1
00:00:06,340 --> 00:00:08,801
Jogue areia, cal e soda
2
00:00:08,885 --> 00:00:14,140
em uma fornalha de 1000 graus Celsius
e você obtém o vidro líquido.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Os sopradores de vidro recolhem
a mistura fundida usando tubos ocos.
4
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
Quando sopram, o vidro
forma uma bolha que será esculpida.
5
00:00:23,107 --> 00:00:26,986
As ferramentas e técnicas
remontam aos tempos romanos, mas vamos…
6
00:00:27,737 --> 00:00:29,030
esquentar as coisas.
7
00:00:29,113 --> 00:00:32,325
Estamos de volta
à oficina de vidros artesanais
8
00:00:32,408 --> 00:00:34,452
para ver dez artistas excepcionais
9
00:00:35,953 --> 00:00:38,456
competirem fogo contra fogo.
10
00:00:38,539 --> 00:00:39,957
Agora começa a diversão.
11
00:00:42,168 --> 00:00:43,294
É tudo ou nada.
12
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Grandes riscos…
13
00:00:45,588 --> 00:00:47,799
- Meu Deus!
- Apoie no banco.
14
00:00:47,882 --> 00:00:48,966
Sou proativo.
15
00:00:49,050 --> 00:00:51,511
- …trazem grandes recompensas.
- Isso!
16
00:00:51,594 --> 00:00:53,971
Quem conseguir sobreviver
à nossa prova de fogo,
17
00:00:54,055 --> 00:00:56,390
ganhará um prêmio que mudará sua vida
18
00:00:56,474 --> 00:01:00,311
e será considerado em todo o mundo
como o maior dos vidreiros.
19
00:01:00,394 --> 00:01:01,354
Sou Nick Uhas.
20
00:01:01,437 --> 00:01:04,857
Bem-vindos à nova temporada de Vidrados.
21
00:01:12,490 --> 00:01:16,452
Sou Rob.
Eu sopro vidro há mais de 30 anos.
22
00:01:16,536 --> 00:01:19,372
Entro nesta competição
como o cara a ser vencido.
23
00:01:20,206 --> 00:01:23,626
Sou Brenna. Tenho um menino de um ano
e uma menina de dois.
24
00:01:23,709 --> 00:01:25,920
Sou uma mãe carinhosa e amorosa,
25
00:01:26,003 --> 00:01:29,048
mas sou uma força extrema na oficina.
26
00:01:29,132 --> 00:01:30,842
Meu nome é Trenton.
27
00:01:30,925 --> 00:01:34,137
Sou muito competitivo,
gosto de vencer tudo.
28
00:01:34,846 --> 00:01:37,932
Sou John Sharvin,
gerente de um estúdio de vidro.
29
00:01:38,015 --> 00:01:42,103
Não sopro vidro com frequência,
mas é o que quero e adoro fazer.
30
00:01:43,187 --> 00:01:46,149
Sou John Moran. Eu vim lá da Bélgica.
31
00:01:46,232 --> 00:01:49,777
Não vou me gabar,
não vou me vangloriar, mas vou ganhar.
32
00:01:50,361 --> 00:01:51,612
Meu nome é Grace.
33
00:01:51,696 --> 00:01:54,824
Espero inspirar
outras pessoas trans não binárias.
34
00:01:54,907 --> 00:01:56,784
Não vejo essa galera na minha área.
35
00:01:57,785 --> 00:01:58,828
Sou Claire.
36
00:01:58,911 --> 00:02:02,206
Eu me vejo
como uma contadora de histórias em vidro.
37
00:02:02,290 --> 00:02:05,626
Isso traz amor e positividade ao mundo.
38
00:02:06,335 --> 00:02:09,964
Meu nome é Dan.
Meu bisavô era escultor de totens.
39
00:02:10,047 --> 00:02:14,760
Espero que, quando eu acabar meu trabalho,
haja mais indígenas artesãos de vidro.
40
00:02:15,386 --> 00:02:17,680
Meu nome é Maddy. Sou do Reino Unido.
41
00:02:17,763 --> 00:02:20,349
Eu vim exercitar
meus músculos conceituais.
42
00:02:20,433 --> 00:02:22,226
ASSISTENTE DE VIDREIRO
43
00:02:23,019 --> 00:02:26,731
Meu nome é Minhi. Gosto de fingir
que não sou muito competitiva,
44
00:02:26,814 --> 00:02:29,233
mas adoro ser subestimada.
45
00:02:29,317 --> 00:02:31,402
Faz com que eu me esforce mais.
46
00:02:32,111 --> 00:02:35,156
Participantes,
boas-vindas à oficina de vidro.
47
00:02:35,781 --> 00:02:37,950
O calor oficialmente está mais alto.
48
00:02:38,618 --> 00:02:41,621
Ainda não acredito que estou aqui.
49
00:02:41,704 --> 00:02:44,207
Vocês chegaram com grandes reputações
50
00:02:44,290 --> 00:02:47,168
e sonhos ainda maiores,
mas, das dez pessoas,
51
00:02:47,251 --> 00:02:50,713
apenas uma vai ser coroada
como a maior das vidreiras.
52
00:02:50,796 --> 00:02:53,132
Essa pessoa
terá que passar por dez desafios
53
00:02:53,216 --> 00:02:57,595
e impressionar a artista vidreira
e nossa avaliadora residente,
54
00:02:57,678 --> 00:02:59,138
Katherine Gray.
55
00:03:02,642 --> 00:03:06,395
Participantes, nesta temporada,
minhas expectativas aumentaram.
56
00:03:06,479 --> 00:03:10,483
Isso porque o grande prêmio
está ainda maior.
57
00:03:10,566 --> 00:03:11,776
Não se preocupem,
58
00:03:11,859 --> 00:03:16,030
quem vencer ainda vai ganhar
um pacote no valor de 60 mil dólares.
59
00:03:16,113 --> 00:03:18,199
Isso inclui dinheiro vivo
60
00:03:18,282 --> 00:03:22,078
e uma residência
no mundialmente renomado Museu Corning.
61
00:03:22,578 --> 00:03:26,040
Mas, além disso, pela primeira vez,
62
00:03:26,123 --> 00:03:30,544
a instalação vencedora da final
vai ser exposta no Corning.
63
00:03:32,755 --> 00:03:36,467
Seria um divisor de águas.
Eu quero isso. Ia ser demais.
64
00:03:36,550 --> 00:03:38,344
Os desafios são difíceis.
65
00:03:38,427 --> 00:03:42,556
Esperamos que levem suas habilidades
técnicas e conceituais ao limite
66
00:03:42,640 --> 00:03:47,353
na busca para provar
que você é melhor do que o resto.
67
00:03:47,436 --> 00:03:51,524
Pode parecer assustador,
mas não se desesperem, dá pra fazer.
68
00:03:51,607 --> 00:03:54,318
Perguntem
à avaliadora convidada do episódio,
69
00:03:54,402 --> 00:03:58,489
a primeira campeã do Vidrados,
Deborah Czeresko.
70
00:04:00,950 --> 00:04:03,786
Deborah! Não acredito que ela esteja aqui.
71
00:04:04,704 --> 00:04:05,955
Eu amo a Deborah.
72
00:04:06,038 --> 00:04:07,665
Ela me inspira muito.
73
00:04:08,582 --> 00:04:12,503
Deborah é uma força de peso e,
para o bem ou para o mal,
74
00:04:12,586 --> 00:04:14,422
ela vai julgar meu trabalho.
75
00:04:14,922 --> 00:04:18,217
Estar nesta oficina
foi transformador para mim.
76
00:04:18,301 --> 00:04:22,096
Quando cheguei aqui,
achei que não entenderiam meus conceitos
77
00:04:22,179 --> 00:04:23,431
e não me entenderiam.
78
00:04:23,514 --> 00:04:25,349
Mas sabia que era minha chance,
79
00:04:25,433 --> 00:04:28,311
então parei de ligar
pro que os outros pensavam
80
00:04:28,394 --> 00:04:30,021
e foquei em mim.
81
00:04:30,104 --> 00:04:33,774
Isso me tornou uma pessoa
mais confiante e uma artista melhor.
82
00:04:33,858 --> 00:04:36,652
Evolução, galera, esse é o lance.
83
00:04:38,779 --> 00:04:40,781
Isso nos leva ao primeiro desafio.
84
00:04:41,574 --> 00:04:44,285
Queremos que criem uma peça de vidro
85
00:04:44,368 --> 00:04:48,039
inspirada em como evoluíram
até virarem es artistes de hoje.
86
00:04:48,122 --> 00:04:52,084
Pode ser profissional ou pessoal,
um sonho, uma identidade,
87
00:04:52,168 --> 00:04:54,628
um percalço que teve um efeito duradouro.
88
00:04:54,712 --> 00:04:57,089
Queremos entender a jornada de vocês.
89
00:04:57,173 --> 00:04:59,425
Vocês terão cinco horas para projetar,
90
00:04:59,508 --> 00:05:02,720
criar e apresentar
uma peça original de arte em vidro.
91
00:05:02,803 --> 00:05:06,974
Critérios de avaliação: conceito,
criatividade e habilidades técnicas.
92
00:05:07,058 --> 00:05:10,227
Lembrem-se, quem não nos impressionar
93
00:05:10,311 --> 00:05:13,105
vai embora da oficina para sempre.
94
00:05:13,189 --> 00:05:14,565
Eu quero ficar.
95
00:05:15,649 --> 00:05:18,110
Participantes, em suas marcas,
96
00:05:19,153 --> 00:05:20,404
preparar,
97
00:05:21,614 --> 00:05:23,115
nos surpreendam!
98
00:05:24,200 --> 00:05:26,202
PROJETAR
99
00:05:28,329 --> 00:05:30,331
Primeiro desafio, estou empolgado.
100
00:05:30,414 --> 00:05:34,585
Na peça, vou entrar em contato
com minha identidade filipino-americana.
101
00:05:34,668 --> 00:05:37,129
Representa o sangue, o suor e as lágrimas
102
00:05:37,213 --> 00:05:39,965
que coloco nesse meio e nessa arte.
103
00:05:40,049 --> 00:05:42,593
Tenho formação em engenharia.
104
00:05:42,676 --> 00:05:45,930
Esta peça vai ser um conjunto
de rodas e engrenagens
105
00:05:46,013 --> 00:05:48,724
que se transforma
em algo orgânico e abstrato.
106
00:05:50,059 --> 00:05:51,727
Só estou fazendo.
107
00:05:51,811 --> 00:05:54,730
Estou fazendo uma peça
chamada "Segure a Porta".
108
00:05:54,814 --> 00:05:56,190
Não cheguei aqui só.
109
00:05:56,273 --> 00:05:58,484
Gente que poderia ter me ignorado
110
00:05:58,567 --> 00:06:01,404
manteve a porta aberta
e me deu uma chance.
111
00:06:01,487 --> 00:06:03,072
Foi como cheguei aqui.
112
00:06:06,534 --> 00:06:08,494
Vou fazer uma escultura de vidro
113
00:06:08,577 --> 00:06:12,790
com uma técnica
que vai deixar uma padronagem de DNA.
114
00:06:13,374 --> 00:06:15,376
A vida é uma máquina de chicletes.
115
00:06:15,459 --> 00:06:18,337
Você não escolhe o que vem,
mas tem que aproveitar.
116
00:06:19,004 --> 00:06:21,757
Vou fazer um espelho para maquiagem.
117
00:06:21,841 --> 00:06:26,137
Cada lente vai mostrar
uma percepção diferente.
118
00:06:28,264 --> 00:06:32,726
Estou fazendo a silhueta de uma mulher
que vai me representar como artista
119
00:06:32,810 --> 00:06:36,439
para libertar as amarras do ego
e ter criatividade infinita.
120
00:06:37,064 --> 00:06:39,316
A peça fala da morte do meu pai.
121
00:06:39,400 --> 00:06:42,570
Ele faleceu aos 38 anos.
Quando vivi mais do que isso,
122
00:06:42,653 --> 00:06:47,366
vi o quanto minha vida foi influenciada
pelo medo de morrer nessa idade.
123
00:06:47,450 --> 00:06:49,368
Mas isso me levou a ser artista.
124
00:06:49,452 --> 00:06:53,622
Eu tenho TDAH, um caso bem grave.
125
00:06:53,706 --> 00:06:59,628
Isto significa o desafio
de levar uma ideia ao mundo.
126
00:06:59,712 --> 00:07:01,505
A INCUBADORA
127
00:07:02,339 --> 00:07:06,510
O vidro é um material não binário,
ou seja, não é sólido nem líquido.
128
00:07:06,594 --> 00:07:08,888
Sou uma pessoa não binária.
129
00:07:08,971 --> 00:07:14,226
São esculturas em vidro
de corpos de espécimes gay.
130
00:07:14,310 --> 00:07:15,811
Estou animade.
131
00:07:15,978 --> 00:07:17,730
CRIAR
132
00:07:18,856 --> 00:07:20,232
Beleza!
133
00:07:22,067 --> 00:07:24,069
Preciso prender o mullet primeiro.
134
00:07:24,653 --> 00:07:26,071
Tem que domar o mullet.
135
00:07:26,155 --> 00:07:29,241
Já é surreal eu ter um.
Não quero estragá-lo.
136
00:07:29,325 --> 00:07:30,910
Temos um maçarico.
137
00:07:31,827 --> 00:07:33,412
É isso aí!
138
00:07:33,496 --> 00:07:34,872
Aqui está ela.
139
00:07:36,248 --> 00:07:38,542
É ótimo estar aqui na oficina.
140
00:07:38,626 --> 00:07:41,587
Estou me preparando para isto
há algum tempo.
141
00:07:41,670 --> 00:07:42,713
Estou empolgado.
142
00:07:42,796 --> 00:07:44,840
Funciono à base de adrenalina.
143
00:07:44,924 --> 00:07:48,802
Eu sou o "vai, vai, vai"
144
00:07:48,886 --> 00:07:49,803
tipo de cara.
145
00:07:49,887 --> 00:07:51,972
Beleza, primeira pegada.
146
00:07:53,641 --> 00:07:56,644
É o primeiro desafio, é legal começar bem.
147
00:07:56,727 --> 00:07:59,730
Te dá um voto de confiança
mais pra frente.
148
00:07:59,813 --> 00:08:01,732
É muito intimidante.
149
00:08:02,358 --> 00:08:04,735
Tem muita gente da pesada aqui.
150
00:08:04,818 --> 00:08:08,989
Tem muito participante bom,
mas estou de olho no Dan Friday.
151
00:08:09,073 --> 00:08:10,449
Tem que ir com tudo.
152
00:08:11,033 --> 00:08:14,203
O primeiro desafio é tipo tudo ou nada.
153
00:08:16,956 --> 00:08:17,998
Está lindo.
154
00:08:28,008 --> 00:08:30,386
O que acha dos talentos desta temporada?
155
00:08:30,469 --> 00:08:31,762
Estou impressionada.
156
00:08:31,845 --> 00:08:33,639
Pessoas como Rob,
157
00:08:33,722 --> 00:08:38,477
Dan, Claire e John Moran
têm bastante reputação.
158
00:08:38,561 --> 00:08:40,813
Estão se arriscando estando aqui.
159
00:08:40,896 --> 00:08:45,317
Pode ser difícil ter novas ideias.
Eles podem ficar presos numa rotina.
160
00:08:46,151 --> 00:08:47,736
Já vimos isso antes.
161
00:08:47,820 --> 00:08:50,489
Vai ser uma competição e tanto.
162
00:09:05,129 --> 00:09:08,674
Esta é a redoma
que vai envolver uma escultura de mim.
163
00:09:09,174 --> 00:09:10,926
Vir e deixar meus filhos
164
00:09:11,010 --> 00:09:13,804
foi uma das decisões
mais difíceis que já tomei.
165
00:09:13,887 --> 00:09:16,140
Eu não podia perder esta oportunidade.
166
00:09:17,182 --> 00:09:19,310
É demais estar nesta oficina.
167
00:09:19,393 --> 00:09:22,354
A pressão é alta,
o calor é um pouco mais alto.
168
00:09:22,938 --> 00:09:25,899
Não sou artista em tempo integral.
Tenho muito a aprender.
169
00:09:25,983 --> 00:09:28,152
Vou estudar vidro para sempre.
170
00:09:28,235 --> 00:09:31,155
Deborah, em quem você está de olho?
171
00:09:31,238 --> 00:09:35,367
Estou curiosa sobre a próxima geração,
os artistas emergentes.
172
00:09:35,451 --> 00:09:38,078
Pessoas como Minhi, Maddy,
173
00:09:38,162 --> 00:09:41,373
Grace, Trenton.
Quero ver o que eles podem fazer.
174
00:09:41,457 --> 00:09:44,335
Sopre. Vamos esquentar mais.
175
00:09:44,418 --> 00:09:46,587
Sopre. E pare.
176
00:09:46,670 --> 00:09:50,424
Temos dez novos sopradores.
Será que terem visto duas temporadas
177
00:09:50,507 --> 00:09:52,718
os preparou para a competição?
178
00:09:52,801 --> 00:09:55,554
Acho que nenhum deles pode prever
179
00:09:55,638 --> 00:09:59,516
o tipo de exaustão mental,
física e emocional
180
00:09:59,600 --> 00:10:01,894
deste tipo de situação até estar aqui.
181
00:10:01,977 --> 00:10:03,812
- É.
- É desgastante.
182
00:10:03,896 --> 00:10:04,897
É difícil.
183
00:10:06,357 --> 00:10:10,903
Nunca trabalhei em um estúdio
com dez fornos de reaquecimento ligados,
184
00:10:10,986 --> 00:10:13,322
Então é muita coisa.
185
00:10:13,405 --> 00:10:15,366
Normalmente, em uma oficina,
186
00:10:15,449 --> 00:10:17,159
não tem outros artistas,
187
00:10:17,242 --> 00:10:21,497
a concorrência no seu pé
torcendo para que você seja eliminado.
188
00:10:21,580 --> 00:10:22,623
É muita pressão.
189
00:10:22,706 --> 00:10:25,084
Tem muito concorrente forte.
190
00:10:25,167 --> 00:10:28,045
Espero ganhar. Muito.
Sou muito competitiva.
191
00:10:28,128 --> 00:10:29,672
Sempre que duvido de mim,
192
00:10:29,755 --> 00:10:33,133
penso na Beyoncé
e tento ser mais parecida com ela.
193
00:10:33,217 --> 00:10:37,012
Meu maior concorrente sou eu mesmo.
Vou partir pra cima.
194
00:10:37,096 --> 00:10:39,390
Sou proativo. É minha natureza.
195
00:10:39,890 --> 00:10:42,309
Estou esculpindo a bola de basquete.
196
00:10:42,393 --> 00:10:46,063
A peça é um memento mori,
é sobre quando meu pai faleceu.
197
00:10:46,647 --> 00:10:49,817
Um memento mori
é um lembrete de que você vai morrer.
198
00:10:49,900 --> 00:10:54,530
Isso vem de artes tradicionais
que simbolizam a memória da morte.
199
00:10:54,613 --> 00:10:59,243
Vou murchar a bola de basquete,
e ela vai representar um coração.
200
00:10:59,326 --> 00:11:03,330
Espero que saia como eu quero.
Significa muito para mim.
201
00:11:05,666 --> 00:11:08,335
Minha vida gira em torno
da criação de ideias.
202
00:11:08,419 --> 00:11:10,671
Este é o ovo da incubação.
203
00:11:11,171 --> 00:11:14,049
Minha paixão por vidro é incomparável.
204
00:11:14,133 --> 00:11:18,929
O vidro é uma ferramenta de autoanálise
como nenhum outro material é.
205
00:11:19,012 --> 00:11:23,016
Você tem que se concentrar
do início ao fim e não pode parar no meio.
206
00:11:25,686 --> 00:11:28,856
Já se passou uma hora, gente!
207
00:11:28,939 --> 00:11:29,898
Ai, Deus!
208
00:11:33,110 --> 00:11:36,655
Continue girando, um pouco mais no centro.
209
00:11:36,739 --> 00:11:40,242
Cane é uma das técnicas mais antigas
da fabricação de vidro.
210
00:11:40,325 --> 00:11:44,037
Adoro fazer isso. Se eu pudesse
trabalhar só produzindo canes,
211
00:11:44,121 --> 00:11:45,789
provavelmente faria isso.
212
00:11:45,873 --> 00:11:51,128
Isto aqui vão ser canes torcidas que,
eu espero, vão se parecer com DNA.
213
00:11:51,211 --> 00:11:55,257
Claire é uma das minhas favoritas.
Os designs dela são lindos.
214
00:11:56,842 --> 00:11:58,552
O vidro me dá coragem.
215
00:11:58,635 --> 00:12:01,722
Eu sempre me esforço
para ser um pouco melhor
216
00:12:01,805 --> 00:12:03,682
toda vez que entro no estúdio.
217
00:12:03,766 --> 00:12:06,477
Já estamos matando a pau. Olhe pra gente!
218
00:12:06,560 --> 00:12:07,686
Está incrível.
219
00:12:16,320 --> 00:12:18,530
Isto vai ser a mão.
220
00:12:19,114 --> 00:12:21,533
Vou fazer uma mão e um parador de porta.
221
00:12:21,617 --> 00:12:23,911
Está um pouco grande, mas está bom.
222
00:12:24,912 --> 00:12:26,955
Estou aqui por muitas pessoas.
223
00:12:27,039 --> 00:12:29,333
Represento minha tribo, a Nação Lummi,
224
00:12:29,416 --> 00:12:32,211
e todas as pessoas
que seguraram a porta aberta.
225
00:12:33,879 --> 00:12:35,881
É importante lembrar suas origens.
226
00:12:37,049 --> 00:12:39,760
Eu não queria que ficasse tão grande.
Acontece.
227
00:12:41,804 --> 00:12:44,097
- Como está aí?
- Nada mal. Você?
228
00:12:44,181 --> 00:12:45,974
- Muito bem!
- Ótimo.
229
00:12:48,268 --> 00:12:52,189
Deborah, se fosse fazer este desafio,
qual seria sua abordagem?
230
00:12:54,149 --> 00:12:55,275
Boa pergunta.
231
00:12:55,359 --> 00:12:58,779
Evoluí muito durante os anos,
mesmo em termos de carreira.
232
00:12:58,862 --> 00:13:01,907
Comecei querendo ser
jogadora profissional de vôlei.
233
00:13:02,616 --> 00:13:04,034
Por que não?
234
00:13:04,952 --> 00:13:07,746
Também estudei para ser bióloga,
235
00:13:07,830 --> 00:13:12,626
depois passei para psicologia,
e isso me preparou bem para o vidro.
236
00:13:12,709 --> 00:13:17,506
Ainda uso esporte, psicologia e ciência
no meu trabalho hoje em dia.
237
00:13:18,549 --> 00:13:20,133
Vamos lá.
238
00:13:20,217 --> 00:13:21,343
Perfeito.
239
00:13:22,010 --> 00:13:22,928
O vidro é gay
240
00:13:23,011 --> 00:13:26,515
e é assim que se parece
na forma molecular.
241
00:13:26,598 --> 00:13:28,642
É a coisa mais bizarra que já fiz.
242
00:13:28,725 --> 00:13:30,352
Este lugar é uma loucura.
243
00:13:30,853 --> 00:13:32,646
Tem muita gente aqui,
244
00:13:32,729 --> 00:13:35,941
alguns grandes nomes,
e o estúdio é enorme.
245
00:13:36,024 --> 00:13:37,985
É muito estressante, na real.
246
00:13:38,068 --> 00:13:40,696
Quero representar a família queer, sabe?
247
00:13:40,779 --> 00:13:42,531
Esta é pra galera queer.
248
00:13:48,704 --> 00:13:53,125
Neste momento, estou trabalhando
na base da minha peça.
249
00:13:53,625 --> 00:13:57,212
Acho que é preciso
ser uma pessoa muito especial
250
00:13:57,296 --> 00:13:58,922
para escolher soprar vidro.
251
00:13:59,506 --> 00:14:02,092
As pessoas, inclusive eu, escolhem o vidro
252
00:14:02,175 --> 00:14:07,347
porque querem ser pressionadas,
queremos o desafio.
253
00:14:08,140 --> 00:14:10,267
Vidro é tão legal!
254
00:14:17,858 --> 00:14:18,901
Certo, pegue.
255
00:14:20,319 --> 00:14:21,695
Prateleira de cima.
256
00:14:21,778 --> 00:14:23,238
RESFRIADOR
257
00:14:24,114 --> 00:14:26,617
Uma peça feita. Legal!
258
00:14:28,160 --> 00:14:31,955
Isso pode estourar, não sei.
Continue apertando.
259
00:14:32,039 --> 00:14:34,958
Vamos fazer aquela velha e grande roda.
Olhe isto!
260
00:14:35,042 --> 00:14:38,045
Estou fazendo engrenagens,
uma pilha de engrenagens.
261
00:14:38,128 --> 00:14:41,590
Larguei a faculdade de engenharia
para ser artista.
262
00:14:41,673 --> 00:14:44,843
Eu odiava engenharia. Era chato.
263
00:14:44,927 --> 00:14:49,222
Esta peça representa a melodia
nos dois lados do meu cérebro.
264
00:14:49,306 --> 00:14:51,850
Escolher arte em vez de engenharia foi…
265
00:14:51,934 --> 00:14:55,520
Foi uma decisão que meus pais
não gostaram muito no começo.
266
00:14:55,604 --> 00:14:58,690
Fiz um pouco grosso demais, o que é…
267
00:14:58,774 --> 00:15:00,692
meio que um problema.
268
00:15:00,776 --> 00:15:01,610
Pronto?
269
00:15:06,073 --> 00:15:09,493
Vou colocar água na lateral do vidro,
270
00:15:09,576 --> 00:15:13,413
que está a cerca de 815°C agora,
vai dar um choque na superfície.
271
00:15:13,497 --> 00:15:15,082
Nunca fiz isso antes.
272
00:15:21,129 --> 00:15:22,631
Pronto? Isto é divertido.
273
00:15:25,717 --> 00:15:28,595
Legal, perfeito. Vamos usar.
274
00:15:28,679 --> 00:15:31,556
Poderia ter sido melhor.
Mas sempre aprendemos.
275
00:15:31,640 --> 00:15:34,685
As coisas mais difíceis
são as que nunca fizemos.
276
00:15:35,185 --> 00:15:38,438
A peça dela deve ser
sobre a escola de golpes duros.
277
00:15:40,190 --> 00:15:42,567
Eu nunca desisto. Nunca.
278
00:15:42,651 --> 00:15:45,278
Às vezes eu deveria desistir,
mas continuo.
279
00:15:46,196 --> 00:15:47,030
Bom trabalho.
280
00:15:56,206 --> 00:15:57,833
- Oi, Katherine.
- Oi, Trenton.
281
00:15:57,916 --> 00:16:01,044
- Está com um projeto ambicioso.
- É.
282
00:16:01,128 --> 00:16:05,090
O que quer mostrar ao mundo
enquanto está aqui na oficina?
283
00:16:05,173 --> 00:16:10,012
Que há pessoas como eu fazendo isto,
especialmente na comunidade de vidreiros.
284
00:16:10,095 --> 00:16:13,056
Representação
é definitivamente algo importante.
285
00:16:13,140 --> 00:16:15,559
É difícil inspirar crianças
286
00:16:15,642 --> 00:16:18,562
se elas não conseguem
se imaginar naquela posição.
287
00:16:18,645 --> 00:16:22,232
Estou fazendo bagunça aqui. Isso!
288
00:16:23,150 --> 00:16:25,235
Tá, legal. Vamos dar uma olhada.
289
00:16:25,318 --> 00:16:26,570
Parece bom.
290
00:16:26,653 --> 00:16:29,948
Maddy, qual é a sensação
de estar na oficina do Vidrados?
291
00:16:30,032 --> 00:16:32,576
É incrível. Não acredito que estou aqui.
292
00:16:32,659 --> 00:16:35,620
Eu trabalho com vidro só há seis anos.
293
00:16:35,704 --> 00:16:37,748
- Deveria se orgulhar.
- Obrigada.
294
00:16:37,831 --> 00:16:41,001
Me sinto um pouco
como um peixe fora d'água.
295
00:16:41,084 --> 00:16:43,920
Há sopradores de vidro incríveis aqui.
296
00:16:44,004 --> 00:16:47,966
Acho que este é o momento
de maior orgulho na minha carreira,
297
00:16:48,050 --> 00:16:49,676
estar aqui na oficina.
298
00:16:51,720 --> 00:16:53,930
Estou pegando mais o jeito agora.
299
00:17:00,604 --> 00:17:02,022
Falta uma hora.
300
00:17:02,105 --> 00:17:04,024
- Sim, chef.
- Nossa, já?
301
00:17:04,107 --> 00:17:05,275
Passou rápido.
302
00:17:05,358 --> 00:17:07,736
Não imaginei que passaria tão rápido.
303
00:17:13,116 --> 00:17:14,785
Linda!
304
00:17:14,868 --> 00:17:19,122
A peça é um símbolo, sou eu
superando qualquer dificuldade na vida.
305
00:17:19,206 --> 00:17:21,541
Como uma pequena mudança de percepção
306
00:17:21,625 --> 00:17:24,711
pode transformar algo terrível
em algo significativo.
307
00:17:27,005 --> 00:17:29,299
Recentemente perdi meu marido,
308
00:17:29,382 --> 00:17:34,679
e foi a situação mais difícil
pela qual já tive que passar.
309
00:17:34,763 --> 00:17:35,639
E é…
310
00:17:38,016 --> 00:17:41,144
Ainda continua sendo uma luta.
311
00:17:43,522 --> 00:17:44,356
Vire.
312
00:17:45,107 --> 00:17:49,986
Se ele pudesse me ver aqui agora, diria:
313
00:17:50,070 --> 00:17:52,656
"Você merece isso e vai ganhar."
314
00:17:56,785 --> 00:17:58,078
Passando!
315
00:17:59,913 --> 00:18:03,333
Reaqueça.
Só vou endireitar um pouco isto aqui.
316
00:18:04,626 --> 00:18:07,045
Vou dizer uma coisa, que situação tensa!
317
00:18:10,257 --> 00:18:14,261
TEMPO RESTANTE
VINTE MINUTOS
318
00:18:17,097 --> 00:18:17,931
Está quente!
319
00:18:19,933 --> 00:18:23,019
Esta é a oficina mais quente
em que já estive.
320
00:18:23,103 --> 00:18:25,647
Nunca suei ou cheirei tão mal na vida.
321
00:18:31,278 --> 00:18:35,115
Estou me sentindo tonta,
meu estômago está meio embrulhado.
322
00:18:35,198 --> 00:18:37,367
Vai ser duro superar este desafio.
323
00:18:38,451 --> 00:18:40,370
Estou com cãibra nos braços.
324
00:18:41,454 --> 00:18:44,583
Vou superar a dor. Não posso parar.
325
00:18:46,501 --> 00:18:48,837
Vou precisar de umas cervejas geladas.
326
00:18:49,421 --> 00:18:52,257
Dez minutos e contando!
Só faltam dez minutos.
327
00:18:52,340 --> 00:18:53,633
Espere aí. O quê?
328
00:18:53,717 --> 00:18:55,802
Tá, temos que agilizar.
329
00:18:55,886 --> 00:18:57,262
Garra total, pessoal.
330
00:18:58,763 --> 00:19:01,266
Está bacana. Último reaquecimento.
331
00:19:04,186 --> 00:19:06,229
Vou repetir isto antes de tirá-la.
332
00:19:06,730 --> 00:19:10,108
Isso é ridículo.
Vamos tirá-la dentro do resfriador.
333
00:19:10,192 --> 00:19:12,110
- Aperte bem as pernas.
- Tá.
334
00:19:13,320 --> 00:19:15,322
- E aí?
- Verificação de tempo!
335
00:19:15,405 --> 00:19:18,700
Faltam cinco minutos.
Coloquem as peças no resfriador.
336
00:19:18,783 --> 00:19:20,744
- No limite.
- Eu pego.
337
00:19:20,827 --> 00:19:23,622
Estamos quase no fim.
Esta pedra vai nos salvar.
338
00:19:23,705 --> 00:19:25,040
Salvos pela pedra.
339
00:19:25,123 --> 00:19:27,709
Certo. Preparado pra pegar se pular?
340
00:19:30,545 --> 00:19:31,379
Vai sair?
341
00:19:33,715 --> 00:19:34,841
É isso aí!
342
00:19:35,967 --> 00:19:37,344
Pegue. Aperte firme.
343
00:19:37,427 --> 00:19:39,304
Gostei.
344
00:19:40,472 --> 00:19:43,141
- Passando pelo lado direito.
- Muito cuidado.
345
00:19:44,434 --> 00:19:46,061
Consegui. Beleza.
346
00:19:46,144 --> 00:19:49,064
Isso! Valeu.
347
00:19:55,445 --> 00:20:00,116
APRESENTAR
348
00:20:03,995 --> 00:20:07,582
Neste desafio,
temos que refletir sobre a evolução
349
00:20:07,666 --> 00:20:10,001
que nos fez os artistas que somos hoje.
350
00:20:10,210 --> 00:20:11,711
"SEGURE A PORTA"
351
00:20:11,795 --> 00:20:15,298
O vidro mudou minha vida
porque é uma comunidade acolhedora.
352
00:20:15,382 --> 00:20:18,927
Só estou aqui graças às pessoas
que seguraram a porta aberta.
353
00:20:19,928 --> 00:20:23,348
Passei por muitas dificuldades na vida.
354
00:20:23,431 --> 00:20:27,435
Esta peça realmente emula minha luta.
355
00:20:27,978 --> 00:20:29,187
"RIQUEZAS CULTURAIS"
356
00:20:29,271 --> 00:20:31,648
Esta peça une minha identidade cultural,
357
00:20:31,731 --> 00:20:34,359
família, tradição e sacrifícios.
358
00:20:34,526 --> 00:20:35,902
"EXATAMENTE COMO ELE…"
359
00:20:35,944 --> 00:20:40,782
Esta peça realmente me toca fundo.
É linda, mas sombria.
360
00:20:42,367 --> 00:20:45,787
A ideia é fazer o melhor
com o que for apresentado a você,
361
00:20:45,870 --> 00:20:47,289
seja algo bom ou ruim.
362
00:20:48,206 --> 00:20:50,292
Quero contar minha história
363
00:20:50,375 --> 00:20:53,253
e mostrar como funciona minha cabeça.
364
00:20:53,420 --> 00:20:55,839
"LIBERTE-SE DA AMARRA DO EGO"
365
00:20:55,922 --> 00:20:58,883
Espero que minha peça mostre
que tudo é possível.
366
00:21:00,677 --> 00:21:04,389
Quero mostrar às pessoas
que há muita beleza na fluidez,
367
00:21:04,472 --> 00:21:05,724
e é superlegal.
368
00:21:07,309 --> 00:21:08,268
"DNA DE VIDRO"
369
00:21:08,351 --> 00:21:11,980
Espero que os avaliadores
vejam uma bela escultura
370
00:21:12,063 --> 00:21:15,775
que é uma representação
do meu trabalho e da minha criatividade.
371
00:21:22,282 --> 00:21:25,035
A primeira galeria da temporada.
372
00:21:25,118 --> 00:21:29,831
A peça do Rob. O diagnóstico de TDAH
o tornou o artista que ele é hoje.
373
00:21:29,914 --> 00:21:33,293
O vidro força o Rob
a se concentrar na incubação de ideias
374
00:21:33,376 --> 00:21:36,129
e no fascínio
das possibilidades infinitas.
375
00:21:36,212 --> 00:21:38,840
Estou encantada com o ovo.
376
00:21:38,923 --> 00:21:43,428
É um bom contraste
com a figura da marionete.
377
00:21:43,511 --> 00:21:46,389
Diz muito sobre ele como pessoa
378
00:21:46,473 --> 00:21:49,976
e como ele se sente
sobre suas ideias e a grandeza delas,
379
00:21:50,060 --> 00:21:52,645
mas esta peça é muito didática.
380
00:21:53,271 --> 00:21:55,315
O que quer dizer com "didática"?
381
00:21:55,398 --> 00:21:58,234
Ela diz ao espectador
o que pensar e como pensar.
382
00:21:58,318 --> 00:22:00,487
- Sei.
- Não há espaço pra interpretação.
383
00:22:00,570 --> 00:22:01,654
Entendi.
384
00:22:02,947 --> 00:22:04,908
Esta é a peça do Trenton.
385
00:22:04,991 --> 00:22:07,202
Estou apaixonada por esta peça.
386
00:22:07,285 --> 00:22:09,662
Enxergo uma divindade da cultura dele.
387
00:22:09,746 --> 00:22:11,873
Coisas assim eram feitas em madeira.
388
00:22:11,956 --> 00:22:15,668
Fazer em vidro é um passo além.
389
00:22:15,752 --> 00:22:19,297
As tigelas e a vasilha
estão muito bem feitas. A escultura…
390
00:22:20,382 --> 00:22:21,466
está razoável.
391
00:22:22,175 --> 00:22:23,760
Esta é a peça da Brenna.
392
00:22:23,843 --> 00:22:26,221
Todo este vidro quebrado
393
00:22:26,304 --> 00:22:29,432
é meio afiado, bagunçado
e meio que distrai.
394
00:22:29,516 --> 00:22:32,185
Eu a parabenizo pela parte técnica,
395
00:22:32,268 --> 00:22:35,480
mas, conceitualmente,
um casulo e uma borboleta
396
00:22:36,314 --> 00:22:38,441
é algo um pouco simplista para mim.
397
00:22:39,359 --> 00:22:43,655
Esta é a peça da Maddy. Em vez de a vida
ser como uma caixa de chocolates,
398
00:22:43,738 --> 00:22:46,783
Maddy viu que a vida
é uma máquina de chicletes.
399
00:22:46,866 --> 00:22:48,993
Você não pode escolher o que vem.
400
00:22:49,077 --> 00:22:51,121
É muito direta.
401
00:22:51,204 --> 00:22:54,707
A narrativa é feita
de forma exageradamente simplificada.
402
00:22:56,167 --> 00:22:58,044
Esta é a peça de John Moran.
403
00:22:58,128 --> 00:23:01,673
Temos vários tipos de objetos aqui.
404
00:23:01,756 --> 00:23:05,802
Não sei se eles se fundem
em uma narrativa forte.
405
00:23:05,885 --> 00:23:08,596
Para mim, esta peça é poesia em vidro.
406
00:23:08,680 --> 00:23:10,765
É muito tocante.
407
00:23:10,849 --> 00:23:14,102
A bola de basquete
está murchando um pouco.
408
00:23:14,185 --> 00:23:17,355
Dá pra ver que luta pela vida.
É muito poético.
409
00:23:17,439 --> 00:23:19,649
Foi uma "enterrada" para você?
410
00:23:19,732 --> 00:23:21,067
Com certeza.
411
00:23:23,361 --> 00:23:24,863
Esta é a peça do Dan.
412
00:23:24,946 --> 00:23:28,158
Ele fez um ótimo trabalho
ao esculpir a mão.
413
00:23:28,241 --> 00:23:31,494
Até os detalhes do parador de porta
estão bem feitos.
414
00:23:31,578 --> 00:23:35,665
Acha que é o Dan querendo mostrar
como ele é bom com vidro?
415
00:23:35,748 --> 00:23:39,294
Não duvido.
Isto é uma competição, então você quer…
416
00:23:40,086 --> 00:23:41,588
ser grandioso.
417
00:23:41,671 --> 00:23:42,589
Sim.
418
00:23:44,632 --> 00:23:46,134
Esta é a peça da Claire.
419
00:23:46,843 --> 00:23:49,137
Claire é uma sopradora habilidosa.
420
00:23:49,220 --> 00:23:53,766
Eles tiveram cinco horas.
Ela tem potencial para ter feito mais.
421
00:23:53,850 --> 00:23:55,935
Não sei se ela não quis arriscar.
422
00:23:56,019 --> 00:23:58,688
Acho que ela sofreu
por ser uma oficina nova.
423
00:23:58,771 --> 00:24:03,276
Mas todo mundo está
nas mesmas condições de igualdade.
424
00:24:03,359 --> 00:24:06,613
- O pássaro é legal.
- É muito fofo e encantador.
425
00:24:06,696 --> 00:24:10,658
Mas está contando a história da fofura,
não da transformação.
426
00:24:10,742 --> 00:24:12,911
Nem da evolução como artista.
427
00:24:14,120 --> 00:24:15,497
Esta é a peça de Grace.
428
00:24:15,580 --> 00:24:20,126
Grace criou uma peça que examina
a estrutura molecular queer do vidro.
429
00:24:20,210 --> 00:24:22,462
- Não é líquido, não é sólido…
- É.
430
00:24:22,545 --> 00:24:23,922
Flutua entre os dois.
431
00:24:24,005 --> 00:24:28,134
É uma estrutura molecular queer
de arco-íris
432
00:24:28,218 --> 00:24:30,094
que vai se tornar algo grande.
433
00:24:30,178 --> 00:24:33,473
Acho que é lúdico, divertido. Adorei.
434
00:24:35,683 --> 00:24:37,560
Esta é a peça do John Sharvin.
435
00:24:37,644 --> 00:24:39,562
As pedras representam percalços,
436
00:24:39,646 --> 00:24:42,357
e John usa essas oportunidades pra crescer
437
00:24:42,440 --> 00:24:45,360
em vez de deixar
que elas desliguem o motor dele.
438
00:24:45,443 --> 00:24:47,737
Adorei a pedra por causa da textura.
439
00:24:47,820 --> 00:24:49,322
Dá vontade de tocá-la.
440
00:24:49,405 --> 00:24:52,283
A pedra é muito realista,
441
00:24:52,367 --> 00:24:56,412
o que faz com que as engrenagens
que não são tão realistas
442
00:24:56,496 --> 00:25:00,250
se destaquem um pouco,
mas não necessariamente no bom sentido.
443
00:25:01,167 --> 00:25:03,086
Esta é a peça da Minhi.
444
00:25:03,711 --> 00:25:07,423
Vejo que é um espelho para maquiagem.
445
00:25:07,507 --> 00:25:11,803
Mas estou com dificuldades
para entender qual é o sentido disto.
446
00:25:11,886 --> 00:25:17,350
Acho que o rosa é uma referência
à ideia de ver o mundo cor-de-rosa.
447
00:25:18,268 --> 00:25:21,271
É um conceito bem básico. É meio clichê.
448
00:25:21,354 --> 00:25:24,691
Prefiro não ver um clichê. É muito fraco.
449
00:25:25,233 --> 00:25:26,484
Clichê não dá.
450
00:25:28,403 --> 00:25:30,321
Se Minhi ficar na competição,
451
00:25:30,405 --> 00:25:33,700
espero que vejamos mais provas
de habilidades técnicas.
452
00:25:34,200 --> 00:25:36,911
Muito bem,
estão prontas para fazer críticas?
453
00:25:36,995 --> 00:25:38,162
Pronta como sempre.
454
00:25:41,666 --> 00:25:44,586
Há falhas na minha peça, com certeza,
455
00:25:44,669 --> 00:25:46,296
mas me sinto bem confiante.
456
00:25:47,505 --> 00:25:50,508
Já estou pensando
o que vou fazer chegando em casa.
457
00:25:50,592 --> 00:25:51,968
Estou surtando.
458
00:25:52,885 --> 00:25:55,096
Se for eliminado, saio orgulhoso.
459
00:25:56,514 --> 00:26:01,311
Esta primeira exposição na galeria
foi uma das melhores que já vimos.
460
00:26:02,103 --> 00:26:04,856
Nick, esqueceu a primeira temporada?
461
00:26:04,939 --> 00:26:07,859
Sempre espero que fique óbvio
462
00:26:07,942 --> 00:26:10,278
qual é a melhor e a pior peça,
463
00:26:10,361 --> 00:26:12,739
mas vocês não facilitaram essa escolha.
464
00:26:13,281 --> 00:26:15,533
Dan, fale sobre sua obra.
465
00:26:15,617 --> 00:26:18,703
Ficou um pouco maior do que eu queria,
466
00:26:18,786 --> 00:26:21,789
mas, depois que começa,
não tem como voltar atrás.
467
00:26:21,873 --> 00:26:25,418
Algo que se destaca,
principalmente olhando deste ângulo,
468
00:26:25,501 --> 00:26:28,671
é que parece
que está mostrando o dedo do meio.
469
00:26:28,755 --> 00:26:30,757
Fiquei pensando se é intencional.
470
00:26:30,840 --> 00:26:32,842
Não, não é intencional.
471
00:26:34,218 --> 00:26:36,721
Eu não mostraria o dedo para a Katherine.
472
00:26:37,764 --> 00:26:42,185
Grace, que habilidades técnicas
você quis mostrar com a peça?
473
00:26:42,268 --> 00:26:46,356
As duas espécimes
são peças de vidro oco soprado.
474
00:26:46,439 --> 00:26:48,733
E estão apoiadas em placas de Petri,
475
00:26:48,816 --> 00:26:52,528
que é uma forma
tecnicamente desafiadora de se fazer.
476
00:26:52,612 --> 00:26:54,572
- Agradeço, Grace.
- Agradeço.
477
00:26:55,073 --> 00:26:59,035
- Claire.
- Acha que isso expressa sua habilidade?
478
00:26:59,118 --> 00:27:04,290
Sim, eu acho que fazer canes
com a padronagem de DNA
479
00:27:04,374 --> 00:27:07,293
é algo em que sou particularmente boa.
480
00:27:07,377 --> 00:27:10,838
Acho que a escultura
poderia ter ficado mais delicada.
481
00:27:10,922 --> 00:27:13,508
A tigela não está muito bem feita.
482
00:27:14,092 --> 00:27:15,259
Concordo.
483
00:27:15,343 --> 00:27:17,136
- Obrigada, Claire.
- Obrigada.
484
00:27:17,804 --> 00:27:21,516
Minhi, acha que seu trabalho
é bom o bastante pra mantê-la aqui?
485
00:27:21,599 --> 00:27:25,895
Sinto que meu conceito
é muito forte e muito pessoal.
486
00:27:25,978 --> 00:27:29,399
Você está nesta competição
como parte da sua transformação?
487
00:27:29,899 --> 00:27:31,984
Estar aqui nesta competição
488
00:27:32,068 --> 00:27:34,904
com certeza faz parte
da minha transformação.
489
00:27:34,987 --> 00:27:39,033
Recentemente, vi a pessoa
mais importante da minha vida
490
00:27:39,117 --> 00:27:40,952
definhar diante dos meus olhos,
491
00:27:41,452 --> 00:27:42,745
mas…
492
00:27:44,414 --> 00:27:46,874
As pessoas que me amam me perguntam
493
00:27:46,958 --> 00:27:49,836
como eu consigo levantar todas as manhãs
494
00:27:49,919 --> 00:27:51,629
com um sorriso no rosto.
495
00:27:52,672 --> 00:27:56,676
Tem tudo a ver com minha perspectiva
496
00:27:57,593 --> 00:27:59,595
e com minha capacidade de…
497
00:28:01,055 --> 00:28:02,306
ver dias melhores.
498
00:28:03,141 --> 00:28:05,351
- Muito obrigada, Minhi.
- Obrigada.
499
00:28:06,144 --> 00:28:07,019
John Sharvin.
500
00:28:07,103 --> 00:28:10,940
Ficamos impressionados
com o realismo das pedras,
501
00:28:11,023 --> 00:28:13,276
o que pode ter sido uma desvantagem,
502
00:28:13,359 --> 00:28:15,903
porque não vimos o mesmo nas engrenagens.
503
00:28:15,987 --> 00:28:18,072
Administrei mal o tempo,
504
00:28:18,156 --> 00:28:21,576
e foi isso que entreguei
porque precisava apresentar algo.
505
00:28:21,659 --> 00:28:24,120
Estou completamente feliz? Não.
506
00:28:24,203 --> 00:28:27,457
Sei que posso fazer melhor
e quero mostrar isso.
507
00:28:27,540 --> 00:28:29,167
- Obrigada, John.
- De nada.
508
00:28:29,834 --> 00:28:32,962
Agradeço, artistas.
Agora nós vamos deliberar.
509
00:28:35,798 --> 00:28:37,925
Espero não ir para casa.
510
00:28:38,009 --> 00:28:40,887
Tenho muito para mostrar
e quero continuar.
511
00:28:40,970 --> 00:28:45,349
Acho que os conceitos foram ótimos,
mas eles não conseguiram executar bem.
512
00:28:45,433 --> 00:28:48,102
Sei que sou
uma excelente sopradora de vidro.
513
00:28:48,186 --> 00:28:50,271
Não quero ser a primeira eliminada.
514
00:28:50,354 --> 00:28:53,900
Acho que não podemos
ser influenciados por uma história,
515
00:28:53,983 --> 00:28:56,569
temos que olhar para a obra de arte em si.
516
00:28:56,652 --> 00:28:59,947
Acho que dei um passo maior que a perna.
517
00:29:01,365 --> 00:29:05,536
Agradeço por terem esperado.
Uma pessoa começou a temporada arrasando.
518
00:29:05,620 --> 00:29:09,290
Criou uma peça pessoal e cheia de paixão
519
00:29:09,373 --> 00:29:12,168
e mostrou grande habilidade técnica.
520
00:29:12,251 --> 00:29:14,545
O prêmio "Melhor do Sopro" vai para…
521
00:29:17,590 --> 00:29:18,674
Dan.
522
00:29:21,344 --> 00:29:24,180
Estou sem palavras.
Não acredito que ganhei.
523
00:29:24,764 --> 00:29:27,517
Graças ao alvo na minha cabeça.
Fala sério!
524
00:29:27,600 --> 00:29:29,811
Como vencedor deste desafio,
525
00:29:29,894 --> 00:29:32,355
ganhou uma vantagem pro próximo desafio.
526
00:29:32,438 --> 00:29:36,275
Mas vai ter que esperar até lá
para descobrir o que é.
527
00:29:41,697 --> 00:29:43,866
Agora vamos para a eliminação.
528
00:29:44,492 --> 00:29:48,412
A peça de uma pessoa não nos impressionou.
529
00:29:48,496 --> 00:29:49,455
E foi a…
530
00:29:54,544 --> 00:29:55,920
da Claire.
531
00:29:56,504 --> 00:29:58,923
Por favor, se despeça e saia da oficina.
532
00:29:59,590 --> 00:30:02,593
Obrigada pela oportunidade.
Lamento decepcioná-los.
533
00:30:04,679 --> 00:30:07,098
Bom trabalho, pessoal. Boa sorte.
534
00:30:09,559 --> 00:30:11,519
Estou muito desapontada,
535
00:30:11,602 --> 00:30:15,773
não consegui produzir uma peça
que me representasse muito bem.
536
00:30:16,399 --> 00:30:19,610
Obviamente não queria sair primeiro.
Não era meu plano.
537
00:30:19,694 --> 00:30:22,613
Mas vou perseverar.
538
00:30:24,323 --> 00:30:26,826
Um desafio já foi, faltam nove.
539
00:30:26,909 --> 00:30:29,370
Descansem. Vão precisar.
540
00:30:29,453 --> 00:30:32,748
Estou numa montanha-russa de emoções,
mas é empolgante.
541
00:30:32,832 --> 00:30:33,875
Apertem o cinto!
542
00:30:35,543 --> 00:30:36,836
Preciso melhorar.
543
00:31:02,194 --> 00:31:04,238
Legendas: Fernanda Martins