 00:29:27,517
Tak, for at være efter mig.
460
00:29:27,600 --> 00:29:32,355
Som vinderen af denne udfordring
har du vundet en fordel i den næste.
461
00:29:32,438 --> 00:29:36,275
Men du må vente,
før du finder ud af, hvad den er.
462
00:29:41,697 --> 00:29:43,866
Vi går videre til eliminering.
463
00:29:44,492 --> 00:29:49,455
Der var en kunstner i dag, hvis værk
ikke blæste os bagover. Og det er…
464
00:29:54,460 --> 00:29:58,923
Claire. Vær venlig at sige farvel
og forlade glaspusteriet.
465
00:29:59,632 --> 00:30:03,010
Tak for den her mulighed.
Jeg er ked af, jeg skuffede jer.
466
00:30:04,887 --> 00:30:07,098
Godt gået, allesammen. Held og lykke.
467
00:30:09,559 --> 00:30:15,773
Jeg er skuffet over, at jeg ikke fik lavet
et værk, der repræsenterede mig godt nok.
468
00:30:16,524 --> 00:30:19,610
Jeg ville ikke ud først.
Det var ikke planen.
469
00:30:19,694 --> 00:30:22,613
Men jeg overlever.
470
00:30:24,448 --> 00:30:26,826
Én udfordring nede, ni tilbage.
471
00:30:26,909 --> 00:30:29,495
Få hvilet jer. Det får I brug for.
472
00:30:29,579 --> 00:30:33,875
Følelserne svinger helt vildt,
men det er spændende. Spænd selen.
473
00:30:35,543 --> 00:30:37,253
Jeg skal gøre det bedre.
474
00:31:02,194 --> 00:31:07,283
Tekster af: Mads J. R. Jensen