1 00:00:06,424 --> 00:00:11,971 Lempar pasir, kapur, dan soda ke tungku 1.000 derajat Celcius, 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,140 dan kau dapatkan kaca cair. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 Peniup kaca mahir mengumpulkan cairan itu menggunakan pipa berongga, 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 dan saat ditiup, kaca mengembang hingga dapat dibentuk dan dipahat. 5 00:00:23,107 --> 00:00:29,072 Alat dan tekniknya berasal dari zaman Romawi. 6 00:00:29,155 --> 00:00:31,657 Kita kembali ke bengkel kaca terbesar di Amerika Utara 7 00:00:32,450 --> 00:00:34,452 untuk menyaksikan sepuluh seniman luar biasa 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,081 melawan api dengan api. 9 00:00:38,581 --> 00:00:39,957 Waktunya bersenang-senang. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,294 Menang atau pulang. 11 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Dan dengan risiko besar… 12 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 Astaga. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 - Istirahat di bangku. - Aku selalu memulai dengan agresif. 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 …terdapat hadiah besar. 15 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 Ya, Sayang! 16 00:00:51,594 --> 00:00:53,971 Jika mereka berhasil lolos dari kompetisi panas ini, 17 00:00:54,055 --> 00:00:58,684 mereka akan memenangkan paket hadiah yang mengubah hidup 18 00:00:58,768 --> 00:01:00,311 sebagai seniman kaca terbaik. 19 00:01:00,394 --> 00:01:04,941 Aku Nick Uhas. Selamat datang di Blown Away musim baru. 20 00:01:12,990 --> 00:01:16,452 Namaku Rob. Aku sudah 30 tahun menjadi peniup kaca. 21 00:01:16,536 --> 00:01:19,372 Aku datang ke kompetisi ini sebagai seniman ternama. 22 00:01:20,289 --> 00:01:23,709 Aku Brenna. Aku punya putra usia setahun dan putri usia dua tahun. 23 00:01:23,793 --> 00:01:25,920 Boleh jadi aku ibu yang penuh kasih sayang, 24 00:01:26,003 --> 00:01:29,048 tetapi di bengkel kaca, aku sangat kompetitif. 25 00:01:29,632 --> 00:01:31,342 Namaku Trenton. 26 00:01:31,425 --> 00:01:34,137 Aku sangat kompetitif dan suka kemenangan, apa pun itu. 27 00:01:34,887 --> 00:01:37,932 Namaku John Sharvin. Aku manajer studio kaca. 28 00:01:38,015 --> 00:01:42,103 Aku jarang meniup kaca, tetapi senang melakukannya. 29 00:01:43,312 --> 00:01:46,149 Aku John Moran. Aku jauh-jauh kemari dari Belgia. 30 00:01:46,232 --> 00:01:49,777 Aku takkan bersumbar atau menyombong, tetapi aku akan menang. 31 00:01:50,444 --> 00:01:51,654 Namaku Grace. 32 00:01:51,737 --> 00:01:54,824 Aku berharap bisa menginspirasi para transeksual nonbiner lain. 33 00:01:54,907 --> 00:01:56,784 Tak banyak dari mereka ada di bidangku. 34 00:01:57,827 --> 00:02:02,707 Aku Claire. Aku menganggap diriku sebagai pendongeng di kaca. 35 00:02:02,790 --> 00:02:05,626 Dan itu membawa cinta serta kepositifan ke dunia. 36 00:02:06,419 --> 00:02:09,964 Namaku Dan. Kakek buyutku adalah pemahat tiang totem. 37 00:02:10,047 --> 00:02:14,760 Semoga setelah aku selesai, akan ada lebih banyak pembuat kaca Pribumi. 38 00:02:15,386 --> 00:02:17,763 Namaku Maddy. Aku dari Kerajaan Serikat. 39 00:02:17,847 --> 00:02:20,808 Aku kemari untuk memamerkan otot-otot konseptualku. 40 00:02:23,102 --> 00:02:26,731 Namaku Minhi. Aku suka berpura-pura tak kompetitif, 41 00:02:26,814 --> 00:02:29,233 tetapi aku senang diremehkan. 42 00:02:29,317 --> 00:02:31,402 Itu membuatku bekerja lebih keras. 43 00:02:32,195 --> 00:02:35,156 Peniup Kaca, selamat datang di bengkel kaca. 44 00:02:35,907 --> 00:02:37,950 Anggap apinya sudah menyala. 45 00:02:38,701 --> 00:02:41,621 Aku masih tak percaya aku di sini. 46 00:02:41,704 --> 00:02:45,917 Kalian semua datang dengan reputasi besar dan impian yang lebih besar, 47 00:02:46,000 --> 00:02:47,168 tetapi dari sepuluh, 48 00:02:47,251 --> 00:02:50,713 hanya satu yang akan dinobatkan sebagai Seniman Kaca Terbaik. 49 00:02:50,796 --> 00:02:53,132 Seniman itu harus lolos dari sepuluh tantangan 50 00:02:53,216 --> 00:02:57,595 dan mengesankan seniman kaca andal serta juri tetap kami, 51 00:02:58,179 --> 00:02:59,138 Katherine Gray. 52 00:03:02,642 --> 00:03:06,395 Peniup Kaca, musim ini, ekspektasiku lebih tinggi, 53 00:03:06,479 --> 00:03:10,483 dan itu karena hadiah utamanya lebih besar daripada sebelumnya. 54 00:03:10,566 --> 00:03:16,030 Tenang, pemenang tetap mendapatkan paket hadiah senilai 60.000 dolar. 55 00:03:16,113 --> 00:03:18,282 Itu sudah termasuk uang tunai 56 00:03:18,366 --> 00:03:22,495 dan residensi di Corning Museum of Glass yang terkenal di dunia. 57 00:03:23,079 --> 00:03:26,040 Tetapi yang terpenting, untuk kali pertama, 58 00:03:26,123 --> 00:03:30,544 instalasi babak terakhir yang menang akan dipajang di Corning. 59 00:03:32,755 --> 00:03:36,467 Itu akan mengubah permainan. Aku menginginkannya. Luar biasa. 