1
00:00:06,466 --> 00:00:12,013
Если поместить песок, известь и соду
в разогретую до 1100 градусов печь,
2
00:00:12,096 --> 00:00:14,140
то получите жидкое стекло.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Мастера-стеклодувы собирают
жидкую смесь полыми трубками
4
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
И когда в трубку дуют, стекло образует
пузырь и ему можно придать форму.
5
00:00:23,107 --> 00:00:26,986
Это древняя техника времен
еще Древнего Рима, но мы собираемся
6
00:00:27,737 --> 00:00:29,155
поддать жару.
7
00:00:29,238 --> 00:00:32,325
Мы снова в крупнейшей
в Северной Америке мастерской,
8
00:00:32,408 --> 00:00:34,452
где десять мастеров-стеклодувов
9
00:00:35,953 --> 00:00:38,414
на ваших глазах будут играть с огнем.
10
00:00:38,498 --> 00:00:39,957
Ну что, повеселимся.
11
00:00:42,168 --> 00:00:43,294
Играть по-крупному.
12
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Но кто не рискует...
13
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
О господи.
14
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
- Иди посиди.
- Я никогда не мелочусь.
15
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…тот не пьет шампанское.
16
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
Ура!
17
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Победитель этого жаркого соревнования
получит невероятные призы
18
00:00:56,474 --> 00:01:00,311
и славу лучшего стеклодува
по всему земному шару
19
00:01:00,394 --> 00:01:04,857
Я Ник Юхас,
и это новый сезон шоу «Стеклодувы».
20
00:01:12,990 --> 00:01:16,452
Меня зовут Роб,
я работаю стеклодувом уже более 30 лет.
21
00:01:16,536 --> 00:01:19,372
Со мной, как вы понимаете, шутки плохи.
22
00:01:20,081 --> 00:01:23,709
Меня зовут Бренна, у меня двое детей:
сыну год, а дочке два.
23
00:01:23,793 --> 00:01:25,920
Я, конечно, любящая мама,
24
00:01:26,003 --> 00:01:29,048
но и в мастерской мне нет равных.
25
00:01:29,757 --> 00:01:31,342
Меня зовут Трентон.
26
00:01:31,425 --> 00:01:34,137
Я очень азартный,
стараюсь во всём выигрывать.
27
00:01:34,887 --> 00:01:37,932
Меня зовут Джон Шарвин,
я менеджер студии стеклодувов.
28
00:01:38,015 --> 00:01:42,103
Я не так часто сам этим занимаюсь,
но мне очень нравится.
29
00:01:43,229 --> 00:01:46,149
Меня зовут Джон Моран.
Я приехал аж из Бельгии.
30
00:01:46,232 --> 00:01:49,777
Не буду тут хвастаться лишний раз,
просто выиграю и всё.
31
00:01:50,403 --> 00:01:51,612
Меня зовут Грейс.
32
00:01:51,696 --> 00:01:54,824
Я вдохновляю других
небинарных транс-людей.
33
00:01:54,907 --> 00:01:56,784
В нашей сфере их маловато.
34
00:01:57,827 --> 00:02:02,707
Меня зовут Клэр,
я своеобразная сказочница в стекле.
35
00:02:02,790 --> 00:02:05,626
Этим привношу в мир любовь и позитив.
36
00:02:06,377 --> 00:02:09,964
Меня зовут Дэн.
Мой прадед вырезал тотемные столбы.
37
00:02:10,047 --> 00:02:14,760
Надеюсь, я привлеку в нашу сферу
больше мастеров из коренных народов.
38
00:02:15,428 --> 00:02:17,763
Меня зовут Мэдди, я из Великобритании.
39
00:02:17,847 --> 00:02:20,975
Я пришла, так скажем, размять мускулы.
40
00:02:23,019 --> 00:02:26,731
Меня зовут Минхи.
Я обычно так сразу не лезу в чемпионы.
41
00:02:26,814 --> 00:02:29,233
Но это чтобы меня недооценили.
42
00:02:29,317 --> 00:02:31,402
Это дает мне огромный стимул.
43
00:02:32,153 --> 00:02:35,156
Стеклодувы, добро пожаловать
в мастерскую.
44
00:02:35,740 --> 00:02:37,950
Ну что, пришло время поддать жару.
45
00:02:38,659 --> 00:02:41,621
До сих пор не верится,
что я здесь.
46
00:02:41,704 --> 00:02:45,917
У всех вас серьезная репутация
и еще более серьезные амбиции,
47
00:02:46,000 --> 00:02:50,713
но лишь один из вас получит награду
лучшего стеклодува.
48
00:02:50,796 --> 00:02:53,132
Победитель должен пройти
десять заданий
49
00:02:53,216 --> 00:02:57,595
и впечатлить нашего специалиста
и постоянного эксперта
50
00:02:58,221 --> 00:02:59,138
Кэтрин Грей.
51
00:03:02,642 --> 00:03:06,395
Привет, стеклодувы.
В этом сезоне мои ожидания стали выше,
52
00:03:06,479 --> 00:03:10,483
потому что и главный приз стал
еще больше, чем раньше.
53
00:03:10,566 --> 00:03:16,030
Победителю всё еще достается призовой
комплект стоимостью в 60 000 долларов.
54
00:03:16,113 --> 00:03:18,324
Это по-прежнему наличные,
55
00:03:18,407 --> 00:03:22,495
а также место в известном на весь мир
Корнингском музее стекла.
56
00:03:23,079 --> 00:03:26,040
Но это не всё. Впервые в истории
57
00:03:26,123 --> 00:03:30,544
инсталляция победителя будет выставлена
на экспозиции в Корнинге.
58
00:03:32,755 --> 00:03:36,467
Это очень серьезно.
Просто круто. Я очень хочу победить.
59
00:03:36,550 --> 00:03:38,344
Задания будут непростыми.
60
00:03:38,427 --> 00:03:42,556
Ваши технические и художественные
навыки будут выжаты до предела.
61
00:03:42,640 --> 00:03:47,353
Вам предстоит доказать,
что именно вы превосходите остальных.
62
00:03:47,436 --> 00:03:51,524
Звучит пугающе,
но не волнуйтесь — это вполне реально.
63
00:03:51,607 --> 00:03:54,318
Спросите нашего приглашенного эксперта,
64
00:03:54,402 --> 00:03:58,948
первую чемпионку «Стеклодувов» —
Дебору Цереско.
65
00:04:00,992 --> 00:04:03,786
Дебора. Подумать только!
66
00:04:04,787 --> 00:04:07,665
Дебора чудесная, она меня вдохновляет.
67
00:04:08,624 --> 00:04:12,503
Дебора — это серьезный эксперт.
И так уж получилось,
68
00:04:12,586 --> 00:04:14,839
что она будет оценивать мою работу.
69
00:04:14,922 --> 00:04:18,217
Эта мастерская изменила мою жизнь.
70
00:04:18,301 --> 00:04:22,138
Сперва я думала,
что здесь никто не поймет мои концепты,
71
00:04:22,221 --> 00:04:23,431
как и меня в целом.
72
00:04:23,514 --> 00:04:25,349
Но я знала, что это шанс.
73
00:04:25,433 --> 00:04:30,021
Так что я перестала думать о чужом
мнении и сосредоточилась на себе.
74
00:04:30,104 --> 00:04:33,774
Это придало мне уверенности
и художественного запала.
75
00:04:33,858 --> 00:04:36,652
Вот это и есть настоящая эволюция.
76
00:04:38,863 --> 00:04:40,781
Итак, первое задание.
77
00:04:41,657 --> 00:04:46,162
Вам надо создать из стекла иллюстрацию
того, как вы эволюционировали
78
00:04:46,245 --> 00:04:48,039
в художника, которым являетесь сейчас.
79
00:04:48,122 --> 00:04:52,084
Профессиональное или личное,
мечта или идентичность,
80
00:04:52,168 --> 00:04:54,628
а может, препятствие,
оказавшее на вас влияние.
81
00:04:54,712 --> 00:04:57,089
Покажите нам свой путь.
82
00:04:57,173 --> 00:05:00,509
У вас пять часов на дизайн, создание
и презентацию своего произведения.
83
00:05:00,593 --> 00:05:02,720
ЗАДАНИЕ: ЭВОЛЮЦИЯ В ИСКУССТВЕ
ПЯТЬ ЧАСОВ
84
00:05:02,803 --> 00:05:06,974
Будем оценивать концепт,
творческую составляющую и мастерство.
85
00:05:07,058 --> 00:05:10,227
И помните: тот из вас,
кому не удастся нас поразить,
86
00:05:10,311 --> 00:05:13,105
должен будет покинуть мастерскую.
87
00:05:13,189 --> 00:05:14,273
Я не хочу уходить.
88
00:05:15,649 --> 00:05:20,404
Стеклодувы, на старт, внимание,
89
00:05:21,614 --> 00:05:23,115
за работу!
90
00:05:24,200 --> 00:05:26,202
ДИЗАЙН
91
00:05:28,329 --> 00:05:30,331
Первое задание, классно.
92
00:05:30,414 --> 00:05:34,502
Я собираюсь реализовать
свою филиппино-американскую сторону.
93
00:05:34,585 --> 00:05:37,254
Это кровь, пот и слезы,
94
00:05:37,338 --> 00:05:39,965
которые я вложил
в эту сферу, это ремесло.
95
00:05:40,049 --> 00:05:42,593
Я по образованию инженер.
96
00:05:42,676 --> 00:05:45,930
Это будет система колес и шестеренок,
97
00:05:46,013 --> 00:05:48,724
которая примет форму
органической абстракции.
98
00:05:50,059 --> 00:05:51,727
Да сделаю и всё.
99
00:05:51,811 --> 00:05:54,730
Называется «Придержи дверь».
100
00:05:54,814 --> 00:05:58,943
Я добился этих результатов не один.
Меня поддерживали другие люди,
101
00:05:59,026 --> 00:06:01,404
они придерживали передо мной двери,
102
00:06:01,487 --> 00:06:03,072
они давали мне шанс.
103
00:06:06,534 --> 00:06:08,577
Моя стеклянная скульптура,
104
00:06:08,661 --> 00:06:12,790
в ней будет как будто
сквозная цепочка ДНК вокруг трости.
105
00:06:13,457 --> 00:06:15,292
Жизнь как автомат со жвачкой.
106
00:06:15,376 --> 00:06:18,337
Выбрать не получится,
но можно реализовать то, что дали.
107
00:06:19,004 --> 00:06:21,757
Это будет дамское зеркальце.
108
00:06:21,841 --> 00:06:26,137
В каждом кусочке
видишь себя по-разному.
109
00:06:28,764 --> 00:06:32,726
Я создам женский силуэт,
представляющий меня как художницу,
110
00:06:32,810 --> 00:06:36,439
разбивающую границы себя
на пути к свободе творчества.
111
00:06:37,064 --> 00:06:39,442
Моя работа — о смерти отца.
112
00:06:39,525 --> 00:06:41,569
Он умер, когда ему было 38 лет.
113
00:06:41,652 --> 00:06:45,239
И когда я пережил этот возраст,
то понял, насколько сильно
114
00:06:45,322 --> 00:06:49,368
я боялся тоже умереть в 38.
Но поэтому я и стал художником.
115
00:06:49,452 --> 00:06:53,622
У меня серьезный дефицит внимания.
116
00:06:53,706 --> 00:06:59,670
Моя работа символизирует то, насколько
мне сложно донести миру свою идею.
117
00:06:59,753 --> 00:07:01,505
ИНКУБАТОР
118
00:07:02,339 --> 00:07:06,510
Стекло — небинарный материал,
оно не твердое и не жидкое.
119
00:07:06,594 --> 00:07:08,888
И я тоже небинарный человек.
120
00:07:08,971 --> 00:07:14,226
Это будет физическое воплощение стекла
как эдакого гей-материала.
121
00:07:14,310 --> 00:07:15,811
Очень интересно.
122
00:07:15,895 --> 00:07:17,730
СОЗДАНИЕ
123
00:07:18,856 --> 00:07:20,232
Так.
124
00:07:22,067 --> 00:07:24,069
Нужно волосы сначала убрать.
125
00:07:24,653 --> 00:07:26,071
Нужно убрать волосы.
126
00:07:26,155 --> 00:07:29,241
У меня и так прическа совершенно дикая.
Нельзя ее испортить.
127
00:07:29,325 --> 00:07:30,910
Зажигаем факел.
128
00:07:31,827 --> 00:07:33,412
Да, детка.
129
00:07:33,496 --> 00:07:34,872
Так, вот оно.
130
00:07:36,248 --> 00:07:37,625
В мастерской так здорово.
131
00:07:37,708 --> 00:07:40,127
ЦВЕТНЫЕ БРУСКИ
НАДО РАЗОГРЕТЬ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ДОБАВЛЯТЬ
132
00:07:40,211 --> 00:07:42,713
Я к этому долго готовился.
И я просто в восторге.
133
00:07:42,796 --> 00:07:45,341
Работаю в основном на адреналине.
134
00:07:45,424 --> 00:07:48,802
Раз-раз-раз…
135
00:07:48,886 --> 00:07:49,803
Я вот такой.
136
00:07:50,387 --> 00:07:51,972
Так, достаем.
137
00:07:54,141 --> 00:07:55,809
Первое задание. Надо проявить себя.
138
00:07:55,893 --> 00:07:57,937
УБРАТЬ ИЗЛИШКИ
ДАТЬ ИЗЛИШКУ СТЕКЛА УПАСТЬ
139
00:07:58,020 --> 00:07:59,021
Это кредит доверия.
140
00:07:59,939 --> 00:08:04,735
Страшновато. Тут много сильных игроков.
141
00:08:04,818 --> 00:08:08,989
Много хороших стеклодувов,
но мой главный соперник — Дэн Фрайдей.
142
00:08:09,073 --> 00:08:10,449
Ну что, работаем.
143
00:08:10,533 --> 00:08:14,203
Первое испытание —
надо играть по-крупному.
144
00:08:17,081 --> 00:08:18,415
Очень красиво.
145
00:08:27,925 --> 00:08:30,386
Как вам уровень ребят в этом сезоне?
146
00:08:30,469 --> 00:08:31,762
Очень достойно.
147
00:08:31,845 --> 00:08:38,477
Роб, Дэн, Клэр, Джон Моран —
у них всех репутация что надо.
148
00:08:38,561 --> 00:08:40,813
И придя сюда, они сильно рискуют.
149
00:08:40,896 --> 00:08:43,732
Новые идеи-то не бесконечны.
150
00:08:43,816 --> 00:08:45,651
Как бы им не застрять в колее.
151
00:08:46,193 --> 00:08:47,736
Такое уже бывало.
152
00:08:47,820 --> 00:08:50,489
Конкуренция ожидается нешуточная.
153
00:09:05,212 --> 00:09:09,091
Это будет купол,
обрамляющий скульптуру меня.
154
00:09:09,174 --> 00:09:13,804
Приехать сюда, оставив детей,
было для меня, конечно, очень сложно.
155
00:09:13,887 --> 00:09:16,140
Но я не могла упустить такой шанс.
156
00:09:17,182 --> 00:09:19,310
Попасть в эту мастерскую классно.
157
00:09:19,393 --> 00:09:22,354
Напряжение невероятное,
температуры зашкаливают.
158
00:09:23,022 --> 00:09:25,899
Художник — не моя основная работа.
Мне надо многому учиться.
159
00:09:25,983 --> 00:09:28,152
Я вечный студент в мире стекла.
160
00:09:28,235 --> 00:09:31,155
Кто привлекает твое внимание, Дебора?
161
00:09:31,238 --> 00:09:35,367
Мне любопытно новое поколение,
молодые художники.
162
00:09:35,451 --> 00:09:38,078
Такие, как Минхи, Мэдди,
163
00:09:38,162 --> 00:09:41,373
Грейс, Трентон.
Интересно на них посмотреть.
164
00:09:41,957 --> 00:09:44,335
Дуй. Давай, поддадим жару.
165
00:09:44,418 --> 00:09:46,587
Дуй. И хватит.
166
00:09:46,670 --> 00:09:50,424
Итак, у нас десять новых стеклодувов.
Как думаешь, предыдущие два сезона
167
00:09:50,507 --> 00:09:52,718
подготовили их к участию?
168
00:09:52,801 --> 00:09:57,681
Даже не знаю, можно ли подготовиться
к такому умственному, физическому
169
00:09:57,765 --> 00:10:01,894
и эмоциональному напряжению,
какое ждет их тут, заранее.
170
00:10:01,977 --> 00:10:03,812
- Да.
- Это непросто.
171
00:10:03,896 --> 00:10:04,897
Очень сложно.
172
00:10:06,357 --> 00:10:10,027
Никогда не работала в мастерской,
где десять печных окон сразу.
173
00:10:10,110 --> 00:10:11,862
КАМЕРА ДОГРЕВАНИЯ, 980 ГРАДУСОВ
174
00:10:11,945 --> 00:10:13,405
Это серьезно.
175
00:10:13,489 --> 00:10:15,491
Обычно в мастерской
176
00:10:15,574 --> 00:10:18,452
нет других людей, конкурентов.
177
00:10:18,535 --> 00:10:21,497
Они же идут по пятам,
ожидают, что ты вылетишь.
178
00:10:21,580 --> 00:10:22,623
Очень непросто.
179
00:10:22,706 --> 00:10:25,125
Конкуренция очень плотная у нас.
180
00:10:25,209 --> 00:10:28,045
Надеюсь, я выиграю. Люблю побеждать.
181
00:10:28,128 --> 00:10:33,133
Когда сомневаюсь, я вспоминаю Бейонсе
и стараюсь быть как она.
182
00:10:33,217 --> 00:10:37,012
Мой главный конкурент — это я сам.
Это самое интересное.
183
00:10:37,096 --> 00:10:39,807
Я никогда не мелочусь.
Это в моей природе.
184
00:10:39,890 --> 00:10:41,225
Это баскетбольный мяч.
185
00:10:41,308 --> 00:10:43,435
ФОРМОВКА СТЕКЛА, ПОКА ОНО РАСПЛАВЛЕНО
186
00:10:43,519 --> 00:10:46,647
Это для меня мементо мори,
символ отца, который умер.
187
00:10:46,730 --> 00:10:49,817
Мементо мори означает
«помни о смерти».
188
00:10:49,900 --> 00:10:54,530
Это понятие из классической живописи,
отражающее готовность к смерти.
189
00:10:54,613 --> 00:10:59,243
Этот шар я немного подсдую,
и он будет как бы представлять сердце.
190
00:10:59,326 --> 00:11:03,747
Очень хочу, чтобы задумка удалась.
Это очень важно для меня.
191
00:11:05,666 --> 00:11:11,088
Моя жизнь — это круговорот идей,
и это своеобразное яйцо в инкубаторе.
192
00:11:11,171 --> 00:11:14,049
Я просто обожаю стекло. Это любовь.
193
00:11:14,133 --> 00:11:18,929
Через него я познаю себя так,
как не мог бы ни через что другое.
194
00:11:19,012 --> 00:11:23,183
Сосредоточиться от начала до конца,
нельзя останавливаться посередине.
195
00:11:26,019 --> 00:11:27,271
ОСТАЛОСЬ ЧЕТЫРЕ ЧАСА
196
00:11:27,354 --> 00:11:28,856
Прошел один час, ребята.
197
00:11:28,939 --> 00:11:29,898
О боже.
198
00:11:33,110 --> 00:11:35,320
Поворачивай, и еще немного…
Больше к центру.
199
00:11:35,404 --> 00:11:37,781
ТРОСТЬ
СТЕКЛЯННАЯ ПАЛКА ДЛЯ СОЗДАНИЯ «ЛИНИЙ»
200
00:11:37,865 --> 00:11:40,325
«Трость» — одна из старейших техник.
201
00:11:40,409 --> 00:11:45,789
Я ее очень люблю,
всю жизнь бы только трости и тянула.
202
00:11:45,873 --> 00:11:51,128
Вот это будет витая трость,
она должна быть похожа на ДНК.
203
00:11:51,211 --> 00:11:55,257
Клэр мне очень нравится по эстетике.
Она делает чудесный дизайн.
204
00:11:56,842 --> 00:11:58,552
Стекло придает мне смелости.
205
00:11:58,635 --> 00:12:03,682
Каждый раз, как попадаю в мастерскую,
я стараюсь стать капельку лучше.
206
00:12:04,266 --> 00:12:07,686
У нас уже отлично вышло.
Смотри. Просто прелесть!
207
00:12:16,320 --> 00:12:19,031
Вот это будет рука.
208
00:12:19,114 --> 00:12:21,533
Я делаю руку и дверной стопор.
209
00:12:21,617 --> 00:12:23,911
Великовато, но ладно, сойдет.
210
00:12:24,912 --> 00:12:29,333
Я представляю много людей.
Я тут от имени своего племени ламми.
211
00:12:29,416 --> 00:12:32,336
И от всех тех, кто придержал мне дверь.
212
00:12:33,879 --> 00:12:35,506
Нельзя забывать свои корни.
213
00:12:37,049 --> 00:12:39,676
Она случайно вышла такой большой.
Так бывает.
214
00:12:41,845 --> 00:12:44,181
- Как дела?
- Нормально, а у тебя?
215
00:12:44,264 --> 00:12:45,974
- Хорошо.
- Супер.
216
00:12:48,477 --> 00:12:52,189
Дебора, участвуй ты в этом задании,
ты бы что сделала?
217
00:12:54,149 --> 00:12:58,779
Хороший вопрос. Я очень изменилась
за эти годы, даже в карьерном плане.
218
00:12:58,862 --> 00:13:01,907
Я вообще волейболисткой хотела стать.
219
00:13:02,616 --> 00:13:04,868
Да уж, замечательно.
220
00:13:04,952 --> 00:13:07,746
Еще я на биолога училась,
221
00:13:07,830 --> 00:13:12,835
потом увлеклась психологией,
и там уже созрела стать стеклодувом.
222
00:13:12,918 --> 00:13:17,506
И спорт, и психология, и наука —
всё это мне помогает и сегодня.
223
00:13:17,589 --> 00:13:18,841
ОСТАЛОСЬ ДВА ЧАСА
224
00:13:18,924 --> 00:13:20,133
Давай, поехали.
225
00:13:20,217 --> 00:13:24,263
Супер. Стекло —
это настоящий материал геев,
226
00:13:24,346 --> 00:13:28,642
прямо на молекулярном уровне.
Очень странно всё получается.
227
00:13:28,725 --> 00:13:30,769
Просто безумие какое-то.
228
00:13:30,853 --> 00:13:35,941
Так много людей вокруг, очень
известных, и мастерская гигантская.
229
00:13:36,024 --> 00:13:37,985
Очень нервничаю.
230
00:13:38,068 --> 00:13:42,531
Я здесь представляю свою квир-семью,
так что это всё ради квиров.
231
00:13:48,704 --> 00:13:53,458
Сейчас я работаю
над элементом подставки.
232
00:13:53,542 --> 00:13:58,922
Мне кажется, в стеклодувы
может пойти далеко не каждый человек.
233
00:13:59,006 --> 00:14:02,676
Такие люди, как я, выбирают стекло,
234
00:14:02,759 --> 00:14:05,095
потому что нам нужен толчок.
235
00:14:05,178 --> 00:14:07,347
Нам нужен какой-то челендж в жизни.
236
00:14:08,432 --> 00:14:10,267
Обожаю стекло.
237
00:14:17,816 --> 00:14:21,695
Так, давай. На верхнюю полку.
238
00:14:21,778 --> 00:14:24,364
ПЕЧЬ ДЛЯ ОТЖИГА
ЗДЕСЬ СТЕКЛО ОХЛАЖДАЕТСЯ
239
00:14:24,448 --> 00:14:26,617
Один готов. Супер.
240
00:14:28,535 --> 00:14:29,786
ОСТАЛОСЬ ПОЛТОРА ЧАСА
241
00:14:29,870 --> 00:14:31,955
Может лопнуть. Давай, дави.
242
00:14:32,039 --> 00:14:34,958
Делаем колесо. Вот, зацените.
243
00:14:35,042 --> 00:14:38,045
Я делаю шестерни, комплект шестеренок.
244
00:14:38,128 --> 00:14:41,590
Я бросил инженерное училище
и ушел в художники.
245
00:14:41,673 --> 00:14:44,843
Терпеть не мог инженерную работу.
Скукота бешеная.
246
00:14:44,927 --> 00:14:48,430
Это посвящено эдакой мелодии
в двух моих полушариях.
247
00:14:49,431 --> 00:14:51,850
Выбрать искусство вместо техники…
248
00:14:51,934 --> 00:14:55,520
Сначала мои родители,
конечно, не очень оценили.
249
00:14:56,104 --> 00:15:01,610
Толстовато вышло.
И это не очень хорошо. Поехали?
250
00:15:06,073 --> 00:15:09,618
Я добавлю воды на стеклянные стенки.
251
00:15:09,701 --> 00:15:13,413
Там сейчас температура около
800 градусов, будет резкий перепад.
252
00:15:13,497 --> 00:15:15,082
Я такого не делала еще.
253
00:15:21,129 --> 00:15:22,631
По-моему, здорово. Давай.
254
00:15:25,842 --> 00:15:28,595
Вот, супер. Подойдет.
255
00:15:28,679 --> 00:15:31,556
Можно было аккуратнее,
зато получили новый опыт.
256
00:15:31,640 --> 00:15:35,102
Сложнее всего делать то,
что делаешь в первый раз.
257
00:15:35,185 --> 00:15:38,397
Похоже, это у тебя
такой удар судьбы был по стеклу.
258
00:15:40,190 --> 00:15:45,278
Я никогда не сдаюсь.
Порой стоило бы, но я всё же продолжаю.
259
00:15:46,196 --> 00:15:47,030
Супер.
260
00:15:56,206 --> 00:15:57,833
- Привет, Кэтрин.
- Трэнтон.
261
00:15:57,916 --> 00:16:01,044
- Амбициозный у тебя проект.
- Точно.
262
00:16:01,128 --> 00:16:05,090
Что хочешь показать миру
своей работой в этой мастерской?
263
00:16:05,173 --> 00:16:10,012
Что в сообществе стеклодувов
есть и такие ребята, как я.
264
00:16:10,095 --> 00:16:13,140
Репрезентация — это и правда важно.
265
00:16:13,223 --> 00:16:15,559
Трудно вдохновлять детей,
266
00:16:15,642 --> 00:16:18,562
если они не могут себя представить
на твоем месте.
267
00:16:18,645 --> 00:16:22,232
Сейчас наведем шороху. Вот, да.
268
00:16:23,275 --> 00:16:26,570
Так, вот. Смотрим. По-моему, хорошо.
269
00:16:26,653 --> 00:16:29,948
Мэдди, а как тебе
в мастерской «Стеклодувов»?
270
00:16:30,032 --> 00:16:32,576
Потрясающе. Не верится, что я здесь.
271
00:16:32,659 --> 00:16:35,620
Я всего-то шесть лет этим занимаюсь.
272
00:16:35,704 --> 00:16:38,248
- Можешь собой гордиться.
- Спасибо.
273
00:16:38,331 --> 00:16:41,001
Я себя немного неуютно чувствую.
274
00:16:41,084 --> 00:16:44,004
Здесь много очень крутых стеклодувов.
275
00:16:44,087 --> 00:16:47,966
Думаю, это в данный момент
кульминация моей карьеры стеклодува.
276
00:16:48,050 --> 00:16:49,676
Оказаться в этой мастерской.
277
00:16:51,636 --> 00:16:53,930
Ну вот, я уже осваиваюсь.
278
00:17:00,604 --> 00:17:02,022
Остался час!
279
00:17:02,105 --> 00:17:04,024
- Да, шеф.
- Ух, как же мало.
280
00:17:04,107 --> 00:17:05,275
Укладываемся.
281
00:17:05,358 --> 00:17:07,736
Я и не думала, как быстро летит время.
282
00:17:13,116 --> 00:17:19,122
Как красиво! Это явно символизирует,
как я преодолеваю трудности в жизни.
283
00:17:19,206 --> 00:17:21,708
Как легкое смещение
в восприятии превращает
284
00:17:21,792 --> 00:17:24,544
нечто ужасное в нечто осмысленное.
285
00:17:27,089 --> 00:17:29,633
Я недавно потеряла мужа.
286
00:17:29,716 --> 00:17:34,679
Ничего тяжелее со мной, пожалуй,
в жизни пока не происходило.
287
00:17:34,763 --> 00:17:35,889
И это…
288
00:17:38,141 --> 00:17:41,561
Мне до сих пор очень непросто.
289
00:17:43,522 --> 00:17:44,356
Переворачивай.
290
00:17:45,107 --> 00:17:49,986
Если бы он меня сейчас увидел,
то сказал бы:
291
00:17:50,070 --> 00:17:52,656
«Ты этого заслуживаешь, и ты победишь».
292
00:17:56,785 --> 00:17:58,078
Разойдись.
293
00:17:59,913 --> 00:18:03,333
Так. Сейчас мы его немножко выпрямим.
294
00:18:04,626 --> 00:18:06,962
У меня тут очень серьезная заявка.
295
00:18:10,173 --> 00:18:14,261
ОСТАЛОСЬ 20 МИНУТ
296
00:18:17,097 --> 00:18:17,931
Как горячо.
297
00:18:19,933 --> 00:18:23,061
Самая жаркая мастерская в моей жизни.
298
00:18:23,145 --> 00:18:26,064
Еще так вспотеть
и так пахнуть не доводилось.
299
00:18:31,319 --> 00:18:34,531
Голову ведет,
в животе слегка неспокойно.
300
00:18:35,115 --> 00:18:37,367
Непросто мне дается это задание.
301
00:18:38,451 --> 00:18:40,370
Руки уже совсем сдают.
302
00:18:41,538 --> 00:18:44,583
Ничего, справлюсь с болью,
буду продолжать.
303
00:18:46,501 --> 00:18:48,753
Нужно будет холодного пивка потом.
304
00:18:49,421 --> 00:18:52,257
Осталось всего десять минут.
Десять минут!
305
00:18:52,340 --> 00:18:53,633
Как это?
306
00:18:53,717 --> 00:18:55,802
Так, ускоряемся.
307
00:18:55,886 --> 00:18:57,262
Давайте, докручиваем.
308
00:18:58,763 --> 00:19:01,266
Неплохо. Давай, завершаем.
309
00:19:04,186 --> 00:19:06,730
Ну что, давай последний разок.
310
00:19:06,813 --> 00:19:10,108
Супер. Сейчас сунем в печь для отжига.
311
00:19:10,192 --> 00:19:12,110
- Держи плотно.
- Ага.
312
00:19:13,320 --> 00:19:15,322
- Привет.
- Сколько времени?
313
00:19:15,405 --> 00:19:18,700
Пять минут.
Пора всё в печь для отжига.
314
00:19:18,783 --> 00:19:20,744
- С точностью до минуты.
- Вот.
315
00:19:20,827 --> 00:19:25,040
Почти. Камень нам поможет.
Камушек нас спасет.
316
00:19:25,123 --> 00:19:25,999
Ну вот.
317
00:19:26,082 --> 00:19:27,709
Ловишь? Сейчас отвалится.
318
00:19:30,545 --> 00:19:31,963
Попробуем снять.
319
00:19:33,715 --> 00:19:34,841
Вот так-то.
320
00:19:35,967 --> 00:19:37,344
Давай, держи крепко.
321
00:19:37,427 --> 00:19:39,304
Отличненько.
322
00:19:40,472 --> 00:19:42,974
- Пропустите, иду на правую.
- Тихонько.
323
00:19:44,434 --> 00:19:46,061
Готово. Супер.
324
00:19:46,144 --> 00:19:49,064
Да. Спасибо.
325
00:19:55,445 --> 00:20:00,116
ПРЕЗЕНТАЦИЯ
326
00:20:03,954 --> 00:20:05,997
«ИНКУБАТОР»
РОБ СТЕРН
327
00:20:06,081 --> 00:20:10,001
Мы размышляли над темой эволюции.
Эволюции нас, как художников.
328
00:20:10,085 --> 00:20:11,711
«ПРИДЕРЖИ ДВЕРЬ»
ДЭН ФРАЙДЕЙ
329
00:20:11,795 --> 00:20:15,298
Стеклодувы — чудесное сообщество,
они изменили мою жизнь.
330
00:20:15,382 --> 00:20:18,927
Если бы мне не придерживали дверь,
я бы этого не достиг.
331
00:20:19,010 --> 00:20:20,845
«ЧЕРЕЗ РОЗОВЫЕ ЛИНЗЫ»
МИНХИ ИНГЛЕНД
332
00:20:20,929 --> 00:20:23,348
Я многое пережила за свою жизнь.
333
00:20:23,431 --> 00:20:27,435
И это настоящий символ моей борьбы.
334
00:20:28,019 --> 00:20:30,146
«КУЛЬТУРНОЕ БОГАТСТВО»
ТРЕНТОН КИОЧО
335
00:20:30,230 --> 00:20:34,359
Эта работа связана с моей культурой,
с семьей. традициями, жертвами.
336
00:20:34,442 --> 00:20:35,986
«ТАКОЙ, КАК ОН…»
ДЖОН МОРАН
337
00:20:36,069 --> 00:20:40,782
Эта работа очень личная.
Она красивая, но при этом мрачная.
338
00:20:40,865 --> 00:20:42,450
«ЖИЗНЬ КАК АВТОМАТ ЖВАЧКИ»
339
00:20:42,534 --> 00:20:47,289
Идея в том, что ты реализуешь то,
что подкидывает жизнь. Хорошее, плохое…
340
00:20:47,372 --> 00:20:49,291
«МЕХАНИЧЕСКИЙ КУРГАН»
ДЖОН ШАРВИН
341
00:20:49,374 --> 00:20:53,253
Я хотел рассказать свою историю,
показать, что у меня в голове.
342
00:20:53,336 --> 00:20:55,839
«РАЗБИТЬ ВНУТРЕННИЕ ОКОВЫ»
БРЕННА БЕЙКЕР
343
00:20:55,922 --> 00:20:58,883
Я хотела показать,
что всё в жизни возможно.
344
00:20:58,967 --> 00:21:01,052
«ГОМОКРЕМНИЕВЫЕ ВИДЫ»
ГРЕЙС УАЙТСАЙД
345
00:21:01,136 --> 00:21:05,724
Мне хотелось показать
красоту флюидности, как это здорово.
346
00:21:07,350 --> 00:21:08,893
«СТЕКЛЯННАЯ ДНК»
КЛЭР КЕЛЛИ
347
00:21:08,977 --> 00:21:12,022
Надеюсь, эксперты оценят скульптуру,
348
00:21:12,105 --> 00:21:15,775
она отражает мою работу и креативность.
349
00:21:22,282 --> 00:21:25,035
Первая выставка этого сезона.
350
00:21:25,118 --> 00:21:29,831
Это экспонат Роба. Роб таким стал
благодаря диагнозу дефицита внимания.
351
00:21:29,914 --> 00:21:33,293
С помощью стекла
он как бы «высиживает» свои идеи
352
00:21:33,376 --> 00:21:36,212
и стремится к бесконечным возможностям.
353
00:21:36,296 --> 00:21:38,840
Яйцо просто замечательное.
354
00:21:38,923 --> 00:21:43,428
Очень здорово контрастирует
с фигуркой сверху.
355
00:21:43,511 --> 00:21:48,058
Многое говорит о нём как о человеке
и о его отношении к новым идеям,
356
00:21:48,141 --> 00:21:52,645
об их масштабности.
Но сам экспонат очень дидактичный.
357
00:21:53,271 --> 00:21:55,315
В каком смысле «дидактичный»?
358
00:21:55,398 --> 00:21:58,234
Он указывает зрителю,
что и как именно думать.
359
00:21:58,318 --> 00:22:00,487
- Ага.
- Нет места интерпретации.
360
00:22:01,071 --> 00:22:02,072
Понятно.
361
00:22:02,989 --> 00:22:04,949
Это работа Трентона.
362
00:22:05,033 --> 00:22:07,202
Мне очень нравится.
363
00:22:07,285 --> 00:22:09,746
Думаю, это божество из его культуры.
364
00:22:09,829 --> 00:22:11,956
Раньше таких из дерева вырезали.
365
00:22:12,040 --> 00:22:15,668
И стеклянная работа —
это как следующий шаг.
366
00:22:15,752 --> 00:22:21,466
Чаша и сосуд сделаны технично,
сама скульптура — ну, нормально.
367
00:22:22,258 --> 00:22:23,885
Это работа Бренны.
368
00:22:23,968 --> 00:22:29,432
Все эти осколки стекла — они немного
отвлекают своей хаотичностью.
369
00:22:29,516 --> 00:22:32,435
Технически очень хорошо.
370
00:22:32,519 --> 00:22:35,480
Но по концепту — кокон и бабочка,
371
00:22:36,314 --> 00:22:38,441
как-то простовато, если по мне.
372
00:22:39,401 --> 00:22:43,655
Это работа Мэдди. У нее жизнь —
не коробка шоколадных конфет,
373
00:22:43,738 --> 00:22:48,993
а скорее машина со жвачкой.
Выбрать себе какую-то не получится.
374
00:22:49,077 --> 00:22:54,707
Довольно прямолинейно.
Нарратив чрезмерно упрощенный.
375
00:22:56,251 --> 00:22:57,919
Это работа Джона Морана.
376
00:22:58,002 --> 00:23:01,673
Здесь довольно много разных предметов.
377
00:23:01,756 --> 00:23:05,802
По-моему, они не особо сливаются
в единую сильную картинку.
378
00:23:05,885 --> 00:23:10,723
Мне кажется, это поэзия в стекле.
Очень эмоционально.
379
00:23:10,807 --> 00:23:14,102
Баскетбольный мячик подсдулся.
380
00:23:14,185 --> 00:23:17,647
Он как бы цепляется за жизнь.
Очень метафорично.
381
00:23:17,730 --> 00:23:20,233
Ну как, «трехочковый»?
382
00:23:20,316 --> 00:23:21,317
Да уж.
383
00:23:23,403 --> 00:23:24,946
Это работа Дэна.
384
00:23:25,029 --> 00:23:28,158
Рука выполнена очень профессионально.
385
00:23:28,241 --> 00:23:31,494
Даже дверной упор хорошо проработан.
386
00:23:31,578 --> 00:23:35,665
Думаешь, Дэн решил продемонстрировать
мастерство работы со стеклом?
387
00:23:35,748 --> 00:23:41,504
Не сомневаюсь. Это же конкурс,
тут нужно играть по-крупному.
388
00:23:41,588 --> 00:23:42,422
Да уж.
389
00:23:44,674 --> 00:23:46,134
Это работа Клэр.
390
00:23:46,843 --> 00:23:49,137
Она профессиональный стеклодув.
391
00:23:49,220 --> 00:23:53,641
У них было пять часов,
она могла бы сделать гораздо больше.
392
00:23:53,725 --> 00:23:56,519
Может, перестраховалась. Не знаю.
393
00:23:56,603 --> 00:23:58,688
Может, к новой мастерской не привыкла?
394
00:23:59,272 --> 00:24:03,276
Но у всех же были одинаковые условия.
Всё по-честному.
395
00:24:03,359 --> 00:24:06,654
- Птичка ничего.
- Очень милая и очаровательная.
396
00:24:06,738 --> 00:24:10,909
Но это история про милоту,
а никак не про трансформацию.
397
00:24:10,992 --> 00:24:12,911
И не про эволюцию художника.
398
00:24:14,162 --> 00:24:15,497
Это работа Грейс.
399
00:24:15,580 --> 00:24:20,126
Эта работа посвящена квир-природе
молекулярной структуры стекла.
400
00:24:20,210 --> 00:24:23,922
Не жидкое, не твердое,
как бы где-то посередине.
401
00:24:24,005 --> 00:24:28,134
Эдакая радужная
молекулярная квир-структура.
402
00:24:28,218 --> 00:24:33,473
Которая вырастет во что-то большее.
Очень интересно, игриво, мне нравится.
403
00:24:35,767 --> 00:24:39,687
Это работа Джона Шарвина.
Камни отражают ухабы на дороге
404
00:24:39,771 --> 00:24:42,440
и возможности Джона для роста,
405
00:24:42,524 --> 00:24:45,360
в противовес тому,
что двигатель мог просто заглохнуть.
406
00:24:45,443 --> 00:24:49,364
Мне очень нравится камень.
Он текстурный, его хочется потрогать.
407
00:24:49,447 --> 00:24:52,283
Камень очень реалистичный.
408
00:24:52,367 --> 00:24:56,412
А части шестеренок,
которые не так реалистично сделаны,
409
00:24:56,496 --> 00:25:00,250
на его фоне выделяются,
и не всегда это хорошо.
410
00:25:01,292 --> 00:25:03,086
Это работа Минхи.
411
00:25:03,753 --> 00:25:07,423
По-моему, это дамское зеркальце.
412
00:25:07,507 --> 00:25:11,803
Но я не очень понимаю смысл работы.
413
00:25:12,387 --> 00:25:17,350
Думаю, это отсылка
к выражению про розовые очки.
414
00:25:18,268 --> 00:25:21,229
Простенький концепт, даже клише.
415
00:25:21,312 --> 00:25:24,691
Клише — не лучший вариант.
Так лучше не делать.
416
00:25:25,441 --> 00:25:27,235
Клише — не выход.
417
00:25:27,986 --> 00:25:33,700
Если Минхи останется в игре,
хотелось бы увидеть техничные приемы.
418
00:25:34,200 --> 00:25:36,911
Ну что, готовы покритиковать?
419
00:25:36,995 --> 00:25:38,162
Всегда готовы.
420
00:25:41,791 --> 00:25:46,296
Моя работа не без изъянов,
но я вполне уверена в себе.
421
00:25:47,589 --> 00:25:51,968
Я уже мысленно отправился домой.
Очень страшно.
422
00:25:52,885 --> 00:25:55,096
Если я вылечу, то уйду с гордостью.
423
00:25:56,514 --> 00:26:01,311
Ваши первые экспонаты на выставке —
одни из лучших работ, что мы видели.
424
00:26:02,103 --> 00:26:04,105
Ник, ты уже забыл первый сезон?
425
00:26:04,939 --> 00:26:10,278
Я всегда надеюсь, что победитель
и проигравший будут очевидны,
426
00:26:10,361 --> 00:26:13,197
но вы мне выбор не упростили, ребята.
427
00:26:13,281 --> 00:26:15,533
Дэн, расскажи о своей работе.
428
00:26:15,617 --> 00:26:18,703
Работа вышла чуть крупнее,
чем я рассчитывал.
429
00:26:18,786 --> 00:26:21,789
Но когда начнешь,
бывает трудно остановиться.
430
00:26:21,873 --> 00:26:25,918
Если посмотреть,
особенно с этого ракурса, то кажется,
431
00:26:26,002 --> 00:26:28,671
будто ты нам средний палец показываешь.
432
00:26:28,755 --> 00:26:32,842
- Скажи, это намеренно?
- Нет, это не специально.
433
00:26:34,218 --> 00:26:36,721
Я бы не стал такое показывать Кэтрин.
434
00:26:37,764 --> 00:26:42,185
Грейс. Какие технические приемы
тебе хотелось продемонстрировать?
435
00:26:42,268 --> 00:26:46,356
Оба этих экспоната — выдувные.
436
00:26:46,439 --> 00:26:48,733
Они выложены на чашки Петри,
437
00:26:48,816 --> 00:26:52,528
которые технически
сделать довольно непросто.
438
00:26:52,612 --> 00:26:54,572
- Спасибо, Грейс.
- Спасибо.
439
00:26:55,073 --> 00:26:59,077
- Клэр.
- Это хорошо демонстрирует твои навыки?
440
00:26:59,160 --> 00:27:04,290
Да. По-моему, трость с ДНК-мотивом —
441
00:27:04,374 --> 00:27:07,293
это то, что мне особо хорошо удается.
442
00:27:07,377 --> 00:27:11,005
Мне кажется, скульптуре
немного не хватает изящества.
443
00:27:11,089 --> 00:27:13,508
Чаша сделана не очень технично.
444
00:27:14,133 --> 00:27:15,259
Это точно.
445
00:27:15,343 --> 00:27:17,136
- Спасибо, Клэр.
- Спасибо.
446
00:27:17,887 --> 00:27:21,516
Минхи, как думаешь,
твоя работа достаточно хороша?
447
00:27:21,599 --> 00:27:25,895
Мне кажется,
концепт очень сильный и очень личный.
448
00:27:25,978 --> 00:27:29,732
Этот конкурс —
часть твоей трансформации?
449
00:27:29,816 --> 00:27:34,904
Да, участие в конкурсе —
это определенно часть трансформации.
450
00:27:34,987 --> 00:27:41,369
Не так давно самый важный человек
в моей жизни умер у меня на глазах.
451
00:27:41,452 --> 00:27:42,745
Но…
452
00:27:44,414 --> 00:27:50,002
Иногда близкие спрашивают меня, как мне
удается вставать с постели по утрам.
453
00:27:50,086 --> 00:27:51,921
Как я вообще улыбаюсь.
454
00:27:52,630 --> 00:27:56,676
А этим я обязана взгляду на жизнь
455
00:27:57,719 --> 00:27:59,595
и умению просто…
456
00:28:00,972 --> 00:28:02,306
Просто видеть хорошее.
457
00:28:03,099 --> 00:28:05,351
- Большое спасибо, Минхи.
- Спасибо.
458
00:28:06,144 --> 00:28:07,019
Джон Шарвин.
459
00:28:07,103 --> 00:28:10,940
У тебя вышли очень реалистичные камни,
460
00:28:11,023 --> 00:28:15,903
что, может, даже сыграло в минус,
ведь шестерни были не так реалистичны.
461
00:28:15,987 --> 00:28:18,072
Время не рассчитал.
462
00:28:18,156 --> 00:28:21,826
Нашел такой компромисс,
нужно же было показать результат.
463
00:28:21,909 --> 00:28:24,287
Доволен ли я на 100%? Нет.
464
00:28:24,370 --> 00:28:27,457
Я могу лучше. И хотел бы это показать.
465
00:28:27,540 --> 00:28:29,250
- Спасибо, Джон.
- Пожалуйста.
466
00:28:29,834 --> 00:28:32,962
Господа художники,
нам нужно немного посовещаться.
467
00:28:35,798 --> 00:28:41,387
Очень бы не хотелось отправиться домой.
Мне еще есть что показать.
468
00:28:41,471 --> 00:28:45,349
По-моему, концепция отличная,
но исполнение немного подкачало.
469
00:28:45,850 --> 00:28:50,229
Я хороший стеклодув,
и мне бы не хотелось вылететь первой.
470
00:28:50,313 --> 00:28:53,900
Мне кажется,
не стоит вестись только на сюжет,
471
00:28:53,983 --> 00:28:56,569
нужно смотреть и на работу.
472
00:28:56,652 --> 00:28:59,947
Пожалуй, я откусила столько,
что не прожевать.
473
00:29:01,365 --> 00:29:05,536
Спасибо, что дождались.
Кто-то из вас начал сезон с помпой,
474
00:29:05,620 --> 00:29:09,290
создав нечто личное и вдохновенное,
475
00:29:09,373 --> 00:29:12,168
а также продемонстрировав
невероятную техничность.
476
00:29:12,251 --> 00:29:14,545
Сегодня лучший стеклодув…
477
00:29:17,590 --> 00:29:18,674
…Дэн.
478
00:29:21,344 --> 00:29:24,180
У меня слов нет.
Поверить не могу, что я выиграл.
479
00:29:24,889 --> 00:29:27,517
Кажется, я всё-таки не подкачал.
480
00:29:27,600 --> 00:29:32,355
Дэн, как победитель сегодня,
ты получишь бонус на следующее задание.
481
00:29:32,438 --> 00:29:36,275
Но какой именно — мы пока не скажем.
482
00:29:41,697 --> 00:29:43,866
Теперь касательно выбывания.
483
00:29:44,492 --> 00:29:49,455
Работа одного из художников сегодня
не покорила наши сердца. И это…
484
00:29:54,460 --> 00:29:58,923
…Клэр. Попрощайся со всеми
и покинь нашу мастерскую.
485
00:29:59,674 --> 00:30:03,010
Спасибо, что верили в меня.
Мне жаль, что не оправдала.
486
00:30:04,887 --> 00:30:07,098
Вы все молодцы. Удачи вам.
487
00:30:09,559 --> 00:30:15,773
Мне очень жаль, что моя работа
не смогла хорошо меня презентовать.
488
00:30:16,524 --> 00:30:19,610
Мне, конечно,
не хотелось уходить первой.
489
00:30:19,694 --> 00:30:22,613
Но я справлюсь.
490
00:30:24,448 --> 00:30:26,826
Задание окончено, осталось еще девять.
491
00:30:26,909 --> 00:30:29,495
Наберитесь сил. Они вам понадобятся.
492
00:30:29,579 --> 00:30:33,875
Я, конечно, и сама эмоциональная,
но это будет нечто. Пристегнитесь!
493
00:30:35,543 --> 00:30:37,253
Нужно много работать.
494
00:31:02,194 --> 00:31:04,030
Перевод субтитров: Игорь Козлов