1
00:00:06,424 --> 00:00:11,971
Lempar pasir, kapur, dan soda
ke tungku 1.000 derajat Celcius,
2
00:00:12,055 --> 00:00:14,140
dan kau dapatkan kaca cair.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Peniup kaca mahir mengumpulkan cairan itu
menggunakan pipa berongga,
4
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
dan saat ditiup, kaca mengembang
hingga dapat dibentuk dan dipahat.
5
00:00:23,107 --> 00:00:29,072
Alat dan tekniknya berasal
dari zaman Romawi.
6
00:00:29,155 --> 00:00:31,657
Kita kembali ke bengkel kaca terbesar
di Amerika Utara
7
00:00:32,450 --> 00:00:34,452
untuk menyaksikan
sepuluh seniman luar biasa
8
00:00:35,953 --> 00:00:38,081
melawan api dengan api.
9
00:00:38,581 --> 00:00:39,957
Waktunya bersenang-senang.
10
00:00:42,251 --> 00:00:43,294
Menang atau pulang.
11
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Dan dengan risiko besar…
12
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
Astaga.
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
- Istirahat di bangku.
- Aku selalu memulai dengan agresif.
14
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…terdapat hadiah besar.
15
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
Ya, Sayang!
16
00:00:51,594 --> 00:00:53,971
Jika mereka berhasil lolos
dari kompetisi panas ini,
17
00:00:54,055 --> 00:00:58,684
mereka akan memenangkan paket hadiah
yang mengubah hidup
18
00:00:58,768 --> 00:01:00,311
sebagai seniman kaca terbaik.
19
00:01:00,394 --> 00:01:04,941
Aku Nick Uhas.
Selamat datang di Blown Away musim baru.
20
00:01:12,990 --> 00:01:16,452
Namaku Rob.
Aku sudah 30 tahun menjadi peniup kaca.
21
00:01:16,536 --> 00:01:19,372
Aku datang ke kompetisi ini
sebagai seniman ternama.
22
00:01:20,289 --> 00:01:23,709
Aku Brenna. Aku punya putra usia setahun
dan putri usia dua tahun.
23
00:01:23,793 --> 00:01:25,920
Boleh jadi aku ibu
yang penuh kasih sayang,
24
00:01:26,003 --> 00:01:29,048
tetapi di bengkel kaca,
aku sangat kompetitif.
25
00:01:29,632 --> 00:01:31,342
Namaku Trenton.
26
00:01:31,425 --> 00:01:34,137
Aku sangat kompetitif
dan suka kemenangan, apa pun itu.
27
00:01:34,887 --> 00:01:37,932
Namaku John Sharvin.
Aku manajer studio kaca.
28
00:01:38,015 --> 00:01:42,103
Aku jarang meniup kaca,
tetapi senang melakukannya.
29
00:01:43,312 --> 00:01:46,149
Aku John Moran.
Aku jauh-jauh kemari dari Belgia.
30
00:01:46,232 --> 00:01:49,777
Aku takkan bersumbar atau menyombong,
tetapi aku akan menang.
31
00:01:50,444 --> 00:01:51,654
Namaku Grace.
32
00:01:51,737 --> 00:01:54,824
Aku berharap bisa menginspirasi
para transeksual nonbiner lain.
33
00:01:54,907 --> 00:01:56,784
Tak banyak dari mereka ada di bidangku.
34
00:01:57,827 --> 00:02:02,707
Aku Claire. Aku menganggap diriku
sebagai pendongeng di kaca.
35
00:02:02,790 --> 00:02:05,626
Dan itu membawa cinta
serta kepositifan ke dunia.
36
00:02:06,419 --> 00:02:09,964
Namaku Dan. Kakek buyutku adalah
pemahat tiang totem.
37
00:02:10,047 --> 00:02:14,760
Semoga setelah aku selesai, akan ada
lebih banyak pembuat kaca Pribumi.
38
00:02:15,386 --> 00:02:17,763
Namaku Maddy. Aku dari Kerajaan Serikat.
39
00:02:17,847 --> 00:02:20,808
Aku kemari untuk memamerkan
otot-otot konseptualku.
40
00:02:23,102 --> 00:02:26,731
Namaku Minhi.
Aku suka berpura-pura tak kompetitif,
41
00:02:26,814 --> 00:02:29,233
tetapi aku senang diremehkan.
42
00:02:29,317 --> 00:02:31,402
Itu membuatku bekerja lebih keras.
43
00:02:32,195 --> 00:02:35,156
Peniup Kaca, selamat datang
di bengkel kaca.
44
00:02:35,907 --> 00:02:37,950
Anggap apinya sudah menyala.
45
00:02:38,701 --> 00:02:41,621
Aku masih tak percaya aku di sini.
46
00:02:41,704 --> 00:02:45,917
Kalian semua datang dengan reputasi besar
dan impian yang lebih besar,
47
00:02:46,000 --> 00:02:47,168
tetapi dari sepuluh,
48
00:02:47,251 --> 00:02:50,713
hanya satu yang akan dinobatkan
sebagai Seniman Kaca Terbaik.
49
00:02:50,796 --> 00:02:53,132
Seniman itu harus lolos
dari sepuluh tantangan
50
00:02:53,216 --> 00:02:57,595
dan mengesankan seniman kaca andal
serta juri tetap kami,
51
00:02:58,179 --> 00:02:59,138
Katherine Gray.
52
00:03:02,642 --> 00:03:06,395
Peniup Kaca, musim ini,
ekspektasiku lebih tinggi,
53
00:03:06,479 --> 00:03:10,483
dan itu karena hadiah utamanya lebih besar
daripada sebelumnya.
54
00:03:10,566 --> 00:03:16,030
Tenang, pemenang tetap mendapatkan
paket hadiah senilai 60.000 dolar.
55
00:03:16,113 --> 00:03:18,282
Itu sudah termasuk uang tunai
56
00:03:18,366 --> 00:03:22,495
dan residensi di Corning Museum of Glass
yang terkenal di dunia.
57
00:03:23,079 --> 00:03:26,040
Tetapi yang terpenting,
untuk kali pertama,
58
00:03:26,123 --> 00:03:30,544
instalasi babak terakhir yang menang
akan dipajang di Corning.
59
00:03:32,755 --> 00:03:36,467
Itu akan mengubah permainan.
Aku menginginkannya. Luar biasa.
60
00:03:36,550 --> 00:03:38,344
Tantangannya berat.
61
00:03:38,427 --> 00:03:42,556
Kami harap kalian mengerahkan
seluruh kemampuan teknis dan konseptual
62
00:03:42,640 --> 00:03:47,353
dalam kompetisi besar ini
untuk membuktikan kalian yang terbaik.
63
00:03:47,436 --> 00:03:51,565
Mungkin terdengar menakutkan,
tetapi jangan putus asa, itu tak mustahil.