60 00:03:36,550 --> 00:03:38,344 Tantangannya berat. 61 00:03:38,427 --> 00:03:42,556 Kami harap kalian mengerahkan seluruh kemampuan teknis dan konseptual 62 00:03:42,640 --> 00:03:47,353 dalam kompetisi besar ini untuk membuktikan kalian yang terbaik. 63 00:03:47,436 --> 00:03:51,565 Mungkin terdengar menakutkan, tetapi jangan putus asa, itu tak mustahil. 64 00:03:51,649 --> 00:03:54,318 Silakan bertanya kepada juri tamu episode ini, 65 00:03:54,402 --> 00:03:58,656 juara Blown Away pertama, Deborah Czeresko. 66 00:04:00,992 --> 00:04:03,786 Deborah. Aku tak percaya dia ada di sini. 67 00:04:04,745 --> 00:04:07,665 Aku suka Deborah. Aku sangat terinspirasi olehnya. 68 00:04:08,624 --> 00:04:12,503 Deborah telah membuktikan kemampuannya, dan entah hasilnya baik atau buruk, 69 00:04:12,586 --> 00:04:14,839 dia akan menilai pekerjaanku. 70 00:04:14,922 --> 00:04:18,217 Bersaing di bengkel kaca ini mengubahku. 71 00:04:18,301 --> 00:04:22,054 Saat tiba di sini, kupikir orang takkan mengerti konsepku 72 00:04:22,138 --> 00:04:23,431 atau memahamiku. 73 00:04:23,514 --> 00:04:25,349 Tetapi aku tahu ini kesempatanku, 74 00:04:25,433 --> 00:04:30,021 jadi aku berhenti mendengarkan orang lain dan berfokus pada diriku sendiri. 75 00:04:30,104 --> 00:04:33,774 Dan itu menjadikanku lebih percaya diri dan seniman yang lebih baik. 76 00:04:33,858 --> 00:04:36,652 Evolusi, Sayang, itu yang terpenting. 77 00:04:38,946 --> 00:04:40,781 Itu membawa kita ke tantangan pertama. 78 00:04:41,699 --> 00:04:44,285 Kami ingin kalian membuat kaca 79 00:04:44,368 --> 00:04:48,039 yang terinspirasi dari evolusi kalian menjadi seniman seperti sekarang. 80 00:04:48,122 --> 00:04:52,084 Boleh bersifat profesional atau pribadi, mimpi, identitas, 81 00:04:52,168 --> 00:04:54,628 musibah yang masih kalian ingat sampai sekarang. 82 00:04:54,712 --> 00:04:57,089 Kami ingin memahami perjalanan kalian. 83 00:04:57,173 --> 00:05:00,426 Waktu kalian lima jam untuk mendesain, menciptakan, 84 00:05:00,509 --> 00:05:02,720 dan menyajikan karya seni kaca orisinal. 85 00:05:02,803 --> 00:05:06,974 Kalian akan dinilai berdasarkan konsep, kreativitas, dan keterampilan teknis. 86 00:05:07,058 --> 00:05:10,227 Dan ingat, seniman yang tak membuat kami terpesona 87 00:05:10,311 --> 00:05:13,105 akan diminta untuk meninggalkan bengkel kaca. 88 00:05:13,189 --> 00:05:14,315 Aku tak mau pulang. 89 00:05:15,649 --> 00:05:19,987 Peniup Kaca, bersedia, siap, 90 00:05:21,614 --> 00:05:23,115 buat kami terpesona! 91 00:05:24,867 --> 00:05:26,202 DESAIN 92 00:05:28,329 --> 00:05:30,498 Ini tantangan pertama, dan aku bersemangat. 93 00:05:30,581 --> 00:05:34,710 Dengan karya ini, aku sentuh identitasku sebagai orang Filipina-Amerika, 94 00:05:34,794 --> 00:05:38,089 dan itu merepresentasikan darah, keringat, serta air mata yang kucurahkan 95 00:05:38,172 --> 00:05:39,965 ke media dan kerajinan ini. 96 00:05:40,549 --> 00:05:42,593 Aku lulusan ilmu teknik. 97 00:05:42,676 --> 00:05:46,013 Karya ini berbentuk tumpukan roda dan roda gigi 98 00:05:46,097 --> 00:05:48,724 yang berubah menjadi bentuk abstrak yang lebih organik. 99 00:05:50,059 --> 00:05:51,727 Aku akan melakukan semampuku. 100 00:05:51,811 --> 00:05:54,730 Aku membuat karya yang bernama "Tahan Pintunya". 101 00:05:54,814 --> 00:05:58,526 Aku bisa ada di sini karena didukung orang-orang yang bisa saja mengabaikanku, 102 00:05:58,609 --> 00:06:01,404 tetapi menahan pintu tetap terbuka dan memberiku kesempatan. 103 00:06:01,487 --> 00:06:03,072 Aku ada di sini karena mereka. 104 00:06:06,534 --> 00:06:08,369 Aku akan membuat patung kaca 105 00:06:08,452 --> 00:06:12,790 dengan teknik cane DNA di dalamnya. 106 00:06:13,582 --> 00:06:15,459 Hidup itu seperti mesin permen karet. 107 00:06:15,543 --> 00:06:18,337 Kau tak bisa memilih, tetapi kau harus memaksimalkannya. 108 00:06:19,130 --> 00:06:21,757 Aku akan membuat cermin rias. 109 00:06:21,841 --> 00:06:26,137 Tiap lensa kecilnya akan menunjukkan persepsi berbeda. 110 00:06:28,264 --> 00:06:32,726 Aku akan membuat siluet seorang wanita untuk merepresentasikanku sebagai seniman 111 00:06:32,810 --> 00:06:36,439 untuk bebas dari belenggu diri demi kreativitas tanpa batas. 112 00:06:37,064 --> 00:06:39,400 Karya ini tentang kematian ayahku. 113 00:06:39,483 --> 00:06:41,569 Dia meninggal pada usia 38 tahun. 114 00:06:41,652 --> 00:06:45,739 Saat melewati masa itu, aku sadar banyak hal di hidupku dipersiapkan untukku 115 00:06:45,823 --> 00:06:49,368 karena aku takut akan mati pada usia itu. Tetapi itu yang menjadikanku seniman. 116 00:06:49,452 --> 00:06:53,622 Aku mengidap ADHD yang cukup parah. 117 00:06:53,706 --> 00:07:00,045 Ini menandakan tantangan untuk menunjukkan gagasan ke dunia. 118 00:07:00,129 --> 00:07:01,505 INKUBATOR 119 00:07:02,465 --> 00:07:06,510 Kaca adalah benda nonbiner, yang artinya bukan padat ataupun cair. 120 00:07:06,594 --> 00:07:08,888 Aku sendiri adalah nonbiner. 121 00:07:08,971 --> 00:07:14,226 Ini adalah patung kaca fisik sebagai spesimen homoseksual. 122 00:07:14,310 --> 00:07:15,394 Aku bersemangat. 123 00:07:15,895 --> 00:07:17,730 BUAT 124 00:07:18,856 --> 00:07:20,191 Baiklah. 125 00:07:22,151 --> 00:07:24,153 Aku harus mengikat rambutku dulu. 126 00:07:24,653 --> 00:07:26,155 Aku harus mengepang rambutku. 127 00:07:26,238 --> 00:07:29,241 Rambutku agak konyol. Jangan sampai itu mengacaukannya. 128 00:07:29,325 --> 00:07:30,493 Obor datang. 129 00:07:31,827 --> 00:07:33,412 Ya, Sayang. 130 00:07:33,496 --> 00:07:34,872 Itu dia. 131 00:07:36,248 --> 00:07:38,626 Senang rasanya ada di bengkel kaca ini. 132 00:07:38,709 --> 00:07:42,713 Ini sudah lama kupersiapkan. Dan aku bersemangat. 133 00:07:42,796 --> 00:07:45,341 Aku bekerja dengan adrenalin. 134 00:07:45,424 --> 00:07:49,803 Aku tipe orang yang banyak bekerja. 135 00:07:50,387 --> 00:07:51,972 Baik, pengumpulan pertama. 136 00:07:54,141 --> 00:07:56,727 Ini tantangan pertama. Kalian harus memulai dengan baik. 137 00:07:56,810 --> 00:07:59,021 Itu memberi kalian kepercayaan diri. 138 00:07:59,939 --> 00:08:04,735 Sangat menggentarkan. Ada banyak orang hebat di sini. 139 00:08:04,818 --> 00:08:08,989 Ada banyak kompetitor hebat di sini, tetapi aku mengawasi Dan Friday. 140 00:08:09,073 --> 00:08:10,449 Jangan ragu, Bung. 141 00:08:11,033 --> 00:08:14,203 Di tantangan pertama, aku harus menang, atau pulang. 142 00:08:17,122 --> 00:08:18,082 Indah. 143 00:08:28,133 --> 00:08:30,386 Bagaimana perasaanmu tentang kontestan musim ini? 144 00:08:30,469 --> 00:08:31,762 Aku cukup terkesan. 145 00:08:31,845 --> 00:08:38,477 Rob, Dan, Claire, dan John Moran punya reputasi yang cukup baik. 146 00:08:38,561 --> 00:08:40,813 Mereka mempertaruhkan banyak hal. 147 00:08:40,896 --> 00:08:43,732 Sulit untuk menemukan ide baru. 148 00:08:43,816 --> 00:08:45,693 Mereka mungkin terjebak dalam kebiasaan. 149 00:08:46,193 --> 00:08:47,736 Kita pernah melihatnya. 150 00:08:47,820 --> 00:08:50,489 Ini akan menjadi kompetisi yang hebat. 151 00:09:05,212 --> 00:09:08,674 Ini kubah yang akan membingkai patungku. 152 00:09:09,174 --> 00:09:13,804 Kemari dan meninggalkan anak-anakku adalah salah satu keputusan tersulit di hidupku. 153 00:09:14,388 --> 00:09:16,140 Kesempatan ini tak bisa kulewatkan. 154 00:09:17,182 --> 00:09:19,310 Ada di bengkel kaca Blown Away itu luar biasa. 155 00:09:19,393 --> 00:09:22,354 Ya, tekanannya tinggi, tetapi panasnya sedikit di atasnya. 156 00:09:23,105 --> 00:09:25,899 Aku bukan seniman purnawaktu. Aku harus banyak belajar. 157 00:09:25,983 --> 00:09:28,152 Aku tak pernah berhenti belajar membuat kaca. 158 00:09:28,235 --> 00:09:31,155 Deborah, siapa yang kau pantau di sini? 159 00:09:31,238 --> 00:09:35,367 Aku sangat penasaran dengan generasi berikutnya, seniman baru, 160 00:09:35,451 --> 00:09:38,078 seperti Minhi, Maddy, 161 00:09:38,162 --> 00:09:41,373 Grace, Trenton. Aku ingin tahu apa yang akan mereka lakukan. 162 00:09:41,957 --> 00:09:44,335 Tiup. Lebih panas lagi. 163 00:09:44,418 --> 00:09:46,587 Tiup. Dan berhenti. 164 00:09:46,670 --> 00:09:50,424 Kita punya sepuluh peniup kaca baru. Apa menyaksikan dua musim 165 00:09:50,507 --> 00:09:52,718 sudah cukup mempersiapkan mereka untuk ini? 166 00:09:53,302 --> 00:09:59,516 Aku tak tahu apa mereka mampu antisipasi kelelahan mental, fisik, dan emosional 167 00:09:59,600 --> 00:10:01,894 dari situasi ini sampai mereka ada di sini. 168 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 - Ya. - Ini sangat menuntut. 169 00:10:03,896 --> 00:10:04,897 Berat. 170 00:10:06,440 --> 00:10:10,861 Aku tak pernah bekerja di studio yang punya sepuluh oven pemanas sekaligus, 171 00:10:10,944 --> 00:10:13,405 jadi di sini sangat panas. 172 00:10:13,489 --> 00:10:15,407 Biasanya, di bengkel kaca, 173 00:10:15,491 --> 00:10:18,702 tak ada seniman lain, kompetisi, 174 00:10:18,786 --> 00:10:21,497 memantaumu, berharap kau tereliminasi. 175 00:10:21,580 --> 00:10:22,623 Tekanannya besar. 176 00:10:22,706 --> 00:10:25,167 Persaingan di sini sangat kuat. 177 00:10:25,250 --> 00:10:28,045 Semoga aku menang. Sangat ingin menang. Aku sangat kompetitif. 178 00:10:28,128 --> 00:10:33,133 Setiap kali ragu, aku memikirkan Beyoncé dan mencoba menjadi seperti dia. 179 00:10:33,217 --> 00:10:36,595 Saingan terbesarku adalah diriku sendiri. Aku pasti menang. 180 00:10:37,096 --> 00:10:39,807 Aku selalu memulai dengan agresif. Itu bagian dari watakku. 181 00:10:39,890 --> 00:10:42,476 Sekarang aku sedang memahat bola basket. 182 00:10:42,559 --> 00:10:46,063 Karya ini adalah sebuah memento mori, jadi ini tentang mendiang ayahku. 183 00:10:46,730 --> 00:10:49,817 Memento mori adalah pengingat bahwa kau pasti mati. 184 00:10:49,900 --> 00:10:54,530 Itu berasal dari seni tradisional yang merepresentasikan memori kematian. 185 00:10:54,613 --> 00:10:59,243 Aku akan mengempiskan bola basketnya, dan itu akan merepresentasikan hati. 186 00:10:59,326 --> 00:11:03,330 Aku berharap hasilnya sesuai keinginanku. Itu sangat berarti bagiku. 187 00:11:05,666 --> 00:11:10,504 Hidupku tak jauh dari menciptakan ide, jadi ini telur inkubasi. 188 00:11:11,171 --> 00:11:14,049 Renjanaku pada kaca tak ada duanya. 189 00:11:14,133 --> 00:11:18,929 Itu memungkinkanku menyelidiki diriku dengan cara yang berbeda. 190 00:11:19,012 --> 00:11:23,392 Kau harus berfokus dari awal sampai akhir, dan tak bisa berhenti di tengah. 191 00:11:25,811 --> 00:11:28,856 Satu jam telah berlalu. 192 00:11:28,939 --> 00:11:29,857 Astaga. 193 00:11:33,110 --> 00:11:36,488 Terus putar dan sedikit… Lebih ke tengah. 194 00:11:36,989 --> 00:11:40,284 Cane adalah salah satu teknik tertua dalam pembuatan kaca. 195 00:11:40,367 --> 00:11:42,327 Aku suka melakukannya. 196 00:11:42,411 --> 00:11:45,789 Jika bisa menjadikan itu pekerjaan, aku mungkin akan melakukannya. 197 00:11:45,873 --> 00:11:51,128 Semoga ini akan menjadi cane berbelit yang berbentuk seperti DNA. 198 00:11:51,211 --> 00:11:55,257 Claire salah satu seniman favoritku, secara estetis. Desainnya luar biasa. 199 00:11:56,842 --> 00:11:58,552 Kaca memberiku keberanian. 200 00:11:58,635 --> 00:12:03,682 Aku terus berusaha menjadi lebih baik setiap kali aku masuk ke studio kaca. 201 00:12:04,266 --> 00:12:08,103 Kita sudah bekerja dengan sangat baik. Lihat kita. Ini luar biasa. 202 00:12:16,320 --> 00:12:18,530 Ini adalah tangannya. 203 00:12:19,114 --> 00:12:21,533 Aku membuat tangan dan palang pintu. 204 00:12:21,617 --> 00:12:23,911 Ini agak besar, tetapi bagus. 205 00:12:25,078 --> 00:12:29,333 Aku di sini untuk banyak orang. Mewakili sukuku, Bangsa Lummi. 206 00:12:29,917 --> 00:12:32,586 Dan semua orang yang menahan pintu tetap terbuka. 207 00:12:33,879 --> 00:12:35,839 Kau harus ingat dari mana asalmu. 208 00:12:37,049 --> 00:12:39,885 Aku tak berniat berkompetisi sebesar ini. Terjadi begitu saja. 209 00:12:41,845 --> 00:12:44,181 - Bagaimana karyamu? - Lumayan. Kau? 210 00:12:44,264 --> 00:12:45,974 - Cukup baik. - Bagus. 211 00:12:48,477 --> 00:12:52,189 Deborah, jika kau melakukan tantangan ini, pendekatan apa yang akan kau gunakan? 212 00:12:54,399 --> 00:12:58,779 Pertanyaan bagus. Aku banyak berubah selama bertahun-tahun, bahkan karierku. 213 00:12:58,862 --> 00:13:01,907 Awalnya, aku ingin menjadi pemain bola voli profesional. 214 00:13:02,741 --> 00:13:04,076 Tentu saja. 215 00:13:04,952 --> 00:13:07,746 Aku juga bersekolah untuk menjadi ahli biologi, 216 00:13:07,830 --> 00:13:10,415 lalu aku berubah menjadi psikologi, 217 00:13:10,499 --> 00:13:12,835 dan ini mempersiapkanku dengan baik untuk seni kaca. 218 00:13:12,918 --> 00:13:17,089 Atletik, psikologi, dan sains masih kupakai sampai sekarang. 219 00:13:17,589 --> 00:13:18,507 SISA WAKTU 2 JAM 220 00:13:18,590 --> 00:13:20,133 Ayo. Cepat. 221 00:13:20,717 --> 00:13:26,515 Sempurna. Kaca ini homoseksual, dan ini bentuk molekulnya. 222 00:13:26,598 --> 00:13:28,642 Ini kaca teraneh yang pernah kubuat. 223 00:13:28,725 --> 00:13:29,977 Tempat ini gila. 224 00:13:30,853 --> 00:13:35,941 Ada banyak orang di sini, beberapa seniman besar, dan studio besar. 225 00:13:36,024 --> 00:13:37,985 Ini lumayan menegangkan. 226 00:13:38,068 --> 00:13:42,364 Aku ingin mewakili keluarga queer-ku, jadi ini untuk para queer. 227 00:13:48,704 --> 00:13:53,709 Sekarang, aku sedang mengerjakan bagian penyangga karyaku. 228 00:13:53,792 --> 00:13:58,922 Kurasa hanya orang-orang khusus yang memilih menjadi peniup kaca. 229 00:13:59,590 --> 00:14:02,676 Mereka, termasuk aku, memilih kaca 230 00:14:02,759 --> 00:14:05,053 karena kami hanya ingin didorong. 231 00:14:05,137 --> 00:14:07,347 Kami hanya menginginkan tantangan. 232 00:14:08,599 --> 00:14:10,267 Kaca sangat menarik. 233 00:14:17,900 --> 00:14:18,901 Baik, ambil. 234 00:14:20,319 --> 00:14:21,445 Lemari paling atas. 235 00:14:21,945 --> 00:14:24,364 ANNEALER MENDINGINKAN KACA SECARA PERLAHAN 236 00:14:24,448 --> 00:14:26,617 Satu bagian selesai. Baiklah. 237 00:14:28,702 --> 00:14:31,955 Itu bisa meledak. Entahlah. Tekan terus. 238 00:14:32,539 --> 00:14:35,042 Kita akan membuat roda besar tua itu. Lihat itu. 239 00:14:35,125 --> 00:14:38,045 Aku mengerjakan roda gigi ini, seperti tumpukan roda gigi. 240 00:14:38,128 --> 00:14:41,590 Aku keluar dari sekolah teknik untuk menjadi seniman. 241 00:14:41,673 --> 00:14:44,843 Aku benci teknik. Itu membosankan. 242 00:14:44,927 --> 00:14:48,430 Karya ini tentang melodi di otak kiri dan otak kananku. 243 00:14:49,431 --> 00:14:51,850 Memilih seni alih-alih teknik… 244 00:14:52,434 --> 00:14:55,520 Awalnya, orang tuaku tak senang dengan keputusan itu. 245 00:14:56,104 --> 00:15:01,276 Aku membuatnya agak terlalu tebal. Itu tak bagus. Siap? 246 00:15:06,073 --> 00:15:09,451 Baik, aku akan menumpahkan air ke dinding kaca, 247 00:15:09,534 --> 00:15:13,413 sekitar 800 derajat Celsius sekarang. Itu akan mengejutkan permukaannya. 248 00:15:13,497 --> 00:15:15,082 Aku belum pernah melakukannya. 249 00:15:21,129 --> 00:15:22,506 Siap? Ini menyenangkan. 250 00:15:25,801 --> 00:15:28,595 Baiklah, sempurna. Kami akan memakainya. 251 00:15:28,679 --> 00:15:31,556 Seharusnya bisa lebih rapi. Kami belajar hal baru. 252 00:15:31,640 --> 00:15:35,102 Yang paling sulit adalah membuat sesuatu yang belum pernah kau buat. 253 00:15:35,185 --> 00:15:38,438 Aku merasa karyanya mungkin tentang kerasnya kehidupan. 254 00:15:40,691 --> 00:15:45,278 Aku tak pernah berhenti. Kadang berhenti, tetapi aku terus maju. 255 00:15:46,196 --> 00:15:47,030 Kerja bagus. 256 00:15:56,206 --> 00:15:57,833 - Hei, Katherine. - Hai, Trenton. 257 00:15:57,916 --> 00:16:01,044 - Proyekmu tampak ambisius. - Ya. 258 00:16:01,128 --> 00:16:05,090 Apa yang ingin kau tunjukkan kepada dunia saat kau di bengkel ini? 259 00:16:05,173 --> 00:16:10,012 Ada orang sepertiku yang melakukan ini terutama di komunitas kaca. 260 00:16:10,095 --> 00:16:13,140 Representasi, itu jelas penting. 261 00:16:13,223 --> 00:16:15,600 Menginspirasi anak-anak itu sulit 262 00:16:15,684 --> 00:16:18,562 jika mereka tak bisa bayangkan diri mereka di posisi yang sama. 263 00:16:19,146 --> 00:16:22,232 Menciptakan kekacauan di sini. Ya. 264 00:16:23,275 --> 00:16:26,570 Baik, cukup. Mari kita lihat. Itu terlihat bagus. 265 00:16:26,653 --> 00:16:29,948 Hei, Maddy, bagaimana perasaanmu berada di bengkel kaca Blown Away? 266 00:16:30,032 --> 00:16:32,826 Luar biasa. Aku tak percaya bisa ada di sini. 267 00:16:32,909 --> 00:16:35,620 Aku baru enam tahun membuat kaca. 268 00:16:35,704 --> 00:16:37,748 - Kau seharusnya bangga. - Terima kasih. 269 00:16:37,831 --> 00:16:41,001 Aku merasa seperti ikan yang keluar dari air. 270 00:16:41,084 --> 00:16:44,046 Ada beberapa peniup kaca luar biasa di sini. 271 00:16:44,129 --> 00:16:47,966 Kurasa ini momen paling membanggakan di sepanjang karierku membuat kaca, 272 00:16:48,050 --> 00:16:49,676 berada di bengkel kaca ini. 273 00:16:51,762 --> 00:16:53,930 Aku sudah mulai terbiasa sekarang. 274 00:17:00,604 --> 00:17:02,022 Satu jam lagi! 275 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 - Ya, Koki. - Astaga. Cepat sekali. 276 00:17:04,107 --> 00:17:05,275 Lebih cepat. 277 00:17:05,358 --> 00:17:07,736 Aku tak sadar betapa cepatnya waktu berlalu. 278 00:17:13,116 --> 00:17:19,122 Cantik. Karya ini tentang aku bergerak melewati kesulitan-kesulitan di hidupku. 279 00:17:19,206 --> 00:17:21,625 Bagaimana perubahan persepsi sekecil apa pun 280 00:17:21,708 --> 00:17:24,795 dapat mengubah sesuatu yang amat buruk menjadi sesuatu yang berarti. 281 00:17:27,089 --> 00:17:29,466 Baru-baru ini, aku kehilangan suamiku, 282 00:17:29,549 --> 00:17:34,429 dan itu hal terberat yang pernah kualami. 283 00:17:34,930 --> 00:17:35,764 Dan… 284 00:17:38,100 --> 00:17:41,144 aku masih belum bisa beranjak dari cobaan itu. 285 00:17:43,647 --> 00:17:44,481 Balik. 286 00:17:45,107 --> 00:17:49,986 Jika bisa melihatku di sini sekarang, dia pasti akan mengatakan, 287 00:17:50,070 --> 00:17:52,697 "Kau pantas berada di sini dan akan menang." 288 00:17:56,785 --> 00:17:58,078 Permisi. 289 00:17:59,913 --> 00:18:03,333 Panaskan ulang. Aku akan meluruskannya sedikit. 290 00:18:04,626 --> 00:18:06,795 Dengar, ini adalah kursi panas. 291 00:18:10,966 --> 00:18:14,261 SISA WAKTU 20 MENIT 292 00:18:17,097 --> 00:18:17,931 Panas. 293 00:18:20,475 --> 00:18:23,145 Ini bengkel kaca terpanas yang pernah kudatangi. 294 00:18:23,228 --> 00:18:26,064 Aku tak pernah berkeringat atau sebau ini dalam hidupku. 295 00:18:31,403 --> 00:18:34,531 Aku sedikit pusing, dan perutku agak sakit. 296 00:18:35,198 --> 00:18:37,367 Aku akan kesulitan di tantangan ini. 297 00:18:38,451 --> 00:18:40,370 Lenganku keram. 298 00:18:41,538 --> 00:18:44,583 Aku akan menahan rasa sakit ini. Aku tak boleh berhenti. 299 00:18:46,501 --> 00:18:48,503 Kita butuh bir dingin setelah ini. 300 00:18:49,421 --> 00:18:52,257 Sepuluh menit dan terus berkurang. Sepuluh menit lagi. 301 00:18:52,340 --> 00:18:53,633 Tunggu. Apa? 302 00:18:53,717 --> 00:18:55,385 Baik, kita harus bergegas. 303 00:18:55,886 --> 00:18:57,262 Lebih cepat lagi. 304 00:18:58,763 --> 00:19:01,266 Tampak bagus. Bersiap untuk pemanasan terakhir. 305 00:19:04,186 --> 00:19:06,730 Aku akan melakukan ini lagi sebelum kita melepasnya. 306 00:19:06,813 --> 00:19:10,108 Menakjubkan. Ini akan selesai dengan cepat di dalam annealer. 307 00:19:10,192 --> 00:19:12,110 - Pegang kakinya erat-erat. - Ya. 308 00:19:13,320 --> 00:19:15,322 - Apa kabar? - Cek waktu. 309 00:19:15,405 --> 00:19:18,742 Lima menit lagi. Masukkan karya kalian ke annealer. 310 00:19:18,825 --> 00:19:20,744 - Detik-detik terakhir. - Baik. 311 00:19:20,827 --> 00:19:23,622 Kita hampir selesai. Batu ini akan menyelamatkan kita. 312 00:19:23,705 --> 00:19:25,040 Batu penyelamat. 313 00:19:25,123 --> 00:19:25,999 Baiklah. 314 00:19:26,082 --> 00:19:27,709 Siap menangkapnya jika meletup? 315 00:19:30,545 --> 00:19:31,963 Kita lihat apa ini akan lepas. 316 00:19:33,715 --> 00:19:34,841 Ya, Sayang. 317 00:19:35,967 --> 00:19:37,344 Ambil. Pegang erat. 318 00:19:37,427 --> 00:19:39,304 Aku menyukainya. 319 00:19:40,472 --> 00:19:41,681 Permisi, di kanan. 320 00:19:41,765 --> 00:19:42,974 Berhati-hatilah. 321 00:19:44,434 --> 00:19:46,061 Berhasil. Baik. 322 00:19:46,144 --> 00:19:48,647 Ya. Terima kasih. 323 00:19:56,196 --> 00:20:00,116 PRESENTASI 324 00:20:04,120 --> 00:20:08,375 Dalam tantangan ini, kami harus berefleksi pada evolusi diri kami 325 00:20:08,458 --> 00:20:10,001 sampai bisa jadi seniman sekarang. 326 00:20:10,085 --> 00:20:11,836 "TAHAN PINTUNYA" DAN FRIDAY 327 00:20:11,920 --> 00:20:15,423 Kaca telah mengubah hidupku karena komunitasnya peduli. 328 00:20:15,507 --> 00:20:18,927 Berkat mereka yang menahan pintu tetap terbuka, aku bisa ada di sini. 329 00:20:20,053 --> 00:20:23,348 Aku sudah melalui banyak kesulitan dalam hidupku. 330 00:20:23,431 --> 00:20:27,435 Karya ini adalah emulasi dari perjuanganku. 331 00:20:29,396 --> 00:20:34,359 Karya ini menunjukkan identitas budaya, keluarga, tradisi, dan pengorbananku. 332 00:20:35,986 --> 00:20:40,782 Karya ini sangat menyentuh secara pribadi. Indah, tetapi gelap. 333 00:20:42,284 --> 00:20:47,289 Gagasannya adalah sesuatu datang kepadamu, dan kau memaksimalkannya, baik atau buruk. 334 00:20:48,331 --> 00:20:53,253 Aku ingin menceritakan kisahku dan menunjukkan cara kerja otakku. 335 00:20:56,089 --> 00:20:58,883 Semoga karyaku menunjukkan tak ada yang tak mungkin. 336 00:21:00,719 --> 00:21:05,598 Aku ingin menunjukkan ada banyak keindahan dalam fluiditas, dan itu menyenangkan. 337 00:21:08,393 --> 00:21:12,147 Semoga para juri melihat patung indah ini 338 00:21:12,230 --> 00:21:15,775 yang menunjukkan karya dan kreativitasku. 339 00:21:22,782 --> 00:21:25,035 Galeri pertama kita musim ini. 340 00:21:25,118 --> 00:21:29,873 Ini karya Rob. ADHD Rob menjadikannya seniman seperti sekarang. 341 00:21:29,956 --> 00:21:33,543 Kaca memaksa Rob untuk berfokus pada inkubasi gagasan 342 00:21:33,626 --> 00:21:36,254 dan daya tarik dari kemungkinan yang tak terbatas. 343 00:21:36,338 --> 00:21:38,840 Aku sangat tertarik dengan telurnya. 344 00:21:38,923 --> 00:21:43,428 Sangat kontras dengan apa yang dia lakukan dengan marionette ini. 345 00:21:43,511 --> 00:21:46,389 Ini menunjukkan banyak hal tentang dirinya sebagai individu 346 00:21:46,473 --> 00:21:49,976 dan bagaimana perasaannya tentang ide-idenya serta kehebatannya, 347 00:21:50,060 --> 00:21:52,645 tetapi karya ini sangat didaktis. 348 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 Didaktis? Apa maksudmu? 349 00:21:55,440 --> 00:21:58,360 Ini memberi tahu apa yang harus dipikirkan dan cara berpikir. 350 00:21:58,443 --> 00:22:00,487 - Baik. - Tak boleh ada interpretasi. 351 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 Aku mengerti. 352 00:22:03,031 --> 00:22:04,991 Ini karya Trenton. 353 00:22:05,075 --> 00:22:07,202 Aku jatuh cinta dengan karya ini. 354 00:22:07,285 --> 00:22:09,788 Aku melihat ini sebagai dewa dari budayanya. 355 00:22:09,871 --> 00:22:11,915 Dulu, ini dipahat di kayu. 356 00:22:11,998 --> 00:22:15,668 Jadi, memahatnya di kaca membawanya ke tingkat berikutnya. 357 00:22:15,752 --> 00:22:21,466 Mangkuk dan wadahnya dibuat dengan sangat baik. Pahatannya lumayan. 358 00:22:22,258 --> 00:22:23,510 Ini karya Brenna. 359 00:22:24,010 --> 00:22:29,432 Semua pecahan kaca ini agak tajam, berantakan, dan sedikit mengganggu. 360 00:22:29,516 --> 00:22:32,185 Dari sisi teknis, aku cukup terkesan, 361 00:22:32,268 --> 00:22:35,480 tetapi dari konsepnya, kepompong dan kupu-kupu, 362 00:22:36,439 --> 00:22:38,441 itu agak sederhana bagiku. 363 00:22:39,484 --> 00:22:43,655 Ini karya Maddy. Alih-alih hidup seperti sekotak cokelat, 364 00:22:44,239 --> 00:22:46,783 Maddy merasa hidup lebih seperti mesin permen karet. 365 00:22:46,866 --> 00:22:49,035 Kau tak bisa memilih apa yang kau dapat. 366 00:22:49,119 --> 00:22:54,707 Sangat lugas. Narasinya dibuat dengan cara yang terlalu sederhana. 367 00:22:56,334 --> 00:22:58,086 Ini karya John Moran. 368 00:22:58,169 --> 00:23:01,756 Ada berbagai macam objek di sini. 369 00:23:01,840 --> 00:23:05,802 Aku ragu semuanya benar-benar menyatu menjadi narasi yang kuat. 370 00:23:05,885 --> 00:23:10,890 Bagiku, karya ini adalah puisi dalam kaca. Sangat emosional. 371 00:23:10,974 --> 00:23:14,102 Bola basketnya mengempis. 372 00:23:14,185 --> 00:23:17,480 Kau bisa tahu ini bertahan seumur hidup. Ini sangat puitis. 373 00:23:17,564 --> 00:23:19,649 Bagimu, apakah ini "slam dunk"? 374 00:23:20,275 --> 00:23:21,109 Tentu saja. 375 00:23:23,486 --> 00:23:25,029 Ini karya Dan. 376 00:23:25,113 --> 00:23:28,158 Dia bekerja dengan sangat baik dalam memahat tangan ini. 377 00:23:28,241 --> 00:23:31,494 Bahkan detail di palang pintu dibuat dengan sangat baik. 378 00:23:31,578 --> 00:23:35,748 Apa menurutmu Dan menyumbar seberapa banyak kaca yang bisa dia garap? 379 00:23:35,832 --> 00:23:41,504 Aku tak meragukannya. Ini kompetisi. Jika tak ingin pulang, kau harus menang. 380 00:23:41,588 --> 00:23:42,422 Ya. 381 00:23:44,716 --> 00:23:46,342 Ini karya Claire. 382 00:23:46,843 --> 00:23:49,137 Claire adalah peniup kaca yang cakap. 383 00:23:49,220 --> 00:23:53,766 Waktu mereka lima jam. Dia berpotensi untuk menciptakan lebih. 384 00:23:53,850 --> 00:23:55,935 Mungkin dia bermain aman. Entahlah. 385 00:23:56,519 --> 00:23:58,688 Kurasa Claire kesulitan di bengkel baru. 386 00:23:59,272 --> 00:24:03,276 Tetapi semua kontestan juga sama. Mereka punya kesempatan yang sama. 387 00:24:03,860 --> 00:24:06,696 - Burungnya keren. - Imut-imut dan menawan. 388 00:24:06,779 --> 00:24:10,700 Tetapi bagiku, itu menceritakan kemanisan, bukan transformasi, 389 00:24:10,783 --> 00:24:12,494 atau evolusi sebagai seniman. 390 00:24:14,204 --> 00:24:15,497 Ini karya Grace. 391 00:24:15,580 --> 00:24:20,126 Grace membuat karya yang meneliti struktur molekuler queer dari kaca. 392 00:24:20,210 --> 00:24:23,922 Tidak cair, tidak padat, mengambang di antaranya. 393 00:24:24,506 --> 00:24:28,134 Ini seperti struktur molekuler queer pelangi 394 00:24:28,218 --> 00:24:33,264 yang akan tumbuh jadi sesuatu yang besar. Ini menyenangkan. Aku menyukainya. 395 00:24:36,059 --> 00:24:39,479 Ini karya John Sharvin. Batu-batu itu merepresentasikan rintangan, 396 00:24:39,562 --> 00:24:42,440 dan John menggunakan kesempatan ini untuk berkembang 397 00:24:42,524 --> 00:24:45,360 alih-alih membiarkannya menghentikan mesinnya. 398 00:24:45,443 --> 00:24:49,489 Batu ini favoritku karena teksturnya. Ini membuat kalian ingin menyentuhnya. 399 00:24:49,572 --> 00:24:52,283 Batunya sangat realistis, 400 00:24:52,367 --> 00:24:56,412 dan itu menjadikan bagian roda gigi yang tak begitu realistis 401 00:24:56,996 --> 00:25:00,250 sedikit lebih menonjol, tetapi belum tentu dengan cara yang baik. 402 00:25:01,292 --> 00:25:03,086 Ini karya Minhi. 403 00:25:03,795 --> 00:25:07,507 Kurasa ini cermin rias. 404 00:25:07,590 --> 00:25:11,803 Aku agak kesulitan memahami makna di baliknya. 405 00:25:12,387 --> 00:25:17,350 Kurasa merah muda adalah sebuah referensi untuk istilah "kacamata merah jambu". 406 00:25:18,268 --> 00:25:20,937 Itu konsep yang cukup sederhana. Agak klise. 407 00:25:21,437 --> 00:25:24,440 Aku tak begitu suka klise. Itu takkan berhasil. 408 00:25:25,358 --> 00:25:26,484 Itu takkan mengklisenya. 409 00:25:28,903 --> 00:25:33,700 Jika Minhi bertahan, semoga kita melihat lebih banyak keterampilan teknisnya. 410 00:25:34,367 --> 00:25:36,911 Baiklah. Kalian siap mengkritik? 411 00:25:36,995 --> 00:25:38,121 Selalu siap. 412 00:25:41,791 --> 00:25:46,296 Karyaku pasti punya kekurangan, tetapi aku merasa cukup percaya diri. 413 00:25:47,547 --> 00:25:50,508 Aku sudah memutuskan apa yang akan kulakukan jika pulang. 414 00:25:50,592 --> 00:25:51,968 Aku panik. 415 00:25:53,052 --> 00:25:55,096 Jika tereliminasi, aku pulang dengan bangga. 416 00:25:56,514 --> 00:26:01,311 Pameran pertama kalian di galeri adalah salah satu yang terbaik. 417 00:26:02,186 --> 00:26:04,147 Nick, kau lupa musim pertama? 418 00:26:04,939 --> 00:26:10,278 Aku selalu berharap bisa tampak jelas siapa yang terbaik dan yang terburuk, 419 00:26:10,361 --> 00:26:13,197 tetapi kalian tak membuat pilihan itu dengan mudah. 420 00:26:13,281 --> 00:26:15,533 Dan, ceritakan tentang karyamu. 421 00:26:15,617 --> 00:26:18,786 Hasilnya sedikit lebih besar daripada yang kuinginkan 422 00:26:18,870 --> 00:26:21,789 tetapi kau tak bisa kembali begitu saja di tengah jalan. 423 00:26:21,873 --> 00:26:25,918 Satu hal yang menonjol, terutama dari tempatku berdiri, 424 00:26:26,002 --> 00:26:28,671 ia seolah-olah mengacungkan jari tengah kepada kami. 425 00:26:29,255 --> 00:26:32,842 - Apa itu disengaja? - Tidak, itu tak disengaja. 426 00:26:34,218 --> 00:26:37,138 Aku takkan mengacungkan jari tengah kepada Katherine. 427 00:26:37,764 --> 00:26:42,185 Grace. Keahlian teknis apa yang ingin kau tunjukkan dengan ini? 428 00:26:42,268 --> 00:26:46,481 Kedua spesimen ini adalah kaca berongga 429 00:26:46,564 --> 00:26:48,650 dan berdiri di atas cawan petri, 430 00:26:48,733 --> 00:26:52,528 yang secara teknis cukup menantang untuk dibuat. 431 00:26:52,612 --> 00:26:54,989 - Terima kasih, Grace. - Terima kasih. 432 00:26:55,073 --> 00:26:59,118 - Claire. - Menurutmu, ini menunjukkan keahlianmu? 433 00:26:59,202 --> 00:27:04,290 Ya, aku merasa kreasi cane dengan motif DNA adalah 434 00:27:04,374 --> 00:27:07,293 sesuatu yang sangat kukuasai. 435 00:27:07,377 --> 00:27:10,963 Aku merasa kau bisa menunjukkan lebih banyak keahlianmu dalam memahat. 436 00:27:11,047 --> 00:27:13,508 Mangkuknya tak dibuat dengan baik. 437 00:27:14,133 --> 00:27:15,259 Benar sekali. 438 00:27:15,343 --> 00:27:17,470 - Terima kasih, Claire. - Terima kasih. 439 00:27:17,970 --> 00:27:21,516 Minhi. Apa karyamu cukup baik untuk mempertahankanmu di sini? 440 00:27:21,599 --> 00:27:25,895 Aku merasa konsepku sangat kuat dan sangat pribadi. 441 00:27:25,978 --> 00:27:29,607 Apa kau berkompetisi di sini sebagai bagian dari transformasimu? 442 00:27:30,108 --> 00:27:34,487 Berkompetisi di sini jelas bagian dari transformasiku. Ya. 443 00:27:34,987 --> 00:27:37,198 Baru-baru ini, aku menyaksikan 444 00:27:37,281 --> 00:27:40,952 orang terpenting dalam hidupku meninggal di depan mataku, 445 00:27:41,953 --> 00:27:42,787 tetapi… 446 00:27:44,539 --> 00:27:49,836 orang yang mencintaiku sering bertanya bagaimana aku bisa bangun setiap pagi 447 00:27:49,919 --> 00:27:51,629 dan tersenyum. 448 00:27:52,839 --> 00:27:56,759 Dan itu berhubungan dengan sudut pandangku 449 00:27:57,719 --> 00:27:59,595 serta kesanggupanku… 450 00:28:01,139 --> 00:28:02,306 untuk tak berputus asa. 451 00:28:03,224 --> 00:28:05,643 - Terima kasih banyak, Minhi. - Terima kasih. 452 00:28:06,144 --> 00:28:07,019 John Sharvin. 453 00:28:07,687 --> 00:28:10,940 Kami terkesan dengan realisme yang kau tunjukkan di bebatuan itu, 454 00:28:11,023 --> 00:28:15,903 dan itu mungkin merugikanmu karena sedikit hilang di roda gigi. 455 00:28:15,987 --> 00:28:18,072 Aku salah mengatur waktuku, 456 00:28:18,156 --> 00:28:21,659 dan itu yang kubuat karena aku harus menyajikan sesuatu. 457 00:28:21,743 --> 00:28:24,245 Apa aku puas dengan itu? Tidak. 458 00:28:24,328 --> 00:28:27,457 Aku tahu aku bisa lebih baik dan ingin menunjukkannya. 459 00:28:27,540 --> 00:28:29,167 - Terima kasih. - Sama-sama. 460 00:28:29,834 --> 00:28:32,962 Terima kasih, Seniman. Kami akan berunding. 461 00:28:36,299 --> 00:28:38,050 Semoga aku tak pulang. 462 00:28:38,134 --> 00:28:40,887 Aku ingin menunjukkan banyak hal dan melanjutkan kompetisi. 463 00:28:41,471 --> 00:28:45,349 Konsep mereka hebat, tetapi mereka gagal mengeksekusinya. 464 00:28:45,933 --> 00:28:50,396 Aku tahu aku peniup kaca yang hebat. Aku tak mau tereliminasi duluan. 465 00:28:50,480 --> 00:28:53,900 Ini contoh saat kita tak boleh terpengaruh oleh sebuah cerita, 466 00:28:53,983 --> 00:28:56,569 tetapi kita harus melihat karya seni itu sendiri. 467 00:28:56,652 --> 00:28:59,947 Kurasa aku membuat sesuatu yang tak sanggup kuselesaikan. 468 00:29:01,365 --> 00:29:02,992 Terima kasih sudah menunggu. 469 00:29:03,075 --> 00:29:05,536 Salah satu dari kalian memulai musim ini dengan baik, 470 00:29:05,620 --> 00:29:09,290 menciptakan karya yang bersifat personal serta penuh renjana 471 00:29:09,373 --> 00:29:12,168 dan menunjukkan keterampilan teknis yang luar biasa. 472 00:29:12,251 --> 00:29:14,545 Peniup Kaca Terbaik hari ini adalah… 473 00:29:17,590 --> 00:29:18,674 Dan. 474 00:29:21,427 --> 00:29:24,180 Aku terdiam. Aku tak percaya aku menang di tantangan pertama. 475 00:29:24,764 --> 00:29:27,517 Terima kasih atas target di kepalaku, ayolah. 476 00:29:27,600 --> 00:29:29,811 Dan, sebagai pemenang tantangan ini, 477 00:29:29,894 --> 00:29:32,355 kau mendapatkan keuntungan di tantangan berikutnya. 478 00:29:32,939 --> 00:29:36,275 Tetapi kau harus menunggu sampai saat itu tiba untuk mengetahuinya. 479 00:29:41,697 --> 00:29:43,866 Waktunya eliminasi. 480 00:29:44,575 --> 00:29:49,455 Ada satu seniman hari ini yang karyanya tak membuat kami terpesona, yaitu… 481 00:29:54,544 --> 00:29:58,923 Claire. Ucapkan selamat tinggal dan keluar dari bengkel panas ini. 482 00:29:59,632 --> 00:30:03,010 Terima kasih atas kesempatannya. Maaf aku mengecewakan kalian. 483 00:30:04,762 --> 00:30:07,098 Bagus, Kawan-kawan. Semoga berhasil. 484 00:30:09,559 --> 00:30:15,773 Aku sangat kecewa tak menciptakan karya yang merepresentasikanku dengan baik. 485 00:30:16,607 --> 00:30:19,610 Aku tak mau pulang duluan. Itu bukan rencanaku. 486 00:30:20,236 --> 00:30:22,613 Tetapi aku akan tetap gigih. 487 00:30:24,448 --> 00:30:26,909 Satu tantangan selesai, sembilan lagi. 488 00:30:26,993 --> 00:30:29,537 Beristirahatlah karena kalian membutuhkannya. 489 00:30:29,620 --> 00:30:33,875 Emosiku naik dan turun, tetapi ini sangat menyenangkan. Siap-siap. 490 00:30:35,543 --> 00:30:37,253 Aku harus berusaha lebih baik lagi. 491 00:31:02,194 --> 00:31:07,283 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah