1 00:00:06,340 --> 00:00:08,801 Jogue areia, cal e soda 2 00:00:08,885 --> 00:00:14,140 em uma fornalha de 1000 graus Celsius e você obtém o vidro líquido. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 Os sopradores de vidro recolhem a mistura fundida usando tubos ocos. 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 Quando sopram, o vidro forma uma bolha que será esculpida. 5 00:00:23,107 --> 00:00:26,986 As ferramentas e técnicas remontam aos tempos romanos, mas vamos… 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,030 esquentar as coisas. 7 00:00:29,113 --> 00:00:32,325 Estamos de volta à oficina de vidros artesanais 8 00:00:32,408 --> 00:00:34,452 para ver dez artistas excepcionais 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,456 competirem fogo contra fogo. 10 00:00:38,539 --> 00:00:39,957 Agora começa a diversão. 11 00:00:42,168 --> 00:00:43,294 É tudo ou nada. 12 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Grandes riscos… 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,799 - Meu Deus! - Apoie no banco. 14 00:00:47,882 --> 00:00:48,966 Sou proativo. 15 00:00:49,050 --> 00:00:51,511 - …trazem grandes recompensas. - Isso! 16 00:00:51,594 --> 00:00:53,971 Quem conseguir sobreviver à nossa prova de fogo, 17 00:00:54,055 --> 00:00:56,390 ganhará um prêmio que mudará sua vida 18 00:00:56,474 --> 00:01:00,311 e será considerado em todo o mundo como o maior dos vidreiros. 19 00:01:00,394 --> 00:01:01,354 Sou Nick Uhas. 20 00:01:01,437 --> 00:01:04,857 Bem-vindos à nova temporada de Vidrados. 21 00:01:12,490 --> 00:01:16,452 Sou Rob. Eu sopro vidro há mais de 30 anos. 22 00:01:16,536 --> 00:01:19,372 Entro nesta competição como o cara a ser vencido. 23 00:01:20,206 --> 00:01:23,626 Sou Brenna. Tenho um menino de um ano e uma menina de dois. 24 00:01:23,709 --> 00:01:25,920 Sou uma mãe carinhosa e amorosa, 25 00:01:26,003 --> 00:01:29,048 mas sou uma força extrema na oficina. 26 00:01:29,132 --> 00:01:30,842 Meu nome é Trenton. 27 00:01:30,925 --> 00:01:34,137 Sou muito competitivo, gosto de vencer tudo. 28 00:01:34,846 --> 00:01:37,932 Sou John Sharvin, gerente de um estúdio de vidro. 29 00:01:38,015 --> 00:01:42,103 Não sopro vidro com frequência, mas é o que quero e adoro fazer. 30 00:01:43,187 --> 00:01:46,149 Sou John Moran. Eu vim lá da Bélgica. 31 00:01:46,232 --> 00:01:49,777 Não vou me gabar, não vou me vangloriar, mas vou ganhar. 32 00:01:50,361 --> 00:01:51,612 Meu nome é Grace. 33 00:01:51,696 --> 00:01:54,824 Espero inspirar outras pessoas trans não binárias. 34 00:01:54,907 --> 00:01:56,784 Não vejo essa galera na minha área. 35 00:01:57,785 --> 00:01:58,828 Sou Claire. 36 00:01:58,911 --> 00:02:02,206 Eu me vejo como uma contadora de histórias em vidro. 37 00:02:02,290 --> 00:02:05,626 Isso traz amor e positividade ao mundo. 38 00:02:06,335 --> 00:02:09,964 Meu nome é Dan. Meu bisavô era escultor de totens. 39 00:02:10,047 --> 00:02:14,760 Espero que, quando eu acabar meu trabalho, haja mais indígenas artesãos de vidro. 40 00:02:15,386 --> 00:02:17,680 Meu nome é Maddy. Sou do Reino Unido. 41 00:02:17,763 --> 00:02:20,349 Eu vim exercitar meus músculos conceituais. 42 00:02:20,433 --> 00:02:22,226 ASSISTENTE DE VIDREIRO 43 00:02:23,019 --> 00:02:26,731 Meu nome é Minhi. Gosto de fingir que não sou muito competitiva, 44 00:02:26,814 --> 00:02:29,233 mas adoro ser subestimada. 45 00:02:29,317 --> 00:02:31,402 Faz com que eu me esforce mais. 46 00:02:32,111 --> 00:02:35,156 Participantes, boas-vindas à oficina de vidro. 47 00:02:35,781 --> 00:02:37,950 O calor oficialmente está mais alto. 48 00:02:38,618 --> 00:02:41,621 Ainda não acredito que estou aqui. 49 00:02:41,704 --> 00:02:44,207 Vocês chegaram com grandes reputações 50 00:02:44,290 --> 00:02:47,168 e sonhos ainda maiores, mas, das dez pessoas, 51 00:02:47,251 --> 00:02:50,713 apenas uma vai ser coroada como a maior das vidreiras. 52 00:02:50,796 --> 00:02:53,132 Essa pessoa terá que passar por dez desafios 53 00:02:53,216 --> 00:02:57,595 e impressionar a artista vidreira e nossa avaliadora residente, 54 00:02:57,678 --> 00:02:59,138 Katherine Gray. 55 00:03:02,642 --> 00:03:06,395 Participantes, nesta temporada, minhas expectativas aumentaram. 56 00:03:06,479 --> 00:03:10,483 Isso porque o grande prêmio está ainda maior. 57 00:03:10,566 --> 00:03:11,776 Não se preocupem, 58 00:03:11,859 --> 00:03:16,030 quem vencer ainda vai ganhar um pacote no valor de 60 mil dólares. 59 00:03:16,113 --> 00:03:18,199 Isso inclui dinheiro vivo 60 00:03:18,282 --> 00:03:22,078 e uma residência no mundialmente renomado Museu Corning. 61 00:03:22,578 --> 00:03:26,040 Mas, além disso, pela primeira vez, 62 00:03:26,123 --> 00:03:30,544 a instalação vencedora da final vai ser exposta no Corning. 63 00:03:32,755 --> 00:03:36,467 Seria um divisor de águas. Eu quero isso. Ia ser demais. 64 00:03:36,550 --> 00:03:38,344 Os desafios são difíceis. 65 00:03:38,427 --> 00:03:42,556 Esperamos que levem suas habilidades técnicas e conceituais ao limite 66 00:03:42,640 --> 00:03:47,353 na busca para provar que você é melhor do que o resto. 67 00:03:47,436 --> 00:03:51,524 Pode parecer assustador, mas não se desesperem, dá pra fazer. 68 00:03:51,607 --> 00:03:54,318 Perguntem à avaliadora convidada do episódio, 69 00:03:54,402 --> 00:03:58,489 a primeira campeã do Vidrados, Deborah Czeresko. 70 00:04:00,950 --> 00:04:03,786 Deborah! Não acredito que ela esteja aqui. 71 00:04:04,704 --> 00:04:05,955 Eu amo a Deborah. 72 00:04:06,038 --> 00:04:07,665 Ela me inspira muito. 73 00:04:08,582 --> 00:04:12,503 Deborah é uma força de peso e, para o bem ou para o mal, 74 00:04:12,586 --> 00:04:14,422 ela vai julgar meu trabalho. 75 00:04:14,922 --> 00:04:18,217 Estar nesta oficina foi transformador para mim. 76 00:04:18,301 --> 00:04:22,096 Quando cheguei aqui, achei que não entenderiam meus conceitos 77 00:04:22,179 --> 00:04:23,431 e não me entenderiam. 78 00:04:23,514 --> 00:04:25,349 Mas sabia que era minha chance, 79 00:04:25,433 --> 00:04:28,311 então parei de ligar pro que os outros pensavam 80 00:04:28,394 --> 00:04:30,021 e foquei em mim. 81 00:04:30,104 --> 00:04:33,774 Isso me tornou uma pessoa mais confiante e uma artista melhor. 82 00:04:33,858 --> 00:04:36,652 Evolução, galera, esse é o lance. 83 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 Isso nos leva ao primeiro desafio. 84 00:04:41,574 --> 00:04:44,285 Queremos que criem uma peça de vidro 85 00:04:44,368 --> 00:04:48,039 inspirada em como evoluíram até virarem es artistes de hoje. 86 00:04:48,122 --> 00:04:52,084 Pode ser profissional ou pessoal, um sonho, uma identidade, 87 00:04:52,168 --> 00:04:54,628 um percalço que teve um efeito duradouro. 88 00:04:54,712 --> 00:04:57,089 Queremos entender a jornada de vocês. 89 00:04:57,173 --> 00:04:59,425 Vocês terão cinco horas para projetar, 90 00:04:59,508 --> 00:05:02,720 criar e apresentar uma peça original de arte em vidro. 91 00:05:02,803 --> 00:05:06,974 Critérios de avaliação: conceito, criatividade e habilidades técnicas. 92 00:05:07,058 --> 00:05:10,227 Lembrem-se, quem não nos impressionar 93 00:05:10,311 --> 00:05:13,105 vai embora da oficina para sempre. 94 00:05:13,189 --> 00:05:14,565 Eu quero ficar. 95 00:05:15,649 --> 00:05:18,110 Participantes, em suas marcas, 96 00:05:19,153 --> 00:05:20,404 preparar, 97 00:05:21,614 --> 00:05:23,115 nos surpreendam! 98 00:05:24,200 --> 00:05:26,202 PROJETAR 99 00:05:28,329 --> 00:05:30,331 Primeiro desafio, estou empolgado. 100 00:05:30,414 --> 00:05:34,585 Na peça, vou entrar em contato com minha identidade filipino-americana. 101 00:05:34,668 --> 00:05:37,129 Representa o sangue, o suor e as lágrimas 102 00:05:37,213 --> 00:05:39,965 que coloco nesse meio e nessa arte. 103 00:05:40,049 --> 00:05:42,593 Tenho formação em engenharia. 104 00:05:42,676 --> 00:05:45,930 Esta peça vai ser um conjunto de rodas e engrenagens 105 00:05:46,013 --> 00:05:48,724 que se transforma em algo orgânico e abstrato. 106 00:05:50,059 --> 00:05:51,727 Só estou fazendo. 107 00:05:51,811 --> 00:05:54,730 Estou fazendo uma peça chamada "Segure a Porta". 108 00:05:54,814 --> 00:05:56,190 Não cheguei aqui só. 109 00:05:56,273 --> 00:05:58,484 Gente que poderia ter me ignorado 110 00:05:58,567 --> 00:06:01,404 manteve a porta aberta e me deu uma chance. 111 00:06:01,487 --> 00:06:03,072 Foi como cheguei aqui. 112 00:06:06,534 --> 00:06:08,494 Vou fazer uma escultura de vidro 113 00:06:08,577 --> 00:06:12,790 com uma técnica que vai deixar uma padronagem de DNA. 114 00:06:13,374 --> 00:06:15,376 A vida é uma máquina de chicletes. 115 00:06:15,459 --> 00:06:18,337 Você não escolhe o que vem, mas tem que aproveitar. 116 00:06:19,004 --> 00:06:21,757 Vou fazer um espelho para maquiagem. 117 00:06:21,841 --> 00:06:26,137 Cada lente vai mostrar uma percepção diferente. 118 00:06:28,264 --> 00:06:32,726 Estou fazendo a silhueta de uma mulher que vai me representar como artista 119 00:06:32,810 --> 00:06:36,439 para libertar as amarras do ego e ter criatividade infinita. 120 00:06:37,064 --> 00:06:39,316 A peça fala da morte do meu pai. 121 00:06:39,400 --> 00:06:42,570 Ele faleceu aos 38 anos. Quando vivi mais do que isso, 122 00:06:42,653 --> 00:06:47,366 vi o quanto minha vida foi influenciada pelo medo de morrer nessa idade. 123 00:06:47,450 --> 00:06:49,368 Mas isso me levou a ser artista. 124 00:06:49,452 --> 00:06:53,622 Eu tenho TDAH, um caso bem grave. 125 00:06:53,706 --> 00:06:59,628 Isto significa o desafio de levar uma ideia ao mundo. 126 00:06:59,712 --> 00:07:01,505 A INCUBADORA 127 00:07:02,339 --> 00:07:06,510 O vidro é um material não binário, ou seja, não é sólido nem líquido. 128 00:07:06,594 --> 00:07:08,888 Sou uma pessoa não binária. 129 00:07:08,971 --> 00:07:14,226 São esculturas em vidro de corpos de espécimes gay. 130 00:07:14,310 --> 00:07:15,811 Estou animade. 131 00:07:15,978 --> 00:07:17,730 CRIAR 132 00:07:18,856 --> 00:07:20,232 Beleza! 133 00:07:22,067 --> 00:07:24,069 Preciso prender o mullet primeiro. 134 00:07:24,653 --> 00:07:26,071 Tem que domar o mullet. 135 00:07:26,155 --> 00:07:29,241 Já é surreal eu ter um. Não quero estragá-lo. 136 00:07:29,325 --> 00:07:30,910 Temos um maçarico. 137 00:07:31,827 --> 00:07:33,412 É isso aí! 138 00:07:33,496 --> 00:07:34,872 Aqui está ela. 139 00:07:36,248 --> 00:07:38,542 É ótimo estar aqui na oficina. 140 00:07:38,626 --> 00:07:41,587 Estou me preparando para isto há algum tempo. 141 00:07:41,670 --> 00:07:42,713 Estou empolgado. 142 00:07:42,796 --> 00:07:44,840 Funciono à base de adrenalina. 143 00:07:44,924 --> 00:07:48,802 Eu sou o "vai, vai, vai" 144 00:07:48,886 --> 00:07:49,803 tipo de cara. 145 00:07:49,887 --> 00:07:51,972 Beleza, primeira pegada. 146 00:07:53,641 --> 00:07:56,644 É o primeiro desafio, é legal começar bem. 147 00:07:56,727 --> 00:07:59,730 Te dá um voto de confiança mais pra frente. 148 00:07:59,813 --> 00:08:01,732 É muito intimidante. 149 00:08:02,358 --> 00:08:04,735 Tem muita gente da pesada aqui. 150 00:08:04,818 --> 00:08:08,989 Tem muito participante bom, mas estou de olho no Dan Friday. 151 00:08:09,073 --> 00:08:10,449 Tem que ir com tudo. 152 00:08:11,033 --> 00:08:14,203 O primeiro desafio é tipo tudo ou nada. 153 00:08:16,956 --> 00:08:17,998 Está lindo. 154 00:08:28,008 --> 00:08:30,386 O que acha dos talentos desta temporada? 155 00:08:30,469 --> 00:08:31,762 Estou impressionada. 156 00:08:31,845 --> 00:08:33,639 Pessoas como Rob, 157 00:08:33,722 --> 00:08:38,477 Dan, Claire e John Moran têm bastante reputação. 158 00:08:38,561 --> 00:08:40,813 Estão se arriscando estando aqui. 159 00:08:40,896 --> 00:08:45,317 Pode ser difícil ter novas ideias. Eles podem ficar presos numa rotina. 160 00:08:46,151 --> 00:08:47,736 Já vimos isso antes. 161 00:08:47,820 --> 00:08:50,489 Vai ser uma competição e tanto. 162 00:09:05,129 --> 00:09:08,674 Esta é a redoma que vai envolver uma escultura de mim. 163 00:09:09,174 --> 00:09:10,926 Vir e deixar meus filhos 164 00:09:11,010 --> 00:09:13,804 foi uma das decisões mais difíceis que já tomei. 165 00:09:13,887 --> 00:09:16,140 Eu não podia perder esta oportunidade. 166 00:09:17,182 --> 00:09:19,310 É demais estar nesta oficina. 167 00:09:19,393 --> 00:09:22,354 A pressão é alta, o calor é um pouco mais alto. 168 00:09:22,938 --> 00:09:25,899 Não sou artista em tempo integral. Tenho muito a aprender. 169 00:09:25,983 --> 00:09:28,152 Vou estudar vidro para sempre. 170 00:09:28,235 --> 00:09:31,155 Deborah, em quem você está de olho? 171 00:09:31,238 --> 00:09:35,367 Estou curiosa sobre a próxima geração, os artistas emergentes. 172 00:09:35,451 --> 00:09:38,078 Pessoas como Minhi, Maddy, 173 00:09:38,162 --> 00:09:41,373 Grace, Trenton. Quero ver o que eles podem fazer. 174 00:09:41,457 --> 00:09:44,335 Sopre. Vamos esquentar mais. 175 00:09:44,418 --> 00:09:46,587 Sopre. E pare. 176 00:09:46,670 --> 00:09:50,424 Temos dez novos sopradores. Será que terem visto duas temporadas 177 00:09:50,507 --> 00:09:52,718 os preparou para a competição? 178 00:09:52,801 --> 00:09:55,554 Acho que nenhum deles pode prever 179 00:09:55,638 --> 00:09:59,516 o tipo de exaustão mental, física e emocional 180 00:09:59,600 --> 00:10:01,894 deste tipo de situação até estar aqui. 181 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 - É. - É desgastante. 182 00:10:03,896 --> 00:10:04,897 É difícil. 183 00:10:06,357 --> 00:10:10,903 Nunca trabalhei em um estúdio com dez fornos de reaquecimento ligados, 184 00:10:10,986 --> 00:10:13,322 Então é muita coisa. 185 00:10:13,405 --> 00:10:15,366 Normalmente, em uma oficina, 186 00:10:15,449 --> 00:10:17,159 não tem outros artistas, 187 00:10:17,242 --> 00:10:21,497 a concorrência no seu pé torcendo para que você seja eliminado. 188 00:10:21,580 --> 00:10:22,623 É muita pressão. 189 00:10:22,706 --> 00:10:25,084 Tem muito concorrente forte. 190 00:10:25,167 --> 00:10:28,045 Espero ganhar. Muito. Sou muito competitiva. 191 00:10:28,128 --> 00:10:29,672 Sempre que duvido de mim, 192 00:10:29,755 --> 00:10:33,133 penso na Beyoncé e tento ser mais parecida com ela. 193 00:10:33,217 --> 00:10:37,012 Meu maior concorrente sou eu mesmo. Vou partir pra cima. 194 00:10:37,096 --> 00:10:39,390 Sou proativo. É minha natureza. 195 00:10:39,890 --> 00:10:42,309 Estou esculpindo a bola de basquete. 196 00:10:42,393 --> 00:10:46,063 A peça é um memento mori, é sobre quando meu pai faleceu. 197 00:10:46,647 --> 00:10:49,817 Um memento mori é um lembrete de que você vai morrer. 198 00:10:49,900 --> 00:10:54,530 Isso vem de artes tradicionais que simbolizam a memória da morte. 199 00:10:54,613 --> 00:10:59,243 Vou murchar a bola de basquete, e ela vai representar um coração. 200 00:10:59,326 --> 00:11:03,330 Espero que saia como eu quero. Significa muito para mim. 201 00:11:05,666 --> 00:11:08,335 Minha vida gira em torno da criação de ideias. 202 00:11:08,419 --> 00:11:10,671 Este é o ovo da incubação. 203 00:11:11,171 --> 00:11:14,049 Minha paixão por vidro é incomparável. 204 00:11:14,133 --> 00:11:18,929 O vidro é uma ferramenta de autoanálise como nenhum outro material é. 205 00:11:19,012 --> 00:11:23,016 Você tem que se concentrar do início ao fim e não pode parar no meio. 206 00:11:25,686 --> 00:11:28,856 Já se passou uma hora, gente! 207 00:11:28,939 --> 00:11:29,898 Ai, Deus! 208 00:11:33,110 --> 00:11:36,655 Continue girando, um pouco mais no centro. 209 00:11:36,739 --> 00:11:40,242 Cane é uma das técnicas mais antigas da fabricação de vidro. 210 00:11:40,325 --> 00:11:44,037 Adoro fazer isso. Se eu pudesse trabalhar só produzindo canes, 211 00:11:44,121 --> 00:11:45,789 provavelmente faria isso. 212 00:11:45,873 --> 00:11:51,128 Isto aqui vão ser canes torcidas que, eu espero, vão se parecer com DNA. 213 00:11:51,211 --> 00:11:55,257 Claire é uma das minhas favoritas. Os designs dela são lindos. 214 00:11:56,842 --> 00:11:58,552 O vidro me dá coragem. 215 00:11:58,635 --> 00:12:01,722 Eu sempre me esforço para ser um pouco melhor 216 00:12:01,805 --> 00:12:03,682 toda vez que entro no estúdio. 217 00:12:03,766 --> 00:12:06,477 Já estamos matando a pau. Olhe pra gente! 218 00:12:06,560 --> 00:12:07,686 Está incrível. 219 00:12:16,320 --> 00:12:18,530 Isto vai ser a mão. 220 00:12:19,114 --> 00:12:21,533 Vou fazer uma mão e um parador de porta. 221 00:12:21,617 --> 00:12:23,911 Está um pouco grande, mas está bom. 222 00:12:24,912 --> 00:12:26,955 Estou aqui por muitas pessoas. 223 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 Represento minha tribo, a Nação Lummi, 224 00:12:29,416 --> 00:12:32,211 e todas as pessoas que seguraram a porta aberta. 225 00:12:33,879 --> 00:12:35,881 É importante lembrar suas origens. 226 00:12:37,049 --> 00:12:39,760 Eu não queria que ficasse tão grande. Acontece. 227 00:12:41,804 --> 00:12:44,097 - Como está aí? - Nada mal. Você? 228 00:12:44,181 --> 00:12:45,974 - Muito bem! - Ótimo. 229 00:12:48,268 --> 00:12:52,189 Deborah, se fosse fazer este desafio, qual seria sua abordagem? 230 00:12:54,149 --> 00:12:55,275 Boa pergunta. 231 00:12:55,359 --> 00:12:58,779 Evoluí muito durante os anos, mesmo em termos de carreira. 232 00:12:58,862 --> 00:13:01,907 Comecei querendo ser jogadora profissional de vôlei. 233 00:13:02,616 --> 00:13:04,034 Por que não? 234 00:13:04,952 --> 00:13:07,746 Também estudei para ser bióloga, 235 00:13:07,830 --> 00:13:12,626 depois passei para psicologia, e isso me preparou bem para o vidro. 236 00:13:12,709 --> 00:13:17,506 Ainda uso esporte, psicologia e ciência no meu trabalho hoje em dia. 237 00:13:18,549 --> 00:13:20,133 Vamos lá. 238 00:13:20,217 --> 00:13:21,343 Perfeito. 239 00:13:22,010 --> 00:13:22,928 O vidro é gay 240 00:13:23,011 --> 00:13:26,515 e é assim que se parece na forma molecular. 241 00:13:26,598 --> 00:13:28,642 É a coisa mais bizarra que já fiz. 242 00:13:28,725 --> 00:13:30,352 Este lugar é uma loucura. 243 00:13:30,853 --> 00:13:32,646 Tem muita gente aqui, 244 00:13:32,729 --> 00:13:35,941 alguns grandes nomes, e o estúdio é enorme. 245 00:13:36,024 --> 00:13:37,985 É muito estressante, na real. 246 00:13:38,068 --> 00:13:40,696 Quero representar a família queer, sabe? 247 00:13:40,779 --> 00:13:42,531 Esta é pra galera queer. 248 00:13:48,704 --> 00:13:53,125 Neste momento, estou trabalhando na base da minha peça. 249 00:13:53,625 --> 00:13:57,212 Acho que é preciso ser uma pessoa muito especial 250 00:13:57,296 --> 00:13:58,922 para escolher soprar vidro. 251 00:13:59,506 --> 00:14:02,092 As pessoas, inclusive eu, escolhem o vidro 252 00:14:02,175 --> 00:14:07,347 porque querem ser pressionadas, queremos o desafio. 253 00:14:08,140 --> 00:14:10,267 Vidro é tão legal! 254 00:14:17,858 --> 00:14:18,901 Certo, pegue. 255 00:14:20,319 --> 00:14:21,695 Prateleira de cima. 256 00:14:21,778 --> 00:14:23,238 RESFRIADOR 257 00:14:24,114 --> 00:14:26,617 Uma peça feita. Legal! 258 00:14:28,160 --> 00:14:31,955 Isso pode estourar, não sei. Continue apertando. 259 00:14:32,039 --> 00:14:34,958 Vamos fazer aquela velha e grande roda. Olhe isto! 260 00:14:35,042 --> 00:14:38,045 Estou fazendo engrenagens, uma pilha de engrenagens. 261 00:14:38,128 --> 00:14:41,590 Larguei a faculdade de engenharia para ser artista. 262 00:14:41,673 --> 00:14:44,843 Eu odiava engenharia. Era chato. 263 00:14:44,927 --> 00:14:49,222 Esta peça representa a melodia nos dois lados do meu cérebro. 264 00:14:49,306 --> 00:14:51,850 Escolher arte em vez de engenharia foi… 265 00:14:51,934 --> 00:14:55,520 Foi uma decisão que meus pais não gostaram muito no começo. 266 00:14:55,604 --> 00:14:58,690 Fiz um pouco grosso demais, o que é… 267 00:14:58,774 --> 00:15:00,692 meio que um problema. 268 00:15:00,776 --> 00:15:01,610 Pronto? 269 00:15:06,073 --> 00:15:09,493 Vou colocar água na lateral do vidro, 270 00:15:09,576 --> 00:15:13,413 que está a cerca de 815°C agora, vai dar um choque na superfície. 271 00:15:13,497 --> 00:15:15,082 Nunca fiz isso antes. 272 00:15:21,129 --> 00:15:22,631 Pronto? Isto é divertido. 273 00:15:25,717 --> 00:15:28,595 Legal, perfeito. Vamos usar. 274 00:15:28,679 --> 00:15:31,556 Poderia ter sido melhor. Mas sempre aprendemos. 275 00:15:31,640 --> 00:15:34,685 As coisas mais difíceis são as que nunca fizemos. 276 00:15:35,185 --> 00:15:38,438 A peça dela deve ser sobre a escola de golpes duros. 277 00:15:40,190 --> 00:15:42,567 Eu nunca desisto. Nunca. 278 00:15:42,651 --> 00:15:45,278 Às vezes eu deveria desistir, mas continuo. 279 00:15:46,196 --> 00:15:47,030 Bom trabalho. 280 00:15:56,206 --> 00:15:57,833 - Oi, Katherine. - Oi, Trenton. 281 00:15:57,916 --> 00:16:01,044 - Está com um projeto ambicioso. - É. 282 00:16:01,128 --> 00:16:05,090 O que quer mostrar ao mundo enquanto está aqui na oficina? 283 00:16:05,173 --> 00:16:10,012 Que há pessoas como eu fazendo isto, especialmente na comunidade de vidreiros. 284 00:16:10,095 --> 00:16:13,056 Representação é definitivamente algo importante. 285 00:16:13,140 --> 00:16:15,559 É difícil inspirar crianças 286 00:16:15,642 --> 00:16:18,562 se elas não conseguem se imaginar naquela posição. 287 00:16:18,645 --> 00:16:22,232 Estou fazendo bagunça aqui. Isso! 288 00:16:23,150 --> 00:16:25,235 Tá, legal. Vamos dar uma olhada. 289 00:16:25,318 --> 00:16:26,570 Parece bom. 290 00:16:26,653 --> 00:16:29,948 Maddy, qual é a sensação de estar na oficina do Vidrados? 291 00:16:30,032 --> 00:16:32,576 É incrível. Não acredito que estou aqui. 292 00:16:32,659 --> 00:16:35,620 Eu trabalho com vidro só há seis anos. 293 00:16:35,704 --> 00:16:37,748 - Deveria se orgulhar. - Obrigada. 294 00:16:37,831 --> 00:16:41,001 Me sinto um pouco como um peixe fora d'água. 295 00:16:41,084 --> 00:16:43,920 Há sopradores de vidro incríveis aqui. 296 00:16:44,004 --> 00:16:47,966 Acho que este é o momento de maior orgulho na minha carreira, 297 00:16:48,050 --> 00:16:49,676 estar aqui na oficina. 298 00:16:51,720 --> 00:16:53,930 Estou pegando mais o jeito agora. 299 00:17:00,604 --> 00:17:02,022 Falta uma hora. 300 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 - Sim, chef. - Nossa, já? 301 00:17:04,107 --> 00:17:05,275 Passou rápido. 302 00:17:05,358 --> 00:17:07,736 Não imaginei que passaria tão rápido. 303 00:17:13,116 --> 00:17:14,785 Linda! 304 00:17:14,868 --> 00:17:19,122 A peça é um símbolo, sou eu superando qualquer dificuldade na vida. 305 00:17:19,206 --> 00:17:21,541 Como uma pequena mudança de percepção 306 00:17:21,625 --> 00:17:24,711 pode transformar algo terrível em algo significativo. 307 00:17:27,005 --> 00:17:29,299 Recentemente perdi meu marido, 308 00:17:29,382 --> 00:17:34,679 e foi a situação mais difícil pela qual já tive que passar. 309 00:17:34,763 --> 00:17:35,639 E é… 310 00:17:38,016 --> 00:17:41,144 Ainda continua sendo uma luta. 311 00:17:43,522 --> 00:17:44,356 Vire. 312 00:17:45,107 --> 00:17:49,986 Se ele pudesse me ver aqui agora, diria: 313 00:17:50,070 --> 00:17:52,656 "Você merece isso e vai ganhar." 314 00:17:56,785 --> 00:17:58,078 Passando! 315 00:17:59,913 --> 00:18:03,333 Reaqueça. Só vou endireitar um pouco isto aqui. 316 00:18:04,626 --> 00:18:07,045 Vou dizer uma coisa, que situação tensa! 317 00:18:10,257 --> 00:18:14,261 TEMPO RESTANTE VINTE MINUTOS 318 00:18:17,097 --> 00:18:17,931 Está quente! 319 00:18:19,933 --> 00:18:23,019 Esta é a oficina mais quente em que já estive. 320 00:18:23,103 --> 00:18:25,647 Nunca suei ou cheirei tão mal na vida. 321 00:18:31,278 --> 00:18:35,115 Estou me sentindo tonta, meu estômago está meio embrulhado. 322 00:18:35,198 --> 00:18:37,367 Vai ser duro superar este desafio. 323 00:18:38,451 --> 00:18:40,370 Estou com cãibra nos braços. 324 00:18:41,454 --> 00:18:44,583 Vou superar a dor. Não posso parar. 325 00:18:46,501 --> 00:18:48,837 Vou precisar de umas cervejas geladas. 326 00:18:49,421 --> 00:18:52,257 Dez minutos e contando! Só faltam dez minutos. 327 00:18:52,340 --> 00:18:53,633 Espere aí. O quê? 328 00:18:53,717 --> 00:18:55,802 Tá, temos que agilizar. 329 00:18:55,886 --> 00:18:57,262 Garra total, pessoal. 330 00:18:58,763 --> 00:19:01,266 Está bacana. Último reaquecimento. 331 00:19:04,186 --> 00:19:06,229 Vou repetir isto antes de tirá-la. 332 00:19:06,730 --> 00:19:10,108 Isso é ridículo. Vamos tirá-la dentro do resfriador. 333 00:19:10,192 --> 00:19:12,110 - Aperte bem as pernas. - Tá. 334 00:19:13,320 --> 00:19:15,322 - E aí? - Verificação de tempo! 335 00:19:15,405 --> 00:19:18,700 Faltam cinco minutos. Coloquem as peças no resfriador. 336 00:19:18,783 --> 00:19:20,744 - No limite. - Eu pego. 337 00:19:20,827 --> 00:19:23,622 Estamos quase no fim. Esta pedra vai nos salvar. 338 00:19:23,705 --> 00:19:25,040 Salvos pela pedra. 339 00:19:25,123 --> 00:19:27,709 Certo. Preparado pra pegar se pular? 340 00:19:30,545 --> 00:19:31,379 Vai sair? 341 00:19:33,715 --> 00:19:34,841 É isso aí! 342 00:19:35,967 --> 00:19:37,344 Pegue. Aperte firme. 343 00:19:37,427 --> 00:19:39,304 Gostei. 344 00:19:40,472 --> 00:19:43,141 - Passando pelo lado direito. - Muito cuidado. 345 00:19:44,434 --> 00:19:46,061 Consegui. Beleza. 346 00:19:46,144 --> 00:19:49,064 Isso! Valeu. 347 00:19:55,445 --> 00:20:00,116 APRESENTAR 348 00:20:03,995 --> 00:20:07,582 Neste desafio, temos que refletir sobre a evolução 349 00:20:07,666 --> 00:20:10,001 que nos fez os artistas que somos hoje. 350 00:20:10,210 --> 00:20:11,711 "SEGURE A PORTA" 351 00:20:11,795 --> 00:20:15,298 O vidro mudou minha vida porque é uma comunidade acolhedora. 352 00:20:15,382 --> 00:20:18,927 Só estou aqui graças às pessoas que seguraram a porta aberta. 353 00:20:19,928 --> 00:20:23,348 Passei por muitas dificuldades na vida. 354 00:20:23,431 --> 00:20:27,435 Esta peça realmente emula minha luta. 355 00:20:27,978 --> 00:20:29,187 "RIQUEZAS CULTURAIS" 356 00:20:29,271 --> 00:20:31,648 Esta peça une minha identidade cultural, 357 00:20:31,731 --> 00:20:34,359 família, tradição e sacrifícios. 358 00:20:34,526 --> 00:20:35,902 "EXATAMENTE COMO ELE…" 359 00:20:35,944 --> 00:20:40,782 Esta peça realmente me toca fundo. É linda, mas sombria. 360 00:20:42,367 --> 00:20:45,787 A ideia é fazer o melhor com o que for apresentado a você, 361 00:20:45,870 --> 00:20:47,289 seja algo bom ou ruim. 362 00:20:48,206 --> 00:20:50,292 Quero contar minha história 363 00:20:50,375 --> 00:20:53,253 e mostrar como funciona minha cabeça. 364 00:20:53,420 --> 00:20:55,839 "LIBERTE-SE DA AMARRA DO EGO" 365 00:20:55,922 --> 00:20:58,883 Espero que minha peça mostre que tudo é possível. 366 00:21:00,677 --> 00:21:04,389 Quero mostrar às pessoas que há muita beleza na fluidez, 367 00:21:04,472 --> 00:21:05,724 e é superlegal. 368 00:21:07,309 --> 00:21:08,268 "DNA DE VIDRO" 369 00:21:08,351 --> 00:21:11,980 Espero que os avaliadores vejam uma bela escultura 370 00:21:12,063 --> 00:21:15,775 que é uma representação do meu trabalho e da minha criatividade. 371 00:21:22,282 --> 00:21:25,035 A primeira galeria da temporada. 372 00:21:25,118 --> 00:21:29,831 A peça do Rob. O diagnóstico de TDAH o tornou o artista que ele é hoje. 373 00:21:29,914 --> 00:21:33,293 O vidro força o Rob a se concentrar na incubação de ideias 374 00:21:33,376 --> 00:21:36,129 e no fascínio das possibilidades infinitas. 375 00:21:36,212 --> 00:21:38,840 Estou encantada com o ovo. 376 00:21:38,923 --> 00:21:43,428 É um bom contraste com a figura da marionete. 377 00:21:43,511 --> 00:21:46,389 Diz muito sobre ele como pessoa 378 00:21:46,473 --> 00:21:49,976 e como ele se sente sobre suas ideias e a grandeza delas, 379 00:21:50,060 --> 00:21:52,645 mas esta peça é muito didática. 380 00:21:53,271 --> 00:21:55,315 O que quer dizer com "didática"? 381 00:21:55,398 --> 00:21:58,234 Ela diz ao espectador o que pensar e como pensar. 382 00:21:58,318 --> 00:22:00,487 - Sei. - Não há espaço pra interpretação. 383 00:22:00,570 --> 00:22:01,654 Entendi. 384 00:22:02,947 --> 00:22:04,908 Esta é a peça do Trenton. 385 00:22:04,991 --> 00:22:07,202 Estou apaixonada por esta peça. 386 00:22:07,285 --> 00:22:09,662 Enxergo uma divindade da cultura dele. 387 00:22:09,746 --> 00:22:11,873 Coisas assim eram feitas em madeira. 388 00:22:11,956 --> 00:22:15,668 Fazer em vidro é um passo além. 389 00:22:15,752 --> 00:22:19,297 As tigelas e a vasilha estão muito bem feitas. A escultura… 390 00:22:20,382 --> 00:22:21,466 está razoável. 391 00:22:22,175 --> 00:22:23,760 Esta é a peça da Brenna. 392 00:22:23,843 --> 00:22:26,221 Todo este vidro quebrado 393 00:22:26,304 --> 00:22:29,432 é meio afiado, bagunçado e meio que distrai. 394 00:22:29,516 --> 00:22:32,185 Eu a parabenizo pela parte técnica, 395 00:22:32,268 --> 00:22:35,480 mas, conceitualmente, um casulo e uma borboleta 396 00:22:36,314 --> 00:22:38,441 é algo um pouco simplista para mim. 397 00:22:39,359 --> 00:22:43,655 Esta é a peça da Maddy. Em vez de a vida ser como uma caixa de chocolates, 398 00:22:43,738 --> 00:22:46,783 Maddy viu que a vida é uma máquina de chicletes. 399 00:22:46,866 --> 00:22:48,993 Você não pode escolher o que vem. 400 00:22:49,077 --> 00:22:51,121 É muito direta. 401 00:22:51,204 --> 00:22:54,707 A narrativa é feita de forma exageradamente simplificada. 402 00:22:56,167 --> 00:22:58,044 Esta é a peça de John Moran. 403 00:22:58,128 --> 00:23:01,673 Temos vários tipos de objetos aqui. 404 00:23:01,756 --> 00:23:05,802 Não sei se eles se fundem em uma narrativa forte. 405 00:23:05,885 --> 00:23:08,596 Para mim, esta peça é poesia em vidro. 406 00:23:08,680 --> 00:23:10,765 É muito tocante. 407 00:23:10,849 --> 00:23:14,102 A bola de basquete está murchando um pouco. 408 00:23:14,185 --> 00:23:17,355 Dá pra ver que luta pela vida. É muito poético. 409 00:23:17,439 --> 00:23:19,649 Foi uma "enterrada" para você? 410 00:23:19,732 --> 00:23:21,067 Com certeza. 411 00:23:23,361 --> 00:23:24,863 Esta é a peça do Dan. 412 00:23:24,946 --> 00:23:28,158 Ele fez um ótimo trabalho ao esculpir a mão. 413 00:23:28,241 --> 00:23:31,494 Até os detalhes do parador de porta estão bem feitos. 414 00:23:31,578 --> 00:23:35,665 Acha que é o Dan querendo mostrar como ele é bom com vidro? 415 00:23:35,748 --> 00:23:39,294 Não duvido. Isto é uma competição, então você quer… 416 00:23:40,086 --> 00:23:41,588 ser grandioso. 417 00:23:41,671 --> 00:23:42,589 Sim. 418 00:23:44,632 --> 00:23:46,134 Esta é a peça da Claire. 419 00:23:46,843 --> 00:23:49,137 Claire é uma sopradora habilidosa. 420 00:23:49,220 --> 00:23:53,766 Eles tiveram cinco horas. Ela tem potencial para ter feito mais. 421 00:23:53,850 --> 00:23:55,935 Não sei se ela não quis arriscar. 422 00:23:56,019 --> 00:23:58,688 Acho que ela sofreu por ser uma oficina nova. 423 00:23:58,771 --> 00:24:03,276 Mas todo mundo está nas mesmas condições de igualdade. 424 00:24:03,359 --> 00:24:06,613 - O pássaro é legal. - É muito fofo e encantador. 425 00:24:06,696 --> 00:24:10,658 Mas está contando a história da fofura, não da transformação. 426 00:24:10,742 --> 00:24:12,911 Nem da evolução como artista. 427 00:24:14,120 --> 00:24:15,497 Esta é a peça de Grace. 428 00:24:15,580 --> 00:24:20,126 Grace criou uma peça que examina a estrutura molecular queer do vidro. 429 00:24:20,210 --> 00:24:22,462 - Não é líquido, não é sólido… - É. 430 00:24:22,545 --> 00:24:23,922 Flutua entre os dois. 431 00:24:24,005 --> 00:24:28,134 É uma estrutura molecular queer de arco-íris 432 00:24:28,218 --> 00:24:30,094 que vai se tornar algo grande. 433 00:24:30,178 --> 00:24:33,473 Acho que é lúdico, divertido. Adorei. 434 00:24:35,683 --> 00:24:37,560 Esta é a peça do John Sharvin. 435 00:24:37,644 --> 00:24:39,562 As pedras representam percalços, 436 00:24:39,646 --> 00:24:42,357 e John usa essas oportunidades pra crescer 437 00:24:42,440 --> 00:24:45,360 em vez de deixar que elas desliguem o motor dele. 438 00:24:45,443 --> 00:24:47,737 Adorei a pedra por causa da textura. 439 00:24:47,820 --> 00:24:49,322 Dá vontade de tocá-la. 440 00:24:49,405 --> 00:24:52,283 A pedra é muito realista, 441 00:24:52,367 --> 00:24:56,412 o que faz com que as engrenagens que não são tão realistas 442 00:24:56,496 --> 00:25:00,250 se destaquem um pouco, mas não necessariamente no bom sentido. 443 00:25:01,167 --> 00:25:03,086 Esta é a peça da Minhi. 444 00:25:03,711 --> 00:25:07,423 Vejo que é um espelho para maquiagem. 445 00:25:07,507 --> 00:25:11,803 Mas estou com dificuldades para entender qual é o sentido disto. 446 00:25:11,886 --> 00:25:17,350 Acho que o rosa é uma referência à ideia de ver o mundo cor-de-rosa. 447 00:25:18,268 --> 00:25:21,271 É um conceito bem básico. É meio clichê. 448 00:25:21,354 --> 00:25:24,691 Prefiro não ver um clichê. É muito fraco. 449 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 Clichê não dá. 450 00:25:28,403 --> 00:25:30,321 Se Minhi ficar na competição, 451 00:25:30,405 --> 00:25:33,700 espero que vejamos mais provas de habilidades técnicas. 452 00:25:34,200 --> 00:25:36,911 Muito bem, estão prontas para fazer críticas? 453 00:25:36,995 --> 00:25:38,162 Pronta como sempre. 454 00:25:41,666 --> 00:25:44,586 Há falhas na minha peça, com certeza, 455 00:25:44,669 --> 00:25:46,296 mas me sinto bem confiante. 456 00:25:47,505 --> 00:25:50,508 Já estou pensando o que vou fazer chegando em casa. 457 00:25:50,592 --> 00:25:51,968 Estou surtando. 458 00:25:52,885 --> 00:25:55,096 Se for eliminado, saio orgulhoso. 459 00:25:56,514 --> 00:26:01,311 Esta primeira exposição na galeria foi uma das melhores que já vimos. 460 00:26:02,103 --> 00:26:04,856 Nick, esqueceu a primeira temporada? 461 00:26:04,939 --> 00:26:07,859 Sempre espero que fique óbvio 462 00:26:07,942 --> 00:26:10,278 qual é a melhor e a pior peça, 463 00:26:10,361 --> 00:26:12,739 mas vocês não facilitaram essa escolha. 464 00:26:13,281 --> 00:26:15,533 Dan, fale sobre sua obra. 465 00:26:15,617 --> 00:26:18,703 Ficou um pouco maior do que eu queria, 466 00:26:18,786 --> 00:26:21,789 mas, depois que começa, não tem como voltar atrás. 467 00:26:21,873 --> 00:26:25,418 Algo que se destaca, principalmente olhando deste ângulo, 468 00:26:25,501 --> 00:26:28,671 é que parece que está mostrando o dedo do meio. 469 00:26:28,755 --> 00:26:30,757 Fiquei pensando se é intencional. 470 00:26:30,840 --> 00:26:32,842 Não, não é intencional. 471 00:26:34,218 --> 00:26:36,721 Eu não mostraria o dedo para a Katherine. 472 00:26:37,764 --> 00:26:42,185 Grace, que habilidades técnicas você quis mostrar com a peça? 473 00:26:42,268 --> 00:26:46,356 As duas espécimes são peças de vidro oco soprado. 474 00:26:46,439 --> 00:26:48,733 E estão apoiadas em placas de Petri, 475 00:26:48,816 --> 00:26:52,528 que é uma forma tecnicamente desafiadora de se fazer. 476 00:26:52,612 --> 00:26:54,572 - Agradeço, Grace. - Agradeço. 477 00:26:55,073 --> 00:26:59,035 - Claire. - Acha que isso expressa sua habilidade? 478 00:26:59,118 --> 00:27:04,290 Sim, eu acho que fazer canes com a padronagem de DNA 479 00:27:04,374 --> 00:27:07,293 é algo em que sou particularmente boa. 480 00:27:07,377 --> 00:27:10,838 Acho que a escultura poderia ter ficado mais delicada. 481 00:27:10,922 --> 00:27:13,508 A tigela não está muito bem feita. 482 00:27:14,092 --> 00:27:15,259 Concordo. 483 00:27:15,343 --> 00:27:17,136 - Obrigada, Claire. - Obrigada. 484 00:27:17,804 --> 00:27:21,516 Minhi, acha que seu trabalho é bom o bastante pra mantê-la aqui? 485 00:27:21,599 --> 00:27:25,895 Sinto que meu conceito é muito forte e muito pessoal. 486 00:27:25,978 --> 00:27:29,399 Você está nesta competição como parte da sua transformação? 487 00:27:29,899 --> 00:27:31,984 Estar aqui nesta competição 488 00:27:32,068 --> 00:27:34,904 com certeza faz parte da minha transformação. 489 00:27:34,987 --> 00:27:39,033 Recentemente, vi a pessoa mais importante da minha vida 490 00:27:39,117 --> 00:27:40,952 definhar diante dos meus olhos, 491 00:27:41,452 --> 00:27:42,745 mas… 492 00:27:44,414 --> 00:27:46,874 As pessoas que me amam me perguntam 493 00:27:46,958 --> 00:27:49,836 como eu consigo levantar todas as manhãs 494 00:27:49,919 --> 00:27:51,629 com um sorriso no rosto. 495 00:27:52,672 --> 00:27:56,676 Tem tudo a ver com minha perspectiva 496 00:27:57,593 --> 00:27:59,595 e com minha capacidade de… 497 00:28:01,055 --> 00:28:02,306 ver dias melhores. 498 00:28:03,141 --> 00:28:05,351 - Muito obrigada, Minhi. - Obrigada. 499 00:28:06,144 --> 00:28:07,019 John Sharvin. 500 00:28:07,103 --> 00:28:10,940 Ficamos impressionados com o realismo das pedras, 501 00:28:11,023 --> 00:28:13,276 o que pode ter sido uma desvantagem, 502 00:28:13,359 --> 00:28:15,903 porque não vimos o mesmo nas engrenagens. 503 00:28:15,987 --> 00:28:18,072 Administrei mal o tempo, 504 00:28:18,156 --> 00:28:21,576 e foi isso que entreguei porque precisava apresentar algo. 505 00:28:21,659 --> 00:28:24,120 Estou completamente feliz? Não. 506 00:28:24,203 --> 00:28:27,457 Sei que posso fazer melhor e quero mostrar isso. 507 00:28:27,540 --> 00:28:29,167 - Obrigada, John. - De nada. 508 00:28:29,834 --> 00:28:32,962 Agradeço, artistas. Agora nós vamos deliberar. 509 00:28:35,798 --> 00:28:37,925 Espero não ir para casa. 510 00:28:38,009 --> 00:28:40,887 Tenho muito para mostrar e quero continuar. 511 00:28:40,970 --> 00:28:45,349 Acho que os conceitos foram ótimos, mas eles não conseguiram executar bem. 512 00:28:45,433 --> 00:28:48,102 Sei que sou uma excelente sopradora de vidro. 513 00:28:48,186 --> 00:28:50,271 Não quero ser a primeira eliminada. 514 00:28:50,354 --> 00:28:53,900 Acho que não podemos ser influenciados por uma história, 515 00:28:53,983 --> 00:28:56,569 temos que olhar para a obra de arte em si. 516 00:28:56,652 --> 00:28:59,947 Acho que dei um passo maior que a perna. 517 00:29:01,365 --> 00:29:05,536 Agradeço por terem esperado. Uma pessoa começou a temporada arrasando. 518 00:29:05,620 --> 00:29:09,290 Criou uma peça pessoal e cheia de paixão 519 00:29:09,373 --> 00:29:12,168 e mostrou grande habilidade técnica. 520 00:29:12,251 --> 00:29:14,545 O prêmio "Melhor do Sopro" vai para… 521 00:29:17,590 --> 00:29:18,674 Dan. 522 00:29:21,344 --> 00:29:24,180 Estou sem palavras. Não acredito que ganhei. 523 00:29:24,764 --> 00:29:27,517 Graças ao alvo na minha cabeça. Fala sério! 524 00:29:27,600 --> 00:29:29,811 Como vencedor deste desafio, 525 00:29:29,894 --> 00:29:32,355 ganhou uma vantagem pro próximo desafio. 526 00:29:32,438 --> 00:29:36,275 Mas vai ter que esperar até lá para descobrir o que é. 527 00:29:41,697 --> 00:29:43,866 Agora vamos para a eliminação. 528 00:29:44,492 --> 00:29:48,412 A peça de uma pessoa não nos impressionou. 529 00:29:48,496 --> 00:29:49,455 E foi a… 530 00:29:54,544 --> 00:29:55,920 da Claire. 531 00:29:56,504 --> 00:29:58,923 Por favor, se despeça e saia da oficina. 532 00:29:59,590 --> 00:30:02,593 Obrigada pela oportunidade. Lamento decepcioná-los. 533 00:30:04,679 --> 00:30:07,098 Bom trabalho, pessoal. Boa sorte. 534 00:30:09,559 --> 00:30:11,519 Estou muito desapontada, 535 00:30:11,602 --> 00:30:15,773 não consegui produzir uma peça que me representasse muito bem. 536 00:30:16,399 --> 00:30:19,610 Obviamente não queria sair primeiro. Não era meu plano. 537 00:30:19,694 --> 00:30:22,613 Mas vou perseverar. 538 00:30:24,323 --> 00:30:26,826 Um desafio já foi, faltam nove. 539 00:30:26,909 --> 00:30:29,370 Descansem. Vão precisar. 540 00:30:29,453 --> 00:30:32,748 Estou numa montanha-russa de emoções, mas é empolgante. 541 00:30:32,832 --> 00:30:33,875 Apertem o cinto! 542 00:30:35,543 --> 00:30:36,836 Preciso melhorar. 543 00:31:02,194 --> 00:31:04,238 Legendas: Fernanda Martins