64
00:03:51,649 --> 00:03:54,318
Silakan bertanya
kepada juri tamu episode ini,
65
00:03:54,402 --> 00:03:58,656
juara Blown Away pertama,
Deborah Czeresko.
66
00:04:00,992 --> 00:04:03,786
Deborah. Aku tak percaya dia ada di sini.
67
00:04:04,745 --> 00:04:07,665
Aku suka Deborah.
Aku sangat terinspirasi olehnya.
68
00:04:08,624 --> 00:04:12,503
Deborah telah membuktikan kemampuannya,
dan entah hasilnya baik atau buruk,
69
00:04:12,586 --> 00:04:14,839
dia akan menilai pekerjaanku.
70
00:04:14,922 --> 00:04:18,217
Bersaing di bengkel kaca ini mengubahku.
71
00:04:18,301 --> 00:04:22,054
Saat tiba di sini,
kupikir orang takkan mengerti konsepku
72
00:04:22,138 --> 00:04:23,431
atau memahamiku.
73
00:04:23,514 --> 00:04:25,349
Tetapi aku tahu ini kesempatanku,
74
00:04:25,433 --> 00:04:30,021
jadi aku berhenti mendengarkan orang lain
dan berfokus pada diriku sendiri.
75
00:04:30,104 --> 00:04:33,774
Dan itu menjadikanku lebih percaya diri
dan seniman yang lebih baik.
76
00:04:33,858 --> 00:04:36,652
Evolusi, Sayang, itu yang terpenting.
77
00:04:38,946 --> 00:04:40,781
Itu membawa kita ke tantangan pertama.
78
00:04:41,699 --> 00:04:44,285
Kami ingin kalian membuat kaca
79
00:04:44,368 --> 00:04:48,039
yang terinspirasi dari evolusi kalian
menjadi seniman seperti sekarang.
80
00:04:48,122 --> 00:04:52,084
Boleh bersifat profesional atau pribadi,
mimpi, identitas,
81
00:04:52,168 --> 00:04:54,628
musibah yang masih kalian ingat
sampai sekarang.
82
00:04:54,712 --> 00:04:57,089
Kami ingin memahami perjalanan kalian.
83
00:04:57,173 --> 00:05:00,426
Waktu kalian lima jam
untuk mendesain, menciptakan,
84
00:05:00,509 --> 00:05:02,720
dan menyajikan karya seni kaca orisinal.
85
00:05:02,803 --> 00:05:06,974
Kalian akan dinilai berdasarkan konsep,
kreativitas, dan keterampilan teknis.
86
00:05:07,058 --> 00:05:10,227
Dan ingat, seniman
yang tak membuat kami terpesona
87
00:05:10,311 --> 00:05:13,105
akan diminta untuk meninggalkan
bengkel kaca.
88
00:05:13,189 --> 00:05:14,315
Aku tak mau pulang.
89
00:05:15,649 --> 00:05:19,987
Peniup Kaca, bersedia, siap,
90
00:05:21,614 --> 00:05:23,115
buat kami terpesona!
91
00:05:24,867 --> 00:05:26,202
DESAIN
92
00:05:28,329 --> 00:05:30,498
Ini tantangan pertama,
dan aku bersemangat.
93
00:05:30,581 --> 00:05:34,710
Dengan karya ini, aku sentuh identitasku
sebagai orang Filipina-Amerika,
94
00:05:34,794 --> 00:05:38,089
dan itu merepresentasikan darah, keringat,
serta air mata yang kucurahkan
95
00:05:38,172 --> 00:05:39,965
ke media dan kerajinan ini.
96
00:05:40,549 --> 00:05:42,593
Aku lulusan ilmu teknik.
97
00:05:42,676 --> 00:05:46,013
Karya ini berbentuk
tumpukan roda dan roda gigi
98
00:05:46,097 --> 00:05:48,724
yang berubah menjadi
bentuk abstrak yang lebih organik.
99
00:05:50,059 --> 00:05:51,727
Aku akan melakukan semampuku.
100
00:05:51,811 --> 00:05:54,730
Aku membuat karya
yang bernama "Tahan Pintunya".
101
00:05:54,814 --> 00:05:58,526
Aku bisa ada di sini karena didukung
orang-orang yang bisa saja mengabaikanku,
102
00:05:58,609 --> 00:06:01,404
tetapi menahan pintu tetap terbuka
dan memberiku kesempatan.
103
00:06:01,487 --> 00:06:03,072
Aku ada di sini karena mereka.
104
00:06:06,534 --> 00:06:08,369
Aku akan membuat patung kaca
105
00:06:08,452 --> 00:06:12,790
dengan teknik cane DNA di dalamnya.
106
00:06:13,582 --> 00:06:15,459
Hidup itu seperti mesin permen karet.
107
00:06:15,543 --> 00:06:18,337
Kau tak bisa memilih,
tetapi kau harus memaksimalkannya.
108
00:06:19,130 --> 00:06:21,757
Aku akan membuat cermin rias.
109
00:06:21,841 --> 00:06:26,137
Tiap lensa kecilnya akan menunjukkan
persepsi berbeda.
110
00:06:28,264 --> 00:06:32,726
Aku akan membuat siluet seorang wanita
untuk merepresentasikanku sebagai seniman
111
00:06:32,810 --> 00:06:36,439
untuk bebas dari belenggu diri
demi kreativitas tanpa batas.
112
00:06:37,064 --> 00:06:39,400
Karya ini tentang kematian ayahku.
113
00:06:39,483 --> 00:06:41,569
Dia meninggal pada usia 38 tahun.
114
00:06:41,652 --> 00:06:45,739
Saat melewati masa itu, aku sadar
banyak hal di hidupku dipersiapkan untukku
115
00:06:45,823 --> 00:06:49,368
karena aku takut akan mati pada usia itu.
Tetapi itu yang menjadikanku seniman.
116
00:06:49,452 --> 00:06:53,622
Aku mengidap ADHD yang cukup parah.
117
00:06:53,706 --> 00:07:00,045
Ini menandakan tantangan
untuk menunjukkan gagasan ke dunia.
118
00:07:00,129 --> 00:07:01,505
INKUBATOR
119
00:07:02,465 --> 00:07:06,510
Kaca adalah benda nonbiner,
yang artinya bukan padat ataupun cair.
120
00:07:06,594 --> 00:07:08,888
Aku sendiri adalah nonbiner.
121
00:07:08,971 --> 00:07:14,226
Ini adalah patung kaca fisik
sebagai spesimen homoseksual.
122
00:07:14,310 --> 00:07:15,394
Aku bersemangat.
123
00:07:15,895 --> 00:07:17,730
BUAT
124
00:07:18,856 --> 00:07:20,191
Baiklah.
125
00:07:22,151 --> 00:07:24,153
Aku harus mengikat rambutku dulu.
126
00:07:24,653 --> 00:07:26,155
Aku harus mengepang rambutku.
127
00:07:26,238 --> 00:07:29,241
Rambutku agak konyol.
Jangan sampai itu mengacaukannya.
128
00:07:29,325 --> 00:07:30,493
Obor datang.
129
00:07:31,827 --> 00:07:33,412
Ya, Sayang.
130
00:07:33,496 --> 00:07:34,872
Itu dia.
131
00:07:36,248 --> 00:07:38,626
Senang rasanya ada di bengkel kaca ini.
132
00:07:38,709 --> 00:07:42,713
Ini sudah lama kupersiapkan.
Dan aku bersemangat.
133
00:07:42,796 --> 00:07:45,341
Aku bekerja dengan adrenalin.
134
00:07:45,424 --> 00:07:49,803
Aku tipe orang yang banyak bekerja.
135
00:07:50,387 --> 00:07:51,972
Baik, pengumpulan pertama.
136
00:07:54,141 --> 00:07:56,727
Ini tantangan pertama.
Kalian harus memulai dengan baik.
137
00:07:56,810 --> 00:07:59,021
Itu memberi kalian kepercayaan diri.
138
00:07:59,939 --> 00:08:04,735
Sangat menggentarkan.
Ada banyak orang hebat di sini.
139
00:08:04,818 --> 00:08:08,989
Ada banyak kompetitor hebat di sini,
tetapi aku mengawasi Dan Friday.
140
00:08:09,073 --> 00:08:10,449
Jangan ragu, Bung.
141
00:08:11,033 --> 00:08:14,203
Di tantangan pertama,
aku harus menang, atau pulang.
142
00:08:17,122 --> 00:08:18,082
Indah.
143
00:08:28,133 --> 00:08:30,386
Bagaimana perasaanmu
tentang kontestan musim ini?
144
00:08:30,469 --> 00:08:31,762
Aku cukup terkesan.
145
00:08:31,845 --> 00:08:38,477
Rob, Dan, Claire, dan John Moran punya
reputasi yang cukup baik.
146
00:08:38,561 --> 00:08:40,813
Mereka mempertaruhkan banyak hal.
147
00:08:40,896 --> 00:08:43,732
Sulit untuk menemukan ide baru.
148
00:08:43,816 --> 00:08:45,693
Mereka mungkin terjebak dalam kebiasaan.
149
00:08:46,193 --> 00:08:47,736
Kita pernah melihatnya.
150
00:08:47,820 --> 00:08:50,489
Ini akan menjadi kompetisi yang hebat.
151
00:09:05,212 --> 00:09:08,674
Ini kubah yang akan membingkai patungku.
152
00:09:09,174 --> 00:09:13,804
Kemari dan meninggalkan anak-anakku adalah
salah satu keputusan tersulit di hidupku.
153
00:09:14,388 --> 00:09:16,140
Kesempatan ini tak bisa kulewatkan.
154
00:09:17,182 --> 00:09:19,310
Ada di bengkel kaca Blown Away itu
luar biasa.
155
00:09:19,393 --> 00:09:22,354
Ya, tekanannya tinggi,
tetapi panasnya sedikit di atasnya.
156
00:09:23,105 --> 00:09:25,899
Aku bukan seniman purnawaktu.
Aku harus banyak belajar.
157
00:09:25,983 --> 00:09:28,152
Aku tak pernah berhenti belajar
membuat kaca.
158
00:09:28,235 --> 00:09:31,155
Deborah, siapa yang kau pantau di sini?
159
00:09:31,238 --> 00:09:35,367
Aku sangat penasaran
dengan generasi berikutnya, seniman baru,
160
00:09:35,451 --> 00:09:38,078
seperti Minhi, Maddy,
161
00:09:38,162 --> 00:09:41,373
Grace, Trenton. Aku ingin tahu
apa yang akan mereka lakukan.
162
00:09:41,957 --> 00:09:44,335
Tiup. Lebih panas lagi.
163
00:09:44,418 --> 00:09:46,587
Tiup. Dan berhenti.
164
00:09:46,670 --> 00:09:50,424
Kita punya sepuluh peniup kaca baru.
Apa menyaksikan dua musim
165
00:09:50,507 --> 00:09:52,718
sudah cukup mempersiapkan mereka
untuk ini?
166
00:09:53,302 --> 00:09:59,516
Aku tak tahu apa mereka mampu antisipasi
kelelahan mental, fisik, dan emosional
167
00:09:59,600 --> 00:10:01,894
dari situasi ini
sampai mereka ada di sini.
168
00:10:01,977 --> 00:10:03,812
- Ya.
- Ini sangat menuntut.
169
00:10:03,896 --> 00:10:04,897
Berat.
170
00:10:06,440 --> 00:10:10,861
Aku tak pernah bekerja di studio
yang punya sepuluh oven pemanas sekaligus,
171
00:10:10,944 --> 00:10:13,405
jadi di sini sangat panas.
172
00:10:13,489 --> 00:10:15,407
Biasanya, di bengkel kaca,
173
00:10:15,491 --> 00:10:18,702
tak ada seniman lain, kompetisi,
174
00:10:18,786 --> 00:10:21,497
memantaumu, berharap kau tereliminasi.
175
00:10:21,580 --> 00:10:22,623
Tekanannya besar.
176
00:10:22,706 --> 00:10:25,167
Persaingan di sini sangat kuat.
177
00:10:25,250 --> 00:10:28,045
Semoga aku menang. Sangat ingin menang.
Aku sangat kompetitif.
178
00:10:28,128 --> 00:10:33,133
Setiap kali ragu, aku memikirkan Beyoncé
dan mencoba menjadi seperti dia.
179
00:10:33,217 --> 00:10:36,595
Saingan terbesarku adalah diriku sendiri.
Aku pasti menang.
180
00:10:37,096 --> 00:10:39,807
Aku selalu memulai dengan agresif.
Itu bagian dari watakku.
181
00:10:39,890 --> 00:10:42,476
Sekarang aku sedang memahat bola basket.
182
00:10:42,559 --> 00:10:46,063
Karya ini adalah sebuah memento mori,
jadi ini tentang mendiang ayahku.
183
00:10:46,730 --> 00:10:49,817
Memento mori adalah
pengingat bahwa kau pasti mati.
184
00:10:49,900 --> 00:10:54,530
Itu berasal dari seni tradisional
yang merepresentasikan memori kematian.
185
00:10:54,613 --> 00:10:59,243
Aku akan mengempiskan bola basketnya,
dan itu akan merepresentasikan hati.
186
00:10:59,326 --> 00:11:03,330
Aku berharap hasilnya sesuai keinginanku.
Itu sangat berarti bagiku.
187
00:11:05,666 --> 00:11:10,504
Hidupku tak jauh dari menciptakan ide,
jadi ini telur inkubasi.
188
00:11:11,171 --> 00:11:14,049
Renjanaku pada kaca tak ada duanya.
189
00:11:14,133 --> 00:11:18,929
Itu memungkinkanku menyelidiki diriku
dengan cara yang berbeda.
190
00:11:19,012 --> 00:11:23,392
Kau harus berfokus dari awal sampai akhir,
dan tak bisa berhenti di tengah.
191
00:11:25,811 --> 00:11:28,856
Satu jam telah berlalu.
192
00:11:28,939 --> 00:11:29,857
Astaga.
193
00:11:33,110 --> 00:11:36,488
Terus putar dan sedikit… Lebih ke tengah.
194
00:11:36,989 --> 00:11:40,284
Cane adalah salah satu teknik tertua
dalam pembuatan kaca.
195
00:11:40,367 --> 00:11:42,327
Aku suka melakukannya.
196
00:11:42,411 --> 00:11:45,789
Jika bisa menjadikan itu pekerjaan,
aku mungkin akan melakukannya.
197
00:11:45,873 --> 00:11:51,128
Semoga ini akan menjadi cane berbelit
yang berbentuk seperti DNA.
198
00:11:51,211 --> 00:11:55,257
Claire salah satu seniman favoritku,
secara estetis. Desainnya luar biasa.
199
00:11:56,842 --> 00:11:58,552
Kaca memberiku keberanian.
200
00:11:58,635 --> 00:12:03,682
Aku terus berusaha menjadi lebih baik
setiap kali aku masuk ke studio kaca.
201
00:12:04,266 --> 00:12:08,103
Kita sudah bekerja dengan sangat baik.
Lihat kita. Ini luar biasa.
202
00:12:16,320 --> 00:12:18,530
Ini adalah tangannya.
203
00:12:19,114 --> 00:12:21,533
Aku membuat tangan dan palang pintu.
204
00:12:21,617 --> 00:12:23,911
Ini agak besar, tetapi bagus.
205
00:12:25,078 --> 00:12:29,333
Aku di sini untuk banyak orang.
Mewakili sukuku, Bangsa Lummi.
206
00:12:29,917 --> 00:12:32,586
Dan semua orang
yang menahan pintu tetap terbuka.
207
00:12:33,879 --> 00:12:35,839
Kau harus ingat dari mana asalmu.
208
00:12:37,049 --> 00:12:39,885
Aku tak berniat berkompetisi sebesar ini.
Terjadi begitu saja.
209
00:12:41,845 --> 00:12:44,181
- Bagaimana karyamu?
- Lumayan. Kau?
210
00:12:44,264 --> 00:12:45,974
- Cukup baik.
- Bagus.
211
00:12:48,477 --> 00:12:52,189
Deborah, jika kau melakukan tantangan ini,
pendekatan apa yang akan kau gunakan?
212
00:12:54,399 --> 00:12:58,779
Pertanyaan bagus. Aku banyak berubah
selama bertahun-tahun, bahkan karierku.
213
00:12:58,862 --> 00:13:01,907
Awalnya, aku ingin menjadi
pemain bola voli profesional.
214
00:13:02,741 --> 00:13:04,076
Tentu saja.
215
00:13:04,952 --> 00:13:07,746
Aku juga bersekolah
untuk menjadi ahli biologi,
216
00:13:07,830 --> 00:13:10,415
lalu aku berubah menjadi psikologi,
217
00:13:10,499 --> 00:13:12,835
dan ini mempersiapkanku dengan baik
untuk seni kaca.
218
00:13:12,918 --> 00:13:17,089
Atletik, psikologi,
dan sains masih kupakai sampai sekarang.
219
00:13:17,589 --> 00:13:18,507
SISA WAKTU
2 JAM
220
00:13:18,590 --> 00:13:20,133
Ayo. Cepat.
221
00:13:20,717 --> 00:13:26,515
Sempurna. Kaca ini homoseksual,
dan ini bentuk molekulnya.
222
00:13:26,598 --> 00:13:28,642
Ini kaca teraneh yang pernah kubuat.
223
00:13:28,725 --> 00:13:29,977
Tempat ini gila.
224
00:13:30,853 --> 00:13:35,941
Ada banyak orang di sini,
beberapa seniman besar, dan studio besar.
225
00:13:36,024 --> 00:13:37,985
Ini lumayan menegangkan.
226
00:13:38,068 --> 00:13:42,364
Aku ingin mewakili keluarga queer-ku,
jadi ini untuk para queer.
227
00:13:48,704 --> 00:13:53,709
Sekarang, aku sedang mengerjakan
bagian penyangga karyaku.
228
00:13:53,792 --> 00:13:58,922
Kurasa hanya orang-orang khusus
yang memilih menjadi peniup kaca.
229
00:13:59,590 --> 00:14:02,676
Mereka, termasuk aku, memilih kaca
230
00:14:02,759 --> 00:14:05,053
karena kami hanya ingin didorong.
231
00:14:05,137 --> 00:14:07,347
Kami hanya menginginkan tantangan.
232
00:14:08,599 --> 00:14:10,267
Kaca sangat menarik.
233
00:14:17,900 --> 00:14:18,901
Baik, ambil.
234
00:14:20,319 --> 00:14:21,445
Lemari paling atas.
235
00:14:21,945 --> 00:14:24,364
ANNEALER
MENDINGINKAN KACA SECARA PERLAHAN
236
00:14:24,448 --> 00:14:26,617
Satu bagian selesai. Baiklah.
237
00:14:28,702 --> 00:14:31,955
Itu bisa meledak. Entahlah. Tekan terus.
238
00:14:32,539 --> 00:14:35,042
Kita akan membuat roda besar tua itu.
Lihat itu.
239
00:14:35,125 --> 00:14:38,045
Aku mengerjakan roda gigi ini,
seperti tumpukan roda gigi.
240
00:14:38,128 --> 00:14:41,590
Aku keluar dari sekolah teknik
untuk menjadi seniman.
241
00:14:41,673 --> 00:14:44,843
Aku benci teknik. Itu membosankan.
242
00:14:44,927 --> 00:14:48,430
Karya ini tentang melodi
di otak kiri dan otak kananku.
243
00:14:49,431 --> 00:14:51,850
Memilih seni alih-alih teknik…
244
00:14:52,434 --> 00:14:55,520
Awalnya, orang tuaku tak senang
dengan keputusan itu.
245
00:14:56,104 --> 00:15:01,276
Aku membuatnya agak terlalu tebal.
Itu tak bagus. Siap?
246
00:15:06,073 --> 00:15:09,451
Baik, aku akan menumpahkan air
ke dinding kaca,
247
00:15:09,534 --> 00:15:13,413
sekitar 800 derajat Celsius sekarang.
Itu akan mengejutkan permukaannya.
248
00:15:13,497 --> 00:15:15,082
Aku belum pernah melakukannya.
249
00:15:21,129 --> 00:15:22,506
Siap? Ini menyenangkan.
250
00:15:25,801 --> 00:15:28,595
Baiklah, sempurna. Kami akan memakainya.
251
00:15:28,679 --> 00:15:31,556
Seharusnya bisa lebih rapi.
Kami belajar hal baru.
252
00:15:31,640 --> 00:15:35,102
Yang paling sulit adalah membuat
sesuatu yang belum pernah kau buat.
253
00:15:35,185 --> 00:15:38,438
Aku merasa karyanya
mungkin tentang kerasnya kehidupan.
254
00:15:40,691 --> 00:15:45,278
Aku tak pernah berhenti.
Kadang berhenti, tetapi aku terus maju.
255
00:15:46,196 --> 00:15:47,030
Kerja bagus.
256
00:15:56,206 --> 00:15:57,833
- Hei, Katherine.
- Hai, Trenton.
257
00:15:57,916 --> 00:16:01,044
- Proyekmu tampak ambisius.
- Ya.
258
00:16:01,128 --> 00:16:05,090
Apa yang ingin kau tunjukkan kepada dunia
saat kau di bengkel ini?
259
00:16:05,173 --> 00:16:10,012
Ada orang sepertiku yang melakukan ini
terutama di komunitas kaca.
260
00:16:10,095 --> 00:16:13,140
Representasi, itu jelas penting.
261
00:16:13,223 --> 00:16:15,600
Menginspirasi anak-anak itu sulit
262
00:16:15,684 --> 00:16:18,562
jika mereka tak bisa bayangkan
diri mereka di posisi yang sama.
263
00:16:19,146 --> 00:16:22,232
Menciptakan kekacauan di sini. Ya.
264
00:16:23,275 --> 00:16:26,570
Baik, cukup. Mari kita lihat.
Itu terlihat bagus.
265
00:16:26,653 --> 00:16:29,948
Hei, Maddy, bagaimana perasaanmu berada
di bengkel kaca Blown Away?
266
00:16:30,032 --> 00:16:32,826
Luar biasa.
Aku tak percaya bisa ada di sini.
267
00:16:32,909 --> 00:16:35,620
Aku baru enam tahun membuat kaca.
268
00:16:35,704 --> 00:16:37,748
- Kau seharusnya bangga.
- Terima kasih.
269
00:16:37,831 --> 00:16:41,001
Aku merasa seperti ikan
yang keluar dari air.
270
00:16:41,084 --> 00:16:44,046
Ada beberapa peniup kaca luar biasa
di sini.
271
00:16:44,129 --> 00:16:47,966
Kurasa ini momen paling membanggakan
di sepanjang karierku membuat kaca,
272
00:16:48,050 --> 00:16:49,676
berada di bengkel kaca ini.
273
00:16:51,762 --> 00:16:53,930
Aku sudah mulai terbiasa sekarang.
274
00:17:00,604 --> 00:17:02,022
Satu jam lagi!
275
00:17:02,105 --> 00:17:04,024
- Ya, Koki.
- Astaga. Cepat sekali.
276
00:17:04,107 --> 00:17:05,275
Lebih cepat.
277
00:17:05,358 --> 00:17:07,736
Aku tak sadar
betapa cepatnya waktu berlalu.
278
00:17:13,116 --> 00:17:19,122
Cantik. Karya ini tentang aku bergerak
melewati kesulitan-kesulitan di hidupku.
279
00:17:19,206 --> 00:17:21,625
Bagaimana perubahan persepsi
sekecil apa pun
280
00:17:21,708 --> 00:17:24,795
dapat mengubah sesuatu yang amat buruk
menjadi sesuatu yang berarti.
281
00:17:27,089 --> 00:17:29,466
Baru-baru ini, aku kehilangan suamiku,
282
00:17:29,549 --> 00:17:34,429
dan itu hal terberat yang pernah kualami.
283
00:17:34,930 --> 00:17:35,764
Dan…
284
00:17:38,100 --> 00:17:41,144
aku masih belum bisa beranjak
dari cobaan itu.
285
00:17:43,647 --> 00:17:44,481
Balik.
286
00:17:45,107 --> 00:17:49,986
Jika bisa melihatku di sini sekarang,
dia pasti akan mengatakan,
287
00:17:50,070 --> 00:17:52,697
"Kau pantas berada di sini
dan akan menang."
288
00:17:56,785 --> 00:17:58,078
Permisi.
289
00:17:59,913 --> 00:18:03,333
Panaskan ulang.
Aku akan meluruskannya sedikit.
290
00:18:04,626 --> 00:18:06,795
Dengar, ini adalah kursi panas.
291
00:18:10,966 --> 00:18:14,261
SISA WAKTU
20 MENIT
292
00:18:17,097 --> 00:18:17,931
Panas.
293
00:18:20,475 --> 00:18:23,145
Ini bengkel kaca terpanas
yang pernah kudatangi.
294
00:18:23,228 --> 00:18:26,064
Aku tak pernah berkeringat
atau sebau ini dalam hidupku.
295
00:18:31,403 --> 00:18:34,531
Aku sedikit pusing,
dan perutku agak sakit.
296
00:18:35,198 --> 00:18:37,367
Aku akan kesulitan di tantangan ini.
297
00:18:38,451 --> 00:18:40,370
Lenganku keram.
298
00:18:41,538 --> 00:18:44,583
Aku akan menahan rasa sakit ini.
Aku tak boleh berhenti.
299
00:18:46,501 --> 00:18:48,503
Kita butuh bir dingin setelah ini.
300
00:18:49,421 --> 00:18:52,257
Sepuluh menit dan terus berkurang.
Sepuluh menit lagi.
301
00:18:52,340 --> 00:18:53,633
Tunggu. Apa?
302
00:18:53,717 --> 00:18:55,385
Baik, kita harus bergegas.
303
00:18:55,886 --> 00:18:57,262
Lebih cepat lagi.
304
00:18:58,763 --> 00:19:01,266
Tampak bagus.
Bersiap untuk pemanasan terakhir.
305
00:19:04,186 --> 00:19:06,730
Aku akan melakukan ini lagi
sebelum kita melepasnya.
306
00:19:06,813 --> 00:19:10,108
Menakjubkan. Ini akan selesai dengan cepat
di dalam annealer.
307
00:19:10,192 --> 00:19:12,110
- Pegang kakinya erat-erat.
- Ya.
308
00:19:13,320 --> 00:19:15,322
- Apa kabar?
- Cek waktu.
309
00:19:15,405 --> 00:19:18,742
Lima menit lagi.
Masukkan karya kalian ke annealer.
310
00:19:18,825 --> 00:19:20,744
- Detik-detik terakhir.
- Baik.
311
00:19:20,827 --> 00:19:23,622
Kita hampir selesai.
Batu ini akan menyelamatkan kita.
312
00:19:23,705 --> 00:19:25,040
Batu penyelamat.
313
00:19:25,123 --> 00:19:25,999
Baiklah.
314
00:19:26,082 --> 00:19:27,709
Siap menangkapnya jika meletup?
315
00:19:30,545 --> 00:19:31,963
Kita lihat apa ini akan lepas.
316
00:19:33,715 --> 00:19:34,841
Ya, Sayang.
317
00:19:35,967 --> 00:19:37,344
Ambil. Pegang erat.
318
00:19:37,427 --> 00:19:39,304
Aku menyukainya.
319
00:19:40,472 --> 00:19:41,681
Permisi, di kanan.
320
00:19:41,765 --> 00:19:42,974
Berhati-hatilah.
321
00:19:44,434 --> 00:19:46,061
Berhasil. Baik.
322
00:19:46,144 --> 00:19:48,647
Ya. Terima kasih.
323
00:19:56,196 --> 00:20:00,116
PRESENTASI
324
00:20:04,120 --> 00:20:08,375
Dalam tantangan ini, kami harus berefleksi
pada evolusi diri kami
325
00:20:08,458 --> 00:20:10,001
sampai bisa jadi seniman sekarang.
326
00:20:10,085 --> 00:20:11,836
"TAHAN PINTUNYA"
DAN FRIDAY
327
00:20:11,920 --> 00:20:15,423
Kaca telah mengubah hidupku
karena komunitasnya peduli.
328
00:20:15,507 --> 00:20:18,927
Berkat mereka yang menahan pintu
tetap terbuka, aku bisa ada di sini.
329
00:20:20,053 --> 00:20:23,348
Aku sudah melalui banyak kesulitan
dalam hidupku.
330
00:20:23,431 --> 00:20:27,435
Karya ini adalah
emulasi dari perjuanganku.
331
00:20:29,396 --> 00:20:34,359
Karya ini menunjukkan identitas budaya,
keluarga, tradisi, dan pengorbananku.
332
00:20:35,986 --> 00:20:40,782
Karya ini sangat menyentuh secara pribadi.
Indah, tetapi gelap.
333
00:20:42,284 --> 00:20:47,289
Gagasannya adalah sesuatu datang kepadamu,
dan kau memaksimalkannya, baik atau buruk.
334
00:20:48,331 --> 00:20:53,253
Aku ingin menceritakan kisahku
dan menunjukkan cara kerja otakku.
335
00:20:56,089 --> 00:20:58,883
Semoga karyaku menunjukkan
tak ada yang tak mungkin.
336
00:21:00,719 --> 00:21:05,598
Aku ingin menunjukkan ada banyak keindahan
dalam fluiditas, dan itu menyenangkan.
337
00:21:08,393 --> 00:21:12,147
Semoga para juri melihat patung indah ini
338
00:21:12,230 --> 00:21:15,775
yang menunjukkan karya dan kreativitasku.
339
00:21:22,782 --> 00:21:25,035
Galeri pertama kita musim ini.
340
00:21:25,118 --> 00:21:29,873
Ini karya Rob. ADHD Rob menjadikannya
seniman seperti sekarang.
341
00:21:29,956 --> 00:21:33,543
Kaca memaksa Rob untuk berfokus
pada inkubasi gagasan
342
00:21:33,626 --> 00:21:36,254
dan daya tarik
dari kemungkinan yang tak terbatas.
343
00:21:36,338 --> 00:21:38,840
Aku sangat tertarik dengan telurnya.
344
00:21:38,923 --> 00:21:43,428
Sangat kontras dengan apa yang dia lakukan
dengan marionette ini.
345
00:21:43,511 --> 00:21:46,389
Ini menunjukkan banyak hal
tentang dirinya sebagai individu
346
00:21:46,473 --> 00:21:49,976
dan bagaimana perasaannya
tentang ide-idenya serta kehebatannya,
347
00:21:50,060 --> 00:21:52,645
tetapi karya ini sangat didaktis.
348
00:21:53,313 --> 00:21:55,357
Didaktis? Apa maksudmu?
349
00:21:55,440 --> 00:21:58,360
Ini memberi tahu apa yang harus dipikirkan
dan cara berpikir.
350
00:21:58,443 --> 00:22:00,487
- Baik.
- Tak boleh ada interpretasi.
351
00:22:01,071 --> 00:22:02,072
Aku mengerti.
352
00:22:03,031 --> 00:22:04,991
Ini karya Trenton.
353
00:22:05,075 --> 00:22:07,202
Aku jatuh cinta dengan karya ini.
354
00:22:07,285 --> 00:22:09,788
Aku melihat ini
sebagai dewa dari budayanya.
355
00:22:09,871 --> 00:22:11,915
Dulu, ini dipahat di kayu.
356
00:22:11,998 --> 00:22:15,668
Jadi, memahatnya di kaca membawanya
ke tingkat berikutnya.
357
00:22:15,752 --> 00:22:21,466
Mangkuk dan wadahnya dibuat
dengan sangat baik. Pahatannya lumayan.
358
00:22:22,258 --> 00:22:23,510
Ini karya Brenna.
359
00:22:24,010 --> 00:22:29,432
Semua pecahan kaca ini agak tajam,
berantakan, dan sedikit mengganggu.
360
00:22:29,516 --> 00:22:32,185
Dari sisi teknis, aku cukup terkesan,
361
00:22:32,268 --> 00:22:35,480
tetapi dari konsepnya,
kepompong dan kupu-kupu,
362
00:22:36,439 --> 00:22:38,441
itu agak sederhana bagiku.
363
00:22:39,484 --> 00:22:43,655
Ini karya Maddy.
Alih-alih hidup seperti sekotak cokelat,
364
00:22:44,239 --> 00:22:46,783
Maddy merasa
hidup lebih seperti mesin permen karet.
365
00:22:46,866 --> 00:22:49,035
Kau tak bisa memilih apa yang kau dapat.
366
00:22:49,119 --> 00:22:54,707
Sangat lugas. Narasinya dibuat
dengan cara yang terlalu sederhana.
367
00:22:56,334 --> 00:22:58,086
Ini karya John Moran.
368
00:22:58,169 --> 00:23:01,756
Ada berbagai macam objek di sini.
369
00:23:01,840 --> 00:23:05,802
Aku ragu semuanya benar-benar menyatu
menjadi narasi yang kuat.
370
00:23:05,885 --> 00:23:10,890
Bagiku, karya ini adalah puisi dalam kaca.
Sangat emosional.
371
00:23:10,974 --> 00:23:14,102
Bola basketnya mengempis.
372
00:23:14,185 --> 00:23:17,480
Kau bisa tahu ini bertahan seumur hidup.
Ini sangat puitis.
373
00:23:17,564 --> 00:23:19,649
Bagimu, apakah ini "slam dunk"?
374
00:23:20,275 --> 00:23:21,109
Tentu saja.
375
00:23:23,486 --> 00:23:25,029
Ini karya Dan.
376
00:23:25,113 --> 00:23:28,158
Dia bekerja dengan sangat baik
dalam memahat tangan ini.
377
00:23:28,241 --> 00:23:31,494
Bahkan detail di palang pintu dibuat
dengan sangat baik.
378
00:23:31,578 --> 00:23:35,748
Apa menurutmu Dan menyumbar
seberapa banyak kaca yang bisa dia garap?
379
00:23:35,832 --> 00:23:41,504
Aku tak meragukannya. Ini kompetisi.
Jika tak ingin pulang, kau harus menang.
380
00:23:41,588 --> 00:23:42,422
Ya.
381
00:23:44,716 --> 00:23:46,342
Ini karya Claire.
382
00:23:46,843 --> 00:23:49,137
Claire adalah peniup kaca yang cakap.
383
00:23:49,220 --> 00:23:53,766
Waktu mereka lima jam.
Dia berpotensi untuk menciptakan lebih.
384
00:23:53,850 --> 00:23:55,935
Mungkin dia bermain aman. Entahlah.
385
00:23:56,519 --> 00:23:58,688
Kurasa Claire kesulitan di bengkel baru.
386
00:23:59,272 --> 00:24:03,276
Tetapi semua kontestan juga sama.
Mereka punya kesempatan yang sama.
387
00:24:03,860 --> 00:24:06,696
- Burungnya keren.
- Imut-imut dan menawan.
388
00:24:06,779 --> 00:24:10,700
Tetapi bagiku, itu menceritakan kemanisan,
bukan transformasi,
389
00:24:10,783 --> 00:24:12,494
atau evolusi sebagai seniman.
390
00:24:14,204 --> 00:24:15,497
Ini karya Grace.
391
00:24:15,580 --> 00:24:20,126
Grace membuat karya yang meneliti
struktur molekuler queer dari kaca.
392
00:24:20,210 --> 00:24:23,922
Tidak cair, tidak padat,
mengambang di antaranya.
393
00:24:24,506 --> 00:24:28,134
Ini seperti
struktur molekuler queer pelangi
394
00:24:28,218 --> 00:24:33,264
yang akan tumbuh jadi sesuatu yang besar.
Ini menyenangkan. Aku menyukainya.
395
00:24:36,059 --> 00:24:39,479
Ini karya John Sharvin.
Batu-batu itu merepresentasikan rintangan,
396
00:24:39,562 --> 00:24:42,440
dan John menggunakan kesempatan ini
untuk berkembang
397
00:24:42,524 --> 00:24:45,360
alih-alih membiarkannya
menghentikan mesinnya.
398
00:24:45,443 --> 00:24:49,489
Batu ini favoritku karena teksturnya.
Ini membuat kalian ingin menyentuhnya.
399
00:24:49,572 --> 00:24:52,283
Batunya sangat realistis,
400
00:24:52,367 --> 00:24:56,412
dan itu menjadikan bagian roda gigi
yang tak begitu realistis
401
00:24:56,996 --> 00:25:00,250
sedikit lebih menonjol,
tetapi belum tentu dengan cara yang baik.
402
00:25:01,292 --> 00:25:03,086
Ini karya Minhi.
403
00:25:03,795 --> 00:25:07,507
Kurasa ini cermin rias.
404
00:25:07,590 --> 00:25:11,803
Aku agak kesulitan memahami
makna di baliknya.
405
00:25:12,387 --> 00:25:17,350
Kurasa merah muda adalah sebuah referensi
untuk istilah "kacamata merah jambu".
406
00:25:18,268 --> 00:25:20,937
Itu konsep yang cukup sederhana.
Agak klise.
407
00:25:21,437 --> 00:25:24,440
Aku tak begitu suka klise.
Itu takkan berhasil.
408
00:25:25,358 --> 00:25:26,484
Itu takkan mengklisenya.
409
00:25:28,903 --> 00:25:33,700
Jika Minhi bertahan, semoga kita melihat
lebih banyak keterampilan teknisnya.
410
00:25:34,367 --> 00:25:36,911
Baiklah. Kalian siap mengkritik?
411
00:25:36,995 --> 00:25:38,121
Selalu siap.
412
00:25:41,791 --> 00:25:46,296
Karyaku pasti punya kekurangan,
tetapi aku merasa cukup percaya diri.
413
00:25:47,547 --> 00:25:50,508
Aku sudah memutuskan
apa yang akan kulakukan jika pulang.
414
00:25:50,592 --> 00:25:51,968
Aku panik.
415
00:25:53,052 --> 00:25:55,096
Jika tereliminasi,
aku pulang dengan bangga.
416
00:25:56,514 --> 00:26:01,311
Pameran pertama kalian di galeri adalah
salah satu yang terbaik.
417
00:26:02,186 --> 00:26:04,147
Nick, kau lupa musim pertama?
418
00:26:04,939 --> 00:26:10,278
Aku selalu berharap bisa tampak jelas
siapa yang terbaik dan yang terburuk,
419
00:26:10,361 --> 00:26:13,197
tetapi kalian tak membuat pilihan itu
dengan mudah.
420
00:26:13,281 --> 00:26:15,533
Dan, ceritakan tentang karyamu.
421
00:26:15,617 --> 00:26:18,786
Hasilnya sedikit lebih besar
daripada yang kuinginkan
422
00:26:18,870 --> 00:26:21,789
tetapi kau tak bisa kembali begitu saja
di tengah jalan.
423
00:26:21,873 --> 00:26:25,918
Satu hal yang menonjol,
terutama dari tempatku berdiri,
424
00:26:26,002 --> 00:26:28,671
ia seolah-olah mengacungkan jari tengah
kepada kami.
425
00:26:29,255 --> 00:26:32,842
- Apa itu disengaja?
- Tidak, itu tak disengaja.
426
00:26:34,218 --> 00:26:37,138
Aku takkan mengacungkan jari tengah
kepada Katherine.
427
00:26:37,764 --> 00:26:42,185
Grace. Keahlian teknis apa
yang ingin kau tunjukkan dengan ini?
428
00:26:42,268 --> 00:26:46,481
Kedua spesimen ini adalah kaca berongga
429
00:26:46,564 --> 00:26:48,650
dan berdiri di atas cawan petri,
430
00:26:48,733 --> 00:26:52,528
yang secara teknis cukup menantang
untuk dibuat.
431
00:26:52,612 --> 00:26:54,989
- Terima kasih, Grace.
- Terima kasih.
432
00:26:55,073 --> 00:26:59,118
- Claire.
- Menurutmu, ini menunjukkan keahlianmu?
433
00:26:59,202 --> 00:27:04,290
Ya, aku merasa
kreasi cane dengan motif DNA adalah
434
00:27:04,374 --> 00:27:07,293
sesuatu yang sangat kukuasai.
435
00:27:07,377 --> 00:27:10,963
Aku merasa kau bisa menunjukkan
lebih banyak keahlianmu dalam memahat.
436
00:27:11,047 --> 00:27:13,508
Mangkuknya tak dibuat dengan baik.
437
00:27:14,133 --> 00:27:15,259
Benar sekali.
438
00:27:15,343 --> 00:27:17,470
- Terima kasih, Claire.
- Terima kasih.
439
00:27:17,970 --> 00:27:21,516
Minhi. Apa karyamu cukup baik
untuk mempertahankanmu di sini?
440
00:27:21,599 --> 00:27:25,895
Aku merasa konsepku sangat kuat
dan sangat pribadi.
441
00:27:25,978 --> 00:27:29,607
Apa kau berkompetisi di sini
sebagai bagian dari transformasimu?
442
00:27:30,108 --> 00:27:34,487
Berkompetisi di sini jelas bagian
dari transformasiku. Ya.
443
00:27:34,987 --> 00:27:37,198
Baru-baru ini, aku menyaksikan
444
00:27:37,281 --> 00:27:40,952
orang terpenting dalam hidupku meninggal
di depan mataku,
445
00:27:41,953 --> 00:27:42,787
tetapi…
446
00:27:44,539 --> 00:27:49,836
orang yang mencintaiku sering bertanya
bagaimana aku bisa bangun setiap pagi
447
00:27:49,919 --> 00:27:51,629
dan tersenyum.
448
00:27:52,839 --> 00:27:56,759
Dan itu berhubungan dengan sudut pandangku
449
00:27:57,719 --> 00:27:59,595
serta kesanggupanku…
450
00:28:01,139 --> 00:28:02,306
untuk tak berputus asa.
451
00:28:03,224 --> 00:28:05,643
- Terima kasih banyak, Minhi.
- Terima kasih.
452
00:28:06,144 --> 00:28:07,019
John Sharvin.
453
00:28:07,687 --> 00:28:10,940
Kami terkesan dengan realisme
yang kau tunjukkan di bebatuan itu,
454
00:28:11,023 --> 00:28:15,903
dan itu mungkin merugikanmu
karena sedikit hilang di roda gigi.
455
00:28:15,987 --> 00:28:18,072
Aku salah mengatur waktuku,
456
00:28:18,156 --> 00:28:21,659
dan itu yang kubuat
karena aku harus menyajikan sesuatu.
457
00:28:21,743 --> 00:28:24,245
Apa aku puas dengan itu? Tidak.
458
00:28:24,328 --> 00:28:27,457
Aku tahu aku bisa lebih baik
dan ingin menunjukkannya.
459
00:28:27,540 --> 00:28:29,167
- Terima kasih.
- Sama-sama.
460
00:28:29,834 --> 00:28:32,962
Terima kasih, Seniman.
Kami akan berunding.
461
00:28:36,299 --> 00:28:38,050
Semoga aku tak pulang.
462
00:28:38,134 --> 00:28:40,887
Aku ingin menunjukkan banyak hal
dan melanjutkan kompetisi.
463
00:28:41,471 --> 00:28:45,349
Konsep mereka hebat,
tetapi mereka gagal mengeksekusinya.
464
00:28:45,933 --> 00:28:50,396
Aku tahu aku peniup kaca yang hebat.
Aku tak mau tereliminasi duluan.
465
00:28:50,480 --> 00:28:53,900
Ini contoh saat kita tak boleh terpengaruh
oleh sebuah cerita,
466
00:28:53,983 --> 00:28:56,569
tetapi kita harus melihat
karya seni itu sendiri.
467
00:28:56,652 --> 00:28:59,947
Kurasa aku membuat sesuatu
yang tak sanggup kuselesaikan.
468
00:29:01,365 --> 00:29:02,992
Terima kasih sudah menunggu.
469
00:29:03,075 --> 00:29:05,536
Salah satu dari kalian memulai musim ini
dengan baik,
470
00:29:05,620 --> 00:29:09,290
menciptakan karya yang bersifat personal
serta penuh renjana
471
00:29:09,373 --> 00:29:12,168
dan menunjukkan
keterampilan teknis yang luar biasa.
472
00:29:12,251 --> 00:29:14,545
Peniup Kaca Terbaik hari ini adalah…
473
00:29:17,590 --> 00:29:18,674
Dan.
474
00:29:21,427 --> 00:29:24,180
Aku terdiam. Aku tak percaya
aku menang di tantangan pertama.
475
00:29:24,764 --> 00:29:27,517
Terima kasih atas target di kepalaku,
ayolah.
476
00:29:27,600 --> 00:29:29,811
Dan, sebagai pemenang tantangan ini,
477
00:29:29,894 --> 00:29:32,355
kau mendapatkan keuntungan
di tantangan berikutnya.
478
00:29:32,939 --> 00:29:36,275
Tetapi kau harus menunggu
sampai saat itu tiba untuk mengetahuinya.
479
00:29:41,697 --> 00:29:43,866
Waktunya eliminasi.
480
00:29:44,575 --> 00:29:49,455
Ada satu seniman hari ini yang karyanya
tak membuat kami terpesona, yaitu…
481
00:29:54,544 --> 00:29:58,923
Claire. Ucapkan selamat tinggal
dan keluar dari bengkel panas ini.
482
00:29:59,632 --> 00:30:03,010
Terima kasih atas kesempatannya.
Maaf aku mengecewakan kalian.
483
00:30:04,762 --> 00:30:07,098
Bagus, Kawan-kawan. Semoga berhasil.
484
00:30:09,559 --> 00:30:15,773
Aku sangat kecewa tak menciptakan karya
yang merepresentasikanku dengan baik.
485
00:30:16,607 --> 00:30:19,610
Aku tak mau pulang duluan.
Itu bukan rencanaku.
486
00:30:20,236 --> 00:30:22,613
Tetapi aku akan tetap gigih.
487
00:30:24,448 --> 00:30:26,909
Satu tantangan selesai, sembilan lagi.
488
00:30:26,993 --> 00:30:29,537
Beristirahatlah
karena kalian membutuhkannya.
489
00:30:29,620 --> 00:30:33,875
Emosiku naik dan turun,
tetapi ini sangat menyenangkan. Siap-siap.
490
00:30:35,543 --> 00:30:37,253
Aku harus berusaha lebih baik lagi.
491
00:31:02,194 --> 00:31:07,283
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah