1 00:00:06,466 --> 00:00:12,013 Если поместить песок, известь и соду в разогретую до 1100 градусов печь, 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,140 то получите жидкое стекло. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 Мастера-стеклодувы собирают жидкую смесь полыми трубками 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 И когда в трубку дуют, стекло образует пузырь и ему можно придать форму. 5 00:00:23,107 --> 00:00:26,986 Это древняя техника времен еще Древнего Рима, но мы собираемся 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,155 поддать жару. 7 00:00:29,238 --> 00:00:32,325 Мы снова в крупнейшей в Северной Америке мастерской, 8 00:00:32,408 --> 00:00:34,452 где десять мастеров-стеклодувов 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,414 на ваших глазах будут играть с огнем. 10 00:00:38,498 --> 00:00:39,957 Ну что, повеселимся. 11 00:00:42,168 --> 00:00:43,294 Играть по-крупному. 12 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Но кто не рискует... 13 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 О господи. 14 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 - Иди посиди. - Я никогда не мелочусь. 15 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 …тот не пьет шампанское. 16 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 Ура! 17 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 Победитель этого жаркого соревнования получит невероятные призы 18 00:00:56,474 --> 00:01:00,311 и славу лучшего стеклодува по всему земному шару 19 00:01:00,394 --> 00:01:04,857 Я Ник Юхас, и это новый сезон шоу «Стеклодувы». 20 00:01:12,990 --> 00:01:16,452 Меня зовут Роб, я работаю стеклодувом уже более 30 лет. 21 00:01:16,536 --> 00:01:19,372 Со мной, как вы понимаете, шутки плохи. 22 00:01:20,081 --> 00:01:23,709 Меня зовут Бренна, у меня двое детей: сыну год, а дочке два. 23 00:01:23,793 --> 00:01:25,920 Я, конечно, любящая мама, 24 00:01:26,003 --> 00:01:29,048 но и в мастерской мне нет равных. 25 00:01:29,757 --> 00:01:31,342 Меня зовут Трентон. 26 00:01:31,425 --> 00:01:34,137 Я очень азартный, стараюсь во всём выигрывать. 27 00:01:34,887 --> 00:01:37,932 Меня зовут Джон Шарвин, я менеджер студии стеклодувов. 28 00:01:38,015 --> 00:01:42,103 Я не так часто сам этим занимаюсь, но мне очень нравится. 29 00:01:43,229 --> 00:01:46,149 Меня зовут Джон Моран. Я приехал аж из Бельгии. 30 00:01:46,232 --> 00:01:49,777 Не буду тут хвастаться лишний раз, просто выиграю и всё. 31 00:01:50,403 --> 00:01:51,612 Меня зовут Грейс. 32 00:01:51,696 --> 00:01:54,824 Я вдохновляю других небинарных транс-людей. 33 00:01:54,907 --> 00:01:56,784 В нашей сфере их маловато. 34 00:01:57,827 --> 00:02:02,707 Меня зовут Клэр, я своеобразная сказочница в стекле. 35 00:02:02,790 --> 00:02:05,626 Этим привношу в мир любовь и позитив. 36 00:02:06,377 --> 00:02:09,964 Меня зовут Дэн. Мой прадед вырезал тотемные столбы. 37 00:02:10,047 --> 00:02:14,760 Надеюсь, я привлеку в нашу сферу больше мастеров из коренных народов. 38 00:02:15,428 --> 00:02:17,763 Меня зовут Мэдди, я из Великобритании. 39 00:02:17,847 --> 00:02:20,975 Я пришла, так скажем, размять мускулы. 40 00:02:23,019 --> 00:02:26,731 Меня зовут Минхи. Я обычно так сразу не лезу в чемпионы. 41 00:02:26,814 --> 00:02:29,233 Но это чтобы меня недооценили. 42 00:02:29,317 --> 00:02:31,402 Это дает мне огромный стимул. 43 00:02:32,153 --> 00:02:35,156 Стеклодувы, добро пожаловать в мастерскую. 44 00:02:35,740 --> 00:02:37,950 Ну что, пришло время поддать жару. 45 00:02:38,659 --> 00:02:41,621 До сих пор не верится, что я здесь. 46 00:02:41,704 --> 00:02:45,917 У всех вас серьезная репутация и еще более серьезные амбиции, 47 00:02:46,000 --> 00:02:50,713 но лишь один из вас получит награду лучшего стеклодува. 48 00:02:50,796 --> 00:02:53,132 Победитель должен пройти десять заданий 49 00:02:53,216 --> 00:02:57,595 и впечатлить нашего специалиста и постоянного эксперта 50 00:02:58,221 --> 00:02:59,138 Кэтрин Грей. 51 00:03:02,642 --> 00:03:06,395 Привет, стеклодувы. В этом сезоне мои ожидания стали выше, 52 00:03:06,479 --> 00:03:10,483 потому что и главный приз стал еще больше, чем раньше. 53 00:03:10,566 --> 00:03:16,030 Победителю всё еще достается призовой комплект стоимостью в 60 000 долларов. 54 00:03:16,113 --> 00:03:18,324 Это по-прежнему наличные, 55 00:03:18,407 --> 00:03:22,495 а также место в известном на весь мир Корнингском музее стекла. 56 00:03:23,079 --> 00:03:26,040 Но это не всё. Впервые в истории 57 00:03:26,123 --> 00:03:30,544 инсталляция победителя будет выставлена на экспозиции в Корнинге. 58 00:03:32,755 --> 00:03:36,467 Это очень серьезно. Просто круто. Я очень хочу победить. 59 00:03:36,550 --> 00:03:38,344 Задания будут непростыми. 60 00:03:38,427 --> 00:03:42,556 Ваши технические и художественные навыки будут выжаты до предела. 61 00:03:42,640 --> 00:03:47,353 Вам предстоит доказать, что именно вы превосходите остальных. 62 00:03:47,436 --> 00:03:51,524 Звучит пугающе, но не волнуйтесь — это вполне реально. 63 00:03:51,607 --> 00:03:54,318 Спросите нашего приглашенного эксперта, 64 00:03:54,402 --> 00:03:58,948 первую чемпионку «Стеклодувов» — Дебору Цереско. 65 00:04:00,992 --> 00:04:03,786 Дебора. Подумать только! 66 00:04:04,787 --> 00:04:07,665 Дебора чудесная, она меня вдохновляет. 67 00:04:08,624 --> 00:04:12,503 Дебора — это серьезный эксперт. И так уж получилось, 68 00:04:12,586 --> 00:04:14,839 что она будет оценивать мою работу. 69 00:04:14,922 --> 00:04:18,217 Эта мастерская изменила мою жизнь. 70 00:04:18,301 --> 00:04:22,138 Сперва я думала, что здесь никто не поймет мои концепты, 71 00:04:22,221 --> 00:04:23,431 как и меня в целом. 72 00:04:23,514 --> 00:04:25,349 Но я знала, что это шанс. 73 00:04:25,433 --> 00:04:30,021 Так что я перестала думать о чужом мнении и сосредоточилась на себе. 74 00:04:30,104 --> 00:04:33,774 Это придало мне уверенности и художественного запала. 75 00:04:33,858 --> 00:04:36,652 Вот это и есть настоящая эволюция. 76 00:04:38,863 --> 00:04:40,781 Итак, первое задание. 77 00:04:41,657 --> 00:04:46,162 Вам надо создать из стекла иллюстрацию того, как вы эволюционировали 78 00:04:46,245 --> 00:04:48,039 в художника, которым являетесь сейчас. 79 00:04:48,122 --> 00:04:52,084 Профессиональное или личное, мечта или идентичность, 80 00:04:52,168 --> 00:04:54,628 а может, препятствие, оказавшее на вас влияние. 81 00:04:54,712 --> 00:04:57,089 Покажите нам свой путь. 82 00:04:57,173 --> 00:05:00,509 У вас пять часов на дизайн, создание и презентацию своего произведения. 83 00:05:00,593 --> 00:05:02,720 ЗАДАНИЕ: ЭВОЛЮЦИЯ В ИСКУССТВЕ ПЯТЬ ЧАСОВ 84 00:05:02,803 --> 00:05:06,974 Будем оценивать концепт, творческую составляющую и мастерство. 85 00:05:07,058 --> 00:05:10,227 И помните: тот из вас, кому не удастся нас поразить, 86 00:05:10,311 --> 00:05:13,105 должен будет покинуть мастерскую. 87 00:05:13,189 --> 00:05:14,273 Я не хочу уходить. 88 00:05:15,649 --> 00:05:20,404 Стеклодувы, на старт, внимание, 89 00:05:21,614 --> 00:05:23,115 за работу! 90 00:05:24,200 --> 00:05:26,202 ДИЗАЙН 91 00:05:28,329 --> 00:05:30,331 Первое задание, классно. 92 00:05:30,414 --> 00:05:34,502 Я собираюсь реализовать свою филиппино-американскую сторону. 93 00:05:34,585 --> 00:05:37,254 Это кровь, пот и слезы, 94 00:05:37,338 --> 00:05:39,965 которые я вложил в эту сферу, это ремесло. 95 00:05:40,049 --> 00:05:42,593 Я по образованию инженер. 96 00:05:42,676 --> 00:05:45,930 Это будет система колес и шестеренок, 97 00:05:46,013 --> 00:05:48,724 которая примет форму органической абстракции. 98 00:05:50,059 --> 00:05:51,727 Да сделаю и всё. 99 00:05:51,811 --> 00:05:54,730 Называется «Придержи дверь». 100 00:05:54,814 --> 00:05:58,943 Я добился этих результатов не один. Меня поддерживали другие люди, 101 00:05:59,026 --> 00:06:01,404 они придерживали передо мной двери, 102 00:06:01,487 --> 00:06:03,072 они давали мне шанс. 103 00:06:06,534 --> 00:06:08,577 Моя стеклянная скульптура, 104 00:06:08,661 --> 00:06:12,790 в ней будет как будто сквозная цепочка ДНК вокруг трости. 105 00:06:13,457 --> 00:06:15,292 Жизнь как автомат со жвачкой. 106 00:06:15,376 --> 00:06:18,337 Выбрать не получится, но можно реализовать то, что дали. 107 00:06:19,004 --> 00:06:21,757 Это будет дамское зеркальце. 108 00:06:21,841 --> 00:06:26,137 В каждом кусочке видишь себя по-разному. 109 00:06:28,764 --> 00:06:32,726 Я создам женский силуэт, представляющий меня как художницу, 110 00:06:32,810 --> 00:06:36,439 разбивающую границы себя на пути к свободе творчества. 111 00:06:37,064 --> 00:06:39,442 Моя работа — о смерти отца. 112 00:06:39,525 --> 00:06:41,569 Он умер, когда ему было 38 лет. 113 00:06:41,652 --> 00:06:45,239 И когда я пережил этот возраст, то понял, насколько сильно 114 00:06:45,322 --> 00:06:49,368 я боялся тоже умереть в 38. Но поэтому я и стал художником. 115 00:06:49,452 --> 00:06:53,622 У меня серьезный дефицит внимания. 116 00:06:53,706 --> 00:06:59,670 Моя работа символизирует то, насколько мне сложно донести миру свою идею. 117 00:06:59,753 --> 00:07:01,505 ИНКУБАТОР 118 00:07:02,339 --> 00:07:06,510 Стекло — небинарный материал, оно не твердое и не жидкое. 119 00:07:06,594 --> 00:07:08,888 И я тоже небинарный человек. 120 00:07:08,971 --> 00:07:14,226 Это будет физическое воплощение стекла как эдакого гей-материала. 121 00:07:14,310 --> 00:07:15,811 Очень интересно. 122 00:07:15,895 --> 00:07:17,730 СОЗДАНИЕ 123 00:07:18,856 --> 00:07:20,232 Так. 124 00:07:22,067 --> 00:07:24,069 Нужно волосы сначала убрать. 125 00:07:24,653 --> 00:07:26,071 Нужно убрать волосы. 126 00:07:26,155 --> 00:07:29,241 У меня и так прическа совершенно дикая. Нельзя ее испортить. 127 00:07:29,325 --> 00:07:30,910 Зажигаем факел. 128 00:07:31,827 --> 00:07:33,412 Да, детка. 129 00:07:33,496 --> 00:07:34,872 Так, вот оно. 130 00:07:36,248 --> 00:07:37,625 В мастерской так здорово. 131 00:07:37,708 --> 00:07:40,127 ЦВЕТНЫЕ БРУСКИ НАДО РАЗОГРЕТЬ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ДОБАВЛЯТЬ 132 00:07:40,211 --> 00:07:42,713 Я к этому долго готовился. И я просто в восторге. 133 00:07:42,796 --> 00:07:45,341 Работаю в основном на адреналине. 134 00:07:45,424 --> 00:07:48,802 Раз-раз-раз… 135 00:07:48,886 --> 00:07:49,803 Я вот такой. 136 00:07:50,387 --> 00:07:51,972 Так, достаем. 137 00:07:54,141 --> 00:07:55,809 Первое задание. Надо проявить себя. 138 00:07:55,893 --> 00:07:57,937 УБРАТЬ ИЗЛИШКИ ДАТЬ ИЗЛИШКУ СТЕКЛА УПАСТЬ 139 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Это кредит доверия. 140 00:07:59,939 --> 00:08:04,735 Страшновато. Тут много сильных игроков. 141 00:08:04,818 --> 00:08:08,989 Много хороших стеклодувов, но мой главный соперник — Дэн Фрайдей. 142 00:08:09,073 --> 00:08:10,449 Ну что, работаем. 143 00:08:10,533 --> 00:08:14,203 Первое испытание — надо играть по-крупному. 144 00:08:17,081 --> 00:08:18,415 Очень красиво. 145 00:08:27,925 --> 00:08:30,386 Как вам уровень ребят в этом сезоне? 146 00:08:30,469 --> 00:08:31,762 Очень достойно. 147 00:08:31,845 --> 00:08:38,477 Роб, Дэн, Клэр, Джон Моран — у них всех репутация что надо. 148 00:08:38,561 --> 00:08:40,813 И придя сюда, они сильно рискуют. 149 00:08:40,896 --> 00:08:43,732 Новые идеи-то не бесконечны. 150 00:08:43,816 --> 00:08:45,651 Как бы им не застрять в колее. 151 00:08:46,193 --> 00:08:47,736 Такое уже бывало. 152 00:08:47,820 --> 00:08:50,489 Конкуренция ожидается нешуточная. 153 00:09:05,212 --> 00:09:09,091 Это будет купол, обрамляющий скульптуру меня. 154 00:09:09,174 --> 00:09:13,804 Приехать сюда, оставив детей, было для меня, конечно, очень сложно. 155 00:09:13,887 --> 00:09:16,140 Но я не могла упустить такой шанс. 156 00:09:17,182 --> 00:09:19,310 Попасть в эту мастерскую классно. 157 00:09:19,393 --> 00:09:22,354 Напряжение невероятное, температуры зашкаливают. 158 00:09:23,022 --> 00:09:25,899 Художник — не моя основная работа. Мне надо многому учиться. 159 00:09:25,983 --> 00:09:28,152 Я вечный студент в мире стекла. 160 00:09:28,235 --> 00:09:31,155 Кто привлекает твое внимание, Дебора? 161 00:09:31,238 --> 00:09:35,367 Мне любопытно новое поколение, молодые художники. 162 00:09:35,451 --> 00:09:38,078 Такие, как Минхи, Мэдди, 163 00:09:38,162 --> 00:09:41,373 Грейс, Трентон. Интересно на них посмотреть. 164 00:09:41,957 --> 00:09:44,335 Дуй. Давай, поддадим жару. 165 00:09:44,418 --> 00:09:46,587 Дуй. И хватит. 166 00:09:46,670 --> 00:09:50,424 Итак, у нас десять новых стеклодувов. Как думаешь, предыдущие два сезона 167 00:09:50,507 --> 00:09:52,718 подготовили их к участию? 168 00:09:52,801 --> 00:09:57,681 Даже не знаю, можно ли подготовиться к такому умственному, физическому 169 00:09:57,765 --> 00:10:01,894 и эмоциональному напряжению, какое ждет их тут, заранее. 170 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 - Да. - Это непросто. 171 00:10:03,896 --> 00:10:04,897 Очень сложно. 172 00:10:06,357 --> 00:10:10,027 Никогда не работала в мастерской, где десять печных окон сразу. 173 00:10:10,110 --> 00:10:11,862 КАМЕРА ДОГРЕВАНИЯ, 980 ГРАДУСОВ 174 00:10:11,945 --> 00:10:13,405 Это серьезно. 175 00:10:13,489 --> 00:10:15,491 Обычно в мастерской 176 00:10:15,574 --> 00:10:18,452 нет других людей, конкурентов. 177 00:10:18,535 --> 00:10:21,497 Они же идут по пятам, ожидают, что ты вылетишь. 178 00:10:21,580 --> 00:10:22,623 Очень непросто. 179 00:10:22,706 --> 00:10:25,125 Конкуренция очень плотная у нас. 180 00:10:25,209 --> 00:10:28,045 Надеюсь, я выиграю. Люблю побеждать. 181 00:10:28,128 --> 00:10:33,133 Когда сомневаюсь, я вспоминаю Бейонсе и стараюсь быть как она. 182 00:10:33,217 --> 00:10:37,012 Мой главный конкурент — это я сам. Это самое интересное. 183 00:10:37,096 --> 00:10:39,807 Я никогда не мелочусь. Это в моей природе. 184 00:10:39,890 --> 00:10:41,225 Это баскетбольный мяч. 185 00:10:41,308 --> 00:10:43,435 ФОРМОВКА СТЕКЛА, ПОКА ОНО РАСПЛАВЛЕНО 186 00:10:43,519 --> 00:10:46,647 Это для меня мементо мори, символ отца, который умер. 187 00:10:46,730 --> 00:10:49,817 Мементо мори означает «помни о смерти». 188 00:10:49,900 --> 00:10:54,530 Это понятие из классической живописи, отражающее готовность к смерти. 189 00:10:54,613 --> 00:10:59,243 Этот шар я немного подсдую, и он будет как бы представлять сердце. 190 00:10:59,326 --> 00:11:03,747 Очень хочу, чтобы задумка удалась. Это очень важно для меня. 191 00:11:05,666 --> 00:11:11,088 Моя жизнь — это круговорот идей, и это своеобразное яйцо в инкубаторе. 192 00:11:11,171 --> 00:11:14,049 Я просто обожаю стекло. Это любовь. 193 00:11:14,133 --> 00:11:18,929 Через него я познаю себя так, как не мог бы ни через что другое. 194 00:11:19,012 --> 00:11:23,183 Сосредоточиться от начала до конца, нельзя останавливаться посередине. 195 00:11:26,019 --> 00:11:27,271 ОСТАЛОСЬ ЧЕТЫРЕ ЧАСА 196 00:11:27,354 --> 00:11:28,856 Прошел один час, ребята. 197 00:11:28,939 --> 00:11:29,898 О боже. 198 00:11:33,110 --> 00:11:35,320 Поворачивай, и еще немного… Больше к центру. 199 00:11:35,404 --> 00:11:37,781 ТРОСТЬ СТЕКЛЯННАЯ ПАЛКА ДЛЯ СОЗДАНИЯ «ЛИНИЙ» 200 00:11:37,865 --> 00:11:40,325 «Трость» — одна из старейших техник. 201 00:11:40,409 --> 00:11:45,789 Я ее очень люблю, всю жизнь бы только трости и тянула. 202 00:11:45,873 --> 00:11:51,128 Вот это будет витая трость, она должна быть похожа на ДНК. 203 00:11:51,211 --> 00:11:55,257 Клэр мне очень нравится по эстетике. Она делает чудесный дизайн. 204 00:11:56,842 --> 00:11:58,552 Стекло придает мне смелости. 205 00:11:58,635 --> 00:12:03,682 Каждый раз, как попадаю в мастерскую, я стараюсь стать капельку лучше. 206 00:12:04,266 --> 00:12:07,686 У нас уже отлично вышло. Смотри. Просто прелесть! 207 00:12:16,320 --> 00:12:19,031 Вот это будет рука. 208 00:12:19,114 --> 00:12:21,533 Я делаю руку и дверной стопор. 209 00:12:21,617 --> 00:12:23,911 Великовато, но ладно, сойдет. 210 00:12:24,912 --> 00:12:29,333 Я представляю много людей. Я тут от имени своего племени ламми. 211 00:12:29,416 --> 00:12:32,336 И от всех тех, кто придержал мне дверь. 212 00:12:33,879 --> 00:12:35,506 Нельзя забывать свои корни. 213 00:12:37,049 --> 00:12:39,676 Она случайно вышла такой большой. Так бывает. 214 00:12:41,845 --> 00:12:44,181 - Как дела? - Нормально, а у тебя? 215 00:12:44,264 --> 00:12:45,974 - Хорошо. - Супер. 216 00:12:48,477 --> 00:12:52,189 Дебора, участвуй ты в этом задании, ты бы что сделала? 217 00:12:54,149 --> 00:12:58,779 Хороший вопрос. Я очень изменилась за эти годы, даже в карьерном плане. 218 00:12:58,862 --> 00:13:01,907 Я вообще волейболисткой хотела стать. 219 00:13:02,616 --> 00:13:04,868 Да уж, замечательно. 220 00:13:04,952 --> 00:13:07,746 Еще я на биолога училась, 221 00:13:07,830 --> 00:13:12,835 потом увлеклась психологией, и там уже созрела стать стеклодувом. 222 00:13:12,918 --> 00:13:17,506 И спорт, и психология, и наука — всё это мне помогает и сегодня. 223 00:13:17,589 --> 00:13:18,841 ОСТАЛОСЬ ДВА ЧАСА 224 00:13:18,924 --> 00:13:20,133 Давай, поехали. 225 00:13:20,217 --> 00:13:24,263 Супер. Стекло — это настоящий материал геев, 226 00:13:24,346 --> 00:13:28,642 прямо на молекулярном уровне. Очень странно всё получается. 227 00:13:28,725 --> 00:13:30,769 Просто безумие какое-то. 228 00:13:30,853 --> 00:13:35,941 Так много людей вокруг, очень известных, и мастерская гигантская. 229 00:13:36,024 --> 00:13:37,985 Очень нервничаю. 230 00:13:38,068 --> 00:13:42,531 Я здесь представляю свою квир-семью, так что это всё ради квиров. 231 00:13:48,704 --> 00:13:53,458 Сейчас я работаю над элементом подставки. 232 00:13:53,542 --> 00:13:58,922 Мне кажется, в стеклодувы может пойти далеко не каждый человек. 233 00:13:59,006 --> 00:14:02,676 Такие люди, как я, выбирают стекло, 234 00:14:02,759 --> 00:14:05,095 потому что нам нужен толчок. 235 00:14:05,178 --> 00:14:07,347 Нам нужен какой-то челендж в жизни. 236 00:14:08,432 --> 00:14:10,267 Обожаю стекло. 237 00:14:17,816 --> 00:14:21,695 Так, давай. На верхнюю полку. 238 00:14:21,778 --> 00:14:24,364 ПЕЧЬ ДЛЯ ОТЖИГА ЗДЕСЬ СТЕКЛО ОХЛАЖДАЕТСЯ 239 00:14:24,448 --> 00:14:26,617 Один готов. Супер. 240 00:14:28,535 --> 00:14:29,786 ОСТАЛОСЬ ПОЛТОРА ЧАСА 241 00:14:29,870 --> 00:14:31,955 Может лопнуть. Давай, дави. 242 00:14:32,039 --> 00:14:34,958 Делаем колесо. Вот, зацените. 243 00:14:35,042 --> 00:14:38,045 Я делаю шестерни, комплект шестеренок. 244 00:14:38,128 --> 00:14:41,590 Я бросил инженерное училище и ушел в художники. 245 00:14:41,673 --> 00:14:44,843 Терпеть не мог инженерную работу. Скукота бешеная. 246 00:14:44,927 --> 00:14:48,430 Это посвящено эдакой мелодии в двух моих полушариях. 247 00:14:49,431 --> 00:14:51,850 Выбрать искусство вместо техники… 248 00:14:51,934 --> 00:14:55,520 Сначала мои родители, конечно, не очень оценили. 249 00:14:56,104 --> 00:15:01,610 Толстовато вышло. И это не очень хорошо. Поехали? 250 00:15:06,073 --> 00:15:09,618 Я добавлю воды на стеклянные стенки. 251 00:15:09,701 --> 00:15:13,413 Там сейчас температура около 800 градусов, будет резкий перепад. 252 00:15:13,497 --> 00:15:15,082 Я такого не делала еще. 253 00:15:21,129 --> 00:15:22,631 По-моему, здорово. Давай. 254 00:15:25,842 --> 00:15:28,595 Вот, супер. Подойдет. 255 00:15:28,679 --> 00:15:31,556 Можно было аккуратнее, зато получили новый опыт. 256 00:15:31,640 --> 00:15:35,102 Сложнее всего делать то, что делаешь в первый раз. 257 00:15:35,185 --> 00:15:38,397 Похоже, это у тебя такой удар судьбы был по стеклу. 258 00:15:40,190 --> 00:15:45,278 Я никогда не сдаюсь. Порой стоило бы, но я всё же продолжаю. 259 00:15:46,196 --> 00:15:47,030 Супер. 260 00:15:56,206 --> 00:15:57,833 - Привет, Кэтрин. - Трэнтон. 261 00:15:57,916 --> 00:16:01,044 - Амбициозный у тебя проект. - Точно. 262 00:16:01,128 --> 00:16:05,090 Что хочешь показать миру своей работой в этой мастерской? 263 00:16:05,173 --> 00:16:10,012 Что в сообществе стеклодувов есть и такие ребята, как я. 264 00:16:10,095 --> 00:16:13,140 Репрезентация — это и правда важно. 265 00:16:13,223 --> 00:16:15,559 Трудно вдохновлять детей, 266 00:16:15,642 --> 00:16:18,562 если они не могут себя представить на твоем месте. 267 00:16:18,645 --> 00:16:22,232 Сейчас наведем шороху. Вот, да. 268 00:16:23,275 --> 00:16:26,570 Так, вот. Смотрим. По-моему, хорошо. 269 00:16:26,653 --> 00:16:29,948 Мэдди, а как тебе в мастерской «Стеклодувов»? 270 00:16:30,032 --> 00:16:32,576 Потрясающе. Не верится, что я здесь. 271 00:16:32,659 --> 00:16:35,620 Я всего-то шесть лет этим занимаюсь. 272 00:16:35,704 --> 00:16:38,248 - Можешь собой гордиться. - Спасибо. 273 00:16:38,331 --> 00:16:41,001 Я себя немного неуютно чувствую. 274 00:16:41,084 --> 00:16:44,004 Здесь много очень крутых стеклодувов. 275 00:16:44,087 --> 00:16:47,966 Думаю, это в данный момент кульминация моей карьеры стеклодува. 276 00:16:48,050 --> 00:16:49,676 Оказаться в этой мастерской. 277 00:16:51,636 --> 00:16:53,930 Ну вот, я уже осваиваюсь. 278 00:17:00,604 --> 00:17:02,022 Остался час! 279 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 - Да, шеф. - Ух, как же мало. 280 00:17:04,107 --> 00:17:05,275 Укладываемся. 281 00:17:05,358 --> 00:17:07,736 Я и не думала, как быстро летит время. 282 00:17:13,116 --> 00:17:19,122 Как красиво! Это явно символизирует, как я преодолеваю трудности в жизни. 283 00:17:19,206 --> 00:17:21,708 Как легкое смещение в восприятии превращает 284 00:17:21,792 --> 00:17:24,544 нечто ужасное в нечто осмысленное. 285 00:17:27,089 --> 00:17:29,633 Я недавно потеряла мужа. 286 00:17:29,716 --> 00:17:34,679 Ничего тяжелее со мной, пожалуй, в жизни пока не происходило. 287 00:17:34,763 --> 00:17:35,889 И это… 288 00:17:38,141 --> 00:17:41,561 Мне до сих пор очень непросто. 289 00:17:43,522 --> 00:17:44,356 Переворачивай. 290 00:17:45,107 --> 00:17:49,986 Если бы он меня сейчас увидел, то сказал бы: 291 00:17:50,070 --> 00:17:52,656 «Ты этого заслуживаешь, и ты победишь». 292 00:17:56,785 --> 00:17:58,078 Разойдись. 293 00:17:59,913 --> 00:18:03,333 Так. Сейчас мы его немножко выпрямим. 294 00:18:04,626 --> 00:18:06,962 У меня тут очень серьезная заявка. 295 00:18:10,173 --> 00:18:14,261 ОСТАЛОСЬ 20 МИНУТ 296 00:18:17,097 --> 00:18:17,931 Как горячо. 297 00:18:19,933 --> 00:18:23,061 Самая жаркая мастерская в моей жизни. 298 00:18:23,145 --> 00:18:26,064 Еще так вспотеть и так пахнуть не доводилось. 299 00:18:31,319 --> 00:18:34,531 Голову ведет, в животе слегка неспокойно. 300 00:18:35,115 --> 00:18:37,367 Непросто мне дается это задание. 301 00:18:38,451 --> 00:18:40,370 Руки уже совсем сдают. 302 00:18:41,538 --> 00:18:44,583 Ничего, справлюсь с болью, буду продолжать. 303 00:18:46,501 --> 00:18:48,753 Нужно будет холодного пивка потом. 304 00:18:49,421 --> 00:18:52,257 Осталось всего десять минут. Десять минут! 305 00:18:52,340 --> 00:18:53,633 Как это? 306 00:18:53,717 --> 00:18:55,802 Так, ускоряемся. 307 00:18:55,886 --> 00:18:57,262 Давайте, докручиваем. 308 00:18:58,763 --> 00:19:01,266 Неплохо. Давай, завершаем. 309 00:19:04,186 --> 00:19:06,730 Ну что, давай последний разок. 310 00:19:06,813 --> 00:19:10,108 Супер. Сейчас сунем в печь для отжига. 311 00:19:10,192 --> 00:19:12,110 - Держи плотно. - Ага. 312 00:19:13,320 --> 00:19:15,322 - Привет. - Сколько времени? 313 00:19:15,405 --> 00:19:18,700 Пять минут. Пора всё в печь для отжига. 314 00:19:18,783 --> 00:19:20,744 - С точностью до минуты. - Вот. 315 00:19:20,827 --> 00:19:25,040 Почти. Камень нам поможет. Камушек нас спасет. 316 00:19:25,123 --> 00:19:25,999 Ну вот. 317 00:19:26,082 --> 00:19:27,709 Ловишь? Сейчас отвалится. 318 00:19:30,545 --> 00:19:31,963 Попробуем снять. 319 00:19:33,715 --> 00:19:34,841 Вот так-то. 320 00:19:35,967 --> 00:19:37,344 Давай, держи крепко. 321 00:19:37,427 --> 00:19:39,304 Отличненько. 322 00:19:40,472 --> 00:19:42,974 - Пропустите, иду на правую. - Тихонько. 323 00:19:44,434 --> 00:19:46,061 Готово. Супер. 324 00:19:46,144 --> 00:19:49,064 Да. Спасибо. 325 00:19:55,445 --> 00:20:00,116 ПРЕЗЕНТАЦИЯ 326 00:20:03,954 --> 00:20:05,997 «ИНКУБАТОР» РОБ СТЕРН 327 00:20:06,081 --> 00:20:10,001 Мы размышляли над темой эволюции. Эволюции нас, как художников. 328 00:20:10,085 --> 00:20:11,711 «ПРИДЕРЖИ ДВЕРЬ» ДЭН ФРАЙДЕЙ 329 00:20:11,795 --> 00:20:15,298 Стеклодувы — чудесное сообщество, они изменили мою жизнь. 330 00:20:15,382 --> 00:20:18,927 Если бы мне не придерживали дверь, я бы этого не достиг. 331 00:20:19,010 --> 00:20:20,845 «ЧЕРЕЗ РОЗОВЫЕ ЛИНЗЫ» МИНХИ ИНГЛЕНД 332 00:20:20,929 --> 00:20:23,348 Я многое пережила за свою жизнь. 333 00:20:23,431 --> 00:20:27,435 И это настоящий символ моей борьбы. 334 00:20:28,019 --> 00:20:30,146 «КУЛЬТУРНОЕ БОГАТСТВО» ТРЕНТОН КИОЧО 335 00:20:30,230 --> 00:20:34,359 Эта работа связана с моей культурой, с семьей. традициями, жертвами. 336 00:20:34,442 --> 00:20:35,986 «ТАКОЙ, КАК ОН…» ДЖОН МОРАН 337 00:20:36,069 --> 00:20:40,782 Эта работа очень личная. Она красивая, но при этом мрачная. 338 00:20:40,865 --> 00:20:42,450 «ЖИЗНЬ КАК АВТОМАТ ЖВАЧКИ» 339 00:20:42,534 --> 00:20:47,289 Идея в том, что ты реализуешь то, что подкидывает жизнь. Хорошее, плохое… 340 00:20:47,372 --> 00:20:49,291 «МЕХАНИЧЕСКИЙ КУРГАН» ДЖОН ШАРВИН 341 00:20:49,374 --> 00:20:53,253 Я хотел рассказать свою историю, показать, что у меня в голове. 342 00:20:53,336 --> 00:20:55,839 «РАЗБИТЬ ВНУТРЕННИЕ ОКОВЫ» БРЕННА БЕЙКЕР 343 00:20:55,922 --> 00:20:58,883 Я хотела показать, что всё в жизни возможно. 344 00:20:58,967 --> 00:21:01,052 «ГОМОКРЕМНИЕВЫЕ ВИДЫ» ГРЕЙС УАЙТСАЙД 345 00:21:01,136 --> 00:21:05,724 Мне хотелось показать красоту флюидности, как это здорово. 346 00:21:07,350 --> 00:21:08,893 «СТЕКЛЯННАЯ ДНК» КЛЭР КЕЛЛИ 347 00:21:08,977 --> 00:21:12,022 Надеюсь, эксперты оценят скульптуру, 348 00:21:12,105 --> 00:21:15,775 она отражает мою работу и креативность. 349 00:21:22,282 --> 00:21:25,035 Первая выставка этого сезона. 350 00:21:25,118 --> 00:21:29,831 Это экспонат Роба. Роб таким стал благодаря диагнозу дефицита внимания. 351 00:21:29,914 --> 00:21:33,293 С помощью стекла он как бы «высиживает» свои идеи 352 00:21:33,376 --> 00:21:36,212 и стремится к бесконечным возможностям. 353 00:21:36,296 --> 00:21:38,840 Яйцо просто замечательное. 354 00:21:38,923 --> 00:21:43,428 Очень здорово контрастирует с фигуркой сверху. 355 00:21:43,511 --> 00:21:48,058 Многое говорит о нём как о человеке и о его отношении к новым идеям, 356 00:21:48,141 --> 00:21:52,645 об их масштабности. Но сам экспонат очень дидактичный. 357 00:21:53,271 --> 00:21:55,315 В каком смысле «дидактичный»? 358 00:21:55,398 --> 00:21:58,234 Он указывает зрителю, что и как именно думать. 359 00:21:58,318 --> 00:22:00,487 - Ага. - Нет места интерпретации. 360 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 Понятно. 361 00:22:02,989 --> 00:22:04,949 Это работа Трентона. 362 00:22:05,033 --> 00:22:07,202 Мне очень нравится. 363 00:22:07,285 --> 00:22:09,746 Думаю, это божество из его культуры. 364 00:22:09,829 --> 00:22:11,956 Раньше таких из дерева вырезали. 365 00:22:12,040 --> 00:22:15,668 И стеклянная работа — это как следующий шаг. 366 00:22:15,752 --> 00:22:21,466 Чаша и сосуд сделаны технично, сама скульптура — ну, нормально. 367 00:22:22,258 --> 00:22:23,885 Это работа Бренны. 368 00:22:23,968 --> 00:22:29,432 Все эти осколки стекла — они немного отвлекают своей хаотичностью. 369 00:22:29,516 --> 00:22:32,435 Технически очень хорошо. 370 00:22:32,519 --> 00:22:35,480 Но по концепту — кокон и бабочка, 371 00:22:36,314 --> 00:22:38,441 как-то простовато, если по мне. 372 00:22:39,401 --> 00:22:43,655 Это работа Мэдди. У нее жизнь — не коробка шоколадных конфет, 373 00:22:43,738 --> 00:22:48,993 а скорее машина со жвачкой. Выбрать себе какую-то не получится. 374 00:22:49,077 --> 00:22:54,707 Довольно прямолинейно. Нарратив чрезмерно упрощенный. 375 00:22:56,251 --> 00:22:57,919 Это работа Джона Морана. 376 00:22:58,002 --> 00:23:01,673 Здесь довольно много разных предметов. 377 00:23:01,756 --> 00:23:05,802 По-моему, они не особо сливаются в единую сильную картинку. 378 00:23:05,885 --> 00:23:10,723 Мне кажется, это поэзия в стекле. Очень эмоционально. 379 00:23:10,807 --> 00:23:14,102 Баскетбольный мячик подсдулся. 380 00:23:14,185 --> 00:23:17,647 Он как бы цепляется за жизнь. Очень метафорично. 381 00:23:17,730 --> 00:23:20,233 Ну как, «трехочковый»? 382 00:23:20,316 --> 00:23:21,317 Да уж. 383 00:23:23,403 --> 00:23:24,946 Это работа Дэна. 384 00:23:25,029 --> 00:23:28,158 Рука выполнена очень профессионально. 385 00:23:28,241 --> 00:23:31,494 Даже дверной упор хорошо проработан. 386 00:23:31,578 --> 00:23:35,665 Думаешь, Дэн решил продемонстрировать мастерство работы со стеклом? 387 00:23:35,748 --> 00:23:41,504 Не сомневаюсь. Это же конкурс, тут нужно играть по-крупному. 388 00:23:41,588 --> 00:23:42,422 Да уж. 389 00:23:44,674 --> 00:23:46,134 Это работа Клэр. 390 00:23:46,843 --> 00:23:49,137 Она профессиональный стеклодув. 391 00:23:49,220 --> 00:23:53,641 У них было пять часов, она могла бы сделать гораздо больше. 392 00:23:53,725 --> 00:23:56,519 Может, перестраховалась. Не знаю. 393 00:23:56,603 --> 00:23:58,688 Может, к новой мастерской не привыкла? 394 00:23:59,272 --> 00:24:03,276 Но у всех же были одинаковые условия. Всё по-честному. 395 00:24:03,359 --> 00:24:06,654 - Птичка ничего. - Очень милая и очаровательная. 396 00:24:06,738 --> 00:24:10,909 Но это история про милоту, а никак не про трансформацию. 397 00:24:10,992 --> 00:24:12,911 И не про эволюцию художника. 398 00:24:14,162 --> 00:24:15,497 Это работа Грейс. 399 00:24:15,580 --> 00:24:20,126 Эта работа посвящена квир-природе молекулярной структуры стекла. 400 00:24:20,210 --> 00:24:23,922 Не жидкое, не твердое, как бы где-то посередине. 401 00:24:24,005 --> 00:24:28,134 Эдакая радужная молекулярная квир-структура. 402 00:24:28,218 --> 00:24:33,473 Которая вырастет во что-то большее. Очень интересно, игриво, мне нравится. 403 00:24:35,767 --> 00:24:39,687 Это работа Джона Шарвина. Камни отражают ухабы на дороге 404 00:24:39,771 --> 00:24:42,440 и возможности Джона для роста, 405 00:24:42,524 --> 00:24:45,360 в противовес тому, что двигатель мог просто заглохнуть. 406 00:24:45,443 --> 00:24:49,364 Мне очень нравится камень. Он текстурный, его хочется потрогать. 407 00:24:49,447 --> 00:24:52,283 Камень очень реалистичный. 408 00:24:52,367 --> 00:24:56,412 А части шестеренок, которые не так реалистично сделаны, 409 00:24:56,496 --> 00:25:00,250 на его фоне выделяются, и не всегда это хорошо. 410 00:25:01,292 --> 00:25:03,086 Это работа Минхи. 411 00:25:03,753 --> 00:25:07,423 По-моему, это дамское зеркальце. 412 00:25:07,507 --> 00:25:11,803 Но я не очень понимаю смысл работы. 413 00:25:12,387 --> 00:25:17,350 Думаю, это отсылка к выражению про розовые очки. 414 00:25:18,268 --> 00:25:21,229 Простенький концепт, даже клише. 415 00:25:21,312 --> 00:25:24,691 Клише — не лучший вариант. Так лучше не делать. 416 00:25:25,441 --> 00:25:27,235 Клише — не выход. 417 00:25:27,986 --> 00:25:33,700 Если Минхи останется в игре, хотелось бы увидеть техничные приемы. 418 00:25:34,200 --> 00:25:36,911 Ну что, готовы покритиковать? 419 00:25:36,995 --> 00:25:38,162 Всегда готовы. 420 00:25:41,791 --> 00:25:46,296 Моя работа не без изъянов, но я вполне уверена в себе. 421 00:25:47,589 --> 00:25:51,968 Я уже мысленно отправился домой. Очень страшно. 422 00:25:52,885 --> 00:25:55,096 Если я вылечу, то уйду с гордостью. 423 00:25:56,514 --> 00:26:01,311 Ваши первые экспонаты на выставке — одни из лучших работ, что мы видели. 424 00:26:02,103 --> 00:26:04,105 Ник, ты уже забыл первый сезон? 425 00:26:04,939 --> 00:26:10,278 Я всегда надеюсь, что победитель и проигравший будут очевидны, 426 00:26:10,361 --> 00:26:13,197 но вы мне выбор не упростили, ребята. 427 00:26:13,281 --> 00:26:15,533 Дэн, расскажи о своей работе. 428 00:26:15,617 --> 00:26:18,703 Работа вышла чуть крупнее, чем я рассчитывал. 429 00:26:18,786 --> 00:26:21,789 Но когда начнешь, бывает трудно остановиться. 430 00:26:21,873 --> 00:26:25,918 Если посмотреть, особенно с этого ракурса, то кажется, 431 00:26:26,002 --> 00:26:28,671 будто ты нам средний палец показываешь. 432 00:26:28,755 --> 00:26:32,842 - Скажи, это намеренно? - Нет, это не специально. 433 00:26:34,218 --> 00:26:36,721 Я бы не стал такое показывать Кэтрин. 434 00:26:37,764 --> 00:26:42,185 Грейс. Какие технические приемы тебе хотелось продемонстрировать? 435 00:26:42,268 --> 00:26:46,356 Оба этих экспоната — выдувные. 436 00:26:46,439 --> 00:26:48,733 Они выложены на чашки Петри, 437 00:26:48,816 --> 00:26:52,528 которые технически сделать довольно непросто. 438 00:26:52,612 --> 00:26:54,572 - Спасибо, Грейс. - Спасибо. 439 00:26:55,073 --> 00:26:59,077 - Клэр. - Это хорошо демонстрирует твои навыки? 440 00:26:59,160 --> 00:27:04,290 Да. По-моему, трость с ДНК-мотивом — 441 00:27:04,374 --> 00:27:07,293 это то, что мне особо хорошо удается. 442 00:27:07,377 --> 00:27:11,005 Мне кажется, скульптуре немного не хватает изящества. 443 00:27:11,089 --> 00:27:13,508 Чаша сделана не очень технично. 444 00:27:14,133 --> 00:27:15,259 Это точно. 445 00:27:15,343 --> 00:27:17,136 - Спасибо, Клэр. - Спасибо. 446 00:27:17,887 --> 00:27:21,516 Минхи, как думаешь, твоя работа достаточно хороша? 447 00:27:21,599 --> 00:27:25,895 Мне кажется, концепт очень сильный и очень личный. 448 00:27:25,978 --> 00:27:29,732 Этот конкурс — часть твоей трансформации? 449 00:27:29,816 --> 00:27:34,904 Да, участие в конкурсе — это определенно часть трансформации. 450 00:27:34,987 --> 00:27:41,369 Не так давно самый важный человек в моей жизни умер у меня на глазах. 451 00:27:41,452 --> 00:27:42,745 Но… 452 00:27:44,414 --> 00:27:50,002 Иногда близкие спрашивают меня, как мне удается вставать с постели по утрам. 453 00:27:50,086 --> 00:27:51,921 Как я вообще улыбаюсь. 454 00:27:52,630 --> 00:27:56,676 А этим я обязана взгляду на жизнь 455 00:27:57,719 --> 00:27:59,595 и умению просто… 456 00:28:00,972 --> 00:28:02,306 Просто видеть хорошее. 457 00:28:03,099 --> 00:28:05,351 - Большое спасибо, Минхи. - Спасибо. 458 00:28:06,144 --> 00:28:07,019 Джон Шарвин. 459 00:28:07,103 --> 00:28:10,940 У тебя вышли очень реалистичные камни, 460 00:28:11,023 --> 00:28:15,903 что, может, даже сыграло в минус, ведь шестерни были не так реалистичны. 461 00:28:15,987 --> 00:28:18,072 Время не рассчитал. 462 00:28:18,156 --> 00:28:21,826 Нашел такой компромисс, нужно же было показать результат. 463 00:28:21,909 --> 00:28:24,287 Доволен ли я на 100%? Нет. 464 00:28:24,370 --> 00:28:27,457 Я могу лучше. И хотел бы это показать. 465 00:28:27,540 --> 00:28:29,250 - Спасибо, Джон. - Пожалуйста. 466 00:28:29,834 --> 00:28:32,962 Господа художники, нам нужно немного посовещаться. 467 00:28:35,798 --> 00:28:41,387 Очень бы не хотелось отправиться домой. Мне еще есть что показать. 468 00:28:41,471 --> 00:28:45,349 По-моему, концепция отличная, но исполнение немного подкачало. 469 00:28:45,850 --> 00:28:50,229 Я хороший стеклодув, и мне бы не хотелось вылететь первой. 470 00:28:50,313 --> 00:28:53,900 Мне кажется, не стоит вестись только на сюжет, 471 00:28:53,983 --> 00:28:56,569 нужно смотреть и на работу. 472 00:28:56,652 --> 00:28:59,947 Пожалуй, я откусила столько, что не прожевать. 473 00:29:01,365 --> 00:29:05,536 Спасибо, что дождались. Кто-то из вас начал сезон с помпой, 474 00:29:05,620 --> 00:29:09,290 создав нечто личное и вдохновенное, 475 00:29:09,373 --> 00:29:12,168 а также продемонстрировав невероятную техничность. 476 00:29:12,251 --> 00:29:14,545 Сегодня лучший стеклодув… 477 00:29:17,590 --> 00:29:18,674 …Дэн. 478 00:29:21,344 --> 00:29:24,180 У меня слов нет. Поверить не могу, что я выиграл. 479 00:29:24,889 --> 00:29:27,517 Кажется, я всё-таки не подкачал. 480 00:29:27,600 --> 00:29:32,355 Дэн, как победитель сегодня, ты получишь бонус на следующее задание. 481 00:29:32,438 --> 00:29:36,275 Но какой именно — мы пока не скажем. 482 00:29:41,697 --> 00:29:43,866 Теперь касательно выбывания. 483 00:29:44,492 --> 00:29:49,455 Работа одного из художников сегодня не покорила наши сердца. И это… 484 00:29:54,460 --> 00:29:58,923 …Клэр. Попрощайся со всеми и покинь нашу мастерскую. 485 00:29:59,674 --> 00:30:03,010 Спасибо, что верили в меня. Мне жаль, что не оправдала. 486 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Вы все молодцы. Удачи вам. 487 00:30:09,559 --> 00:30:15,773 Мне очень жаль, что моя работа не смогла хорошо меня презентовать. 488 00:30:16,524 --> 00:30:19,610 Мне, конечно, не хотелось уходить первой. 489 00:30:19,694 --> 00:30:22,613 Но я справлюсь. 490 00:30:24,448 --> 00:30:26,826 Задание окончено, осталось еще девять. 491 00:30:26,909 --> 00:30:29,495 Наберитесь сил. Они вам понадобятся. 492 00:30:29,579 --> 00:30:33,875 Я, конечно, и сама эмоциональная, но это будет нечто. Пристегнитесь! 493 00:30:35,543 --> 00:30:37,253 Нужно много работать. 494 00:31:02,194 --> 00:31:04,030 Перевод субтитров: Игорь Козлов