1 00:00:06,466 --> 00:00:12,013 Smid sand, kalk og natron ind i en 1093 grader varm ovn, 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,140 og så får du flydende glas. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 Erfarne glaspustere opsamler blandingen ved hjælp af hule rør, 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 og når de puster, udvider glasset sig til en boble, som man kan forme. 5 00:00:23,107 --> 00:00:26,986 Redskaberne og teknikkerne er fra romertiden, men nu 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,155 skruer vi op for varmen. 7 00:00:29,238 --> 00:00:32,325 Vi er tilbage i Nordamerikas største glaspusteri 8 00:00:32,408 --> 00:00:34,494 for at se ti fantastiske kunstnere… 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,414 …bekæmpe ild med ild. 10 00:00:38,498 --> 00:00:39,957 Nu begynder det sjove. 11 00:00:42,168 --> 00:00:43,294 Giv alt du har. 12 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Og med stor risiko… 13 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 Åh gud. 14 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 -Hvil den på bænken. -Jeg giver den altid gas. 15 00:00:49,050 --> 00:00:51,511 -…kommer store belønninger. -Sådan. 16 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 Hvis de overlever vores konkurrence, vinder de en livsændrende præmie, 17 00:00:56,474 --> 00:01:00,311 der vil stadfæste dem som den bedste glaspuster verden over. 18 00:01:00,394 --> 00:01:04,857 Jeg hedder Nick Uhas. Velkommen til en helt ny sæson af Blown Away. 19 00:01:12,990 --> 00:01:16,452 Jeg hedder Rob. Jeg har pustet glas i over 30 år. 20 00:01:16,536 --> 00:01:19,372 Jeg kommer herind som den erfarne. 21 00:01:20,081 --> 00:01:23,709 Jeg hedder Brenna. Jeg har en dreng på et og en pige på to. 22 00:01:23,793 --> 00:01:25,920 Nok er jeg en kærlig mor, 23 00:01:26,003 --> 00:01:29,048 men jeg er ikke til at spøge med i glaspusteriet. 24 00:01:29,757 --> 00:01:31,342 Jeg hedder Trenton. 25 00:01:31,425 --> 00:01:34,137 Jeg er konkurrencemenneske. Elsker at vinde. 26 00:01:34,887 --> 00:01:37,932 Jeg hedder John Sharvin. Jeg leder et glaspusteri. 27 00:01:38,015 --> 00:01:42,103 Jeg puster ikke glas så tit, men jeg elsker det. 28 00:01:43,229 --> 00:01:46,149 Jeg hedder John Moran. Jeg kommer fra Belgien. 29 00:01:46,232 --> 00:01:49,777 Jeg vil ikke prale, men jeg kommer til at vinde det her. 30 00:01:50,403 --> 00:01:51,612 Jeg hedder Grace. 31 00:01:51,696 --> 00:01:54,824 Jeg håber på at inspirere andre transpersoner. 32 00:01:54,907 --> 00:01:56,784 Der er ikke mange i mit felt. 33 00:01:57,827 --> 00:02:02,707 Jeg hedder Claire. Jeg fortæller historier med glas. 34 00:02:02,790 --> 00:02:05,626 Der skaber kærlighed og positivitet i verden. 35 00:02:06,377 --> 00:02:09,964 Jeg hedder Dan. Min oldefar udskar totempæle. 36 00:02:10,047 --> 00:02:14,760 Når mit arbejde er slut, håber jeg, der er flere indfødte glaspustere. 37 00:02:15,428 --> 00:02:17,763 Jeg hedder Maddy. Jeg er fra England. 38 00:02:17,847 --> 00:02:20,975 Jeg vil vise mine konceptuelle muskler. 39 00:02:23,019 --> 00:02:26,731 Jeg hedder Minhi. Jeg lader som om, jeg ikke konkurrerer, 40 00:02:26,814 --> 00:02:29,233 men jeg elsker at blive undervurderet. 41 00:02:29,317 --> 00:02:31,402 Så arbejder jeg hårdere. 42 00:02:32,153 --> 00:02:35,156 Glaspustere, velkommen til glaspusteriet. 43 00:02:35,740 --> 00:02:37,950 Nu er der skruet op for varmen. 44 00:02:38,659 --> 00:02:41,621 Jeg fatter stadig ikke, jeg er her. 45 00:02:41,704 --> 00:02:45,917 I har alle gode ry og store drømme, 46 00:02:46,000 --> 00:02:50,713 men ud af jer ti bliver kun én den Bedste i Glas. 47 00:02:50,796 --> 00:02:53,132 Kunstneren skal overleve ti udfordringer 48 00:02:53,216 --> 00:02:57,595 og imponere den mageløse glaskunstner og vores dommer, 49 00:02:58,221 --> 00:02:59,138 Katherine Gray. 50 00:03:02,642 --> 00:03:06,395 I denne sæson er mine forventninger højere, 51 00:03:06,479 --> 00:03:10,483 og det er fordi, at præmien er større end nogensinde før. 52 00:03:10,566 --> 00:03:16,030 Bare rolig, vinderen får stadig en præmiepakke til en værdi af $60.000. 53 00:03:16,113 --> 00:03:18,324 Det inkluderer kolde kontanter 54 00:03:18,407 --> 00:03:22,495 og en overnatning i det verdenskendte Corning Museum of Glass. 55 00:03:23,079 --> 00:03:26,040 Men udover det vil vinderstykket 56 00:03:26,123 --> 00:03:30,544 for første gang blive udstillet i Corning. 57 00:03:32,755 --> 00:03:36,467 Det ændrer alt. Det vil jeg have. Det ville være fedt. 58 00:03:36,550 --> 00:03:38,344 Udfordringerne er hårde. 59 00:03:38,427 --> 00:03:42,556 Vi forventer, at I presser jeres tekniske og konceptuelle evner 60 00:03:42,640 --> 00:03:47,353 i jeres stræben efter at vise, at I er bedre end resten. 61 00:03:47,436 --> 00:03:51,524 Det lyder skræmmende, men fortvivl ej, det kan godt lykkes. 62 00:03:51,607 --> 00:03:54,318 Bare spørg denne episodes gæstedommer, 63 00:03:54,402 --> 00:03:58,948 den første Blown Away-vinder, Deborah Czeresko. 64 00:04:00,992 --> 00:04:03,786 Deborah. Det er utroligt, hun er her. 65 00:04:04,787 --> 00:04:07,665 Jeg elsker Deborah. Hun inspirerer mig så meget. 66 00:04:08,624 --> 00:04:12,503 Deborah er ikke til at spøge med, og 67 00:04:12,586 --> 00:04:14,839 hun skal bedømme mit arbejde. 68 00:04:14,922 --> 00:04:18,217 At komme hen til det her glaspusteri forandrede mig. 69 00:04:18,301 --> 00:04:22,221 Da jeg ankom, troede jeg ikke, at folk ville forstå mine koncepter, 70 00:04:22,305 --> 00:04:23,431 eller forstå mig. 71 00:04:23,514 --> 00:04:25,349 Men det var min chance, 72 00:04:25,433 --> 00:04:30,021 så jeg stoppede med at gå op i, hvad de andre tænkte og fokuserede på mig. 73 00:04:30,104 --> 00:04:33,774 Det har givet mig mere selvtillid, og jeg er en bedre kunstner. 74 00:04:33,858 --> 00:04:36,652 Evolution er det vigtigste. 75 00:04:38,863 --> 00:04:40,781 Nu kommer den første udfordring. 76 00:04:41,657 --> 00:04:46,162 I skal hver især skabe et værk i glas, inspireret ud fra, hvordan I blev 77 00:04:46,245 --> 00:04:48,039 den kunstner, I er i dag. 78 00:04:48,122 --> 00:04:52,084 Det kan være professionelt eller personligt, en drøm, en identitet, 79 00:04:52,168 --> 00:04:54,628 en udfordring som formede jer. 80 00:04:54,712 --> 00:04:57,089 Vi vil forstå jeres rejse. 81 00:04:57,173 --> 00:05:02,720 I får fem timer til at designe, skabe og præsentere et originalt værk i glas. 82 00:05:02,803 --> 00:05:06,974 I bliver bedømt på koncept, kreativitet og jeres tekniske niveau. 83 00:05:07,058 --> 00:05:10,227 Husk, kunstneren som ikke blæser os bagover 84 00:05:10,311 --> 00:05:13,105 skal rejse hjem fra glaspusteriet for altid. 85 00:05:13,189 --> 00:05:14,565 Jeg vil blive. 86 00:05:15,649 --> 00:05:20,404 Glaspustere, klar, parat, 87 00:05:21,614 --> 00:05:23,115 blæs os bagover! 88 00:05:28,329 --> 00:05:30,414 Jeg er spændt på første udfordring. 89 00:05:30,498 --> 00:05:34,460 Jeg tager udgangspunkt i min identitet som filippinsk amerikaner, 90 00:05:34,543 --> 00:05:37,254 og det repræsenterer blodet, sveden og tårerne, 91 00:05:37,338 --> 00:05:39,965 som jeg har investeret i det her håndværk. 92 00:05:40,049 --> 00:05:42,593 Jeg har en baggrund som ingeniør. 93 00:05:42,676 --> 00:05:45,930 Værket bliver en stak af hjul og tandhjul, 94 00:05:46,013 --> 00:05:48,724 der forvandles til en organisk, abstrakt figur. 95 00:05:50,059 --> 00:05:51,727 Jeg gør det bare. 96 00:05:51,811 --> 00:05:54,730 Jeg laver et værk kaldet: "Hold Døren." 97 00:05:54,814 --> 00:05:58,943 Jeg nåede ikke hertil alene. Folk, som kunne have ignoreret mig, 98 00:05:59,026 --> 00:06:01,404 holdt døren åben og gav mig en chance. 99 00:06:01,487 --> 00:06:03,072 Sådan kom jeg hertil. 100 00:06:06,534 --> 00:06:08,577 Jeg laver en glasskulptur, 101 00:06:08,661 --> 00:06:12,790 der får et DNA-lignende mønster, som kører igennem. 102 00:06:13,457 --> 00:06:18,337 Livet er som en tyggegummiautomat. Du må få det bedste ud af det, du får. 103 00:06:19,004 --> 00:06:21,757 Jeg laver et makeup-spejl. 104 00:06:21,841 --> 00:06:26,137 Hver eneste linse viser dig noget nyt. 105 00:06:28,764 --> 00:06:32,726 Jeg laver en silhuet for at repræsentere mig som kunstner, 106 00:06:32,810 --> 00:06:36,439 for at bryde fri fra sig selv og opnå uendelig kreativitet. 107 00:06:37,064 --> 00:06:39,442 Værket handler om, da min far døde. 108 00:06:39,525 --> 00:06:41,569 Han var 38, da han gik bort. 109 00:06:41,652 --> 00:06:45,156 Da jeg blev ældre, fandt jeg ud af, at jeg i hele mit liv 110 00:06:45,239 --> 00:06:49,368 havde været bange for at dø så ung. Men det har gjort mig til kunstner. 111 00:06:49,452 --> 00:06:53,622 Jeg har rimelig slem ADHD. 112 00:06:53,706 --> 00:06:59,670 Det her skal skildre udfordringen ved at få en idé ud i verden. 113 00:06:59,753 --> 00:07:01,505 INKUBATOREN 114 00:07:02,339 --> 00:07:06,510 Glas er et ikke-binært materiale, det er hverken fast eller flydende. 115 00:07:06,594 --> 00:07:08,888 Jeg identificerer mig som ikke-binær. 116 00:07:08,971 --> 00:07:14,226 Det er fysiske skulpturer i glas, der afbilder homoseksuelle eksemplarer. 117 00:07:14,310 --> 00:07:15,811 Jeg er spændt. 118 00:07:15,895 --> 00:07:17,730 SKAB 119 00:07:18,856 --> 00:07:20,232 Okay. 120 00:07:21,984 --> 00:07:24,069 Først skal svenskerhåret sættes op. 121 00:07:24,653 --> 00:07:26,071 Håret skal tøjles. 122 00:07:26,155 --> 00:07:29,241 Det er absurd, at jeg har det. Det må ikke spoleres. 123 00:07:29,325 --> 00:07:30,910 Vi har en blæselampe. 124 00:07:31,827 --> 00:07:33,412 Sådan, skat. 125 00:07:33,496 --> 00:07:34,872 Der var hun. 126 00:07:36,248 --> 00:07:38,542 Det er fedt at være her. 127 00:07:38,626 --> 00:07:42,713 Jeg har forberedt det i et stykke tid. Og jeg er spændt. 128 00:07:42,796 --> 00:07:45,341 Jeg kører primært på adrenalin. 129 00:07:45,424 --> 00:07:48,802 Jeg vil bare afsted… 130 00:07:48,886 --> 00:07:49,803 …sådan er jeg. 131 00:07:50,387 --> 00:07:51,972 Okay, saml først. 132 00:07:54,141 --> 00:07:56,852 Du vil have en god start i første udfordring. 133 00:07:56,936 --> 00:07:59,021 Det giver dig lidt selvtillid. 134 00:07:59,939 --> 00:08:04,735 Det er skræmmende. Her er mange stærke konkurrenter. 135 00:08:04,818 --> 00:08:08,989 Der er stærk konkurrence, men jeg holder øje med Dan Friday. 136 00:08:09,073 --> 00:08:10,950 Man skal bare gøre det. 137 00:08:11,033 --> 00:08:14,203 I første udfordring er det: "Giv alt du har." 138 00:08:17,081 --> 00:08:18,415 Det er smukt. 139 00:08:27,925 --> 00:08:30,386 Hvad tænker du om talenterne? 140 00:08:30,469 --> 00:08:31,762 Jeg er ret imponeret. 141 00:08:31,845 --> 00:08:38,477 Folk som Rob, Dan og Claire, John Moran, de har et godt ry. 142 00:08:38,561 --> 00:08:40,813 De risikerer meget ved at komme her. 143 00:08:40,896 --> 00:08:43,732 Det kan være svært at finde på nye idéer. 144 00:08:43,816 --> 00:08:45,651 Måske vil de sidde fast. 145 00:08:46,193 --> 00:08:47,736 Det har vi set før. 146 00:08:47,820 --> 00:08:50,489 Det bliver noget af en konkurrence. 147 00:09:05,212 --> 00:09:09,091 Det er kuplen, der skal indramme skulpturen af mig. 148 00:09:09,174 --> 00:09:13,804 At komme her og forlade mine børn var en af de sværeste beslutninger. 149 00:09:13,887 --> 00:09:16,140 Jeg kunne ikke misse den her chance. 150 00:09:17,182 --> 00:09:19,310 Det er fantastisk at være her. 151 00:09:19,393 --> 00:09:22,354 Der er pres på, niveauet er højt. 152 00:09:23,022 --> 00:09:25,899 Jeg er ikke kunstner på fuld tid. 153 00:09:25,983 --> 00:09:28,152 Jeg er evighedsstudent. 154 00:09:28,235 --> 00:09:31,155 Deborah, hvem holder du øje med? 155 00:09:31,238 --> 00:09:35,367 Jeg er spændt på den næste generation, de kommende kunstnere. 156 00:09:35,451 --> 00:09:38,078 Folk som Minhi, Maddy, 157 00:09:38,162 --> 00:09:41,373 Grace, Trenton. Jeg vil se, hvad de kan. 158 00:09:41,957 --> 00:09:44,335 Pust. Den skal være varmere. 159 00:09:44,418 --> 00:09:46,587 Pust. Og stop. 160 00:09:46,670 --> 00:09:50,424 Vi har ti nye glaspustere. Tror du, at de sidste to sæsoner 161 00:09:50,507 --> 00:09:52,718 har forberedt dem på det her? 162 00:09:52,801 --> 00:09:57,681 Jeg ved ikke, om de kan forberede sig på den mentale, fysiske 163 00:09:57,765 --> 00:10:01,894 og følelsesmæssige udmattelse, som den her oplevelse byder på. 164 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 -Ja. -Det er krævende. 165 00:10:03,896 --> 00:10:04,897 Det er hårdt. 166 00:10:06,357 --> 00:10:11,070 Jeg har aldrig været i et studie med ti indvarmningsovne kørende på samme tid. 167 00:10:11,153 --> 00:10:13,405 Det er… Det er meget. 168 00:10:13,489 --> 00:10:15,491 Normalt har man ikke 169 00:10:15,574 --> 00:10:18,452 andre konkurrerende kunstnere i et glaspusteri, 170 00:10:18,535 --> 00:10:21,497 som håber på, man bliver elimineret. 171 00:10:21,580 --> 00:10:22,623 Så meget pres. 172 00:10:22,706 --> 00:10:25,042 Der er hård konkurrence. 173 00:10:25,125 --> 00:10:28,045 Jeg håber, jeg vinder. Jeg er konkurrencemenneske. 174 00:10:28,128 --> 00:10:33,133 Når jeg tvivler på mig selv, tænker jeg på Beyoncé og at være som hende. 175 00:10:33,217 --> 00:10:37,012 Jeg tror, min største konkurrent er mig selv. Jeg prøver. 176 00:10:37,096 --> 00:10:39,807 Jeg gør altid mit bedste. Sådan er jeg bare. 177 00:10:39,890 --> 00:10:42,226 Jeg er ved at forme basketballen. 178 00:10:42,309 --> 00:10:46,647 Værket er et memento, om da min far gik bort. 179 00:10:46,730 --> 00:10:49,817 Det er en påmindelse om, at man skal dø en dag. 180 00:10:49,900 --> 00:10:54,530 Det stammer fra traditionel kunst, der repræsenterer mindet om døden. 181 00:10:54,613 --> 00:10:59,243 Jeg punkterer basketballen, og den skal repræsentere et hjerte. 182 00:10:59,326 --> 00:11:03,747 Jeg håber, det går, som jeg håber på. Det betyder meget for mig. 183 00:11:05,666 --> 00:11:11,088 Mit liv handler om at komme på idéer, så det her er inkubationens æg. 184 00:11:11,171 --> 00:11:14,049 Min passion for glas er himmelhøj. 185 00:11:14,133 --> 00:11:18,929 Jeg kan udforske mig selv på alle måder med det materiale. 186 00:11:19,012 --> 00:11:23,183 Man skal have fuld koncentration, og man må ikke stoppe op undervejs. 187 00:11:26,019 --> 00:11:28,856 Der er gået en time. 188 00:11:28,939 --> 00:11:29,898 Åh gud. 189 00:11:33,110 --> 00:11:36,947 Bliv ved med at dreje og en smule… Mere på midten. 190 00:11:37,030 --> 00:11:40,325 Rør er en af de ældste teknikker inden for glas. 191 00:11:40,409 --> 00:11:45,789 Jeg elsker det. Hvis jeg kunne leve af det, ville jeg gøre det. 192 00:11:45,873 --> 00:11:51,128 Det bliver forhåbentlig til et snoet rør, der vil ligne DNA. 193 00:11:51,211 --> 00:11:55,257 Claire er en af mine favoritkunstnere. Hun laver fantastiske designs. 194 00:11:56,842 --> 00:11:58,552 Glas giver mig mod. 195 00:11:58,635 --> 00:12:03,682 Jeg stræber konstant efter at blive en smule bedre. 196 00:12:04,266 --> 00:12:07,686 Det kører allerede. Se lige. Det ser fantastisk ud. 197 00:12:16,320 --> 00:12:19,031 Det bliver hånden. 198 00:12:19,114 --> 00:12:21,533 Jeg laver en hånd og en dørstopper. 199 00:12:21,617 --> 00:12:23,911 Den er lidt stor, men det er fint. 200 00:12:24,912 --> 00:12:29,333 Mange har hjulpet mig. Jeg repræsenterer min stamme, Lummi Nation. 201 00:12:29,416 --> 00:12:32,336 Og alle dem, der holdt døren åben for mig. 202 00:12:33,879 --> 00:12:35,798 Man skal huske på sine rødder. 203 00:12:37,049 --> 00:12:39,635 Den skulle ikke være så stor. Det sker. 204 00:12:41,845 --> 00:12:44,181 -Hvordan går det? -Fint. Dig? 205 00:12:44,264 --> 00:12:45,974 -Rimelig godt. -Godt. 206 00:12:48,477 --> 00:12:52,689 Hvis du var med i den her konkurrence, hvad havde du så gjort? 207 00:12:54,149 --> 00:12:58,779 Godt spørgsmål. Jeg har udviklet mig meget, også karrieremæssigt. 208 00:12:58,862 --> 00:13:01,907 Jeg ville være professionel volleyballspiller. 209 00:13:02,616 --> 00:13:04,868 Selvfølgelig. 210 00:13:04,952 --> 00:13:07,746 Jeg læste også til biolog 211 00:13:07,830 --> 00:13:12,835 og senere psykologi, og det forberedte godt mig til glas. 212 00:13:12,918 --> 00:13:17,506 Atletikken, psykologien og videnskaben bruger jeg stadig i dag. 213 00:13:17,589 --> 00:13:18,841 TID TILBAGE 2 TIMER 214 00:13:18,924 --> 00:13:20,801 Lad os gøre det. Kom så. 215 00:13:20,884 --> 00:13:24,263 Perfekt. Glasset er homoseksuelt, og det ser 216 00:13:24,346 --> 00:13:28,642 sådan her ud i molekyleform. Det er det underligste, jeg har lavet. 217 00:13:28,725 --> 00:13:30,769 Det er et skørt værk. 218 00:13:30,853 --> 00:13:35,941 Her er mange mennesker, nogle store navne, og studiet er kæmpe. 219 00:13:36,024 --> 00:13:37,985 Det er ret nervepirrende. 220 00:13:38,068 --> 00:13:42,531 Jeg vil repræsentere min familie, så det er til de homoseksuelle. 221 00:13:48,704 --> 00:13:53,458 Jeg er ved at arbejde på en del af foden til mit værk. 222 00:13:53,542 --> 00:13:58,922 Jeg tror, at specielle mennesker vælger at blive glaspustere. 223 00:13:59,006 --> 00:14:02,676 Folk, også mig, vælger glas, fordi 224 00:14:02,759 --> 00:14:05,095 vi vil presses. 225 00:14:05,178 --> 00:14:07,347 Vi vil have udfordringen. 226 00:14:08,432 --> 00:14:10,267 Glas er så sejt. 227 00:14:17,816 --> 00:14:21,695 Okay, tag den. Øverste hylde. 228 00:14:21,778 --> 00:14:24,364 AFSPÆNDINGSOVN BRUGES TIL AT NEDKØLE GLAS 229 00:14:24,448 --> 00:14:26,617 Et stykke klaret. Okay. 230 00:14:28,952 --> 00:14:31,955 Måske springer den. Bliv ved med at presse. 231 00:14:32,039 --> 00:14:34,958 Vi laver et stort hjul. Prøv lige at se. 232 00:14:35,042 --> 00:14:38,045 Jeg arbejder på tandhjulene, en bunke af tandhjul. 233 00:14:38,128 --> 00:14:41,590 Jeg forlod ingeniøruddannelsen for at blive kunstner. 234 00:14:41,673 --> 00:14:44,843 Jeg hadede det. Det var… kedeligt. 235 00:14:44,927 --> 00:14:48,430 Værket repræsenterer melodien mellem mine hjernehalvdele. 236 00:14:49,431 --> 00:14:51,850 At vælge kunst frem for ingeniør var… 237 00:14:51,934 --> 00:14:55,520 Mine forældre var ikke glade for det til at starte med. 238 00:14:56,104 --> 00:15:01,610 Den blev lidt for tyk, hvilket er et problem. Klar? 239 00:15:06,073 --> 00:15:09,618 Jeg tilføjer vand til ydersiden af glasset, 240 00:15:09,701 --> 00:15:13,413 som er 815 grader varmt. Det vil give overfladen et chok. 241 00:15:13,497 --> 00:15:15,082 Jeg har aldrig prøvet det. 242 00:15:21,129 --> 00:15:23,048 Klar? Det er sjovt. 243 00:15:25,842 --> 00:15:28,595 Okay, perfekt. Den bruger vi. 244 00:15:28,679 --> 00:15:31,556 Det kunne have været pænere. Vi lærte noget nyt. 245 00:15:31,640 --> 00:15:35,102 Det sværeste at lave er noget nyt. 246 00:15:35,185 --> 00:15:38,397 Jeg tror, hendes værk handler om hårde livslektioner. 247 00:15:40,190 --> 00:15:45,278 Jeg giver aldrig op. Nogle gange burde jeg, men jeg fortsætter. 248 00:15:46,196 --> 00:15:47,030 Godt gået. 249 00:15:56,206 --> 00:15:57,833 -Hej, Katherine. -Hej. 250 00:15:57,916 --> 00:16:01,044 -Det ser ambitiøst ud. -Ja. 251 00:16:01,128 --> 00:16:05,090 Hvad vil du vise verden, mens du er her i glaspusteriet? 252 00:16:05,173 --> 00:16:10,012 At der er folk som mig, der gør det her, især i glassamfundet. 253 00:16:10,095 --> 00:16:13,140 Repræsentation er vigtigt. 254 00:16:13,223 --> 00:16:15,559 Det er svært at inspirere unge, 255 00:16:15,642 --> 00:16:18,562 hvis de ikke kan se sig selv i samme position. 256 00:16:18,645 --> 00:16:22,232 Jeg roder herovre. Åh ja. 257 00:16:23,275 --> 00:16:26,570 Fedt. Lad os lige se. Det ser godt ud. 258 00:16:26,653 --> 00:16:29,948 Hej, Maddy, hvordan føles det at være i Blown Away? 259 00:16:30,032 --> 00:16:32,576 Fantastisk. Jeg fatter ikke, jeg er her. 260 00:16:32,659 --> 00:16:35,620 Jeg har kun arbejdet med glas i seks år. 261 00:16:35,704 --> 00:16:38,248 -Du burde være stolt. -Tak. 262 00:16:38,331 --> 00:16:41,001 Jeg føler mig ikke helt tryg. 263 00:16:41,084 --> 00:16:44,004 Her er nogle fantastiske glaspustere. 264 00:16:44,087 --> 00:16:49,676 Jeg har aldrig været mere stolt end nu, hvor jeg er med i glaspusteriet. 265 00:16:51,636 --> 00:16:54,347 Jeg er ved at få styr på det. 266 00:17:00,604 --> 00:17:02,022 En time tilbage. 267 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 -Javel. -Åh gud. Allerede. 268 00:17:04,107 --> 00:17:05,275 Det går hurtigt. 269 00:17:05,358 --> 00:17:07,736 Tiden går hurtigere, end jeg troede. 270 00:17:13,116 --> 00:17:19,122 Smukt. Det her værk handler om at overkomme de hårde stunder i mit liv. 271 00:17:19,206 --> 00:17:21,708 Hvordan den mindste ændring i opfattelse 272 00:17:21,792 --> 00:17:24,544 kan vende noget slemt til noget meningsfuldt. 273 00:17:27,089 --> 00:17:29,633 Jeg mistede min mand for nyligt, 274 00:17:29,716 --> 00:17:34,679 og det var det hårdeste, jeg nogensinde har været igennem. 275 00:17:34,763 --> 00:17:35,889 Og det… 276 00:17:38,141 --> 00:17:41,561 Det er stadig en kamp. 277 00:17:43,522 --> 00:17:44,356 Vend. 278 00:17:45,107 --> 00:17:49,986 Hvis han kunne se mig her nu, ville han sige: 279 00:17:50,070 --> 00:17:52,656 "Du fortjener det her, og du vinder." 280 00:17:56,785 --> 00:17:58,078 Pas på. 281 00:17:59,913 --> 00:18:03,333 Jeg strækker den lige lidt ud. 282 00:18:04,626 --> 00:18:06,962 Det er den varme stol herovre. 283 00:18:10,173 --> 00:18:14,261 TID TILBAGE 20 MINUTTER 284 00:18:17,097 --> 00:18:17,931 Det er varmt. 285 00:18:19,933 --> 00:18:23,061 Jeg har aldrig været i et varmere glaspusteri. 286 00:18:23,145 --> 00:18:26,064 Jeg har aldrig svedt eller lugtet så meget før. 287 00:18:31,319 --> 00:18:34,531 Jeg er svimmel, min mave er ikke helt glad. 288 00:18:35,115 --> 00:18:37,951 Jeg får svært ved at klare mig igennem. 289 00:18:38,451 --> 00:18:40,370 Mine arme er ved at krampe til. 290 00:18:41,538 --> 00:18:44,583 Jeg kæmper mig igennem smerten. 291 00:18:46,501 --> 00:18:48,753 Jeg skal have en kold øl bagefter. 292 00:18:49,421 --> 00:18:52,257 Ti minutter. Kun ti minutter tilbage. 293 00:18:52,340 --> 00:18:53,633 Vent. Hvad? 294 00:18:53,717 --> 00:18:55,802 Det skal gå hurtigt. 295 00:18:55,886 --> 00:18:57,262 Giv jer fuldt ud. 296 00:18:58,763 --> 00:19:01,266 Det ser godt ud. Sidste brænding. 297 00:19:04,186 --> 00:19:06,730 Jeg gør det igen, inden vi knækker den af. 298 00:19:06,813 --> 00:19:10,108 Det er sindssygt. Den skal ind i afspændingsovnen. 299 00:19:10,192 --> 00:19:12,110 -Pres benene sammen. -Jep. 300 00:19:13,320 --> 00:19:15,322 -Hvad så? -Tidstjek. 301 00:19:15,405 --> 00:19:18,700 Fem minutter. Få stykkerne ind i afspændingsovnen. 302 00:19:18,783 --> 00:19:20,744 -I sidste sekund. -Sådan. 303 00:19:20,827 --> 00:19:25,040 Næsten færdige. Den her sten redder os. 304 00:19:25,123 --> 00:19:25,999 Okay. 305 00:19:26,082 --> 00:19:27,709 Klar til at gribe? 306 00:19:30,545 --> 00:19:31,963 Lad os se. 307 00:19:33,715 --> 00:19:34,841 Sådan. 308 00:19:35,967 --> 00:19:37,344 Tag den. Pres til. 309 00:19:37,427 --> 00:19:39,304 Jeg kan lide den. 310 00:19:40,472 --> 00:19:42,974 -På vej, højre side. -Meget forsigtig. 311 00:19:44,434 --> 00:19:46,061 Det lykkedes. Okay. 312 00:19:46,144 --> 00:19:49,064 Ja. Tak. 313 00:19:55,445 --> 00:20:00,116 PRÆSENTÉR 314 00:20:03,995 --> 00:20:07,832 I denne udfordring skal vi reflektere over udviklingen 315 00:20:07,916 --> 00:20:10,001 af os som kunstnere i dag. 316 00:20:10,085 --> 00:20:11,711 "HOLD DØREN" DAN FRIDAY 317 00:20:11,795 --> 00:20:15,298 Glas har ændret mit liv på grund af fællesskabet. 318 00:20:15,382 --> 00:20:18,927 Hvis ikke folk havde holdt døren åben, var jeg ikke her. 319 00:20:19,886 --> 00:20:23,348 Mit liv har været svært. 320 00:20:23,431 --> 00:20:27,435 Det her værk repræsenterer min kamp. 321 00:20:29,354 --> 00:20:34,359 Værket udspringer fra min kulturelle identitet, familie, tradition og ofre. 322 00:20:35,944 --> 00:20:40,782 Det her værk rammer mig. Det er smukt, men mørkt. 323 00:20:42,534 --> 00:20:47,289 Idéen er, at du oplever noget, og du må bare få det bedste ud af det. 324 00:20:48,581 --> 00:20:53,253 Jeg vil fortælle min historie og vise, hvordan mit hoved fungerer. 325 00:20:55,922 --> 00:20:58,883 Jeg håber, at mit værk viser, at alt er muligt. 326 00:21:00,677 --> 00:21:05,724 Jeg vil vise, at der er skønhed i det flydende, og at det er sjovt. 327 00:21:08,393 --> 00:21:12,022 Jeg håber, at dommerne ser en skøn skulptur, 328 00:21:12,105 --> 00:21:15,775 der fremhæver mit arbejde og min kreativitet. 329 00:21:22,282 --> 00:21:25,035 Sæsonens første galleri. 330 00:21:25,118 --> 00:21:29,831 Det er Robs værk. Robs ADHD har gjort ham til den kunstner, han er i dag. 331 00:21:29,914 --> 00:21:33,293 Glas tvinger Rob til at fokusere på at udklække idéer 332 00:21:33,376 --> 00:21:36,212 og de uendelige muligheder. 333 00:21:36,296 --> 00:21:38,840 Jeg er vild med ægget. 334 00:21:38,923 --> 00:21:43,428 Det er en fin kontrast til marionetdukken. 335 00:21:43,511 --> 00:21:48,058 Det siger meget om ham som person, og hvordan han har det med sine idéer 336 00:21:48,141 --> 00:21:52,645 og størrelsen på dem, men værket er meget didaktisk. 337 00:21:53,271 --> 00:21:55,315 Hvad mener du? 338 00:21:55,398 --> 00:21:58,234 Det fortæller beskueren, hvordan man skal tænke. 339 00:21:58,318 --> 00:22:00,487 -Jeg forstår. -Ingen fortolkning. 340 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 Jeg forstår. 341 00:22:02,989 --> 00:22:04,949 Det er Trentons værk. 342 00:22:05,033 --> 00:22:07,202 Jeg elsker det her. 343 00:22:07,285 --> 00:22:09,746 Det ligner en guddom fra hans kultur. 344 00:22:09,829 --> 00:22:11,956 Det blev oprindeligt udskåret i træ. 345 00:22:12,040 --> 00:22:15,668 At lave det i glas tager det til næste niveau. 346 00:22:15,752 --> 00:22:21,466 Skålenes og beholderens form er godt lavet. Udformningen er okay. 347 00:22:22,258 --> 00:22:23,885 Det er Brennas værk. 348 00:22:23,968 --> 00:22:29,432 Alt det ødelagte glas er skarpt, og det roder, og det distraherer. 349 00:22:29,516 --> 00:22:32,435 Hun får et plus for sin teknik, 350 00:22:32,519 --> 00:22:35,480 men rent konceptuelt, en kokon og en sommerfugl, 351 00:22:36,314 --> 00:22:38,441 det er lidt for simpelt. 352 00:22:39,401 --> 00:22:43,655 Det er Maddys værk. I stedet for at livet er som en æske chokolader, 353 00:22:43,738 --> 00:22:48,993 fandt Maddy ud af, at det var mere som en tyggegummiautomat. Du kan ikke vælge. 354 00:22:49,077 --> 00:22:54,707 Det er ligetil. Fortællingen er virkelig simplificeret. 355 00:22:56,251 --> 00:22:57,919 Det er John Morans værk. 356 00:22:58,002 --> 00:23:01,673 Vi har en masse forskellige objekter. 357 00:23:01,756 --> 00:23:05,802 Jeg ved ikke, om de går godt sammen og fortæller en stærk historie. 358 00:23:05,885 --> 00:23:10,723 For mig er det poesi i glas. Det er meget følsomt. 359 00:23:10,807 --> 00:23:14,102 Basketballen er punkteret en smule. 360 00:23:14,185 --> 00:23:17,647 Den klynger sig til livet. Det er meget poetisk. 361 00:23:17,730 --> 00:23:20,233 Jeg tænker, den er lige dig? 362 00:23:20,316 --> 00:23:21,317 Helt sikkert. 363 00:23:23,403 --> 00:23:24,946 Det er Dans værk. 364 00:23:25,029 --> 00:23:28,158 Han har formet hånden rigtig godt. 365 00:23:28,241 --> 00:23:31,494 Selv detaljerne på dørstopperen er gode. 366 00:23:31,578 --> 00:23:35,665 Tror I, at Dan viser, hvad han kan med glas her? 367 00:23:35,748 --> 00:23:41,504 Det tvivler jeg ikke på. Det er en konkurrence, så man skal give alt. 368 00:23:41,588 --> 00:23:42,422 Ja. 369 00:23:44,674 --> 00:23:46,134 Det er Claires værk. 370 00:23:46,843 --> 00:23:49,137 Claire er en dygtig glaspuster. 371 00:23:49,220 --> 00:23:53,641 De havde fem timer. Hun har potentialet til at kunne nå meget mere. 372 00:23:53,725 --> 00:23:56,519 Måske spillede hun sikkert. Jeg ved det ikke. 373 00:23:56,603 --> 00:23:58,688 Jeg tror, Claire havde det svært. 374 00:23:59,272 --> 00:24:03,276 Alle arbejder under de samme forhold. De er alle lige her. 375 00:24:03,359 --> 00:24:06,654 -Fuglen er sej. -Den er rimelig bedårende. 376 00:24:06,738 --> 00:24:10,909 Men det fortæller historien om nuttethed, ikke forvandlingen 377 00:24:10,992 --> 00:24:12,911 til at være kunstner. 378 00:24:14,162 --> 00:24:15,497 Det er Graces værk. 379 00:24:15,580 --> 00:24:20,126 Grace skabte et værk, der undersøger glassets homoseksuelle struktur. 380 00:24:20,210 --> 00:24:23,922 Ikke flydende, ikke fast, noget indimellem. 381 00:24:24,005 --> 00:24:28,134 Det er en regnbue af homoseksuel, molekylær struktur, 382 00:24:28,218 --> 00:24:33,473 som vokser sig til noget stort. Det er bare sjovt. Jeg elsker det. 383 00:24:35,767 --> 00:24:39,687 Det er John Sharvins værk. Stenene symboliserer bump på vejen, 384 00:24:39,771 --> 00:24:42,440 og at John bruger de lejligheder til at vokse 385 00:24:42,524 --> 00:24:45,360 frem for at lade dem slå ham ud. 386 00:24:45,443 --> 00:24:49,364 Stenen er min favorit, på grund af teksturen. Man vil røre ved den. 387 00:24:49,447 --> 00:24:52,283 Stenen er meget realistisk, 388 00:24:52,367 --> 00:24:56,412 hvilket får tandhjulene, som ikke er så realistiske, 389 00:24:56,496 --> 00:25:00,250 til at stå frem, men ikke nødvendigvis på en god måde. 390 00:25:01,292 --> 00:25:03,086 Det er Minhis værk. 391 00:25:03,753 --> 00:25:07,423 Det er et makeup-spejl. 392 00:25:07,507 --> 00:25:11,803 Jeg har svært ved at se meningen med det. 393 00:25:12,387 --> 00:25:17,350 Det lyserøde er måske en reference til idéen om et urealistisk syn. 394 00:25:18,268 --> 00:25:21,229 Det er et simpelt koncept. Lidt kliche. 395 00:25:21,312 --> 00:25:24,691 Det vil jeg være foruden. Det er ikke godt nok. 396 00:25:25,441 --> 00:25:27,235 Den klicheer sig ikke her. 397 00:25:27,986 --> 00:25:33,700 Hvis Minhi går videre, så håber jeg, vi får flere tegn på teknisk kunnen at se. 398 00:25:34,200 --> 00:25:36,911 Okay. Er I klar på at give kritik? 399 00:25:36,995 --> 00:25:38,162 Fuldstændig klar. 400 00:25:41,791 --> 00:25:46,296 Der er fejl i mit værk, men jeg er rimelig selvsikker. 401 00:25:47,589 --> 00:25:51,968 Jeg planlægger allerede, hvad jeg vil, når jeg kommer hjem. Jeg panikker. 402 00:25:52,677 --> 00:25:55,096 Hvis jeg ryger, er det med oprejst pande. 403 00:25:56,514 --> 00:26:01,311 Jeres første udstilling i galleriet er en af de bedste, vi nogensinde har set. 404 00:26:02,103 --> 00:26:04,856 Nick, har du glemt sæson 1? 405 00:26:04,939 --> 00:26:10,278 Jeg håber altid, at det er tydeligt, hvem der er bedst og omvendt, 406 00:26:10,361 --> 00:26:13,197 men I gør det ikke nemt for os. 407 00:26:13,281 --> 00:26:15,533 Dan, fortæl os om dit værk. 408 00:26:15,617 --> 00:26:18,703 Det blev lidt større, end det var meningen, 409 00:26:18,786 --> 00:26:21,789 men man kan ikke rigtig fortryde. 410 00:26:21,873 --> 00:26:25,918 En ting, der står ud, især fra den her vinkel, er, 411 00:26:26,002 --> 00:26:28,671 at det ligner, du giver os fingeren. 412 00:26:29,380 --> 00:26:32,842 -Er det meningen? -Nej. 413 00:26:34,218 --> 00:26:36,721 Jeg ville aldrig give Katherine fingeren. 414 00:26:37,764 --> 00:26:42,185 Grace. Hvilke tekniske færdigheder ville du vise frem med det her? 415 00:26:42,268 --> 00:26:46,356 Begge stykker er hule. 416 00:26:46,439 --> 00:26:48,733 De står også på petriskåle, 417 00:26:48,816 --> 00:26:52,528 som er en teknisk svær form at opnå. 418 00:26:52,612 --> 00:26:54,572 -Tak, Grace. -Tak. 419 00:26:55,073 --> 00:26:59,077 -Claire. -Fremviser det her dine evner? 420 00:26:59,160 --> 00:27:04,290 Ja, jeg synes, at røret med DNA-motivet 421 00:27:04,374 --> 00:27:07,293 er noget, jeg er virkelig god til. 422 00:27:07,377 --> 00:27:11,005 Jeg føler, du kunne have fremvist mere finesse. 423 00:27:11,089 --> 00:27:13,508 Skålen er ikke så godt lavet. 424 00:27:14,133 --> 00:27:15,259 Helt sikkert. 425 00:27:15,343 --> 00:27:17,136 -Tak, Claire. -Tak. 426 00:27:17,887 --> 00:27:21,516 Minhi. Synes du, at dit værk er godt nok til at få dig videre? 427 00:27:21,599 --> 00:27:25,895 Jeg føler, at jeg har et stærkt koncept, og det er personligt. 428 00:27:25,978 --> 00:27:29,732 Er den her konkurrence en del af din udvikling? 429 00:27:29,816 --> 00:27:34,904 Det er helt sikkert en del af min udvikling at være med her. 430 00:27:34,987 --> 00:27:41,369 For nyligt så jeg den vigtigste person i mit liv forsvinde for øjnene af mig, 431 00:27:41,452 --> 00:27:42,745 men… 432 00:27:44,414 --> 00:27:50,002 …de personer, som elsker mig, spørger, hvordan jeg kommer op hver morgen 433 00:27:50,086 --> 00:27:51,921 og smiler til verden, 434 00:27:52,630 --> 00:27:56,676 og det har alt at gøre med mit perspektiv 435 00:27:57,719 --> 00:27:59,595 og min evne til bare at… 436 00:28:01,055 --> 00:28:02,306 …se mod lysere tider. 437 00:28:03,224 --> 00:28:05,351 -Tusind tak, Minhi. -Tak. 438 00:28:06,144 --> 00:28:07,019 John Sharvin. 439 00:28:07,103 --> 00:28:10,940 Vi var imponerede over dine realistiske sten, 440 00:28:11,023 --> 00:28:15,903 hvilket måske ikke er en fordel, da dine tandhjul ikke var realistiske. 441 00:28:15,987 --> 00:28:18,072 Jeg brugte ikke tiden optimalt, 442 00:28:18,156 --> 00:28:21,826 og jeg gik med det der, fordi jeg skulle præsentere noget. 443 00:28:21,909 --> 00:28:24,287 Er jeg tilfreds med det? Nej. 444 00:28:24,370 --> 00:28:27,457 Jeg kan gøre det bedre, og det vil jeg vise jer. 445 00:28:27,540 --> 00:28:29,083 -Tak, John. -Selv tak. 446 00:28:29,834 --> 00:28:32,962 Tak, kunstnere. Vi skal lige debatere. 447 00:28:36,299 --> 00:28:41,387 Jeg håber ikke, jeg ryger hjem. Jeg har stadig meget at vise. 448 00:28:41,471 --> 00:28:45,349 De havde et godt koncept, men det lykkedes dem ikke. 449 00:28:45,850 --> 00:28:50,229 Jeg ved, jeg er en god glaspuster. Jeg vil ikke ryge som den første. 450 00:28:50,313 --> 00:28:53,900 I dette tilfælde kan fortællingen ikke overbevise os, 451 00:28:53,983 --> 00:28:56,569 men vi skal kigge på kunstværket. 452 00:28:56,652 --> 00:28:59,947 Jeg tror, jeg har gabt over for meget. 453 00:29:01,365 --> 00:29:05,536 Tak, fordi I ventede. En af jer startede sæsonen med et brag 454 00:29:05,620 --> 00:29:09,290 og skabte et værk, der var personligt og passioneret 455 00:29:09,373 --> 00:29:12,168 og som fremviste stor teknisk kunnen. 456 00:29:12,251 --> 00:29:14,545 Dagens bedste puster er… 457 00:29:17,590 --> 00:29:18,674 Dan. 458 00:29:21,052 --> 00:29:24,180 Jeg fatter ikke, jeg har vundet den første udfordring. 459 00:29:24,889 --> 00:29:27,517 Tak, for at være efter mig. 460 00:29:27,600 --> 00:29:32,355 Som vinderen af denne udfordring har du vundet en fordel i den næste. 461 00:29:32,438 --> 00:29:36,275 Men du må vente, før du finder ud af, hvad den er. 462 00:29:41,697 --> 00:29:43,866 Vi går videre til eliminering. 463 00:29:44,492 --> 00:29:49,455 Der var en kunstner i dag, hvis værk ikke blæste os bagover. Og det er… 464 00:29:54,460 --> 00:29:58,923 Claire. Vær venlig at sige farvel og forlade glaspusteriet. 465 00:29:59,632 --> 00:30:03,010 Tak for den her mulighed. Jeg er ked af, jeg skuffede jer. 466 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Godt gået, allesammen. Held og lykke. 467 00:30:09,559 --> 00:30:15,773 Jeg er skuffet over, at jeg ikke fik lavet et værk, der repræsenterede mig godt nok. 468 00:30:16,524 --> 00:30:19,610 Jeg ville ikke ud først. Det var ikke planen. 469 00:30:19,694 --> 00:30:22,613 Men jeg overlever. 470 00:30:24,448 --> 00:30:26,826 Én udfordring nede, ni tilbage. 471 00:30:26,909 --> 00:30:29,495 Få hvilet jer. Det får I brug for. 472 00:30:29,579 --> 00:30:33,875 Følelserne svinger helt vildt, men det er spændende. Spænd selen. 473 00:30:35,543 --> 00:30:37,253 Jeg skal gøre det bedre. 474 00:31:02,194 --> 00:31:07,283 Tekster af: Mads J. R. Jensen